All language subtitles for Good Job E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,069 --> 00:00:08,238 (Good Job) 2 00:00:13,630 --> 00:00:14,452 ♫ Baby ♫ 3 00:00:16,037 --> 00:00:17,497 (Jung Il Woo) 4 00:00:21,709 --> 00:00:23,044 (Kwon Yu Ri) 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,216 (Song Sang Eun / Eum Mun Suk) 6 00:00:31,300 --> 00:00:32,136 ♫ Baby ♫ 7 00:00:37,070 --> 00:00:38,017 ♫ Baby ♫ 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,062 (Good Job) 9 00:00:42,480 --> 00:00:45,483 (Episode 2) 10 00:00:52,490 --> 00:01:00,800 11 00:01:08,715 --> 00:01:09,799 (44N0194) 12 00:01:09,950 --> 00:01:13,680 You can run, but you can't hide from my eyes. 13 00:01:24,560 --> 00:01:27,240 Hey, you told me to get in, so I did follow you, 14 00:01:27,240 --> 00:01:29,800 but is it all right to act this rashly without a plan? 15 00:01:29,800 --> 00:01:31,620 You followed me so willingly, 16 00:01:31,620 --> 00:01:34,020 so I thought you had formed a plan in the meantime. 17 00:01:34,020 --> 00:01:37,110 How can I form a plan when you don't tell me anything? 18 00:01:37,110 --> 00:01:39,260 It's unbelievable that my mom's necklace that I've been 19 00:01:39,260 --> 00:01:41,560 desperately seeking resurfaced after 20 years in an illegal auction, 20 00:01:41,560 --> 00:01:43,220 and it was in Oh Ah Ra's house. 21 00:01:43,220 --> 00:01:45,750 I have to go check it out immediately. 22 00:01:49,990 --> 00:01:52,020 I know. I know all too well. 23 00:01:52,020 --> 00:01:53,550 I know how you feel. 24 00:01:53,550 --> 00:01:54,850 But hey, look at this place. 25 00:01:54,850 --> 00:01:58,880 There were a bunch of CCTVs on the way here. 26 00:01:58,880 --> 00:01:59,990 Hey, you think you'll be okay? 27 00:01:59,990 --> 00:02:04,320 That's why you need to make sure that I don't get caught. Right? 28 00:02:05,130 --> 00:02:07,030 Hey, you have to be careful. 29 00:02:07,030 --> 00:02:09,170 Make sure your face is covered. 30 00:02:09,170 --> 00:02:10,820 Don't worry, man. 31 00:02:10,820 --> 00:02:12,680 I'll be back. 32 00:02:13,510 --> 00:02:16,300 Hey, be really careful. Okay? 33 00:02:18,160 --> 00:02:20,720 I'm going nuts, gosh. 34 00:02:41,500 --> 00:02:43,700 This is where you were. 35 00:02:46,160 --> 00:02:47,230 What the? 36 00:02:47,230 --> 00:02:49,600 How come he climbs someone else's walls so naturally? 37 00:02:49,600 --> 00:02:51,850 Was he really a thief? 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,840 I'm going to catch him for sure this time... 39 00:02:59,720 --> 00:03:01,860 This is the police, right? 40 00:03:07,690 --> 00:03:10,310 - The door is open. - What? 41 00:03:10,310 --> 00:03:13,680 Damn, I feel a bit creeped out. 42 00:03:20,430 --> 00:03:23,400 330-1 Gikwang-dong, break-in reported. 43 00:03:23,400 --> 00:03:25,900 Patrol cars in the area, support requested. 44 00:03:26,610 --> 00:03:29,020 Isn't it this neighborhood? 45 00:03:30,200 --> 00:03:33,980 This is Dispatch 1. Got it. We're in the area. 46 00:04:10,530 --> 00:04:12,380 Kwang Gi? 47 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 W-What's that? 48 00:04:49,160 --> 00:04:50,720 Blood? 49 00:05:05,560 --> 00:05:07,410 Jin Mo... 50 00:05:07,410 --> 00:05:09,400 It's a bloodbath in here. 51 00:05:09,400 --> 00:05:10,730 What? Blood? 52 00:05:10,730 --> 00:05:12,680 Seon Woo, get out of there right now. 53 00:05:12,680 --> 00:05:15,920 You shouldn't be there. Get out right now. 54 00:05:59,900 --> 00:06:03,260 What are you doing? I said get out of there, man! 55 00:06:13,830 --> 00:06:15,640 Don't move! 56 00:06:16,300 --> 00:06:17,990 Put your hands in the air. 57 00:06:37,240 --> 00:06:40,270 - Is he a stalker or a thief? - He's a stalker? 58 00:06:43,230 --> 00:06:45,650 Who in the world is that guy? 59 00:07:06,781 --> 00:07:08,150 (Han Kwang Gi) 60 00:07:08,150 --> 00:07:11,010 Eunkang Group, Chairman Eun Seon Woo? 61 00:07:11,010 --> 00:07:14,580 What were you doing at Oh Ah Ra's house at that time? 62 00:07:17,450 --> 00:07:20,990 Let's just say for personal reasons. 63 00:07:20,990 --> 00:07:22,964 Ninety percent of violent crimes 64 00:07:22,964 --> 00:07:26,280 usually happen because of personal emotions. 65 00:07:26,280 --> 00:07:30,600 Everyone knows that Oh Ah Ra is Eunkang Group's exclusive model. 66 00:07:30,600 --> 00:07:33,770 The fact that you personally went to her house 67 00:07:33,770 --> 00:07:36,550 was because you had a close relationship with her. Is that right? 68 00:07:36,550 --> 00:07:39,700 I know what you're thinking, 69 00:07:40,320 --> 00:07:43,900 but I'm not that interested in Oh Ah Ra. 70 00:07:45,370 --> 00:07:46,988 As you know, there were 71 00:07:46,988 --> 00:07:49,770 signs of a struggle and a lot of blood on the scene. 72 00:07:49,770 --> 00:07:53,930 Judging by the amount of bleeding, there's a high possibility that she died. 73 00:07:53,930 --> 00:07:58,690 So you think that I'm the one who did it? 74 00:07:59,550 --> 00:08:03,980 Being at the scene doesn't automatically make you the culprit, 75 00:08:03,980 --> 00:08:06,270 but it can make you a prime suspect. 76 00:08:06,270 --> 00:08:08,030 What do you mean, suspect? 77 00:08:08,030 --> 00:08:10,210 Watch what you say. 78 00:08:10,210 --> 00:08:13,290 You could get in trouble for spreading the word like that. 79 00:08:14,030 --> 00:08:16,130 I'm sorry I'm late, Chairman. 80 00:08:19,290 --> 00:08:21,670 I'm Chairman's lawyer, 81 00:08:21,670 --> 00:08:23,410 Yang... 82 00:08:27,450 --> 00:08:29,740 Yang Jin Mo. 83 00:08:29,740 --> 00:08:33,090 Chairman is here to be questioned as a material witness. 84 00:08:33,090 --> 00:08:35,460 He's not a murder suspect. 85 00:08:35,460 --> 00:08:38,400 You should know from the results of the luminol test 86 00:08:38,400 --> 00:08:42,520 that there wasn't a single drop of blood on Chairman's body. 87 00:08:42,520 --> 00:08:44,800 He could've changed his clothes. 88 00:08:44,800 --> 00:08:47,210 The time I arrived was 9:35 p.m. 89 00:08:47,210 --> 00:08:50,810 The time you arrived at the scene was 9:39 p.m. 90 00:08:50,810 --> 00:08:52,540 Within that short time, 91 00:08:52,540 --> 00:08:56,190 I committed the crime to the point of a bloodbath 92 00:08:56,190 --> 00:08:59,260 and got rid of the body without a trace? 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 Do you think that's possible, Detective? 94 00:09:03,340 --> 00:09:05,580 I think you misunderstand something, 95 00:09:05,580 --> 00:09:08,660 but the person being questioned is you, not me. 96 00:09:08,660 --> 00:09:12,040 But how could the police have come so quickly? 97 00:09:15,310 --> 00:09:17,440 Did someone report it? 98 00:09:17,440 --> 00:09:22,240 That's how you headed straight to Oh Ah Ra's house. 99 00:09:22,240 --> 00:09:23,501 Then we can't rule out 100 00:09:23,501 --> 00:09:26,680 the possibility that the one who called in could be the culprit, either. 101 00:09:28,440 --> 00:09:31,760 That person is definitely not someone who would do that. 102 00:09:32,760 --> 00:09:34,880 Is it someone you know? 103 00:09:35,710 --> 00:09:37,460 A woman? 104 00:09:38,700 --> 00:09:40,100 So it's a woman. 105 00:09:40,100 --> 00:09:44,420 We just headed out when we received a report of a robbery. 106 00:09:44,420 --> 00:09:45,870 Robbery? 107 00:09:45,870 --> 00:09:47,890 - By me? - Chairman, please calm down. 108 00:09:47,890 --> 00:09:49,960 I'll handle it from here. 109 00:09:49,960 --> 00:09:51,278 If you have more questions, 110 00:09:51,278 --> 00:09:52,850 please send them to us in writing tomorrow. 111 00:09:52,850 --> 00:09:54,730 Chairman is a very busy man. 112 00:09:54,730 --> 00:09:56,910 Chairman, let's go. 113 00:09:59,280 --> 00:10:04,870 We might need further investigation soon, so don't go too far. 114 00:10:04,870 --> 00:10:07,860 You should catch the real culprit before then. 115 00:10:08,600 --> 00:10:10,990 And stop barking up the wrong tree. 116 00:10:19,600 --> 00:10:21,960 Reporters spotted. Put your cap on. 117 00:10:29,200 --> 00:10:30,740 - It's Chairman Eun! Chairman Eun! - Oh, what the? 118 00:10:30,740 --> 00:10:31,760 Chairman! 