Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,867 --> 00:01:20,873
JIKA KAPAL TERBANG TIDAK DAPAT TERBANG DENGAN SELAMAT
AKIBAT KEKURANGAN BBM ATAU MASALAH LAIN
2
00:01:20,956 --> 00:01:26,962
JURUTERBANG MEMBUAT AKUAN
KEPADA PIHAK BERKUASA.
3
00:01:30,674 --> 00:01:36,680
PESAWAT INI KEMUDIAN MEMPUNYAI KEUTAMAAN PERTAMA UNTUK MENDARAT
SEBELUM SEMUA KAPAL TERBANG LAIN.
4
00:01:41,852 --> 00:01:46,440
DALAM DUNIA PENERBANGAN,
IANYA SEPERTI MENGISYTIHARKAN HUKUM MARTIAL.
5
00:01:46,523 --> 00:01:48,692
SEMUA LAIN BERHENTI,
6
00:01:48,775 --> 00:01:52,696
DAN KEPERLUAN PESAWAT
GANTIKAN SEBARANG PESANAN LAIN.
7
00:02:08,795 --> 00:02:14,801
AKUAN KECEMASAN
8
00:02:24,102 --> 00:02:26,813
Kita mungkin perlu mengelilingi
beberapa kali sebelum mendarat.
9
00:02:26,897 --> 00:02:28,774
Ya, lalu lintas kelihatan sesak.
10
00:02:36,031 --> 00:02:37,866
Apa? Seseorang yang anda kenali?
11
00:02:38,867 --> 00:02:39,910
Tidak.
12
00:02:56,260 --> 00:02:58,762
Kapal terbang mana yang akan mempunyai ramai orang
di atasnya?
13
00:02:58,846 --> 00:02:59,805
Maafkan saya?
14
00:03:00,556 --> 00:03:03,433
Sekarang musim panas, jadi mungkin tempat percutian?
15
00:03:03,517 --> 00:03:05,269
Adakah ramai orang terbang ke Asia Tenggara?
16
00:03:05,936 --> 00:03:08,814
Apa destinasi tuan?
17
00:03:09,106 --> 00:03:12,568
Saya mahu tempat yang jauh,
tempat ramai orang pergi.
18
00:03:14,319 --> 00:03:15,320
Apa?
19
00:03:16,071 --> 00:03:17,197
Tiada apa-apa, tuan.
20
00:03:18,574 --> 00:03:21,869
Berapa ramai orang dalam penerbangan 1:40 itu?
21
00:03:23,662 --> 00:03:26,582
Kami tidak diberi kuasa untuk memberi
maklumat itu.
22
00:03:27,457 --> 00:03:30,085
Saya cuma tanya berapa orang.
23
00:03:31,670 --> 00:03:34,214
Kenapa awak tanya?
24
00:03:34,298 --> 00:03:37,634
Saya hanya ingin tahu. Adakah masalah?
25
00:03:37,718 --> 00:03:43,432
Tidak, cuma ia mungkin menyusahkan
penumpang lain--
26
00:03:43,515 --> 00:03:45,100
Menyusahkan mereka? Bagaimana?
27
00:03:46,810 --> 00:03:48,729
Maksud saya ialah,
28
00:03:49,146 --> 00:03:53,358
kami tidak dibenarkan untuk mendedahkan
data peribadi penumpang.
29
00:03:57,738 --> 00:03:58,655
Hey.
30
00:03:58,739 --> 00:03:59,615
ya?
31
00:03:59,698 --> 00:04:01,992
Demi tuhan, jangan senyum macam tu.
32
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
Anda kelihatan seperti pelacur.
33
00:04:14,379 --> 00:04:17,549
Apakah perhimpunan riuh-rendah yang mereka lakukan sekarang?
34
00:04:19,968 --> 00:04:21,386
Ia tidak begitu kuat.
35
00:04:21,845 --> 00:04:24,097
Ia adalah semangat kemasyarakatan.
36
00:04:25,599 --> 00:04:27,976
Bila dah habis, pergi ambil daging.
37
00:04:28,477 --> 00:04:30,646
daging? Hanya makan sup tulang lembu.
38
00:04:31,188 --> 00:04:33,023
Sup tulang lembu? di mana?
39
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
Adakah ibu pergi ke suatu tempat?
40
00:04:34,274 --> 00:04:38,654
Sedang bercuti, sudah tentu!
Dia pergi tanpa awak.
41
00:04:38,737 --> 00:04:40,447
Anda sentiasa membatalkan.
42
00:04:40,531 --> 00:04:42,115
Adakah anda benci bercuti atau sesuatu?
43
00:04:42,199 --> 00:04:43,325
Sudah tentu tidak.
44
00:04:44,451 --> 00:04:46,161
Kenapa saya tidak mahu pergi?
45
00:04:47,037 --> 00:04:47,913
Bilakah dia akan kembali?
46
00:04:47,996 --> 00:04:51,208
Apabila sup sudah habis!
Saya sudah muak dengannya.
47
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Astaga.
48
00:04:58,298 --> 00:05:00,592
Ini bernilai dua minggu!
49
00:05:01,468 --> 00:05:06,056
menggaru lagi?
Anda perlu menghentikan diri anda.
50
00:05:06,515 --> 00:05:08,100
- Saya tahu.
- Tunggu sebentar.
51
00:05:08,183 --> 00:05:09,810
Saya akan meletakkan sedikit salap.
52
00:05:11,019 --> 00:05:12,771
Bolehkah saya pergi ke tandas?
53
00:05:13,772 --> 00:05:14,982
tandas?
54
00:05:20,445 --> 00:05:21,780
Sudah tentu, mari pergi.
55
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Kami telah menunggu begitu lama.
Saya akan pergi sendiri.
56
00:05:26,118 --> 00:05:27,077
sudikah anda
57
00:05:29,997 --> 00:05:33,834
Tuan-tuan dan puan-puan,
Sky Korea akan mula menaiki pesawat tidak lama lagi.
58
00:05:36,712 --> 00:05:38,839
Bawa cermin anda sendiri!
59
00:05:40,340 --> 00:05:46,221
Anda akan menaiki di Gate One.
60
00:06:15,959 --> 00:06:18,879
Mengapa anda tidak menjawab telefon anda?
61
00:06:19,213 --> 00:06:22,174
Saya ada urusan di lapangan terbang, kenapa?
62
00:06:22,257 --> 00:06:26,970
Adakah saya salah saya tidak boleh pergi?
Sesuatu muncul di tempat kerja.
63
00:06:27,054 --> 00:06:29,515
Itulah yang selalu berlaku!
64
00:06:29,598 --> 00:06:33,101
Sentiasa? Ia hanya sekali ini.
65
00:06:33,685 --> 00:06:34,770
Dan kali terakhir.
66
00:06:34,853 --> 00:06:37,940
Apa-apa sahajalah.
Adakah anda meletakkan sup di dalam peti sejuk?
67
00:06:39,399 --> 00:06:42,319
Sudah tentu, selepas anda menghadapi masalah itu.
68
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
Sebaik sahaja ia sejuk,
Saya membahagikannya kepada beberapa bahagian.
69
00:06:45,822 --> 00:06:47,783
Ia bernilai 15 hari!
70
00:06:47,866 --> 00:06:51,745
Jangan pesan penghantaran! Saya sibuk, bye!
71
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
Sungguh perempuan.
72
00:06:54,998 --> 00:06:59,002
Mengapa dia selalu memilih warna biru?
73
00:07:48,260 --> 00:07:49,469
Hello?
74
00:07:53,348 --> 00:07:54,850
Soo-min!
75
00:07:57,102 --> 00:07:58,270
Soo-min.
76
00:07:59,354 --> 00:08:02,232
- Ayah!
- Kenapa awak ada di sini?
77
00:08:02,691 --> 00:08:04,234
Saya sangat risau.
78
00:08:05,736 --> 00:08:06,862
Apa yang berlaku?
79
00:08:07,237 --> 00:08:09,281
Adakah terdapat garisan di tandas wanita?
80
00:08:10,157 --> 00:08:11,533
Syukur.
81
00:08:13,827 --> 00:08:16,205
Kenapa awal sangat, selepas bekerja semalam?
82
00:08:16,288 --> 00:08:17,372
Awak patut tidur.
83
00:08:17,456 --> 00:08:20,375
Pergaduhan di kawasan saya,
terpaksa membatalkan percutian saya.
84
00:08:20,459 --> 00:08:23,962
Siapa yang memberi kami tembikai?
Semua orang makan.
85
00:08:24,671 --> 00:08:26,798
Dua minggu sup tulang lembu untuk saya.
86
00:08:26,882 --> 00:08:30,093
Mengapa kita harus pergi? Anda mendapat panggilan.
87
00:08:31,303 --> 00:08:33,931
Dan anda lebih dekat! Oh, apapun.
88
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Apa itu?
89
00:08:37,476 --> 00:08:40,354
Sekumpulan budak sekolah melaporkan sesuatu.
90
00:08:40,437 --> 00:08:42,731
Ibu pejabat mahu kami menyemaknya.
91
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Apa yang mereka laporkan?
92
00:08:44,483 --> 00:08:48,445
Beberapa orang bodoh memuat naik video
mengancam untuk menyerang kapal terbang.
93
00:08:48,904 --> 00:08:50,989
Kanak-kanak menganggap itu jiran mereka.
94
00:08:51,740 --> 00:08:52,950
Menyerang kapal terbang?
95
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Yeah. Hari ini, katanya.
96
00:08:57,037 --> 00:08:58,080
hari ini?
97
00:09:01,458 --> 00:09:03,001
Terima kasih.
98
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
Kenapa dia bercakap dalam bahasa Inggeris?
99
00:09:22,312 --> 00:09:25,774
Dia tak cakap kapal terbang mana?
100
00:09:25,858 --> 00:09:28,569
Tak sebut kapal terbang mana.
101
00:09:28,652 --> 00:09:32,322
Dia cuma cakap dia akan serang kapal terbang.
102
00:09:34,283 --> 00:09:38,704
Anda faham itu?
103
00:09:38,787 --> 00:09:42,958
Ayat panjang macam tu.
Ada sesiapa yang boleh kita tanya?
104
00:09:43,041 --> 00:09:47,421
Dalam bahasa Inggeris mereka semua bercakap ayat yang panjang.
Ia bahasa Inggeris lanjutan.
105
00:09:47,504 --> 00:09:49,423
Saya faham semuanya!
106
00:09:49,506 --> 00:09:51,466
Ia hanya gurauan.
107
00:09:51,550 --> 00:09:54,052
Siapa yang akan mengumumkannya di internet?
108
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
Dan anda fikir ia mudah untuk menyerang pesawat?
109
00:09:56,597 --> 00:09:59,141
Dengan semua keselamatan
dan menyemak yang mereka lakukan.
110
00:10:00,142 --> 00:10:02,769
Ia tidak jauh dari sini,
111
00:10:02,853 --> 00:10:03,937
- betul ke?
- Hah?
112
00:10:05,898 --> 00:10:07,983
Boleh juga singgah.
113
00:10:08,233 --> 00:10:11,486
- Saya akan pergi sendiri.
- Sarjan, saya pasti itu hanya gurauan!
114
00:10:11,570 --> 00:10:16,325
Saya tahu, saya hanya rasa ingin berjalan-jalan.
115
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
Anda benar-benar akan pergi?
116
00:10:18,869 --> 00:10:21,496
Hei, mama cakap dia nak pergi mana?
117
00:10:21,580 --> 00:10:23,290
Saya di dalam kelas. Selamat tinggal.
118
00:10:23,373 --> 00:10:25,125
Hey! Min-jung!
119
00:10:26,585 --> 00:10:28,045
Tahan sikit lagi.
120
00:10:30,756 --> 00:10:35,093
Udara di sana sangat bersih,
ini akan jelas dengan cepat.
121
00:10:35,177 --> 00:10:37,513
Berapakah umur kamu? Alangkah comelnya gadis itu.
122
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
Yesus.
123
00:10:39,139 --> 00:10:41,725
- Pergi bercuti?
- Apa?
124
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Saya tidak nampak ibunya. Adakah awak mempunyai isteri?
125
00:10:49,066 --> 00:10:50,567
Awak terbang ke mana?
126
00:10:54,530 --> 00:10:56,031
Ah, Hawaii.
127
00:10:56,573 --> 00:10:57,866
Jom pergi, Soo-min.
128
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
Awak dah bercerai kan?
129
00:11:03,288 --> 00:11:04,373
Awak kenal saya?
130
00:11:04,456 --> 00:11:05,457
Tidak.
131
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
Jadi mengapa melekat hidung anda dalam perniagaan kami?
132
00:11:08,001 --> 00:11:09,670
Saya hanya bertanya. kenapa?
133
00:11:10,170 --> 00:11:11,922
Mengapa awak fikir?
134
00:11:12,464 --> 00:11:16,593
Memanggang saya tentang isteri saya.
Kenapa awak peduli?
135
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
Apa yang budak itu katakan?
136
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Apa masalah awak?
137
00:11:28,397 --> 00:11:29,648
Dia berkata sesuatu tentang saya.
138
00:11:29,731 --> 00:11:32,484
Adakah awak gila? Jangan kacau kami!
139
00:11:32,776 --> 00:11:34,319
Orang gila terkutuk.
140
00:11:44,580 --> 00:11:49,835
Video ini, ia adalah bahasa Inggeris lanjutan,
dan anda tidak dapat melihat wajahnya.
141
00:11:50,544 --> 00:11:53,505
Jika anda anak-anak hanya membuat gurauan,
142
00:11:54,089 --> 00:11:56,592
kemudian aiskrim empat dolar itu,
143
00:11:57,551 --> 00:11:59,011
Haagen-Dazs.
144
00:11:59,511 --> 00:12:02,973
Saya akan membuat anda membayar saya kembali untuk mereka.
145
00:12:03,557 --> 00:12:06,143
Itu dia! Saya segera mengenalinya.
146
00:12:06,226 --> 00:12:08,812
Jika anda menaikkan kecerahan skrin,
awak boleh lihat.
147
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
Bahasa Inggeris peringkat tinggi?
Ini peringkat sekolah rendah.
148
00:12:22,034 --> 00:12:25,871
Kejiranan yang kaya seperti ini,
anak-anak mendapat arahan lanjutan.
149
00:12:25,954 --> 00:12:28,916
Ada lagi yang pelik tentang lelaki ini?
150
00:12:28,999 --> 00:12:31,335
Berada di sana? Saya tidak fikir begitu.
151
00:12:31,418 --> 00:12:34,671
Kali terakhir dia meletakkan sampahnya
oleh rumah orang lain.
152
00:12:34,755 --> 00:12:36,507
Maka berlakulah pergaduhan besar.
153
00:12:40,177 --> 00:12:41,678
Satu gurauan, bukan?
154
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
Sarge, mari kita balik.
Anda telah berjalan.
155
00:12:49,478 --> 00:12:51,188
Pangsapuri ini mungkin kelihatan lama,
156
00:12:51,271 --> 00:12:54,983
tetapi memandangkan kejiranan,
satu unit berharga empat juta dolar.
157
00:12:55,067 --> 00:12:58,403
Jika kita dilaporkan
untuk pecah dan masuk,
158
00:12:58,487 --> 00:13:00,531
Anda tahu orang kaya macam mana.
159
00:13:09,498 --> 00:13:10,749
Apakah bau itu?
160
00:13:10,832 --> 00:13:14,211
Sampah.
Rumah kami kadang-kadang berbau seperti itu juga.
161
00:13:14,294 --> 00:13:16,088
- Mari pergi.
- Awak nak masuk?
162
00:13:17,130 --> 00:13:18,090
Tidak.
163
00:13:27,474 --> 00:13:31,019
Ya ampun, pintu awak terbuka.
164
00:13:32,771 --> 00:13:33,939
Hello?
165
00:13:35,023 --> 00:13:37,568
Bilakah anda mahu penerbangan pergi balik
dari Hawaii?
166
00:13:38,110 --> 00:13:40,821
Saya hanya akan menaiki penerbangan ke sana. Sehala.
167
00:14:32,456 --> 00:14:33,707
Apakah ini?
168
00:14:49,848 --> 00:14:51,350
Untuk asma saya.
169
00:14:53,602 --> 00:14:54,770
Anda boleh pergi.
170
00:15:21,255 --> 00:15:23,882
Cuaca kelihatan buruk dari Jepun.
171
00:15:25,634 --> 00:15:28,220
Ya, pergolakan boleh menjadi kuat.
172
00:15:28,720 --> 00:15:30,472
Kami akan membawa bahan api tambahan.
173
00:15:30,556 --> 00:15:33,225
Dan saya akan melakukan yang terbaik untuk mengelakkan pergolakan,
174
00:15:33,308 --> 00:15:37,312
tetapi jika kita terkena tompok kasar,
Saya akan memberi isyarat dua kali dan mengumumkannya.
175
00:15:37,396 --> 00:15:39,064
Ya terima kasih.
176
00:16:09,344 --> 00:16:11,972
Biar saya periksa tempat duduk awak.
177
00:16:13,432 --> 00:16:15,642
Di sini. Ambil tempat duduk.
178
00:16:16,393 --> 00:16:19,438
Selamat datang.
179
00:16:21,690 --> 00:16:23,108
Maafkan saya.
180
00:16:45,547 --> 00:16:47,925
- Apa yang awak mahu?
- Mana ibu pergi?
181
00:16:48,008 --> 00:16:49,468
Hawaii.
182
00:16:49,551 --> 00:16:51,220
Tunggu!
183
00:17:03,440 --> 00:17:05,108
Biar saya semak tiket anda.
184
00:17:06,026 --> 00:17:07,486
Dengan cara ini, sila.
185
00:17:07,569 --> 00:17:09,571
- Selamat datang.
- Kami hampir terlepas penerbangan.
186
00:17:09,655 --> 00:17:10,822
- Maaf!
- Tidak mengapa.
187
00:17:10,906 --> 00:17:12,491
Ia di bawah lorong ini.
188
00:17:31,134 --> 00:17:35,180
Kesemua 121 penumpang kini berada di atas kapal.
Kami akan menutup pintu.
189
00:17:36,849 --> 00:17:39,476
Anda boleh menutup pintu sekarang.
Terima kasih atas bantuan anda.
190
00:17:48,485 --> 00:17:50,988
- Tolong pasangkan tali pinggang keledar.
- Kami akan berlepas tidak lama lagi.
191
00:17:51,071 --> 00:17:53,073
Pasangkan tali keledar anda.
192
00:19:51,692 --> 00:19:52,818
Berikut adalah ubat penenang.
193
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
Kenapa awak tidak menghantar Yun-cheol masuk?
194
00:19:56,822 --> 00:19:58,866
Saya menyuruhnya, tetapi dia menolak.
195
00:19:58,949 --> 00:20:00,659
Saya fikir jantung saya telah berhenti.
196
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
- Sarjan!
- Apa?
197
00:20:02,327 --> 00:20:03,537
Sesuatu yang ganjil.
198
00:20:03,620 --> 00:20:07,749
Kami memerlukan bedah siasat,
tapi ada patah tengkorak.
199
00:20:07,833 --> 00:20:09,084
Banyak juga pendarahan.
200
00:20:10,627 --> 00:20:12,129
Adakah itu yang membunuhnya?
201
00:20:12,880 --> 00:20:14,715
Yang peliknya,
202
00:20:14,798 --> 00:20:17,217
itu nampaknya tidak
punca kematian.
203
00:20:17,467 --> 00:20:22,097
Memandangkan kapilari pecah
dan batuk darah...
204
00:20:22,514 --> 00:20:23,640
Apa itu?
205
00:20:24,308 --> 00:20:26,685
Ia kelihatan seperti racun.
