All language subtitles for Doctor.Doctor.AU.S04E06.720p.HDTV.x264-CBFM[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,167 --> 00:00:10,327 I'm here to stay, 2 00:00:10,333 --> 00:00:12,273 and you're only here for a week or two. 3 00:00:12,274 --> 00:00:13,797 Then you go, 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,399 and everything goes back to the way it was before you got here. 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,187 Let's sort out your divorce, 6 00:00:18,193 --> 00:00:19,997 sell the brewery, and run away to Europe. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,359 I can't do that. 8 00:00:21,365 --> 00:00:22,866 Of course, the ex. 9 00:00:22,867 --> 00:00:25,066 How did we suddenly start talking about Charlie? 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,566 There'll always be a room here for you 11 00:00:26,567 --> 00:00:28,097 if things don't work out. 12 00:00:28,100 --> 00:00:29,669 I'm guessing they won't. 13 00:00:29,670 --> 00:00:32,497 It's not for forever, but right now, it's free. 14 00:00:32,500 --> 00:00:34,930 Ajax, I thought the whole point was to get away from Meryl. 15 00:00:34,933 --> 00:00:36,073 Voilà. 16 00:00:37,733 --> 00:00:40,002 Don't worry. Haven't had patients back here for years. 17 00:00:40,003 --> 00:00:41,799 Why don't I just stay at a hotel? 18 00:00:41,800 --> 00:00:43,330 I get panic attacks. 19 00:00:43,333 --> 00:00:45,302 - Did you get counseling? - Hugh, we're doctors. 20 00:00:45,303 --> 00:00:47,845 We show any sign of weakness, and we're out of a job. 21 00:00:47,851 --> 00:00:49,048 Let me guess... 22 00:00:49,054 --> 00:00:50,729 You need someone to run the clinic while you're away. 23 00:00:50,735 --> 00:00:52,630 - I already asked Tara. - Tara? 24 00:00:52,633 --> 00:00:54,371 How did Penny get through this shit every day? 25 00:00:54,372 --> 00:00:55,685 Oh, she's a ginger cyborg 26 00:00:55,691 --> 00:00:57,938 that hasn't taken holiday in five years. 27 00:00:59,000 --> 00:01:00,866 You're drunk. 28 00:01:00,867 --> 00:01:02,390 She was right about one thing. 29 00:01:02,396 --> 00:01:04,015 You're not fit to be a parent. 30 00:01:04,021 --> 00:01:06,069 You get what you need, and you get off this property, 31 00:01:06,070 --> 00:01:07,323 and you don't come back until you've 32 00:01:07,329 --> 00:01:08,612 got your head screwed on again. 33 00:01:08,618 --> 00:01:09,751 What's happened? 34 00:01:09,843 --> 00:01:11,247 Don't ask. 35 00:01:21,867 --> 00:01:24,084 Okay, so there are bubbles, 36 00:01:24,090 --> 00:01:26,466 Tim Tams within easy reach. 37 00:01:26,467 --> 00:01:28,197 No agenda, mind you. 38 00:01:28,200 --> 00:01:29,899 You reckon? 39 00:01:29,900 --> 00:01:32,300 Apart from making you happy. 40 00:01:33,100 --> 00:01:35,270 Looks like you could be up for something. 41 00:01:35,271 --> 00:01:36,627 Could be. 42 00:01:37,267 --> 00:01:39,099 And you? 43 00:01:39,105 --> 00:01:40,497 Could be. 44 00:01:47,590 --> 00:01:48,956 Is it yours? 45 00:01:48,962 --> 00:01:50,762 Well, it's definitely not yours. 46 00:01:53,528 --> 00:01:55,394 I'm pregnant. 47 00:01:55,400 --> 00:01:56,460 Wow. 48 00:02:02,400 --> 00:02:03,666 - Isn't this great? - Ah. 49 00:02:03,667 --> 00:02:05,486 Now we don't have to have sex all the time. 50 00:02:05,492 --> 00:02:07,133 - Huh? - I'm just kidding. 51 00:02:07,134 --> 00:02:08,766 Aah! 52 00:02:38,419 --> 00:02:40,988 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 53 00:02:52,900 --> 00:02:54,330 What you doing? 54 00:02:54,333 --> 00:02:55,863 Did you know that all babies 55 00:02:55,869 --> 00:02:57,502 grow a mustache in the womb, 56 00:02:57,503 --> 00:03:00,122 then it falls off and they eat it? 57 00:03:00,267 --> 00:03:01,927 Uh, where did you read that? 58 00:03:01,933 --> 00:03:04,199 This forum I've joined called Dad Help. 59 00:03:04,200 --> 00:03:05,899 These gents do not hold back on the information, 60 00:03:05,900 --> 00:03:07,533 I'll tell you that for free. 61 00:03:07,539 --> 00:03:10,728 O-Okay, maybe hold off on the forum stuff. 62 00:03:11,167 --> 00:03:12,227 Why? 63 00:03:12,233 --> 00:03:14,070 Because I haven't seen Hugh yet. 64 00:03:14,071 --> 00:03:15,697 I need the home test confirmed. 65 00:03:15,700 --> 00:03:17,066 I don't want to jinx it. 66 00:03:17,067 --> 00:03:18,966 Well, there's nothing wrong with a little bit of, 67 00:03:18,967 --> 00:03:21,397 you know, groundwork, like maybe telling Mum. 68 00:03:21,400 --> 00:03:23,066 Are you kidding me? 69 00:03:23,067 --> 00:03:25,227 We can't have Meryl spreading it around town 70 00:03:25,233 --> 00:03:27,202 until we're sure this thing's viable. 71 00:03:27,789 --> 00:03:29,270 Do you want me to come with you? 72 00:03:29,271 --> 00:03:31,975 Oh, no. It's just a blood test. 73 00:03:32,700 --> 00:03:34,270 You got things to do. 74 00:03:36,167 --> 00:03:37,466 - You happy? - You kidding me? 75 00:03:37,467 --> 00:03:38,527 I'm out of my head. 76 00:03:40,773 --> 00:03:43,196 You have to keep telling me 77 00:03:43,563 --> 00:03:44,908 all the time. 78 00:03:58,067 --> 00:03:59,427 Oh, that's my T-shirt. 79 00:04:01,274 --> 00:04:02,444 And my jeans. 80 00:04:03,900 --> 00:04:05,466 And my bra. 81 00:04:05,467 --> 00:04:08,666 Okay, how about we move on? How about that? 82 00:04:08,667 --> 00:04:10,097 All right. 83 00:04:10,100 --> 00:04:11,200 What's up with you? 84 00:04:11,767 --> 00:04:13,927 It's my last day filling in at school. 85 00:04:13,933 --> 00:04:15,570 When that bell goes, I'm unemployed 86 00:04:15,571 --> 00:04:17,296 and sleeping in a hospital bed. 87 00:04:17,433 --> 00:04:19,166 You're right. That is kind of bleak. 88 00:04:19,167 --> 00:04:20,566 - As you were. - You know what, Hugh? 89 00:04:20,567 --> 00:04:22,466 You're also sleeping in a hospital bed, 90 00:04:22,472 --> 00:04:24,013 and you had your kid confiscated. 91 00:04:24,019 --> 00:04:26,066 Aha. Soon to be returned. 92 00:04:26,067 --> 00:04:28,355 I didn't realize they worked like library books. 93 00:04:28,800 --> 00:04:30,245 I'm happy to have a few days off 94 00:04:30,251 --> 00:04:31,599 while Meryl makes her point. 95 00:04:31,600 --> 00:04:33,169 Have you discussed this with Eliza? 96 00:04:33,170 --> 00:04:34,397 I have her full support. 97 00:04:34,400 --> 00:04:35,666 Mm. 98 00:04:35,667 --> 00:04:37,066 Pudding cup for the road? 99 00:04:37,067 --> 00:04:39,227 Uh, get that thing away from me. 100 00:04:44,200 --> 00:04:46,299 There's more nappies in the top cupboard, 101 00:04:46,300 --> 00:04:48,090 and here's the little penguin 102 00:04:48,096 --> 00:04:49,731 Jimmy likes when he misses me. 103 00:04:49,737 --> 00:04:51,627 We wouldn't need Frosty if you just stayed home. 104 00:04:51,633 --> 00:04:53,385 Somebody has to look after Eliza 105 00:04:53,391 --> 00:04:54,973 while Meryl and Hugh fight. 