119 00:10:31,760 --> 00:10:33,480 Please tell us what happened! 120 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 Please tell us! 121 00:10:35,400 --> 00:10:38,150 A word, please! 122 00:10:41,450 --> 00:10:42,910 What are you doing? 123 00:10:42,910 --> 00:10:44,660 Please answer us! 124 00:10:44,660 --> 00:10:46,210 Chairman! 125 00:10:46,210 --> 00:10:47,750 - Chairman Eun! - Please say a word! 126 00:10:47,750 --> 00:10:49,590 Chairman! 127 00:10:56,170 --> 00:10:57,490 - Chairman! - Please answer us! 128 00:10:57,490 --> 00:11:00,020 Chairman, a word, please! 129 00:11:04,400 --> 00:11:05,477 Oppa! 130 00:11:15,270 --> 00:11:17,490 - Why were you there? - Where? 131 00:11:17,490 --> 00:11:19,060 I just came to see you. 132 00:11:19,060 --> 00:11:21,300 The informant's number was yours. 133 00:11:21,300 --> 00:11:23,530 Why the hell did you go there? Why you? 134 00:11:23,530 --> 00:11:26,560 - I mean... - Sunbae! Chief's looking for you. 135 00:11:26,560 --> 00:11:28,250 Hey, hey. Hold on. 136 00:11:28,250 --> 00:11:29,360 Oppa, you should go in. 137 00:11:29,360 --> 00:11:30,970 I'll tell you all the details later. Okay? 138 00:11:30,970 --> 00:11:32,260 No, you wait right here. Hey— 139 00:11:32,260 --> 00:11:33,840 Oppa, Oppa, Oppa! I'm going to go. 140 00:11:33,840 --> 00:11:35,350 Don't skip a meal. Bye! 141 00:11:35,350 --> 00:11:36,258 Hey. Hey! 142 00:11:37,968 --> 00:11:39,790 (Eunkang) 143 00:11:39,790 --> 00:11:40,940 What about Chairman Eun? 144 00:11:40,940 --> 00:11:43,950 He returned home after the police interrogation. 145 00:11:43,950 --> 00:11:45,560 The reporters keep digging, 146 00:11:45,560 --> 00:11:48,060 so it's only a matter of time before Chairman's name is revealed to the public. 147 00:11:48,060 --> 00:11:50,420 Stop them, no matter what. 148 00:11:50,420 --> 00:11:52,360 Besides the fact that she's the group's exclusive model, 149 00:11:52,360 --> 00:11:55,430 there shouldn't be a single headline linking Oh Ah Ra to Chairman Eun 150 00:11:55,430 --> 00:11:58,150 or Eunkang Group. Understood? 151 00:11:58,150 --> 00:11:59,600 Yes. 152 00:12:05,600 --> 00:12:08,920 Actress Oh Ah Ra is now believed to be missing. 153 00:12:08,920 --> 00:12:12,240 According to police, Oh Ah Ra's house was found with traces of trespassing 154 00:12:12,240 --> 00:12:14,050 and a large quantity of blood. 155 00:12:14,050 --> 00:12:15,510 They are investigating the case from various angles 156 00:12:15,510 --> 00:12:18,480 with the possibility of her death in consideration. 157 00:12:18,480 --> 00:12:19,885 Also relating to Oh Ah Ra, 158 00:12:19,885 --> 00:12:22,680 Chairman of E Group is also being questioned as a material witness. 159 00:12:22,680 --> 00:12:25,390 - (...Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo) - Further details remain unconfirmed. 160 00:12:25,390 --> 00:12:27,210 - (...Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo) - The police are still investigating... 161 00:12:27,210 --> 00:12:29,110 This man... 162 00:12:29,110 --> 00:12:31,105 - And this! - What are you doing? 163 00:12:32,820 --> 00:12:35,520 - leaving every possibility open. - Whoa! Oh my god! 164 00:12:35,520 --> 00:12:38,150 - Then that thief... - Relating to the missing actress... 165 00:12:38,150 --> 00:12:39,670 - is the chairman? - being investigated as a material witness. 166 00:12:39,670 --> 00:12:41,320 As this is being publicized... 167 00:12:41,320 --> 00:12:45,010 Wait! So this man is the chairman? 168 00:12:45,700 --> 00:12:47,240 Don Se Ra! 169 00:12:47,240 --> 00:12:51,090 What kind of foul bullshit did you spew at the chairman? 170 00:12:51,090 --> 00:12:52,820 He made himself clear in that regard. 171 00:12:52,820 --> 00:12:56,190 On the other hand, Actress Oh has signed on to work on two projects 172 00:12:56,190 --> 00:12:58,660 - Wait... - and became Eunkang's exclusive model. 173 00:12:58,660 --> 00:13:02,080 But why did the chairman disguise himself? 174 00:13:02,080 --> 00:13:05,160 Even foreign fans have fallen into shock. 175 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 Onto the next news. 176 00:13:08,559 --> 00:13:10,720 (Eunkang) 177 00:13:10,720 --> 00:13:14,780 I'm sorry for... causing you concern. 178 00:13:14,780 --> 00:13:19,010 Gossip will be forgotten in no time. 179 00:13:19,010 --> 00:13:21,200 You two really aren't dating? 180 00:13:22,670 --> 00:13:24,630 I mean, it's strange. 181 00:13:24,630 --> 00:13:27,590 The fact that you went to an actress's house at that time. 182 00:13:29,180 --> 00:13:31,020 It was my fault. 183 00:13:31,020 --> 00:13:32,510 It's definitely enough to misunderstand... 184 00:13:32,510 --> 00:13:34,420 Are you sure it's a misunderstanding? 185 00:13:35,220 --> 00:13:37,120 And not the truth? 186 00:13:37,780 --> 00:13:39,350 If it were true, 187 00:13:39,350 --> 00:13:42,460 do you think I'd use my woman as the group's model? 188 00:13:44,540 --> 00:13:46,970 Well, there is a rumor that you don't like women. 189 00:13:46,970 --> 00:13:49,900 And your problem is that you like women too much. 190 00:13:49,900 --> 00:13:51,590 What? 191 00:13:53,750 --> 00:13:55,440 Both of you, get out. 192 00:13:55,440 --> 00:13:58,740 Chairman Eun, you should cancel all external schedules for now. 193 00:14:03,440 --> 00:14:05,230 Chairman? 194 00:14:05,230 --> 00:14:08,070 Please save it. I've already heard enough in there. 195 00:14:08,070 --> 00:14:09,787 Fortunately, Vice Chairman Kang acted first 196 00:14:09,787 --> 00:14:11,270 and was able to silence the reporters, 197 00:14:11,270 --> 00:14:13,780 but social media is another story. 198 00:14:13,780 --> 00:14:15,830 This is why the secretarial office 199 00:14:15,830 --> 00:14:18,300 is doing our best to take down as much as possible. 200 00:14:18,300 --> 00:14:19,963 - Keep up the good work. - Pardon? 201 00:14:20,350 --> 00:14:21,860 Oh, yes. 202 00:14:21,860 --> 00:14:24,010 Chairman? 203 00:14:24,010 --> 00:14:25,690 You're not, right? 204 00:14:25,690 --> 00:14:28,130 No, I'm not dating her. 205 00:14:28,130 --> 00:14:30,320 Well, yes, that's what I thought, 206 00:14:30,320 --> 00:14:33,810 but after Actress Oh Ah Ra rejected your confession on your knees 207 00:14:33,810 --> 00:14:35,580 at the last anniversary event, 208 00:14:35,580 --> 00:14:37,910 you sought her out in anger to argue... 209 00:14:37,910 --> 00:14:40,130 There are rumors like that... 210 00:14:40,130 --> 00:14:43,320 What? Confession? Rejected? 211 00:14:43,320 --> 00:14:46,160 Is that really why you went there? 212 00:14:46,160 --> 00:14:48,117 - I said, it's not. - So it is. 213 00:14:48,230 --> 00:14:49,770 I said, it's not! 214 00:14:49,770 --> 00:14:52,960 I didn't get rejected because I confessed. Actress Oh Ah Ra... 215 00:14:52,960 --> 00:14:54,330 Geez. 216 00:14:54,330 --> 00:14:56,640 Why am I explaining this to you? 217 00:14:56,640 --> 00:14:58,850 Anyway, I didn't. 218 00:14:58,850 --> 00:15:02,380 All right then. Then we'll say that you didn't. 219 00:15:02,380 --> 00:15:06,140 I have a lot on my mind right now, so cancel my afternoon schedule. 220 00:15:06,140 --> 00:15:08,830 Yes, everything has already been canceled. 221 00:15:08,830 --> 00:15:10,800 Who would you meet in this situation? 222 00:15:10,800 --> 00:15:14,390 Wow, you did a great job. 223 00:15:14,390 --> 00:15:16,430 You flatter me. 224 00:15:21,670 --> 00:15:23,740 Who the hell is that woman? 225 00:15:23,740 --> 00:15:26,650 Nothing is working out because of that woman! 226 00:15:39,170 --> 00:15:41,520 Yang Jin Mo! 227 00:15:41,520 --> 00:15:44,810 Make the first-floor bakery move out immediately. 