206
00:20:30,272 --> 00:20:33,066
Yun-cheol, awak masukkan dia dalam senarai dikehendaki?
207
00:20:33,150 --> 00:20:34,276
ya.
208
00:20:34,359 --> 00:20:35,611
Hei, Sarjan.
209
00:20:36,195 --> 00:20:37,196
Apa?
210
00:20:37,279 --> 00:20:38,906
Saya fikir anda lebih baik melihat ini.
211
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
Saya akan pergi berehat.
212
00:20:56,632 --> 00:20:58,342
Sudah tentu, berehat.
213
00:21:05,933 --> 00:21:07,142
Saya mahu mencuba itu.
214
00:21:09,728 --> 00:21:11,188
Cantik tak ni? Tengok.
215
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
Wah, cantiknya.
216
00:21:15,150 --> 00:21:18,111
Maafkan saya Encik.
Saya ketua pramugari.
217
00:21:18,737 --> 00:21:21,490
Anda telah minum banyak, adakah anda okay?
218
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Saya tidak apa-apa, berikan saya lebih.
219
00:21:23,492 --> 00:21:25,160
Adakah anda mahu minuman yang sejuk?
220
00:21:25,244 --> 00:21:26,328
Tidak, sedikit alkohol.
221
00:21:26,411 --> 00:21:30,958
Maaf, tetapi peraturan kami melarang
jumlah alkohol--
222
00:21:31,041 --> 00:21:32,543
Ayah saya takut terbang.
223
00:21:32,626 --> 00:21:34,002
Soo-min!
224
00:21:34,086 --> 00:21:36,755
Sebab tu dia minum. Dia takut.
225
00:21:36,839 --> 00:21:40,592
Jangan mengarut.
Orang dewasa tidak takut terbang.
226
00:21:51,353 --> 00:21:53,313
Bolehkah saya membawa apa yang anda miliki?
227
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
Patutkah saya berhenti?
228
00:21:59,987 --> 00:22:01,029
Saya akan baik-baik saja.
229
00:22:02,155 --> 00:22:04,074
Baiklah.
230
00:23:05,594 --> 00:23:07,012
Itu racun?
231
00:23:09,765 --> 00:23:12,226
Tidak, ia kelihatan berjangkit.
232
00:23:12,976 --> 00:23:14,520
Berjangkit?
233
00:23:14,895 --> 00:23:17,564
Tikus yang tidak menyentuh serbuk
sedang nazak juga.
234
00:23:17,648 --> 00:23:19,274
Urat pecah, pendarahan dalaman...
235
00:23:19,358 --> 00:23:21,527
Nampak macam virus.
236
00:23:24,696 --> 00:23:28,492
Virus tidak boleh bertahan lama dalam penyelesaian.
237
00:23:29,076 --> 00:23:30,827
Jadi ia dibiakkan dalam budaya,
238
00:23:31,995 --> 00:23:35,082
dan kemudian dibekukan dalam bentuk serbuk.
239
00:23:35,374 --> 00:23:37,459
Anda mendapat kit ujian?
240
00:23:44,591 --> 00:23:47,761
Masa semakin singkat.
241
00:23:48,262 --> 00:23:49,680
Semakin pendek?
242
00:23:51,557 --> 00:23:55,644
Dia sedang mengukur
berapa lama masa yang diperlukan virus untuk membiak.
243
00:23:55,727 --> 00:23:59,231
Cuba memendekkan tempoh inkubasi.
244
00:24:00,816 --> 00:24:02,109
Untuk apa?
245
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
Mengapa memendekkan tempoh inkubasi?
246
00:24:17,749 --> 00:24:19,001
Sarjan!
247
00:24:20,878 --> 00:24:22,171
Dia ujian positif.
248
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
Dia dibunuh oleh virus itu.
249
00:24:43,317 --> 00:24:44,776
Pergi tandas?
250
00:24:46,904 --> 00:24:48,447
Adakah awak?
251
00:24:52,576 --> 00:24:54,077
Adakah anda takut dengan saya?
252
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
Saya bukan orang jahat.
253
00:25:00,667 --> 00:25:01,710
Teruskan.
254
00:25:08,300 --> 00:25:12,513
Saya minta maaf, ia sangat mendesak!
255
00:25:14,890 --> 00:25:17,226
Wah, awak anak bertuah.
256
00:25:33,242 --> 00:25:36,703
Hubungi saya sebaik sahaja anda menemui apa-apa.
257
00:25:38,664 --> 00:25:39,873
Mendapat lokasinya?
258
00:25:40,582 --> 00:25:41,792
Adakah dia menaiki kapal terbang?
259
00:25:41,875 --> 00:25:45,462
Lelaki ini tidak mempunyai telefon bimbit,
tiada kad kredit.
260
00:25:45,546 --> 00:25:46,547
Kami tidak dapat mengesannya.
261
00:25:46,630 --> 00:25:49,174
Jom ke pejabat imigresen.
Berapa lama ia akan mengambil masa?
262
00:25:54,721 --> 00:25:55,806
Apakah ini?
263
00:25:57,558 --> 00:25:59,643
Apa kejadahnya?
264
00:26:05,190 --> 00:26:06,275
- Adakah anda mempunyai pen?
- Hey!
265
00:26:06,358 --> 00:26:08,151
- Bolehkah saya meminjam satu?
- Saya akan membawa anda satu, tuan.
266
00:26:08,235 --> 00:26:10,028
- Ya?
- Tandas di sana...
267
00:26:10,404 --> 00:26:12,990
Ada seseorang dalam perniagaan,
jadi saya pergi ke ekonomi,
268
00:26:13,073 --> 00:26:15,742
tetapi ada sesuatu yang jatuh dari siling!
269
00:26:16,285 --> 00:26:18,328
Seberapa murah anda boleh dapat?
270
00:26:18,412 --> 00:26:21,999
Saya minta maaf, tuan.
Saya akan menyemaknya dengan segera.
271
00:26:23,208 --> 00:26:24,793
Jadi mengapa anda pergi ke ekonomi?
272
00:26:25,169 --> 00:26:27,379
Yang di sini telah diduduki.
273
00:26:27,462 --> 00:26:29,423
Berhenti memberus.
274
00:26:53,030 --> 00:26:55,616
- Mengapa dia tidak akan menjawab?
- Telefon dimatikan.
275
00:26:56,200 --> 00:26:58,952
Tolong beritahu saya dia tidak terbang ke Hawaii.
276
00:26:59,036 --> 00:27:00,412
Bagaimana dengan Hawaii?
277
00:27:01,079 --> 00:27:02,539
Lampu hijau. Pergi.
278
00:27:29,066 --> 00:27:30,067
Apa itu?
279
00:27:30,150 --> 00:27:31,151
Apa?
280
00:27:31,735 --> 00:27:33,403
Ia adalah wi-fi syarikat penerbangan.
281
00:27:33,487 --> 00:27:35,906
Anda memerlukan kad kredit,
sembilan dolar sejam.
282
00:27:35,989 --> 00:27:39,535
Mahal gila, dan sangat lambat.
Seperti rip-off.
283
00:27:39,618 --> 00:27:42,579
Maksud saya video ini. Apa itu?
284
00:27:45,207 --> 00:27:50,128
Kawan saya menghantar saya ini,
cuba menggerunkan saya.
285
00:27:50,212 --> 00:27:53,340
Lelaki ini mengancam serangan pengganas
di dalam kapal terbang.
286
00:27:54,007 --> 00:27:55,467
Boleh saya tengok?
287
00:27:56,301 --> 00:27:57,344
- Apa?
- Biar saya lihat.
288
00:27:57,427 --> 00:27:58,470
pasti.
289
00:28:08,438 --> 00:28:10,148
Saya pasti ia satu gurauan.
290
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
Mana Soo-min pergi?
291
00:28:19,491 --> 00:28:20,742
Soo-min?
292
00:28:22,452 --> 00:28:24,288
Soo-min, kenapa awak ada di sini?
293
00:28:25,372 --> 00:28:26,456
apa salahnya
294
00:28:27,040 --> 00:28:29,001
Apa yang berlaku?
295
00:28:35,257 --> 00:28:38,510
- Ia terlalu gelap untuk dilihat.
- Saya pasti itu dia!
296
00:28:39,386 --> 00:28:42,472
Bayangkan dia memakai sut. Ia sama!
297
00:28:44,892 --> 00:28:48,562
Dia menyeludup sesuatu ke dalam pesawat
di ketiaknya.
298
00:28:49,563 --> 00:28:51,607
Saya tidak fikir ia adalah bahan letupan.
299
00:28:52,399 --> 00:28:55,360
Tetapi ia boleh menjadi senjata.
300
00:28:55,819 --> 00:28:57,279
Seperti pisau kecil.
301
00:28:58,614 --> 00:29:00,657
Awak tahu apa yang dia beritahu anak saya?
302
00:29:01,033 --> 00:29:03,076
Beritahu dia. Apa yang lelaki itu katakan?
303
00:29:03,577 --> 00:29:06,788
Tidak mengapa, Soo-min. Awak boleh beritahu dia.
304
00:29:11,543 --> 00:29:13,545
Apa yang lelaki itu katakan?
305
00:29:16,507 --> 00:29:20,052
Bahawa semua orang di sini
306
00:29:21,512 --> 00:29:23,138
akan mati.
307
00:29:41,323 --> 00:29:43,200
Maafkan saya Encik.
308
00:29:43,867 --> 00:29:44,743
ya?
309
00:29:44,826 --> 00:29:49,623
Saya minta maaf,
tetapi bolehkah saya melihat ID atau kad perniagaan anda?
310
00:29:49,915 --> 00:29:51,291
Kenapa tiba-tiba?
311
00:29:51,834 --> 00:29:57,714
Seorang penumpang mendakwa
anda mengatakan sesuatu yang tidak wajar kepadanya.
312
00:29:58,257 --> 00:30:00,467
Apa yang saya katakan?
313
00:30:07,099 --> 00:30:09,101
Ah.
314
00:30:19,987 --> 00:30:22,155
Dia seorang saintis.
315
00:30:22,239 --> 00:30:23,490
Seorang saintis?
316
00:30:24,032 --> 00:30:26,159
Dia cakap
dia menghadiri persidangan di Hawaii,
317
00:30:26,618 --> 00:30:29,121
dan menafikan berkata apa-apa.
318
00:30:29,204 --> 00:30:31,665
Tetapi anak perempuan awak
nampaknya tidak berbohong.
319
00:30:31,748 --> 00:30:36,587
Kami akan terus memerhatikannya.
Cuba jangan risau.
320
00:30:49,099 --> 00:30:53,145
Si-young, stik dalam ketuhar itu,
boleh awak keluarkan?
321
00:30:53,645 --> 00:30:54,730
pasti.
322
00:30:56,315 --> 00:30:59,610
Itu untuk copilot,
dan sup rumpai laut untuk juruterbang.
323
00:30:59,943 --> 00:31:01,862
Dia tidak makan daging.
324
00:31:02,446 --> 00:31:03,488
Betul.
325
00:31:15,501 --> 00:31:17,711
- Saya bawa makanan awak.
- Terima kasih.
326
00:31:17,794 --> 00:31:21,340
Sup rumpai laut untuk awak, Kapten,
dan stik untuk copilot.
327
00:31:21,423 --> 00:31:24,510
- Terima kasih.
- Hah? Saya mahu stik juga!
328
00:31:24,593 --> 00:31:26,136
Tetapi anda tidak makan daging.
329
00:31:26,220 --> 00:31:29,181
Masa tu saya tengah makan jamu.
330
00:31:29,264 --> 00:31:32,392
Hampir membuat saya gila.
331
00:31:32,476 --> 00:31:36,897
Saya selalu diserang selsema,
dan mereka kekal selama-lamanya.
332
00:31:37,189 --> 00:31:38,649
- Saya akan bawakan awak stik, kalau begitu.
- Terima kasih.
333
00:31:38,732 --> 00:31:41,318
Takpe, tak payahlah.
Awak ambil ini, saya akan makan sup.
334
00:31:41,401 --> 00:31:43,445
- Di sini anda pergi.
- Tidak ada masalah untuk mengubahnya.
335
00:31:43,529 --> 00:31:45,405
Tidak perlu untuk itu.
336
00:31:45,656 --> 00:31:47,658
- Terima kasih!
- Terima kasih.
337
00:31:49,368 --> 00:31:50,369
Oh, saya.
338
00:31:53,622 --> 00:31:56,208
Berapa jam anda akan terbang bulan ini?
339
00:32:00,087 --> 00:32:02,965
Dia menaiki penerbangan. Ryu Jin-seok.
340
00:32:03,048 --> 00:32:06,635
- Bukan seseorang dengan nama yang sama?
- Nombor ID sepadan.
341
00:32:07,010 --> 00:32:08,095
Di mana...
342
00:32:08,554 --> 00:32:11,849
Ke mana ia pergi? Penerbangan yang mana?
343
00:32:13,225 --> 00:32:16,687
KI501. Ke Honolulu.
344
00:32:19,565 --> 00:32:20,941
Oh, terima kasih Tuhan!
345
00:32:21,567 --> 00:32:23,318
tak apa.
346
00:32:28,991 --> 00:32:32,327
Tunggu, Honolulu... di Hawaii?
347
00:32:32,786 --> 00:32:36,206
- Apa?
- Ia Hawaii, kan?
348
00:32:40,043 --> 00:32:42,546
- Jung Hye-yoon.
- Kenapa awak bercakap tentang Hawaii?
349
00:32:42,629 --> 00:32:43,672
Apa?
350
00:32:44,673 --> 00:32:45,799
Apa itu?
351
00:32:45,883 --> 00:32:47,009
Nah...
352
00:32:47,092 --> 00:32:48,385
apa salahnya
353
00:32:49,970 --> 00:32:53,265
Jadi, bolehkah awak patah balik penerbangan?
354
00:32:53,348 --> 00:32:55,851
Anda syarikat penerbangan.
355
00:32:56,476 --> 00:32:58,562
Anda boleh melakukannya, bukan?
356
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
Lepaskan saya! Apa yang anda tahu?
357
00:33:00,314 --> 00:33:02,858
Kami pegawai polis.
358
00:33:02,941 --> 00:33:07,154
Tidak, lebih baik untuk menangkapnya sahaja.
Tangkap dia dalam kapal terbang. Baik?
359
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
Dengar! Beritahu pengawal keselamatan--
360
00:33:09,406 --> 00:33:12,117
Tidak ada pengawal, itu bukan bank.
361
00:33:12,201 --> 00:33:14,661
Kenapa tiada pengawal keselamatan?
362
00:33:14,995 --> 00:33:17,206
Kapal terbang tidak mempunyainya.
363
00:33:17,998 --> 00:33:19,958
Anda sepatutnya mengikutinya
pada hayunan anda kali terakhir.
364
00:33:20,042 --> 00:33:23,086
Saya memberitahu anda, saya lakukan.
365
00:33:24,338 --> 00:33:27,341
Kenapa awak asyik menggaru diri sendiri?
366
00:33:27,549 --> 00:33:30,219
Apakah ini? Kenapa gatal sangat?
367
00:33:30,677 --> 00:33:32,471
Dan saya sudah menggigil.
368
00:33:32,554 --> 00:33:34,014
Adakah anda makan sesuatu yang busuk?
369
00:33:34,389 --> 00:33:36,767
Apa yang anda makan kali ini?
370
00:33:41,522 --> 00:33:44,733
Anda tidak mempunyai bukti,
kalau awak terus macam ni--
371
00:33:44,816 --> 00:33:48,612
Seorang lelaki dengan mayat di rumahnya
membuat ancaman keganasan!
372
00:33:48,695 --> 00:33:51,782
Jika kita memulakan adegan di dalam pesawat,
penumpang boleh cedera--
373
00:33:51,865 --> 00:33:54,326
Ini lebih serius daripada itu!
374
00:33:54,785 --> 00:33:57,746
Melihat video itu...
375
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
Ini bukan penjenayah biasa.
376
00:34:03,126 --> 00:34:04,127
Anda tahu tentang virus?
377
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
- Ya.
- Keganasan biologi.
378
00:34:05,587 --> 00:34:06,839
Itulah yang ini.
379
00:34:06,922 --> 00:34:09,508
Jika kita tidak bergerak pantas, sudah terlambat.
380
00:34:09,758 --> 00:34:12,636
Jika anda tidak yakin,
Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya.
381
00:34:13,387 --> 00:34:15,180
Jadi sebelum terlambat...
382
00:34:18,559 --> 00:34:19,935
Saya tidak percaya ini.
383
00:34:26,400 --> 00:34:28,777
Darah?
384
00:34:38,495 --> 00:34:39,538
Mata saya!
385
00:34:40,163 --> 00:34:41,123
Tolong!
386
00:34:41,874 --> 00:34:42,875
Dekat sini!
387
00:34:44,084 --> 00:34:47,004
Doktor! ada doktor ke?
388
00:34:47,379 --> 00:34:48,255
Doktor!
389
00:34:49,715 --> 00:34:51,175
- Pil-ho!
- Awak okay?
390
00:34:51,258 --> 00:34:52,551
- Hey!
- Apa yang sedang berlaku?
391
00:34:52,634 --> 00:34:54,720
ada doktor ke?
392
00:34:56,221 --> 00:34:57,222
Tolong.
393
00:34:57,764 --> 00:34:59,224
ada doktor ke?
394
00:35:00,350 --> 00:35:02,269
Ada doktor di sini?
395
00:35:02,352 --> 00:35:03,353
Doktor...
396
00:35:03,937 --> 00:35:06,565
Seorang doktor... Ada doktor di sini?
397
00:35:07,024 --> 00:35:08,025
Doktor?
398
00:35:13,363 --> 00:35:15,532
- Ya ampun...
- Pil-ho!
399
00:35:15,616 --> 00:35:16,658
pramugari!
400
00:35:20,787 --> 00:35:22,623
Tunggu, saya seorang doktor.
401
00:35:35,761 --> 00:35:37,179
Dia dah mati.
402
00:35:37,763 --> 00:35:39,181
- Apa?
- Tidak.
403
00:35:41,308 --> 00:35:43,977
Maafkan saya.
404
00:36:01,870 --> 00:36:03,622
Apakah ini? Serangan pengganas?
405
00:36:03,705 --> 00:36:05,165
Adakah telefon satelit berfungsi?
406
00:36:05,249 --> 00:36:07,417
Ia mesti turun, jika mereka menghantarnya sebagai teks.
407
00:36:07,501 --> 00:36:08,752
Semak ia.
408
00:36:12,965 --> 00:36:14,258
awak nak pergi mana?
409
00:36:16,593 --> 00:36:18,178
Ini dia, Ryu Jin-seok.
410
00:36:19,096 --> 00:36:20,639
- Saya akan pergi memeriksa.
- Baik.
411
00:36:20,889 --> 00:36:22,266
Saya kata awak nak pergi mana?
412
00:36:24,351 --> 00:36:27,479
- Awak buat ini, kan?
- Apa yang saya buat? bangsat.
413
00:36:27,771 --> 00:36:29,189
Itu awak, bangsat!
414
00:36:29,273 --> 00:36:31,567
Lepaskan saya!
415
00:36:33,861 --> 00:36:37,656
Seorang penumpang lelaki di seksyen 36 Charlie
sudah mati.
416
00:36:54,965 --> 00:36:56,133
Awak buat sesuatu, kan?
417
00:36:56,216 --> 00:36:59,261
Anda menyembunyikan sesuatu di ketiak anda.
418
00:36:59,511 --> 00:37:01,096
awak buat apa?
419
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
Lihatlah!
420
00:37:05,184 --> 00:37:06,268
Apakah ini?
421
00:37:06,560 --> 00:37:07,895
Apa yang awak sembunyikan di sini?
