All language subtitles for Doc.Martin.s10e01.-.I.Will.Survive.720p.hdtv.x264-UKTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,273 --> 00:01:02,253 Go knock at the door. 2 00:01:15,386 --> 00:01:17,741 - Can I help you? - Ah. 3 00:01:18,104 --> 00:01:20,732 We've got an appointment to see the doctor. 4 00:01:20,734 --> 00:01:22,399 No, you haven't. 5 00:01:23,109 --> 00:01:25,387 - Yes, we have. - That's impossible. 6 00:01:25,389 --> 00:01:28,571 The surgery is closed and has been for some time. You'll have to go to Wade bridge. 7 00:01:28,573 --> 00:01:31,352 Oh, well... I spoke to a Dr Ellingham yesterday. 8 00:01:31,354 --> 00:01:34,753 - No, you didn't. - Uh, excuse me, yes, I did. 9 00:01:34,755 --> 00:01:38,226 I was told to come here at 9am this morning, so... 10 00:01:38,228 --> 00:01:40,492 you're very much mistaken. 11 00:01:41,406 --> 00:01:43,086 What? 12 00:01:43,187 --> 00:01:45,786 Oh, this is ridiculous. My child is here to see the doctor. 13 00:01:45,788 --> 00:01:48,672 I told you, you'll have go to Wade bridge. 14 00:01:48,674 --> 00:01:50,867 Martin. They're here to see me. 15 00:01:50,966 --> 00:01:54,406 - Come in, I'm so sorry. - Thank you. 16 00:01:57,863 --> 00:01:59,940 Ah, you must be Dr Ellingham. 17 00:01:59,942 --> 00:02:01,901 - Oh, no, no, I'm not... - She's not a doctor. 18 00:02:01,903 --> 00:02:04,823 No, I am a qualified child counsellor, though. 19 00:02:04,846 --> 00:02:08,977 - Pretty much the same thing, isn't it? - No, it isn't. Why are you so breathless? 20 00:02:08,979 --> 00:02:11,461 Well, I don't know. Cause you live at the top of a hill. 21 00:02:11,463 --> 00:02:14,035 Martin, don't you think it's about time for her nap? 22 00:02:14,166 --> 00:02:16,009 No. Got 20 minutes yet. 23 00:02:16,011 --> 00:02:18,263 Aw. What's your name? 24 00:02:18,265 --> 00:02:19,601 - Mary. - Mary Elizabeth. 25 00:02:19,603 --> 00:02:22,022 - She's four months... - Nearly. 26 00:02:22,024 --> 00:02:25,045 They're so cute at that age. Shame it doesn't last, eh? 27 00:02:25,047 --> 00:02:27,626 - Come through. - Come on. 28 00:02:44,626 --> 00:02:48,245 James, the white wheel goes at the top, not the green. 29 00:02:48,247 --> 00:02:50,727 Thank you. You're welcome. 30 00:02:52,246 --> 00:02:56,284 Sorry for that confusion, Martin used to be a doctor. 31 00:02:56,286 --> 00:02:59,486 Well, well, he still is, he's just not practising any more. 32 00:02:59,488 --> 00:03:01,966 So we still get people regularly knocking at the door, 33 00:03:01,968 --> 00:03:05,840 expecting the surgery to be open, and... and it's not. 34 00:03:05,948 --> 00:03:09,305 Well, I've just moved here, so I wouldn't know about any of that. 35 00:03:09,407 --> 00:03:11,944 - Oh, do you work locally? - From home, yeah. 36 00:03:11,946 --> 00:03:14,370 I run my own small... 37 00:03:14,372 --> 00:03:18,517 graphic design business, wedding invitations and the like. 38 00:03:18,866 --> 00:03:21,566 If you need any business cards, I can offer you a good rate. 39 00:03:21,568 --> 00:03:24,006 Well, I'll bear that in mind. So, you must be Dylan. 40 00:03:24,008 --> 00:03:26,642 Are you looking forward to starting at the school? 41 00:03:27,945 --> 00:03:30,657 Say hello to the doctor, Dylan. 42 00:03:30,685 --> 00:03:32,724 Erm, no, I'm not a doctor. 43 00:03:32,726 --> 00:03:36,086 I'm Mrs Ellingham, or you can call me Louisa if you want. 44 00:03:37,366 --> 00:03:41,844 Look, he's been like this for a while. Moody, withdrawn. 45 00:03:41,846 --> 00:03:45,447 I'm just a bit worried about him, aren't I? 46 00:03:45,449 --> 00:03:48,392 I am in the middle of a D-I-V-O-R-C-E, so... 47 00:03:48,551 --> 00:03:51,050 Yeah, well, why don't you take a seat outside, 48 00:03:51,052 --> 00:03:54,763 and Dylan and I will will have a little chat, we'll get to know each other. 