228 00:15:44,810 --> 00:15:46,790 Shit. 229 00:15:46,790 --> 00:15:47,843 - (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) - You scared me, 230 00:15:47,843 --> 00:15:52,320 so e-everything is so confusing, damn it! 231 00:15:59,180 --> 00:16:01,910 Shouldn't I tell Kwang Gi? 232 00:16:01,910 --> 00:16:05,290 I surmise the moment you utter that you're a witness, 233 00:16:05,290 --> 00:16:08,440 he's going to hover over you for at least three months. 234 00:16:08,440 --> 00:16:09,364 Wait! 235 00:16:09,364 --> 00:16:13,860 Actually, Kwang Gi will probably grab you by the legs and confine you in a room. 236 00:16:13,860 --> 00:16:16,340 But if the person I saw was actually the culprit, 237 00:16:16,340 --> 00:16:18,210 I shouldn't just turn a blind eye, no? 238 00:16:18,210 --> 00:16:22,650 And what if Chairman unjustly goes to prison because of me? 239 00:16:22,650 --> 00:16:25,290 I don't think you need to worry about him. 240 00:16:25,290 --> 00:16:28,360 Right? That's right. 241 00:16:28,360 --> 00:16:32,020 Don Se Ra... To keep my mouth shut for my personal safety 242 00:16:32,020 --> 00:16:34,160 or to devote myself to justice? 243 00:16:34,160 --> 00:16:35,490 That is the question. 244 00:16:35,490 --> 00:16:38,990 Your nosiness is throwing a fit. 245 00:16:40,560 --> 00:16:43,830 Yes, this is Bang Bang organic and handmade bakery shop. 246 00:16:43,830 --> 00:16:45,570 Boss! 247 00:16:46,150 --> 00:16:48,600 Move out? 248 00:16:48,600 --> 00:16:50,330 Why? 249 00:16:51,030 --> 00:16:53,240 Double the penalty fee? 250 00:16:53,240 --> 00:16:54,760 Wait, so why exactly? 251 00:16:54,760 --> 00:16:58,590 Hello? H-Hello, B-Boss! 252 00:16:58,590 --> 00:17:00,760 What kind of bullshit is this? 253 00:17:00,760 --> 00:17:02,170 What's wrong? 254 00:17:02,170 --> 00:17:04,711 Well, the realtor asked me to move out immediately, 255 00:17:04,711 --> 00:17:06,000 saying he'll double the penalty fee. 256 00:17:06,000 --> 00:17:08,440 What? No way. 257 00:17:08,440 --> 00:17:10,310 Gosh, speaking of power tripping. 258 00:17:10,310 --> 00:17:12,310 Oh my god! He's trippin'! 259 00:17:12,310 --> 00:17:14,730 Should I move out before the shop even opens? 260 00:17:14,730 --> 00:17:16,860 Wait! Who's the building owner? 261 00:17:16,860 --> 00:17:17,641 I don't know. 262 00:17:17,641 --> 00:17:20,930 He told the second-floor lawyer to make sure I move out immediately! 263 00:17:20,930 --> 00:17:22,650 The second-floor lawyer? 264 00:17:22,650 --> 00:17:24,800 These people! 265 00:17:24,800 --> 00:17:27,110 Na Hee, you wait right here. 266 00:17:27,110 --> 00:17:28,640 I'll defend this shop. 267 00:17:28,640 --> 00:17:30,779 - What in the... - Wait, Se Ra! Se Ra! 268 00:17:31,580 --> 00:17:32,823 Se Ra! Se Ra... 269 00:17:34,290 --> 00:17:37,850 Hello, are you here for Bang Bang? 270 00:17:45,860 --> 00:17:48,390 What is that woman d-doing here? 271 00:17:48,390 --> 00:17:50,160 Is she here alone? 272 00:17:50,160 --> 00:17:52,010 You don't see the first-floor bakery owner, right? 273 00:17:52,010 --> 00:17:54,730 Can't you tell by the look on her face? 274 00:17:54,730 --> 00:17:57,900 She's pissed off because we told them to move out. 275 00:17:57,900 --> 00:18:00,290 I never called the realtor. 276 00:18:00,290 --> 00:18:02,240 I did. 277 00:18:02,240 --> 00:18:06,930 You told me to. Why did you have to go make trouble? 278 00:18:06,930 --> 00:18:08,340 Excuse me. 279 00:18:08,340 --> 00:18:10,320 - I'd like to discuss something with you. - What will you do? 280 00:18:10,320 --> 00:18:12,250 What will you do? 281 00:18:12,250 --> 00:18:13,360 Do what? 282 00:18:13,360 --> 00:18:14,865 - Excuse me. - Isn't negotiating and mediating 283 00:18:14,865 --> 00:18:16,033 the lawyer's job? 284 00:18:16,920 --> 00:18:20,710 You're the one who caused this! Where are you going? 285 00:18:21,360 --> 00:18:24,170 Don't you think it'll be more helpful if I'm not here? 286 00:18:27,700 --> 00:18:29,220 - Excuse me! - Yes! 287 00:18:29,220 --> 00:18:32,760 - I said, I have something to say! - Yes, coming! 288 00:18:36,380 --> 00:18:39,060 How may I help you? 289 00:18:39,060 --> 00:18:43,360 I heard the building owner told us to move out. 290 00:18:43,360 --> 00:18:46,530 Yes, that's right. Something came up. 291 00:18:46,530 --> 00:18:48,857 I understand this is due to personal feelings, 292 00:18:48,857 --> 00:18:51,070 but this is undeniably an abuse of power. 293 00:18:51,070 --> 00:18:53,720 Yes, that's right. He has an innate abuser of power, 294 00:18:53,720 --> 00:18:57,530 but we're more than willing to accept any conditions you'd like to request. 295 00:18:57,530 --> 00:18:59,560 What if we can't do as he wants? 296 00:18:59,560 --> 00:19:01,860 If there's a price you have in mind— 297 00:19:01,860 --> 00:19:05,670 He must think money can solve anything, but... 298 00:19:05,670 --> 00:19:08,260 There was never a time it couldn't solve things. 299 00:19:08,260 --> 00:19:11,150 Get out. I'll compensate you twice the amount. 300 00:19:11,150 --> 00:19:13,790 I'll think of it as opportunity cost. 301 00:19:13,790 --> 00:19:18,020 That's way better than being annoyed by an eyesore. 302 00:19:18,020 --> 00:19:19,830 Attorney Yang, take care of it. 303 00:19:19,830 --> 00:19:21,960 Understood, Chairman. 304 00:19:21,960 --> 00:19:25,360 That's enough money to buy a store and still have left over. 305 00:19:25,360 --> 00:19:27,250 You must think me a fool. 306 00:19:27,250 --> 00:19:28,960 Excuse me, forget it. 307 00:19:28,960 --> 00:19:32,040 A row of Dispatch reporters will be waiting in front of the building, 308 00:19:32,040 --> 00:19:33,700 so please look forward to that. 309 00:19:33,700 --> 00:19:35,590 The article title will be... 310 00:19:35,590 --> 00:19:38,450 "Chairman Eun Seon Woo's Secret Double Life." 311 00:19:38,450 --> 00:19:42,090 How's that? I like it. 312 00:19:46,650 --> 00:19:49,870 You continue to threaten me even after finding out who I am? 313 00:19:49,870 --> 00:19:52,750 I can stand anything else, but I won't let you mess with my friend. 314 00:19:52,750 --> 00:19:54,640 Who do you think is to blame for all this? 315 00:19:54,640 --> 00:19:57,130 Things wouldn't be this complicated if you didn't call the police. 316 00:19:57,130 --> 00:19:59,930 Then should I have just turned a blind eye to a thief? 317 00:19:59,930 --> 00:20:03,320 - What? Th-Thief? - Yes, thief. 318 00:20:03,320 --> 00:20:05,210 When you ran away at the casino and climbed the wall, 319 00:20:05,210 --> 00:20:08,060 - everything about you just screamed, "Thief." - Calm down. 320 00:20:08,060 --> 00:20:12,120 Is being a thief your side job and abuse of power your specialty? 321 00:20:12,120 --> 00:20:14,080 Abuse of power? 322 00:20:14,080 --> 00:20:16,720 Did I tell you to leave empty-handed? I told you I'd pay you! 323 00:20:16,720 --> 00:20:18,320 Why? Is it not enough? 324 00:20:18,320 --> 00:20:22,930 This shop was created with my friend's sweat and tears. 325 00:20:24,070 --> 00:20:26,710 Double the penalty fee... 326 00:20:26,710 --> 00:20:32,320 Should I just pretend I have no choice and move to expand the shop? 327 00:20:33,350 --> 00:20:36,050 So you can't move out? 328 00:20:36,050 --> 00:20:38,870 Are you implying you want more money? 329 00:20:38,870 --> 00:20:42,060 There are things in the world that can't be solved with money. 330 00:20:42,060 --> 00:20:43,510 Calm down, for now— 331 00:20:43,510 --> 00:20:45,960 Are you trying to teach me because you think I throw money at a problem? 332 00:20:45,960 --> 00:20:46,980 Aren't you? 333 00:20:46,980 --> 00:20:48,894 You're trying to kick us out with money! 334 00:20:48,894 --> 00:20:49,520 What— 335 00:20:49,520 --> 00:20:51,060 For now, you two... 336 00:20:51,060 --> 00:20:54,380 Please, this way. Please calm down. 337 00:20:54,380 --> 00:20:55,770 Let's leave the shop alone. 338 00:20:55,770 --> 00:20:57,600 We have to worry about Oh Ah Ra's case, too. 339 00:20:57,600 --> 00:21:00,600 Could you handle the aftermath if your double life is revealed? 340 00:21:00,600 --> 00:21:03,450 Calm down. Calm down. 341 00:21:06,440 --> 00:21:07,600 Okay. 342 00:21:07,600 --> 00:21:12,120 The shop will be left alone. 