106 00:04:55,159 --> 00:04:57,307 Right, now, 107 00:04:57,666 --> 00:04:59,697 let's go through our house rules one more time. 108 00:04:59,767 --> 00:05:02,427 Hayles, I'm no good at the stay-at-home dad stuff. 109 00:05:02,433 --> 00:05:04,932 Ajax, we're living independently, 110 00:05:04,933 --> 00:05:07,103 raising a child, and we're broke. 111 00:05:07,104 --> 00:05:10,266 Now, house rules one more time, please. 112 00:05:10,267 --> 00:05:11,527 Stick to the budget. 113 00:05:11,533 --> 00:05:12,805 And? 114 00:05:13,173 --> 00:05:14,839 No hunting for my food. 115 00:05:15,067 --> 00:05:16,797 Excellent. 116 00:05:19,267 --> 00:05:21,067 You two boys have fun. 117 00:05:22,629 --> 00:05:23,897 Bah! 118 00:05:26,867 --> 00:05:28,866 Okay, we're on top of the paperwork. 119 00:05:28,867 --> 00:05:30,357 Has someone removed that disgusting 120 00:05:30,363 --> 00:05:31,864 brown brick from the fridge? 121 00:05:32,133 --> 00:05:35,273 That was my homemade banana bread, but, yes, it's gone. 122 00:05:35,274 --> 00:05:36,427 Good. 123 00:05:36,433 --> 00:05:38,102 Why don't you take a breath, Tara? 124 00:05:38,103 --> 00:05:39,230 Does she have to? 125 00:05:39,233 --> 00:05:41,120 I'm enjoying being the calm center for once. 126 00:05:41,126 --> 00:05:43,672 Did you vacuum the room after you cleared all your crap out? 127 00:05:43,678 --> 00:05:45,563 No, and why would I? 128 00:05:45,569 --> 00:05:47,502 Penny's back from her honeymoon today. 129 00:05:47,503 --> 00:05:48,869 And no one thought to tell me? 130 00:05:48,870 --> 00:05:50,366 I told Tara to pass it on. 131 00:05:50,367 --> 00:05:52,325 And as the one in charge, I told you to do it. 132 00:05:52,331 --> 00:05:53,566 Don't worry, don't worry. 133 00:05:53,567 --> 00:05:54,866 What she doesn't know won't hurt her. 134 00:05:54,867 --> 00:05:56,697 Sounds ominous. 135 00:05:57,833 --> 00:05:59,288 Hey, there. 136 00:06:00,500 --> 00:06:02,299 You guys hiding something from me? 137 00:06:03,333 --> 00:06:05,566 No, just how much we missed you. 138 00:06:05,567 --> 00:06:07,066 Welcome back, stranger. 139 00:06:07,067 --> 00:06:08,297 How was it? 140 00:06:08,300 --> 00:06:10,199 It was incredible. 141 00:06:10,200 --> 00:06:12,189 We stayed in a hut on the beach 142 00:06:12,195 --> 00:06:14,370 and had alcohol with every meal. 143 00:06:14,371 --> 00:06:16,327 Wow, sounds perfect. 144 00:06:17,900 --> 00:06:19,430 Right, what did I miss? 145 00:06:20,267 --> 00:06:22,697 Oh, nothing. Tara's been great. 146 00:06:22,700 --> 00:06:25,599 In fact, her communication skills are second to none. 147 00:06:25,600 --> 00:06:27,583 She's done all your paperwork 148 00:06:27,589 --> 00:06:29,566 and cleaned out the fridge. 149 00:06:29,567 --> 00:06:31,397 It was a team effort. 150 00:06:31,933 --> 00:06:33,173 Wow. 151 00:06:34,067 --> 00:06:35,366 Thank you, Tara. 152 00:06:35,367 --> 00:06:37,866 Oh, thank you for the opportunity. 153 00:06:41,900 --> 00:06:43,399 Get your stuff out of there now. 154 00:06:43,400 --> 00:06:45,530 Exactly, all that stands between Penny and that mess 155 00:06:45,533 --> 00:06:47,532 is some cleaning-in-progress signage. 156 00:06:47,533 --> 00:06:49,133 Now! 157 00:06:51,367 --> 00:06:54,367 Being in charge for a week has made you very aggressive. 158 00:07:04,167 --> 00:07:06,366 If she makes noise, just give her a dummy. 159 00:07:06,367 --> 00:07:08,297 Well, she is missing her dad. 160 00:07:08,300 --> 00:07:10,130 Might be time to give him a call. 161 00:07:10,133 --> 00:07:11,573 Hugh needs to regroup. 162 00:07:11,574 --> 00:07:14,827 If intervention was easy, I'd do it more often. 163 00:07:15,239 --> 00:07:18,205 Morning, counselors... and infant. 164 00:07:18,211 --> 00:07:19,799 Glad to see you feel comfortable 165 00:07:19,800 --> 00:07:22,230 using chambers as a crèche, Meryl. 166 00:07:23,067 --> 00:07:25,397 Right, so I thought it might prove useful 167 00:07:25,400 --> 00:07:27,352 to commission an impact report 168 00:07:27,358 --> 00:07:29,499 into the effect of FIFO workers 169 00:07:29,500 --> 00:07:31,899 on our community's sense of well-being. 170 00:07:32,026 --> 00:07:34,756 The results aren't very surprising. 171 00:07:34,762 --> 00:07:36,818 90% of residents feel that 172 00:07:36,824 --> 00:07:38,666 fly-in, fly-out workers 173 00:07:38,667 --> 00:07:41,238 are damaging Whyhope's image 174 00:07:41,244 --> 00:07:43,166 and overall safety. 175 00:07:43,167 --> 00:07:44,697 Well, surely not. 176 00:07:44,700 --> 00:07:47,570 I had one of them help me home with my shopping last week. 177 00:07:48,967 --> 00:07:51,327 Well, you'll note some very disturbing stats there... 178 00:07:51,333 --> 00:07:53,022 Drug abuse on our doorsteps, 179 00:07:53,028 --> 00:07:55,073 young women afraid to walk home. 180 00:07:55,074 --> 00:07:56,976 I think it's pretty clear 181 00:07:56,982 --> 00:07:59,797 that a vote for 300 more FIFOs 182 00:07:59,800 --> 00:08:02,230 is a vote for lives lived in fear. 183 00:08:05,067 --> 00:08:06,766 Got one over you this time, Meryl. 184 00:08:06,767 --> 00:08:09,066 Must be losing your touch. 185 00:08:11,867 --> 00:08:15,566 Oh, just a blip in an otherwise muscular campaign 186 00:08:15,567 --> 00:08:17,597 to secure your FIFO accommodation. 187 00:08:17,600 --> 00:08:19,066 A blip? 188 00:08:19,067 --> 00:08:21,263 I've been gone a week, and everything's gone to the dogs. 189 00:08:21,269 --> 00:08:23,969 Jarrod, have some sponge. It's delicious. 190 00:08:24,633 --> 00:08:27,532 Getting that road of yours sealed for you today. 191 00:08:27,533 --> 00:08:29,603 You're supposed to be delivering me a result. 192 00:08:30,113 --> 00:08:31,699 And I will. 193 00:08:32,270 --> 00:08:34,000 Can I make a suggestion? 194 00:08:35,100 --> 00:08:37,469 Back in year nine, when Pimlington Public 195 00:08:37,470 --> 00:08:39,897 started calling us the Catholic Cows, 196 00:08:39,900 --> 00:08:42,355 my principal organized a netball match. 197 00:08:42,361 --> 00:08:44,566 We channeled our contempt into the game 198 00:08:44,567 --> 00:08:48,166 and, in the end, learned to appreciate their nose rings, 199 00:08:48,167 --> 00:08:51,127 lack of school rules, and atheism. 200 00:08:51,900 --> 00:08:56,300 A game to introduce some of our friendly FIFOs to our town? 201 00:08:57,067 --> 00:08:58,766 Netball? 202 00:08:58,767 --> 00:09:00,466 You can't be serious. 203 00:09:00,467 --> 00:09:02,467 I think I can work with this. 204 00:09:10,066 --> 00:09:11,832 Ajax. 205 00:09:11,838 --> 00:09:13,097 You okay? 206 00:09:13,100 --> 00:09:15,566 Yeah, just taking Jimmy for a walk. 207 00:09:15,567 --> 00:09:17,166 Cabin fever setting in? 208 00:09:17,167 --> 00:09:19,066 Yeah, should I see Hugh about that? 209 00:09:19,067 --> 00:09:22,066 Ha-ha! I was just, um, picking up some paint. 