422
00:37:10,772 --> 00:37:13,317
Awak kata awak akan bunuh semua orang!
423
00:37:14,276 --> 00:37:15,527
Awak gila!
424
00:37:15,611 --> 00:37:17,279
Apa yang berlaku di sini?
425
00:37:18,030 --> 00:37:19,990
Anda perlu menangkapnya!
426
00:37:29,708 --> 00:37:31,293
Encik Ryu Jin-seok, kan?
427
00:37:37,299 --> 00:37:40,260
Tarikh lahir, 1 Disember 1985?
428
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
Maaf, tetapi bolehkah saya melihat ID?
429
00:37:48,602 --> 00:37:52,189
Awak Ryu Jin-seok! Awak cakap bahasa Korea!
430
00:37:52,940 --> 00:37:53,982
Apa?
431
00:37:57,945 --> 00:37:59,863
- Sial!
- Tangkap dia!
432
00:38:01,782 --> 00:38:02,866
Tangkap dia!
433
00:38:07,037 --> 00:38:08,163
Soo-min, awas!
434
00:38:08,830 --> 00:38:10,415
Soo-min, tak apa.
435
00:38:17,089 --> 00:38:18,841
Pegang tangannya!
436
00:38:20,384 --> 00:38:21,885
Tolong saya!
437
00:38:29,560 --> 00:38:30,686
Tolong!
438
00:39:17,691 --> 00:39:18,692
Dekat sini!
439
00:39:19,693 --> 00:39:22,070
Sesuatu baru sahaja datang! Ia dari kapal terbang?
440
00:39:22,154 --> 00:39:25,908
Ryu Jin-seok telah diasingkan,
tetapi seorang penumpang telah meninggal dunia.
441
00:39:26,950 --> 00:39:31,205
Seorang lelaki dalam lingkungan 40-an,
batuk darah dan dipenuhi lepuh.
442
00:39:32,664 --> 00:39:34,041
Sarjan, awak okay?
443
00:39:34,124 --> 00:39:38,128
Dapatkan sesuatu yang manis seperti coklat.
444
00:39:38,212 --> 00:39:39,213
Saya baik.
445
00:39:41,882 --> 00:39:43,050
Maafkan saya!
446
00:39:43,800 --> 00:39:45,135
Melalui pertukaran teknikal,
447
00:39:45,219 --> 00:39:49,598
Firma Korea boleh mendapatkan
Pensijilan C-ITS...
448
00:39:51,058 --> 00:39:54,853
C-IS...
Mengapa saya tidak boleh menghafal apa-apa hari ini?
449
00:39:54,937 --> 00:39:56,730
Adakah saya membuatnya terlalu sukar?
450
00:39:56,813 --> 00:39:58,440
Tidak, syarat ini...
451
00:39:58,524 --> 00:39:59,608
Menteri Kim!
452
00:40:04,279 --> 00:40:05,739
Kami sedang berkumpul
maklumat lanjut.
453
00:40:05,822 --> 00:40:08,450
Tolong jangan risau,
dan tunggu di tempat duduk anda.
454
00:40:08,534 --> 00:40:09,785
Kita akan baik-baik saja, kan?
455
00:40:10,577 --> 00:40:12,120
Pasti, ia akan baik-baik saja.
456
00:40:12,204 --> 00:40:13,580
Jom tidur.
457
00:40:13,664 --> 00:40:15,374
Dia sedang menyiram sesuatu.
458
00:40:15,457 --> 00:40:17,626
Apa? Itu bukan pisau?
459
00:40:17,709 --> 00:40:20,921
- Adakah ia pisau?
- Adakah sesiapa cedera?
460
00:40:21,004 --> 00:40:22,256
Mereka kata tidak.
461
00:40:22,506 --> 00:40:25,342
Hanya tinggal beberapa jam lagi, kita akan baik-baik saja.
462
00:40:31,723 --> 00:40:32,724
Hey!
463
00:40:32,808 --> 00:40:33,934
Maaf.
464
00:40:36,520 --> 00:40:37,604
Lama tak jumpa.
465
00:40:38,021 --> 00:40:39,147
Betul.
466
00:40:40,482 --> 00:40:42,568
awak okay tak? Anda tidak cedera?
467
00:40:44,611 --> 00:40:45,612
Tidak.
468
00:40:49,783 --> 00:40:53,287
Adakah lelaki itu melakukan serangan keganasan?
469
00:40:54,079 --> 00:40:55,956
Dia mengancam untuk.
470
00:41:01,545 --> 00:41:05,424
Dia juga disyaki membunuh,
jadi kami telah menahannya buat masa ini.
471
00:41:05,507 --> 00:41:08,760
saya tahu
ada sesuatu yang pelik tentang dia.
472
00:41:08,844 --> 00:41:11,221
Dari pertama kali saya melihatnya.
473
00:41:11,305 --> 00:41:12,639
Saya melihat awak sebelum ini.
474
00:41:15,517 --> 00:41:16,602
Di Lapangan Terbang.
475
00:41:18,395 --> 00:41:22,107
Saya tidak pasti,
tetapi saya tidak pernah tahu anda berada di dalam pesawat ini.
476
00:41:22,191 --> 00:41:25,235
Oh, betul ke? Saya tak nampak awak.
477
00:41:25,319 --> 00:41:27,487
- Kenapa tidak--
- Saya harap saya silap.
478
00:41:29,990 --> 00:41:32,242
Sebab saya tak pernah nak jumpa awak lagi.
479
00:41:41,084 --> 00:41:42,336
Ia berada di sini.
480
00:41:44,087 --> 00:41:49,468
Lelaki yang meninggal itu berkata
serbuk itu jatuh ke atas kepalanya.
481
00:41:49,551 --> 00:41:51,762
- Serbuk?
- Ya.
482
00:42:32,553 --> 00:42:35,806
Nak tutup mulut?
Jadi anda tidak diserang selsema.
483
00:42:54,908 --> 00:42:57,411
Mereka kelihatan berpangkat tinggi.
484
00:42:59,913 --> 00:43:01,331
Dia tiba sekarang.
485
00:43:01,415 --> 00:43:04,710
Kami menubuhkan pasukan operasi
di syarikat penerbangan itu.
486
00:43:04,793 --> 00:43:06,295
Saya akan hubungi kamu kemudian.
487
00:43:12,384 --> 00:43:13,468
Terima kasih.
488
00:43:13,552 --> 00:43:14,595
Apakah keadaannya?
489
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
Copilot memastikan kami sentiasa dikemas kini.
490
00:43:16,889 --> 00:43:19,933
Buat masa ini, selain daripada satu kematian,
semuanya tenang.
491
00:43:20,017 --> 00:43:23,187
Sungguh mimpi ngeri.
Bukankah sepatutnya kapal terbang itu berpatah balik?
492
00:43:23,270 --> 00:43:24,897
Kami sedang membincangkannya,
493
00:43:24,980 --> 00:43:28,358
tapi nampak sangat mendesak
untuk mengeluarkan mereka dari pesawat itu,
494
00:43:28,442 --> 00:43:31,069
jadi kita bercakap dengan AS
tentang mencari lapangan terbang berdekatan.
495
00:43:31,153 --> 00:43:33,405
Memandangkan tidak pernah ada
serangan bioteror dalam pesawat sebelum--
496
00:43:33,488 --> 00:43:36,867
Bukankah kita patut memanggil sidang akhbar?
497
00:43:36,950 --> 00:43:40,579
Apabila keadaan menjadi lebih jelas.
Mari analisa keadaan dahulu.
498
00:43:41,288 --> 00:43:43,832
Saya Park Tae-su dari Presiden
Pusat Pengurusan Krisis.
499
00:43:44,541 --> 00:43:45,626
Baik.
500
00:43:49,213 --> 00:43:50,547
Kenapa awak tak balik?
501
00:43:50,631 --> 00:43:53,800
- Sesuatu yang pelik sedang berlaku.
- Apa?
502
00:43:53,884 --> 00:43:56,845
Suspek menyebarkan sesuatu
di tandas dan kabin,
503
00:43:57,346 --> 00:43:59,598
kemudian penumpang yang terdedah meninggal dunia,
504
00:44:00,140 --> 00:44:03,227
dan ramai penumpang dah mula batuk.
505
00:44:03,894 --> 00:44:07,231
Saya juga masuk ke dalam tandas,
jadi saya telefon, untuk berjaga-jaga.
506
00:44:07,314 --> 00:44:09,733
Awak rasa okay?
507
00:44:09,816 --> 00:44:14,446
Saya baik,
tetapi atendan Si-young demam,
508
00:44:14,530 --> 00:44:16,657
dan Kapten Jang
tidak sihat juga.
509
00:44:16,740 --> 00:44:20,577
Jadi saya fikir buat masa ini
lebih baik jika anda tinggal sendiri.
510
00:44:21,036 --> 00:44:22,538
Okay, hubungi saya.
511
00:44:33,632 --> 00:44:36,802
Gambar-gambar ini adalah dari kapal terbang.
512
00:44:36,885 --> 00:44:39,429
Lepuh dan pendarahan
513
00:44:40,389 --> 00:44:43,684
sepadan dengan apa yang kita lihat pada mayat
di rumah Ryu.
514
00:44:44,017 --> 00:44:47,896
Ryu sudah menabur serbuk putih itu
dalam kapal terbang,
515
00:44:47,980 --> 00:44:50,899
dan jika kita mempunyai korban pertama,
516
00:44:50,983 --> 00:44:53,485
itu bermakna virus sedang merebak.
517
00:44:53,569 --> 00:44:56,154
Jadi jangkitan akan membiak dengan cepat.
518
00:44:56,238 --> 00:45:01,326
Bukan itu sahaja,
pesawat ini adalah model berusia 20 tahun,
519
00:45:01,660 --> 00:45:04,913
dan pengudaraan menggunakan semula udara
dari dalam pesawat.
520
00:45:04,997 --> 00:45:07,374
Jadi virus,
yang kelihatan di udara,
521
00:45:07,457 --> 00:45:08,917
akan beredar.
522
00:45:09,793 --> 00:45:11,587
Ia adalah persekitaran yang sesuai untuk virus.
523
00:45:11,670 --> 00:45:14,047
Mereka mengatakan ia adalah serangan pengganas.
524
00:45:14,131 --> 00:45:15,549
Semua orang kekal tenang.
525
00:45:16,717 --> 00:45:20,429
Jangan biarkan penumpang melihat anda
nampak risau, okay?
526
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Ya puan.
527
00:45:24,433 --> 00:45:25,434
awak okay tak?
528
00:45:26,518 --> 00:45:28,145
Saya agak pening.
529
00:45:28,770 --> 00:45:31,565
Jika saya berehat sekejap, saya akan okay.
530
00:45:31,648 --> 00:45:32,983
Bolehkah anda bangun?
531
00:45:35,652 --> 00:45:40,866
Adakah terdapat sebarang virus yang sedia ada
dengan sifat yang serupa?
532
00:45:41,909 --> 00:45:43,994
Untuk menyediakan jawapan--
533
00:45:44,077 --> 00:45:46,538
Ia adalah tindakan bioterorisme yang disengajakan,
534
00:45:46,622 --> 00:45:50,334
jadi susah nak cari
sesuatu yang setanding sifatnya.
535
00:45:50,667 --> 00:45:54,171
Dan jauh lebih maut.
536
00:45:55,506 --> 00:45:58,008
Apa yang kita lakukan? Saya takut.
537
00:45:58,091 --> 00:46:01,762
Hei, jangan jadi orang bodoh! Ia akan baik-baik saja.
538
00:46:02,679 --> 00:46:05,682
tak apa. Saya pun takut.
539
00:46:05,766 --> 00:46:07,476
SAYA NAMPAK POST ANDA DI INSTAGRAM.
540
00:46:07,559 --> 00:46:10,729
Wartawan sedang menghantar mesej seperti orang gila.
541
00:46:12,314 --> 00:46:16,318
Video yang saya ambil,
Saya memuat naiknya ke Instagram.
542
00:46:16,693 --> 00:46:19,655
Tetapi wi-fi sangat perlahan.
543
00:46:19,738 --> 00:46:22,032
Terlalu ramai orang menggunakan internet.
544
00:46:22,115 --> 00:46:24,243
Cuba lagi dalam 2 atau 3 minit.
545
00:46:24,326 --> 00:46:26,787
Ryu Jin-seok bekerja
untuk syarikat farmaseutikal?
546
00:46:27,746 --> 00:46:30,249
Ya, dia berhenti empat tahun lalu.
547
00:46:30,791 --> 00:46:35,212
Beliau adalah ketua mikrobiologi
di firma multinasional BRICOM.
548
00:46:36,255 --> 00:46:40,634
Kami cuba menghubungi mereka untuk mendapatkan maklumat lanjut,
549
00:46:40,717 --> 00:46:44,429
tetapi ibu pejabat mereka berada di luar negara,
dan mereka tidak begitu bekerjasama.
550
00:46:44,513 --> 00:46:46,849
Mereka mengatakan dia berhenti bertahun-tahun yang lalu,
551
00:46:46,932 --> 00:46:50,185
dan kejadian ini telah
tiada kena mengena dengan mereka.
552
00:46:50,477 --> 00:46:53,647
Mereka terus mengulangi
mereka tidak mempunyai apa-apa untuk memberitahu kita.
553
00:46:53,730 --> 00:46:58,068
Keadaan begitu terdesak,
dan anda hanya akan melepaskannya?
554
00:46:59,069 --> 00:47:01,405
Gunakan kuasa negeri jika perlu.
555
00:47:01,488 --> 00:47:05,742
Ya, tetapi kami tidak mempunyai bukti
mengaitkan mereka secara langsung dengan kes ini,
556
00:47:05,826 --> 00:47:08,829
dan jika kita menyiasat
atau memaksa mereka untuk memberi keterangan,
557
00:47:08,912 --> 00:47:10,247
ia boleh menyebabkan masalah.
558
00:47:10,330 --> 00:47:14,835
Kami adalah penjawat awam.
Tugas kita untuk bertanggungjawab.
559
00:47:15,252 --> 00:47:17,754
Saya akan cuba saluran lain.
560
00:47:17,838 --> 00:47:21,425
Ibu Ryu juga seorang ahli mikrobiologi.
561
00:47:21,508 --> 00:47:24,595
Dia menerbitkan beberapa kertas kerja
dalam jurnal saintifik luar negara.
562
00:47:25,262 --> 00:47:29,558
Mereka pergi ke AS pada tahun 1994
dan kembali pada tahun 2002.
563
00:47:29,641 --> 00:47:34,396
Dia menamatkan Ph.D.
baru sahaja Ryu masuk sekolah,
564
00:47:34,479 --> 00:47:37,024
jadi nampaknya mereka pergi untuk pendidikan Ryu.
565
00:47:37,107 --> 00:47:38,233
Bolehkah anda menghubunginya?
566
00:47:38,317 --> 00:47:40,986
Dia meninggal dunia akibat sebab semula jadi pada bulan Februari.
567
00:47:42,738 --> 00:47:44,573
Mari berunding dengan Ryu.
568
00:47:45,949 --> 00:47:49,786
Ini adalah virus yang tidak diketahui
dengan tempoh inkubasi yang singkat.
569
00:47:50,245 --> 00:47:52,581
Jika dia hanya mahu membunuh orang,
dia boleh melakukannya di darat.
570
00:47:52,664 --> 00:47:55,876
Dia memilih kapal terbang,
jadi dia mesti ada matlamat lain.
571
00:47:56,168 --> 00:47:59,296
Dan ancaman internet mencadangkan
dia suka penonton.
572
00:47:59,796 --> 00:48:02,716
Jika dia mahukan sesuatu,
kita boleh berikan kepadanya.
573
00:48:03,133 --> 00:48:05,928
Jika tidak, semua itu...
574
00:48:06,762 --> 00:48:09,681
Ia terlalu berbahaya untuk penumpang itu.
575
00:48:20,609 --> 00:48:21,985
Bolehkah anda mendengar saya?
576
00:48:23,904 --> 00:48:24,947
ya.
577
00:48:34,790 --> 00:48:36,083
Encik Ryu Jin-seok?
578
00:48:37,292 --> 00:48:38,502
Apa?
579
00:48:40,003 --> 00:48:43,966
Bolehkah anda memberitahu kami mengapa anda melakukan semua ini?
580
00:48:45,092 --> 00:48:46,176
buat apa?
581
00:48:46,635 --> 00:48:48,387
Adakah anda mahu sesuatu?
582
00:48:49,346 --> 00:48:51,139
Anda mesti mempunyai sebab.
583
00:48:51,557 --> 00:48:53,642
Jadi awak akan berikan kepada saya?
584
00:48:54,476 --> 00:48:58,438
Sekarang ini, pegawai dari kerajaan
585
00:48:58,522 --> 00:49:00,357
sedang mendengar panggilan ini.
586
00:49:01,567 --> 00:49:03,318
Beritahu dia kita akan lakukan apa yang dia mahu.
587
00:49:06,488 --> 00:49:08,115
Adakah anda mahu sesuatu?
588
00:49:09,366 --> 00:49:10,576
Mereka berkata mereka akan melakukannya.
589
00:49:16,540 --> 00:49:18,041
Kemudian dengar.
590
00:49:18,125 --> 00:49:20,043
Saya akan memberitahu anda dengan jelas.
591
00:49:23,255 --> 00:49:27,342
Orang di dalam pesawat ini,
592
00:49:28,385 --> 00:49:30,721
Saya mahu mereka semua mati.
593
00:49:34,683 --> 00:49:36,185
Bolehkah saya mengulangi diri saya sendiri?
594
00:49:38,020 --> 00:49:43,108
Saya mahu semua orang di dalam pesawat ini mati!
595
00:49:45,027 --> 00:49:46,570
Setiap satu!
596
00:49:50,741 --> 00:49:51,909
kenapa?
597
00:49:53,035 --> 00:49:54,494
Nampak macam seronok.
598
00:49:55,954 --> 00:49:57,664
Seronok bila orang mati?
599
00:50:00,626 --> 00:50:05,797
Tidak. Seronok melihat orang terperangkap,
mati satu persatu.
600
00:50:05,881 --> 00:50:06,965
Macam tikus.
601
00:50:07,049 --> 00:50:08,133
Ini adalah kapal terbang!
602
00:50:08,217 --> 00:50:11,220
Jadi tidak ada tempat untuk lari,
ia akan menjadi huru-hara!
603
00:50:11,803 --> 00:50:14,806
Berlari tidak akan menyelamatkan anda.
604
00:50:15,390 --> 00:50:17,601
- Awak bajingan gila!
- Tuan!
605
00:50:17,684 --> 00:50:19,061
Beritahu dia supaya bertenang.
606
00:50:20,270 --> 00:50:23,941
kenapa? Itu semua hanya kata-kata.
607
00:50:24,274 --> 00:50:26,443
karut apa ni?
608
00:50:26,860 --> 00:50:28,487
Kamu tahu
berapa ramai orang dalam kapal terbang ini?
609
00:50:28,570 --> 00:50:30,405
Anda fikir saya mahu ini?
610
00:50:31,365 --> 00:50:36,370
Anda fikir saya mahu melakukan ini?
611
00:50:40,415 --> 00:50:41,583
Ryu Jin-seok!
612
00:50:59,518 --> 00:51:01,353
Anda perlu belajar
613
00:51:01,812 --> 00:51:05,065
betapa sakitnya, sampah.
614
00:51:05,148 --> 00:51:07,442
Hentikan perkara karut ini dan beritahu saya.
Di mana rawatannya?
615
00:51:07,526 --> 00:51:09,736
Di manakah vaksin?
Anda mesti mahu hidup!
616
00:51:13,198 --> 00:51:14,491
Beritahu saya!
617
00:51:31,133 --> 00:51:33,427
Anda fikir saya menaiki pesawat ini
merancang untuk hidup?