49 00:03:54,786 --> 00:03:59,106 OK. Don't give the nice doctor any of your nonsense, all right? 50 00:04:03,786 --> 00:04:07,406 I don't want to sign the petition. I just want some cough medicine. 51 00:04:07,408 --> 00:04:10,545 It's store policy. If you want something, you need to sign. 52 00:04:10,547 --> 00:04:13,384 - I'll go somewhere else, then. - Fine. 53 00:04:13,386 --> 00:04:16,697 Don't complain to me if your cough turns into bronchial pneumonia 54 00:04:16,699 --> 00:04:19,279 and there's no doctor about to help you. 55 00:04:19,906 --> 00:04:21,056 Sally. 56 00:04:21,058 --> 00:04:24,398 Before you purchase your product, you need to sign the petition. 57 00:04:24,486 --> 00:04:26,598 I don't think you should be doing this. 58 00:04:26,600 --> 00:04:29,479 Well, it's my shop, I'm perfectly within my rights. 59 00:04:29,481 --> 00:04:33,040 - How many signatures you got? - Every flood starts with a trickle. 60 00:04:33,042 --> 00:04:36,822 Doesn't matter if you've got 5,000 signatures, you're not gonna change anything. 61 00:04:36,824 --> 00:04:38,784 The doc's made his decision. 62 00:04:38,797 --> 00:04:40,606 Well, someone has to change his mind, then. 63 00:04:40,608 --> 00:04:42,504 And the doc doesn't change his mind. 64 00:04:42,506 --> 00:04:48,764 Cause he's forgotten what it's like to be out there, saving lives. It's the thrill of it all. 65 00:04:48,766 --> 00:04:52,790 It's not like you can just conjure up some medical emergency out of nowhere. 66 00:04:52,792 --> 00:04:54,932 Maybe it's time to, you know... 67 00:04:54,934 --> 00:04:57,306 - Escalate it. - ...let it go. 68 00:05:00,866 --> 00:05:04,446 - You're right. - I am? 69 00:05:05,486 --> 00:05:08,724 Of course. Oh, like you said, 70 00:05:09,026 --> 00:05:14,357 it's not like I can conjure up a medical emergency from nowhere. 71 00:05:15,218 --> 00:05:18,337 You know, bring him to his senses. 72 00:05:18,866 --> 00:05:21,646 OK. Good. 73 00:05:22,032 --> 00:05:23,932 Good talk. 74 00:05:34,566 --> 00:05:36,786 For the doctor. 75 00:05:41,086 --> 00:05:42,606 Ow. 76 00:05:42,776 --> 00:05:46,750 These are what we call "feeling cards". 77 00:05:46,752 --> 00:05:48,671 Do any of these rabbits here 78 00:05:48,673 --> 00:05:52,583 remind you of how you feel about your parents separating? 79 00:05:52,818 --> 00:05:55,168 I'm not a rabbit. 80 00:05:55,311 --> 00:05:58,331 No. No, I know you're not. It's just... 81 00:05:58,346 --> 00:06:00,862 this rabbit is happy. 82 00:06:00,966 --> 00:06:03,706 And this one is angry. 83 00:06:03,708 --> 00:06:07,352 And look, see, this one is sad. 84 00:06:07,751 --> 00:06:09,913 I'm eight years old. 85 00:06:09,915 --> 00:06:13,405 OK. Yeah. No rabbits, then. 86 00:06:18,086 --> 00:06:20,466 I'm not the problem. 87 00:06:21,814 --> 00:06:23,680 It's my mum. 88 00:06:23,856 --> 00:06:25,929 What about your mum? 89 00:06:26,031 --> 00:06:28,031 She's... 90 00:06:30,866 --> 00:06:33,966 she's gone weird. 91 00:06:42,426 --> 00:06:46,486 Looks complicated. Probably easier just to buy a new one. 92 00:06:46,488 --> 00:06:48,144 Can I help you? 93 00:06:48,146 --> 00:06:51,246 Er, I need a glass of water, if that's OK? 94 00:06:51,248 --> 00:06:53,106 Yes. I'll get it. 95 00:06:57,326 --> 00:06:59,245 - Thank you. - You're welcome. 96 00:07:06,146 --> 00:07:10,817 God. Some folk say that it's rude to stare, you know. 97 00:07:10,916 --> 00:07:13,286 - What are you doing? - I'm just checking something. 98 00:07:13,288 --> 00:07:15,944 Get your hands off me. 99 00:07:15,946 --> 00:07:19,046 It's like her batteries have run out. 100 00:07:19,724 --> 00:07:22,558 Sometimes she goes to bed before me... 101 00:07:22,728 --> 00:07:27,184 and she still can't get up in the morning. 102 00:07:27,186 --> 00:07:29,726 Sorry, just, er, just a second. 