210 00:09:22,067 --> 00:09:24,222 Thinking about redecorating 211 00:09:24,657 --> 00:09:26,731 'cause April's pregnant. 212 00:09:27,500 --> 00:09:29,866 Matt, man, that's awesome. 213 00:09:29,867 --> 00:09:31,927 Yeah, expect I'll be coming to you for advice and shit. 214 00:09:31,933 --> 00:09:33,099 Really? 215 00:09:33,100 --> 00:09:35,430 Oh, yeah, 'cause... Yeah, cool, man. 216 00:09:36,833 --> 00:09:38,070 Better let you get back to it. 217 00:09:38,076 --> 00:09:40,630 - Man, yeah. Well done. - Thanks. 218 00:09:40,633 --> 00:09:42,113 Oh, and, Ajax, maybe keep 219 00:09:42,119 --> 00:09:43,847 the whole baby thing under your hat. 220 00:09:43,853 --> 00:09:45,817 - I-I just don't want to jinx anything. - Yeah. 221 00:09:50,900 --> 00:09:52,130 Hm? 222 00:09:52,133 --> 00:09:53,799 She seems happy. 223 00:09:53,800 --> 00:09:56,530 Mm, perhaps she's masking the real trauma 224 00:09:56,533 --> 00:10:00,003 of this little intervention, as you are. 225 00:10:01,267 --> 00:10:03,197 Look, Hugh. 226 00:10:03,200 --> 00:10:04,799 Meryl took Eliza away from you 227 00:10:04,800 --> 00:10:06,769 because she thought you needed cleaning up. 228 00:10:06,770 --> 00:10:08,627 Granted, I could give you a few tips 229 00:10:08,633 --> 00:10:10,632 on decluttering a small living area, 230 00:10:10,633 --> 00:10:13,299 but you yourself, you're fine. 231 00:10:13,300 --> 00:10:15,530 So why don't you just give her a call, hey? 232 00:10:15,533 --> 00:10:17,573 Ah, because she'll be ringing me. 233 00:10:17,574 --> 00:10:19,297 You sure about that? 234 00:10:19,300 --> 00:10:21,899 She'll tire of this whole scare tactic. 235 00:10:22,352 --> 00:10:24,942 Screaming babies really aren't her thing. 236 00:10:27,767 --> 00:10:30,297 Oh, for God's sake, come on. 237 00:10:31,936 --> 00:10:34,269 Tara, I actually want to chat 238 00:10:34,275 --> 00:10:37,213 later about your probation. 239 00:10:37,219 --> 00:10:40,119 Yeah, that's excellent. Thanks, Penny. 240 00:10:53,733 --> 00:10:55,273 Penny, floor's wet. 241 00:11:05,400 --> 00:11:09,530 Are you sleeping in here with Eliza and Hayley? 242 00:11:09,533 --> 00:11:11,673 What? No, with Charlie. W... 243 00:11:12,567 --> 00:11:14,297 What? 244 00:11:14,300 --> 00:11:16,300 Like sleeping sleeping? 245 00:11:17,651 --> 00:11:19,221 Does that matter? 246 00:11:20,200 --> 00:11:23,766 No, I was just inquiring for cleaning purposes. 247 00:11:23,767 --> 00:11:25,497 Meryl's running an intervention. 248 00:11:25,500 --> 00:11:26,830 She's kicked Hugh out. 249 00:11:26,833 --> 00:11:29,073 And I'd like to stay here until she apologizes. 250 00:11:30,067 --> 00:11:31,697 No, no. 251 00:11:31,700 --> 00:11:34,066 That's not going to happen. 252 00:11:34,067 --> 00:11:36,697 I want you out, Charlie, as well. 253 00:11:36,700 --> 00:11:39,466 Excuse me. I do need somewhere to crash. 254 00:11:39,467 --> 00:11:41,897 Penny's right. We can't keep enabling you. 255 00:11:41,900 --> 00:11:43,830 - I realize that now. - Me too. 256 00:11:44,667 --> 00:11:46,367 You have patients waiting. 257 00:11:53,200 --> 00:11:55,499 I've been back at work a couple of hours, 258 00:11:55,500 --> 00:11:57,970 and it's like the honeymoon never happened. 259 00:11:57,971 --> 00:12:00,827 Hugh has moved into the old ward. 260 00:12:00,833 --> 00:12:03,568 Apparently, Meryl's kicked him out, 261 00:12:03,574 --> 00:12:05,366 and he's crashing... 262 00:12:05,367 --> 00:12:07,352 You see what's going on here, don't you? 263 00:12:07,358 --> 00:12:08,530 No. 264 00:12:08,533 --> 00:12:10,170 Every time that you're happy, 265 00:12:10,171 --> 00:12:12,327 he just drags you back into his stuff-ups. 266 00:12:12,333 --> 00:12:14,070 If you don't want him reeling you back in, 267 00:12:14,071 --> 00:12:15,467 you got to let go of the line. 268 00:12:16,067 --> 00:12:18,527 We got our own problems to focus on. 269 00:12:18,533 --> 00:12:20,632 What are our problems? 270 00:12:20,633 --> 00:12:23,073 I've got to organize a bloody netball game. 271 00:12:23,074 --> 00:12:24,797 I'm sorry? 272 00:12:24,800 --> 00:12:27,169 I was thinking my FIFOs could play the clinic, you know? 273 00:12:27,170 --> 00:12:30,297 A thousand bucks for every goal that you guys score. 274 00:12:30,300 --> 00:12:33,066 That's very philanthropic of you. 275 00:12:33,067 --> 00:12:34,127 Hey. 276 00:12:35,833 --> 00:12:38,303 Charlie, Charlie. 277 00:12:38,833 --> 00:12:41,073 I hear you've been staying with us. 278 00:12:42,733 --> 00:12:44,203 Yeah. 279 00:12:44,967 --> 00:12:46,897 Funny thing. 280 00:12:46,900 --> 00:12:48,430 Not so funny for me. 281 00:12:48,433 --> 00:12:50,589 Not so funny. This is a hospital. 282 00:12:50,595 --> 00:12:53,518 Shit, you're meant to be gone, sister. 283 00:13:01,767 --> 00:13:04,627 Okay, he's dehydrated, moderate inflammation, 284 00:13:04,633 --> 00:13:06,432 elevated white cells. 285 00:13:06,433 --> 00:13:07,966 Nasty case of gastro? 286 00:13:07,967 --> 00:13:10,497 Although at his age, it's probably viral. 287 00:13:10,503 --> 00:13:12,067 Mm-hmm. Great. 288 00:13:13,433 --> 00:13:15,403 Mrs. Dunlop? Dr. Hugh Knight. 289 00:13:15,404 --> 00:13:17,399 Uh, Amelia, please. 290 00:13:17,400 --> 00:13:18,670 Okay. 291 00:13:19,300 --> 00:13:21,830 Uh, Dr. Cordair and I have taken a look at Xavier's bloods. 292 00:13:21,833 --> 00:13:23,402 We think it's probably a tummy bug. 293 00:13:23,403 --> 00:13:25,730 Okay, but you've checked for appendicitis, though? 294 00:13:25,733 --> 00:13:26,932 This thing is pretty nasty. 295 00:13:26,933 --> 00:13:28,766 The ultrasound was fine. 296 00:13:28,767 --> 00:13:31,327 I'm sorry, ex-nurse. I'm insufferably thorough. 297 00:13:31,333 --> 00:13:32,566 Ah, right. 298 00:13:32,567 --> 00:13:35,297 Look, we'll keep him overnight, rehydrate him. 299 00:13:35,300 --> 00:13:37,269 If there's any change, we'll be on it. 300 00:13:37,270 --> 00:13:38,641 I've got his admit papers here. 301 00:13:38,647 --> 00:13:40,073 I can take you through them if you'd like. 302 00:13:40,079 --> 00:13:41,330 Oh, that's very sweet of you. 303 00:13:41,333 --> 00:13:43,103 - Thank you. - Not at all. 304 00:13:46,200 --> 00:13:47,770 Hey, there, little dude. 305 00:13:47,771 --> 00:13:50,066 Oh, check out this setup. 306 00:13:50,067 --> 00:13:53,097 Screen time, comfy bed, some jelly. 307 00:13:53,667 --> 00:13:55,666 I think Dr. Knight and I have probably got it. 308 00:13:55,667 --> 00:13:57,067 Thanks, Doctor. 309 00:14:10,967 --> 00:14:12,225 Charlie? 310 00:14:15,867 --> 00:14:19,097 Matt, what are you doing here? 311 00:14:19,100 --> 00:14:20,467 You first. I thought you left. 312 00:14:20,473 --> 00:14:23,975 Oh, yeah, I, uh... I picked up a few days' work at the school. 