All language subtitles for Emergency.Declaration.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,867 --> 00:01:20,873 JIKA KAPAL TERBANG TIDAK DAPAT TERBANG DENGAN SELAMAT AKIBAT KEKURANGAN BBM ATAU MASALAH LAIN 2 00:01:20,956 --> 00:01:26,962 JURUTERBANG MEMBUAT AKUAN KEPADA PIHAK BERKUASA. 3 00:01:30,674 --> 00:01:36,680 PESAWAT INI KEMUDIAN MEMPUNYAI KEUTAMAAN PERTAMA UNTUK MENDARAT SEBELUM SEMUA KAPAL TERBANG LAIN. 4 00:01:41,852 --> 00:01:46,440 DALAM DUNIA PENERBANGAN, IANYA SEPERTI MENGISYTIHARKAN HUKUM MARTIAL. 5 00:01:46,523 --> 00:01:48,692 SEMUA LAIN BERHENTI, 6 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 DAN KEPERLUAN PESAWAT GANTIKAN SEBARANG PESANAN LAIN. 7 00:02:08,795 --> 00:02:14,801 AKUAN KECEMASAN 8 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 Kita mungkin perlu mengelilingi beberapa kali sebelum mendarat. 9 00:02:26,897 --> 00:02:28,774 Ya, lalu lintas kelihatan sesak. 10 00:02:36,031 --> 00:02:37,866 Apa? Seseorang yang anda kenali? 11 00:02:38,867 --> 00:02:39,910 Tidak. 12 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 Kapal terbang mana yang akan mempunyai ramai orang di atasnya? 13 00:02:58,846 --> 00:02:59,805 Maafkan saya? 14 00:03:00,556 --> 00:03:03,433 Sekarang musim panas, jadi mungkin tempat percutian? 15 00:03:03,517 --> 00:03:05,269 Adakah ramai orang terbang ke Asia Tenggara? 16 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 Apa destinasi tuan? 17 00:03:09,106 --> 00:03:12,568 Saya mahu tempat yang jauh, tempat ramai orang pergi. 18 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 Apa? 19 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Tiada apa-apa, tuan. 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,869 Berapa ramai orang dalam penerbangan 1:40 itu? 21 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 Kami tidak diberi kuasa untuk memberi maklumat itu. 22 00:03:27,457 --> 00:03:30,085 Saya cuma tanya berapa orang. 23 00:03:31,670 --> 00:03:34,214 Kenapa awak tanya? 24 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 Saya hanya ingin tahu. Adakah masalah? 25 00:03:37,718 --> 00:03:43,432 Tidak, cuma ia mungkin menyusahkan penumpang lain-- 26 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 Menyusahkan mereka? Bagaimana? 27 00:03:46,810 --> 00:03:48,729 Maksud saya ialah, 28 00:03:49,146 --> 00:03:53,358 kami tidak dibenarkan untuk mendedahkan data peribadi penumpang. 29 00:03:57,738 --> 00:03:58,655 Hey. 30 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 ya? 31 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 Demi tuhan, jangan senyum macam tu. 32 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 Anda kelihatan seperti pelacur. 33 00:04:14,379 --> 00:04:17,549 Apakah perhimpunan riuh-rendah yang mereka lakukan sekarang? 34 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 Ia tidak begitu kuat. 35 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 Ia adalah semangat kemasyarakatan. 36 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 Bila dah habis, pergi ambil daging. 37 00:04:28,477 --> 00:04:30,646 daging? Hanya makan sup tulang lembu. 38 00:04:31,188 --> 00:04:33,023 Sup tulang lembu? di mana? 39 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Adakah ibu pergi ke suatu tempat? 40 00:04:34,274 --> 00:04:38,654 Sedang bercuti, sudah tentu! Dia pergi tanpa awak. 41 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 Anda sentiasa membatalkan. 42 00:04:40,531 --> 00:04:42,115 Adakah anda benci bercuti atau sesuatu? 43 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Sudah tentu tidak. 44 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 Kenapa saya tidak mahu pergi? 45 00:04:47,037 --> 00:04:47,913 Bilakah dia akan kembali? 46 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 Apabila sup sudah habis! Saya sudah muak dengannya. 47 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Astaga. 48 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 Ini bernilai dua minggu! 49 00:05:01,468 --> 00:05:06,056 menggaru lagi? Anda perlu menghentikan diri anda. 50 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 - Saya tahu. - Tunggu sebentar. 51 00:05:08,183 --> 00:05:09,810 Saya akan meletakkan sedikit salap. 52 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 Bolehkah saya pergi ke tandas? 53 00:05:13,772 --> 00:05:14,982 tandas? 54 00:05:20,445 --> 00:05:21,780 Sudah tentu, mari pergi. 55 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Kami telah menunggu begitu lama. Saya akan pergi sendiri. 56 00:05:26,118 --> 00:05:27,077 sudikah anda 57 00:05:29,997 --> 00:05:33,834 Tuan-tuan dan puan-puan, Sky Korea akan mula menaiki pesawat tidak lama lagi. 58 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 Bawa cermin anda sendiri! 59 00:05:40,340 --> 00:05:46,221 Anda akan menaiki di Gate One. 60 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Mengapa anda tidak menjawab telefon anda? 61 00:06:19,213 --> 00:06:22,174 Saya ada urusan di lapangan terbang, kenapa? 62 00:06:22,257 --> 00:06:26,970 Adakah saya salah saya tidak boleh pergi? Sesuatu muncul di tempat kerja. 63 00:06:27,054 --> 00:06:29,515 Itulah yang selalu berlaku! 64 00:06:29,598 --> 00:06:33,101 Sentiasa? Ia hanya sekali ini. 65 00:06:33,685 --> 00:06:34,770 Dan kali terakhir. 66 00:06:34,853 --> 00:06:37,940 Apa-apa sahajalah. Adakah anda meletakkan sup di dalam peti sejuk? 67 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 Sudah tentu, selepas anda menghadapi masalah itu. 68 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Sebaik sahaja ia sejuk, Saya membahagikannya kepada beberapa bahagian. 69 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 Ia bernilai 15 hari! 70 00:06:47,866 --> 00:06:51,745 Jangan pesan penghantaran! Saya sibuk, bye! 71 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Sungguh perempuan. 72 00:06:54,998 --> 00:06:59,002 Mengapa dia selalu memilih warna biru? 73 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 Hello? 74 00:07:53,348 --> 00:07:54,850 Soo-min! 75 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 Soo-min. 76 00:07:59,354 --> 00:08:02,232 - Ayah! - Kenapa awak ada di sini? 77 00:08:02,691 --> 00:08:04,234 Saya sangat risau. 78 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Apa yang berlaku? 79 00:08:07,237 --> 00:08:09,281 Adakah terdapat garisan di tandas wanita? 80 00:08:10,157 --> 00:08:11,533 Syukur. 81 00:08:13,827 --> 00:08:16,205 Kenapa awal sangat, selepas bekerja semalam? 82 00:08:16,288 --> 00:08:17,372 Awak patut tidur. 83 00:08:17,456 --> 00:08:20,375 Pergaduhan di kawasan saya, terpaksa membatalkan percutian saya. 84 00:08:20,459 --> 00:08:23,962 Siapa yang memberi kami tembikai? Semua orang makan. 85 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 Dua minggu sup tulang lembu untuk saya. 86 00:08:26,882 --> 00:08:30,093 Mengapa kita harus pergi? Anda mendapat panggilan. 87 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 Dan anda lebih dekat! Oh, apapun. 88 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Apa itu? 89 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 Sekumpulan budak sekolah melaporkan sesuatu. 90 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 Ibu pejabat mahu kami menyemaknya. 91 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Apa yang mereka laporkan? 92 00:08:44,483 --> 00:08:48,445 Beberapa orang bodoh memuat naik video mengancam untuk menyerang kapal terbang. 93 00:08:48,904 --> 00:08:50,989 Kanak-kanak menganggap itu jiran mereka. 94 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 Menyerang kapal terbang? 95 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Yeah. Hari ini, katanya. 96 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 hari ini? 97 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 Terima kasih. 98 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 Kenapa dia bercakap dalam bahasa Inggeris? 99 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 Dia tak cakap kapal terbang mana? 100 00:09:25,858 --> 00:09:28,569 Tak sebut kapal terbang mana. 101 00:09:28,652 --> 00:09:32,322 Dia cuma cakap dia akan serang kapal terbang. 102 00:09:34,283 --> 00:09:38,704 Anda faham itu? 103 00:09:38,787 --> 00:09:42,958 Ayat panjang macam tu. Ada sesiapa yang boleh kita tanya? 104 00:09:43,041 --> 00:09:47,421 Dalam bahasa Inggeris mereka semua bercakap ayat yang panjang. Ia bahasa Inggeris lanjutan. 105 00:09:47,504 --> 00:09:49,423 Saya faham semuanya! 106 00:09:49,506 --> 00:09:51,466 Ia hanya gurauan. 107 00:09:51,550 --> 00:09:54,052 Siapa yang akan mengumumkannya di internet? 108 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Dan anda fikir ia mudah untuk menyerang pesawat? 109 00:09:56,597 --> 00:09:59,141 Dengan semua keselamatan dan menyemak yang mereka lakukan. 110 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 Ia tidak jauh dari sini, 111 00:10:02,853 --> 00:10:03,937 - betul ke? - Hah? 112 00:10:05,898 --> 00:10:07,983 Boleh juga singgah. 113 00:10:08,233 --> 00:10:11,486 - Saya akan pergi sendiri. - Sarjan, saya pasti itu hanya gurauan! 114 00:10:11,570 --> 00:10:16,325 Saya tahu, saya hanya rasa ingin berjalan-jalan. 115 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Anda benar-benar akan pergi? 116 00:10:18,869 --> 00:10:21,496 Hei, mama cakap dia nak pergi mana? 117 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 Saya di dalam kelas. Selamat tinggal. 118 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 Hey! Min-jung! 119 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 Tahan sikit lagi. 120 00:10:30,756 --> 00:10:35,093 Udara di sana sangat bersih, ini akan jelas dengan cepat. 121 00:10:35,177 --> 00:10:37,513 Berapakah umur kamu? Alangkah comelnya gadis itu. 122 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Yesus. 123 00:10:39,139 --> 00:10:41,725 - Pergi bercuti? - Apa? 124 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Saya tidak nampak ibunya. Adakah awak mempunyai isteri? 125 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Awak terbang ke mana? 126 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 Ah, Hawaii. 127 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 Jom pergi, Soo-min. 128 00:10:59,034 --> 00:11:00,786 Awak dah bercerai kan? 129 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Awak kenal saya? 130 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Tidak. 131 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Jadi mengapa melekat hidung anda dalam perniagaan kami? 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,670 Saya hanya bertanya. kenapa? 133 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Mengapa awak fikir? 134 00:11:12,464 --> 00:11:16,593 Memanggang saya tentang isteri saya. Kenapa awak peduli? 135 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 Apa yang budak itu katakan? 136 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Apa masalah awak? 137 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 Dia berkata sesuatu tentang saya. 138 00:11:29,731 --> 00:11:32,484 Adakah awak gila? Jangan kacau kami! 139 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 Orang gila terkutuk. 140 00:11:44,580 --> 00:11:49,835 Video ini, ia adalah bahasa Inggeris lanjutan, dan anda tidak dapat melihat wajahnya. 141 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 Jika anda anak-anak hanya membuat gurauan, 142 00:11:54,089 --> 00:11:56,592 kemudian aiskrim empat dolar itu, 143 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Haagen-Dazs. 144 00:11:59,511 --> 00:12:02,973 Saya akan membuat anda membayar saya kembali untuk mereka. 145 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 Itu dia! Saya segera mengenalinya. 146 00:12:06,226 --> 00:12:08,812 Jika anda menaikkan kecerahan skrin, awak boleh lihat. 147 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Bahasa Inggeris peringkat tinggi? Ini peringkat sekolah rendah. 148 00:12:22,034 --> 00:12:25,871 Kejiranan yang kaya seperti ini, anak-anak mendapat arahan lanjutan. 149 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Ada lagi yang pelik tentang lelaki ini? 150 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 Berada di sana? Saya tidak fikir begitu. 151 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 Kali terakhir dia meletakkan sampahnya oleh rumah orang lain. 152 00:12:34,755 --> 00:12:36,507 Maka berlakulah pergaduhan besar. 153 00:12:40,177 --> 00:12:41,678 Satu gurauan, bukan? 154 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 Sarge, mari kita balik. Anda telah berjalan. 155 00:12:49,478 --> 00:12:51,188 Pangsapuri ini mungkin kelihatan lama, 156 00:12:51,271 --> 00:12:54,983 tetapi memandangkan kejiranan, satu unit berharga empat juta dolar. 157 00:12:55,067 --> 00:12:58,403 Jika kita dilaporkan untuk pecah dan masuk, 158 00:12:58,487 --> 00:13:00,531 Anda tahu orang kaya macam mana. 159 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 Apakah bau itu? 160 00:13:10,832 --> 00:13:14,211 Sampah. Rumah kami kadang-kadang berbau seperti itu juga. 161 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 - Mari pergi. - Awak nak masuk? 162 00:13:17,130 --> 00:13:18,090 Tidak. 163 00:13:27,474 --> 00:13:31,019 Ya ampun, pintu awak terbuka. 164 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 Hello? 165 00:13:35,023 --> 00:13:37,568 Bilakah anda mahu penerbangan pergi balik dari Hawaii? 166 00:13:38,110 --> 00:13:40,821 Saya hanya akan menaiki penerbangan ke sana. Sehala. 167 00:14:32,456 --> 00:14:33,707 Apakah ini? 168 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 Untuk asma saya. 169 00:14:53,602 --> 00:14:54,770 Anda boleh pergi. 170 00:15:21,255 --> 00:15:23,882 Cuaca kelihatan buruk dari Jepun. 171 00:15:25,634 --> 00:15:28,220 Ya, pergolakan boleh menjadi kuat. 172 00:15:28,720 --> 00:15:30,472 Kami akan membawa bahan api tambahan. 173 00:15:30,556 --> 00:15:33,225 Dan saya akan melakukan yang terbaik untuk mengelakkan pergolakan, 174 00:15:33,308 --> 00:15:37,312 tetapi jika kita terkena tompok kasar, Saya akan memberi isyarat dua kali dan mengumumkannya. 175 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Ya terima kasih. 176 00:16:09,344 --> 00:16:11,972 Biar saya periksa tempat duduk awak. 177 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 Di sini. Ambil tempat duduk. 178 00:16:16,393 --> 00:16:19,438 Selamat datang. 179 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 Maafkan saya. 180 00:16:45,547 --> 00:16:47,925 - Apa yang awak mahu? - Mana ibu pergi? 181 00:16:48,008 --> 00:16:49,468 Hawaii. 182 00:16:49,551 --> 00:16:51,220 Tunggu! 