103 00:07:29,728 --> 00:07:32,414 I don't know you, all right? 104 00:07:32,416 --> 00:07:35,415 Who do you think you are? We are strangers. 105 00:07:35,417 --> 00:07:38,416 But to, sort of, touch me and have an opinion on me. 106 00:07:38,418 --> 00:07:40,497 I only came here because of my son. And there you are, 107 00:07:40,499 --> 00:07:42,859 you're staring at me like a weirdo. 108 00:07:42,861 --> 00:07:44,624 Martin? What's going on? 109 00:07:44,626 --> 00:07:46,763 - She was unable to swallow properly. - He grabbed my face. 110 00:07:46,765 --> 00:07:48,307 - I didn't grab it. I steadied it. - Right, OK. 111 00:07:48,309 --> 00:07:51,549 Martin, I'm with a client. And you agreed to stay out the way. 112 00:07:51,551 --> 00:07:53,073 Yeah, I'm so sorry. 113 00:07:53,075 --> 00:07:55,846 I can only apologise on behalf of myself and Martin. 114 00:07:55,848 --> 00:07:57,504 I've done nothing to apologise for. 115 00:07:57,506 --> 00:08:00,064 Well, sorry, but you should. Manhandling me. 116 00:08:00,066 --> 00:08:02,155 - You see, you're still struggling to breathe. - Doctor. 117 00:08:02,157 --> 00:08:04,804 - Oh, Doctor, I've had a mishap. - No. 118 00:08:05,057 --> 00:08:08,006 - I can't treat you, I'm no longer registered. - See? 119 00:08:08,008 --> 00:08:09,966 You're not actually a doctor. 120 00:08:09,968 --> 00:08:14,155 I would have gone to Wade bridge, but I didn't want to bleed all the way there. 121 00:08:14,157 --> 00:08:16,006 - Martin. Mary. - Yes... 122 00:08:16,008 --> 00:08:18,284 - No. I'm with a client. - Fine, I'll go. 123 00:08:18,286 --> 00:08:20,346 - Sit there, Mrs Tishell. - Yes. 124 00:08:31,380 --> 00:08:32,998 Oh. Oh, right. 125 00:08:33,000 --> 00:08:35,398 I'll remove the staples and dress the wound... 126 00:08:35,400 --> 00:08:37,517 - What's wrong with you? - Nothing. Nothing's wrong with him. 127 00:08:37,519 --> 00:08:39,485 It's just a perfectly normal reaction to blood. 128 00:08:39,487 --> 00:08:41,587 Be quiet. I'm fine. 129 00:08:42,513 --> 00:08:44,153 Sorry. 130 00:08:45,120 --> 00:08:47,288 I want you out. 131 00:08:47,290 --> 00:08:50,885 I'm fed up with you... your bone idleness. 132 00:08:51,341 --> 00:08:54,775 - You can take this... - All right, Dad? 133 00:08:54,855 --> 00:08:57,241 - Everything OK? - Fine, yes. Great. 134 00:08:57,243 --> 00:08:59,068 - But... - And this. 135 00:08:59,070 --> 00:09:01,629 - I'm here to pick up the champagne. - Oh, yes, of course. 136 00:09:01,631 --> 00:09:04,299 Maybe it's best you come back a bit later, though. 137 00:09:04,301 --> 00:09:05,852 Right, because, er... 138 00:09:05,854 --> 00:09:08,959 Take them... take them all. And good riddance. 139 00:09:08,961 --> 00:09:10,985 Just a bit of a domestic. 140 00:09:10,987 --> 00:09:14,521 If you wanna apologise, I'll be staying at Al's. 141 00:09:14,523 --> 00:09:17,021 Er, no, no, that's not a good idea, Dad. 142 00:09:17,023 --> 00:09:19,239 Put this lot in the van. 143 00:09:19,241 --> 00:09:23,561 I'm going before she starts throwing down the heavy stuff. 144 00:09:24,512 --> 00:09:26,679 I'm so sorry about Martin. 145 00:09:26,681 --> 00:09:30,059 He's the one who should be apologising. I'm stressed. You know? 146 00:09:30,061 --> 00:09:32,921 All I wanted was someone to make sure that my son was OK. 147 00:09:32,923 --> 00:09:34,959 I know, and I'd love to continue this. 148 00:09:34,961 --> 00:09:37,801 - Dylan, come on. Hurry up. - I'll be in touch, then. Yeah? 149 00:09:37,803 --> 00:09:39,181 Come on. 150 00:09:46,113 --> 00:09:48,459 There. You can go. 151 00:09:48,461 --> 00:09:51,121 If the pain continues or the bleeding starts again, 152 00:09:51,123 --> 00:09:54,385 - make an appointment in Wade bridge. - Thank you, Doctor. 