343 00:21:12,120 --> 00:21:14,350 How about it? Okay? 344 00:21:15,570 --> 00:21:16,840 Okay. 345 00:21:16,840 --> 00:21:19,020 Okay. Chairman? 346 00:21:19,020 --> 00:21:20,710 I'll... 347 00:21:21,690 --> 00:21:23,730 think about it. 348 00:21:23,730 --> 00:21:27,090 I recommend that the chairman moves. 349 00:21:34,020 --> 00:21:38,720 I was just going to keep this to myself, but 350 00:21:38,720 --> 00:21:43,550 it'd weigh on my conscience to just ignore this and pretend it never happened. 351 00:21:43,550 --> 00:21:47,260 I'm pondering whether I should say this... 352 00:21:47,260 --> 00:21:50,380 What is it? Just get to the point. 353 00:21:51,120 --> 00:21:53,800 In front of Oh Ah Ra's house that night, 354 00:21:53,800 --> 00:21:56,680 I happened to see someone. 355 00:22:07,480 --> 00:22:09,830 Should I just keep quiet? 356 00:22:13,720 --> 00:22:15,920 Who did you see? 357 00:22:15,920 --> 00:22:17,260 How about it? 358 00:22:17,260 --> 00:22:19,970 In order to clear your name, 359 00:22:19,970 --> 00:22:22,680 should I help you out? 360 00:22:24,390 --> 00:22:26,730 Wait. You saw from up there? 361 00:22:26,730 --> 00:22:28,540 That person? 362 00:22:28,540 --> 00:22:32,390 Hey, that looks pretty far. 363 00:22:32,390 --> 00:22:34,330 My eyes are— 364 00:22:35,350 --> 00:22:38,740 ...a bit pretty. 365 00:22:38,740 --> 00:22:42,460 No matter... does that make sense? 366 00:22:42,460 --> 00:22:44,220 Are you an eagle? An ostrich? 367 00:22:44,220 --> 00:22:47,230 Are you some human telescope? 368 00:22:47,230 --> 00:22:48,013 I saw him. 369 00:22:48,013 --> 00:22:50,710 It's literally an impossible distance for a human to see. 370 00:22:50,710 --> 00:22:52,330 I absolutely saw him! 371 00:22:52,330 --> 00:22:53,530 He went this way. 372 00:22:53,530 --> 00:22:57,220 He went that way with a suitcase this big! 373 00:22:59,680 --> 00:23:02,260 He went inward from here. 374 00:23:02,260 --> 00:23:05,960 He was lugging a suitcase and carrying a bag. 375 00:23:05,960 --> 00:23:08,050 Doesn't all this seem true? 376 00:23:08,050 --> 00:23:10,400 Conmen usually say things that sound true. 377 00:23:10,400 --> 00:23:12,630 I'm telling the truth! 378 00:23:17,280 --> 00:23:20,390 Look at this. I knew it. 379 00:23:22,530 --> 00:23:24,600 He went this way for sure. 380 00:23:24,600 --> 00:23:26,660 It's a dead end. 381 00:23:26,660 --> 00:23:30,850 There are no CCTVs nearby to prove your claim true. 382 00:23:31,920 --> 00:23:34,520 It doesn't seem like there is anything here. 383 00:23:45,500 --> 00:23:47,260 Wait. 384 00:23:47,260 --> 00:23:49,890 Let's check that CCTV. 385 00:23:58,570 --> 00:24:00,350 That person there. 386 00:24:02,220 --> 00:24:06,030 You saw that, right? He was really there, right? 387 00:24:06,030 --> 00:24:09,110 It's hard to tell with this. 388 00:24:09,110 --> 00:24:11,520 But you should admit I'm telling the truth... 389 00:24:11,520 --> 00:24:13,290 Hold on. 390 00:24:14,890 --> 00:24:16,170 Zoom in on this car. 391 00:24:16,170 --> 00:24:18,130 Sure. 392 00:24:18,130 --> 00:24:20,180 Look at the driver's seat. 393 00:24:24,340 --> 00:24:26,400 It's the same suitcase guy from earlier, right? 394 00:24:26,400 --> 00:24:28,220 Look into the license plate. 395 00:24:28,220 --> 00:24:30,240 Yes, I'm on it. 396 00:24:32,390 --> 00:24:36,140 You're unexpectedly skilled despite how you look. 397 00:24:36,140 --> 00:24:38,580 Is a lawyer your disguise? 398 00:24:38,580 --> 00:24:42,990 I was born with quite a few skills just to be a lawyer. 399 00:24:42,990 --> 00:24:47,720 Let's just say this is just the tip of the iceberg. 400 00:24:50,700 --> 00:24:53,530 Okay, clear. The plate number has been found. 401 00:24:53,530 --> 00:24:54,700 (SEARCH COMPLETED) 402 00:24:54,700 --> 00:24:57,280 Amazing. This quickly... 403 00:24:57,280 --> 00:25:00,630 Then it's only a matter of time before we catch the culprit. 404 00:25:00,630 --> 00:25:02,760 Who said he's the culprit? 405 00:25:02,760 --> 00:25:04,450 Isn't he the culprit? 406 00:25:04,450 --> 00:25:06,400 How can you be so sure? 407 00:25:06,400 --> 00:25:09,680 How do you know if the person you saw is the same as this person? 408 00:25:09,680 --> 00:25:11,930 If they are, what is his relationship with Oh Ah Ra? 409 00:25:11,930 --> 00:25:13,250 Did he really commit the crime? 410 00:25:13,250 --> 00:25:16,210 If he did, why? And what did he do with Oh Ah Ra? 411 00:25:16,210 --> 00:25:18,190 There are many factors to confirm. 412 00:25:18,190 --> 00:25:20,210 Culprit? 413 00:25:20,210 --> 00:25:22,280 Is that right? 414 00:25:22,280 --> 00:25:25,560 You're quite the detective. 415 00:25:25,560 --> 00:25:28,590 I'm sick of hearing that I'm like Sherlock Holmes. 416 00:25:28,590 --> 00:25:30,710 Except that he's a bit more famous than I am, 417 00:25:30,710 --> 00:25:34,420 his looks, fortune, and personality can't compare to mine. 418 00:25:34,420 --> 00:25:37,550 Your self-love is also off the charts. 419 00:25:37,550 --> 00:25:42,200 You have a talent for making a compliment sound like a diss. 420 00:25:42,200 --> 00:25:43,970 Is it because you're the chairman of a large company? 421 00:25:43,970 --> 00:25:46,520 You have excellent communication skills. 422 00:25:46,520 --> 00:25:49,970 Anyway, I found the culprit and the CCTV, 423 00:25:49,970 --> 00:25:53,030 so it's only a matter of time to clear your name and catch the culprit. 424 00:25:53,030 --> 00:25:54,407 - Let's go. - Yes, sir. 425 00:25:58,310 --> 00:26:00,020 Excuse me. 426 00:26:00,770 --> 00:26:02,360 Excuse me! 427 00:26:02,360 --> 00:26:04,260 Wait, excuse me! 428 00:26:06,820 --> 00:26:08,610 What the... 429 00:26:14,511 --> 00:26:17,020 (Yongnam Police Station) 430 00:26:18,320 --> 00:26:22,120 Sunbae-nim, you were going through the CCTVs all night? 431 00:26:22,120 --> 00:26:25,520 Yeah. The CCTV at the crime scene is out of order, 432 00:26:25,520 --> 00:26:28,190 and there's nothing unusual on the nearby CCTVs. 433 00:26:28,190 --> 00:26:30,100 What about the National Forensic Service results? 434 00:26:30,100 --> 00:26:34,370 Identification results show no one else's blood except for Oh Ah Ra's. 435 00:26:34,370 --> 00:26:37,660 No weapons and no prints or DNA? 436 00:26:37,660 --> 00:26:39,730 No body, either. 437 00:26:39,730 --> 00:26:42,750 Don't you think this is a thoroughly planned, perfect murder? 438 00:26:42,750 --> 00:26:44,930 Hey, there's no such thing as a perfect murder. 439 00:26:44,930 --> 00:26:48,110 If we keep digging, something is bound to be revealed! 440 00:26:49,320 --> 00:26:53,120 Then should I run through all the CCTVs within a 5 km radius? 441 00:26:53,120 --> 00:26:56,920 I'll find something until my eyeballs pop out. 442 00:26:56,920 --> 00:26:59,950 Yes, Han Kwang Gi from Yongnam Station, Violent Crimes Division 1. 443 00:27:02,040 --> 00:27:03,630 Please go ahead. 444 00:27:03,630 --> 00:27:04,980 Yes, um... 445 00:27:04,980 --> 00:27:07,240 Regarding Oh Ah Ra's case... 446 00:27:07,240 --> 00:27:10,090 I was on my way home from working out. 447 00:27:10,090 --> 00:27:11,530 Yes, yes. 448 00:27:11,530 --> 00:27:15,420 I think it was around 9:30 p.m. 449 00:27:15,420 --> 00:27:21,460 Anyway, someone came out from behind Oh Ah Ra's house. 450 00:27:21,460 --> 00:27:23,570 The... The... 451 00:27:23,570 --> 00:27:25,210 pink suitcase. 452 00:27:25,210 --> 00:27:29,640 He was dragging along a travel suitcase. 453 00:27:29,640 --> 00:27:31,410 I see. 454 00:27:31,410 --> 00:27:34,090 And your name is? 455 00:27:36,110 --> 00:27:37,790 Is this Se Ra? 456 00:27:40,340 --> 00:27:43,290 Hello? Hello? 457 00:27:43,840 --> 00:27:45,435 - A report? - Yeah. 458 00:27:46,440 --> 00:27:48,730 I've been getting a lot of weird phone calls 459 00:27:48,730 --> 00:27:51,150 about Oh Ah Ra since yesterday. 460 00:27:51,150 --> 00:27:53,060 This is credible. 461 00:27:53,060 --> 00:27:55,850 I'm going to check the CCTVs one more time. 462 00:27:55,850 --> 00:27:56,821 Wait for me, Sunbae! 