313 00:14:24,300 --> 00:14:25,440 Okay. 314 00:14:26,462 --> 00:14:29,322 And I'm lodging. 315 00:14:29,633 --> 00:14:31,357 I guess that's the right word. 316 00:14:31,638 --> 00:14:32,827 Here? 317 00:14:32,833 --> 00:14:34,166 Yeah. 318 00:14:34,167 --> 00:14:36,427 Hugh and I are kind of kindred nomads at the moment. 319 00:14:37,022 --> 00:14:38,332 Huh. 320 00:14:38,333 --> 00:14:40,241 In a platonic way. 321 00:14:41,067 --> 00:14:43,066 Anyhow, w-what's up with you? 322 00:14:43,067 --> 00:14:45,667 Oh, you know, nothing much. Just, uh... 323 00:14:48,500 --> 00:14:51,770 Okay, well, if you're looking for Hugh, he's around. 324 00:14:53,500 --> 00:14:56,215 April and I are pregnant. We're, um... 325 00:14:57,118 --> 00:14:58,713 We're having a baby. 326 00:15:00,300 --> 00:15:01,566 Oh, my God. 327 00:15:01,567 --> 00:15:03,066 Wow! 328 00:15:03,067 --> 00:15:04,766 Congratulations. 329 00:15:04,772 --> 00:15:06,499 Thanks, yeah. Um... 330 00:15:06,500 --> 00:15:08,230 She came in to see Hugh to get some tests. 331 00:15:08,233 --> 00:15:11,933 I thought I'd pop in and surprise her. 332 00:15:23,914 --> 00:15:25,799 Well, it was my last day at school, 333 00:15:25,800 --> 00:15:27,670 and I'm on my way out tonight, so... 334 00:15:31,167 --> 00:15:34,297 Charlie, uh, pregnancy's really early days. 335 00:15:35,833 --> 00:15:38,333 Won't tell a soul. 336 00:15:53,367 --> 00:15:55,597 I've locked in the courts for tomorrow, 337 00:15:55,600 --> 00:15:57,566 plus a barbecue and a costume 338 00:15:57,572 --> 00:15:59,599 for Fiona the Friendly FIFO. 339 00:15:59,600 --> 00:16:01,330 I'll be umpiring, of course. 340 00:16:01,333 --> 00:16:02,732 That's very efficient, Hayley. 341 00:16:02,733 --> 00:16:05,202 Mm. It's been nice to have a project. 342 00:16:05,203 --> 00:16:08,230 I've, uh, tried baking and sewing in the caravan, 343 00:16:08,233 --> 00:16:11,703 but it's been a little bit hard without an oven and dim light. 344 00:16:11,704 --> 00:16:14,066 Oh, so the novelty's wearing off. 345 00:16:14,067 --> 00:16:16,527 Oh, no, not at all. It's lovely. 346 00:16:17,861 --> 00:16:20,176 I just got off the phone to the contractor's. 347 00:16:20,182 --> 00:16:22,097 24 hours, and your road's back in business. 348 00:16:22,100 --> 00:16:25,066 Great. Now, you have invited the hospital? 349 00:16:25,067 --> 00:16:26,327 I have, and they've accepted. 350 00:16:26,333 --> 00:16:28,532 And you'll be needing two triple XL 351 00:16:28,533 --> 00:16:30,670 and five quadruple in the polo shirts. 352 00:16:30,671 --> 00:16:32,566 We might have a bit of a problem with numbers. 353 00:16:32,567 --> 00:16:34,866 I've got most of my boys excavating a new site tomorrow, 354 00:16:34,867 --> 00:16:36,297 so we might be a bit short. 355 00:16:36,300 --> 00:16:40,266 Honestly, Jarrod, you can't spare 7 in 300 men? 356 00:16:40,267 --> 00:16:41,897 What do you mean? We got 100 men. 357 00:16:42,227 --> 00:16:44,997 Nancy said you had 300 more to come. 358 00:16:45,877 --> 00:16:47,070 No. 359 00:16:54,167 --> 00:16:55,840 I'd like to reiterate that I had 360 00:16:55,846 --> 00:16:57,566 no control over this situation. 361 00:16:57,567 --> 00:16:59,847 Ken's right, and I'm leaving, 362 00:16:59,853 --> 00:17:02,127 so apologies and thank you. 363 00:17:02,133 --> 00:17:03,914 Actually, it might be helpful 364 00:17:03,920 --> 00:17:05,573 if you stayed another day 365 00:17:05,574 --> 00:17:07,267 and repay the favor. 366 00:17:09,700 --> 00:17:12,830 Jarrod is organizing a charity netball game, 367 00:17:12,833 --> 00:17:15,232 and I said we'd put together a team... 368 00:17:15,233 --> 00:17:17,670 - It would be an honor. - ... against the FIFOs. 369 00:17:17,671 --> 00:17:19,422 A terrifying and unsafe honor. 370 00:17:19,428 --> 00:17:22,066 He's donating $1,000 to the clinic 371 00:17:22,067 --> 00:17:24,066 for every goal that we score, 372 00:17:24,067 --> 00:17:27,227 so we need a proven goal shooter. 373 00:17:30,767 --> 00:17:32,066 Sure. 374 00:17:32,067 --> 00:17:34,427 Hot guys in skirts rubbing up against each other? 375 00:17:34,433 --> 00:17:35,584 I'm in. 376 00:17:35,590 --> 00:17:36,666 Excellent. 377 00:17:36,667 --> 00:17:39,366 I think we're up for the challenge, aren't we, team? 378 00:17:39,367 --> 00:17:42,366 Uh, just FYI, I won't be playing. 379 00:17:42,367 --> 00:17:44,719 Mm, Jarrod said you'd be like that. 380 00:17:45,300 --> 00:17:46,399 Hmm? 381 00:17:46,405 --> 00:17:48,374 He thinks you're a bit... 382 00:17:49,100 --> 00:17:50,500 A bit what? 383 00:17:51,667 --> 00:17:53,127 I don't know, a bit... 384 00:17:56,067 --> 00:17:57,597 Anyway, I'm off. 385 00:17:59,467 --> 00:18:02,227 Fine, I'll play. 386 00:18:02,233 --> 00:18:04,073 Sorry, what was that? 387 00:18:04,457 --> 00:18:06,890 I'm not wearing a skirt or... 388 00:18:08,077 --> 00:18:09,466 Pivoting. 389 00:18:09,467 --> 00:18:11,267 Okay. 390 00:18:16,400 --> 00:18:17,830 How's the patient doing? 391 00:18:17,833 --> 00:18:20,312 Oh, look, he's still really quiet. 392 00:18:20,318 --> 00:18:22,499 What would you say if I stay tonight with Xav 393 00:18:22,500 --> 00:18:24,470 just so I can watch him? I don't want to be a hassle. 394 00:18:24,471 --> 00:18:27,067 No, no, no explanation necessary. 395 00:18:29,867 --> 00:18:33,197 Hey, would you mind organizing a foldout bed for Amelia? 396 00:18:33,200 --> 00:18:34,469 She's gonna stay here tonight. 397 00:18:34,470 --> 00:18:36,727 Or you two could just stay at a motel. 398 00:18:36,733 --> 00:18:39,070 I've seen firsthand the ratio of staff to patients 399 00:18:39,071 --> 00:18:40,497 on night shift in rural hospitals. 400 00:18:40,500 --> 00:18:43,530 Uh, sorry, Amelia, Dr. Cordair was making a joke. 401 00:18:43,533 --> 00:18:46,073 There's a reason why she chose medicine and not stand-up. 402 00:18:47,967 --> 00:18:49,497 Hey. 403 00:18:49,500 --> 00:18:51,099 She's just looking out for her kid. 404 00:18:51,100 --> 00:18:53,066 What happened to compassionate small-town doctor 405 00:18:53,067 --> 00:18:54,597 looking to get out of probation early? 406 00:18:54,600 --> 00:18:56,230 She's a rude bitch. 407 00:18:56,233 --> 00:18:57,303 No offense. 408 00:18:59,367 --> 00:19:00,727 Right. 409 00:19:12,567 --> 00:19:13,897 So just tell me again. 410 00:19:13,900 --> 00:19:15,830 You couldn't see Hugh today at the hospital 411 00:19:15,833 --> 00:19:18,466 because there was some sort of mix-up? 412 00:19:18,467 --> 00:19:20,497 Yeah, just some admin stuff, no big deal. 413 00:19:20,500 --> 00:19:22,070 'Cause I was trying to call you all day. 414 00:19:22,071 --> 00:19:23,797 I know. I'll go tomorrow. 415 00:19:24,767 --> 00:19:26,227 I just want to tell everyone. 