153 00:09:55,241 --> 00:09:57,279 How was it for you? 154 00:09:57,281 --> 00:09:59,079 - How was what? - This. 155 00:09:59,081 --> 00:10:01,340 You seemed to be back in your element. 156 00:10:01,342 --> 00:10:03,599 Maybe you needed something like this 157 00:10:03,601 --> 00:10:05,999 to remind you of what you've been missing. 158 00:10:06,001 --> 00:10:09,021 - Sometimes we all need a little... - Yes. Thank you. We're finished here, Mrs Tishell. 159 00:10:09,023 --> 00:10:12,301 Going... going... 160 00:10:14,141 --> 00:10:16,279 Was all that really necessary? 161 00:10:16,281 --> 00:10:20,501 - Well, she was bleeding. - Not Mrs Tishell. Abigail. 162 00:10:20,537 --> 00:10:24,320 This is my place of work, and you're picking fights with my clients. 163 00:10:24,322 --> 00:10:27,181 Well, you saw. She choked on that water and her breathing was laboured. 164 00:10:27,183 --> 00:10:30,261 - Sounds like you're looking for problems that aren't there. - No, I'm not. 165 00:10:30,363 --> 00:10:33,476 How would you feel if I started butting in with your patients? 166 00:10:33,478 --> 00:10:35,679 Well, that's not the same thing, is it? 167 00:10:35,681 --> 00:10:38,241 - I don't have any patients. - You don't, no. 168 00:10:38,243 --> 00:10:39,819 So stop acting like you do. 169 00:10:39,821 --> 00:10:41,941 Why do we still have this dog's basket? 170 00:10:41,943 --> 00:10:43,879 Oh, no, don't throw it out. 171 00:10:43,881 --> 00:10:46,160 James is still attached to it. He still misses Buddy. 172 00:10:46,162 --> 00:10:48,186 It's been three months. 173 00:10:48,599 --> 00:10:52,039 - Maybe we should get a new dog. - Absolutely not. 174 00:10:52,041 --> 00:10:55,461 - Are you gonna throw it out, then? - I'll do something with it tomorrow. 175 00:10:55,563 --> 00:10:58,144 Anyone might think you missed him, too. 176 00:10:58,146 --> 00:11:00,039 Don't be ridiculous. 177 00:11:00,761 --> 00:11:03,001 Erm, sorry, where's all the cutlery? 178 00:11:03,027 --> 00:11:08,497 Ah. Er, yes. I rearranged the drawers to optimise the usage of space. There. 179 00:11:08,551 --> 00:11:10,469 Doesn't this concern you? 180 00:11:10,471 --> 00:11:12,681 Why, no, it makes more sense. 181 00:11:12,760 --> 00:11:16,379 You were considered one of the finest medical minds of your generation, 182 00:11:16,381 --> 00:11:19,641 and now you spend your time fixing an endless supply of clocks 183 00:11:19,643 --> 00:11:22,841 and rearranging things that don't need rearranging. 184 00:11:23,224 --> 00:11:24,893 No, it doesn't concern me. 185 00:11:24,895 --> 00:11:27,961 Well, stop it, because it doesn't help when I need to prepare lunch. 186 00:11:27,963 --> 00:11:30,761 - I've already prepared lunch. - Of course you have. 187 00:11:30,763 --> 00:11:32,641 It's mackerel. 188 00:11:32,743 --> 00:11:34,621 I know. 189 00:11:50,500 --> 00:11:53,320 All right, I'm off. 190 00:11:53,544 --> 00:11:55,821 - Have you finished already? - Yeah. 191 00:11:55,823 --> 00:11:58,099 Well, I mean... Well, it is five. 192 00:11:58,101 --> 00:12:00,939 - And it's my anniversary, so... - Of course. 193 00:12:00,941 --> 00:12:03,941 It's not like we've got a mountain of work to be done. 194 00:12:03,958 --> 00:12:06,161 Go on, enjoy yourself. 195 00:12:06,603 --> 00:12:08,698 I've been here for five months 196 00:12:08,700 --> 00:12:11,110 and you've still got me wearing a trainee badge. 197 00:12:11,112 --> 00:12:13,488 Because you've still got a lot to learn, young lady. 198 00:12:13,490 --> 00:12:15,790 Yeah, well, some people might say 199 00:12:15,792 --> 00:12:18,081 it's just an excuse to pay me a lower wage. 200 00:12:18,083 --> 00:12:20,259 Well, those people would be wrong. 201 00:12:29,421 --> 00:12:31,821 So, can I get a promotion, then? 202 00:12:36,195 --> 00:12:37,830 Here you are. 203 00:12:37,860 --> 00:12:40,722 Portwenn Paradise Caravan Park. 204 00:12:41,185 --> 00:12:45,032 15 minutes out of town. We've been trying to lease it for a while. 