183 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 Biar saya semak tiket anda. 184 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 Dengan cara ini, sila. 185 00:17:07,569 --> 00:17:09,571 - Selamat datang. - Kami hampir terlepas penerbangan. 186 00:17:09,655 --> 00:17:10,822 - Maaf! - Tidak mengapa. 187 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 Ia di bawah lorong ini. 188 00:17:31,134 --> 00:17:35,180 Kesemua 121 penumpang kini berada di atas kapal. Kami akan menutup pintu. 189 00:17:36,849 --> 00:17:39,476 Anda boleh menutup pintu sekarang. Terima kasih atas bantuan anda. 190 00:17:48,485 --> 00:17:50,988 - Tolong pasangkan tali pinggang keledar. - Kami akan berlepas tidak lama lagi. 191 00:17:51,071 --> 00:17:53,073 Pasangkan tali keledar anda. 192 00:19:51,692 --> 00:19:52,818 Berikut adalah ubat penenang. 193 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Kenapa awak tidak menghantar Yun-cheol masuk? 194 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 Saya menyuruhnya, tetapi dia menolak. 195 00:19:58,949 --> 00:20:00,659 Saya fikir jantung saya telah berhenti. 196 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 - Sarjan! - Apa? 197 00:20:02,327 --> 00:20:03,537 Sesuatu yang ganjil. 198 00:20:03,620 --> 00:20:07,749 Kami memerlukan bedah siasat, tapi ada patah tengkorak. 199 00:20:07,833 --> 00:20:09,084 Banyak juga pendarahan. 200 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 Adakah itu yang membunuhnya? 201 00:20:12,880 --> 00:20:14,715 Yang peliknya, 202 00:20:14,798 --> 00:20:17,217 itu nampaknya tidak punca kematian. 203 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 Memandangkan kapilari pecah dan batuk darah... 204 00:20:22,514 --> 00:20:23,640 Apa itu? 205 00:20:24,308 --> 00:20:26,685 Ia kelihatan seperti racun. 206 00:20:30,272 --> 00:20:33,066 Yun-cheol, awak masukkan dia dalam senarai dikehendaki? 207 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 ya. 208 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Hei, Sarjan. 209 00:20:36,195 --> 00:20:37,196 Apa? 210 00:20:37,279 --> 00:20:38,906 Saya fikir anda lebih baik melihat ini. 211 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Saya akan pergi berehat. 212 00:20:56,632 --> 00:20:58,342 Sudah tentu, berehat. 213 00:21:05,933 --> 00:21:07,142 Saya mahu mencuba itu. 214 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Cantik tak ni? Tengok. 215 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Wah, cantiknya. 216 00:21:15,150 --> 00:21:18,111 Maafkan saya Encik. Saya ketua pramugari. 217 00:21:18,737 --> 00:21:21,490 Anda telah minum banyak, adakah anda okay? 218 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Saya tidak apa-apa, berikan saya lebih. 219 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Adakah anda mahu minuman yang sejuk? 220 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 Tidak, sedikit alkohol. 221 00:21:26,411 --> 00:21:30,958 Maaf, tetapi peraturan kami melarang jumlah alkohol-- 222 00:21:31,041 --> 00:21:32,543 Ayah saya takut terbang. 223 00:21:32,626 --> 00:21:34,002 Soo-min! 224 00:21:34,086 --> 00:21:36,755 Sebab tu dia minum. Dia takut. 225 00:21:36,839 --> 00:21:40,592 Jangan mengarut. Orang dewasa tidak takut terbang. 226 00:21:51,353 --> 00:21:53,313 Bolehkah saya membawa apa yang anda miliki? 227 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Patutkah saya berhenti? 228 00:21:59,987 --> 00:22:01,029 Saya akan baik-baik saja. 229 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 Baiklah. 230 00:23:05,594 --> 00:23:07,012 Itu racun? 231 00:23:09,765 --> 00:23:12,226 Tidak, ia kelihatan berjangkit. 232 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Berjangkit? 233 00:23:14,895 --> 00:23:17,564 Tikus yang tidak menyentuh serbuk sedang nazak juga. 234 00:23:17,648 --> 00:23:19,274 Urat pecah, pendarahan dalaman... 235 00:23:19,358 --> 00:23:21,527 Nampak macam virus. 236 00:23:24,696 --> 00:23:28,492 Virus tidak boleh bertahan lama dalam penyelesaian. 237 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 Jadi ia dibiakkan dalam budaya, 238 00:23:31,995 --> 00:23:35,082 dan kemudian dibekukan dalam bentuk serbuk. 239 00:23:35,374 --> 00:23:37,459 Anda mendapat kit ujian? 240 00:23:44,591 --> 00:23:47,761 Masa semakin singkat. 241 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Semakin pendek? 242 00:23:51,557 --> 00:23:55,644 Dia sedang mengukur berapa lama masa yang diperlukan virus untuk membiak. 243 00:23:55,727 --> 00:23:59,231 Cuba memendekkan tempoh inkubasi. 244 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Untuk apa? 245 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Mengapa memendekkan tempoh inkubasi? 246 00:24:17,749 --> 00:24:19,001 Sarjan! 247 00:24:20,878 --> 00:24:22,171 Dia ujian positif. 248 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 Dia dibunuh oleh virus itu. 249 00:24:43,317 --> 00:24:44,776 Pergi tandas? 250 00:24:46,904 --> 00:24:48,447 Adakah awak? 251 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Adakah anda takut dengan saya? 252 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Saya bukan orang jahat. 253 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 Teruskan. 254 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 Saya minta maaf, ia sangat mendesak! 255 00:25:14,890 --> 00:25:17,226 Wah, awak anak bertuah. 256 00:25:33,242 --> 00:25:36,703 Hubungi saya sebaik sahaja anda menemui apa-apa. 257 00:25:38,664 --> 00:25:39,873 Mendapat lokasinya? 258 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 Adakah dia menaiki kapal terbang? 259 00:25:41,875 --> 00:25:45,462 Lelaki ini tidak mempunyai telefon bimbit, tiada kad kredit. 260 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 Kami tidak dapat mengesannya. 261 00:25:46,630 --> 00:25:49,174 Jom ke pejabat imigresen. Berapa lama ia akan mengambil masa? 262 00:25:54,721 --> 00:25:55,806 Apakah ini? 263 00:25:57,558 --> 00:25:59,643 Apa kejadahnya? 264 00:26:05,190 --> 00:26:06,275 - Adakah anda mempunyai pen? - Hey! 265 00:26:06,358 --> 00:26:08,151 - Bolehkah saya meminjam satu? - Saya akan membawa anda satu, tuan. 266 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 - Ya? - Tandas di sana... 267 00:26:10,404 --> 00:26:12,990 Ada seseorang dalam perniagaan, jadi saya pergi ke ekonomi, 268 00:26:13,073 --> 00:26:15,742 tetapi ada sesuatu yang jatuh dari siling! 269 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 Seberapa murah anda boleh dapat? 270 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 Saya minta maaf, tuan. Saya akan menyemaknya dengan segera. 271 00:26:23,208 --> 00:26:24,793 Jadi mengapa anda pergi ke ekonomi? 272 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 Yang di sini telah diduduki. 273 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 Berhenti memberus. 274 00:26:53,030 --> 00:26:55,616 - Mengapa dia tidak akan menjawab? - Telefon dimatikan. 275 00:26:56,200 --> 00:26:58,952 Tolong beritahu saya dia tidak terbang ke Hawaii. 276 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 Bagaimana dengan Hawaii? 277 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 Lampu hijau. Pergi. 278 00:27:29,066 --> 00:27:30,067 Apa itu? 279 00:27:30,150 --> 00:27:31,151 Apa? 280 00:27:31,735 --> 00:27:33,403 Ia adalah wi-fi syarikat penerbangan. 281 00:27:33,487 --> 00:27:35,906 Anda memerlukan kad kredit, sembilan dolar sejam. 282 00:27:35,989 --> 00:27:39,535 Mahal gila, dan sangat lambat. Seperti rip-off. 283 00:27:39,618 --> 00:27:42,579 Maksud saya video ini. Apa itu? 284 00:27:45,207 --> 00:27:50,128 Kawan saya menghantar saya ini, cuba menggerunkan saya. 285 00:27:50,212 --> 00:27:53,340 Lelaki ini mengancam serangan pengganas di dalam kapal terbang. 286 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Boleh saya tengok? 287 00:27:56,301 --> 00:27:57,344 - Apa? - Biar saya lihat. 288 00:27:57,427 --> 00:27:58,470 pasti. 289 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Saya pasti ia satu gurauan. 290 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Mana Soo-min pergi? 291 00:28:19,491 --> 00:28:20,742 Soo-min? 292 00:28:22,452 --> 00:28:24,288 Soo-min, kenapa awak ada di sini? 293 00:28:25,372 --> 00:28:26,456 apa salahnya 294 00:28:27,040 --> 00:28:29,001 Apa yang berlaku? 295 00:28:35,257 --> 00:28:38,510 - Ia terlalu gelap untuk dilihat. - Saya pasti itu dia! 296 00:28:39,386 --> 00:28:42,472 Bayangkan dia memakai sut. Ia sama! 297 00:28:44,892 --> 00:28:48,562 Dia menyeludup sesuatu ke dalam pesawat di ketiaknya. 298 00:28:49,563 --> 00:28:51,607 Saya tidak fikir ia adalah bahan letupan. 299 00:28:52,399 --> 00:28:55,360 Tetapi ia boleh menjadi senjata. 300 00:28:55,819 --> 00:28:57,279 Seperti pisau kecil. 301 00:28:58,614 --> 00:29:00,657 Awak tahu apa yang dia beritahu anak saya? 302 00:29:01,033 --> 00:29:03,076 Beritahu dia. Apa yang lelaki itu katakan? 303 00:29:03,577 --> 00:29:06,788 Tidak mengapa, Soo-min. Awak boleh beritahu dia. 304 00:29:11,543 --> 00:29:13,545 Apa yang lelaki itu katakan? 305 00:29:16,507 --> 00:29:20,052 Bahawa semua orang di sini 306 00:29:21,512 --> 00:29:23,138 akan mati. 307 00:29:41,323 --> 00:29:43,200 Maafkan saya Encik. 308 00:29:43,867 --> 00:29:44,743 ya? 309 00:29:44,826 --> 00:29:49,623 Saya minta maaf, tetapi bolehkah saya melihat ID atau kad perniagaan anda? 310 00:29:49,915 --> 00:29:51,291 Kenapa tiba-tiba? 311 00:29:51,834 --> 00:29:57,714 Seorang penumpang mendakwa anda mengatakan sesuatu yang tidak wajar kepadanya. 312 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 Apa yang saya katakan? 313 00:30:07,099 --> 00:30:09,101 Ah. 314 00:30:19,987 --> 00:30:22,155 Dia seorang saintis. 315 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 Seorang saintis? 316 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Dia cakap dia menghadiri persidangan di Hawaii, 317 00:30:26,618 --> 00:30:29,121 dan menafikan berkata apa-apa. 318 00:30:29,204 --> 00:30:31,665 Tetapi anak perempuan awak nampaknya tidak berbohong. 319 00:30:31,748 --> 00:30:36,587 Kami akan terus memerhatikannya. Cuba jangan risau. 320 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Si-young, stik dalam ketuhar itu, boleh awak keluarkan? 321 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 pasti. 322 00:30:56,315 --> 00:30:59,610 Itu untuk copilot, dan sup rumpai laut untuk juruterbang. 323 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Dia tidak makan daging. 324 00:31:02,446 --> 00:31:03,488 Betul. 325 00:31:15,501 --> 00:31:17,711 - Saya bawa makanan awak. - Terima kasih. 326 00:31:17,794 --> 00:31:21,340 Sup rumpai laut untuk awak, Kapten, dan stik untuk copilot. 327 00:31:21,423 --> 00:31:24,510 - Terima kasih. - Hah? Saya mahu stik juga! 328 00:31:24,593 --> 00:31:26,136 Tetapi anda tidak makan daging. 329 00:31:26,220 --> 00:31:29,181 Masa tu saya tengah makan jamu. 330 00:31:29,264 --> 00:31:32,392 Hampir membuat saya gila. 331 00:31:32,476 --> 00:31:36,897 Saya selalu diserang selsema, dan mereka kekal selama-lamanya. 332 00:31:37,189 --> 00:31:38,649 - Saya akan bawakan awak stik, kalau begitu. - Terima kasih. 333 00:31:38,732 --> 00:31:41,318 Takpe, tak payahlah. Awak ambil ini, saya akan makan sup. 334 00:31:41,401 --> 00:31:43,445 - Di sini anda pergi. - Tidak ada masalah untuk mengubahnya. 335 00:31:43,529 --> 00:31:45,405 Tidak perlu untuk itu. 336 00:31:45,656 --> 00:31:47,658 - Terima kasih! - Terima kasih. 337 00:31:49,368 --> 00:31:50,369 Oh, saya. 338 00:31:53,622 --> 00:31:56,208 Berapa jam anda akan terbang bulan ini? 339 00:32:00,087 --> 00:32:02,965 Dia menaiki penerbangan. Ryu Jin-seok. 340 00:32:03,048 --> 00:32:06,635 - Bukan seseorang dengan nama yang sama? - Nombor ID sepadan. 341 00:32:07,010 --> 00:32:08,095 Di mana... 342 00:32:08,554 --> 00:32:11,849 Ke mana ia pergi? Penerbangan yang mana? 343 00:32:13,225 --> 00:32:16,687 KI501. Ke Honolulu. 344 00:32:19,565 --> 00:32:20,941 Oh, terima kasih Tuhan! 345 00:32:21,567 --> 00:32:23,318 tak apa. 346 00:32:28,991 --> 00:32:32,327 Tunggu, Honolulu... di Hawaii? 347 00:32:32,786 --> 00:32:36,206 - Apa? - Ia Hawaii, kan? 348 00:32:40,043 --> 00:32:42,546 - Jung Hye-yoon. - Kenapa awak bercakap tentang Hawaii? 349 00:32:42,629 --> 00:32:43,672 Apa? 350 00:32:44,673 --> 00:32:45,799 Apa itu? 351 00:32:45,883 --> 00:32:47,009 Nah... 352 00:32:47,092 --> 00:32:48,385 apa salahnya 353 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 Jadi, bolehkah awak patah balik penerbangan? 354 00:32:53,348 --> 00:32:55,851 Anda syarikat penerbangan. 355 00:32:56,476 --> 00:32:58,562 Anda boleh melakukannya, bukan? 356 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 Lepaskan saya! Apa yang anda tahu? 357 00:33:00,314 --> 00:33:02,858 Kami pegawai polis. 358 00:33:02,941 --> 00:33:07,154 Tidak, lebih baik untuk menangkapnya sahaja. Tangkap dia dalam kapal terbang. Baik? 359 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Dengar! Beritahu pengawal keselamatan-- 360 00:33:09,406 --> 00:33:12,117 Tidak ada pengawal, itu bukan bank. 361 00:33:12,201 --> 00:33:14,661 Kenapa tiada pengawal keselamatan? 362 00:33:14,995 --> 00:33:17,206 Kapal terbang tidak mempunyainya. 363 00:33:17,998 --> 00:33:19,958 Anda sepatutnya mengikutinya pada hayunan anda kali terakhir. 364 00:33:20,042 --> 00:33:23,086 Saya memberitahu anda, saya lakukan. 365 00:33:24,338 --> 00:33:27,341 Kenapa awak asyik menggaru diri sendiri? 366 00:33:27,549 --> 00:33:30,219 Apakah ini? Kenapa gatal sangat? 367 00:33:30,677 --> 00:33:32,471 Dan saya sudah menggigil. 368 00:33:32,554 --> 00:33:34,014 Adakah anda makan sesuatu yang busuk? 369 00:33:34,389 --> 00:33:36,767 Apa yang anda makan kali ini? 370 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 Anda tidak mempunyai bukti, kalau awak terus macam ni-- 371 00:33:44,816 --> 00:33:48,612 Seorang lelaki dengan mayat di rumahnya membuat ancaman keganasan! 372 00:33:48,695 --> 00:33:51,782 Jika kita memulakan adegan di dalam pesawat, penumpang boleh cedera-- 373 00:33:51,865 --> 00:33:54,326 Ini lebih serius daripada itu! 374 00:33:54,785 --> 00:33:57,746 Melihat video itu... 375 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Ini bukan penjenayah biasa. 376 00:34:03,126 --> 00:34:04,127 Anda tahu tentang virus? 377 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 - Ya. - Keganasan biologi. 378 00:34:05,587 --> 00:34:06,839 Itulah yang ini. 379 00:34:06,922 --> 00:34:09,508 Jika kita tidak bergerak pantas, sudah terlambat. 380 00:34:09,758 --> 00:34:12,636 Jika anda tidak yakin, Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya. 381 00:34:13,387 --> 00:34:15,180 Jadi sebelum terlambat... 