618
00:51:35,262 --> 00:51:39,474
Saya menaikinya untuk mati. Bersama kamu semua.
619
00:54:20,802 --> 00:54:23,096
Terbiar! brek laju!
620
00:54:26,099 --> 00:54:27,434
Tarik ke atas.
621
00:55:20,362 --> 00:55:21,572
awak okay tak?
622
00:56:01,111 --> 00:56:02,779
Ryu Jin-seok sudah mati.
623
00:56:08,368 --> 00:56:09,828
Kapten Won sudah mati.
624
00:56:10,871 --> 00:56:15,000
Dan pengganas,
Ryu Jin-seok juga sudah mati.
625
00:56:15,083 --> 00:56:17,002
Apa yang awak kata?
626
00:56:29,765 --> 00:56:32,226
Dia berkata dia tidak terluka,
dia hanya pengsan kadang-kadang.
627
00:56:32,726 --> 00:56:35,270
Saya rasa dia juga takut terbang.
628
00:56:35,354 --> 00:56:38,857
Takut terbang? Bukan dia, pasti.
629
00:56:38,941 --> 00:56:39,816
Apa?
630
00:56:39,900 --> 00:56:43,195
Dia pernah menjadi juruterbang terkenal.
631
00:57:01,797 --> 00:57:03,215
KEMATIAN DILAPORKAN DALAM PENERBANGAN KE HONOLULU
Menteri.
632
00:57:03,298 --> 00:57:04,633
DISYAKI TERORISME
Ceritanya pecah.
633
00:57:05,968 --> 00:57:07,344
Ini baru masuk.
634
00:57:07,427 --> 00:57:08,762
Satu kematian telah berlaku...
635
00:57:08,846 --> 00:57:10,681
KEMUNGKINAN KEGANASAN DI LANGIT KOREA 501
636
00:57:10,764 --> 00:57:13,433
... dalam penerbangan Sky Korea
dari Incheon ke Honolulu.
637
00:57:13,517 --> 00:57:19,022
Lebih meresahkan,
punca yang didakwa ialah keganasan.
638
00:57:19,731 --> 00:57:24,653
Video ini diambil oleh seorang penumpang
di atas kapal terbang
639
00:57:24,736 --> 00:57:27,948
dan dihantar
melalui perkhidmatan internet syarikat penerbangan itu.
640
00:57:28,031 --> 00:57:30,701
Suspek Ryu ditahan
dalam video ini
641
00:57:30,784 --> 00:57:35,122
mengugut serangan ke atas kapal terbang semalam.
642
00:57:35,205 --> 00:57:39,501
KEMATIAN BERPUNCA OLEH DISYAKI KEGEMARAN
643
00:57:39,585 --> 00:57:43,130
Ini semua info yang kami ada
pada masa ini,
644
00:57:43,213 --> 00:57:46,049
tetapi menurut laporan penumpang
dari kapal terbang,
645
00:57:46,133 --> 00:57:49,011
kapal terbang sedang mengalami
pergolakan yang ganas
646
00:57:49,094 --> 00:57:54,308
dan penumpang berada dalam keadaan
keganasan dan kekeliruan yang melampau.
647
00:57:54,391 --> 00:57:55,767
Walaupun,
648
00:57:55,851 --> 00:58:01,231
baik syarikat penerbangan mahupun kerajaan
telah menjawab panggilan untuk penjelasan.
649
00:58:03,984 --> 00:58:06,570
Seperti yang dilaporkan dalam akhbar,
650
00:58:06,653 --> 00:58:10,574
suspek Ryu memuat naik ancaman keganasan
dalam internet,
651
00:58:10,657 --> 00:58:15,537
dan melakukan serangan keganasan biologi
di atas kapal terbang.
652
00:58:15,871 --> 00:58:19,750
Virus ini sangat menular
653
00:58:19,833 --> 00:58:23,337
dan sebaliknya
kepada penyakit semulajadi,
654
00:58:23,420 --> 00:58:26,006
- nampaknya sangat mematikan.
- Adakah dia orang itu dari dahulu?
655
00:58:26,089 --> 00:58:27,674
Dia sudah mati?
656
00:58:27,758 --> 00:58:30,469
Kami telah mengetahui bahawa pengganas itu sendiri
657
00:58:30,552 --> 00:58:32,721
telah meninggal dunia akibat virus,
658
00:58:33,180 --> 00:58:36,725
dan Kapten Won Dong-yeon meninggal dunia
selepas dijangkiti.
659
00:58:37,226 --> 00:58:39,186
Bukankah kita patut menyemak perkara ini?
660
00:58:39,811 --> 00:58:41,855
Hei, pramugari! pramugari!
661
00:58:41,939 --> 00:58:43,023
- Kerajaan adalah
- Pramugari!
662
00:58:43,106 --> 00:58:45,317
bekerjasama dengan AS
663
00:58:45,692 --> 00:58:47,903
untuk mendaratkan pesawat
664
00:58:47,986 --> 00:58:52,449
dan menangani situasi tersebut
secepat yang mungkin.
665
00:58:52,533 --> 00:58:55,327
Penumpang yang dihormati,
ahli keluarga dan warganegara,
666
00:58:55,619 --> 00:58:57,371
kami mohon kepercayaan anda...
667
00:58:57,454 --> 00:59:00,457
- Ini virus? Amat maut?
- ...sambil kita berusaha mencari penyelesaian.
668
00:59:00,541 --> 00:59:03,585
Juruterbang itu dijangkiti dan meninggal dunia!
669
00:59:05,587 --> 00:59:06,880
Kemudian adakah kita semua akan dijangkiti?
670
00:59:06,964 --> 00:59:09,299
Kita semua akan dijangkiti?
671
00:59:09,383 --> 00:59:11,426
Mengapa telefon tidak berfungsi?
672
00:59:13,262 --> 00:59:15,097
Kerana semua orang memanggil.
673
00:59:15,681 --> 00:59:17,140
Semua orang cuba.
674
00:59:17,891 --> 00:59:20,686
Pil-ho mati akibat virus itu.
Saya berada di sebelahnya!
675
00:59:20,769 --> 00:59:21,812
Adakah anda serius?
676
00:59:22,187 --> 00:59:23,897
- Pramugari!
- Saya minta maaf.
677
00:59:23,981 --> 00:59:25,399
- Sebentar.
- Tunggu!
678
00:59:25,482 --> 00:59:26,608
Berhenti!
679
00:59:26,984 --> 00:59:30,487
Beritahu kami sesuatu!
Tidakkah kita perlu turun?
680
00:59:32,531 --> 00:59:35,951
Sementara itu, polis telah berpaling
awam penyiasatan
681
00:59:36,034 --> 00:59:39,079
dan mengeluarkan butiran mengenai suspek.
682
00:59:39,162 --> 00:59:41,415
Namanya Ryu Jin-seok.
683
00:59:41,498 --> 00:59:46,753
Dia bekerja sebagai penyelidik kanan
di firma farmaseutikal multinasional.
684
00:59:46,837 --> 00:59:47,796
Pada masa ini,
685
00:59:47,880 --> 00:59:52,593
Pasukan Petugas Counterterrorism
telah disediakan di lapangan terbang,
686
00:59:52,676 --> 00:59:57,848
dan ahli keluarga penumpang
sedang tiba di bilik mesyuarat berhampiran.
687
00:59:57,931 --> 01:00:00,559
Periksa semua CCTV berhampiran rumah itu,
688
01:00:00,893 --> 01:00:03,061
dan lihat jika ada pengunjung.
689
01:00:03,145 --> 01:00:04,855
Keadaan huru-hara di sini!
690
01:00:04,938 --> 01:00:07,316
Saya tidak tahu bagaimana lokasi itu bocor
691
01:00:07,816 --> 01:00:11,862
tetapi walaupun kita katakan ia selamat,
ia adalah kekacauan di sini.
692
01:00:11,945 --> 01:00:13,947
Sebuah trak pembasmi kuman baru tiba.
693
01:00:15,115 --> 01:00:17,618
Ayah, adakah ibu berada di dalam pesawat itu?
694
01:00:17,701 --> 01:00:19,119
Satu panggilan datang daripadanya.
695
01:00:19,536 --> 01:00:21,246
Anda boleh menelefon dari kapal terbang?
696
01:00:21,330 --> 01:00:23,207
Ya, pada yang itu.
697
01:00:23,290 --> 01:00:25,459
Dia hanya berkata beberapa perkataan,
kemudian ia terputus.
698
01:00:25,542 --> 01:00:26,668
awak kat mana?
699
01:00:27,294 --> 01:00:31,256
Mereka berkata keluarga berada di lapangan terbang,
jadi saya pergi ke sana.
700
01:00:31,340 --> 01:00:33,258
Jangan risau, dia akan baik-baik saja.
701
01:00:33,634 --> 01:00:36,386
Dia tidak pernah diserang selsema.
702
01:00:36,637 --> 01:00:40,349
Kita tidak boleh naik ke kapal terbang,
ini membuat saya gila.
703
01:00:40,724 --> 01:00:43,060
Di mana si bajingan itu bekerja?
704
01:00:43,393 --> 01:00:44,228
BRICOM.
705
01:00:44,311 --> 01:00:47,064
Jika mereka tidak bekerjasama,
ia bermakna mereka menyembunyikan sesuatu.
706
01:00:47,356 --> 01:00:49,608
Jika tidak, mengapa tidak bercakap?
707
01:00:52,444 --> 01:00:55,239
- Hei, apa yang salah?
- Tiada apa-apa. Cuma pening.
708
01:00:56,573 --> 01:00:57,950
Saya hanya pening.
709
01:01:00,160 --> 01:01:01,161
Hey!
710
01:01:01,828 --> 01:01:04,122
- Sila hubungi seseorang!
- Pramugari!
711
01:01:05,123 --> 01:01:07,543
Tidak, saya okay.
712
01:01:07,876 --> 01:01:09,503
Si-young dalam masalah!
713
01:01:14,007 --> 01:01:15,259
Si-muda!
714
01:01:17,803 --> 01:01:19,179
Si-muda!
715
01:01:25,811 --> 01:01:26,895
Saya takut.
716
01:01:27,980 --> 01:01:29,356
Saya tidak boleh melakukannya.
717
01:01:29,940 --> 01:01:32,651
Saya tidak boleh melakukan ini lagi!
718
01:01:41,577 --> 01:01:44,121
Penumpang gempar.
719
01:01:44,913 --> 01:01:47,374
Mereka mahu kita mengasingkan orang yang dijangkiti.
720
01:01:50,544 --> 01:01:54,256
Mereka yang mempunyai lepuh pada kulit mereka,
pergi ke ekor.
721
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
Yang masih okay, ke hadapan.
722
01:01:56,466 --> 01:01:58,969
Doktor ada di belakang!
723
01:01:59,052 --> 01:02:01,722
Jika anda berasa sedikit sakit,
Demam,
724
01:02:01,805 --> 01:02:05,809
atau telah membentuk lepuh,
sila bergerak ke belakang kapal terbang.
725
01:02:08,896 --> 01:02:12,274
Bertahanlah. Adakah itu lepuh?
726
01:02:12,357 --> 01:02:14,735
Apa maksud awak? Ia adalah ekzema.
727
01:02:15,194 --> 01:02:17,988
- Ia kelihatan seperti lepuh.
- Bukan itu!
728
01:02:18,071 --> 01:02:21,074
Adakah anda mempunyai sijil doktor?
729
01:02:21,158 --> 01:02:25,537
Mengapa saya perlu membawa sijil doktor
untuk ekzema?
730
01:02:26,121 --> 01:02:27,372
Jom, Soo-min.
731
01:02:35,464 --> 01:02:38,967
Ayah, bolehkah kita pergi ke belakang?
732
01:02:41,136 --> 01:02:43,263
Tidak. Tidak mungkin.
733
01:02:44,431 --> 01:02:47,726
Ayah, mari kita pergi. Baik?
734
01:02:50,938 --> 01:02:54,024
Tidak, ini hanya ekzema.
Anda tidak perlu pergi ke sana.
735
01:02:54,107 --> 01:02:56,318
- Cikgu--
- Lepaskan saya!
736
01:02:57,861 --> 01:03:00,864
Anda tidak boleh cuba menyelamatkan diri anda sendiri!
737
01:03:02,491 --> 01:03:05,160
Betul ke saya? bukan saya?
738
01:03:06,662 --> 01:03:10,082
Ayah, mari kita pergi.
739
01:03:11,208 --> 01:03:13,418
Tolong mari kita pergi!
740
01:03:17,589 --> 01:03:20,592
awak okay tak?
Mereka yang mempunyai lepuh, di belakang.
741
01:03:21,802 --> 01:03:24,847
Maaf. Ini kerana saya.
742
01:03:24,930 --> 01:03:26,723
Anda tiada apa yang perlu dikesali.
743
01:03:27,266 --> 01:03:28,267
tak apa.
744
01:03:32,646 --> 01:03:35,232
- Bolehkah awak berikan saya bantal itu?
- Ya.
745
01:03:35,315 --> 01:03:36,650
Berikan saya ubatnya.
746
01:03:43,949 --> 01:03:46,869
Pasukan Tindakan Kecemasan,
dengan pengarah dasar penerbangan,
747
01:03:46,952 --> 01:03:50,914
Menteri Pengangkutan Kim Sook-hee,
Menteri Kesihatan Jeong Mi-ok,
748
01:03:50,998 --> 01:03:53,667
dan Kim Myeong-sik dari CDC Korea
749
01:03:53,750 --> 01:03:57,254
semuanya berlepas ke AS.
750
01:03:57,337 --> 01:04:00,841
Mereka akan menangani situasi tersebut
sebaik sahaja mereka mendarat.
751
01:04:01,466 --> 01:04:06,221
Sementara itu, kami menerima lebih banyak maklumat
pada Ryu Jin-seok.
752
01:04:06,305 --> 01:04:11,768
RUANG MENUNGGU UNTUK KELUARGA
Dia sangat pendiam semasa kecil.
753
01:04:11,852 --> 01:04:15,272
Jiran menggambarkannya
sebagai agak pelik,
754
01:04:15,355 --> 01:04:19,860
dengan insiden ke atas sampah
mengakibatkan konflik.
755
01:04:19,943 --> 01:04:22,112
Memandangkan semua ini,
756
01:04:22,196 --> 01:04:26,950
ada yang membandingkannya
kepada penembak Las Vegas.
757
01:04:27,034 --> 01:04:30,954
Pertama, dia seorang elit,
dari latar belakang kaya.
758
01:04:31,038 --> 01:04:32,998
Pangsapurinya mahal.
759
01:04:33,081 --> 01:04:36,710
Jadi dia tidak meluahkan rasa marah
terhadap masyarakat.
760
01:04:36,793 --> 01:04:41,256
Seperti insiden Place St. Lambert
di Belgium
761
01:04:41,340 --> 01:04:43,717
apabila seorang lelaki menyerang
762
01:04:43,800 --> 01:04:48,180
serangan seperti ini tidak dapat dijelaskan,
dengan mangsa dipilih secara rawak.
763
01:04:48,263 --> 01:04:50,724
Dan pelakunya juga membunuh dirinya sendiri.
764
01:04:50,807 --> 01:04:53,018
Ia dikenali sebagai "bunuh diri berpanjangan."
765
01:04:53,101 --> 01:04:56,772
Sekarang kita mengalami bencana
macam ini juga.
766
01:04:57,272 --> 01:05:00,025
Musibah adalah sewenang-wenangnya.
767
01:05:00,108 --> 01:05:04,530
Orang ramai menjadi mangsa
kerana berada di tempat tertentu
768
01:05:04,613 --> 01:05:06,240
pada masa tertentu.
769
01:05:07,032 --> 01:05:08,492
Hanya sebentar, Kapten.
770
01:05:13,622 --> 01:05:14,706
Maafkan saya.
771
01:05:15,958 --> 01:05:18,961
Bagaimana dengan memindahkan juruterbang kedua
ke bunker?
772
01:05:19,044 --> 01:05:20,671
Nampak bahaya di sini.
773
01:05:20,754 --> 01:05:24,299
Tetapi saya fikir ia lebih berbahaya di sana.
774
01:05:24,383 --> 01:05:28,804
Badan pengganas
dan penumpang yang meninggal ada di sana.
775
01:05:37,229 --> 01:05:39,940
- Berapa banyak PO2 yang anda ada?
- Apa?
776
01:05:40,858 --> 01:05:44,653
Silinder oksigen untuk kabin.
Bukan topeng atas kepala.
777
01:05:44,736 --> 01:05:48,156
Saya rasa kira-kira 20 daripadanya.
778
01:05:48,240 --> 01:05:53,829
Bagaimana pula dengan menggunakannya pada penumpang
dengan masalah bernafas?
779
01:06:02,045 --> 01:06:03,422
Berikut adalah ubat penurun demam.
780
01:06:03,797 --> 01:06:07,676
Anda perlu bertahan sehingga kami mendarat.
781
01:06:23,317 --> 01:06:25,777
Lihatlah semua wartawan itu.
782
01:06:26,612 --> 01:06:29,323
Bangsat BRICOM tu.
Tiada masa untuk ini.
783
01:06:32,367 --> 01:06:37,247
Belum ada waran lagi.
Tidak cukup bukti, nampaknya.
784
01:06:38,332 --> 01:06:40,792
Kami tidak mempunyai masa untuk ini sekarang!
785
01:06:40,876 --> 01:06:42,586
Anda menghalang siasatan!
786
01:06:42,669 --> 01:06:45,589
Cuma beri kerjasama, okay? Melangkah ke tepi.
787
01:06:46,757 --> 01:06:50,302
Kami tiada kaitan dengan kes ini!
788
01:06:50,385 --> 01:06:52,262
Jika anda mahu masuk, dapatkan waran!
789
01:06:52,346 --> 01:06:54,556
Kami mendapat waran, bukan?
790
01:06:54,640 --> 01:06:55,807
Kami sudah mendapatnya.
791
01:06:55,891 --> 01:06:57,100
Jangan tipu saya.
792
01:06:57,184 --> 01:07:01,313
Ikut prosedur,
menunjukkan beberapa kaitan dengan kes itu,
793
01:07:01,396 --> 01:07:02,481
dan kemudian kembali!
794
01:07:02,564 --> 01:07:04,900
bodoh!
795
01:07:11,532 --> 01:07:13,450
Cuba untuk menembusi!
796
01:07:19,540 --> 01:07:21,583
Tuan, ini...
797
01:07:33,011 --> 01:07:33,971
Hello?
798
01:08:10,215 --> 01:08:13,218
Kami telah cuba menghubungi senator,
rumah Putih,
799
01:08:13,302 --> 01:08:14,469
tapi tak guna.
800
01:08:24,271 --> 01:08:25,230
Saya pasti anda tahu,
801
01:08:25,314 --> 01:08:28,984
semakin lama mereka berada di dalam pesawat itu,
semakin bahaya.
802
01:08:29,067 --> 01:08:30,819
Mereka sama sekali menolak.
803
01:08:31,737 --> 01:08:36,450
Mereka berkata mereka tidak boleh mengambil risiko itu
tanpa mengetahui apa-apa.
804
01:08:37,075 --> 01:08:40,787
Jika kita menunggu lebih lama,
kapal terbang mungkin tidak mempunyai bahan api untuk kembali.
805
01:08:42,039 --> 01:08:43,332
Dalam perjalanan pulang,
806
01:08:43,790 --> 01:08:48,462
kami akan cuba entah bagaimana untuk membiarkan mereka mendarat
di negara lain.
807
01:08:48,837 --> 01:08:50,172
Baik tuan.
808
01:08:52,341 --> 01:08:53,467
Kami berpatah balik.