205 00:12:45,234 --> 00:12:48,712 You get yourself down there tomorrow, get it sorted, 206 00:12:48,714 --> 00:12:51,459 and we'll, er, see about that badge. 207 00:12:51,461 --> 00:12:54,118 OK. Thanks. 208 00:12:56,354 --> 00:12:57,714 Bye. 209 00:13:26,020 --> 00:13:29,029 Martin? I'm just gonna settle Mary down. 210 00:13:29,031 --> 00:13:31,441 Right. Yeah. I'll be up in a minute. 211 00:13:32,280 --> 00:13:34,800 - Are you OK? - Mm. 212 00:13:46,820 --> 00:13:48,840 This looks nice. 213 00:13:49,401 --> 00:13:51,835 Yeah, well... 214 00:13:52,237 --> 00:13:57,106 - We should have gone to a restaurant. - No. This is perfect, really. 215 00:13:57,940 --> 00:13:59,519 Almost perfect. 216 00:13:59,521 --> 00:14:02,661 Dinner, oh, great, I'm famished. 217 00:14:02,863 --> 00:14:04,367 - What are we having? - Well... 218 00:14:04,369 --> 00:14:07,279 We are having our anniversary dinner, Dad. I did tell you that. 219 00:14:07,281 --> 00:14:10,261 Oh, yes, right. It's just that Caitlin normally cooks my meals. 220 00:14:10,263 --> 00:14:12,459 Oh. And here's Caitlin. 221 00:14:12,461 --> 00:14:15,341 - I brought the rest of your stuff. - Just put it over there. 222 00:14:15,343 --> 00:14:17,845 Dad was just telling me how much he misses you, Caitlin. 223 00:14:17,847 --> 00:14:19,939 No, I said that I missed her cooking. 224 00:14:19,941 --> 00:14:22,541 Look, I'm sure this is all just a misunderstanding, 225 00:14:22,543 --> 00:14:26,641 - and if you talk about it... - He's ungrateful. And lazy. 226 00:14:26,702 --> 00:14:28,660 Maybe start with the positives? 227 00:14:28,662 --> 00:14:30,621 - She smothers me. - Smothers? 228 00:14:30,623 --> 00:14:31,819 Exactly. 229 00:14:31,821 --> 00:14:34,781 I cook and clean for you. Wash, iron... everything. 230 00:14:34,783 --> 00:14:37,065 I feel trapped, like a bird in a cage. 231 00:14:37,068 --> 00:14:39,487 It's not my fault if you're lazy. 232 00:14:39,489 --> 00:14:42,274 If it wasn't for me, you wouldn't have a job or a place to sleep. 233 00:14:42,276 --> 00:14:46,161 Al and Morwenna said I can stay with them for the foreseeable future. 234 00:14:46,163 --> 00:14:47,619 I don't think we have. 235 00:14:47,621 --> 00:14:50,201 Al and I are gonna go to work on his food truck. 236 00:14:50,203 --> 00:14:51,961 Er, no, we're not. 237 00:14:51,983 --> 00:14:53,852 He's doing really well, 238 00:14:53,854 --> 00:14:58,599 gone from pulling pints to running his own little empire. He doesn't want you ruining it. 239 00:14:58,601 --> 00:15:01,821 With my help and investment, he can take things to the next level. 240 00:15:01,823 --> 00:15:03,981 Er, I'm... I'm fine, Dad, really. 241 00:15:03,983 --> 00:15:06,968 You don't have anything to invest. 242 00:15:06,970 --> 00:15:09,047 I've got a nest egg. 243 00:15:10,402 --> 00:15:11,779 What nest egg? 244 00:15:11,781 --> 00:15:15,261 Well, don't you think I've been squirrelling away money for all these years? 245 00:15:15,263 --> 00:15:19,745 I just wanted a business to invest. And here we are. It's like fate. 246 00:15:19,747 --> 00:15:21,925 I used to think we were fate, too. 247 00:15:21,927 --> 00:15:24,667 Just shows how wrong you can be. 248 00:15:26,001 --> 00:15:31,324 So... did, er... someone mention dinner? 249 00:15:32,567 --> 00:15:34,067 Ooh. 250 00:15:39,103 --> 00:15:41,839 - Morning, Doc. - Yes. 251 00:15:41,841 --> 00:15:44,220 - How's retirement? - I'm not retired. 252 00:15:44,222 --> 00:15:47,301 - Oh, you're back at work, then? - No. 253 00:15:48,021 --> 00:15:51,328 - How are you getting on at the butcher's? - Estate agent. 254 00:15:51,330 --> 00:15:54,139 - That's right, yes. - Er, yeah, yeah, it's fine. 255 00:15:54,141 --> 00:15:56,901 I mean, I spend my time behind a desk, buried in paperwork, 256 00:15:56,903 --> 00:16:00,099 - with a boss who doesn't appreciate my talents, so... - Right. 