382 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 Saya tidak percaya ini. 383 00:34:26,400 --> 00:34:28,777 Darah? 384 00:34:38,495 --> 00:34:39,538 Mata saya! 385 00:34:40,163 --> 00:34:41,123 Tolong! 386 00:34:41,874 --> 00:34:42,875 Dekat sini! 387 00:34:44,084 --> 00:34:47,004 Doktor! ada doktor ke? 388 00:34:47,379 --> 00:34:48,255 Doktor! 389 00:34:49,715 --> 00:34:51,175 - Pil-ho! - Awak okay? 390 00:34:51,258 --> 00:34:52,551 - Hey! - Apa yang sedang berlaku? 391 00:34:52,634 --> 00:34:54,720 ada doktor ke? 392 00:34:56,221 --> 00:34:57,222 Tolong. 393 00:34:57,764 --> 00:34:59,224 ada doktor ke? 394 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 Ada doktor di sini? 395 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 Doktor... 396 00:35:03,937 --> 00:35:06,565 Seorang doktor... Ada doktor di sini? 397 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 Doktor? 398 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 - Ya ampun... - Pil-ho! 399 00:35:15,616 --> 00:35:16,658 pramugari! 400 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 Tunggu, saya seorang doktor. 401 00:35:35,761 --> 00:35:37,179 Dia dah mati. 402 00:35:37,763 --> 00:35:39,181 - Apa? - Tidak. 403 00:35:41,308 --> 00:35:43,977 Maafkan saya. 404 00:36:01,870 --> 00:36:03,622 Apakah ini? Serangan pengganas? 405 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 Adakah telefon satelit berfungsi? 406 00:36:05,249 --> 00:36:07,417 Ia mesti turun, jika mereka menghantarnya sebagai teks. 407 00:36:07,501 --> 00:36:08,752 Semak ia. 408 00:36:12,965 --> 00:36:14,258 awak nak pergi mana? 409 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 Ini dia, Ryu Jin-seok. 410 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 - Saya akan pergi memeriksa. - Baik. 411 00:36:20,889 --> 00:36:22,266 Saya kata awak nak pergi mana? 412 00:36:24,351 --> 00:36:27,479 - Awak buat ini, kan? - Apa yang saya buat? bangsat. 413 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Itu awak, bangsat! 414 00:36:29,273 --> 00:36:31,567 Lepaskan saya! 415 00:36:33,861 --> 00:36:37,656 Seorang penumpang lelaki di seksyen 36 Charlie sudah mati. 416 00:36:54,965 --> 00:36:56,133 Awak buat sesuatu, kan? 417 00:36:56,216 --> 00:36:59,261 Anda menyembunyikan sesuatu di ketiak anda. 418 00:36:59,511 --> 00:37:01,096 awak buat apa? 419 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Lihatlah! 420 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Apakah ini? 421 00:37:06,560 --> 00:37:07,895 Apa yang awak sembunyikan di sini? 422 00:37:10,772 --> 00:37:13,317 Awak kata awak akan bunuh semua orang! 423 00:37:14,276 --> 00:37:15,527 Awak gila! 424 00:37:15,611 --> 00:37:17,279 Apa yang berlaku di sini? 425 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 Anda perlu menangkapnya! 426 00:37:29,708 --> 00:37:31,293 Encik Ryu Jin-seok, kan? 427 00:37:37,299 --> 00:37:40,260 Tarikh lahir, 1 Disember 1985? 428 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 Maaf, tetapi bolehkah saya melihat ID? 429 00:37:48,602 --> 00:37:52,189 Awak Ryu Jin-seok! Awak cakap bahasa Korea! 430 00:37:52,940 --> 00:37:53,982 Apa? 431 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 - Sial! - Tangkap dia! 432 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 Tangkap dia! 433 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 Soo-min, awas! 434 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 Soo-min, tak apa. 435 00:38:17,089 --> 00:38:18,841 Pegang tangannya! 436 00:38:20,384 --> 00:38:21,885 Tolong saya! 437 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 Tolong! 438 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 Dekat sini! 439 00:39:19,693 --> 00:39:22,070 Sesuatu baru sahaja datang! Ia dari kapal terbang? 440 00:39:22,154 --> 00:39:25,908 Ryu Jin-seok telah diasingkan, tetapi seorang penumpang telah meninggal dunia. 441 00:39:26,950 --> 00:39:31,205 Seorang lelaki dalam lingkungan 40-an, batuk darah dan dipenuhi lepuh. 442 00:39:32,664 --> 00:39:34,041 Sarjan, awak okay? 443 00:39:34,124 --> 00:39:38,128 Dapatkan sesuatu yang manis seperti coklat. 444 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 Saya baik. 445 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 Maafkan saya! 446 00:39:43,800 --> 00:39:45,135 Melalui pertukaran teknikal, 447 00:39:45,219 --> 00:39:49,598 Firma Korea boleh mendapatkan Pensijilan C-ITS... 448 00:39:51,058 --> 00:39:54,853 C-IS... Mengapa saya tidak boleh menghafal apa-apa hari ini? 449 00:39:54,937 --> 00:39:56,730 Adakah saya membuatnya terlalu sukar? 450 00:39:56,813 --> 00:39:58,440 Tidak, syarat ini... 451 00:39:58,524 --> 00:39:59,608 Menteri Kim! 452 00:40:04,279 --> 00:40:05,739 Kami sedang berkumpul maklumat lanjut. 453 00:40:05,822 --> 00:40:08,450 Tolong jangan risau, dan tunggu di tempat duduk anda. 454 00:40:08,534 --> 00:40:09,785 Kita akan baik-baik saja, kan? 455 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 Pasti, ia akan baik-baik saja. 456 00:40:12,204 --> 00:40:13,580 Jom tidur. 457 00:40:13,664 --> 00:40:15,374 Dia sedang menyiram sesuatu. 458 00:40:15,457 --> 00:40:17,626 Apa? Itu bukan pisau? 459 00:40:17,709 --> 00:40:20,921 - Adakah ia pisau? - Adakah sesiapa cedera? 460 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Mereka kata tidak. 461 00:40:22,506 --> 00:40:25,342 Hanya tinggal beberapa jam lagi, kita akan baik-baik saja. 462 00:40:31,723 --> 00:40:32,724 Hey! 463 00:40:32,808 --> 00:40:33,934 Maaf. 464 00:40:36,520 --> 00:40:37,604 Lama tak jumpa. 465 00:40:38,021 --> 00:40:39,147 Betul. 466 00:40:40,482 --> 00:40:42,568 awak okay tak? Anda tidak cedera? 467 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 Tidak. 468 00:40:49,783 --> 00:40:53,287 Adakah lelaki itu melakukan serangan keganasan? 469 00:40:54,079 --> 00:40:55,956 Dia mengancam untuk. 470 00:41:01,545 --> 00:41:05,424 Dia juga disyaki membunuh, jadi kami telah menahannya buat masa ini. 471 00:41:05,507 --> 00:41:08,760 saya tahu ada sesuatu yang pelik tentang dia. 472 00:41:08,844 --> 00:41:11,221 Dari pertama kali saya melihatnya. 473 00:41:11,305 --> 00:41:12,639 Saya melihat awak sebelum ini. 474 00:41:15,517 --> 00:41:16,602 Di Lapangan Terbang. 475 00:41:18,395 --> 00:41:22,107 Saya tidak pasti, tetapi saya tidak pernah tahu anda berada di dalam pesawat ini. 476 00:41:22,191 --> 00:41:25,235 Oh, betul ke? Saya tak nampak awak. 477 00:41:25,319 --> 00:41:27,487 - Kenapa tidak-- - Saya harap saya silap. 478 00:41:29,990 --> 00:41:32,242 Sebab saya tak pernah nak jumpa awak lagi. 479 00:41:41,084 --> 00:41:42,336 Ia berada di sini. 480 00:41:44,087 --> 00:41:49,468 Lelaki yang meninggal itu berkata serbuk itu jatuh ke atas kepalanya. 481 00:41:49,551 --> 00:41:51,762 - Serbuk? - Ya. 482 00:42:32,553 --> 00:42:35,806 Nak tutup mulut? Jadi anda tidak diserang selsema. 483 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 Mereka kelihatan berpangkat tinggi. 484 00:42:59,913 --> 00:43:01,331 Dia tiba sekarang. 485 00:43:01,415 --> 00:43:04,710 Kami menubuhkan pasukan operasi di syarikat penerbangan itu. 486 00:43:04,793 --> 00:43:06,295 Saya akan hubungi kamu kemudian. 487 00:43:12,384 --> 00:43:13,468 Terima kasih. 488 00:43:13,552 --> 00:43:14,595 Apakah keadaannya? 489 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 Copilot memastikan kami sentiasa dikemas kini. 490 00:43:16,889 --> 00:43:19,933 Buat masa ini, selain daripada satu kematian, semuanya tenang. 491 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 Sungguh mimpi ngeri. Bukankah sepatutnya kapal terbang itu berpatah balik? 492 00:43:23,270 --> 00:43:24,897 Kami sedang membincangkannya, 493 00:43:24,980 --> 00:43:28,358 tapi nampak sangat mendesak untuk mengeluarkan mereka dari pesawat itu, 494 00:43:28,442 --> 00:43:31,069 jadi kita bercakap dengan AS tentang mencari lapangan terbang berdekatan. 495 00:43:31,153 --> 00:43:33,405 Memandangkan tidak pernah ada serangan bioteror dalam pesawat sebelum-- 496 00:43:33,488 --> 00:43:36,867 Bukankah kita patut memanggil sidang akhbar? 497 00:43:36,950 --> 00:43:40,579 Apabila keadaan menjadi lebih jelas. Mari analisa keadaan dahulu. 498 00:43:41,288 --> 00:43:43,832 Saya Park Tae-su dari Presiden Pusat Pengurusan Krisis. 499 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 Baik. 500 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 Kenapa awak tak balik? 501 00:43:50,631 --> 00:43:53,800 - Sesuatu yang pelik sedang berlaku. - Apa? 502 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 Suspek menyebarkan sesuatu di tandas dan kabin, 503 00:43:57,346 --> 00:43:59,598 kemudian penumpang yang terdedah meninggal dunia, 504 00:44:00,140 --> 00:44:03,227 dan ramai penumpang dah mula batuk. 505 00:44:03,894 --> 00:44:07,231 Saya juga masuk ke dalam tandas, jadi saya telefon, untuk berjaga-jaga. 506 00:44:07,314 --> 00:44:09,733 Awak rasa okay? 507 00:44:09,816 --> 00:44:14,446 Saya baik, tetapi atendan Si-young demam, 508 00:44:14,530 --> 00:44:16,657 dan Kapten Jang tidak sihat juga. 509 00:44:16,740 --> 00:44:20,577 Jadi saya fikir buat masa ini lebih baik jika anda tinggal sendiri. 510 00:44:21,036 --> 00:44:22,538 Okay, hubungi saya. 511 00:44:33,632 --> 00:44:36,802 Gambar-gambar ini adalah dari kapal terbang. 512 00:44:36,885 --> 00:44:39,429 Lepuh dan pendarahan 513 00:44:40,389 --> 00:44:43,684 sepadan dengan apa yang kita lihat pada mayat di rumah Ryu. 514 00:44:44,017 --> 00:44:47,896 Ryu sudah menabur serbuk putih itu dalam kapal terbang, 515 00:44:47,980 --> 00:44:50,899 dan jika kita mempunyai korban pertama, 516 00:44:50,983 --> 00:44:53,485 itu bermakna virus sedang merebak. 517 00:44:53,569 --> 00:44:56,154 Jadi jangkitan akan membiak dengan cepat. 518 00:44:56,238 --> 00:45:01,326 Bukan itu sahaja, pesawat ini adalah model berusia 20 tahun, 519 00:45:01,660 --> 00:45:04,913 dan pengudaraan menggunakan semula udara dari dalam pesawat. 520 00:45:04,997 --> 00:45:07,374 Jadi virus, yang kelihatan di udara, 521 00:45:07,457 --> 00:45:08,917 akan beredar. 522 00:45:09,793 --> 00:45:11,587 Ia adalah persekitaran yang sesuai untuk virus. 523 00:45:11,670 --> 00:45:14,047 Mereka mengatakan ia adalah serangan pengganas. 524 00:45:14,131 --> 00:45:15,549 Semua orang kekal tenang. 525 00:45:16,717 --> 00:45:20,429 Jangan biarkan penumpang melihat anda nampak risau, okay? 526 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Ya puan. 527 00:45:24,433 --> 00:45:25,434 awak okay tak? 528 00:45:26,518 --> 00:45:28,145 Saya agak pening. 529 00:45:28,770 --> 00:45:31,565 Jika saya berehat sekejap, saya akan okay. 530 00:45:31,648 --> 00:45:32,983 Bolehkah anda bangun? 531 00:45:35,652 --> 00:45:40,866 Adakah terdapat sebarang virus yang sedia ada dengan sifat yang serupa? 532 00:45:41,909 --> 00:45:43,994 Untuk menyediakan jawapan-- 533 00:45:44,077 --> 00:45:46,538 Ia adalah tindakan bioterorisme yang disengajakan, 534 00:45:46,622 --> 00:45:50,334 jadi susah nak cari sesuatu yang setanding sifatnya. 535 00:45:50,667 --> 00:45:54,171 Dan jauh lebih maut. 536 00:45:55,506 --> 00:45:58,008 Apa yang kita lakukan? Saya takut. 537 00:45:58,091 --> 00:46:01,762 Hei, jangan jadi orang bodoh! Ia akan baik-baik saja. 538 00:46:02,679 --> 00:46:05,682 tak apa. Saya pun takut. 539 00:46:05,766 --> 00:46:07,476 SAYA NAMPAK POST ANDA DI INSTAGRAM. 540 00:46:07,559 --> 00:46:10,729 Wartawan sedang menghantar mesej seperti orang gila. 541 00:46:12,314 --> 00:46:16,318 Video yang saya ambil, Saya memuat naiknya ke Instagram. 542 00:46:16,693 --> 00:46:19,655 Tetapi wi-fi sangat perlahan. 543 00:46:19,738 --> 00:46:22,032 Terlalu ramai orang menggunakan internet. 544 00:46:22,115 --> 00:46:24,243 Cuba lagi dalam 2 atau 3 minit. 545 00:46:24,326 --> 00:46:26,787 Ryu Jin-seok bekerja untuk syarikat farmaseutikal? 546 00:46:27,746 --> 00:46:30,249 Ya, dia berhenti empat tahun lalu. 547 00:46:30,791 --> 00:46:35,212 Beliau adalah ketua mikrobiologi di firma multinasional BRICOM. 548 00:46:36,255 --> 00:46:40,634 Kami cuba menghubungi mereka untuk mendapatkan maklumat lanjut, 549 00:46:40,717 --> 00:46:44,429 tetapi ibu pejabat mereka berada di luar negara, dan mereka tidak begitu bekerjasama. 550 00:46:44,513 --> 00:46:46,849 Mereka mengatakan dia berhenti bertahun-tahun yang lalu, 551 00:46:46,932 --> 00:46:50,185 dan kejadian ini telah tiada kena mengena dengan mereka. 552 00:46:50,477 --> 00:46:53,647 Mereka terus mengulangi mereka tidak mempunyai apa-apa untuk memberitahu kita. 553 00:46:53,730 --> 00:46:58,068 Keadaan begitu terdesak, dan anda hanya akan melepaskannya? 554 00:46:59,069 --> 00:47:01,405 Gunakan kuasa negeri jika perlu. 555 00:47:01,488 --> 00:47:05,742 Ya, tetapi kami tidak mempunyai bukti mengaitkan mereka secara langsung dengan kes ini, 556 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 dan jika kita menyiasat atau memaksa mereka untuk memberi keterangan, 557 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 ia boleh menyebabkan masalah. 558 00:47:10,330 --> 00:47:14,835 Kami adalah penjawat awam. Tugas kita untuk bertanggungjawab. 559 00:47:15,252 --> 00:47:17,754 Saya akan cuba saluran lain. 560 00:47:17,838 --> 00:47:21,425 Ibu Ryu juga seorang ahli mikrobiologi. 561 00:47:21,508 --> 00:47:24,595 Dia menerbitkan beberapa kertas kerja dalam jurnal saintifik luar negara. 562 00:47:25,262 --> 00:47:29,558 Mereka pergi ke AS pada tahun 1994 dan kembali pada tahun 2002. 563 00:47:29,641 --> 00:47:34,396 Dia menamatkan Ph.D. baru sahaja Ryu masuk sekolah, 564 00:47:34,479 --> 00:47:37,024 jadi nampaknya mereka pergi untuk pendidikan Ryu. 565 00:47:37,107 --> 00:47:38,233 Bolehkah anda menghubunginya? 566 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 Dia meninggal dunia akibat sebab semula jadi pada bulan Februari. 567 00:47:42,738 --> 00:47:44,573 Mari berunding dengan Ryu. 568 00:47:45,949 --> 00:47:49,786 Ini adalah virus yang tidak diketahui dengan tempoh inkubasi yang singkat. 569 00:47:50,245 --> 00:47:52,581 Jika dia hanya mahu membunuh orang, dia boleh melakukannya di darat. 570 00:47:52,664 --> 00:47:55,876 Dia memilih kapal terbang, jadi dia mesti ada matlamat lain. 571 00:47:56,168 --> 00:47:59,296 Dan ancaman internet mencadangkan dia suka penonton. 572 00:47:59,796 --> 00:48:02,716 Jika dia mahukan sesuatu, kita boleh berikan kepadanya. 573 00:48:03,133 --> 00:48:05,928 Jika tidak, semua itu... 574 00:48:06,762 --> 00:48:09,681 Ia terlalu berbahaya untuk penumpang itu. 575 00:48:20,609 --> 00:48:21,985 Bolehkah anda mendengar saya? 576 00:48:23,904 --> 00:48:24,947 ya. 577 00:48:34,790 --> 00:48:36,083 Encik Ryu Jin-seok? 578 00:48:37,292 --> 00:48:38,502 Apa? 579 00:48:40,003 --> 00:48:43,966 Bolehkah anda memberitahu kami mengapa anda melakukan semua ini? 580 00:48:45,092 --> 00:48:46,176 buat apa? 581 00:48:46,635 --> 00:48:48,387 Adakah anda mahu sesuatu? 