809
01:08:55,135 --> 01:08:56,345
Beri pesanan.
810
01:08:57,846 --> 01:09:02,100
Sky Korea 501, kami ingin anda berpatah balik.
811
01:09:04,269 --> 01:09:05,479
Adakah anda mendengar saya?
812
01:09:06,355 --> 01:09:08,398
Sila kembali ke Incheon.
813
01:09:10,776 --> 01:09:12,402
Pegawai Pertama Choi?
814
01:09:13,737 --> 01:09:15,155
Saya dengar awak.
815
01:09:21,203 --> 01:09:23,121
KI501 berpatah balik.
816
01:09:23,205 --> 01:09:26,291
- Semak tahap bahan api!
- KI501 akan berpatah balik!
817
01:09:52,401 --> 01:09:53,902
Penerbangan KI501,
818
01:09:53,986 --> 01:09:57,656
selepas menderita
serangan pengganas yang tidak pernah berlaku sebelum ini,
819
01:09:57,739 --> 01:10:00,993
dilaporkan berpatah balik ke Korea.
820
01:10:01,076 --> 01:10:04,037
Penumpang sudah hampir mendarat
untuk rawatan,
821
01:10:04,538 --> 01:10:06,957
tetapi tidak jelas apa yang berlaku...
822
01:10:14,715 --> 01:10:16,133
Sebentar.
823
01:10:16,216 --> 01:10:18,844
Adakah kita berpatah balik?
824
01:10:19,511 --> 01:10:21,180
Kami melihat berita itu.
825
01:10:22,264 --> 01:10:23,182
Saya minta maaf.
826
01:10:23,265 --> 01:10:25,809
Ini gila. Pusing balik?
827
01:10:25,893 --> 01:10:28,145
Bagaimana kita boleh menunggu selama itu?
828
01:10:28,228 --> 01:10:33,317
Alamak, saya tidak boleh melakukannya!
Saya tidak sabar lagi!
829
01:10:33,400 --> 01:10:38,488
Tanah di Hawaii sekarang! Sekarang!
830
01:10:38,572 --> 01:10:40,657
AS tidak akan membenarkan kami masuk.
831
01:10:41,200 --> 01:10:44,953
Mereka enggan membenarkan kami mendarat,
jadi kami berpatah balik.
832
01:10:48,707 --> 01:10:51,668
Kita semua akan mati dengan cara ini.
833
01:10:58,091 --> 01:11:02,012
KI501 BERPULING KEMBALI
834
01:11:05,807 --> 01:11:07,392
Hello? Sayang!
835
01:11:08,727 --> 01:11:10,771
- Sayang!
- Sayang?
836
01:11:10,854 --> 01:11:12,564
- Kamu dengar saya?
- Saya dengar awak.
837
01:11:12,648 --> 01:11:15,484
Apa khabar? awak okay tak?
838
01:11:16,360 --> 01:11:17,611
Bagaimana keadaan Min-jung?
839
01:11:17,945 --> 01:11:21,406
Dia sihat. Adakah kesihatan anda baik-baik saja?
840
01:11:21,490 --> 01:11:23,325
Anda tidak cedera?
841
01:11:23,408 --> 01:11:28,956
Saya baik. Tetapi ia benar-benar huru-hara di sini.
842
01:11:29,206 --> 01:11:30,541
Saya takut.
843
01:11:30,624 --> 01:11:34,211
Hanya tahan sedikit lagi.
Kami sedang mengusahakan penyelesaian.
844
01:11:34,294 --> 01:11:37,422
Anda betul? Anda boleh membetulkan perkara?
845
01:11:37,506 --> 01:11:38,715
jangan risau.
846
01:11:38,799 --> 01:11:41,009
Hello? sayang?
847
01:11:42,970 --> 01:11:44,054
Hello?
848
01:11:44,680 --> 01:11:45,722
Hello?
849
01:12:13,083 --> 01:12:16,503
Kapal terbang berpatah balik?
AS tidak membenarkan mereka mendarat?
850
01:12:17,129 --> 01:12:18,463
Itulah keadaan semasa.
851
01:12:18,547 --> 01:12:20,090
Apakah keadaan di dalam pesawat?
852
01:12:20,757 --> 01:12:23,635
Nasib baik, ada doktor di atas kapal,
853
01:12:24,636 --> 01:12:28,098
dan kru penerbangan melakukan yang terbaik.
854
01:12:53,207 --> 01:12:54,917
Apakah rancangan anda apabila ia mendarat?
855
01:12:55,000 --> 01:12:59,296
Sistem kuarantin akan dibentuk
sebentar lagi.
856
01:13:00,589 --> 01:13:02,966
- Sebentar!
- Tolong beritahu kami sesuatu!
857
01:13:08,138 --> 01:13:09,723
Saya sangat marah.
858
01:13:10,182 --> 01:13:12,351
Kami telah menjadi babi guineanya.
859
01:13:29,117 --> 01:13:31,578
- Sarjan!
- Adakah kita mendapat waran?
860
01:13:31,662 --> 01:13:33,372
Tidak tapi
861
01:13:33,705 --> 01:13:36,625
seseorang yang melihat anda di TV sedang melalui telefon.
862
01:13:36,708 --> 01:13:38,335
Dia mahu bercakap dengan awak.
863
01:13:38,794 --> 01:13:40,879
Dia pekerja BRICOM.
864
01:13:43,173 --> 01:13:44,216
Hello?
865
01:13:44,299 --> 01:13:45,884
- saya...
- Ya?
866
01:13:45,968 --> 01:13:47,511
Ini tidak dapat dikesan, bukan?
867
01:13:47,594 --> 01:13:50,514
Tidak sama sekali! Saya bercakap di luar.
868
01:13:50,973 --> 01:13:51,932
Atau direkodkan?
869
01:13:52,015 --> 01:13:56,103
Tidak, ini adalah iPhone,
jadi ia tidak boleh merakam panggilan.
870
01:13:56,186 --> 01:13:58,647
- Jangan risau.
- Anda tiada kaitan dengan BRICOM?
871
01:13:58,730 --> 01:14:03,402
Tidak, anda melihat saya melawan mereka di TV.
872
01:14:03,777 --> 01:14:05,112
Ya, sila teruskan.
873
01:14:05,195 --> 01:14:08,198
Keadaan menjadi gempar di sini.
Jadi saya perlu berhati-hati.
874
01:14:08,282 --> 01:14:12,494
Saya faham.
Ini adalah keadaan yang sensitif, saya tahu.
875
01:14:12,828 --> 01:14:18,208
Ia seperti
seseorang di sini bersekongkol dengan Ryu Jin-seok.
876
01:14:18,542 --> 01:14:23,630
Sebaik sahaja dia melihat berita itu,
dia bergegas pulang, seolah-olah melarikan diri.
877
01:14:25,966 --> 01:14:27,259
Puan!
878
01:14:27,342 --> 01:14:30,429
Tolong dengan cara ini, ia tidak selamat di sini.
879
01:14:34,016 --> 01:14:34,933
Siapakah itu?
880
01:14:35,017 --> 01:14:36,643
Saya ada hantaran.
881
01:14:37,144 --> 01:14:38,187
Sebentar.
882
01:14:38,270 --> 01:14:41,190
Bukankah kita sepatutnya memilih kunci?
883
01:14:42,191 --> 01:14:44,693
Sarjan, dia melompat keluar tingkap!
884
01:14:44,776 --> 01:14:45,819
Tak guna!
885
01:14:46,862 --> 01:14:48,822
Hei, tingkat dua!
886
01:14:48,906 --> 01:14:50,490
Tangkap dia, cepat!
887
01:14:51,867 --> 01:14:53,118
Berhenti di situ!
888
01:14:53,410 --> 01:14:55,162
Jalan itu!
889
01:14:55,787 --> 01:14:57,664
Memanjat!
890
01:14:57,748 --> 01:14:59,750
Panjat atasnya!
891
01:15:00,042 --> 01:15:02,127
Tidakkah anda boleh mengatasi ini?
892
01:15:05,881 --> 01:15:07,925
Sial, kaki saya berpusing...
893
01:15:09,593 --> 01:15:11,553
Skuter saya!
894
01:15:18,894 --> 01:15:20,354
Berhenti, bodoh!
895
01:15:21,063 --> 01:15:22,856
Tangkap dia, cepat!
896
01:15:22,940 --> 01:15:23,941
Tangkap dia!
897
01:15:24,191 --> 01:15:26,693
Kenapa awak lari? Masuk ke dalam kereta.
898
01:15:26,777 --> 01:15:29,238
- Awak pengecut!
- Kenapa panggil saya begitu?
899
01:15:29,530 --> 01:15:30,739
Kejar dia!
900
01:15:31,448 --> 01:15:33,951
- Pergi lebih cepat!
- Di hadapan!
901
01:15:34,034 --> 01:15:35,202
Keluar dari jalan!
902
01:15:35,661 --> 01:15:36,620
Belok kiri.
903
01:15:36,703 --> 01:15:37,871
Ditinggalkan!
904
01:15:40,207 --> 01:15:43,210
- Pergi lebih cepat!
- Saya akan pergi cepat.
905
01:15:44,127 --> 01:15:45,170
Ya ampun.
906
01:15:45,963 --> 01:15:48,549
Kanan, belok kanan!
907
01:15:48,632 --> 01:15:49,591
Betul.
908
01:15:49,675 --> 01:15:52,261
Ayuh. Cepat sikit.
909
01:15:52,344 --> 01:15:53,887
- Melangkah di atasnya!
- Saya sedang mencuba!
910
01:15:53,971 --> 01:15:55,597
Hei, itu terlalu pantas!
911
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
Pada ekornya!
912
01:15:56,932 --> 01:15:57,975
Terlalu laju!
913
01:15:58,058 --> 01:15:59,434
Apa yang sepatutnya saya lakukan?
914
01:15:59,518 --> 01:16:00,644
Berhati-hati!
915
01:16:24,543 --> 01:16:25,711
Oh Sung-hoon.
916
01:16:26,170 --> 01:16:27,504
Awak Oh Sung-hoon, kan?
917
01:16:27,588 --> 01:16:31,216
Apa? Bukan begitu.
Kenapa awak kejar saya?
918
01:16:31,300 --> 01:16:32,551
awak punk.
919
01:16:32,634 --> 01:16:34,970
Anda ditangkap sebagai rakan sejenayah
dalam serangan keganasan itu.
920
01:16:35,053 --> 01:16:36,138
Datang sini!
921
01:16:36,763 --> 01:16:38,515
awak okay tak?
922
01:16:38,599 --> 01:16:40,184
sial.
923
01:16:40,809 --> 01:16:41,768
Awak teruk.
924
01:16:41,852 --> 01:16:45,063
Tuan, jangan bercakap. Awak berdarah banyak.
925
01:16:45,147 --> 01:16:46,899
Kami memerlukan ambulans di sini!
926
01:16:46,982 --> 01:16:48,859
Seseorang!
927
01:16:52,321 --> 01:16:55,449
- Tak guna!
- Awak kata awak bukan rakan sejenayah.
928
01:16:55,532 --> 01:16:57,326
Jadi kenapa awak lari?
929
01:16:58,744 --> 01:17:00,204
I takut.
930
01:17:03,582 --> 01:17:05,918
Dia tipu saya juga, bangsat itu!
931
01:17:08,587 --> 01:17:11,590
Dia terus berkata
dia dipecat secara tidak adil daripada BRICOM.
932
01:17:11,673 --> 01:17:14,676
Saya fikir dia patut dikasihani.
933
01:17:14,760 --> 01:17:16,386
apa yang awak cakap ni?
934
01:17:16,470 --> 01:17:17,846
Apa yang berlaku ialah...
935
01:17:18,555 --> 01:17:22,684
Beberapa tahun yang lalu, kami menerima
virus bermutasi dari Timur Tengah.
936
01:17:22,768 --> 01:17:27,814
Dipanggil SC-1, sangat berjangkit,
berdarah dan sangat berbahaya.
937
01:17:27,898 --> 01:17:33,320
Tetapi tiga penyelidik kami terdedah
kepada virus.
938
01:17:33,403 --> 01:17:35,531
Orang yang bertanggungjawab adalah...
939
01:17:37,950 --> 01:17:39,284
Ryu Jin-seok.
940
01:17:39,368 --> 01:17:40,661
Satu-satunya orang
941
01:17:41,787 --> 01:17:43,872
yang terselamat
942
01:17:43,956 --> 01:17:49,753
memberitahu polis
bahawa Ryu sengaja mendedahkan mereka.
943
01:17:49,837 --> 01:17:52,089
Ryu berkata dia dituduh secara tidak adil.
944
01:17:52,172 --> 01:17:55,300
Tiada bukti,
tetapi yang terselamat berkeras.
945
01:17:55,384 --> 01:17:58,011
Syarikat itu telah membawa virus itu
secara rahsia,
946
01:17:58,470 --> 01:18:01,014
jadi mereka menegaskan ia adalah satu kemalangan,
947
01:18:01,098 --> 01:18:05,978
dan Ryu dipecat
tanpa sebarang pertuduhan difailkan kepada polis.
948
01:18:06,061 --> 01:18:08,730
Tetapi Ryu yang bajingan itu
dengan wajah polosnya
949
01:18:08,814 --> 01:18:11,191
memohon saya untuk menghantar sampel kepadanya,
950
01:18:11,275 --> 01:18:16,113
mengatakan dia mahu membersihkan namanya
dan mendapat pekerjaan semula...
951
01:18:16,905 --> 01:18:18,365
Ada yang terselamat?
952
01:18:18,448 --> 01:18:20,909
Di mana orang yang terselamat?
953
01:18:22,661 --> 01:18:24,746
Mayat dari rumah Ryu.
954
01:18:24,830 --> 01:18:28,458
Mereka berkata mereka akan mengeram virus itu
dari badan, adakah ia dilakukan?
955
01:18:28,542 --> 01:18:32,045
Bolehkah mereka menentukan
apakah jenis virus itu?
956
01:18:32,713 --> 01:18:36,133
Ya, ia hanya mengambil masa dua jam,
jadi mereka mesti ada hasilnya.
957
01:18:39,970 --> 01:18:41,889
Langit Korea 501!
958
01:18:42,431 --> 01:18:44,099
Langit Korea 501!
959
01:18:44,766 --> 01:18:46,810
Halaju anda ialah Mach 0.85.
960
01:18:46,894 --> 01:18:47,978
Adakah ini betul?
961
01:18:49,021 --> 01:18:50,272
ya.
962
01:18:50,355 --> 01:18:52,024
Mengapa anda terbang begitu pantas?
963
01:18:52,107 --> 01:18:53,567
Adakah sesuatu yang salah?
964
01:18:54,985 --> 01:18:58,906
Adakah anda telah memperoleh mana-mana tempat pendaratan
di laluan pulang?
965
01:18:58,989 --> 01:19:01,366
Kami sedang berunding. Adakah sesuatu yang salah?
966
01:19:01,700 --> 01:19:05,579
Saya rasa tidak berapa sihat.
967
01:19:13,545 --> 01:19:14,963
Bilakah itu muncul?
968
01:19:18,008 --> 01:19:19,218
Sesungguhnya.
969
01:19:20,385 --> 01:19:22,304
Ambil suntikan ubat penurun demam.
970
01:19:22,721 --> 01:19:26,391
Tidak, tidak cukup.
971
01:19:26,475 --> 01:19:28,352
Awak ketua pramugari.
972
01:19:28,435 --> 01:19:31,855
Semua orang melihat kepada anda,
atendan dan penumpang.
973
01:19:35,108 --> 01:19:37,861
Saya merancang untuk berhenti selepas tahun ini.
974
01:19:38,946 --> 01:19:43,075
Kahwinkan adik saya, dan kemudian berhenti.
975
01:19:43,408 --> 01:19:45,285
Dia sepatutnya berkahwin dengan dirinya sendiri.
976
01:19:45,369 --> 01:19:46,995
Mengapa bergantung pada anda?
977
01:19:49,331 --> 01:19:50,332
awak betul.
978
01:19:52,167 --> 01:19:55,379
- Saya akan berhenti apabila kita mendarat.
- Ya, berhenti segera.
979
01:19:58,340 --> 01:20:00,050
Anda seorang juruterbang?
980
01:20:03,887 --> 01:20:05,138
Suatu masa dahulu.
981
01:20:05,222 --> 01:20:06,932
Kenapa awak berhenti?
982
01:20:08,892 --> 01:20:09,852
Tuan!
983
01:20:09,935 --> 01:20:11,270
Salah seorang penumpang adalah seorang juruterbang.
984
01:20:11,353 --> 01:20:14,815
Kapten Park Jae-hyuk.
Gred alfa, banyak pengalaman.
985
01:20:16,191 --> 01:20:17,276
Tetapi...
986
01:20:19,361 --> 01:20:22,489
Cuaca buruk pada hari itu juga.
987
01:20:25,826 --> 01:20:26,952
Pegawai Pertama Choi.
988
01:20:28,120 --> 01:20:30,539
Salah seorang penumpang adalah seorang juruterbang.
989
01:20:31,206 --> 01:20:32,791
Adakah anda tahu bahawa?
990
01:20:35,419 --> 01:20:39,506
Tidak lama sebelum mendarat,
salah satu enjin terbakar.
991
01:20:39,590 --> 01:20:41,550
Saya ingin melakukan pendaratan kecemasan,
992
01:20:41,633 --> 01:20:44,386
tetapi menara kawalan di Norway tidak bersetuju.
993
01:20:45,554 --> 01:20:48,807
Mereka berkata angin terlalu kuat,
994
01:20:49,850 --> 01:20:52,436
untuk berpatah balik dan mendarat di tempat lain.
995
01:20:52,519 --> 01:20:56,815
Tetapi dengan masalah enjin,
996
01:20:56,899 --> 01:21:00,652
Saya fikir lebih selamat untuk mempertaruhkan angin.
997
01:21:00,736 --> 01:21:02,154
Saya mendengar tentang itu.
998
01:21:02,237 --> 01:21:06,283
Kapal terbang terbakar,
tetapi penumpang semua telah diselamatkan.
999
01:21:06,366 --> 01:21:09,995
Dua pramugari di ekor,
1000
01:21:10,078 --> 01:21:13,832
membantu penumpang turun
1001
01:21:15,542 --> 01:21:17,211
mati apabila terbakar.
1002
01:21:17,294 --> 01:21:22,090
Kerana penumpang mendapatkan bagasi mereka
menghalang pintu keluar...
1003
01:21:22,174 --> 01:21:24,134
Salah seorang pramugari...
1004
01:21:29,264 --> 01:21:31,391
ialah isteri Pegawai Pertama Choi.
1005
01:21:39,441 --> 01:21:40,776
Mungkin
1006
01:21:40,859 --> 01:21:45,864
Saya sepatutnya mendengar menara itu
bukannya berkeras.
1007
01:21:47,449 --> 01:21:49,576
Beribu kali saya menyoal diri sendiri.
1008
01:21:54,414 --> 01:21:55,791
Sejak daripada itu...
1009
01:21:59,920 --> 01:22:01,213
Saya tidak boleh melakukannya.
1010
01:22:01,672 --> 01:22:05,926
Apabila saya menaiki kapal terbang,
Saya tidak boleh bernafas pun...
1011
01:22:13,892 --> 01:22:15,352
Ketua atendan berucap.
1012
01:22:16,395 --> 01:22:19,690
Ingat ada juruterbang
antara penumpang?
1013
01:22:20,607 --> 01:22:22,025
Park Jae-hyuk.
1014
01:22:22,901 --> 01:22:23,944
ya.
1015
01:22:24,027 --> 01:22:26,738
Kita patut sediakan dia untuk berjaga-jaga.
1016
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
Pegawai Pertama Choi!