463 00:28:03,140 --> 00:28:06,640 Hey, is it okay to leave behind the main witness of this case like that? 464 00:28:06,640 --> 00:28:08,400 I don't see why not. 465 00:28:08,400 --> 00:28:10,570 And it's not like she saw the culprit's face. 466 00:28:10,570 --> 00:28:14,370 Hey, we were able to find the suspect in the video, thanks to Se Ra. 467 00:28:14,370 --> 00:28:17,090 I would've found him even if it weren't for that woman. 468 00:28:17,090 --> 00:28:20,290 Although it would've taken a little longer. 469 00:28:20,290 --> 00:28:23,350 What's important to us right now? 470 00:28:24,120 --> 00:28:26,690 It's time. 471 00:28:26,690 --> 00:28:29,680 Okay? The sooner we catch the culprit and find Oh Ah Ra, 472 00:28:29,680 --> 00:28:33,870 the sooner we clear your name and find out where the necklace came from. 473 00:28:33,870 --> 00:28:35,760 Reverse. 474 00:28:35,760 --> 00:28:37,260 R-Reverse what? 475 00:28:37,260 --> 00:28:39,360 Step on the accelerator! 476 00:28:39,360 --> 00:28:41,840 Are you talking about a U-turn? 477 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Turn the car around. 478 00:28:48,690 --> 00:28:50,570 Miss Don. 479 00:28:50,570 --> 00:28:54,350 Would you be able to recognize the man from the CCTV if you met him? 480 00:28:54,350 --> 00:28:57,890 Yes, 100% for sure. My eyes... 481 00:28:59,410 --> 00:29:02,170 My eyes are pretty accurate. 482 00:29:02,170 --> 00:29:03,940 Get in for now. 483 00:29:11,150 --> 00:29:14,430 I have also caught multiple wanted people. 484 00:29:14,430 --> 00:29:17,740 I'll help you find the culprit with my skills. 485 00:29:17,740 --> 00:29:21,020 I don't need your help, but I'll hire you. Temporarily. 486 00:29:21,020 --> 00:29:23,300 Very temporarily as my assistant. 487 00:29:23,300 --> 00:29:26,260 Assistant? As your assistant, Chairman? 488 00:29:26,260 --> 00:29:28,800 Not as Chairman. As detective. 489 00:29:28,800 --> 00:29:30,440 Oh, detective. 490 00:29:30,440 --> 00:29:31,930 A detective's assistant! 491 00:29:31,930 --> 00:29:33,418 - Okay! - Go. 492 00:29:33,670 --> 00:29:35,520 Yes, go. 493 00:29:37,100 --> 00:29:38,850 Anyway, where are we going? 494 00:29:38,850 --> 00:29:42,730 To find out what relationship the suspect you saw had with Oh Ah Ra. 495 00:29:42,730 --> 00:29:44,762 We need to change that tacky outfit of hers first. 496 00:29:44,929 --> 00:29:47,098 (HUMANS ENTERTAINMENT) 497 00:29:48,200 --> 00:29:49,392 I'm Attorney Yang Jin Mo. 498 00:29:50,580 --> 00:29:53,110 I told the police everything I knew last time. 499 00:29:53,110 --> 00:29:55,315 - Have you seen this person? - Oh... 500 00:29:55,630 --> 00:29:57,690 This bastard was stalking Noona. 501 00:29:57,690 --> 00:29:58,700 Stalking? 502 00:29:58,700 --> 00:30:01,230 Yes, Noona had a really hard time because of this bastard. 503 00:30:01,230 --> 00:30:03,520 He would come to her house and threaten her, too. 504 00:30:03,520 --> 00:30:06,910 Noona's deep fake video is probably this bastard's doing as well. 505 00:30:06,910 --> 00:30:09,120 The timing was pretty close. 506 00:30:09,120 --> 00:30:11,920 Noona said she'd report him to the police, 507 00:30:11,920 --> 00:30:14,370 and we didn't see him after that. 508 00:30:14,370 --> 00:30:15,690 Approximately how long ago was that? 509 00:30:15,690 --> 00:30:18,760 About two to three months, I think? 510 00:30:18,760 --> 00:30:20,798 Noona even took depressants because of this bastard. 511 00:30:22,040 --> 00:30:25,320 How long have you been working with Oh Ah Ra? 512 00:30:25,320 --> 00:30:29,960 Have you ever seen Oh Ah Ra wear this necklace or get it as a gift? 513 00:30:30,820 --> 00:30:33,140 I'm not sure. I haven't seen it before. 514 00:30:33,140 --> 00:30:35,100 Try asking the CEO. 515 00:30:35,100 --> 00:30:38,600 He's been working with Noona since she debuted, so he might know. 516 00:30:38,600 --> 00:30:40,234 - CEO? - Yes. 517 00:30:59,240 --> 00:31:03,020 He came out lugging the suitcase and moved by car. 518 00:31:07,650 --> 00:31:10,100 The car's owner is Jang Min Soo. Age 33. 519 00:31:10,100 --> 00:31:13,180 23-1 Yongnam-si, Inju-dong. 520 00:31:13,180 --> 00:31:14,894 Jang Min Soo has two records of physical assault 521 00:31:14,894 --> 00:31:17,580 and several reports of domestic violence. 522 00:31:18,710 --> 00:31:20,680 Request location tracking of Jang Min Soo's phone, 523 00:31:20,680 --> 00:31:22,777 - and secure his vehicle's route, too. - Understood. 524 00:31:24,790 --> 00:31:29,040 I'm Yang Jin Mo, Eunkang Group's Chairman Eun Seon Woo's lawyer. 525 00:31:29,040 --> 00:31:31,650 - Yes. - As you may well know, 526 00:31:31,650 --> 00:31:34,780 our chairman experienced a difficult situation because of Oh Ah Ra. 527 00:31:34,780 --> 00:31:37,760 So I've been ordered to perform a thorough investigation. 528 00:31:37,760 --> 00:31:41,460 So I've hired a private investigator. 529 00:31:41,460 --> 00:31:44,760 And this is his partner, Don Se— 530 00:31:44,760 --> 00:31:48,180 In Sook. Don In Sook. 531 00:31:48,180 --> 00:31:51,250 I'm Don In Sook. It's a pleasure to meet you. 532 00:31:51,250 --> 00:31:53,080 In Sook? 533 00:32:01,230 --> 00:32:05,350 By any chance, do you know anything about this necklace? 534 00:32:09,240 --> 00:32:11,490 No, I haven't seen this before. 535 00:32:11,490 --> 00:32:15,300 But what does this necklace have to do with this incident? 536 00:32:15,300 --> 00:32:17,610 That's what we're investigating. 537 00:32:17,610 --> 00:32:20,540 From what I hear, 538 00:32:20,540 --> 00:32:24,020 Oh Ah Ra was experiencing conflict with her agency recently. 539 00:32:24,020 --> 00:32:26,580 Who the hell told you that? 540 00:32:30,350 --> 00:32:32,340 Nothing like that ever happened. 541 00:32:32,340 --> 00:32:34,660 Oh, is that so? 542 00:32:36,260 --> 00:32:39,560 The atmosphere within the group is not so good due to this incident. 543 00:32:39,560 --> 00:32:45,200 Regarding Oh Ah Ra, if it's revealed that you tried to hide something, 544 00:32:45,200 --> 00:32:49,750 we could file a large claim for damages against this agency. 545 00:32:49,750 --> 00:32:50,910 Compensation for damages? 546 00:32:50,910 --> 00:32:57,680 If... If... you cooperate with us even now, CEO... 547 00:32:57,680 --> 00:32:59,640 I'll be able to... 548 00:33:00,270 --> 00:33:02,150 stop that from happening. 549 00:33:02,150 --> 00:33:05,970 So you must be honest with us. 550 00:33:17,700 --> 00:33:19,200 Hey, hey! 551 00:33:19,200 --> 00:33:22,260 Come on, encourage him to talk. 552 00:33:26,840 --> 00:33:29,980 If it's a necklace of this quality... 553 00:33:29,980 --> 00:33:32,230 Well, to be honest, 554 00:33:32,230 --> 00:33:34,550 I think Ah Ra had a serious relationship with someone. 555 00:33:34,550 --> 00:33:35,710 She didn't exactly say so, but— 556 00:33:35,710 --> 00:33:39,890 So it's highly likely that the man gave this necklace to her? 557 00:33:42,540 --> 00:33:43,580 Who is that man? 558 00:33:43,580 --> 00:33:46,970 I really don't know that. 559 00:33:46,970 --> 00:33:49,640 All I know is that... 560 00:33:49,640 --> 00:33:53,370 they frequently met at Alien Club in Gangnam. 561 00:33:53,370 --> 00:33:57,230 You're talking about the inner circle of H Group's CEO Song. 562 00:33:57,230 --> 00:33:59,070 You know about it? 563 00:34:00,020 --> 00:34:03,320 Well, not too much. 564 00:34:03,320 --> 00:34:07,500 Just that it's a gathering of elite class children. 565 00:34:10,920 --> 00:34:12,980 CEO Yoon. Yes. 566 00:34:12,980 --> 00:34:16,070 I'd like to make an offer. 567 00:34:16,070 --> 00:34:18,380 What kind of offer... 568 00:34:26,000 --> 00:34:27,250 Sunbae! I found him! 569 00:34:27,250 --> 00:34:29,780 What the... what? 570 00:34:32,460 --> 00:34:33,830 Okay, we found him. 571 00:34:33,830 --> 00:34:37,770 If you turn left at this intersection, it's the road outside Cheongan. 572 00:34:37,770 --> 00:34:39,500 Check the CCTVs on the outskirts. 