257 00:16:00,101 --> 00:16:01,921 You know... 258 00:16:02,114 --> 00:16:06,054 - How's little Mary? - Er, she's tiny. 259 00:16:07,161 --> 00:16:09,960 - Where's your mother? - She's in the car. 260 00:16:09,962 --> 00:16:12,661 She says she's too tired to do the shopping. 261 00:16:12,663 --> 00:16:14,693 Hmm. Excuse me. 262 00:16:20,421 --> 00:16:23,061 - Hello. - Look at you, perving on people. 263 00:16:23,549 --> 00:16:26,601 That's not right, that is. No wonder you got the sack. 264 00:16:26,603 --> 00:16:29,576 - I didn't. - Yeah, tosser. 265 00:16:30,513 --> 00:16:32,674 You were sleeping. 266 00:16:33,734 --> 00:16:36,646 - Open the window. - I'm fine. I'm fine. 267 00:16:36,648 --> 00:16:39,361 You don't seem fine. Let me look at you. 268 00:16:39,961 --> 00:16:41,961 Let me look at you. 269 00:16:48,921 --> 00:16:52,193 Well, plenty of people take a nap in their car. 270 00:16:52,909 --> 00:16:57,399 Oh... I'm not sure a briefcase is necessary, James. 271 00:16:57,401 --> 00:17:01,265 You know, most children, they just use like a normal bag for school. 272 00:17:01,267 --> 00:17:03,201 I took a briefcase to school. 273 00:17:03,203 --> 00:17:04,719 This was no nap. 274 00:17:04,721 --> 00:17:07,751 When she woke up, she was completely erratic and disorientated. 275 00:17:08,003 --> 00:17:10,601 Yes. Well, Dylan did say that she, erm... 276 00:17:10,603 --> 00:17:13,299 she gets tired very easily in the evenings. 277 00:17:13,301 --> 00:17:15,641 Do you think there might be something seriously wrong with her? 278 00:17:15,643 --> 00:17:17,821 Yeah, I do. I've been doing some research on it. 279 00:17:17,823 --> 00:17:20,501 - Yeah. I wondered what that was. - Oh, Ruth. 280 00:17:20,503 --> 00:17:23,181 I need you to water my plants while I'm away. 281 00:17:23,183 --> 00:17:26,821 - That's not actually something I do. - Well, now it is. 282 00:17:27,192 --> 00:17:29,479 It's not as though you're busy. 283 00:17:29,481 --> 00:17:34,279 Ah. Don't look so worried, I'll only be in Mexico for a week. 284 00:17:34,281 --> 00:17:37,341 Did you say you're going to Mexico? I've always wanted to go there. 285 00:17:37,343 --> 00:17:40,061 - Is it for a holiday? - No, it's work. 286 00:17:40,063 --> 00:17:45,340 I've been invited to a symposium on violent offenders with repeat pattern disorder. 287 00:17:45,342 --> 00:17:47,501 She's going to a serial killers' convention. 288 00:17:47,503 --> 00:17:52,021 That's very reductive of you, Martin. Though not entirely inaccurate. 289 00:17:52,335 --> 00:17:54,437 Hello, James Henry. 290 00:17:54,839 --> 00:17:57,820 - Nice briefcase. - Thank you. 291 00:17:59,424 --> 00:18:02,391 Martin. Could I have a quiet word? 292 00:18:02,765 --> 00:18:05,907 Yes. Yes, of course. Yeah. Er, go through. 293 00:18:07,829 --> 00:18:11,859 - Oh, it looks different. - Hmm. It is. Louisa is using it. 294 00:18:12,361 --> 00:18:15,099 - And you're happy with that? - Yes, course I am. 295 00:18:15,301 --> 00:18:18,161 Then why are we doing so much work on your blood phobia? 296 00:18:18,163 --> 00:18:20,134 How are they connected? 297 00:18:20,320 --> 00:18:23,299 Well, I presumed that the plan was 298 00:18:23,301 --> 00:18:26,501 that we rectified your mistake and you became a doctor again. 299 00:18:26,503 --> 00:18:29,101 But now that you've given up your consulting room. 300 00:18:29,103 --> 00:18:32,741 Well, you can presume all you want. I never said that I was planning a return to medicine. 