416 00:19:26,233 --> 00:19:28,403 We should probably hold off on talking about the baby. 417 00:19:28,404 --> 00:19:30,230 We don't want to let anything slip. 418 00:19:32,067 --> 00:19:34,497 Maybe you don't have to worry about that. 419 00:19:34,500 --> 00:19:37,809 - Did you say something? - I might have told Ajax. 420 00:19:42,273 --> 00:19:45,097 I'm not sure why you thought not to tell me. 421 00:19:45,100 --> 00:19:47,730 I had to find out from Hayley. 422 00:19:49,133 --> 00:19:50,870 Well, it's a precautionary thing. 423 00:19:50,871 --> 00:19:52,897 We... We haven't even been to the doctor's yet. 424 00:19:52,900 --> 00:19:54,099 You have no need. 425 00:19:54,100 --> 00:19:56,069 The Knights are very advanced. 426 00:19:56,070 --> 00:19:57,727 You're on a tractor at 6 months. 427 00:19:58,500 --> 00:20:00,099 So what does everybody else think? 428 00:20:00,100 --> 00:20:02,530 We think it is terrific, April, 429 00:20:02,533 --> 00:20:04,803 just as long as you have your babysitting options sorted. 430 00:20:06,667 --> 00:20:08,897 Another grandchild, wonderful. 431 00:20:08,900 --> 00:20:10,770 What's that supposed to mean? 432 00:20:11,500 --> 00:20:13,966 Nothing. Another grandchild. 433 00:20:13,967 --> 00:20:16,297 I'm sorry, you're putting all the emphasis on "another." 434 00:20:16,300 --> 00:20:17,570 No emphasis, Matt. 435 00:20:17,571 --> 00:20:18,966 I'm thrilled. 436 00:20:18,967 --> 00:20:21,727 I just think it's a bit rich that Hugh hasn't turned up 437 00:20:21,733 --> 00:20:23,232 to see his daughter, that's all. 438 00:20:23,233 --> 00:20:25,103 But the thing is, we're not talking about Hugh 439 00:20:25,109 --> 00:20:26,504 for the first time in my life. 440 00:20:26,510 --> 00:20:28,006 You kicked him out, Mum. 441 00:20:28,012 --> 00:20:29,966 Oh, perhaps he's just taking the night 442 00:20:29,967 --> 00:20:31,266 to work on himself. 443 00:20:31,267 --> 00:20:33,127 Oh, he's mucking about in a cupboard with Charlie, 444 00:20:33,133 --> 00:20:35,066 from all accounts. 445 00:20:35,067 --> 00:20:36,466 Charlie's still here? 446 00:20:36,467 --> 00:20:38,327 I thought she left. 447 00:20:38,333 --> 00:20:39,532 Be great if she did. 448 00:20:39,533 --> 00:20:41,773 Right! Who wants dessert? 449 00:20:42,467 --> 00:20:44,997 Yeah, hey, should I say it again? 450 00:20:45,000 --> 00:20:47,330 April and I are having a baby. 451 00:20:47,333 --> 00:20:48,632 Yeah, say it again. 452 00:20:48,633 --> 00:20:50,302 Mum can't tell that she's pissing off 453 00:20:50,303 --> 00:20:51,799 her last remaining son. 454 00:21:02,967 --> 00:21:06,297 I'm very happy for you and April, truly. 455 00:21:07,700 --> 00:21:08,830 Congratulations. 456 00:21:08,833 --> 00:21:11,073 I'll take that as your apology. 457 00:21:13,767 --> 00:21:18,066 I suppose I always saw you and Charlie sitting at that table. 458 00:21:18,067 --> 00:21:21,727 And now that she's leaving, you're pregnant, 459 00:21:21,733 --> 00:21:23,633 well, it just seems so final. 460 00:21:25,153 --> 00:21:27,561 I don't know what it is that you're trying to do, 461 00:21:27,567 --> 00:21:29,626 but you should be careful. 462 00:21:29,632 --> 00:21:32,202 Just like Ajax said, there's not a lot of us left in your corner. 463 00:21:36,567 --> 00:21:38,397 Just so long as you're happy. 464 00:21:39,067 --> 00:21:40,427 I am. 465 00:21:45,400 --> 00:21:46,730 This is what she does every time. 466 00:21:46,733 --> 00:21:49,866 She just sucks the joy out of anything good. 467 00:21:49,867 --> 00:21:51,497 Charlie's in town, huh? 468 00:21:51,500 --> 00:21:55,099 Uh, yeah, she did some subbing at the school, apparently. 469 00:21:55,100 --> 00:21:57,099 Finished up today, then she's leaving. 470 00:21:57,100 --> 00:21:59,530 So you knew? Great. 471 00:21:59,533 --> 00:22:01,732 That woman has had as many farewell tours 472 00:22:01,733 --> 00:22:03,132 as John bloody Farnham. 473 00:22:03,133 --> 00:22:05,173 Hey, it's... it's like you asked me to remind you today. 474 00:22:05,174 --> 00:22:07,097 I'm happy. You're happy. 475 00:22:07,100 --> 00:22:08,970 W-We're... We're very happy. 476 00:22:18,500 --> 00:22:20,070 Trouble sleeping? 477 00:22:22,179 --> 00:22:25,078 I can't believe you make patients sleep in these beds. 478 00:22:25,084 --> 00:22:27,214 They're like rocks. 479 00:22:28,400 --> 00:22:31,370 I could buzz the night nurse if you like, get an extra pillow. 480 00:22:31,371 --> 00:22:33,466 Don't bother. 481 00:22:33,467 --> 00:22:35,097 One more day, and I'm out of here. 482 00:22:36,867 --> 00:22:40,297 Well, excuse me if I don't quite believe you. 483 00:22:42,233 --> 00:22:44,866 Matt's with April. End of story. 484 00:22:44,867 --> 00:22:47,827 Yeah, he has been for the last year. 485 00:22:47,833 --> 00:22:49,773 Why all of a sudden you're throwing in the towel? 486 00:22:51,950 --> 00:22:52,980 They're pregnant. 487 00:22:53,633 --> 00:22:54,866 He told me today. 488 00:22:57,100 --> 00:23:00,200 See? You're happy for him. 489 00:23:00,733 --> 00:23:02,566 What? Well, no. 490 00:23:02,567 --> 00:23:03,927 Well... 491 00:23:03,933 --> 00:23:05,433 So you should be. 492 00:23:07,567 --> 00:23:09,167 I am, too. 493 00:23:35,667 --> 00:23:37,366 Ah, morning. 494 00:23:37,673 --> 00:23:40,572 I had a brainwave somewhere between 2:00 and 5:00 a.m., 495 00:23:40,578 --> 00:23:44,466 and I figure if we knock through to the study, 496 00:23:44,467 --> 00:23:47,067 we'll have, like, a five-star nursery. 497 00:23:47,800 --> 00:23:50,230 D-Do we really need five stars? 498 00:23:51,500 --> 00:23:53,530 You still bummed about last night? 499 00:23:53,533 --> 00:23:56,232 No, not gonna let anyone get in the way 500 00:23:56,233 --> 00:23:58,833 of us being as happy as we deserve to be. 501 00:24:07,067 --> 00:24:09,067 I got to go and see Hugh. 502 00:24:17,400 --> 00:24:18,499 Pregnant, huh? 503 00:24:18,718 --> 00:24:20,118 Who told you? 504 00:24:20,598 --> 00:24:22,286 News travels fast. 505 00:24:22,395 --> 00:24:24,375 Should we do the blood test? 506 00:24:26,900 --> 00:24:28,769 Missed you at dinner last night. 507 00:24:28,770 --> 00:24:30,166 You still red-carded? 508 00:24:30,167 --> 00:24:31,206 Ha. 509 00:24:31,933 --> 00:24:33,899 And how's Matt taking the news? 510 00:24:33,905 --> 00:24:35,499 Must be beside himself. 511 00:24:35,500 --> 00:24:37,470 He's building a nursery. 512 00:24:38,400 --> 00:24:39,535 Of course he is. 513 00:24:43,357 --> 00:24:45,717 Good morning, Xav. 514 00:24:45,981 --> 00:24:48,280 Wow, you're looking much better this morning. 515 00:24:48,476 --> 00:24:51,416 I think you might even be able to split. 516 00:24:52,100 --> 00:24:54,269 Okay, where's Dr. Knight? What does he think? 517 00:24:54,270 --> 00:24:55,966 Dr. Knight thinks I'm in charge today. 518 00:24:55,967 --> 00:24:57,427 But he's still not himself yet. 519 00:24:57,433 --> 00:24:59,232 I think you should do more bloods. 