1017
01:22:30,951 --> 01:22:32,202
Pegawai Pertama Choi!
1018
01:22:37,624 --> 01:22:41,170
ibu Ryu
pernah menjadi ahli mikrobiologi terkenal.
1019
01:22:42,045 --> 01:22:46,258
Saya tidak ingat nama dia.
Dia pernah menekan Ryu,
1020
01:22:46,884 --> 01:22:52,264
dan apabila dia berasa tertekan,
dia akan mendapat kesenangan dalam membunuh haiwan.
1021
01:22:53,724 --> 01:22:57,519
Sudah tentu kami memberitahu syarikat itu
dan mereka menyuruhnya berhenti, tetapi...
1022
01:22:58,437 --> 01:23:03,942
Saya fikir dia melakukannya untuk membalas dendam.
1023
01:23:04,902 --> 01:23:09,781
Saya melihatnya dengan mata saya sendiri.
1024
01:23:10,490 --> 01:23:13,285
Kami sedang mati di makmal,
1025
01:23:13,869 --> 01:23:18,332
dan matanya...
1026
01:23:18,415 --> 01:23:19,958
Mereka sedang ketawa.
1027
01:23:22,211 --> 01:23:27,382
Rakan-rakannya menggeliat kesakitan,
1028
01:23:27,925 --> 01:23:30,177
dan dia tersenyum.
1029
01:23:32,930 --> 01:23:38,101
Saya membawa sampel virus
daripada mayat di rumah Ryu.
1030
01:23:38,727 --> 01:23:41,730
Adakah anda akan dapat mengenalinya?
1031
01:23:52,449 --> 01:23:56,537
Bagaimana saya boleh melupakan ini?
1032
01:24:16,932 --> 01:24:18,892
Mereka menemui antivirus.
1033
01:24:21,478 --> 01:24:22,813
Adakah anda pasti?
1034
01:24:22,896 --> 01:24:27,568
Ya, Ryu mengambil virus daripada BRICOM
dan menggunakannya dalam serangan.
1035
01:24:28,151 --> 01:24:32,614
Virus dari mayat,
dan virus yang dikaji di BRICOM
1036
01:24:32,698 --> 01:24:33,866
sama.
1037
01:24:35,033 --> 01:24:37,661
Berapa banyak kuasa yang boleh kita kerahkan
ke BRICOM?
1038
01:24:41,582 --> 01:24:43,125
Adakah anda sihat, Pegawai Pertama?
1039
01:24:47,421 --> 01:24:48,881
Boleh awak lakukannya?
1040
01:24:53,135 --> 01:24:56,638
Anda pernah menaiki 777 sebelum ini,
jadi ia tidak akan jauh berbeza.
1041
01:24:56,930 --> 01:24:59,391
Kakitangan sokongan teknikal berada di situ.
1042
01:25:00,017 --> 01:25:01,476
Jadi walaupun sesuatu berlaku,
1043
01:25:01,560 --> 01:25:03,437
ia tidak akan terlalu sukar.
1044
01:25:26,126 --> 01:25:28,212
Adakah awak gila? Anda akan membunuh kami!
1045
01:25:32,049 --> 01:25:34,134
Membuka. tiada masa.
1046
01:25:34,218 --> 01:25:35,344
Membuka!
1047
01:25:37,179 --> 01:25:39,306
keparat!
1048
01:25:44,728 --> 01:25:46,021
Keluar dari jalan!
1049
01:25:51,193 --> 01:25:53,111
Tidak, bukan!
1050
01:25:53,195 --> 01:25:54,780
Ada apa dengan kamu perempuan?
1051
01:25:54,863 --> 01:25:59,034
Hei, bagaimana jika anda menjangkiti
semua orang di sini? Hah?
1052
01:25:59,117 --> 01:26:01,828
- Keluar sekarang!
- Tidak, ia tidak benar!
1053
01:26:01,912 --> 01:26:03,664
Adakah anda akan menghentikannya?
1054
01:26:05,832 --> 01:26:09,211
- Hentikan apa?
- Gadis-gadis ini boleh jadi anak perempuan awak.
1055
01:26:09,294 --> 01:26:13,006
Kita semua tidak boleh cuba menyelamatkan
diri kita di sini!
1056
01:26:13,298 --> 01:26:16,218
Lihat ini.
Lihat, saya melihatnya pada awak sebelum ini.
1057
01:26:16,301 --> 01:26:19,638
Ia adalah lepuh, kan?
1058
01:26:19,972 --> 01:26:22,724
- Awak pergi juga! Kamu semua!
- Berhenti!
1059
01:26:22,808 --> 01:26:25,519
- Keluar!
- Saya kata berhenti!
1060
01:26:26,270 --> 01:26:29,106
Tuhanku, adakah kamu tidak mempunyai anak?
1061
01:26:32,568 --> 01:26:34,987
Tidak mengapa, perempuan. Ikut aku.
1062
01:26:35,070 --> 01:26:39,199
Ada doktor di sana, ia akan baik-baik saja.
1063
01:26:39,658 --> 01:26:40,868
tak apa.
1064
01:26:43,579 --> 01:26:45,080
Tengok awak.
1065
01:26:45,706 --> 01:26:48,792
Jika anda keluar,
anda tidak boleh kembali, anda tahu?
1066
01:26:49,459 --> 01:26:51,712
Dalam pesawat kecil ini,
1067
01:26:51,795 --> 01:26:56,133
ia kelihatan agak banyak
untuk menghalau orang.
1068
01:26:57,634 --> 01:27:01,972
Kami hanya cuba untuk bertahan!
Anda akan mati jika anda pergi dari sini.
1069
01:27:02,055 --> 01:27:06,602
Lihatlah betapa sedikit yang tinggal.
Awak menghalau semua orang keluar.
1070
01:27:06,685 --> 01:27:09,104
Hanya bertahan sendiri, okay?
1071
01:27:16,653 --> 01:27:20,532
Mari kita lakukan ini, orang ramai! Tabahkan diri!
1072
01:27:20,949 --> 01:27:21,992
Soo-min!
1073
01:27:22,826 --> 01:27:24,077
Saya datang segera, kan?
1074
01:27:25,913 --> 01:27:27,164
Adakah anda suka ini?
1075
01:27:30,209 --> 01:27:32,377
Adakah ayah menerbangkan kapal terbang?
1076
01:27:33,837 --> 01:27:34,880
Yeah.
1077
01:27:35,631 --> 01:27:37,841
Dia takut dengan kapal terbang.
1078
01:27:51,522 --> 01:27:55,817
Adakah anda pernah terbang sekali pun sejak itu?
1079
01:27:59,947 --> 01:28:04,159
Saya pasti saya boleh melakukannya.
Saya pernah melakukannya sepanjang masa.
1080
01:28:05,118 --> 01:28:08,247
- Awak pergi bercuti?
- Bukan bercuti.
1081
01:28:08,622 --> 01:28:10,624
Anak saya ada ekzema.
1082
01:28:11,542 --> 01:28:14,461
Kanak-kanak lain mengejeknya kerana itu.
1083
01:28:16,129 --> 01:28:17,464
Dia mengalami masa yang sukar.
1084
01:28:17,881 --> 01:28:20,801
Dia menjadi senyap
sejak saya dan isteri bercerai.
1085
01:28:21,718 --> 01:28:23,846
Mereka mengatakan udara bersih boleh menyembuhkan ekzema.
1086
01:28:23,929 --> 01:28:29,142
Kawan saya ada
perniagaan pesawat ringan di sana.
1087
01:28:30,519 --> 01:28:33,188
Dia kata mereka perlukan tenaga pengajar.
1088
01:28:33,856 --> 01:28:35,190
Teori pengajaran.
1089
01:28:53,584 --> 01:28:55,252
Buka pintu, sekarang!
1090
01:28:55,335 --> 01:28:58,839
Tunjukkan kepada kami pelepasan kastam untuk SC-1!
1091
01:28:58,922 --> 01:29:01,633
Anda mempunyai antivirus dan vaksin!
1092
01:29:03,093 --> 01:29:05,053
Bawa waran!
1093
01:29:06,221 --> 01:29:07,639
Tunjukkan kami bukti!
1094
01:29:08,473 --> 01:29:10,058
Anda tahu ini haram?
1095
01:29:17,065 --> 01:29:19,526
Sebelum kami membawa waran,
1096
01:29:19,735 --> 01:29:22,237
anda akan bijak untuk mendengarnya.
1097
01:29:23,488 --> 01:29:27,451
Beri kami vaksin dan antivirus,
dan kurangkan jenayah anda!
1098
01:29:28,076 --> 01:29:31,872
Jika ini keluar,
ia tidak akan berakhir dengan anda akan muflis.
1099
01:29:35,209 --> 01:29:36,585
Adakah anda mempunyai bukti?
1100
01:29:56,730 --> 01:30:02,402
Virus yang dikeluarkan dalam serangan itu
telah diambil oleh Ryu Jin-seok dari makmal
1101
01:30:02,486 --> 01:30:04,530
di bekas majikannya BRICOM.
1102
01:30:04,613 --> 01:30:10,035
Nasib baik, BRICOM memiliki
rawatan antivirus dan vaksin
1103
01:30:10,118 --> 01:30:13,288
yang akan mereka berikan kepada mangsa
percuma.
1104
01:30:17,209 --> 01:30:21,046
Mereka menemui rawatan!
Ia baru diumumkan!
1105
01:30:22,256 --> 01:30:23,882
Mereka menemui rawatan!
1106
01:30:24,550 --> 01:30:28,679
Panggilan masuk.
Ia dalam berita.
1107
01:30:39,106 --> 01:30:41,358
Mereka menemui rawatan! Satu rawatan!
1108
01:30:41,817 --> 01:30:42,943
Mereka menemui rawatan!
1109
01:30:43,026 --> 01:30:45,195
- Kami akan hidup!
- Betulkah?
1110
01:30:57,457 --> 01:30:59,835
- Adakah ia pasti?
- Ya betul.
1111
01:30:59,918 --> 01:31:01,670
Mereka menemui rawatan.
1112
01:31:02,212 --> 01:31:03,547
Mereka menemui rawatan.
1113
01:31:03,630 --> 01:31:04,840
Betul ke?
1114
01:31:06,717 --> 01:31:08,010
Itu hebat.
1115
01:31:08,760 --> 01:31:12,181
Leganya. Saya tahu mereka akan melakukannya.
1116
01:31:13,724 --> 01:31:15,100
Hello?
1117
01:31:15,809 --> 01:31:16,935
Sayang!
1118
01:31:17,019 --> 01:31:18,812
Bagaimana anda menemuinya?
1119
01:31:19,855 --> 01:31:21,732
Bagaimana anda berfikir?
1120
01:31:22,191 --> 01:31:24,526
Itulah yang dilakukan oleh detektif.
1121
01:31:25,527 --> 01:31:27,571
Sekarang anda hanya perlu pulang ke rumah.
1122
01:31:27,654 --> 01:31:30,949
Ia adalah untuk yang terbaik.
Korea jauh lebih baik daripada Hawaii.
1123
01:31:33,076 --> 01:31:35,579
Hanya tahan sedikit lagi.
1124
01:31:38,540 --> 01:31:40,751
Ok saya akan.
1125
01:31:49,968 --> 01:31:52,679
- Ini semua terima kasih kepada awak.
- Menteri!
1126
01:31:52,971 --> 01:31:54,473
Anda telah membuat usaha yang hebat.
1127
01:31:54,681 --> 01:31:55,807
Tiada apa-apa.
1128
01:31:56,558 --> 01:32:00,312
Saya penjawat awam. Hanya menjalankan kerja saya.
1129
01:32:02,022 --> 01:32:05,567
Sebenarnya isteri saya ada dalam kapal terbang itu.
1130
01:32:06,860 --> 01:32:08,111
Saya dengar.
1131
01:32:09,404 --> 01:32:11,323
Tolong, Menteri.
1132
01:32:13,450 --> 01:32:16,495
Bawa dia balik dengan selamat.
1133
01:32:17,412 --> 01:32:19,122
Sepanjang perjalanan pulang.
1134
01:32:21,708 --> 01:32:22,709
Saya akan.
1135
01:32:28,674 --> 01:32:31,885
Jepun patut terima kita sekarang kan?
1136
01:32:36,431 --> 01:32:37,599
Pegawai pertama!
1137
01:32:46,275 --> 01:32:48,235
Kita perlu mendarat di Narita.
1138
01:32:49,862 --> 01:32:51,572
Cuaca buruk semasa berlepas,
1139
01:32:52,030 --> 01:32:56,535
jadi kami menambah bahan api tambahan,
1140
01:32:56,785 --> 01:33:00,747
tetapi saya ragu ada cukup untuk sampai ke Seoul.
1141
01:33:01,415 --> 01:33:03,166
Dan bercakap dengan jujur,
1142
01:33:05,377 --> 01:33:08,839
tiada seorang pun daripada kami dalam keadaan untuk terbang.
1143
01:33:17,556 --> 01:33:18,724
Kubo-san!
1144
01:33:18,974 --> 01:33:22,686
KI501 nampaknya berpaling ke arah kami.
1145
01:33:22,769 --> 01:33:24,146
Apa yang awak kata?
1146
01:33:24,229 --> 01:33:26,565
Ia adalah kapal terbang
yang terkena serangan bioteror.
1147
01:33:26,648 --> 01:33:29,651
Langit Korea 501!
1148
01:33:29,735 --> 01:33:31,904
Adakah anda beralih ke Jepun?
1149
01:33:31,987 --> 01:33:33,030
ya.
1150
01:33:34,031 --> 01:33:36,074
Kami akan mendarat di Narita.
1151
01:33:36,700 --> 01:33:38,327
Kita perlu membincangkan perkara ini dengan Jepun.
1152
01:33:42,414 --> 01:33:43,582
Saya minta maaf.
1153
01:33:44,958 --> 01:33:47,127
Saya tidak boleh bertahan lagi.
1154
01:33:48,086 --> 01:33:50,380
Saya mengeluarkan pengisytiharan kecemasan.
1155
01:33:53,967 --> 01:33:56,887
KI501 mengeluarkan pengisytiharan kecemasan.
1156
01:33:57,930 --> 01:33:59,223
Park Jae-hyuk tak ada ke?
1157
01:33:59,306 --> 01:34:02,142
Nampaknya dia tidak berada dalam keadaan untuk terbang.
1158
01:34:05,896 --> 01:34:07,272
Jepun?
1159
01:34:07,940 --> 01:34:10,943
Tuan-tuan dan puan-puan,
untuk memastikan keselamatan anda,
1160
01:34:11,026 --> 01:34:14,154
kami akan mendarat di Lapangan Terbang Narita.
1161
01:34:14,238 --> 01:34:15,989
Jom, kita pergi ke belakang!
1162
01:34:16,073 --> 01:34:18,784
Semasa mendarat, bahagian belakang adalah yang paling selamat!
1163
01:34:33,757 --> 01:34:35,008
Mereka akan ke Jepun?
1164
01:34:35,425 --> 01:34:38,595
Keadaan juruterbang itu teruk.
Nampaknya dia dijangkiti.
1165
01:34:38,679 --> 01:34:41,306
Ada bekas juruterbang
antara penumpang,
1166
01:34:42,099 --> 01:34:45,018
tetapi nampaknya dia tidak berada dalam keadaan untuk terbang.
1167
01:34:45,102 --> 01:34:46,478
Apa respon mereka?
1168
01:34:46,562 --> 01:34:48,021
Tiada jawapan lagi.
1169
01:34:48,105 --> 01:34:49,898
Kami memberitahu mereka
ada antivirus dan vaksin,
1170
01:34:49,982 --> 01:34:51,108
dan juruterbang itu sakit.
1171
01:34:51,191 --> 01:34:52,693
Saya akan menghubungi Kementerian Luar.
1172
01:34:53,402 --> 01:34:54,528
Tetapi...
1173
01:34:56,530 --> 01:34:59,658
Ia akan baik-baik saja.
Lagipun, kami mempunyai vaksin.
1174
01:35:00,075 --> 01:35:01,660
Jangan risau, Sarge.
1175
01:35:21,847 --> 01:35:22,890
Kenapa tidak?
1176
01:35:23,432 --> 01:35:25,184
Kami ada rawatan.
1177
01:35:27,561 --> 01:35:28,896
Tokyo menolak.
1178
01:35:30,981 --> 01:35:33,358
Mereka mengarahkan mereka pergi
ruang udara Jepun.
1179
01:35:39,364 --> 01:35:40,866
Cuba beritahu mereka sekali lagi.
1180
01:35:41,241 --> 01:35:43,452
Pasukan kami akan pergi sekarang
dengan rawatan tersebut.
1181
01:35:44,369 --> 01:35:48,248
Cuba lagi.
Beritahu mereka kita benar-benar perlu mendarat.
1182
01:35:53,587 --> 01:35:56,006
Dia berkata cuba lagi, bodoh!
1183
01:35:57,382 --> 01:35:58,425
Sarge!
1184
01:35:59,051 --> 01:36:00,552
awak buat apa?
1185
01:36:01,887 --> 01:36:04,264
Ini bukan isu yang begitu mudah.
1186
01:36:04,348 --> 01:36:06,850
Presiden kita sudah cuba menelefon.
1187
01:36:18,820 --> 01:36:20,405
Saya tidak boleh bertahan lagi.
1188
01:36:29,498 --> 01:36:31,124
Kapal terbang itu akan ke Narita.
1189
01:36:31,792 --> 01:36:35,420
Lima minit untuk tiba.
Perintahkan pesawat lain berpatah balik.
1190
01:36:53,897 --> 01:36:56,316
Objek yang tidak dikenali sedang menghampiri!
1191
01:37:21,216 --> 01:37:22,301
Ke mana mereka pergi?
1192
01:37:27,472 --> 01:37:29,892
Ia telah muncul di hadapan mereka!
1193
01:37:54,291 --> 01:37:55,584
Hei, Hyun-soo.
1194
01:38:08,472 --> 01:38:10,015
Mereka masih menuju ke Narita!
1195
01:38:26,865 --> 01:38:28,408
Mereka telah melepaskan tembakan amaran.
1196
01:39:02,276 --> 01:39:04,361
Mereka menghampiri lebih dekat.
1197
01:39:10,450 --> 01:39:13,120
Kebenaran untuk kebakaran dinafikan.
1198
01:39:36,185 --> 01:39:38,896
Tuan-tuan dan puan-puan, kita akan mendarat tidak lama lagi.
1199
01:39:38,979 --> 01:39:41,064
Disebabkan pesawat bergegar,
1200
01:39:41,148 --> 01:39:43,317
sila pakai jawatan tersebut
untuk pendaratan kemalangan.
1201
01:39:52,367 --> 01:39:53,410
Pegawai Pertama Choi!
1202
01:39:54,912 --> 01:39:56,205
Tentera udara telah muncul lagi!
1203
01:39:56,288 --> 01:39:58,832
Mereka menghampiri terus!
1204
01:40:03,629 --> 01:40:06,215
Tidak, ia terlalu berbahaya!
1205
01:40:46,547 --> 01:40:48,507
Pegawai Pertama Choi! Hyun-soo!
1206
01:40:49,258 --> 01:40:50,217
Hyun-soo!
1207
01:41:16,368 --> 01:41:20,914
Sebentar tadi, pesawat Korea KI501
1208
01:41:20,998 --> 01:41:22,791
menceroboh ruang udara Jepun,
1209
01:41:22,875 --> 01:41:25,836
dan Pasukan Pertahanan Diri Udara
telah digerakkan.
1210
01:41:26,587 --> 01:41:29,756
- Mengabaikan laluan yang diberikan,
- Hyun-soo! Tolong bawa doktor.
1211
01:41:29,840 --> 01:41:31,341
Hyun-soo.