582 00:48:49,346 --> 00:48:51,139 Anda mesti mempunyai sebab. 583 00:48:51,557 --> 00:48:53,642 Jadi awak akan berikan kepada saya? 584 00:48:54,476 --> 00:48:58,438 Sekarang ini, pegawai dari kerajaan 585 00:48:58,522 --> 00:49:00,357 sedang mendengar panggilan ini. 586 00:49:01,567 --> 00:49:03,318 Beritahu dia kita akan lakukan apa yang dia mahu. 587 00:49:06,488 --> 00:49:08,115 Adakah anda mahu sesuatu? 588 00:49:09,366 --> 00:49:10,576 Mereka berkata mereka akan melakukannya. 589 00:49:16,540 --> 00:49:18,041 Kemudian dengar. 590 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 Saya akan memberitahu anda dengan jelas. 591 00:49:23,255 --> 00:49:27,342 Orang di dalam pesawat ini, 592 00:49:28,385 --> 00:49:30,721 Saya mahu mereka semua mati. 593 00:49:34,683 --> 00:49:36,185 Bolehkah saya mengulangi diri saya sendiri? 594 00:49:38,020 --> 00:49:43,108 Saya mahu semua orang di dalam pesawat ini mati! 595 00:49:45,027 --> 00:49:46,570 Setiap satu! 596 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 kenapa? 597 00:49:53,035 --> 00:49:54,494 Nampak macam seronok. 598 00:49:55,954 --> 00:49:57,664 Seronok bila orang mati? 599 00:50:00,626 --> 00:50:05,797 Tidak. Seronok melihat orang terperangkap, mati satu persatu. 600 00:50:05,881 --> 00:50:06,965 Macam tikus. 601 00:50:07,049 --> 00:50:08,133 Ini adalah kapal terbang! 602 00:50:08,217 --> 00:50:11,220 Jadi tidak ada tempat untuk lari, ia akan menjadi huru-hara! 603 00:50:11,803 --> 00:50:14,806 Berlari tidak akan menyelamatkan anda. 604 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 - Awak bajingan gila! - Tuan! 605 00:50:17,684 --> 00:50:19,061 Beritahu dia supaya bertenang. 606 00:50:20,270 --> 00:50:23,941 kenapa? Itu semua hanya kata-kata. 607 00:50:24,274 --> 00:50:26,443 karut apa ni? 608 00:50:26,860 --> 00:50:28,487 Kamu tahu berapa ramai orang dalam kapal terbang ini? 609 00:50:28,570 --> 00:50:30,405 Anda fikir saya mahu ini? 610 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 Anda fikir saya mahu melakukan ini? 611 00:50:40,415 --> 00:50:41,583 Ryu Jin-seok! 612 00:50:59,518 --> 00:51:01,353 Anda perlu belajar 613 00:51:01,812 --> 00:51:05,065 betapa sakitnya, sampah. 614 00:51:05,148 --> 00:51:07,442 Hentikan perkara karut ini dan beritahu saya. Di mana rawatannya? 615 00:51:07,526 --> 00:51:09,736 Di manakah vaksin? Anda mesti mahu hidup! 616 00:51:13,198 --> 00:51:14,491 Beritahu saya! 617 00:51:31,133 --> 00:51:33,427 Anda fikir saya menaiki pesawat ini merancang untuk hidup? 618 00:51:35,262 --> 00:51:39,474 Saya menaikinya untuk mati. Bersama kamu semua. 619 00:54:20,802 --> 00:54:23,096 Terbiar! brek laju! 620 00:54:26,099 --> 00:54:27,434 Tarik ke atas. 621 00:55:20,362 --> 00:55:21,572 awak okay tak? 622 00:56:01,111 --> 00:56:02,779 Ryu Jin-seok sudah mati. 623 00:56:08,368 --> 00:56:09,828 Kapten Won sudah mati. 624 00:56:10,871 --> 00:56:15,000 Dan pengganas, Ryu Jin-seok juga sudah mati. 625 00:56:15,083 --> 00:56:17,002 Apa yang awak kata? 626 00:56:29,765 --> 00:56:32,226 Dia berkata dia tidak terluka, dia hanya pengsan kadang-kadang. 627 00:56:32,726 --> 00:56:35,270 Saya rasa dia juga takut terbang. 628 00:56:35,354 --> 00:56:38,857 Takut terbang? Bukan dia, pasti. 629 00:56:38,941 --> 00:56:39,816 Apa? 630 00:56:39,900 --> 00:56:43,195 Dia pernah menjadi juruterbang terkenal. 631 00:57:01,797 --> 00:57:03,215 KEMATIAN DILAPORKAN DALAM PENERBANGAN KE HONOLULU Menteri. 632 00:57:03,298 --> 00:57:04,633 DISYAKI TERORISME Ceritanya pecah. 633 00:57:05,968 --> 00:57:07,344 Ini baru masuk. 634 00:57:07,427 --> 00:57:08,762 Satu kematian telah berlaku... 635 00:57:08,846 --> 00:57:10,681 KEMUNGKINAN KEGANASAN DI LANGIT KOREA 501 636 00:57:10,764 --> 00:57:13,433 ... dalam penerbangan Sky Korea dari Incheon ke Honolulu. 637 00:57:13,517 --> 00:57:19,022 Lebih meresahkan, punca yang didakwa ialah keganasan. 638 00:57:19,731 --> 00:57:24,653 Video ini diambil oleh seorang penumpang di atas kapal terbang 639 00:57:24,736 --> 00:57:27,948 dan dihantar melalui perkhidmatan internet syarikat penerbangan itu. 640 00:57:28,031 --> 00:57:30,701 Suspek Ryu ditahan dalam video ini 641 00:57:30,784 --> 00:57:35,122 mengugut serangan ke atas kapal terbang semalam. 642 00:57:35,205 --> 00:57:39,501 KEMATIAN BERPUNCA OLEH DISYAKI KEGEMARAN 643 00:57:39,585 --> 00:57:43,130 Ini semua info yang kami ada pada masa ini, 644 00:57:43,213 --> 00:57:46,049 tetapi menurut laporan penumpang dari kapal terbang, 645 00:57:46,133 --> 00:57:49,011 kapal terbang sedang mengalami pergolakan yang ganas 646 00:57:49,094 --> 00:57:54,308 dan penumpang berada dalam keadaan keganasan dan kekeliruan yang melampau. 647 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 Walaupun, 648 00:57:55,851 --> 00:58:01,231 baik syarikat penerbangan mahupun kerajaan telah menjawab panggilan untuk penjelasan. 649 00:58:03,984 --> 00:58:06,570 Seperti yang dilaporkan dalam akhbar, 650 00:58:06,653 --> 00:58:10,574 suspek Ryu memuat naik ancaman keganasan dalam internet, 651 00:58:10,657 --> 00:58:15,537 dan melakukan serangan keganasan biologi di atas kapal terbang. 652 00:58:15,871 --> 00:58:19,750 Virus ini sangat menular 653 00:58:19,833 --> 00:58:23,337 dan sebaliknya kepada penyakit semulajadi, 654 00:58:23,420 --> 00:58:26,006 - nampaknya sangat mematikan. - Adakah dia orang itu dari dahulu? 655 00:58:26,089 --> 00:58:27,674 Dia sudah mati? 656 00:58:27,758 --> 00:58:30,469 Kami telah mengetahui bahawa pengganas itu sendiri 657 00:58:30,552 --> 00:58:32,721 telah meninggal dunia akibat virus, 658 00:58:33,180 --> 00:58:36,725 dan Kapten Won Dong-yeon meninggal dunia selepas dijangkiti. 659 00:58:37,226 --> 00:58:39,186 Bukankah kita patut menyemak perkara ini? 660 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 Hei, pramugari! pramugari! 661 00:58:41,939 --> 00:58:43,023 - Kerajaan adalah - Pramugari! 662 00:58:43,106 --> 00:58:45,317 bekerjasama dengan AS 663 00:58:45,692 --> 00:58:47,903 untuk mendaratkan pesawat 664 00:58:47,986 --> 00:58:52,449 dan menangani situasi tersebut secepat yang mungkin. 665 00:58:52,533 --> 00:58:55,327 Penumpang yang dihormati, ahli keluarga dan warganegara, 666 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 kami mohon kepercayaan anda... 667 00:58:57,454 --> 00:59:00,457 - Ini virus? Amat maut? - ...sambil kita berusaha mencari penyelesaian. 668 00:59:00,541 --> 00:59:03,585 Juruterbang itu dijangkiti dan meninggal dunia! 669 00:59:05,587 --> 00:59:06,880 Kemudian adakah kita semua akan dijangkiti? 670 00:59:06,964 --> 00:59:09,299 Kita semua akan dijangkiti? 671 00:59:09,383 --> 00:59:11,426 Mengapa telefon tidak berfungsi? 672 00:59:13,262 --> 00:59:15,097 Kerana semua orang memanggil. 673 00:59:15,681 --> 00:59:17,140 Semua orang cuba. 674 00:59:17,891 --> 00:59:20,686 Pil-ho mati akibat virus itu. Saya berada di sebelahnya! 675 00:59:20,769 --> 00:59:21,812 Adakah anda serius? 676 00:59:22,187 --> 00:59:23,897 - Pramugari! - Saya minta maaf. 677 00:59:23,981 --> 00:59:25,399 - Sebentar. - Tunggu! 678 00:59:25,482 --> 00:59:26,608 Berhenti! 679 00:59:26,984 --> 00:59:30,487 Beritahu kami sesuatu! Tidakkah kita perlu turun? 680 00:59:32,531 --> 00:59:35,951 Sementara itu, polis telah berpaling awam penyiasatan 681 00:59:36,034 --> 00:59:39,079 dan mengeluarkan butiran mengenai suspek. 682 00:59:39,162 --> 00:59:41,415 Namanya Ryu Jin-seok. 683 00:59:41,498 --> 00:59:46,753 Dia bekerja sebagai penyelidik kanan di firma farmaseutikal multinasional. 684 00:59:46,837 --> 00:59:47,796 Pada masa ini, 685 00:59:47,880 --> 00:59:52,593 Pasukan Petugas Counterterrorism telah disediakan di lapangan terbang, 686 00:59:52,676 --> 00:59:57,848 dan ahli keluarga penumpang sedang tiba di bilik mesyuarat berhampiran. 687 00:59:57,931 --> 01:00:00,559 Periksa semua CCTV berhampiran rumah itu, 688 01:00:00,893 --> 01:00:03,061 dan lihat jika ada pengunjung. 689 01:00:03,145 --> 01:00:04,855 Keadaan huru-hara di sini! 690 01:00:04,938 --> 01:00:07,316 Saya tidak tahu bagaimana lokasi itu bocor 691 01:00:07,816 --> 01:00:11,862 tetapi walaupun kita katakan ia selamat, ia adalah kekacauan di sini. 692 01:00:11,945 --> 01:00:13,947 Sebuah trak pembasmi kuman baru tiba. 693 01:00:15,115 --> 01:00:17,618 Ayah, adakah ibu berada di dalam pesawat itu? 694 01:00:17,701 --> 01:00:19,119 Satu panggilan datang daripadanya. 695 01:00:19,536 --> 01:00:21,246 Anda boleh menelefon dari kapal terbang? 696 01:00:21,330 --> 01:00:23,207 Ya, pada yang itu. 697 01:00:23,290 --> 01:00:25,459 Dia hanya berkata beberapa perkataan, kemudian ia terputus. 698 01:00:25,542 --> 01:00:26,668 awak kat mana? 699 01:00:27,294 --> 01:00:31,256 Mereka berkata keluarga berada di lapangan terbang, jadi saya pergi ke sana. 700 01:00:31,340 --> 01:00:33,258 Jangan risau, dia akan baik-baik saja. 701 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 Dia tidak pernah diserang selsema. 702 01:00:36,637 --> 01:00:40,349 Kita tidak boleh naik ke kapal terbang, ini membuat saya gila. 703 01:00:40,724 --> 01:00:43,060 Di mana si bajingan itu bekerja? 704 01:00:43,393 --> 01:00:44,228 BRICOM. 705 01:00:44,311 --> 01:00:47,064 Jika mereka tidak bekerjasama, ia bermakna mereka menyembunyikan sesuatu. 706 01:00:47,356 --> 01:00:49,608 Jika tidak, mengapa tidak bercakap? 707 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 - Hei, apa yang salah? - Tiada apa-apa. Cuma pening. 708 01:00:56,573 --> 01:00:57,950 Saya hanya pening. 709 01:01:00,160 --> 01:01:01,161 Hey! 710 01:01:01,828 --> 01:01:04,122 - Sila hubungi seseorang! - Pramugari! 711 01:01:05,123 --> 01:01:07,543 Tidak, saya okay. 712 01:01:07,876 --> 01:01:09,503 Si-young dalam masalah! 713 01:01:14,007 --> 01:01:15,259 Si-muda! 714 01:01:17,803 --> 01:01:19,179 Si-muda! 715 01:01:25,811 --> 01:01:26,895 Saya takut. 716 01:01:27,980 --> 01:01:29,356 Saya tidak boleh melakukannya. 717 01:01:29,940 --> 01:01:32,651 Saya tidak boleh melakukan ini lagi! 718 01:01:41,577 --> 01:01:44,121 Penumpang gempar. 719 01:01:44,913 --> 01:01:47,374 Mereka mahu kita mengasingkan orang yang dijangkiti. 720 01:01:50,544 --> 01:01:54,256 Mereka yang mempunyai lepuh pada kulit mereka, pergi ke ekor. 721 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 Yang masih okay, ke hadapan. 722 01:01:56,466 --> 01:01:58,969 Doktor ada di belakang! 723 01:01:59,052 --> 01:02:01,722 Jika anda berasa sedikit sakit, Demam, 724 01:02:01,805 --> 01:02:05,809 atau telah membentuk lepuh, sila bergerak ke belakang kapal terbang. 725 01:02:08,896 --> 01:02:12,274 Bertahanlah. Adakah itu lepuh? 726 01:02:12,357 --> 01:02:14,735 Apa maksud awak? Ia adalah ekzema. 727 01:02:15,194 --> 01:02:17,988 - Ia kelihatan seperti lepuh. - Bukan itu! 728 01:02:18,071 --> 01:02:21,074 Adakah anda mempunyai sijil doktor? 729 01:02:21,158 --> 01:02:25,537 Mengapa saya perlu membawa sijil doktor untuk ekzema? 730 01:02:26,121 --> 01:02:27,372 Jom, Soo-min. 731 01:02:35,464 --> 01:02:38,967 Ayah, bolehkah kita pergi ke belakang? 732 01:02:41,136 --> 01:02:43,263 Tidak. Tidak mungkin. 733 01:02:44,431 --> 01:02:47,726 Ayah, mari kita pergi. Baik? 734 01:02:50,938 --> 01:02:54,024 Tidak, ini hanya ekzema. Anda tidak perlu pergi ke sana. 735 01:02:54,107 --> 01:02:56,318 - Cikgu-- - Lepaskan saya! 736 01:02:57,861 --> 01:03:00,864 Anda tidak boleh cuba menyelamatkan diri anda sendiri! 737 01:03:02,491 --> 01:03:05,160 Betul ke saya? bukan saya? 738 01:03:06,662 --> 01:03:10,082 Ayah, mari kita pergi. 739 01:03:11,208 --> 01:03:13,418 Tolong mari kita pergi! 740 01:03:17,589 --> 01:03:20,592 awak okay tak? Mereka yang mempunyai lepuh, di belakang. 741 01:03:21,802 --> 01:03:24,847 Maaf. Ini kerana saya. 742 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 Anda tiada apa yang perlu dikesali. 743 01:03:27,266 --> 01:03:28,267 tak apa. 744 01:03:32,646 --> 01:03:35,232 - Bolehkah awak berikan saya bantal itu? - Ya. 745 01:03:35,315 --> 01:03:36,650 Berikan saya ubatnya. 746 01:03:43,949 --> 01:03:46,869 Pasukan Tindakan Kecemasan, dengan pengarah dasar penerbangan, 747 01:03:46,952 --> 01:03:50,914 Menteri Pengangkutan Kim Sook-hee, Menteri Kesihatan Jeong Mi-ok, 748 01:03:50,998 --> 01:03:53,667 dan Kim Myeong-sik dari CDC Korea 749 01:03:53,750 --> 01:03:57,254 semuanya berlepas ke AS. 750 01:03:57,337 --> 01:04:00,841 Mereka akan menangani situasi tersebut sebaik sahaja mereka mendarat. 751 01:04:01,466 --> 01:04:06,221 Sementara itu, kami menerima lebih banyak maklumat pada Ryu Jin-seok. 752 01:04:06,305 --> 01:04:11,768 RUANG MENUNGGU UNTUK KELUARGA Dia sangat pendiam semasa kecil. 753 01:04:11,852 --> 01:04:15,272 Jiran menggambarkannya sebagai agak pelik, 754 01:04:15,355 --> 01:04:19,860 dengan insiden ke atas sampah mengakibatkan konflik. 755 01:04:19,943 --> 01:04:22,112 Memandangkan semua ini, 756 01:04:22,196 --> 01:04:26,950 ada yang membandingkannya kepada penembak Las Vegas. 757 01:04:27,034 --> 01:04:30,954 Pertama, dia seorang elit, dari latar belakang kaya. 758 01:04:31,038 --> 01:04:32,998 Pangsapurinya mahal. 759 01:04:33,081 --> 01:04:36,710 Jadi dia tidak meluahkan rasa marah terhadap masyarakat. 760 01:04:36,793 --> 01:04:41,256 Seperti insiden Place St. Lambert di Belgium 761 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 apabila seorang lelaki menyerang 762 01:04:43,800 --> 01:04:48,180 serangan seperti ini tidak dapat dijelaskan, dengan mangsa dipilih secara rawak. 763 01:04:48,263 --> 01:04:50,724 Dan pelakunya juga membunuh dirinya sendiri. 764 01:04:50,807 --> 01:04:53,018 Ia dikenali sebagai "bunuh diri berpanjangan." 765 01:04:53,101 --> 01:04:56,772 Sekarang kita mengalami bencana macam ini juga. 766 01:04:57,272 --> 01:05:00,025 Musibah adalah sewenang-wenangnya. 767 01:05:00,108 --> 01:05:04,530 Orang ramai menjadi mangsa kerana berada di tempat tertentu 768 01:05:04,613 --> 01:05:06,240 pada masa tertentu. 769 01:05:07,032 --> 01:05:08,492 Hanya sebentar, Kapten. 770 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Maafkan saya. 771 01:05:15,958 --> 01:05:18,961 Bagaimana dengan memindahkan juruterbang kedua ke bunker? 772 01:05:19,044 --> 01:05:20,671 Nampak bahaya di sini. 773 01:05:20,754 --> 01:05:24,299 Tetapi saya fikir ia lebih berbahaya di sana. 774 01:05:24,383 --> 01:05:28,804 Badan pengganas dan penumpang yang meninggal ada di sana. 775 01:05:37,229 --> 01:05:39,940 - Berapa banyak PO2 yang anda ada? - Apa? 776 01:05:40,858 --> 01:05:44,653 Silinder oksigen untuk kabin. Bukan topeng atas kepala. 777 01:05:44,736 --> 01:05:48,156 Saya rasa kira-kira 20 daripadanya. 