520 00:24:59,233 --> 00:25:03,366 We did blood yesterday and an ultrasound and an abdo X-ray. 521 00:25:03,367 --> 00:25:05,897 He needs rest at home. 522 00:25:07,100 --> 00:25:09,130 You know, we have a saying in nursing, 523 00:25:09,133 --> 00:25:10,870 "Ignore the mother at your peril." 524 00:25:10,871 --> 00:25:12,927 Yeah, that's similar to one of ours. 525 00:25:12,933 --> 00:25:14,932 "Don't let the patients get a crush on you. 526 00:25:14,933 --> 00:25:16,403 You'll never see the back of them." 527 00:25:21,367 --> 00:25:24,097 Okay, this may be a little cold. 528 00:25:37,900 --> 00:25:39,638 I'm hoping the terrifying 529 00:25:39,644 --> 00:25:42,075 black-and-white void is standard. 530 00:25:43,667 --> 00:25:45,427 When I had a look at your bloods, 531 00:25:45,433 --> 00:25:48,573 your pregnancy hormone level was very low. 532 00:25:50,433 --> 00:25:52,066 I'm sorry. 533 00:25:52,067 --> 00:25:53,427 The ultrasound confirms 534 00:25:53,433 --> 00:25:55,773 that you've had a really early miscarriage. 535 00:25:58,900 --> 00:26:00,570 I only did the test the other night. 536 00:26:00,571 --> 00:26:01,667 It was positive. 537 00:26:02,600 --> 00:26:03,930 I'm sure it was. 538 00:26:05,467 --> 00:26:07,297 - You've had some bleeding? - Uh, a bit. 539 00:26:07,300 --> 00:26:08,800 I thought that was normal. 540 00:26:09,967 --> 00:26:12,146 Unfortunately, this can happen 541 00:26:12,152 --> 00:26:14,397 early in the first trimester. 542 00:26:14,400 --> 00:26:16,349 Why? Did I do something wrong? 543 00:26:16,355 --> 00:26:17,867 No, no. 544 00:26:18,767 --> 00:26:20,297 Most of the time, it's random. 545 00:26:20,300 --> 00:26:22,730 There's nothing you could have done to prevent it. 546 00:26:23,733 --> 00:26:25,970 It doesn't mean you can't get pregnant again, though. 547 00:26:25,971 --> 00:26:27,697 We can talk about 548 00:26:27,703 --> 00:26:30,270 a pre-conception action plan if you like. 549 00:26:31,900 --> 00:26:36,130 Also, I need to see you in a couple days for a checkup. 550 00:26:36,795 --> 00:26:40,295 Can you just be here with me as a friend for a sec? 551 00:26:42,810 --> 00:26:44,440 Sure, sure. 552 00:26:48,700 --> 00:26:50,730 This sucks big time, doesn't it? 553 00:26:54,067 --> 00:26:55,297 Yeah. 554 00:26:56,800 --> 00:26:57,970 Yeah, it does. 555 00:26:59,200 --> 00:27:00,770 I'm sorry. 556 00:27:11,400 --> 00:27:13,530 So I'll see you in a couple days? 557 00:27:17,467 --> 00:27:19,367 Hey, April. 558 00:27:20,533 --> 00:27:23,973 I heard the news, and I just wanted to say congratulations. 559 00:27:23,974 --> 00:27:25,567 Thanks. 560 00:27:40,100 --> 00:27:41,499 Hey. 561 00:27:41,500 --> 00:27:44,230 So I'm, uh... I'm trying to figure out where to put the cot, 562 00:27:44,236 --> 00:27:46,266 but these feng shui guidelines 563 00:27:46,267 --> 00:27:48,397 don't offer a lot of wiggle room. 564 00:27:58,567 --> 00:28:01,327 The appointment didn't go so well. 565 00:28:03,433 --> 00:28:05,239 I'm not pregnant anymore, 566 00:28:06,492 --> 00:28:08,078 apparently. 567 00:28:10,200 --> 00:28:11,500 You okay? 568 00:28:12,067 --> 00:28:13,127 Yeah. 569 00:28:17,500 --> 00:28:19,565 Just wishing we hadn't gone 570 00:28:19,922 --> 00:28:21,756 to all of this effort. 571 00:28:22,200 --> 00:28:23,730 Oh, that's okay. 572 00:28:23,733 --> 00:28:25,449 We'll just, um... 573 00:28:26,161 --> 00:28:28,078 Just keep trying, yeah? 574 00:28:29,300 --> 00:28:30,470 Yeah. 575 00:28:33,055 --> 00:28:37,973 Um, shall we go to this dumb netball game or what? 576 00:28:56,333 --> 00:28:58,166 Okay, welcome, everybody. 577 00:28:58,167 --> 00:29:01,597 Can I please have the team captains up here? 578 00:29:04,533 --> 00:29:05,899 Good day. 579 00:29:05,900 --> 00:29:09,070 Look, I'd just like to say thanks for coming out today. 580 00:29:12,567 --> 00:29:14,366 Much appreciated. 581 00:29:14,367 --> 00:29:17,566 Also, Fiona the Friendly FIFO. 582 00:29:17,567 --> 00:29:18,966 Show her your love. 583 00:29:21,100 --> 00:29:23,330 We're gonna smash you, miners. 584 00:29:27,367 --> 00:29:29,427 All right, Whyhope... 585 00:29:29,433 --> 00:29:31,266 Oh, hello, Hugh. 586 00:29:31,267 --> 00:29:33,066 - Mum. - A couple minutes now 587 00:29:33,067 --> 00:29:34,605 before we get the game under way. 588 00:29:34,611 --> 00:29:35,699 Can I have a hold? 589 00:29:35,700 --> 00:29:37,252 You could have had a hold last night at 590 00:29:37,258 --> 00:29:39,123 dinner if you'd come, but you didn't turn up. 591 00:29:39,129 --> 00:29:41,899 Dinner? Oh, don't you mean the ambush? 592 00:29:42,500 --> 00:29:43,530 May I? 593 00:29:44,600 --> 00:29:46,799 Hey, bubba. Come on, bubba. 594 00:29:46,800 --> 00:29:48,099 Oh. 595 00:29:48,100 --> 00:29:50,107 Daddy's missed you. 596 00:29:51,067 --> 00:29:52,986 And now we've got our teams down on the court... 597 00:29:54,367 --> 00:29:56,094 - Hello. - Hey, buddy. 598 00:29:56,100 --> 00:29:57,627 All the best to the two teams today. 599 00:29:57,633 --> 00:29:59,403 It's gonna be a ripsnorter. 600 00:30:05,433 --> 00:30:07,099 Charlie's playing? 601 00:30:13,333 --> 00:30:14,770 Hey, fellas, we're a couple down. 602 00:30:14,771 --> 00:30:16,566 Any chance one of you can join our team? 603 00:30:16,567 --> 00:30:18,103 Uh, yeah, sure. 604 00:30:18,109 --> 00:30:19,839 No, wait, Matt. 605 00:30:26,533 --> 00:30:27,833 - Yep. - Yep, yep, yep. 606 00:30:31,833 --> 00:30:33,932 Ref! Contact. 607 00:30:33,933 --> 00:30:35,573 Contact. 608 00:30:35,574 --> 00:30:36,767 Contact. 609 00:30:38,800 --> 00:30:40,299 It's all right. 610 00:30:40,300 --> 00:30:42,399 Who needs a spleen anyway? 611 00:30:42,400 --> 00:30:44,630 Stand aside, please, Jarrod. 612 00:30:48,467 --> 00:30:50,066 Yep. 613 00:30:50,067 --> 00:30:51,127 Hey, hey. 614 00:30:58,333 --> 00:31:02,266 And the first goal for the hospital team. 615 00:31:02,267 --> 00:31:04,766 Good work hospital. Well done. 616 00:31:04,767 --> 00:31:06,927 First goal for the hospital team. 617 00:31:08,633 --> 00:31:10,966 Hey, how you holding up? 618 00:31:10,967 --> 00:31:12,097 Fine. 619 00:31:15,633 --> 00:31:18,173 You know, April was a real trouper this morning. 620 00:31:18,174 --> 00:31:20,397 Yeah, she said you're amazing, 621 00:31:20,400 --> 00:31:23,566 doctor by day, sleeping with Charlie by night. 622 00:31:23,567 --> 00:31:26,466 Well, I mean, t-technically that's true, but... 623 00:31:26,467 --> 00:31:30,367 Well, Hugh Knight only ever technically sleeps with women. 624 00:31:32,470 --> 00:31:34,600 It's just been a really shit day. 625 00:31:34,606 --> 00:31:38,006 Yeah, I know. Just hang in there. 626 00:31:41,533 --> 00:31:42,734 Back. 627 00:31:49,600 --> 00:31:51,399 That's another goal for the hospital, 628 00:31:51,400 --> 00:31:55,930 bringing their total to 15 against the FIFOs. 