1212
01:41:31,425 --> 01:41:33,427
KI501 cuba mendarat di Lapangan Terbang Narita.
1213
01:41:34,136 --> 01:41:38,265
Ia kini telah berputus asa untuk mendarat
dan menuju ke Korea.
1214
01:41:38,724 --> 01:41:44,730
Kerajaan Korea minta kami beri
kebenaran mendarat,
1215
01:41:44,813 --> 01:41:48,025
kerana ia mempunyai antivirus dan vaksin
dalam simpanannya.
1216
01:41:48,775 --> 01:41:54,781
Bagaimanapun, Kementerian Kesihatan Jepun
percaya bahawa virus ini
1217
01:41:55,324 --> 01:42:00,454
mempunyai tempoh inkubasi yang lebih pendek
daripada virus asal,
1218
01:42:00,537 --> 01:42:04,374
dan begitu berkemungkinan besar
1219
01:42:04,458 --> 01:42:08,962
bahawa virus ini adalah mutasi.
1220
01:42:09,880 --> 01:42:15,636
Tugas pertama kerajaan ialah
untuk melindungi warganya,
1221
01:42:15,719 --> 01:42:19,264
jadi kami tiada pilihan selain mengelak daripada mendedahkan
negara kita kepada bahaya.
1222
01:42:19,348 --> 01:42:20,349
Apa yang dia cakap?
1223
01:42:20,432 --> 01:42:22,017
Mereka berkata ia pasti akan berkesan!
1224
01:42:22,100 --> 01:42:26,647
Kerajaan Jepun menyatakan
penyesalannya yang paling dalam
1225
01:42:26,730 --> 01:42:29,107
kepada rakyat Korea,
1226
01:42:29,191 --> 01:42:33,570
dan mengharapkan laluan selamat KI501
1227
01:42:33,654 --> 01:42:35,405
ke Korea.
1228
01:42:35,489 --> 01:42:37,324
Saya rasa tiada ubat.
1229
01:42:37,616 --> 01:42:41,119
Mereka perlukan
sekurang-kurangnya beberapa bulan untuk mengujinya.
1230
01:42:41,203 --> 01:42:44,540
Tiada ubat?
1231
01:42:46,166 --> 01:42:48,919
Mereka berkata mereka menemui rawatan.
1232
01:42:50,629 --> 01:42:53,257
Mereka berkata kita boleh hidup.
1233
01:42:54,424 --> 01:42:55,551
Tolong jangan bergerak.
1234
01:42:55,634 --> 01:42:59,555
Kami juga bimbang,
tetapi apa yang mereka katakan tidak boleh dinafikan.
1235
01:43:00,055 --> 01:43:04,852
Tempoh inkubasi yang lebih pendek bermakna
virus mungkin telah bermutasi.
1236
01:43:05,477 --> 01:43:10,607
Jadi antivirus mungkin berkesan,
atau mungkin tidak.
1237
01:43:10,858 --> 01:43:13,944
Ia tidak 100% pasti.
1238
01:43:20,492 --> 01:43:21,577
Min-jung.
1239
01:43:21,910 --> 01:43:25,414
Ayah, benarkah apa yang mereka katakan?
1240
01:43:25,497 --> 01:43:29,168
Adakah ia benar-benar bukan penawar?
1241
01:43:29,251 --> 01:43:33,255
Pendapat umum semakin teruk
selepas penolakan Jepun.
1242
01:43:33,338 --> 01:43:35,215
Adakah kita masih merancang di Pangkalan Udara Seoul?
1243
01:43:35,883 --> 01:43:37,509
Apa maksud awak?
1244
01:43:37,968 --> 01:43:40,345
Kami menyediakan tekanan negatif
bilik pengasingan untuk rawatan.
1245
01:43:40,429 --> 01:43:43,140
Memandangkan pendapat umum, dan situasi...
1246
01:43:43,765 --> 01:43:46,101
Empat puluh orang telah mati,
1247
01:43:46,518 --> 01:43:49,354
dan kita boleh andaikan
yang terselamat semuanya dijangkiti.
1248
01:43:49,438 --> 01:43:52,608
Jika mereka mendarat dengan cepat,
kami akan mengambil kebenaran mereka
1249
01:43:52,691 --> 01:43:54,693
dan mulakan ujian pada yang dijangkiti sekaligus.
1250
01:43:54,776 --> 01:43:57,237
Ia tidak berfungsi?
1251
01:43:57,321 --> 01:43:59,114
Jika ia sangat mematikan,
1252
01:43:59,948 --> 01:44:01,909
dan selepas ia mendarat,
1253
01:44:01,992 --> 01:44:07,372
rawatan tidak berkesan
malah seorang lagi dijangkiti,
1254
01:44:07,456 --> 01:44:10,250
siapa yang akan bertanggungjawab kemudian?
1255
01:44:10,334 --> 01:44:13,712
Itulah sebabnya AS dan Jepun menolak mereka.
1256
01:44:13,795 --> 01:44:15,714
Kita perlu menerima mereka.
1257
01:44:15,797 --> 01:44:18,217
Orang di atas tanah adalah orang kita juga.
1258
01:44:18,926 --> 01:44:22,721
Kita perlu memikirkan bahayanya
yang datang sebaik sahaja pesawat mendarat.
1259
01:44:22,804 --> 01:44:24,056
Sekarang,
1260
01:44:25,390 --> 01:44:28,393
kita perlu memikirkan untuk meminimumkan kerosakan.
1261
01:44:29,561 --> 01:44:31,396
Adakah anda mengatakan kita harus menembaknya,
1262
01:44:31,480 --> 01:44:34,691
atau biarkan sahaja ia kehabisan minyak?
1263
01:44:34,775 --> 01:44:38,195
Adakah sesiapa di sini berkata sedemikian?
1264
01:44:38,278 --> 01:44:40,155
Jika kita tidak membuat keputusan sekarang,
1265
01:44:41,865 --> 01:44:43,242
itulah yang akan berlaku.
1266
01:44:43,951 --> 01:44:45,077
Ayah.
1267
01:44:46,036 --> 01:44:47,079
Ayah!
1268
01:44:47,412 --> 01:44:49,289
Rawatan tidak berkesan?
1269
01:44:52,251 --> 01:44:53,168
Sarjan.
1270
01:44:53,502 --> 01:44:54,419
Sarjan!
1271
01:44:54,753 --> 01:44:59,591
Presiden sedang mempertimbangkan apa yang perlu dilakukan,
jadi kita tunggu.
1272
01:45:01,468 --> 01:45:03,178
Apa yang sedang berlaku?
1273
01:45:03,887 --> 01:45:07,432
Jika ada rawatan,
mengapa Jepun menghantar tentera udara?
1274
01:45:07,516 --> 01:45:08,809
Perkara tidak baik.
1275
01:45:09,643 --> 01:45:11,687
Kami tidak pasti tentang rawatan itu.
1276
01:45:14,565 --> 01:45:17,192
Cuaca tidak baik.
1277
01:45:17,276 --> 01:45:21,280
Jika motor terlalu panas,
autopilot mungkin tidak beroperasi.
1278
01:45:23,782 --> 01:45:25,409
Saya patut pergi ke Pangkalan Udara Seoul?
1279
01:45:27,578 --> 01:45:29,830
Bolehkah anda mendengar saya? Seoul?
1280
01:45:45,554 --> 01:45:46,555
Sarjan.
1281
01:45:47,931 --> 01:45:49,016
Sarjan!
1282
01:45:51,643 --> 01:45:53,770
awak buat apa?
1283
01:45:54,104 --> 01:45:57,566
Dengar betul-betul. Anda nampak virus di sana?
1284
01:45:57,900 --> 01:46:01,528
Saya akan menyuntik diri saya dengannya,
kerana saya tidak akan mendapat kebenaran.
1285
01:46:01,612 --> 01:46:04,489
Sebaik sahaja saya lakukan, hubungi Menteri Kim.
1286
01:46:04,573 --> 01:46:08,660
Beritahu dia untuk memberi saya antivirus,
dan jika saya hidup, biarkan kapal terbang itu mendarat.
1287
01:46:08,744 --> 01:46:12,956
Saya faham apa yang anda maksudkan,
tetapi Sarge, tolong jangan lakukan ini.
1288
01:46:13,040 --> 01:46:14,958
Anda tahu betapa menakutkannya itu.
1289
01:46:15,042 --> 01:46:19,630
Anda melihat apa yang terselamat di hospital
kelihatan seperti.
1290
01:46:20,005 --> 01:46:21,256
Tiada masa, dan tiada cara lain.
1291
01:46:21,340 --> 01:46:23,425
Jika kita bermalas-malasan,
orang itu semua akan mati.
1292
01:46:23,509 --> 01:46:28,180
Kami tidak boleh berdiam diri.
Kita perlu melakukan semua yang kita mampu.
1293
01:46:28,263 --> 01:46:32,518
Saya tidak akan membiarkan isteri saya mati dengan cara ini, okay?
1294
01:46:37,189 --> 01:46:38,273
Tetap diam!
1295
01:46:38,357 --> 01:46:40,400
Jahanam, Sarge.
1296
01:46:41,527 --> 01:46:42,528
Menteri.
1297
01:46:42,903 --> 01:46:46,156
Sarjan Koo menyuntik dirinya
dengan virus.
1298
01:46:52,204 --> 01:46:53,705
Ya, Tuan Yang Dipertua.
1299
01:46:54,414 --> 01:47:00,003
Bagi saya,
Saya fikir ia terlalu berbahaya.
1300
01:47:01,630 --> 01:47:02,589
ya.
1301
01:47:04,132 --> 01:47:05,342
Baik tuan.
1302
01:47:21,525 --> 01:47:22,693
Apa kejadahnya?
1303
01:47:24,069 --> 01:47:25,988
Anda juga tidak akan membenarkan kami mendarat?
1304
01:47:29,116 --> 01:47:33,662
Kami Tentera Udara Korea.
Selamat datang ke Korea.
1305
01:47:34,705 --> 01:47:37,499
Kami akan mengiringi anda pulang.
1306
01:47:44,840 --> 01:47:49,094
Saya rasa ini salah. Kita tidak boleh berpatah balik.
1307
01:47:49,178 --> 01:47:51,305
Kita akan mengalami tragedi yang lebih besar.
1308
01:47:58,145 --> 01:48:00,189
Dari sini, anda memerlukan pakaian pelindung.
1309
01:48:01,565 --> 01:48:04,693
Benarkah kapal terbang sedang diiringi
ke Pangkalan Udara Seoul?
1310
01:48:05,527 --> 01:48:07,487
Ia kini dalam perjalanan dengan selamat.
1311
01:48:07,571 --> 01:48:09,281
Adakah anda mempunyai langkah-langkah yang ditetapkan?
1312
01:48:09,364 --> 01:48:13,076
Kami mempunyai sistem untuk disediakan
kuarantin dan rawatan.
1313
01:48:13,160 --> 01:48:14,786
Apa yang anda akan lakukan jika virus itu merebak?
1314
01:48:14,870 --> 01:48:17,623
Pada dasarnya tiada rawatan,
adakah Seoul perlu berpindah?
1315
01:48:17,706 --> 01:48:20,918
Ahli keluarga,
kami akan bergerak ke Pangkalan Udara Seoul.
1316
01:48:21,585 --> 01:48:24,379
Kapal terbang akan ke sana. Mari pergi!
1317
01:48:26,465 --> 01:48:28,592
Sementara itu, di laman web Blue House,
1318
01:48:28,675 --> 01:48:32,554
petisyen telah dimuat naik
berhujah menentang pendaratan pesawat,
1319
01:48:32,638 --> 01:48:35,390
diberi ketidakpastian
tentang keberkesanan rawatan,
1320
01:48:35,474 --> 01:48:40,354
manakala pada masa yang sama petisyen saingan
berpendapat pesawat itu harus mendarat dan
1321
01:48:40,437 --> 01:48:42,898
penumpang harus menerima rawatan.
1322
01:48:42,981 --> 01:48:43,899
PETISYEN DALAM TALIAN
1323
01:48:43,982 --> 01:48:47,110
Dia hanya meluru masuk, dengan pistolnya dihunus...
1324
01:48:52,324 --> 01:48:53,784
Lebih banyak antivirus!
1325
01:48:54,451 --> 01:48:55,661
Lagi!
1326
01:49:00,499 --> 01:49:03,627
Kita akan ke Pangkalan Udara Seoul, kan?
1327
01:49:05,879 --> 01:49:07,005
Adakah anda mendengar saya?
1328
01:49:08,173 --> 01:49:11,844
Tapak pendaratan telah berubah.
1329
01:49:13,637 --> 01:49:17,432
Apa maksud awak? Ia bukan Pangkalan Udara Seoul?
1330
01:49:24,481 --> 01:49:26,108
Adakah sesuatu berlaku?
1331
01:49:26,483 --> 01:49:31,446
Saya diberitahu bahawa di Pangkalan Udara Seoul,
terdapat penunjuk perasaan.
1332
01:49:33,782 --> 01:49:35,242
Jangan mendarat!
1333
01:49:35,325 --> 01:49:37,828
PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS
1334
01:49:37,911 --> 01:49:41,832
PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS
1335
01:49:41,915 --> 01:49:46,336
PELURU BESAR BIOKIMIA KI501,
WARGANEGARA MELUAHKAN KEMARAHAN TERHADAP KERAJAAN
1336
01:49:51,258 --> 01:49:53,010
PENENTANG MENDUDUKI PANGKALAN UDARA SEOUL
1337
01:49:53,093 --> 01:49:55,804
MENDARAT UNTUK SIAPA?
1338
01:49:59,433 --> 01:50:03,103
- TEMBAK IA DENGAN PELURU.
- PERGI JAUH.
1339
01:50:06,899 --> 01:50:10,444
KADAR KEMATIAN 40% AKAN MEMBUNUH KITA SEMUA.
BETULKAH ANDA PERLU MENDARAT?
1340
01:50:14,656 --> 01:50:19,244
Mereka menyuruh kita mati?
Kita semua perlu bertahan.
1341
01:50:19,328 --> 01:50:21,246
Hanya cuba menyelamatkan diri.
1342
01:50:22,122 --> 01:50:24,499
Itu yang awak buat juga.
1343
01:50:25,209 --> 01:50:27,252
Ketika kita sakit.
1344
01:50:32,841 --> 01:50:37,638
PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS
1345
01:50:37,721 --> 01:50:41,600
PENUNJUK tunjuk perasaan menjerit SLOGAN DI PANGKALAN UDARA SEOUL
1346
01:50:43,227 --> 01:50:46,605
Dengan protes,
tidak ada lapangan terbang di mana mereka boleh mendarat.
1347
01:50:46,688 --> 01:50:50,025
Mereka hanya beredar di udara sekarang.
1348
01:50:53,320 --> 01:50:54,530
Sarjan!
1349
01:50:56,698 --> 01:50:58,742
Tahap oksigen semakin menurun.
Lebih antivirus!
1350
01:50:58,825 --> 01:50:59,910
Lebih antivirus!
1351
01:51:03,288 --> 01:51:05,749
neraka berdarah.
1352
01:51:09,837 --> 01:51:11,505
- Kapten.
- Ya?
1353
01:51:14,883 --> 01:51:16,969
Tak perlu rasa sakit hati.
1354
01:51:18,846 --> 01:51:20,138
Untuk saya juga,
1355
01:51:23,141 --> 01:51:25,394
isteri saya meninggal dunia,
1356
01:51:26,895 --> 01:51:29,022
itu bukan salah awak.
1357
01:51:30,315 --> 01:51:35,320
Tetapi saya tidak dapat menahan diri
daripada membenci awak.
1358
01:51:37,155 --> 01:51:38,949
Pada masa-masa seperti ini,
1359
01:51:42,077 --> 01:51:45,372
orang menjadi lemah dan takut.
1360
01:51:48,292 --> 01:51:52,838
KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES
1361
01:51:52,921 --> 01:51:56,675
- Tiada pendaratan!
- Tiada pendaratan!
1362
01:51:56,758 --> 01:51:59,553
- Jauhkan!
- Jauhkan!
1363
01:52:00,762 --> 01:52:03,223
Mengapa anda mengikuti kami?
1364
01:52:03,307 --> 01:52:06,810
KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES
1365
01:52:07,686 --> 01:52:09,146
Min-jung datang juga.
1366
01:52:12,482 --> 01:52:14,568
kenapa? Jangan ikut kami.
1367
01:52:14,651 --> 01:52:20,199
KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES
1368
01:52:20,282 --> 01:52:24,745
MEREKA ADALAH KELUARGA KITA JUGA!
SILA BIARKAN MEREKA MENDARAT!
1369
01:52:24,828 --> 01:52:30,834
BEBERAPA PROTESTOR
MEMILIKI PENDARATAN PESAWAT
1370
01:52:31,585 --> 01:52:34,421
Ada juga orang kata
kita patut mendarat.
1371
01:52:35,297 --> 01:52:37,132
Suruh kami balik.
1372
01:52:38,759 --> 01:52:42,429
Betul ke kita mendarat?
1373
01:52:43,555 --> 01:52:48,060
Bagaimana jika kita menyampaikan ini kepada mereka semua?
1374
01:52:51,104 --> 01:52:53,982
apa yang awak cakap ni?
1375
01:52:54,066 --> 01:52:56,360
Kita masih perlu hidup!
1376
01:52:58,195 --> 01:53:00,155
Saya tidak akan mati dengan cara ini.
1377
01:53:00,239 --> 01:53:02,991
Yun-seok, lihat.
1378
01:53:03,075 --> 01:53:06,203
- Lepuh. Di lengan awak.
- Lepuh...
1379
01:53:08,372 --> 01:53:10,082
Tetapi saya memakai sarung tangan.
1380
01:53:11,959 --> 01:53:13,877
Jangan sampai mendarat.
1381
01:53:18,549 --> 01:53:20,467
Mari kita tidak mendarat.
1382
01:53:21,009 --> 01:53:23,637
Bagaimana jika anak perempuan dan suami saya jatuh sakit?
1383
01:53:24,137 --> 01:53:25,806
Lebih baik saya menderita.
1384
01:53:26,723 --> 01:53:28,350
Jangan sampai mendarat.
1385
01:53:34,773 --> 01:53:38,068
Doktor.
1386
01:53:40,362 --> 01:53:44,157
Jika kita mendarat, bolehkah kita hidup?
1387
01:54:24,615 --> 01:54:26,158
- Soo-min.
- Ayah!
1388
01:54:29,453 --> 01:54:32,289
Kenapa kamu menangis? apa salahnya
1389
01:54:32,497 --> 01:54:37,002
Ayah, bolehkah kita tidak mendarat?
1390
01:54:38,629 --> 01:54:41,131
Saya tidak mahu menjangkiti kawan saya.
1391
01:54:41,215 --> 01:54:46,929
Saya sentiasa risau
kawan saya akan terkena ekzema.
1392
01:54:50,015 --> 01:54:52,267
Penumpang dan kru penerbangan
1393
01:54:53,477 --> 01:54:55,395
semua telah dijangkiti.
1394
01:54:57,022 --> 01:55:01,777
Mereka semua mengatakan mereka tidak mahu mendarat.
1395
01:55:02,694 --> 01:55:04,571
Kerana ia terlalu berbahaya.
1396
01:55:06,073 --> 01:55:07,783
Mereka...
1397
01:55:10,661 --> 01:55:12,454
tidak mahu berbuat demikian kepada orang lain.
1398
01:55:28,387 --> 01:55:30,430
Adakah anda mempunyai ekzema, ayah?
1399
01:55:40,065 --> 01:55:43,402
Adakah anda menangkapnya daripada saya?
1400
01:55:43,485 --> 01:55:44,987
saya dah beritahu awak.