301 00:18:32,743 --> 00:18:34,379 But it's what you want. 302 00:18:34,381 --> 00:18:37,501 I haven't considered all my options. I've been too busy with Mary. 303 00:18:37,503 --> 00:18:39,959 You've written a paper for The Lancet, 304 00:18:39,961 --> 00:18:42,941 you're doing extracurricular medical research, 305 00:18:42,943 --> 00:18:45,162 you're working on your blood phobia, 306 00:18:45,164 --> 00:18:47,583 you even invented the Ellingham Cup. 307 00:18:47,585 --> 00:18:52,920 Well, invented is a strong word. I just modified, and slightly improved the existing ventouse. 308 00:18:52,922 --> 00:18:56,421 Exactly. For someone who isn't planning to go back to medicine, 309 00:18:56,423 --> 00:18:58,981 you seem keenly involved in it still. 310 00:18:58,983 --> 00:19:01,841 Er, it's... It's an area of interest. 311 00:19:02,481 --> 00:19:04,821 You're waiting, aren't you? 312 00:19:04,893 --> 00:19:08,281 You're waiting for them to ask you back. 313 00:19:08,283 --> 00:19:09,719 No. Of course I'm not. 314 00:19:09,721 --> 00:19:13,513 You know it doesn't work like that. You know you have to reach out. 315 00:19:13,515 --> 00:19:15,821 You have to reach out to someone like Chris Parsons. 316 00:19:15,823 --> 00:19:18,899 - And you haven't, have you? - No, I haven't. 317 00:19:18,901 --> 00:19:21,281 - Are you afraid? - Oh, now you're being ridiculous. 318 00:19:21,283 --> 00:19:24,921 Well, if you reach out and you're rejected, that's it, it's over, there's no going back. 319 00:19:24,923 --> 00:19:28,539 You realise this is all in your mind, don't you? I haven't said a word of this. 320 00:19:28,541 --> 00:19:31,521 Well, that's what concerns me, Martin. 321 00:19:31,823 --> 00:19:34,461 So much unsaid. 322 00:19:34,631 --> 00:19:37,981 So many things that you won't admit. 323 00:19:38,312 --> 00:19:42,211 Until you do, things won't get any better. 324 00:19:42,544 --> 00:19:47,541 All that training, all those years of practice... 325 00:19:48,012 --> 00:19:52,641 to end up mending a bunch of old clocks. 326 00:19:53,581 --> 00:19:55,821 Well, thank you for your opinions. 327 00:19:56,213 --> 00:19:58,893 Enjoy your serial killer convention. 328 00:20:04,701 --> 00:20:07,621 I might have found somewhere to store the food truck and supplies. 329 00:20:07,623 --> 00:20:10,581 - It's completely over-priced. - We do need the space. 330 00:20:10,583 --> 00:20:12,481 Oh... Dad's not gonna stay forever. 331 00:20:12,483 --> 00:20:14,279 Are you asking me or telling me? 332 00:20:14,281 --> 00:20:16,681 I keep thinking, if I say it enough, it'll come true. 333 00:20:16,683 --> 00:20:18,701 - I mean, I love him, but... - I know. 334 00:20:18,703 --> 00:20:21,221 - Just here on the left. - Oh, right. 335 00:20:34,201 --> 00:20:37,222 It's got a certain rustic charm. 336 00:20:37,224 --> 00:20:39,697 No one's gonna want to rent this dump. 337 00:20:39,699 --> 00:20:40,959 No, come on. I mean, 338 00:20:40,961 --> 00:20:44,621 all it needs is a bit of spit and polish. 339 00:20:44,623 --> 00:20:47,421 I'm gonna be a trainee forever. 340 00:20:59,287 --> 00:21:01,072 What's that? 341 00:21:02,062 --> 00:21:04,461 Er, that's the body's nervous system. 342 00:21:04,821 --> 00:21:07,001 Do you know, if you took it out and laid it flat, 343 00:21:07,003 --> 00:21:09,408 it would stretch for nearly 45 miles. 344 00:21:09,410 --> 00:21:12,315 A little gory for a four-year-old. 345 00:21:12,661 --> 00:21:16,621 Maybe you could both read the book about the talking sausage instead. 346 00:21:18,601 --> 00:21:22,421 And we call the study of all this neurology. Can you say that? 347 00:21:22,423 --> 00:21:24,887 - Neurology. - Yes. Very good. 348 00:21:25,987 --> 00:21:27,587 Dylan. 349 00:21:28,540 --> 00:21:31,600 - Is everything OK? - Yeah. 350 00:21:33,901 --> 00:21:37,976 Mum is being weird again. I didn't know where else to go. 351 00:21:37,978 --> 00:21:40,641 Well, why don't I walk you home and we'll see how she is? 352 00:21:40,643 --> 00:21:42,321 Maybe I should come with you. 353 00:21:42,323 --> 00:21:45,039 - My mum doesn't like you. - She doesn't have to. 354 00:21:45,041 --> 00:21:47,721 Well, someone needs to stay home and look after the children. 