573 00:34:39,500 --> 00:34:41,050 Okay. 574 00:34:42,660 --> 00:34:43,950 Thank you for sparing your precious time with us. 575 00:34:43,950 --> 00:34:46,920 I'm the one who should be thanking you. 576 00:34:46,920 --> 00:34:48,524 Oh, as you asked, 577 00:34:48,524 --> 00:34:52,130 I'll make arrangements to replace the spot with Actress Ra Min Ji. 578 00:34:52,130 --> 00:34:57,800 And... please put in a good word 579 00:34:57,800 --> 00:35:02,620 to Chairman Eun about replacing Oh Ah Ra with Actress Ra Min Ji 580 00:35:02,620 --> 00:35:05,500 to be the company's model. 581 00:35:05,500 --> 00:35:08,020 - I understand. I'll put in a good word. - Thank you. 582 00:35:08,020 --> 00:35:10,280 Take care. 583 00:35:10,280 --> 00:35:12,140 Take care! 584 00:35:25,660 --> 00:35:29,030 Wow! It's so nice to be at a club after all this time. 585 00:35:29,030 --> 00:35:30,180 How about it? 586 00:35:30,180 --> 00:35:32,750 Isn't your heart beating fast? Huh? 587 00:35:32,750 --> 00:35:35,160 You think it would? 588 00:35:39,010 --> 00:35:40,520 She's so pretty! 589 00:35:40,520 --> 00:35:42,990 Hey, it's Ra Min Ji. 590 00:35:42,990 --> 00:35:44,890 Wow, how stunning. 591 00:35:44,890 --> 00:35:47,660 Just as I expected. 592 00:35:47,660 --> 00:35:50,600 Huh? Hey, isn't that Se Ra? 593 00:36:14,590 --> 00:36:19,590 Whoa! Se Ra is dressed up as my ideal type. 594 00:36:19,590 --> 00:36:22,410 The favor I asked of Ra Min Ji is... 595 00:36:22,410 --> 00:36:25,100 Wow, how disastrous. 596 00:36:25,100 --> 00:36:27,270 It's an eye-catching fashion. 597 00:36:27,270 --> 00:36:31,720 That's how the necklace will stand out. 598 00:36:31,720 --> 00:36:35,290 If that's the intent, I guess she succeeded. 599 00:36:35,290 --> 00:36:38,880 The necklace will stand out. 600 00:36:41,730 --> 00:36:43,530 Did you wait long? 601 00:36:43,530 --> 00:36:46,310 The clothes were a bit uncomfortable... 602 00:36:46,310 --> 00:36:50,080 Yeah. The eye of the beholder is very uncomfortable, too. 603 00:36:50,080 --> 00:36:53,490 Who's the one who forced me to do this when I said I didn't want to? 604 00:37:05,560 --> 00:37:07,560 Stay still. 605 00:37:24,150 --> 00:37:25,780 Be careful. 606 00:37:27,290 --> 00:37:28,680 Okay. 607 00:37:28,680 --> 00:37:31,320 - I'll take care of my— - I'm talking about the necklace. 608 00:37:31,320 --> 00:37:33,810 Be careful with it. 609 00:37:33,810 --> 00:37:36,200 That necklace is one of a kind. 610 00:37:36,200 --> 00:37:39,670 It's the most precious necklace you'll wear 611 00:37:39,670 --> 00:37:42,270 for the first and last time in your life. 612 00:37:44,520 --> 00:37:46,610 All right. 613 00:37:50,060 --> 00:37:52,020 In Sook. 614 00:37:52,020 --> 00:37:53,810 Shall we go? 615 00:38:08,410 --> 00:38:11,260 What? You're going in, too? 616 00:38:11,260 --> 00:38:12,630 Yeah. 617 00:38:12,630 --> 00:38:15,280 You need to go back to the car. 618 00:38:22,650 --> 00:38:24,930 What the heck? 619 00:38:29,190 --> 00:38:31,090 Setup is complete on my end. 620 00:38:31,090 --> 00:38:33,310 Turn on your hidden cameras. 621 00:38:38,910 --> 00:38:40,320 Wait. 622 00:38:40,320 --> 00:38:43,270 Seon Woo, isn't that Actress Kim Ji Eun? 623 00:38:43,270 --> 00:38:46,580 Man, I should've been the one in there. 624 00:38:46,580 --> 00:38:49,790 Stop getting excited and focus on the job. 625 00:38:59,920 --> 00:39:04,080 But hey, the man who recognizes the necklace Se Ra is wearing— 626 00:39:04,080 --> 00:39:05,560 Will probably be Oh Ah Ra's man. 627 00:39:05,560 --> 00:39:07,880 Then won't Se Ra be in danger? 628 00:39:07,880 --> 00:39:10,390 That's why you should keep your eyes on the monitor and keep watch. 629 00:39:10,390 --> 00:39:12,960 Yes, yes, yes. 630 00:39:42,140 --> 00:39:44,560 You're like a fish in water. 631 00:39:44,560 --> 00:39:45,820 Get yourself together. 632 00:39:45,820 --> 00:39:48,282 I'm doing my best without you having to breathe down my neck. 633 00:39:51,320 --> 00:39:53,037 - Come with me. - Where? 634 00:40:01,740 --> 00:40:03,450 Where are we going? 635 00:40:04,620 --> 00:40:06,730 Just follow me. 636 00:40:32,680 --> 00:40:35,690 Hey, Seon Woo, isn't that Tae Joon? 637 00:41:11,360 --> 00:41:13,130 Come visit the set together. 638 00:41:13,130 --> 00:41:14,690 - Really? - Okay, I'll come by one of these days. 639 00:41:14,690 --> 00:41:18,470 Hey. Bring some beer. 640 00:41:21,290 --> 00:41:23,840 Oppa, we're in the middle of a conversation. 641 00:41:24,780 --> 00:41:26,970 No! 642 00:41:26,970 --> 00:41:29,110 I'm telling you to bring it. 643 00:41:29,110 --> 00:41:31,310 You don't get what I mean? 644 00:41:33,450 --> 00:41:34,810 Oppa. 645 00:41:34,810 --> 00:41:38,440 I think you're really drunk. You should stop drinking now. 646 00:41:39,370 --> 00:41:41,620 I am a bit drunk. 647 00:41:46,470 --> 00:41:48,410 Hey. 648 00:41:48,410 --> 00:41:49,940 Come here. 649 00:41:52,850 --> 00:41:54,890 I said, come here. 650 00:41:59,760 --> 00:42:02,220 Okay, I'll pour it for you. 651 00:42:06,310 --> 00:42:08,280 You're looking down on me, aren't you? 652 00:42:09,130 --> 00:42:11,990 What? When did I ever look down on you? 653 00:42:11,990 --> 00:42:13,730 Your eyes give it away. 654 00:42:13,730 --> 00:42:17,450 How dare you try to mess with me? You cheap piece of shit. So annoying. 655 00:42:17,450 --> 00:42:19,400 Okay, Oppa. I'm sorry. 656 00:42:19,400 --> 00:42:23,460 Don't get mad, and let's have fun tonight. 657 00:42:23,460 --> 00:42:24,780 You want to have fun? 658 00:42:24,780 --> 00:42:26,340 Yes. 659 00:42:27,080 --> 00:42:31,700 Then shall we have fun until your life is reset? Huh? 660 00:42:32,290 --> 00:42:33,810 Yes. 661 00:42:36,230 --> 00:42:39,490 If you want to have some real fun, you need to see some blood to get excited. 662 00:42:39,490 --> 00:42:40,600 How about it? 663 00:42:40,600 --> 00:42:44,260 Do you want to end your acting career and rest forever? Huh? 664 00:42:44,260 --> 00:42:45,850 Oppa, I'm sorry. Please forgive me. 665 00:42:45,850 --> 00:42:48,170 Hey, Tae Joon's seeing red. 666 00:42:48,170 --> 00:42:50,560 Tell someone to lock the door. 667 00:42:50,560 --> 00:42:53,920 Hey, look at her. 668 00:42:53,920 --> 00:42:56,610 Hey. Hey! 669 00:42:56,610 --> 00:42:59,890 Ridiculous. 670 00:42:59,890 --> 00:43:01,830 What the? 671 00:43:08,810 --> 00:43:12,220 You sagging lump of monkey testicles. 672 00:43:14,350 --> 00:43:16,530 What the? Are you crazy? 673 00:43:16,530 --> 00:43:17,970 Hey, Se Ra is amazing! 674 00:43:17,970 --> 00:43:21,230 Hey, Seon Woo. Se Ra is in trouble. 675 00:43:22,160 --> 00:43:24,220 What kind of shitty manners is this? 676 00:43:24,220 --> 00:43:26,000 Are you a thug? 677 00:43:26,000 --> 00:43:29,450 If you've drunk enough damn alcohol, go home and fucking sleep! 678 00:43:29,450 --> 00:43:32,040 What a fucking psychopath! 679 00:43:32,040 --> 00:43:33,880 No, no, no. 680 00:43:35,520 --> 00:43:37,360 Who is this? 681 00:43:37,360 --> 00:43:38,710 I haven't seen her around. 682 00:43:38,710 --> 00:43:40,750 Oppa, don't worry about it. Just... 683 00:43:40,750 --> 00:43:44,430 You butt out of it. Who is this? 684 00:43:45,780 --> 00:43:47,850 She's a rookie actress from our agency. 685 00:43:47,850 --> 00:43:49,920 I see... 686 00:43:56,580 --> 00:43:58,810 So this is your attempt at appealing to me? 687 00:43:58,810 --> 00:44:00,920 What's your name? 688 00:44:00,920 --> 00:44:03,180 It's none of your business. 689 00:44:03,180 --> 00:44:05,750 Let's try to be decent human beings first. 690 00:44:09,770 --> 00:44:12,000 I said, what's your name? 691 00:44:21,390 --> 00:44:23,590 Let go. Let go! 692 00:44:23,590 --> 00:44:26,780 If your intention was to leave a lasting impression, 693 00:44:26,780 --> 00:44:29,610 okay. Success. 694 00:44:29,610 --> 00:44:33,500 Then we should have some real fun. Unforgettably. 