1401
01:55:46,071 --> 01:55:48,073
Ekzema tidak berjangkit.
1402
01:55:54,121 --> 01:55:56,707
Walaupun kita terpaksa memaksa
penunjuk perasaan keluar,
1403
01:55:56,790 --> 01:55:58,709
kita mesti mendaratkan pesawat itu.
1404
01:55:59,418 --> 01:56:02,296
Ada mesej sedang disiarkan
daripada KI501.
1405
01:56:09,344 --> 01:56:12,556
Ini Sky Korea 501. Bolehkah anda mendengar saya?
1406
01:56:13,724 --> 01:56:14,933
Kami mendengar anda.
1407
01:56:16,643 --> 01:56:20,564
Kita semua di sini menaiki pesawat ini
1408
01:56:21,523 --> 01:56:23,317
telah memutuskan untuk tidak mendarat.
1409
01:56:27,779 --> 01:56:29,156
Apa maksud awak?
1410
01:56:30,282 --> 01:56:31,950
Bagi saya juga,
1411
01:56:33,619 --> 01:56:35,495
semua yang berlaku sekarang...
1412
01:56:38,999 --> 01:56:42,336
adalah mengejutkan dan menakutkan.
1413
01:56:45,172 --> 01:56:46,673
Kami tahu
1414
01:56:47,966 --> 01:56:51,678
apa yang ditakuti oleh orang ramai.
1415
01:56:53,305 --> 01:56:54,640
Kami tidak membenci mereka.
1416
01:56:56,433 --> 01:56:57,726
Itu sahaja
1417
01:56:59,478 --> 01:57:03,482
kami terperangkap dalam bencana
1418
01:57:05,609 --> 01:57:07,486
yang tiada seorang pun daripada kita mahu.
1419
01:57:11,865 --> 01:57:13,283
Kami adalah...
1420
01:57:15,786 --> 01:57:20,249
manusia yang lemah dan ketakutan.
1421
01:57:26,880 --> 01:57:28,757
Tetapi kerana kita manusia,
1422
01:57:33,637 --> 01:57:36,056
ada perkara yang hanya kita boleh buat.
1423
01:57:39,059 --> 01:57:40,352
Sekarang kami berniat...
1424
01:57:43,063 --> 01:57:45,566
untuk membuat keputusan demi kepentingan semua orang.
1425
01:57:48,068 --> 01:57:49,570
Keputusan ini...
1426
01:57:53,824 --> 01:57:56,243
adalah untuk tidak menyerah kepada bencana ini,
1427
01:57:57,744 --> 01:58:02,958
dan buat pilihan yang mulia
dengan kemanusiaan kita.
1428
01:58:06,211 --> 01:58:07,421
Oleh itu,
1429
01:58:10,257 --> 01:58:11,884
kami tidak akan mendarat.
1430
01:58:16,763 --> 01:58:17,931
Untuk kali terakhir...
1431
01:58:20,976 --> 01:58:22,102
Untuk kali terakhir,
1432
01:58:23,020 --> 01:58:24,605
kita hantar cinta kita
1433
01:58:26,690 --> 01:58:29,860
kepada semua keluarga kita.
1434
01:58:34,907 --> 01:58:37,075
Sekarang kita akan menamatkan semua komunikasi.
1435
01:59:37,886 --> 01:59:39,346
mak.
1436
01:59:45,227 --> 01:59:46,436
Hello?
1437
01:59:47,187 --> 01:59:49,356
- Min-jung.
- Ibu!
1438
01:59:49,982 --> 01:59:51,149
- Min-jung?
- Ibu?
1439
01:59:51,233 --> 01:59:52,568
mak, awak kat mana?
1440
01:59:52,651 --> 01:59:55,612
awak kat mana? mak...
1441
01:59:55,696 --> 02:00:00,492
Saya sayang awak, Min-jung. Saya minta maaf.
1442
02:00:01,493 --> 02:00:03,745
Nenek, saya sangat takut.
1443
02:00:05,414 --> 02:00:08,584
Saya minta maaf kerana mengatakan makanan anda tidak enak.
1444
02:00:09,710 --> 02:00:11,712
Saya rindu makanan awak.
1445
02:00:11,795 --> 02:00:17,801
Saya benar-benar memandang ke hadapan
untuk perjalanan keluarga kami.
1446
02:00:23,974 --> 02:00:27,978
Ayah, suplemen yang saya beli,
pastikan anda mengambilnya dengan kerap.
1447
02:00:28,061 --> 02:00:31,106
Jun-hyuk,
jaga ibu dan adik awak, okay?
1448
02:00:31,190 --> 02:00:32,858
Jaga mereka.
1449
02:00:32,941 --> 02:00:37,321
Di belakang sana, saya menyorokkan wang.
1450
02:00:37,863 --> 02:00:43,118
Beli gula-gula yang anda suka.
1451
02:00:43,202 --> 02:00:44,453
Hey!
1452
02:00:46,538 --> 02:00:47,915
saya sayang awak!
1453
02:00:49,708 --> 02:00:50,792
Min-jung?
1454
02:00:52,461 --> 02:00:53,712
Mengapa ia tidak berkesan?
1455
02:00:54,046 --> 02:00:55,255
Min-jung.
1456
02:00:57,382 --> 02:00:58,842
Min-jung, awak boleh dengar saya?
1457
02:00:59,259 --> 02:01:00,469
Min-jung.
1458
02:01:01,929 --> 02:01:03,096
Min-jung.
1459
02:01:05,182 --> 02:01:06,475
Min-jung!
1460
02:02:12,040 --> 02:02:13,625
Sarge.
1461
02:02:16,837 --> 02:02:19,006
Beritahu mereka datang.
1462
02:02:22,759 --> 02:02:25,262
Beritahu mereka datang cepat.
1463
02:02:26,597 --> 02:02:29,391
Dia bertambah baik. Antivirus berfungsi!
1464
02:02:32,477 --> 02:02:35,564
- Adakah ia pasti?
- Beritahu mereka semua untuk kembali.
1465
02:02:36,398 --> 02:02:41,153
Saya akan bertanggungjawab.
Antivirus berfungsi.
1466
02:02:42,487 --> 02:02:44,448
Sarjan Koo sudah bangun!
1467
02:02:49,077 --> 02:02:51,288
- Hubungi mereka dengan cepat. Beritahu mereka datang!
- Baik tuan!
1468
02:02:51,538 --> 02:02:52,789
Langit Korea 501.
1469
02:02:52,873 --> 02:02:55,334
Rawatan itu berkesan.
Balik segera.
1470
02:02:55,417 --> 02:02:57,628
Kami tidak boleh berkomunikasi!
1471
02:02:58,879 --> 02:03:02,424
Kami tidak dapat menghubungi mereka.
Radio mereka dimatikan!
1472
02:03:03,884 --> 02:03:05,928
Telefon penumpang berfungsi, bukan?
1473
02:03:06,178 --> 02:03:08,138
Beritahu keluarga, cepat!
1474
02:03:08,639 --> 02:03:13,060
Kami mengesahkan bahawa antivirus berfungsi!
1475
02:03:13,435 --> 02:03:17,731
Kami tidak boleh menghubungi pesawat,
jadi hubungi keluarga anda dan beritahu mereka.
1476
02:03:17,814 --> 02:03:19,233
Beritahu mereka untuk kembali!
1477
02:03:20,901 --> 02:03:23,987
Panggil keluarga anda! Rawatan itu berkesan!
1478
02:03:25,447 --> 02:03:27,658
- Apa yang sedang berlaku?
- Hubungi sekarang.
1479
02:03:29,117 --> 02:03:31,370
Mengapa saya tidak boleh melalui?
1480
02:03:40,504 --> 02:03:41,755
Mesej teks berfungsi!
1481
02:03:41,839 --> 02:03:44,216
Kami tidak boleh membuat panggilan, tetapi mesej teks berfungsi!
1482
02:03:52,724 --> 02:03:54,101
Mereka berkata untuk kembali.
1483
02:03:55,310 --> 02:03:56,854
Mereka berkata untuk kembali!
1484
02:04:08,866 --> 02:04:10,325
Ini L2, Im Tae-eun.
1485
02:04:10,409 --> 02:04:13,203
Antivirus berfungsi! Mereka berkata ia berkesan!
1486
02:04:21,503 --> 02:04:23,505
Ini adalah Sky Korea 501.
1487
02:04:24,047 --> 02:04:26,341
Saya baru mendengar beberapa berita
daripada penumpang.
1488
02:04:26,425 --> 02:04:27,551
Betulkah?
1489
02:04:29,469 --> 02:04:32,764
Ia telah disahkan! Sila kembali sekarang!
1490
02:04:34,641 --> 02:04:38,187
Adakah anda mendengar saya?
Adakah anda mendengar saya berkata untuk kembali?
1491
02:04:38,979 --> 02:04:40,314
Ya, saya dengar.
1492
02:04:42,107 --> 02:04:43,442
Terima kasih.
1493
02:04:52,326 --> 02:04:58,248
Ahli keluarga bersorak
dan saling berpelukan.
1494
02:04:58,332 --> 02:05:01,460
Tuan-tuan dan puan-puan,
pesawat itu kini hendak mendarat.
1495
02:05:01,543 --> 02:05:04,838
Sila pulangkan tempat duduk dan meja dulang
kepada kedudukan tegak penuh mereka,
1496
02:05:04,922 --> 02:05:08,050
dan pasangkan tali pinggang keledar anda dengan selamat.
1497
02:05:08,133 --> 02:05:12,554
Harap bertenang,
dan ikut arahan kru penerbangan.
1498
02:05:12,638 --> 02:05:14,848
Tolong pasangkan tali pinggang keledar anda.
1499
02:05:14,932 --> 02:05:18,227
Tolong buka tirai tingkap
dan pasangkan tali pinggang keledar anda.
1500
02:05:18,310 --> 02:05:21,647
Sila tinggalkan objek berbahaya
dalam jagaan kami.
1501
02:05:27,736 --> 02:05:31,782
Penunjuk perasaan cepat membersihkan
dari pangkalan udara.
1502
02:05:31,865 --> 02:05:35,452
Rakyat kini mengalu-alukan
pesawat itu mendarat.
1503
02:05:39,414 --> 02:05:40,541
Adakah anda mendengar saya?
1504
02:05:41,041 --> 02:05:43,502
Anda kehabisan minyak,
jadi enjin boleh mati.
1505
02:05:43,585 --> 02:05:46,380
Anda perlu mematikan kuasa
dan meluncur ke landasan.
1506
02:05:49,967 --> 02:05:51,927
Anda harus mendarat di Pangkalan Udara Suwon.
1507
02:05:54,680 --> 02:05:56,348
Jika saya akan meluncur,
1508
02:05:56,431 --> 02:06:01,270
dari ketinggian pelayaran ke pendaratan,
Saya perlukan kira-kira 20 minit.
1509
02:06:01,895 --> 02:06:03,355
Saya tidak akan sampai sejauh itu.
1510
02:06:03,438 --> 02:06:05,440
Anda mempunyai angin ekor,
jadi ia sepatutnya baik-baik saja.
1511
02:06:05,524 --> 02:06:08,694
Saya rasa Seongmu Airfield akan menjadi lebih baik.
1512
02:06:08,777 --> 02:06:10,946
Saya mendarat di sana bertahun-tahun yang lalu
apabila saya melakukan latihan saya.
1513
02:06:11,029 --> 02:06:12,114
Itu terlalu dekat.
1514
02:06:12,197 --> 02:06:14,783
Jika anda tidak boleh perlahan,
anda akan melampaui landasan.
1515
02:06:14,867 --> 02:06:18,328
Dengan angin ekor, dan hanya satu landasan,
ia terlalu berbahaya!
1516
02:06:20,706 --> 02:06:22,708
Ia adalah angin kepala sekarang.
1517
02:06:22,791 --> 02:06:25,460
Angin terus bertukar arah
setiap sepuluh minit.
1518
02:06:25,961 --> 02:06:27,796
Adakah ramalan itu tepat?
1519
02:06:37,389 --> 02:06:40,767
Jahanam dengannya. Saya akan pergi ke Seongmu.
1520
02:06:41,435 --> 02:06:45,272
Hei, Pegawai Pertama Choi!
Saya akan pergi ke Seongmu.
1521
02:06:54,698 --> 02:06:55,991
secara jujur,
1522
02:06:56,825 --> 02:07:00,412
Saya minta maaf kepada awak tentang apa yang berlaku,
1523
02:07:00,746 --> 02:07:03,916
tetapi walau bagaimanapun saya memikirkannya,
1524
02:07:04,458 --> 02:07:06,376
Saya membuat keputusan yang betul ketika itu.
1525
02:07:06,919 --> 02:07:08,420
Saya juga berfikiran begitu.
1526
02:07:14,051 --> 02:07:16,094
Saya akan melakukan perkara yang sama.
1527
02:07:27,898 --> 02:07:29,441
Kami akan ke Seongmu.
1528
02:07:30,108 --> 02:07:31,026
Ia terlalu berbahaya!
1529
02:07:31,109 --> 02:07:33,862
Dia akan masuk cepat,
dan brek mungkin tidak berfungsi.
1530
02:07:33,946 --> 02:07:37,407
Jika dia tidak dapat mengurangkan kelajuannya,
mereka akan terhempas di luar landasan.
1531
02:07:42,329 --> 02:07:44,581
Dia sudah membelok pesawat.
1532
02:07:46,708 --> 02:07:48,043
Tiada pilihan sekarang.
1533
02:07:48,544 --> 02:07:50,754
Mereka akan ke Seongmu, bersiaplah!
1534
02:07:52,464 --> 02:07:55,843
Ini baru masuk. Menghadapi kekurangan bahan api,
1535
02:07:55,926 --> 02:08:00,514
KI501 telah menukar haluan
dan akan mendarat di Seongmu Airfield.
1536
02:08:10,232 --> 02:08:13,151
Mereka telah kehilangan kuasa.
Mereka mesti hampir kehabisan bahan api.
1537
02:08:20,409 --> 02:08:21,869
Apa yang sedang berlaku?
1538
02:08:22,244 --> 02:08:24,037
Apa yang sedang berlaku?
1539
02:08:27,541 --> 02:08:29,918
Mereka hilang dari radar.
Enjin telah dimatikan.
1540
02:08:30,002 --> 02:08:31,420
Bolehkah anda mengesan sebarang gelombang radio?
1541
02:08:34,548 --> 02:08:37,968
Mereka meluncur sekarang dengan enjin dimatikan.
1542
02:08:42,097 --> 02:08:44,308
- Mereka menuju ke landasan!
- Ia terlalu pantas.
1543
02:08:44,391 --> 02:08:46,393
Pada kelajuan ini
mereka akan menembak melepasi landasan!
1544
02:09:00,115 --> 02:09:02,159
Mereka telah berpaling dari landasan!
1545
02:09:12,252 --> 02:09:15,005
Dia berpusing untuk mengurangkan halaju.
1546
02:09:16,006 --> 02:09:17,716
Apakah bacaan ketinggian saya?
1547
02:09:18,383 --> 02:09:20,761
- Lapan ribu kaki.
- Jarak ke landasan?
1548
02:09:20,844 --> 02:09:22,054
Enam batu.
1549
02:09:49,039 --> 02:09:50,666
Angin berubah.
1550
02:09:50,916 --> 02:09:53,460
Kelajuan semakin berkurangan.
Sekarang masa untuk mendarat!
1551
02:09:58,882 --> 02:10:01,510
Ia berpusing lagi. Ia terlepas pendaratan!
1552
02:10:02,928 --> 02:10:05,389
- Apa yang...
- Saya akan pergi sekali lagi.
1553
02:10:05,472 --> 02:10:07,933
Ketinggian semakin menjunam.
Mereka akan terhempas!
1554
02:10:41,300 --> 02:10:42,968
Enjin baru dihidupkan.
1555
02:10:43,510 --> 02:10:45,846
Nampaknya mereka masih mempunyai sedikit minyak!
1556
02:12:41,211 --> 02:12:44,339
Nah, berdasarkan
sejarah carian internet Ryu Jin-seok,
1557
02:12:44,756 --> 02:12:48,677
dan data yang diterima daripada
pemulihan forensik cakera kerasnya,
1558
02:12:49,428 --> 02:12:52,514
nampaknya
bahawa selepas kematian ibunya,
1559
02:12:52,890 --> 02:12:57,686
dia menjadi bingung,
hilang jati diri
1560
02:12:57,769 --> 02:13:00,647
dan kemudian mula merancang serangan ini.
1561
02:13:00,731 --> 02:13:02,274
Apakah pendapat anda?
1562
02:13:04,401 --> 02:13:08,572
Bukankah itu hanya spekulasi?
1563
02:13:09,489 --> 02:13:12,117
Ia mungkin hanya karut.
1564
02:13:12,201 --> 02:13:14,828
Saya minta pendapat awak.
1565
02:13:15,287 --> 02:13:17,247
Anda mesti mempunyai satu.
1566
02:13:17,331 --> 02:13:19,958
Jika anda bertanya apa yang saya fikir,
1567
02:13:21,335 --> 02:13:26,590
Saya tidak dapat memahami atau membuat spekulasi
kenapa orang biasa
1568
02:13:27,049 --> 02:13:30,802
akan memutuskan untuk membunuh 150 orang.
1569
02:13:30,886 --> 02:13:33,680
Tetapi terdapat beberapa orang
1570
02:13:35,015 --> 02:13:39,770
yang terjebak dalam maksiat di luar akal.
1571
02:13:40,854 --> 02:13:45,025
Dan mereka boleh mengambilnya
yang berharga bagi kita.
1572
02:13:46,151 --> 02:13:47,528
Bagaimanapun,
1573
02:13:48,320 --> 02:13:52,366
itu soalan untuk Menteri
Dalaman dan Keselamatan.
1574
02:13:53,283 --> 02:13:58,622
Saya rasa pengorbanan Sarjan Koo
juga luar biasa,
1575
02:13:58,705 --> 02:14:02,918
walaupun jumlah virus yang disuntiknya
adalah begitu besar.
1576
02:14:03,377 --> 02:14:07,548
saya faham
dia tidak lagi boleh berfungsi seperti biasa?
1577
02:14:07,631 --> 02:14:11,718
Anda mengarahkan pendaratan
tanpa pengesahan penuh.
1578
02:14:11,802 --> 02:14:13,220
Sebagai pegawai awam,
1579
02:14:13,303 --> 02:14:16,223
tidakkah anda berfikir
ia adalah keputusan yang terlalu berisiko?
1580
02:14:22,479 --> 02:14:24,439
Sebab tu saya letak jawatan.
1581
02:14:44,543 --> 02:14:47,880
- Hello!
- Soo-min, itu awak!
1582
02:14:49,506 --> 02:14:50,674
hello!
1583
02:14:51,466 --> 02:14:53,260
- Hello.
- Dia baik, kan?
1584
02:14:53,343 --> 02:14:56,388
Pasti, dia ada di belakang. Semua orang ada di sana.
1585
02:15:20,954 --> 02:15:22,039
Bagaimana dia?
1586
02:15:22,789 --> 02:15:24,041
Hampir semuanya lebih baik sekarang.
1587
02:15:24,124 --> 02:15:29,463
Doktor kata dia sangat kuat semangat,
dia akan bernafas sendiri tidak lama lagi.
1588
02:15:29,796 --> 02:15:31,882
Adakah anda melihat dia menggerakkan lengannya sekarang?
1589
02:15:31,965 --> 02:15:33,217
- Betul ke?
- Ya.
1590
02:15:33,300 --> 02:15:35,344
Tidak lama lagi dia akan mencuci mukanya,
1591
02:15:35,427 --> 02:15:38,680
dan apabila Min-jung berkahwin,
dia mungkin akan berjalan!
120483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.