778 01:05:48,240 --> 01:05:53,829 Bagaimana pula dengan menggunakannya pada penumpang dengan masalah bernafas? 779 01:06:02,045 --> 01:06:03,422 Berikut adalah ubat penurun demam. 780 01:06:03,797 --> 01:06:07,676 Anda perlu bertahan sehingga kami mendarat. 781 01:06:23,317 --> 01:06:25,777 Lihatlah semua wartawan itu. 782 01:06:26,612 --> 01:06:29,323 Bangsat BRICOM tu. Tiada masa untuk ini. 783 01:06:32,367 --> 01:06:37,247 Belum ada waran lagi. Tidak cukup bukti, nampaknya. 784 01:06:38,332 --> 01:06:40,792 Kami tidak mempunyai masa untuk ini sekarang! 785 01:06:40,876 --> 01:06:42,586 Anda menghalang siasatan! 786 01:06:42,669 --> 01:06:45,589 Cuma beri kerjasama, okay? Melangkah ke tepi. 787 01:06:46,757 --> 01:06:50,302 Kami tiada kaitan dengan kes ini! 788 01:06:50,385 --> 01:06:52,262 Jika anda mahu masuk, dapatkan waran! 789 01:06:52,346 --> 01:06:54,556 Kami mendapat waran, bukan? 790 01:06:54,640 --> 01:06:55,807 Kami sudah mendapatnya. 791 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 Jangan tipu saya. 792 01:06:57,184 --> 01:07:01,313 Ikut prosedur, menunjukkan beberapa kaitan dengan kes itu, 793 01:07:01,396 --> 01:07:02,481 dan kemudian kembali! 794 01:07:02,564 --> 01:07:04,900 bodoh! 795 01:07:11,532 --> 01:07:13,450 Cuba untuk menembusi! 796 01:07:19,540 --> 01:07:21,583 Tuan, ini... 797 01:07:33,011 --> 01:07:33,971 Hello? 798 01:08:10,215 --> 01:08:13,218 Kami telah cuba menghubungi senator, rumah Putih, 799 01:08:13,302 --> 01:08:14,469 tapi tak guna. 800 01:08:24,271 --> 01:08:25,230 Saya pasti anda tahu, 801 01:08:25,314 --> 01:08:28,984 semakin lama mereka berada di dalam pesawat itu, semakin bahaya. 802 01:08:29,067 --> 01:08:30,819 Mereka sama sekali menolak. 803 01:08:31,737 --> 01:08:36,450 Mereka berkata mereka tidak boleh mengambil risiko itu tanpa mengetahui apa-apa. 804 01:08:37,075 --> 01:08:40,787 Jika kita menunggu lebih lama, kapal terbang mungkin tidak mempunyai bahan api untuk kembali. 805 01:08:42,039 --> 01:08:43,332 Dalam perjalanan pulang, 806 01:08:43,790 --> 01:08:48,462 kami akan cuba entah bagaimana untuk membiarkan mereka mendarat di negara lain. 807 01:08:48,837 --> 01:08:50,172 Baik tuan. 808 01:08:52,341 --> 01:08:53,467 Kami berpatah balik. 809 01:08:55,135 --> 01:08:56,345 Beri pesanan. 810 01:08:57,846 --> 01:09:02,100 Sky Korea 501, kami ingin anda berpatah balik. 811 01:09:04,269 --> 01:09:05,479 Adakah anda mendengar saya? 812 01:09:06,355 --> 01:09:08,398 Sila kembali ke Incheon. 813 01:09:10,776 --> 01:09:12,402 Pegawai Pertama Choi? 814 01:09:13,737 --> 01:09:15,155 Saya dengar awak. 815 01:09:21,203 --> 01:09:23,121 KI501 berpatah balik. 816 01:09:23,205 --> 01:09:26,291 - Semak tahap bahan api! - KI501 akan berpatah balik! 817 01:09:52,401 --> 01:09:53,902 Penerbangan KI501, 818 01:09:53,986 --> 01:09:57,656 selepas menderita serangan pengganas yang tidak pernah berlaku sebelum ini, 819 01:09:57,739 --> 01:10:00,993 dilaporkan berpatah balik ke Korea. 820 01:10:01,076 --> 01:10:04,037 Penumpang sudah hampir mendarat untuk rawatan, 821 01:10:04,538 --> 01:10:06,957 tetapi tidak jelas apa yang berlaku... 822 01:10:14,715 --> 01:10:16,133 Sebentar. 823 01:10:16,216 --> 01:10:18,844 Adakah kita berpatah balik? 824 01:10:19,511 --> 01:10:21,180 Kami melihat berita itu. 825 01:10:22,264 --> 01:10:23,182 Saya minta maaf. 826 01:10:23,265 --> 01:10:25,809 Ini gila. Pusing balik? 827 01:10:25,893 --> 01:10:28,145 Bagaimana kita boleh menunggu selama itu? 828 01:10:28,228 --> 01:10:33,317 Alamak, saya tidak boleh melakukannya! Saya tidak sabar lagi! 829 01:10:33,400 --> 01:10:38,488 Tanah di Hawaii sekarang! Sekarang! 830 01:10:38,572 --> 01:10:40,657 AS tidak akan membenarkan kami masuk. 831 01:10:41,200 --> 01:10:44,953 Mereka enggan membenarkan kami mendarat, jadi kami berpatah balik. 832 01:10:48,707 --> 01:10:51,668 Kita semua akan mati dengan cara ini. 833 01:10:58,091 --> 01:11:02,012 KI501 BERPULING KEMBALI 834 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 Hello? Sayang! 835 01:11:08,727 --> 01:11:10,771 - Sayang! - Sayang? 836 01:11:10,854 --> 01:11:12,564 - Kamu dengar saya? - Saya dengar awak. 837 01:11:12,648 --> 01:11:15,484 Apa khabar? awak okay tak? 838 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 Bagaimana keadaan Min-jung? 839 01:11:17,945 --> 01:11:21,406 Dia sihat. Adakah kesihatan anda baik-baik saja? 840 01:11:21,490 --> 01:11:23,325 Anda tidak cedera? 841 01:11:23,408 --> 01:11:28,956 Saya baik. Tetapi ia benar-benar huru-hara di sini. 842 01:11:29,206 --> 01:11:30,541 Saya takut. 843 01:11:30,624 --> 01:11:34,211 Hanya tahan sedikit lagi. Kami sedang mengusahakan penyelesaian. 844 01:11:34,294 --> 01:11:37,422 Anda betul? Anda boleh membetulkan perkara? 845 01:11:37,506 --> 01:11:38,715 jangan risau. 846 01:11:38,799 --> 01:11:41,009 Hello? sayang? 847 01:11:42,970 --> 01:11:44,054 Hello? 848 01:11:44,680 --> 01:11:45,722 Hello? 849 01:12:13,083 --> 01:12:16,503 Kapal terbang berpatah balik? AS tidak membenarkan mereka mendarat? 850 01:12:17,129 --> 01:12:18,463 Itulah keadaan semasa. 851 01:12:18,547 --> 01:12:20,090 Apakah keadaan di dalam pesawat? 852 01:12:20,757 --> 01:12:23,635 Nasib baik, ada doktor di atas kapal, 853 01:12:24,636 --> 01:12:28,098 dan kru penerbangan melakukan yang terbaik. 854 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 Apakah rancangan anda apabila ia mendarat? 855 01:12:55,000 --> 01:12:59,296 Sistem kuarantin akan dibentuk sebentar lagi. 856 01:13:00,589 --> 01:13:02,966 - Sebentar! - Tolong beritahu kami sesuatu! 857 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 Saya sangat marah. 858 01:13:10,182 --> 01:13:12,351 Kami telah menjadi babi guineanya. 859 01:13:29,117 --> 01:13:31,578 - Sarjan! - Adakah kita mendapat waran? 860 01:13:31,662 --> 01:13:33,372 Tidak tapi 861 01:13:33,705 --> 01:13:36,625 seseorang yang melihat anda di TV sedang melalui telefon. 862 01:13:36,708 --> 01:13:38,335 Dia mahu bercakap dengan awak. 863 01:13:38,794 --> 01:13:40,879 Dia pekerja BRICOM. 864 01:13:43,173 --> 01:13:44,216 Hello? 865 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 - saya... - Ya? 866 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 Ini tidak dapat dikesan, bukan? 867 01:13:47,594 --> 01:13:50,514 Tidak sama sekali! Saya bercakap di luar. 868 01:13:50,973 --> 01:13:51,932 Atau direkodkan? 869 01:13:52,015 --> 01:13:56,103 Tidak, ini adalah iPhone, jadi ia tidak boleh merakam panggilan. 870 01:13:56,186 --> 01:13:58,647 - Jangan risau. - Anda tiada kaitan dengan BRICOM? 871 01:13:58,730 --> 01:14:03,402 Tidak, anda melihat saya melawan mereka di TV. 872 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 Ya, sila teruskan. 873 01:14:05,195 --> 01:14:08,198 Keadaan menjadi gempar di sini. Jadi saya perlu berhati-hati. 874 01:14:08,282 --> 01:14:12,494 Saya faham. Ini adalah keadaan yang sensitif, saya tahu. 875 01:14:12,828 --> 01:14:18,208 Ia seperti seseorang di sini bersekongkol dengan Ryu Jin-seok. 876 01:14:18,542 --> 01:14:23,630 Sebaik sahaja dia melihat berita itu, dia bergegas pulang, seolah-olah melarikan diri. 877 01:14:25,966 --> 01:14:27,259 Puan! 878 01:14:27,342 --> 01:14:30,429 Tolong dengan cara ini, ia tidak selamat di sini. 879 01:14:34,016 --> 01:14:34,933 Siapakah itu? 880 01:14:35,017 --> 01:14:36,643 Saya ada hantaran. 881 01:14:37,144 --> 01:14:38,187 Sebentar. 882 01:14:38,270 --> 01:14:41,190 Bukankah kita sepatutnya memilih kunci? 883 01:14:42,191 --> 01:14:44,693 Sarjan, dia melompat keluar tingkap! 884 01:14:44,776 --> 01:14:45,819 Tak guna! 885 01:14:46,862 --> 01:14:48,822 Hei, tingkat dua! 886 01:14:48,906 --> 01:14:50,490 Tangkap dia, cepat! 887 01:14:51,867 --> 01:14:53,118 Berhenti di situ! 888 01:14:53,410 --> 01:14:55,162 Jalan itu! 889 01:14:55,787 --> 01:14:57,664 Memanjat! 890 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 Panjat atasnya! 891 01:15:00,042 --> 01:15:02,127 Tidakkah anda boleh mengatasi ini? 892 01:15:05,881 --> 01:15:07,925 Sial, kaki saya berpusing... 893 01:15:09,593 --> 01:15:11,553 Skuter saya! 894 01:15:18,894 --> 01:15:20,354 Berhenti, bodoh! 895 01:15:21,063 --> 01:15:22,856 Tangkap dia, cepat! 896 01:15:22,940 --> 01:15:23,941 Tangkap dia! 897 01:15:24,191 --> 01:15:26,693 Kenapa awak lari? Masuk ke dalam kereta. 898 01:15:26,777 --> 01:15:29,238 - Awak pengecut! - Kenapa panggil saya begitu? 899 01:15:29,530 --> 01:15:30,739 Kejar dia! 900 01:15:31,448 --> 01:15:33,951 - Pergi lebih cepat! - Di hadapan! 901 01:15:34,034 --> 01:15:35,202 Keluar dari jalan! 902 01:15:35,661 --> 01:15:36,620 Belok kiri. 903 01:15:36,703 --> 01:15:37,871 Ditinggalkan! 904 01:15:40,207 --> 01:15:43,210 - Pergi lebih cepat! - Saya akan pergi cepat. 905 01:15:44,127 --> 01:15:45,170 Ya ampun. 906 01:15:45,963 --> 01:15:48,549 Kanan, belok kanan! 907 01:15:48,632 --> 01:15:49,591 Betul. 908 01:15:49,675 --> 01:15:52,261 Ayuh. Cepat sikit. 909 01:15:52,344 --> 01:15:53,887 - Melangkah di atasnya! - Saya sedang mencuba! 910 01:15:53,971 --> 01:15:55,597 Hei, itu terlalu pantas! 911 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 Pada ekornya! 912 01:15:56,932 --> 01:15:57,975 Terlalu laju! 913 01:15:58,058 --> 01:15:59,434 Apa yang sepatutnya saya lakukan? 914 01:15:59,518 --> 01:16:00,644 Berhati-hati! 915 01:16:24,543 --> 01:16:25,711 Oh Sung-hoon. 916 01:16:26,170 --> 01:16:27,504 Awak Oh Sung-hoon, kan? 917 01:16:27,588 --> 01:16:31,216 Apa? Bukan begitu. Kenapa awak kejar saya? 918 01:16:31,300 --> 01:16:32,551 awak punk. 919 01:16:32,634 --> 01:16:34,970 Anda ditangkap sebagai rakan sejenayah dalam serangan keganasan itu. 920 01:16:35,053 --> 01:16:36,138 Datang sini! 921 01:16:36,763 --> 01:16:38,515 awak okay tak? 922 01:16:38,599 --> 01:16:40,184 sial. 923 01:16:40,809 --> 01:16:41,768 Awak teruk. 924 01:16:41,852 --> 01:16:45,063 Tuan, jangan bercakap. Awak berdarah banyak. 925 01:16:45,147 --> 01:16:46,899 Kami memerlukan ambulans di sini! 926 01:16:46,982 --> 01:16:48,859 Seseorang! 927 01:16:52,321 --> 01:16:55,449 - Tak guna! - Awak kata awak bukan rakan sejenayah. 928 01:16:55,532 --> 01:16:57,326 Jadi kenapa awak lari? 929 01:16:58,744 --> 01:17:00,204 I takut. 930 01:17:03,582 --> 01:17:05,918 Dia tipu saya juga, bangsat itu! 931 01:17:08,587 --> 01:17:11,590 Dia terus berkata dia dipecat secara tidak adil daripada BRICOM. 932 01:17:11,673 --> 01:17:14,676 Saya fikir dia patut dikasihani. 933 01:17:14,760 --> 01:17:16,386 apa yang awak cakap ni? 934 01:17:16,470 --> 01:17:17,846 Apa yang berlaku ialah... 935 01:17:18,555 --> 01:17:22,684 Beberapa tahun yang lalu, kami menerima virus bermutasi dari Timur Tengah. 936 01:17:22,768 --> 01:17:27,814 Dipanggil SC-1, sangat berjangkit, berdarah dan sangat berbahaya. 937 01:17:27,898 --> 01:17:33,320 Tetapi tiga penyelidik kami terdedah kepada virus. 938 01:17:33,403 --> 01:17:35,531 Orang yang bertanggungjawab adalah... 939 01:17:37,950 --> 01:17:39,284 Ryu Jin-seok. 940 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 Satu-satunya orang 941 01:17:41,787 --> 01:17:43,872 yang terselamat 942 01:17:43,956 --> 01:17:49,753 memberitahu polis bahawa Ryu sengaja mendedahkan mereka. 943 01:17:49,837 --> 01:17:52,089 Ryu berkata dia dituduh secara tidak adil. 944 01:17:52,172 --> 01:17:55,300 Tiada bukti, tetapi yang terselamat berkeras. 945 01:17:55,384 --> 01:17:58,011 Syarikat itu telah membawa virus itu secara rahsia, 946 01:17:58,470 --> 01:18:01,014 jadi mereka menegaskan ia adalah satu kemalangan, 947 01:18:01,098 --> 01:18:05,978 dan Ryu dipecat tanpa sebarang pertuduhan difailkan kepada polis. 948 01:18:06,061 --> 01:18:08,730 Tetapi Ryu yang bajingan itu dengan wajah polosnya 949 01:18:08,814 --> 01:18:11,191 memohon saya untuk menghantar sampel kepadanya, 950 01:18:11,275 --> 01:18:16,113 mengatakan dia mahu membersihkan namanya dan mendapat pekerjaan semula... 951 01:18:16,905 --> 01:18:18,365 Ada yang terselamat? 952 01:18:18,448 --> 01:18:20,909 Di mana orang yang terselamat? 953 01:18:22,661 --> 01:18:24,746 Mayat dari rumah Ryu. 954 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 Mereka berkata mereka akan mengeram virus itu dari badan, adakah ia dilakukan? 955 01:18:28,542 --> 01:18:32,045 Bolehkah mereka menentukan apakah jenis virus itu? 956 01:18:32,713 --> 01:18:36,133 Ya, ia hanya mengambil masa dua jam, jadi mereka mesti ada hasilnya. 957 01:18:39,970 --> 01:18:41,889 Langit Korea 501! 958 01:18:42,431 --> 01:18:44,099 Langit Korea 501! 959 01:18:44,766 --> 01:18:46,810 Halaju anda ialah Mach 0.85. 960 01:18:46,894 --> 01:18:47,978 Adakah ini betul? 961 01:18:49,021 --> 01:18:50,272 ya. 962 01:18:50,355 --> 01:18:52,024 Mengapa anda terbang begitu pantas? 963 01:18:52,107 --> 01:18:53,567 Adakah sesuatu yang salah? 964 01:18:54,985 --> 01:18:58,906 Adakah anda telah memperoleh mana-mana tempat pendaratan di laluan pulang? 965 01:18:58,989 --> 01:19:01,366 Kami sedang berunding. Adakah sesuatu yang salah? 966 01:19:01,700 --> 01:19:05,579 Saya rasa tidak berapa sihat. 967 01:19:13,545 --> 01:19:14,963 Bilakah itu muncul? 968 01:19:18,008 --> 01:19:19,218 Sesungguhnya. 969 01:19:20,385 --> 01:19:22,304 Ambil suntikan ubat penurun demam. 970 01:19:22,721 --> 01:19:26,391 Tidak, tidak cukup. 971 01:19:26,475 --> 01:19:28,352 Awak ketua pramugari. 972 01:19:28,435 --> 01:19:31,855 Semua orang melihat kepada anda, atendan dan penumpang. 973 01:19:35,108 --> 01:19:37,861 Saya merancang untuk berhenti selepas tahun ini. 974 01:19:38,946 --> 01:19:43,075 Kahwinkan adik saya, dan kemudian berhenti. 975 01:19:43,408 --> 01:19:45,285 Dia sepatutnya berkahwin dengan dirinya sendiri. 976 01:19:45,369 --> 01:19:46,995 Mengapa bergantung pada anda? 977 01:19:49,331 --> 01:19:50,332 awak betul. 978 01:19:52,167 --> 01:19:55,379 - Saya akan berhenti apabila kita mendarat. - Ya, berhenti segera. 979 01:19:58,340 --> 01:20:00,050 Anda seorang juruterbang? 980 01:20:03,887 --> 01:20:05,138 Suatu masa dahulu. 981 01:20:05,222 --> 01:20:06,932 Kenapa awak berhenti? 982 01:20:08,892 --> 01:20:09,852 Tuan! 983 01:20:09,935 --> 01:20:11,270 Salah seorang penumpang adalah seorang juruterbang. 984 01:20:11,353 --> 01:20:14,815 Kapten Park Jae-hyuk. Gred alfa, banyak pengalaman. 985 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 Tetapi... 986 01:20:19,361 --> 01:20:22,489 Cuaca buruk pada hari itu juga. 987 01:20:25,826 --> 01:20:26,952 Pegawai Pertama Choi. 988 01:20:28,120 --> 01:20:30,539 Salah seorang penumpang adalah seorang juruterbang. 989 01:20:31,206 --> 01:20:32,791 Adakah anda tahu bahawa? 990 01:20:35,419 --> 01:20:39,506 Tidak lama sebelum mendarat, salah satu enjin terbakar. 