695 00:44:34,090 --> 00:44:35,250 Let go. 696 00:44:35,250 --> 00:44:37,400 Let go of me. 697 00:44:37,400 --> 00:44:38,697 Hey, did you see her? 698 00:44:38,810 --> 00:44:40,616 She told me to let go. To let go. 699 00:44:42,370 --> 00:44:44,870 Hey! Liven up the atmosphere! 700 00:44:44,890 --> 00:44:48,290 She's looking down on me because the atmosphere is shit, you assholes! 701 00:44:51,760 --> 00:44:53,629 Move. You won't step aside? 702 00:45:04,390 --> 00:45:06,058 You're dead meat tonight. 703 00:45:20,130 --> 00:45:21,406 Why did took you so long? 704 00:45:21,800 --> 00:45:23,242 I waited for so long. 705 00:45:40,200 --> 00:45:41,930 You can't go inside. 706 00:45:43,887 --> 00:45:45,222 (Eunkang, Eun Seon Woo) 707 00:45:48,530 --> 00:45:50,040 Chairman. 708 00:45:50,920 --> 00:45:53,920 Open! The door. 709 00:46:01,020 --> 00:46:03,690 I came here because I heard newcomers to the 710 00:46:03,690 --> 00:46:07,270 political and business world are planning their future initiatives, 711 00:46:07,270 --> 00:46:10,730 but I only see pieces of raw meat rotting away. 712 00:46:11,850 --> 00:46:13,410 Manager Kang, 713 00:46:13,410 --> 00:46:17,700 here you are diligently holding a meeting you don't even have at work. 714 00:46:18,510 --> 00:46:21,200 You should wash up, Manager Kang. 715 00:46:21,200 --> 00:46:22,740 You little piece of— 716 00:46:22,740 --> 00:46:24,230 But instead... 717 00:46:24,230 --> 00:46:27,060 I'll escort this woman 718 00:46:27,830 --> 00:46:30,170 who seems to need my help. 719 00:46:41,630 --> 00:46:43,155 Shit! 720 00:46:52,490 --> 00:46:54,220 Are you advertising that you're new to this scene? 721 00:46:54,220 --> 00:46:57,210 Or are you the type to cause trouble without a second thought? 722 00:46:57,210 --> 00:46:59,230 What are you doing instead of what you should be doing? 723 00:46:59,230 --> 00:47:00,500 Are you fearless? 724 00:47:00,500 --> 00:47:02,270 Of course, I'm afraid. 725 00:47:02,270 --> 00:47:04,426 But that's not how you should treat someone. 726 00:47:06,080 --> 00:47:07,820 They're not even human. 727 00:47:07,820 --> 00:47:10,098 How can I just stand there and watch someone get hurt? 728 00:47:13,190 --> 00:47:15,610 Looking at how eloquent you are, 729 00:47:15,610 --> 00:47:17,970 I guess you're all right. 730 00:47:17,970 --> 00:47:19,830 You're not... 731 00:47:20,520 --> 00:47:22,250 hurt, are you? 732 00:47:42,130 --> 00:47:44,110 You bastard. 733 00:47:44,870 --> 00:47:48,460 What? Bastard? 734 00:47:56,200 --> 00:47:58,880 The man wearing a mask directly in front of you. 735 00:47:58,880 --> 00:48:00,970 He's got a hidden camera. 736 00:48:01,920 --> 00:48:04,950 He has a hidden camera? 737 00:48:04,950 --> 00:48:06,700 Hold on. 738 00:48:18,390 --> 00:48:20,510 I don't see anything. 739 00:48:20,510 --> 00:48:24,790 How can you tell if he's recording when he's that far away? 740 00:48:26,320 --> 00:48:27,560 Is that important right now? 741 00:48:27,560 --> 00:48:30,210 We need to hurry over and catch him! 742 00:48:31,400 --> 00:48:34,580 Stay put. It's dangerous. 743 00:48:41,220 --> 00:48:42,441 Hey. 744 00:48:42,840 --> 00:48:45,360 I'm a little photogenic... 745 00:48:48,340 --> 00:48:49,870 Should I check if I came out nicely? 746 00:48:49,870 --> 00:48:50,532 Shit! 747 00:48:58,770 --> 00:48:59,916 Stay put! 748 00:49:00,430 --> 00:49:01,209 Damn. 749 00:49:04,760 --> 00:49:06,631 This bastard was stalking Noona. 750 00:49:07,150 --> 00:49:09,050 Manager? 751 00:49:15,400 --> 00:49:17,620 Wow, look at the equipment quality. 752 00:49:17,620 --> 00:49:19,380 He's a repeat offender. 753 00:49:19,380 --> 00:49:21,540 This isn't your first time, is it? Where's the rest? 754 00:49:21,540 --> 00:49:24,170 Are you the one who took Oh Ah Ra's video, too? 755 00:49:24,170 --> 00:49:27,470 Well, that was because I was told to record her everyday life. 756 00:49:27,470 --> 00:49:31,650 So you recorded her everyday life and eroticized it and switched it to deepfake! 757 00:49:31,650 --> 00:49:33,640 Do you want a deep sentence? 758 00:49:33,640 --> 00:49:36,480 I mean, I just did as I was told. 759 00:49:36,480 --> 00:49:38,260 As you were told... 760 00:49:38,260 --> 00:49:41,770 This is the same as a manager murdering his actress! 761 00:49:42,750 --> 00:49:44,560 To be honest, 762 00:49:44,560 --> 00:49:49,190 Noona suddenly said she would retire once her contract ended. 763 00:49:49,190 --> 00:49:53,120 So you did as you were told? And that was CEO Yoon? 764 00:49:53,120 --> 00:49:54,860 The cellphone. 765 00:50:09,550 --> 00:50:10,570 (Can you take some photos of Ra Min Ji at the club today?) 766 00:50:10,570 --> 00:50:11,613 (Sure. Something happened behind the doors. Can't get in there, though.) 767 00:50:11,613 --> 00:50:12,614 (Chairman Eun Seon Woo is at the club, too.) 768 00:50:13,990 --> 00:50:15,033 Wow. 769 00:50:15,740 --> 00:50:19,454 So he's been managing his actresses with their videos? 770 00:50:21,240 --> 00:50:23,470 What did you just say? 771 00:50:23,470 --> 00:50:25,168 You crazy asshole. 772 00:50:25,960 --> 00:50:27,530 Come here. 773 00:50:27,530 --> 00:50:29,550 - Come here! - Oh, no! 774 00:50:29,550 --> 00:50:33,110 Please calm down. He's bound to hell if you hit him with that. 775 00:50:34,010 --> 00:50:37,300 It's the end for you and CEO Yoon. 776 00:50:37,300 --> 00:50:40,320 I'm going to go and kill that bastard right now. 777 00:50:40,320 --> 00:50:43,100 I approve of that passion, 778 00:50:43,100 --> 00:50:46,490 but it's probably best to find some evidence first, right? 779 00:50:47,050 --> 00:50:48,950 What evidence? 780 00:50:49,510 --> 00:50:53,970 CEO Yoon must've hid them away somewhere very tightly. 781 00:50:54,600 --> 00:50:57,820 I really don't know where he hid them. 782 00:50:57,820 --> 00:51:00,370 Oh, you don't? Okay. 783 00:51:03,060 --> 00:51:05,480 Let's see... 784 00:51:06,690 --> 00:51:08,280 I've been caught by Chairman Eun Seon Woo! 785 00:51:08,280 --> 00:51:10,780 He's looking for the other videos, too. 786 00:51:13,620 --> 00:51:17,760 Damn it! That stupid fool! 787 00:51:17,760 --> 00:51:18,763 Fuck! 788 00:51:29,790 --> 00:51:32,160 he hid it pretty well. 789 00:51:32,860 --> 00:51:37,110 I know. Thanks for finding the USB for us. 790 00:51:37,110 --> 00:51:40,230 I think Chairman is very angry thanks to you. 791 00:51:40,230 --> 00:51:42,810 There goes your contract down the drain. 792 00:51:42,810 --> 00:51:44,370 Why don't you hand it over? 793 00:51:44,370 --> 00:51:46,330 Don't come. Don't come. Don't come. 794 00:51:46,330 --> 00:51:48,720 Don't come. Don't come. Don't come. Don't come. 795 00:51:48,720 --> 00:51:50,090 Don't come. Don't come! Don't come! 796 00:51:50,090 --> 00:51:51,850 I'll break it. I'll break it! 797 00:51:51,850 --> 00:51:53,380 It doesn't matter even if you break it. 798 00:51:53,380 --> 00:51:56,650 It's not that difficult to restore a USB. 799 00:51:56,650 --> 00:51:58,560 Yeah? Then I guess I should eat it. 800 00:51:58,560 --> 00:52:00,380 Hey, hold him! Hold him! 801 00:52:00,380 --> 00:52:02,050 Spit it out. Spit it out! 802 00:52:02,050 --> 00:52:05,660 Spit it out! Hey! Hey, spit it out! 803 00:52:07,090 --> 00:52:08,430 You need to take it out, not feed it to him! 804 00:52:08,430 --> 00:52:10,760 He bit my finger! 805 00:52:10,760 --> 00:52:12,980 Hey! Hey! 806 00:52:14,220 --> 00:52:16,950 Hey! He's choking. Spit it out! 807 00:52:16,950 --> 00:52:18,560 Hey, man! Spit it out! 808 00:52:18,560 --> 00:52:21,600 Spit it out, man! Spit it out! 809 00:52:21,600 --> 00:52:24,260 Spit it out! Spit it out! 810 00:52:24,260 --> 00:52:27,420 Move aside! Move! Move! 811 00:52:46,260 --> 00:52:50,050 My younger siblings used to play like this all the time. 812 00:52:50,050 --> 00:52:53,560 I'm just saying. Here. 813 00:53:06,320 --> 00:53:08,040 It's Jang Min Soo's car. 814 00:53:08,040 --> 00:53:09,620 Yeah. 815 00:53:20,110 --> 00:53:22,430 He transported it in this car. 816 00:53:24,420 --> 00:53:27,360 Request a public warrant for Jang Min Soo, and call the forensic team. 817 00:53:27,360 --> 00:53:29,400 And an emergency search warrant for Jang Min Soo's house. 