629 00:31:55,933 --> 00:31:58,066 Pittance of a score of 2. 630 00:31:58,067 --> 00:32:00,066 Come on, FIFOs, get your act together. 631 00:32:03,800 --> 00:32:05,070 You want to deal with that? 632 00:32:07,633 --> 00:32:10,732 Oh, it's my dear friend Rose. 633 00:32:10,733 --> 00:32:12,832 She's the minister for local government. 634 00:32:12,833 --> 00:32:15,832 I've been e-mailing her about your FIFO Impact Report. 635 00:32:15,833 --> 00:32:17,773 She can't wait to read it. 636 00:32:19,733 --> 00:32:21,773 Yes, Rose? 637 00:32:23,167 --> 00:32:25,727 Hey, April, is Matt okay? 638 00:32:26,633 --> 00:32:27,799 Tara. 639 00:32:27,800 --> 00:32:29,270 Betty. 640 00:32:29,504 --> 00:32:30,667 Ken! 641 00:32:31,367 --> 00:32:33,066 Charlie, Charlie, Charlie. 642 00:32:35,067 --> 00:32:36,772 Contact call, defense. 643 00:32:36,778 --> 00:32:38,467 Free shot to the hospital. 644 00:32:44,233 --> 00:32:45,533 Come on. 645 00:32:47,700 --> 00:32:49,770 Ah! Thank you. 646 00:32:51,833 --> 00:32:54,416 You'll get it eventually. 647 00:32:54,867 --> 00:32:57,042 Yep, hilarious. Just take the shot. 648 00:32:58,533 --> 00:33:00,402 Ball, please. 649 00:33:00,403 --> 00:33:02,670 Toss it up standing 90 centimeters apart. 650 00:33:02,671 --> 00:33:04,866 Just let go of the fucking ball! 651 00:33:04,867 --> 00:33:06,897 Excuse me. Will I have to raise my voice here? 652 00:33:06,900 --> 00:33:08,966 All right, mate, seriously, you need to calm down. 653 00:33:08,967 --> 00:33:10,931 Don't use your patronizing doctor voice on me. 654 00:33:10,937 --> 00:33:12,870 Listen, I know... 655 00:33:12,871 --> 00:33:14,533 Oh, my God. 656 00:33:16,533 --> 00:33:18,166 Matt! Get off him. 657 00:33:22,229 --> 00:33:23,769 Time-out. 658 00:33:25,267 --> 00:33:26,905 What the hell was that? 659 00:33:27,800 --> 00:33:29,430 - He riled me up. - No, he didn't. 660 00:33:29,433 --> 00:33:32,073 You came looking for a fight. I'm going home. 661 00:33:37,133 --> 00:33:39,048 What happened out there, champ? 662 00:33:40,933 --> 00:33:41,968 Um... 663 00:33:43,672 --> 00:33:45,210 We lost the baby. 664 00:33:46,433 --> 00:33:47,703 Oh, Matt. 665 00:33:50,533 --> 00:33:53,073 It's all right. We're gonna try again. 666 00:33:54,167 --> 00:33:55,727 How's the move going? 667 00:33:56,467 --> 00:33:58,927 You know, I've been where April is. 668 00:33:58,933 --> 00:34:01,333 It doesn't hurt to ease up. 669 00:34:03,700 --> 00:34:05,699 Anyway, I'm going tonight. 670 00:34:05,700 --> 00:34:07,430 Okay. 671 00:34:07,433 --> 00:34:09,803 You guys will be fine. 672 00:34:30,067 --> 00:34:31,397 Great start, team. 673 00:34:31,400 --> 00:34:34,600 For a first game, I think we have potential. 674 00:34:37,567 --> 00:34:41,067 Hey, uh, would you mind cleaning me up? 675 00:34:42,300 --> 00:34:44,966 Two decades of medical training. 676 00:34:44,967 --> 00:34:47,166 You can probably do it yourself. 677 00:34:47,167 --> 00:34:48,727 No. 678 00:34:48,733 --> 00:34:50,390 Aren't you a little bit concerned? 679 00:34:50,396 --> 00:34:53,432 Mm, I'm not getting sucked into your dramas, Hugh. 680 00:34:53,433 --> 00:34:55,732 Drama? I don't create drama. 681 00:34:56,933 --> 00:34:59,702 Somebody help me! I told you he was sick. 682 00:34:59,703 --> 00:35:01,599 - Okay. All right. - Let's go. 683 00:35:01,600 --> 00:35:03,530 - Oh, God. - Where? 684 00:35:05,133 --> 00:35:07,702 Xavier, can you hear me, buddy? How you feeling? 685 00:35:07,703 --> 00:35:09,066 When we got home, he started 686 00:35:09,067 --> 00:35:10,279 needing to use the bathroom again. 687 00:35:10,285 --> 00:35:11,627 Then he threw up. I didn't know what to do. 688 00:35:11,633 --> 00:35:13,799 - She told me not to come back. - I did not. 689 00:35:13,800 --> 00:35:15,330 500 mils of saline. 690 00:35:15,333 --> 00:35:18,073 I asked her to check him again. She said that he would be fine. 691 00:35:19,633 --> 00:35:22,632 Okay, severely dehydrated. Presenting with hypokalemia. 692 00:35:22,633 --> 00:35:25,299 How's his pH? Any sign of metabolic acidosis? 693 00:35:25,300 --> 00:35:27,299 Mrs. Dunlop, why don't you wait outside with our nurses? 694 00:35:27,300 --> 00:35:29,299 No. He's sick. I-I can be helpful here. 695 00:35:29,300 --> 00:35:31,070 No, we really need this space clear. 696 00:35:31,071 --> 00:35:32,466 Thank you. 697 00:35:32,467 --> 00:35:34,276 Okay, we've got a weak radial pulse. 698 00:35:34,282 --> 00:35:36,066 Let's start him on antibiotics, 699 00:35:36,067 --> 00:35:37,766 electrolyte replacement, and cardiac monitoring. 700 00:35:37,767 --> 00:35:40,827 Also, I want strict fluids and blood-sugar checks. 701 00:35:40,833 --> 00:35:42,293 Why was this child sent home? 702 00:35:42,299 --> 00:35:43,785 I checked in on him this morning. 703 00:35:43,791 --> 00:35:45,099 He'd made a full recovery. 704 00:35:45,105 --> 00:35:46,324 Were you there? 705 00:35:46,733 --> 00:35:48,832 I was with another patient. I thought Tara could handle it. 706 00:35:48,833 --> 00:35:50,399 I can handle it. 707 00:35:50,400 --> 00:35:52,070 I've been handling this place for a week. 708 00:35:52,071 --> 00:35:55,266 Did Mrs. Dunlop ask you to check Xavier again? 709 00:35:55,267 --> 00:35:56,727 Yes, but... 710 00:35:58,367 --> 00:36:02,066 You got to understand, she's been really pissy with me. 711 00:36:02,067 --> 00:36:03,567 So you stopped listening? 712 00:36:17,633 --> 00:36:19,102 It must feel very strange, 713 00:36:19,103 --> 00:36:21,099 sitting on the wrong side of history. 714 00:36:21,100 --> 00:36:22,699 What do you want, Meryl? 715 00:36:22,700 --> 00:36:24,466 I want to be mayor. 716 00:36:24,467 --> 00:36:26,297 The majority vote's with me. 717 00:36:26,300 --> 00:36:27,667 Well, you might like to check 718 00:36:27,673 --> 00:36:29,270 with Counselor Eagle about that. 719 00:36:29,271 --> 00:36:33,197 Well, after long and careful deliberation, 720 00:36:33,200 --> 00:36:35,641 I've come to the view that Meryl 721 00:36:35,647 --> 00:36:37,705 is the way of the future. 722 00:36:38,833 --> 00:36:41,303 Why on earth would you think that? 723 00:36:44,600 --> 00:36:46,430 It's generally frowned upon, 724 00:36:46,433 --> 00:36:48,473 forging official council documents 725 00:36:48,474 --> 00:36:53,466 and falsifying FIFO numbers by 200 or more. 726 00:36:53,467 --> 00:36:57,066 An external company did that report, Walker Civil Consulting. 727 00:36:57,067 --> 00:36:59,427 Yeah, the Walker, your brother-in-law. 728 00:36:59,433 --> 00:37:01,023 He comes from Victor Harbor. 729 00:37:01,029 --> 00:37:03,570 It's the truth... The people of Whyhope 730 00:37:03,571 --> 00:37:06,697 don't want drunken FIFOs roaming the streets. 