991 01:20:39,590 --> 01:20:41,550 Saya ingin melakukan pendaratan kecemasan, 992 01:20:41,633 --> 01:20:44,386 tetapi menara kawalan di Norway tidak bersetuju. 993 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 Mereka berkata angin terlalu kuat, 994 01:20:49,850 --> 01:20:52,436 untuk berpatah balik dan mendarat di tempat lain. 995 01:20:52,519 --> 01:20:56,815 Tetapi dengan masalah enjin, 996 01:20:56,899 --> 01:21:00,652 Saya fikir lebih selamat untuk mempertaruhkan angin. 997 01:21:00,736 --> 01:21:02,154 Saya mendengar tentang itu. 998 01:21:02,237 --> 01:21:06,283 Kapal terbang terbakar, tetapi penumpang semua telah diselamatkan. 999 01:21:06,366 --> 01:21:09,995 Dua pramugari di ekor, 1000 01:21:10,078 --> 01:21:13,832 membantu penumpang turun 1001 01:21:15,542 --> 01:21:17,211 mati apabila terbakar. 1002 01:21:17,294 --> 01:21:22,090 Kerana penumpang mendapatkan bagasi mereka menghalang pintu keluar... 1003 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 Salah seorang pramugari... 1004 01:21:29,264 --> 01:21:31,391 ialah isteri Pegawai Pertama Choi. 1005 01:21:39,441 --> 01:21:40,776 Mungkin 1006 01:21:40,859 --> 01:21:45,864 Saya sepatutnya mendengar menara itu bukannya berkeras. 1007 01:21:47,449 --> 01:21:49,576 Beribu kali saya menyoal diri sendiri. 1008 01:21:54,414 --> 01:21:55,791 Sejak daripada itu... 1009 01:21:59,920 --> 01:22:01,213 Saya tidak boleh melakukannya. 1010 01:22:01,672 --> 01:22:05,926 Apabila saya menaiki kapal terbang, Saya tidak boleh bernafas pun... 1011 01:22:13,892 --> 01:22:15,352 Ketua atendan berucap. 1012 01:22:16,395 --> 01:22:19,690 Ingat ada juruterbang antara penumpang? 1013 01:22:20,607 --> 01:22:22,025 Park Jae-hyuk. 1014 01:22:22,901 --> 01:22:23,944 ya. 1015 01:22:24,027 --> 01:22:26,738 Kita patut sediakan dia untuk berjaga-jaga. 1016 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 Pegawai Pertama Choi! 1017 01:22:30,951 --> 01:22:32,202 Pegawai Pertama Choi! 1018 01:22:37,624 --> 01:22:41,170 ibu Ryu pernah menjadi ahli mikrobiologi terkenal. 1019 01:22:42,045 --> 01:22:46,258 Saya tidak ingat nama dia. Dia pernah menekan Ryu, 1020 01:22:46,884 --> 01:22:52,264 dan apabila dia berasa tertekan, dia akan mendapat kesenangan dalam membunuh haiwan. 1021 01:22:53,724 --> 01:22:57,519 Sudah tentu kami memberitahu syarikat itu dan mereka menyuruhnya berhenti, tetapi... 1022 01:22:58,437 --> 01:23:03,942 Saya fikir dia melakukannya untuk membalas dendam. 1023 01:23:04,902 --> 01:23:09,781 Saya melihatnya dengan mata saya sendiri. 1024 01:23:10,490 --> 01:23:13,285 Kami sedang mati di makmal, 1025 01:23:13,869 --> 01:23:18,332 dan matanya... 1026 01:23:18,415 --> 01:23:19,958 Mereka sedang ketawa. 1027 01:23:22,211 --> 01:23:27,382 Rakan-rakannya menggeliat kesakitan, 1028 01:23:27,925 --> 01:23:30,177 dan dia tersenyum. 1029 01:23:32,930 --> 01:23:38,101 Saya membawa sampel virus daripada mayat di rumah Ryu. 1030 01:23:38,727 --> 01:23:41,730 Adakah anda akan dapat mengenalinya? 1031 01:23:52,449 --> 01:23:56,537 Bagaimana saya boleh melupakan ini? 1032 01:24:16,932 --> 01:24:18,892 Mereka menemui antivirus. 1033 01:24:21,478 --> 01:24:22,813 Adakah anda pasti? 1034 01:24:22,896 --> 01:24:27,568 Ya, Ryu mengambil virus daripada BRICOM dan menggunakannya dalam serangan. 1035 01:24:28,151 --> 01:24:32,614 Virus dari mayat, dan virus yang dikaji di BRICOM 1036 01:24:32,698 --> 01:24:33,866 sama. 1037 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 Berapa banyak kuasa yang boleh kita kerahkan ke BRICOM? 1038 01:24:41,582 --> 01:24:43,125 Adakah anda sihat, Pegawai Pertama? 1039 01:24:47,421 --> 01:24:48,881 Boleh awak lakukannya? 1040 01:24:53,135 --> 01:24:56,638 Anda pernah menaiki 777 sebelum ini, jadi ia tidak akan jauh berbeza. 1041 01:24:56,930 --> 01:24:59,391 Kakitangan sokongan teknikal berada di situ. 1042 01:25:00,017 --> 01:25:01,476 Jadi walaupun sesuatu berlaku, 1043 01:25:01,560 --> 01:25:03,437 ia tidak akan terlalu sukar. 1044 01:25:26,126 --> 01:25:28,212 Adakah awak gila? Anda akan membunuh kami! 1045 01:25:32,049 --> 01:25:34,134 Membuka. tiada masa. 1046 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 Membuka! 1047 01:25:37,179 --> 01:25:39,306 keparat! 1048 01:25:44,728 --> 01:25:46,021 Keluar dari jalan! 1049 01:25:51,193 --> 01:25:53,111 Tidak, bukan! 1050 01:25:53,195 --> 01:25:54,780 Ada apa dengan kamu perempuan? 1051 01:25:54,863 --> 01:25:59,034 Hei, bagaimana jika anda menjangkiti semua orang di sini? Hah? 1052 01:25:59,117 --> 01:26:01,828 - Keluar sekarang! - Tidak, ia tidak benar! 1053 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 Adakah anda akan menghentikannya? 1054 01:26:05,832 --> 01:26:09,211 - Hentikan apa? - Gadis-gadis ini boleh jadi anak perempuan awak. 1055 01:26:09,294 --> 01:26:13,006 Kita semua tidak boleh cuba menyelamatkan diri kita di sini! 1056 01:26:13,298 --> 01:26:16,218 Lihat ini. Lihat, saya melihatnya pada awak sebelum ini. 1057 01:26:16,301 --> 01:26:19,638 Ia adalah lepuh, kan? 1058 01:26:19,972 --> 01:26:22,724 - Awak pergi juga! Kamu semua! - Berhenti! 1059 01:26:22,808 --> 01:26:25,519 - Keluar! - Saya kata berhenti! 1060 01:26:26,270 --> 01:26:29,106 Tuhanku, adakah kamu tidak mempunyai anak? 1061 01:26:32,568 --> 01:26:34,987 Tidak mengapa, perempuan. Ikut aku. 1062 01:26:35,070 --> 01:26:39,199 Ada doktor di sana, ia akan baik-baik saja. 1063 01:26:39,658 --> 01:26:40,868 tak apa. 1064 01:26:43,579 --> 01:26:45,080 Tengok awak. 1065 01:26:45,706 --> 01:26:48,792 Jika anda keluar, anda tidak boleh kembali, anda tahu? 1066 01:26:49,459 --> 01:26:51,712 Dalam pesawat kecil ini, 1067 01:26:51,795 --> 01:26:56,133 ia kelihatan agak banyak untuk menghalau orang. 1068 01:26:57,634 --> 01:27:01,972 Kami hanya cuba untuk bertahan! Anda akan mati jika anda pergi dari sini. 1069 01:27:02,055 --> 01:27:06,602 Lihatlah betapa sedikit yang tinggal. Awak menghalau semua orang keluar. 1070 01:27:06,685 --> 01:27:09,104 Hanya bertahan sendiri, okay? 1071 01:27:16,653 --> 01:27:20,532 Mari kita lakukan ini, orang ramai! Tabahkan diri! 1072 01:27:20,949 --> 01:27:21,992 Soo-min! 1073 01:27:22,826 --> 01:27:24,077 Saya datang segera, kan? 1074 01:27:25,913 --> 01:27:27,164 Adakah anda suka ini? 1075 01:27:30,209 --> 01:27:32,377 Adakah ayah menerbangkan kapal terbang? 1076 01:27:33,837 --> 01:27:34,880 Yeah. 1077 01:27:35,631 --> 01:27:37,841 Dia takut dengan kapal terbang. 1078 01:27:51,522 --> 01:27:55,817 Adakah anda pernah terbang sekali pun sejak itu? 1079 01:27:59,947 --> 01:28:04,159 Saya pasti saya boleh melakukannya. Saya pernah melakukannya sepanjang masa. 1080 01:28:05,118 --> 01:28:08,247 - Awak pergi bercuti? - Bukan bercuti. 1081 01:28:08,622 --> 01:28:10,624 Anak saya ada ekzema. 1082 01:28:11,542 --> 01:28:14,461 Kanak-kanak lain mengejeknya kerana itu. 1083 01:28:16,129 --> 01:28:17,464 Dia mengalami masa yang sukar. 1084 01:28:17,881 --> 01:28:20,801 Dia menjadi senyap sejak saya dan isteri bercerai. 1085 01:28:21,718 --> 01:28:23,846 Mereka mengatakan udara bersih boleh menyembuhkan ekzema. 1086 01:28:23,929 --> 01:28:29,142 Kawan saya ada perniagaan pesawat ringan di sana. 1087 01:28:30,519 --> 01:28:33,188 Dia kata mereka perlukan tenaga pengajar. 1088 01:28:33,856 --> 01:28:35,190 Teori pengajaran. 1089 01:28:53,584 --> 01:28:55,252 Buka pintu, sekarang! 1090 01:28:55,335 --> 01:28:58,839 Tunjukkan kepada kami pelepasan kastam untuk SC-1! 1091 01:28:58,922 --> 01:29:01,633 Anda mempunyai antivirus dan vaksin! 1092 01:29:03,093 --> 01:29:05,053 Bawa waran! 1093 01:29:06,221 --> 01:29:07,639 Tunjukkan kami bukti! 1094 01:29:08,473 --> 01:29:10,058 Anda tahu ini haram? 1095 01:29:17,065 --> 01:29:19,526 Sebelum kami membawa waran, 1096 01:29:19,735 --> 01:29:22,237 anda akan bijak untuk mendengarnya. 1097 01:29:23,488 --> 01:29:27,451 Beri kami vaksin dan antivirus, dan kurangkan jenayah anda! 1098 01:29:28,076 --> 01:29:31,872 Jika ini keluar, ia tidak akan berakhir dengan anda akan muflis. 1099 01:29:35,209 --> 01:29:36,585 Adakah anda mempunyai bukti? 1100 01:29:56,730 --> 01:30:02,402 Virus yang dikeluarkan dalam serangan itu telah diambil oleh Ryu Jin-seok dari makmal 1101 01:30:02,486 --> 01:30:04,530 di bekas majikannya BRICOM. 1102 01:30:04,613 --> 01:30:10,035 Nasib baik, BRICOM memiliki rawatan antivirus dan vaksin 1103 01:30:10,118 --> 01:30:13,288 yang akan mereka berikan kepada mangsa percuma. 1104 01:30:17,209 --> 01:30:21,046 Mereka menemui rawatan! Ia baru diumumkan! 1105 01:30:22,256 --> 01:30:23,882 Mereka menemui rawatan! 1106 01:30:24,550 --> 01:30:28,679 Panggilan masuk. Ia dalam berita. 1107 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 Mereka menemui rawatan! Satu rawatan! 1108 01:30:41,817 --> 01:30:42,943 Mereka menemui rawatan! 1109 01:30:43,026 --> 01:30:45,195 - Kami akan hidup! - Betulkah? 1110 01:30:57,457 --> 01:30:59,835 - Adakah ia pasti? - Ya betul. 1111 01:30:59,918 --> 01:31:01,670 Mereka menemui rawatan. 1112 01:31:02,212 --> 01:31:03,547 Mereka menemui rawatan. 1113 01:31:03,630 --> 01:31:04,840 Betul ke? 1114 01:31:06,717 --> 01:31:08,010 Itu hebat. 1115 01:31:08,760 --> 01:31:12,181 Leganya. Saya tahu mereka akan melakukannya. 1116 01:31:13,724 --> 01:31:15,100 Hello? 1117 01:31:15,809 --> 01:31:16,935 Sayang! 1118 01:31:17,019 --> 01:31:18,812 Bagaimana anda menemuinya? 1119 01:31:19,855 --> 01:31:21,732 Bagaimana anda berfikir? 1120 01:31:22,191 --> 01:31:24,526 Itulah yang dilakukan oleh detektif. 1121 01:31:25,527 --> 01:31:27,571 Sekarang anda hanya perlu pulang ke rumah. 1122 01:31:27,654 --> 01:31:30,949 Ia adalah untuk yang terbaik. Korea jauh lebih baik daripada Hawaii. 1123 01:31:33,076 --> 01:31:35,579 Hanya tahan sedikit lagi. 1124 01:31:38,540 --> 01:31:40,751 Ok saya akan. 1125 01:31:49,968 --> 01:31:52,679 - Ini semua terima kasih kepada awak. - Menteri! 1126 01:31:52,971 --> 01:31:54,473 Anda telah membuat usaha yang hebat. 1127 01:31:54,681 --> 01:31:55,807 Tiada apa-apa. 1128 01:31:56,558 --> 01:32:00,312 Saya penjawat awam. Hanya menjalankan kerja saya. 1129 01:32:02,022 --> 01:32:05,567 Sebenarnya isteri saya ada dalam kapal terbang itu. 1130 01:32:06,860 --> 01:32:08,111 Saya dengar. 1131 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 Tolong, Menteri. 1132 01:32:13,450 --> 01:32:16,495 Bawa dia balik dengan selamat. 1133 01:32:17,412 --> 01:32:19,122 Sepanjang perjalanan pulang. 1134 01:32:21,708 --> 01:32:22,709 Saya akan. 1135 01:32:28,674 --> 01:32:31,885 Jepun patut terima kita sekarang kan? 1136 01:32:36,431 --> 01:32:37,599 Pegawai pertama! 1137 01:32:46,275 --> 01:32:48,235 Kita perlu mendarat di Narita. 1138 01:32:49,862 --> 01:32:51,572 Cuaca buruk semasa berlepas, 1139 01:32:52,030 --> 01:32:56,535 jadi kami menambah bahan api tambahan, 1140 01:32:56,785 --> 01:33:00,747 tetapi saya ragu ada cukup untuk sampai ke Seoul. 1141 01:33:01,415 --> 01:33:03,166 Dan bercakap dengan jujur, 1142 01:33:05,377 --> 01:33:08,839 tiada seorang pun daripada kami dalam keadaan untuk terbang. 1143 01:33:17,556 --> 01:33:18,724 Kubo-san! 1144 01:33:18,974 --> 01:33:22,686 KI501 nampaknya berpaling ke arah kami. 1145 01:33:22,769 --> 01:33:24,146 Apa yang awak kata? 1146 01:33:24,229 --> 01:33:26,565 Ia adalah kapal terbang yang terkena serangan bioteror. 1147 01:33:26,648 --> 01:33:29,651 Langit Korea 501! 1148 01:33:29,735 --> 01:33:31,904 Adakah anda beralih ke Jepun? 1149 01:33:31,987 --> 01:33:33,030 ya. 1150 01:33:34,031 --> 01:33:36,074 Kami akan mendarat di Narita. 1151 01:33:36,700 --> 01:33:38,327 Kita perlu membincangkan perkara ini dengan Jepun. 1152 01:33:42,414 --> 01:33:43,582 Saya minta maaf. 1153 01:33:44,958 --> 01:33:47,127 Saya tidak boleh bertahan lagi. 1154 01:33:48,086 --> 01:33:50,380 Saya mengeluarkan pengisytiharan kecemasan. 1155 01:33:53,967 --> 01:33:56,887 KI501 mengeluarkan pengisytiharan kecemasan. 1156 01:33:57,930 --> 01:33:59,223 Park Jae-hyuk tak ada ke? 1157 01:33:59,306 --> 01:34:02,142 Nampaknya dia tidak berada dalam keadaan untuk terbang. 1158 01:34:05,896 --> 01:34:07,272 Jepun? 1159 01:34:07,940 --> 01:34:10,943 Tuan-tuan dan puan-puan, untuk memastikan keselamatan anda, 1160 01:34:11,026 --> 01:34:14,154 kami akan mendarat di Lapangan Terbang Narita. 1161 01:34:14,238 --> 01:34:15,989 Jom, kita pergi ke belakang! 1162 01:34:16,073 --> 01:34:18,784 Semasa mendarat, bahagian belakang adalah yang paling selamat! 1163 01:34:33,757 --> 01:34:35,008 Mereka akan ke Jepun? 1164 01:34:35,425 --> 01:34:38,595 Keadaan juruterbang itu teruk. Nampaknya dia dijangkiti. 1165 01:34:38,679 --> 01:34:41,306 Ada bekas juruterbang antara penumpang, 1166 01:34:42,099 --> 01:34:45,018 tetapi nampaknya dia tidak berada dalam keadaan untuk terbang. 1167 01:34:45,102 --> 01:34:46,478 Apa respon mereka? 1168 01:34:46,562 --> 01:34:48,021 Tiada jawapan lagi. 1169 01:34:48,105 --> 01:34:49,898 Kami memberitahu mereka ada antivirus dan vaksin, 1170 01:34:49,982 --> 01:34:51,108 dan juruterbang itu sakit. 1171 01:34:51,191 --> 01:34:52,693 Saya akan menghubungi Kementerian Luar. 1172 01:34:53,402 --> 01:34:54,528 Tetapi... 1173 01:34:56,530 --> 01:34:59,658 Ia akan baik-baik saja. Lagipun, kami mempunyai vaksin. 1174 01:35:00,075 --> 01:35:01,660 Jangan risau, Sarge. 1175 01:35:21,847 --> 01:35:22,890 Kenapa tidak? 1176 01:35:23,432 --> 01:35:25,184 Kami ada rawatan. 1177 01:35:27,561 --> 01:35:28,896 Tokyo menolak. 1178 01:35:30,981 --> 01:35:33,358 Mereka mengarahkan mereka pergi ruang udara Jepun. 1179 01:35:39,364 --> 01:35:40,866 Cuba beritahu mereka sekali lagi. 1180 01:35:41,241 --> 01:35:43,452 Pasukan kami akan pergi sekarang dengan rawatan tersebut. 1181 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 Cuba lagi. Beritahu mereka kita benar-benar perlu mendarat. 1182 01:35:53,587 --> 01:35:56,006 Dia berkata cuba lagi, bodoh! 1183 01:35:57,382 --> 01:35:58,425 Sarge! 1184 01:35:59,051 --> 01:36:00,552 awak buat apa? 1185 01:36:01,887 --> 01:36:04,264 Ini bukan isu yang begitu mudah. 1186 01:36:04,348 --> 01:36:06,850 Presiden kita sudah cuba menelefon. 1187 01:36:18,820 --> 01:36:20,405 Saya tidak boleh bertahan lagi. 1188 01:36:29,498 --> 01:36:31,124 Kapal terbang itu akan ke Narita. 1189 01:36:31,792 --> 01:36:35,420 Lima minit untuk tiba. Perintahkan pesawat lain berpatah balik. 1190 01:36:53,897 --> 01:36:56,316 Objek yang tidak dikenali sedang menghampiri! 1191 01:37:21,216 --> 01:37:22,301 Ke mana mereka pergi? 1192 01:37:27,472 --> 01:37:29,892 Ia telah muncul di hadapan mereka! 1193 01:37:54,291 --> 01:37:55,584 Hei, Hyun-soo. 1194 01:38:08,472 --> 01:38:10,015 Mereka masih menuju ke Narita! 1195 01:38:26,865 --> 01:38:28,408 Mereka telah melepaskan tembakan amaran. 