818 00:53:29,400 --> 00:53:31,190 Yes, understood. 819 00:53:34,060 --> 00:53:36,040 Detective Lee from Yongnam Station speaking. 820 00:53:36,040 --> 00:53:38,380 Bloodstains have been found in the suspect's car. 821 00:53:38,380 --> 00:53:41,740 Please complete the blood analysis as soon as possible. 822 00:53:52,270 --> 00:53:54,380 What is this? 823 00:53:55,270 --> 00:53:59,180 Check Oh Ah Ra's video that we got from CEO Yoon. 824 00:54:02,010 --> 00:54:06,060 That bracelet was also worn by the man I saw. 825 00:54:11,300 --> 00:54:14,020 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 826 00:54:14,020 --> 00:54:16,840 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 827 00:54:16,840 --> 00:54:19,030 That's Jang Min Soo. 828 00:54:20,640 --> 00:54:22,310 Zoom in. 829 00:54:23,660 --> 00:54:26,730 It's him. Jang Min Soo. 830 00:54:26,730 --> 00:54:29,320 The tree-shaped keychain on his bag. 831 00:54:30,770 --> 00:54:33,820 The person lugging the suitcase had one, too. 832 00:54:34,890 --> 00:54:36,400 Wait... 833 00:54:37,130 --> 00:54:40,480 Y-You can see that? 834 00:54:40,480 --> 00:54:43,580 I can't see it. 835 00:54:43,580 --> 00:54:46,300 It just looks like that. 836 00:54:46,300 --> 00:54:49,800 I'll call it a day and go home. 837 00:54:50,670 --> 00:54:52,320 Wait. 838 00:54:56,760 --> 00:54:58,780 Aren't you forgetting something? 839 00:55:01,250 --> 00:55:03,560 I sincerely thank you for earlier. 840 00:55:03,560 --> 00:55:06,680 If you hadn't heroically appeared to save me... 841 00:55:06,680 --> 00:55:08,590 Nope. No need to be grateful. 842 00:55:08,590 --> 00:55:11,120 I mean, I almost got assaulted by that jerk— 843 00:55:11,120 --> 00:55:14,890 that jerk... almost got hurt by that jerk. 844 00:55:14,890 --> 00:55:17,390 Of course, I'm grateful. 845 00:55:17,390 --> 00:55:19,860 I think you misunderstand something. 846 00:55:19,860 --> 00:55:24,200 It was for my necklace, not you. 847 00:55:24,200 --> 00:55:25,660 Pardon? 848 00:55:26,440 --> 00:55:28,610 Hand it back now. 849 00:55:31,000 --> 00:55:32,490 Okay. 850 00:55:47,380 --> 00:55:49,910 They say the rich are stingier... 851 00:55:49,910 --> 00:55:54,030 How much could it be? One million won? Ten million won? 852 00:55:54,030 --> 00:55:55,930 I knew you were naive enough to fuss all over the place, 853 00:55:55,930 --> 00:55:57,920 but you really have no sense of reality. 854 00:55:57,920 --> 00:56:00,770 Are you unable to calculate amounts higher than that? 855 00:56:03,200 --> 00:56:07,190 Then... are you saying... billions? 856 00:56:07,190 --> 00:56:10,240 The auction price was one billion won, but... 857 00:56:10,240 --> 00:56:12,780 One b-billion... 858 00:56:13,890 --> 00:56:17,990 To me, it's something you can't put a price on. 859 00:56:30,830 --> 00:56:33,750 What the? Your clothes are... 860 00:56:33,750 --> 00:56:36,900 What's with your expression? Huh? 861 00:56:36,900 --> 00:56:39,440 You wouldn't be able to even imagine 862 00:56:39,440 --> 00:56:41,920 what I went through today. 863 00:56:41,920 --> 00:56:44,380 By any chance, were you mugged? 864 00:56:44,380 --> 00:56:47,010 Did someone force you to switch outfits with them? 865 00:56:48,430 --> 00:56:52,370 Hey! Are you the one who mugged someone? 866 00:56:52,370 --> 00:56:54,160 What are you saying? 867 00:56:54,160 --> 00:56:56,280 Do you know how much this dress costs? 868 00:56:56,280 --> 00:56:58,780 It might seem a little flamboyant, 869 00:56:58,780 --> 00:57:01,210 but it's worth half of your salary for a year. 870 00:57:02,180 --> 00:57:04,190 It's that expensive? 871 00:57:04,190 --> 00:57:06,960 They say the ignorant are fearless... Take this off right now! 872 00:57:06,960 --> 00:57:08,460 It costs a fortune just to dry clean this! 873 00:57:08,460 --> 00:57:11,470 No way... really? 874 00:57:11,470 --> 00:57:17,290 Yes. Huh. What kind of job did you take today? 875 00:57:17,290 --> 00:57:20,470 It was the most extreme job I had ever taken. 876 00:57:20,470 --> 00:57:23,660 You should stick to that job forever. 877 00:57:23,660 --> 00:57:27,150 Then you'd buy a building in no time! 878 00:57:27,150 --> 00:57:28,508 - Gosh... - Let me see. 879 00:57:29,230 --> 00:57:31,190 The material is something else... 880 00:57:33,888 --> 00:57:35,860 (Yang Jin Mo, Attorney-at-Law) 881 00:57:35,860 --> 00:57:38,960 I have the result of the image processing on my program. 882 00:57:38,960 --> 00:57:40,880 Wait. 883 00:57:40,880 --> 00:57:43,470 Hey, hey! Look at this. 884 00:57:43,470 --> 00:57:45,700 Tree-shaped keychain. 885 00:57:45,700 --> 00:57:50,460 Wait. So that means she saw that in front of Oh Ah Ra's house, too. 886 00:57:50,460 --> 00:57:51,820 How? 887 00:57:51,820 --> 00:57:54,610 That's right. How incredible. 888 00:57:56,110 --> 00:57:58,800 She saw a small decoration that didn't stand out 889 00:57:58,800 --> 00:58:02,710 unless you see it right in front of your eyes. 890 00:58:03,770 --> 00:58:06,010 Are you able to grasp this? 891 00:58:06,800 --> 00:58:10,660 She was an incomprehensible character from the start, 892 00:58:10,660 --> 00:58:13,080 but if she's not lying... 893 00:58:17,140 --> 00:58:18,933 (Chairman Eun) 894 00:58:22,190 --> 00:58:23,210 Hello? 895 00:58:23,210 --> 00:58:25,760 I'd like to give you a present 896 00:58:25,760 --> 00:58:28,520 to celebrate the successful result of this job. 897 00:58:28,520 --> 00:58:30,590 Tell me if there's anything you want. 898 00:58:30,590 --> 00:58:33,190 What? What I want? 899 00:58:33,190 --> 00:58:35,790 Well, if you're able to pass my test, 900 00:58:35,790 --> 00:58:38,150 I'll give you anything you want. 901 00:58:38,150 --> 00:58:39,090 Test? 902 00:58:39,090 --> 00:58:41,760 Come out and look at the rooftop of our headquarters. 903 00:58:41,760 --> 00:58:43,360 Pardon? 904 00:58:54,190 --> 00:58:55,320 Can you see? 905 00:58:55,320 --> 00:58:59,800 Of course. It's the tallest building in Yongnam-si. 906 00:59:01,590 --> 00:59:03,870 What does it say? 907 00:59:03,870 --> 00:59:07,690 Take off those round glasses, and try reading it. 908 00:59:07,690 --> 00:59:09,400 Excuse me? What are you... 909 00:59:21,010 --> 00:59:21,454 (Eunkang) 910 00:59:21,788 --> 00:59:27,001 (I found out your secret) 911 00:59:33,140 --> 00:59:36,469 How should I know what you're holding? 912 00:59:37,600 --> 00:59:40,807 I never said I was holding anything. 913 00:59:42,240 --> 00:59:45,270 I'm speechless. 914 00:59:45,270 --> 00:59:49,290 Is it a superpower? Or... ah. 915 00:59:49,290 --> 00:59:51,234 Should I say super-vision? 916 00:59:52,410 --> 00:59:55,738 How far can you see? Here? 917 00:59:56,240 --> 00:59:58,574 Or this far? 918 01:00:00,950 --> 01:00:02,700 CEO! 919 01:00:07,160 --> 01:00:11,690 God! I thought something had happened to you! 920 01:00:11,690 --> 01:00:12,839 You scared me. 921 01:00:14,660 --> 01:00:22,970 922 01:00:23,820 --> 01:00:26,227 So you really can see me. 923 01:00:33,630 --> 01:00:36,460 (I found out your secret) 924 01:00:41,860 --> 01:00:42,827 ♫ Baby! ♫ 925 01:00:47,680 --> 01:00:50,585 (Good Job) 926 01:00:50,670 --> 01:00:54,630 The card that Se Ra is holding is much more powerful than yours. 927 01:00:55,040 --> 01:00:56,680 One Heart Pediatrics, Jang Han Byul. 928 01:00:56,680 --> 01:00:58,634 So it was you. 929 01:00:59,030 --> 01:01:02,263 Han Byul, how did you get this injury? 930 01:01:02,450 --> 01:01:05,190 Who are you people? Huh? 931 01:01:05,190 --> 01:01:06,600 Are you even a lawyer? 932 01:01:06,600 --> 01:01:08,090 Who in the world are you people? 933 01:01:08,090 --> 01:01:11,420 Whoa, amazing! So she really had an ability. 934 01:01:11,420 --> 01:01:14,860 On the day of the incident, look into the whereabouts of the pediatric nurses. 935 01:01:14,860 --> 01:01:17,500 Chairman, there's a tree-shaped keychain. 936 01:01:17,500 --> 01:01:22,617 68604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.