731 00:37:06,700 --> 00:37:09,530 Well, my friend Rose, uh, the minister, 732 00:37:09,533 --> 00:37:12,632 she said that if the report had been fabricated, 733 00:37:12,633 --> 00:37:16,366 she would require your immediate resignation as mayor. 734 00:37:16,367 --> 00:37:19,527 And I can't be associated with any wrongdoing, Nancy. 735 00:37:19,533 --> 00:37:22,599 It just goes against everything I stand for. 736 00:37:22,600 --> 00:37:24,117 Oh, wow. 737 00:37:24,123 --> 00:37:26,066 If you two think I'm gonna sit here 738 00:37:26,067 --> 00:37:28,236 and be lectured by you on corruption... 739 00:37:28,242 --> 00:37:29,732 No, we're not going to lecture you. 740 00:37:29,733 --> 00:37:31,803 We're just going to leave it at that. 741 00:37:44,267 --> 00:37:47,067 You two will live to regret this. 742 00:38:05,300 --> 00:38:06,800 I'm sorry. 743 00:38:08,733 --> 00:38:11,073 Everywhere I look, there she is. 744 00:38:12,067 --> 00:38:16,767 Netball, my very private doctor's appointment. 745 00:38:18,233 --> 00:38:22,732 It's as if she's burrowing into every part of my life. 746 00:38:22,733 --> 00:38:25,132 Are we gonna have to share this with her, too? 747 00:38:25,133 --> 00:38:26,366 I know. 748 00:38:26,367 --> 00:38:27,627 I'm sorry. 749 00:38:28,533 --> 00:38:31,099 She has a problem letting go. 750 00:38:31,100 --> 00:38:32,530 Maybe you do, too. 751 00:38:32,533 --> 00:38:33,899 No, I don't. 752 00:38:33,900 --> 00:38:35,730 So you're telling me that shove 753 00:38:35,733 --> 00:38:36,979 didn't come off Hugh and Charlie 754 00:38:36,985 --> 00:38:38,303 fooling around with one another? 755 00:38:38,304 --> 00:38:41,130 It came off the back of Hugh being annoyingly fertile 756 00:38:41,133 --> 00:38:43,303 and easy to take my frustration out on. 757 00:38:54,867 --> 00:38:57,327 I was just excited about the baby. 758 00:38:59,600 --> 00:39:01,070 Then it was gone. 759 00:39:02,367 --> 00:39:03,827 Same. 760 00:39:10,533 --> 00:39:13,273 And when did Xavier's stool culture come back? 761 00:39:14,733 --> 00:39:15,733 Late this morning. 762 00:39:15,734 --> 00:39:17,673 After you discharged him. 763 00:39:18,900 --> 00:39:21,366 The stool culture shows Giardia, 764 00:39:21,367 --> 00:39:23,797 bacterial cause of gastroenteritis. 765 00:39:23,800 --> 00:39:25,966 Xavier needed antibiotics. 766 00:39:25,967 --> 00:39:28,397 It's an easy mistake to make, Penny. 767 00:39:28,400 --> 00:39:30,066 It's a biased mistake. 768 00:39:30,067 --> 00:39:31,727 You discharged too early. 769 00:39:32,333 --> 00:39:35,732 Why were you and Mrs. Dunlop butting heads? 770 00:39:35,733 --> 00:39:37,673 She was telling me how to do my job, 771 00:39:37,674 --> 00:39:40,880 not to mention latching on to Hugh. 772 00:39:41,667 --> 00:39:44,167 Well, that does happen more often than not. 773 00:39:44,733 --> 00:39:46,603 Yeah, I'm just gonna... 774 00:39:47,266 --> 00:39:50,605 This is not a city emergency department, Tara. 775 00:39:50,611 --> 00:39:53,311 We could have seen a very different outcome. 776 00:39:54,100 --> 00:39:56,399 Look, I know we said we'd talk about your probation, 777 00:39:56,400 --> 00:39:59,270 but this is what this time is for, learning to slow down. 778 00:39:59,271 --> 00:40:00,497 Penny, come on. 779 00:40:00,500 --> 00:40:01,930 Let's talk in a month. 780 00:40:15,700 --> 00:40:17,366 - Ciao, roomie. - Mm-hmm. 781 00:40:17,367 --> 00:40:18,367 It's been fun. 782 00:40:18,368 --> 00:40:20,467 I hope we never do it again. 783 00:40:21,000 --> 00:40:22,830 Never. 784 00:40:25,033 --> 00:40:26,332 What's your plan? 785 00:40:26,333 --> 00:40:29,432 Oh, I hear there's a nice public toilet down the road. 786 00:40:29,433 --> 00:40:30,561 Might try there. 787 00:40:30,567 --> 00:40:32,847 Hugh, Meryl won't give in. 788 00:40:33,200 --> 00:40:34,630 Maybe it's time you had a chat to her. 789 00:40:34,633 --> 00:40:36,632 Yeah, yeah. I know. 790 00:40:36,633 --> 00:40:38,732 Trust me, if you've got somewhere to go 791 00:40:38,733 --> 00:40:41,503 and someone who loves you, you should do that. 792 00:40:41,504 --> 00:40:43,470 Hm. 793 00:40:49,167 --> 00:40:50,667 Dr. Knight? 794 00:41:32,367 --> 00:41:33,597 Hi, sweetheart. 795 00:43:36,367 --> 00:43:37,697 It's okay. 796 00:43:38,367 --> 00:43:39,667 You're awake. 797 00:43:43,600 --> 00:43:46,370 I know these last few days have been rough. 798 00:43:48,067 --> 00:43:51,527 And I know a part of you is still confused about Charlie. 799 00:43:51,533 --> 00:43:53,933 Please don't tell me that it isn't. 800 00:43:55,067 --> 00:43:58,297 But I'm doing what I should have done when she came back. 801 00:44:02,467 --> 00:44:04,665 I'm asking you to pick me 802 00:44:04,671 --> 00:44:07,127 so that we can get married 803 00:44:07,133 --> 00:44:09,903 and have babies like we're always meant to. 804 00:44:12,200 --> 00:44:14,300 I love you so much. 805 00:44:17,533 --> 00:44:21,573 I can see our future together, and it is amazing, but... 806 00:44:24,267 --> 00:44:25,727 ... I can't pick you. 807 00:44:27,667 --> 00:44:31,067 I want to, but I just can't. 808 00:44:34,633 --> 00:44:36,107 I'm so sorry. 809 00:44:38,467 --> 00:44:40,827 Yeah. Goodbye. 810 00:44:49,433 --> 00:44:50,503 You know what? 811 00:44:51,067 --> 00:44:53,697 I told myself if this all went south, 812 00:44:53,700 --> 00:44:55,770 I'd walk away with grace. 813 00:44:56,500 --> 00:44:59,230 But go to hell, Matt Knight. 814 00:44:59,233 --> 00:45:02,903 You're an asshole with too many flannelette shirts. 815 00:45:05,200 --> 00:45:07,230 You need to hear that. 816 00:45:27,467 --> 00:45:29,227 Hey. 817 00:45:29,233 --> 00:45:30,473 How you holding up? 818 00:45:30,474 --> 00:45:32,966 Not good. April's gone. 819 00:45:32,967 --> 00:45:35,797 "Turned into the Hulk and stepped through the wall" gone? 820 00:45:35,800 --> 00:45:41,130 Like "left town 'cause I'm still in love with Charlie" gone. 821 00:45:41,667 --> 00:45:43,167 Ah. 822 00:45:45,367 --> 00:45:47,167 So what are you gonna do? 823 00:45:48,100 --> 00:45:49,270 I don't know. 824 00:45:50,167 --> 00:45:53,697 Well, I have a suggestion. 825 00:45:53,700 --> 00:45:56,199 You're a lone wolf with a rustic new nursery. 826 00:45:56,200 --> 00:45:57,799 Eliza and I need somewhere to stay, 827 00:45:57,800 --> 00:46:00,630 seeing my intervention is no more. 828 00:46:01,567 --> 00:46:02,667 So... 829 00:46:03,200 --> 00:46:05,770 Are you even gonna wait for my answer? 830 00:46:05,771 --> 00:46:08,227 I could, but how could you say no 831 00:46:08,233 --> 00:46:09,573 to your gorgeous little niece? 832 00:46:14,300 --> 00:46:16,070 Welcome home, Eliza. 833 00:46:17,067 --> 00:46:18,297 Welcome home. 834 00:46:25,536 --> 00:46:28,875 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 58692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.