1196 01:39:02,276 --> 01:39:04,361 Mereka menghampiri lebih dekat. 1197 01:39:10,450 --> 01:39:13,120 Kebenaran untuk kebakaran dinafikan. 1198 01:39:36,185 --> 01:39:38,896 Tuan-tuan dan puan-puan, kita akan mendarat tidak lama lagi. 1199 01:39:38,979 --> 01:39:41,064 Disebabkan pesawat bergegar, 1200 01:39:41,148 --> 01:39:43,317 sila pakai jawatan tersebut untuk pendaratan kemalangan. 1201 01:39:52,367 --> 01:39:53,410 Pegawai Pertama Choi! 1202 01:39:54,912 --> 01:39:56,205 Tentera udara telah muncul lagi! 1203 01:39:56,288 --> 01:39:58,832 Mereka menghampiri terus! 1204 01:40:03,629 --> 01:40:06,215 Tidak, ia terlalu berbahaya! 1205 01:40:46,547 --> 01:40:48,507 Pegawai Pertama Choi! Hyun-soo! 1206 01:40:49,258 --> 01:40:50,217 Hyun-soo! 1207 01:41:16,368 --> 01:41:20,914 Sebentar tadi, pesawat Korea KI501 1208 01:41:20,998 --> 01:41:22,791 menceroboh ruang udara Jepun, 1209 01:41:22,875 --> 01:41:25,836 dan Pasukan Pertahanan Diri Udara telah digerakkan. 1210 01:41:26,587 --> 01:41:29,756 - Mengabaikan laluan yang diberikan, - Hyun-soo! Tolong bawa doktor. 1211 01:41:29,840 --> 01:41:31,341 Hyun-soo. 1212 01:41:31,425 --> 01:41:33,427 KI501 cuba mendarat di Lapangan Terbang Narita. 1213 01:41:34,136 --> 01:41:38,265 Ia kini telah berputus asa untuk mendarat dan menuju ke Korea. 1214 01:41:38,724 --> 01:41:44,730 Kerajaan Korea minta kami beri kebenaran mendarat, 1215 01:41:44,813 --> 01:41:48,025 kerana ia mempunyai antivirus dan vaksin dalam simpanannya. 1216 01:41:48,775 --> 01:41:54,781 Bagaimanapun, Kementerian Kesihatan Jepun percaya bahawa virus ini 1217 01:41:55,324 --> 01:42:00,454 mempunyai tempoh inkubasi yang lebih pendek daripada virus asal, 1218 01:42:00,537 --> 01:42:04,374 dan begitu berkemungkinan besar 1219 01:42:04,458 --> 01:42:08,962 bahawa virus ini adalah mutasi. 1220 01:42:09,880 --> 01:42:15,636 Tugas pertama kerajaan ialah untuk melindungi warganya, 1221 01:42:15,719 --> 01:42:19,264 jadi kami tiada pilihan selain mengelak daripada mendedahkan negara kita kepada bahaya. 1222 01:42:19,348 --> 01:42:20,349 Apa yang dia cakap? 1223 01:42:20,432 --> 01:42:22,017 Mereka berkata ia pasti akan berkesan! 1224 01:42:22,100 --> 01:42:26,647 Kerajaan Jepun menyatakan penyesalannya yang paling dalam 1225 01:42:26,730 --> 01:42:29,107 kepada rakyat Korea, 1226 01:42:29,191 --> 01:42:33,570 dan mengharapkan laluan selamat KI501 1227 01:42:33,654 --> 01:42:35,405 ke Korea. 1228 01:42:35,489 --> 01:42:37,324 Saya rasa tiada ubat. 1229 01:42:37,616 --> 01:42:41,119 Mereka perlukan sekurang-kurangnya beberapa bulan untuk mengujinya. 1230 01:42:41,203 --> 01:42:44,540 Tiada ubat? 1231 01:42:46,166 --> 01:42:48,919 Mereka berkata mereka menemui rawatan. 1232 01:42:50,629 --> 01:42:53,257 Mereka berkata kita boleh hidup. 1233 01:42:54,424 --> 01:42:55,551 Tolong jangan bergerak. 1234 01:42:55,634 --> 01:42:59,555 Kami juga bimbang, tetapi apa yang mereka katakan tidak boleh dinafikan. 1235 01:43:00,055 --> 01:43:04,852 Tempoh inkubasi yang lebih pendek bermakna virus mungkin telah bermutasi. 1236 01:43:05,477 --> 01:43:10,607 Jadi antivirus mungkin berkesan, atau mungkin tidak. 1237 01:43:10,858 --> 01:43:13,944 Ia tidak 100% pasti. 1238 01:43:20,492 --> 01:43:21,577 Min-jung. 1239 01:43:21,910 --> 01:43:25,414 Ayah, benarkah apa yang mereka katakan? 1240 01:43:25,497 --> 01:43:29,168 Adakah ia benar-benar bukan penawar? 1241 01:43:29,251 --> 01:43:33,255 Pendapat umum semakin teruk selepas penolakan Jepun. 1242 01:43:33,338 --> 01:43:35,215 Adakah kita masih merancang di Pangkalan Udara Seoul? 1243 01:43:35,883 --> 01:43:37,509 Apa maksud awak? 1244 01:43:37,968 --> 01:43:40,345 Kami menyediakan tekanan negatif bilik pengasingan untuk rawatan. 1245 01:43:40,429 --> 01:43:43,140 Memandangkan pendapat umum, dan situasi... 1246 01:43:43,765 --> 01:43:46,101 Empat puluh orang telah mati, 1247 01:43:46,518 --> 01:43:49,354 dan kita boleh andaikan yang terselamat semuanya dijangkiti. 1248 01:43:49,438 --> 01:43:52,608 Jika mereka mendarat dengan cepat, kami akan mengambil kebenaran mereka 1249 01:43:52,691 --> 01:43:54,693 dan mulakan ujian pada yang dijangkiti sekaligus. 1250 01:43:54,776 --> 01:43:57,237 Ia tidak berfungsi? 1251 01:43:57,321 --> 01:43:59,114 Jika ia sangat mematikan, 1252 01:43:59,948 --> 01:44:01,909 dan selepas ia mendarat, 1253 01:44:01,992 --> 01:44:07,372 rawatan tidak berkesan malah seorang lagi dijangkiti, 1254 01:44:07,456 --> 01:44:10,250 siapa yang akan bertanggungjawab kemudian? 1255 01:44:10,334 --> 01:44:13,712 Itulah sebabnya AS dan Jepun menolak mereka. 1256 01:44:13,795 --> 01:44:15,714 Kita perlu menerima mereka. 1257 01:44:15,797 --> 01:44:18,217 Orang di atas tanah adalah orang kita juga. 1258 01:44:18,926 --> 01:44:22,721 Kita perlu memikirkan bahayanya yang datang sebaik sahaja pesawat mendarat. 1259 01:44:22,804 --> 01:44:24,056 Sekarang, 1260 01:44:25,390 --> 01:44:28,393 kita perlu memikirkan untuk meminimumkan kerosakan. 1261 01:44:29,561 --> 01:44:31,396 Adakah anda mengatakan kita harus menembaknya, 1262 01:44:31,480 --> 01:44:34,691 atau biarkan sahaja ia kehabisan minyak? 1263 01:44:34,775 --> 01:44:38,195 Adakah sesiapa di sini berkata sedemikian? 1264 01:44:38,278 --> 01:44:40,155 Jika kita tidak membuat keputusan sekarang, 1265 01:44:41,865 --> 01:44:43,242 itulah yang akan berlaku. 1266 01:44:43,951 --> 01:44:45,077 Ayah. 1267 01:44:46,036 --> 01:44:47,079 Ayah! 1268 01:44:47,412 --> 01:44:49,289 Rawatan tidak berkesan? 1269 01:44:52,251 --> 01:44:53,168 Sarjan. 1270 01:44:53,502 --> 01:44:54,419 Sarjan! 1271 01:44:54,753 --> 01:44:59,591 Presiden sedang mempertimbangkan apa yang perlu dilakukan, jadi kita tunggu. 1272 01:45:01,468 --> 01:45:03,178 Apa yang sedang berlaku? 1273 01:45:03,887 --> 01:45:07,432 Jika ada rawatan, mengapa Jepun menghantar tentera udara? 1274 01:45:07,516 --> 01:45:08,809 Perkara tidak baik. 1275 01:45:09,643 --> 01:45:11,687 Kami tidak pasti tentang rawatan itu. 1276 01:45:14,565 --> 01:45:17,192 Cuaca tidak baik. 1277 01:45:17,276 --> 01:45:21,280 Jika motor terlalu panas, autopilot mungkin tidak beroperasi. 1278 01:45:23,782 --> 01:45:25,409 Saya patut pergi ke Pangkalan Udara Seoul? 1279 01:45:27,578 --> 01:45:29,830 Bolehkah anda mendengar saya? Seoul? 1280 01:45:45,554 --> 01:45:46,555 Sarjan. 1281 01:45:47,931 --> 01:45:49,016 Sarjan! 1282 01:45:51,643 --> 01:45:53,770 awak buat apa? 1283 01:45:54,104 --> 01:45:57,566 Dengar betul-betul. Anda nampak virus di sana? 1284 01:45:57,900 --> 01:46:01,528 Saya akan menyuntik diri saya dengannya, kerana saya tidak akan mendapat kebenaran. 1285 01:46:01,612 --> 01:46:04,489 Sebaik sahaja saya lakukan, hubungi Menteri Kim. 1286 01:46:04,573 --> 01:46:08,660 Beritahu dia untuk memberi saya antivirus, dan jika saya hidup, biarkan kapal terbang itu mendarat. 1287 01:46:08,744 --> 01:46:12,956 Saya faham apa yang anda maksudkan, tetapi Sarge, tolong jangan lakukan ini. 1288 01:46:13,040 --> 01:46:14,958 Anda tahu betapa menakutkannya itu. 1289 01:46:15,042 --> 01:46:19,630 Anda melihat apa yang terselamat di hospital kelihatan seperti. 1290 01:46:20,005 --> 01:46:21,256 Tiada masa, dan tiada cara lain. 1291 01:46:21,340 --> 01:46:23,425 Jika kita bermalas-malasan, orang itu semua akan mati. 1292 01:46:23,509 --> 01:46:28,180 Kami tidak boleh berdiam diri. Kita perlu melakukan semua yang kita mampu. 1293 01:46:28,263 --> 01:46:32,518 Saya tidak akan membiarkan isteri saya mati dengan cara ini, okay? 1294 01:46:37,189 --> 01:46:38,273 Tetap diam! 1295 01:46:38,357 --> 01:46:40,400 Jahanam, Sarge. 1296 01:46:41,527 --> 01:46:42,528 Menteri. 1297 01:46:42,903 --> 01:46:46,156 Sarjan Koo menyuntik dirinya dengan virus. 1298 01:46:52,204 --> 01:46:53,705 Ya, Tuan Yang Dipertua. 1299 01:46:54,414 --> 01:47:00,003 Bagi saya, Saya fikir ia terlalu berbahaya. 1300 01:47:01,630 --> 01:47:02,589 ya. 1301 01:47:04,132 --> 01:47:05,342 Baik tuan. 1302 01:47:21,525 --> 01:47:22,693 Apa kejadahnya? 1303 01:47:24,069 --> 01:47:25,988 Anda juga tidak akan membenarkan kami mendarat? 1304 01:47:29,116 --> 01:47:33,662 Kami Tentera Udara Korea. Selamat datang ke Korea. 1305 01:47:34,705 --> 01:47:37,499 Kami akan mengiringi anda pulang. 1306 01:47:44,840 --> 01:47:49,094 Saya rasa ini salah. Kita tidak boleh berpatah balik. 1307 01:47:49,178 --> 01:47:51,305 Kita akan mengalami tragedi yang lebih besar. 1308 01:47:58,145 --> 01:48:00,189 Dari sini, anda memerlukan pakaian pelindung. 1309 01:48:01,565 --> 01:48:04,693 Benarkah kapal terbang sedang diiringi ke Pangkalan Udara Seoul? 1310 01:48:05,527 --> 01:48:07,487 Ia kini dalam perjalanan dengan selamat. 1311 01:48:07,571 --> 01:48:09,281 Adakah anda mempunyai langkah-langkah yang ditetapkan? 1312 01:48:09,364 --> 01:48:13,076 Kami mempunyai sistem untuk disediakan kuarantin dan rawatan. 1313 01:48:13,160 --> 01:48:14,786 Apa yang anda akan lakukan jika virus itu merebak? 1314 01:48:14,870 --> 01:48:17,623 Pada dasarnya tiada rawatan, adakah Seoul perlu berpindah? 1315 01:48:17,706 --> 01:48:20,918 Ahli keluarga, kami akan bergerak ke Pangkalan Udara Seoul. 1316 01:48:21,585 --> 01:48:24,379 Kapal terbang akan ke sana. Mari pergi! 1317 01:48:26,465 --> 01:48:28,592 Sementara itu, di laman web Blue House, 1318 01:48:28,675 --> 01:48:32,554 petisyen telah dimuat naik berhujah menentang pendaratan pesawat, 1319 01:48:32,638 --> 01:48:35,390 diberi ketidakpastian tentang keberkesanan rawatan, 1320 01:48:35,474 --> 01:48:40,354 manakala pada masa yang sama petisyen saingan berpendapat pesawat itu harus mendarat dan 1321 01:48:40,437 --> 01:48:42,898 penumpang harus menerima rawatan. 1322 01:48:42,981 --> 01:48:43,899 PETISYEN DALAM TALIAN 1323 01:48:43,982 --> 01:48:47,110 Dia hanya meluru masuk, dengan pistolnya dihunus... 1324 01:48:52,324 --> 01:48:53,784 Lebih banyak antivirus! 1325 01:48:54,451 --> 01:48:55,661 Lagi! 1326 01:49:00,499 --> 01:49:03,627 Kita akan ke Pangkalan Udara Seoul, kan? 1327 01:49:05,879 --> 01:49:07,005 Adakah anda mendengar saya? 1328 01:49:08,173 --> 01:49:11,844 Tapak pendaratan telah berubah. 1329 01:49:13,637 --> 01:49:17,432 Apa maksud awak? Ia bukan Pangkalan Udara Seoul? 1330 01:49:24,481 --> 01:49:26,108 Adakah sesuatu berlaku? 1331 01:49:26,483 --> 01:49:31,446 Saya diberitahu bahawa di Pangkalan Udara Seoul, terdapat penunjuk perasaan. 1332 01:49:33,782 --> 01:49:35,242 Jangan mendarat! 1333 01:49:35,325 --> 01:49:37,828 PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS 1334 01:49:37,911 --> 01:49:41,832 PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS 1335 01:49:41,915 --> 01:49:46,336 PELURU BESAR BIOKIMIA KI501, WARGANEGARA MELUAHKAN KEMARAHAN TERHADAP KERAJAAN 1336 01:49:51,258 --> 01:49:53,010 PENENTANG MENDUDUKI PANGKALAN UDARA SEOUL 1337 01:49:53,093 --> 01:49:55,804 MENDARAT UNTUK SIAPA? 1338 01:49:59,433 --> 01:50:03,103 - TEMBAK IA DENGAN PELURU. - PERGI JAUH. 1339 01:50:06,899 --> 01:50:10,444 KADAR KEMATIAN 40% AKAN MEMBUNUH KITA SEMUA. BETULKAH ANDA PERLU MENDARAT? 1340 01:50:14,656 --> 01:50:19,244 Mereka menyuruh kita mati? Kita semua perlu bertahan. 1341 01:50:19,328 --> 01:50:21,246 Hanya cuba menyelamatkan diri. 1342 01:50:22,122 --> 01:50:24,499 Itu yang awak buat juga. 1343 01:50:25,209 --> 01:50:27,252 Ketika kita sakit. 1344 01:50:32,841 --> 01:50:37,638 PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS 1345 01:50:37,721 --> 01:50:41,600 PENUNJUK tunjuk perasaan menjerit SLOGAN DI PANGKALAN UDARA SEOUL 1346 01:50:43,227 --> 01:50:46,605 Dengan protes, tidak ada lapangan terbang di mana mereka boleh mendarat. 1347 01:50:46,688 --> 01:50:50,025 Mereka hanya beredar di udara sekarang. 1348 01:50:53,320 --> 01:50:54,530 Sarjan! 1349 01:50:56,698 --> 01:50:58,742 Tahap oksigen semakin menurun. Lebih antivirus! 1350 01:50:58,825 --> 01:50:59,910 Lebih antivirus! 1351 01:51:03,288 --> 01:51:05,749 neraka berdarah. 1352 01:51:09,837 --> 01:51:11,505 - Kapten. - Ya? 1353 01:51:14,883 --> 01:51:16,969 Tak perlu rasa sakit hati. 1354 01:51:18,846 --> 01:51:20,138 Untuk saya juga, 1355 01:51:23,141 --> 01:51:25,394 isteri saya meninggal dunia, 1356 01:51:26,895 --> 01:51:29,022 itu bukan salah awak. 1357 01:51:30,315 --> 01:51:35,320 Tetapi saya tidak dapat menahan diri daripada membenci awak. 1358 01:51:37,155 --> 01:51:38,949 Pada masa-masa seperti ini, 1359 01:51:42,077 --> 01:51:45,372 orang menjadi lemah dan takut. 1360 01:51:48,292 --> 01:51:52,838 KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES 1361 01:51:52,921 --> 01:51:56,675 - Tiada pendaratan! - Tiada pendaratan! 1362 01:51:56,758 --> 01:51:59,553 - Jauhkan! - Jauhkan! 1363 01:52:00,762 --> 01:52:03,223 Mengapa anda mengikuti kami? 1364 01:52:03,307 --> 01:52:06,810 KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES 1365 01:52:07,686 --> 01:52:09,146 Min-jung datang juga. 1366 01:52:12,482 --> 01:52:14,568 kenapa? Jangan ikut kami. 1367 01:52:14,651 --> 01:52:20,199 KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES 1368 01:52:20,282 --> 01:52:24,745 MEREKA ADALAH KELUARGA KITA JUGA! SILA BIARKAN MEREKA MENDARAT! 1369 01:52:24,828 --> 01:52:30,834 BEBERAPA PROTESTOR MEMILIKI PENDARATAN PESAWAT 1370 01:52:31,585 --> 01:52:34,421 Ada juga orang kata kita patut mendarat. 1371 01:52:35,297 --> 01:52:37,132 Suruh kami balik. 1372 01:52:38,759 --> 01:52:42,429 Betul ke kita mendarat? 1373 01:52:43,555 --> 01:52:48,060 Bagaimana jika kita menyampaikan ini kepada mereka semua? 1374 01:52:51,104 --> 01:52:53,982 apa yang awak cakap ni? 1375 01:52:54,066 --> 01:52:56,360 Kita masih perlu hidup! 1376 01:52:58,195 --> 01:53:00,155 Saya tidak akan mati dengan cara ini. 1377 01:53:00,239 --> 01:53:02,991 Yun-seok, lihat. 1378 01:53:03,075 --> 01:53:06,203 - Lepuh. Di lengan awak. - Lepuh... 1379 01:53:08,372 --> 01:53:10,082 Tetapi saya memakai sarung tangan. 1380 01:53:11,959 --> 01:53:13,877 Jangan sampai mendarat. 1381 01:53:18,549 --> 01:53:20,467 Mari kita tidak mendarat. 1382 01:53:21,009 --> 01:53:23,637 Bagaimana jika anak perempuan dan suami saya jatuh sakit? 1383 01:53:24,137 --> 01:53:25,806 Lebih baik saya menderita. 1384 01:53:26,723 --> 01:53:28,350 Jangan sampai mendarat. 1385 01:53:34,773 --> 01:53:38,068 Doktor. 1386 01:53:40,362 --> 01:53:44,157 Jika kita mendarat, bolehkah kita hidup? 1387 01:54:24,615 --> 01:54:26,158 - Soo-min. - Ayah! 1388 01:54:29,453 --> 01:54:32,289 Kenapa kamu menangis? apa salahnya 1389 01:54:32,497 --> 01:54:37,002 Ayah, bolehkah kita tidak mendarat? 1390 01:54:38,629 --> 01:54:41,131 Saya tidak mahu menjangkiti kawan saya. 1391 01:54:41,215 --> 01:54:46,929 Saya sentiasa risau kawan saya akan terkena ekzema. 1392 01:54:50,015 --> 01:54:52,267 Penumpang dan kru penerbangan 1393 01:54:53,477 --> 01:54:55,395 semua telah dijangkiti. 1394 01:54:57,022 --> 01:55:01,777 Mereka semua mengatakan mereka tidak mahu mendarat. 1395 01:55:02,694 --> 01:55:04,571 Kerana ia terlalu berbahaya. 1396 01:55:06,073 --> 01:55:07,783 Mereka... 1397 01:55:10,661 --> 01:55:12,454 tidak mahu berbuat demikian kepada orang lain. 1398 01:55:28,387 --> 01:55:30,430 Adakah anda mempunyai ekzema, ayah? 1399 01:55:40,065 --> 01:55:43,402 Adakah anda menangkapnya daripada saya? 1400 01:55:43,485 --> 01:55:44,987 saya dah beritahu awak. 1401 01:55:46,071 --> 01:55:48,073 Ekzema tidak berjangkit. 1402 01:55:54,121 --> 01:55:56,707 Walaupun kita terpaksa memaksa penunjuk perasaan keluar, 1403 01:55:56,790 --> 01:55:58,709 kita mesti mendaratkan pesawat itu. 1404 01:55:59,418 --> 01:56:02,296 Ada mesej sedang disiarkan daripada KI501. 1405 01:56:09,344 --> 01:56:12,556 Ini Sky Korea 501. Bolehkah anda mendengar saya? 1406 01:56:13,724 --> 01:56:14,933 Kami mendengar anda. 1407 01:56:16,643 --> 01:56:20,564 Kita semua di sini menaiki pesawat ini 1408 01:56:21,523 --> 01:56:23,317 telah memutuskan untuk tidak mendarat. 1409 01:56:27,779 --> 01:56:29,156 Apa maksud awak? 1410 01:56:30,282 --> 01:56:31,950 Bagi saya juga, 1411 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 semua yang berlaku sekarang... 1412 01:56:38,999 --> 01:56:42,336 adalah mengejutkan dan menakutkan. 1413 01:56:45,172 --> 01:56:46,673 Kami tahu 1414 01:56:47,966 --> 01:56:51,678 apa yang ditakuti oleh orang ramai. 1415 01:56:53,305 --> 01:56:54,640 Kami tidak membenci mereka. 1416 01:56:56,433 --> 01:56:57,726 Itu sahaja 1417 01:56:59,478 --> 01:57:03,482 kami terperangkap dalam bencana 1418 01:57:05,609 --> 01:57:07,486 yang tiada seorang pun daripada kita mahu. 1419 01:57:11,865 --> 01:57:13,283 Kami adalah... 1420 01:57:15,786 --> 01:57:20,249 manusia yang lemah dan ketakutan. 1421 01:57:26,880 --> 01:57:28,757 Tetapi kerana kita manusia, 1422 01:57:33,637 --> 01:57:36,056 ada perkara yang hanya kita boleh buat. 1423 01:57:39,059 --> 01:57:40,352 Sekarang kami berniat... 1424 01:57:43,063 --> 01:57:45,566 untuk membuat keputusan demi kepentingan semua orang. 1425 01:57:48,068 --> 01:57:49,570 Keputusan ini... 1426 01:57:53,824 --> 01:57:56,243 adalah untuk tidak menyerah kepada bencana ini, 1427 01:57:57,744 --> 01:58:02,958 dan buat pilihan yang mulia dengan kemanusiaan kita. 1428 01:58:06,211 --> 01:58:07,421 Oleh itu, 1429 01:58:10,257 --> 01:58:11,884 kami tidak akan mendarat. 1430 01:58:16,763 --> 01:58:17,931 Untuk kali terakhir... 1431 01:58:20,976 --> 01:58:22,102 Untuk kali terakhir, 1432 01:58:23,020 --> 01:58:24,605 kita hantar cinta kita 1433 01:58:26,690 --> 01:58:29,860 kepada semua keluarga kita. 1434 01:58:34,907 --> 01:58:37,075 Sekarang kita akan menamatkan semua komunikasi. 1435 01:59:37,886 --> 01:59:39,346 mak. 1436 01:59:45,227 --> 01:59:46,436 Hello? 1437 01:59:47,187 --> 01:59:49,356 - Min-jung. - Ibu! 1438 01:59:49,982 --> 01:59:51,149 - Min-jung? - Ibu? 1439 01:59:51,233 --> 01:59:52,568 mak, awak kat mana? 1440 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 awak kat mana? mak... 1441 01:59:55,696 --> 02:00:00,492 Saya sayang awak, Min-jung. Saya minta maaf. 1442 02:00:01,493 --> 02:00:03,745 Nenek, saya sangat takut. 1443 02:00:05,414 --> 02:00:08,584 Saya minta maaf kerana mengatakan makanan anda tidak enak. 1444 02:00:09,710 --> 02:00:11,712 Saya rindu makanan awak. 1445 02:00:11,795 --> 02:00:17,801 Saya benar-benar memandang ke hadapan untuk perjalanan keluarga kami. 1446 02:00:23,974 --> 02:00:27,978 Ayah, suplemen yang saya beli, pastikan anda mengambilnya dengan kerap. 1447 02:00:28,061 --> 02:00:31,106 Jun-hyuk, jaga ibu dan adik awak, okay? 1448 02:00:31,190 --> 02:00:32,858 Jaga mereka. 1449 02:00:32,941 --> 02:00:37,321 Di belakang sana, saya menyorokkan wang. 1450 02:00:37,863 --> 02:00:43,118 Beli gula-gula yang anda suka. 1451 02:00:43,202 --> 02:00:44,453 Hey! 1452 02:00:46,538 --> 02:00:47,915 saya sayang awak! 1453 02:00:49,708 --> 02:00:50,792 Min-jung? 1454 02:00:52,461 --> 02:00:53,712 Mengapa ia tidak berkesan? 1455 02:00:54,046 --> 02:00:55,255 Min-jung. 1456 02:00:57,382 --> 02:00:58,842 Min-jung, awak boleh dengar saya? 1457 02:00:59,259 --> 02:01:00,469 Min-jung. 1458 02:01:01,929 --> 02:01:03,096 Min-jung. 1459 02:01:05,182 --> 02:01:06,475 Min-jung! 1460 02:02:12,040 --> 02:02:13,625 Sarge. 1461 02:02:16,837 --> 02:02:19,006 Beritahu mereka datang. 1462 02:02:22,759 --> 02:02:25,262 Beritahu mereka datang cepat. 1463 02:02:26,597 --> 02:02:29,391 Dia bertambah baik. Antivirus berfungsi! 1464 02:02:32,477 --> 02:02:35,564 - Adakah ia pasti? - Beritahu mereka semua untuk kembali. 1465 02:02:36,398 --> 02:02:41,153 Saya akan bertanggungjawab. Antivirus berfungsi. 1466 02:02:42,487 --> 02:02:44,448 Sarjan Koo sudah bangun! 1467 02:02:49,077 --> 02:02:51,288 - Hubungi mereka dengan cepat. Beritahu mereka datang! - Baik tuan! 1468 02:02:51,538 --> 02:02:52,789 Langit Korea 501. 1469 02:02:52,873 --> 02:02:55,334 Rawatan itu berkesan. Balik segera. 1470 02:02:55,417 --> 02:02:57,628 Kami tidak boleh berkomunikasi! 1471 02:02:58,879 --> 02:03:02,424 Kami tidak dapat menghubungi mereka. Radio mereka dimatikan! 1472 02:03:03,884 --> 02:03:05,928 Telefon penumpang berfungsi, bukan? 1473 02:03:06,178 --> 02:03:08,138 Beritahu keluarga, cepat! 1474 02:03:08,639 --> 02:03:13,060 Kami mengesahkan bahawa antivirus berfungsi! 1475 02:03:13,435 --> 02:03:17,731 Kami tidak boleh menghubungi pesawat, jadi hubungi keluarga anda dan beritahu mereka. 1476 02:03:17,814 --> 02:03:19,233 Beritahu mereka untuk kembali! 1477 02:03:20,901 --> 02:03:23,987 Panggil keluarga anda! Rawatan itu berkesan! 1478 02:03:25,447 --> 02:03:27,658 - Apa yang sedang berlaku? - Hubungi sekarang. 1479 02:03:29,117 --> 02:03:31,370 Mengapa saya tidak boleh melalui? 1480 02:03:40,504 --> 02:03:41,755 Mesej teks berfungsi! 1481 02:03:41,839 --> 02:03:44,216 Kami tidak boleh membuat panggilan, tetapi mesej teks berfungsi! 1482 02:03:52,724 --> 02:03:54,101 Mereka berkata untuk kembali. 1483 02:03:55,310 --> 02:03:56,854 Mereka berkata untuk kembali! 1484 02:04:08,866 --> 02:04:10,325 Ini L2, Im Tae-eun. 1485 02:04:10,409 --> 02:04:13,203 Antivirus berfungsi! Mereka berkata ia berkesan! 1486 02:04:21,503 --> 02:04:23,505 Ini adalah Sky Korea 501. 1487 02:04:24,047 --> 02:04:26,341 Saya baru mendengar beberapa berita daripada penumpang. 1488 02:04:26,425 --> 02:04:27,551 Betulkah? 1489 02:04:29,469 --> 02:04:32,764 Ia telah disahkan! Sila kembali sekarang! 1490 02:04:34,641 --> 02:04:38,187 Adakah anda mendengar saya? Adakah anda mendengar saya berkata untuk kembali? 1491 02:04:38,979 --> 02:04:40,314 Ya, saya dengar. 1492 02:04:42,107 --> 02:04:43,442 Terima kasih. 1493 02:04:52,326 --> 02:04:58,248 Ahli keluarga bersorak dan saling berpelukan. 1494 02:04:58,332 --> 02:05:01,460 Tuan-tuan dan puan-puan, pesawat itu kini hendak mendarat. 1495 02:05:01,543 --> 02:05:04,838 Sila pulangkan tempat duduk dan meja dulang kepada kedudukan tegak penuh mereka, 1496 02:05:04,922 --> 02:05:08,050 dan pasangkan tali pinggang keledar anda dengan selamat. 1497 02:05:08,133 --> 02:05:12,554 Harap bertenang, dan ikut arahan kru penerbangan. 1498 02:05:12,638 --> 02:05:14,848 Tolong pasangkan tali pinggang keledar anda. 1499 02:05:14,932 --> 02:05:18,227 Tolong buka tirai tingkap dan pasangkan tali pinggang keledar anda. 1500 02:05:18,310 --> 02:05:21,647 Sila tinggalkan objek berbahaya dalam jagaan kami. 1501 02:05:27,736 --> 02:05:31,782 Penunjuk perasaan cepat membersihkan dari pangkalan udara. 1502 02:05:31,865 --> 02:05:35,452 Rakyat kini mengalu-alukan pesawat itu mendarat. 1503 02:05:39,414 --> 02:05:40,541 Adakah anda mendengar saya? 1504 02:05:41,041 --> 02:05:43,502 Anda kehabisan minyak, jadi enjin boleh mati. 1505 02:05:43,585 --> 02:05:46,380 Anda perlu mematikan kuasa dan meluncur ke landasan. 1506 02:05:49,967 --> 02:05:51,927 Anda harus mendarat di Pangkalan Udara Suwon. 1507 02:05:54,680 --> 02:05:56,348 Jika saya akan meluncur, 1508 02:05:56,431 --> 02:06:01,270 dari ketinggian pelayaran ke pendaratan, Saya perlukan kira-kira 20 minit. 1509 02:06:01,895 --> 02:06:03,355 Saya tidak akan sampai sejauh itu. 1510 02:06:03,438 --> 02:06:05,440 Anda mempunyai angin ekor, jadi ia sepatutnya baik-baik saja. 1511 02:06:05,524 --> 02:06:08,694 Saya rasa Seongmu Airfield akan menjadi lebih baik. 1512 02:06:08,777 --> 02:06:10,946 Saya mendarat di sana bertahun-tahun yang lalu apabila saya melakukan latihan saya. 1513 02:06:11,029 --> 02:06:12,114 Itu terlalu dekat. 1514 02:06:12,197 --> 02:06:14,783 Jika anda tidak boleh perlahan, anda akan melampaui landasan. 1515 02:06:14,867 --> 02:06:18,328 Dengan angin ekor, dan hanya satu landasan, ia terlalu berbahaya! 1516 02:06:20,706 --> 02:06:22,708 Ia adalah angin kepala sekarang. 1517 02:06:22,791 --> 02:06:25,460 Angin terus bertukar arah setiap sepuluh minit. 1518 02:06:25,961 --> 02:06:27,796 Adakah ramalan itu tepat? 1519 02:06:37,389 --> 02:06:40,767 Jahanam dengannya. Saya akan pergi ke Seongmu. 1520 02:06:41,435 --> 02:06:45,272 Hei, Pegawai Pertama Choi! Saya akan pergi ke Seongmu. 1521 02:06:54,698 --> 02:06:55,991 secara jujur, 1522 02:06:56,825 --> 02:07:00,412 Saya minta maaf kepada awak tentang apa yang berlaku, 1523 02:07:00,746 --> 02:07:03,916 tetapi walau bagaimanapun saya memikirkannya, 1524 02:07:04,458 --> 02:07:06,376 Saya membuat keputusan yang betul ketika itu. 1525 02:07:06,919 --> 02:07:08,420 Saya juga berfikiran begitu. 1526 02:07:14,051 --> 02:07:16,094 Saya akan melakukan perkara yang sama. 1527 02:07:27,898 --> 02:07:29,441 Kami akan ke Seongmu. 1528 02:07:30,108 --> 02:07:31,026 Ia terlalu berbahaya! 1529 02:07:31,109 --> 02:07:33,862 Dia akan masuk cepat, dan brek mungkin tidak berfungsi. 1530 02:07:33,946 --> 02:07:37,407 Jika dia tidak dapat mengurangkan kelajuannya, mereka akan terhempas di luar landasan. 1531 02:07:42,329 --> 02:07:44,581 Dia sudah membelok pesawat. 1532 02:07:46,708 --> 02:07:48,043 Tiada pilihan sekarang. 1533 02:07:48,544 --> 02:07:50,754 Mereka akan ke Seongmu, bersiaplah! 1534 02:07:52,464 --> 02:07:55,843 Ini baru masuk. Menghadapi kekurangan bahan api, 1535 02:07:55,926 --> 02:08:00,514 KI501 telah menukar haluan dan akan mendarat di Seongmu Airfield. 1536 02:08:10,232 --> 02:08:13,151 Mereka telah kehilangan kuasa. Mereka mesti hampir kehabisan bahan api. 1537 02:08:20,409 --> 02:08:21,869 Apa yang sedang berlaku? 1538 02:08:22,244 --> 02:08:24,037 Apa yang sedang berlaku? 1539 02:08:27,541 --> 02:08:29,918 Mereka hilang dari radar. Enjin telah dimatikan. 1540 02:08:30,002 --> 02:08:31,420 Bolehkah anda mengesan sebarang gelombang radio? 1541 02:08:34,548 --> 02:08:37,968 Mereka meluncur sekarang dengan enjin dimatikan. 1542 02:08:42,097 --> 02:08:44,308 - Mereka menuju ke landasan! - Ia terlalu pantas. 1543 02:08:44,391 --> 02:08:46,393 Pada kelajuan ini mereka akan menembak melepasi landasan! 1544 02:09:00,115 --> 02:09:02,159 Mereka telah berpaling dari landasan! 1545 02:09:12,252 --> 02:09:15,005 Dia berpusing untuk mengurangkan halaju. 1546 02:09:16,006 --> 02:09:17,716 Apakah bacaan ketinggian saya? 1547 02:09:18,383 --> 02:09:20,761 - Lapan ribu kaki. - Jarak ke landasan? 1548 02:09:20,844 --> 02:09:22,054 Enam batu. 1549 02:09:49,039 --> 02:09:50,666 Angin berubah. 1550 02:09:50,916 --> 02:09:53,460 Kelajuan semakin berkurangan. Sekarang masa untuk mendarat! 1551 02:09:58,882 --> 02:10:01,510 Ia berpusing lagi. Ia terlepas pendaratan! 1552 02:10:02,928 --> 02:10:05,389 - Apa yang... - Saya akan pergi sekali lagi. 1553 02:10:05,472 --> 02:10:07,933 Ketinggian semakin menjunam. Mereka akan terhempas! 1554 02:10:41,300 --> 02:10:42,968 Enjin baru dihidupkan. 1555 02:10:43,510 --> 02:10:45,846 Nampaknya mereka masih mempunyai sedikit minyak! 1556 02:12:41,211 --> 02:12:44,339 Nah, berdasarkan sejarah carian internet Ryu Jin-seok, 1557 02:12:44,756 --> 02:12:48,677 dan data yang diterima daripada pemulihan forensik cakera kerasnya, 1558 02:12:49,428 --> 02:12:52,514 nampaknya bahawa selepas kematian ibunya, 1559 02:12:52,890 --> 02:12:57,686 dia menjadi bingung, hilang jati diri 1560 02:12:57,769 --> 02:13:00,647 dan kemudian mula merancang serangan ini. 1561 02:13:00,731 --> 02:13:02,274 Apakah pendapat anda? 1562 02:13:04,401 --> 02:13:08,572 Bukankah itu hanya spekulasi? 1563 02:13:09,489 --> 02:13:12,117 Ia mungkin hanya karut. 1564 02:13:12,201 --> 02:13:14,828 Saya minta pendapat awak. 1565 02:13:15,287 --> 02:13:17,247 Anda mesti mempunyai satu. 1566 02:13:17,331 --> 02:13:19,958 Jika anda bertanya apa yang saya fikir, 1567 02:13:21,335 --> 02:13:26,590 Saya tidak dapat memahami atau membuat spekulasi kenapa orang biasa 1568 02:13:27,049 --> 02:13:30,802 akan memutuskan untuk membunuh 150 orang. 1569 02:13:30,886 --> 02:13:33,680 Tetapi terdapat beberapa orang 1570 02:13:35,015 --> 02:13:39,770 yang terjebak dalam maksiat di luar akal. 1571 02:13:40,854 --> 02:13:45,025 Dan mereka boleh mengambilnya yang berharga bagi kita. 1572 02:13:46,151 --> 02:13:47,528 Bagaimanapun, 1573 02:13:48,320 --> 02:13:52,366 itu soalan untuk Menteri Dalaman dan Keselamatan. 1574 02:13:53,283 --> 02:13:58,622 Saya rasa pengorbanan Sarjan Koo juga luar biasa, 1575 02:13:58,705 --> 02:14:02,918 walaupun jumlah virus yang disuntiknya adalah begitu besar. 1576 02:14:03,377 --> 02:14:07,548 saya faham dia tidak lagi boleh berfungsi seperti biasa? 1577 02:14:07,631 --> 02:14:11,718 Anda mengarahkan pendaratan tanpa pengesahan penuh. 1578 02:14:11,802 --> 02:14:13,220 Sebagai pegawai awam, 1579 02:14:13,303 --> 02:14:16,223 tidakkah anda berfikir ia adalah keputusan yang terlalu berisiko? 1580 02:14:22,479 --> 02:14:24,439 Sebab tu saya letak jawatan. 1581 02:14:44,543 --> 02:14:47,880 - Hello! - Soo-min, itu awak! 1582 02:14:49,506 --> 02:14:50,674 hello! 1583 02:14:51,466 --> 02:14:53,260 - Hello. - Dia baik, kan? 1584 02:14:53,343 --> 02:14:56,388 Pasti, dia ada di belakang. Semua orang ada di sana. 1585 02:15:20,954 --> 02:15:22,039 Bagaimana dia? 1586 02:15:22,789 --> 02:15:24,041 Hampir semuanya lebih baik sekarang. 1587 02:15:24,124 --> 02:15:29,463 Doktor kata dia sangat kuat semangat, dia akan bernafas sendiri tidak lama lagi. 1588 02:15:29,796 --> 02:15:31,882 Adakah anda melihat dia menggerakkan lengannya sekarang? 1589 02:15:31,965 --> 02:15:33,217 - Betul ke? - Ya. 1590 02:15:33,300 --> 02:15:35,344 Tidak lama lagi dia akan mencuci mukanya, 1591 02:15:35,427 --> 02:15:38,680 dan apabila Min-jung berkahwin, dia mungkin akan berjalan! 120483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.