355 00:21:47,723 --> 00:21:50,285 So, I'll call you if there are any problems. 356 00:21:55,361 --> 00:21:59,446 Oh. I'm fine, it's a fuss about nothing. 357 00:21:59,748 --> 00:22:04,299 - You fell asleep on the kitchen floor. - No, look, I just... 358 00:22:04,401 --> 00:22:10,121 Mummy was tired and I just decided to close my eyes for a minute. 359 00:22:10,123 --> 00:22:12,240 And snore. 360 00:22:12,242 --> 00:22:14,296 Yeah. That is a little strange. 361 00:22:14,298 --> 00:22:16,081 Oh, look, I'm not disagreeing. 362 00:22:16,083 --> 00:22:20,361 I've just been under a lot of strain recently with the custody battle. 363 00:22:20,363 --> 00:22:22,764 Yeah, you do seem quite rundown. 364 00:22:23,561 --> 00:22:25,341 It's a marathon. 365 00:22:25,596 --> 00:22:27,884 But the finish line is in sight. 366 00:22:27,886 --> 00:22:30,821 I've got a court hearing in the morning, so... 367 00:22:31,141 --> 00:22:33,161 fingers crossed. 368 00:22:33,881 --> 00:22:36,641 - Came as fast as I could. - Thank you. You know where everything is. 369 00:22:36,643 --> 00:22:39,241 There's a sandwich for James here and I won't be long. 370 00:22:39,243 --> 00:22:41,434 - Are you gonna pay me extra? - What for? 371 00:22:41,436 --> 00:22:43,559 I had to close my salon to come here, you know. 372 00:22:43,561 --> 00:22:46,061 - Did you have any customers? - That's not the point. 373 00:22:46,063 --> 00:22:48,581 You're treating me like a haddock nanny. 374 00:22:48,583 --> 00:22:50,299 - A what? - A haddock nanny. 375 00:22:50,301 --> 00:22:52,861 You know, swim in, swim out, no set schedule. 376 00:22:52,863 --> 00:22:55,249 - Ad-hoc. - That's not a word, Doc. 377 00:22:55,251 --> 00:22:58,153 I'll pay you what I paid you before. Thank you. 378 00:23:00,841 --> 00:23:02,800 Look, I know Martin isn't registered, 379 00:23:02,802 --> 00:23:05,715 but when it comes to medical issues, you know, he was a doctor. 380 00:23:05,717 --> 00:23:08,781 Well, he is a doctor. He really does know what he's talking about. 381 00:23:08,783 --> 00:23:10,959 Oh, I don't know... 382 00:23:10,961 --> 00:23:14,919 The way the custody battle has been going, I don't want to give my ex any more ammunition. 383 00:23:14,921 --> 00:23:18,701 Anything you discuss with him would be completely confidential. 384 00:23:19,241 --> 00:23:24,752 And I know it doesn't seem like it, but, he does just wanna help. 385 00:23:25,561 --> 00:23:29,481 Oh, great. That's all I need. Let me get rid of them. 386 00:23:34,601 --> 00:23:36,241 Yeah... 387 00:23:36,277 --> 00:23:39,127 - What do you want? - I'd like to examine you. 388 00:23:40,361 --> 00:23:44,999 Look... you can't just show up on people's doorsteps and start harassing them. 389 00:23:45,001 --> 00:23:47,441 You have ptosis. Your eyelids are drooping. 390 00:23:47,443 --> 00:23:51,489 - What...? You're not a doctor. - That's a technicality. 391 00:23:51,491 --> 00:23:56,606 No, it's not. For all I know, you might have been struck off for being a big bloody weirdo. 392 00:23:56,698 --> 00:23:59,388 I resigned. This isn't about me. 393 00:23:59,390 --> 00:24:01,579 Martin, what are you doing here? 394 00:24:01,581 --> 00:24:04,039 - And who's looking after the children? - Janice. 395 00:24:04,041 --> 00:24:07,240 I'm concerned that you are suffering from myasthenia gravis. 396 00:24:07,242 --> 00:24:10,441 Which is a neuromuscular condition that causes muscle weakness. 397 00:24:10,443 --> 00:24:12,199 I thought you said it was ptosis? 398 00:24:12,201 --> 00:24:14,661 - One doesn't preclude the other. - That's convenient. 399 00:24:14,663 --> 00:24:18,941 - You need to seek medical help. - I have, ok? 400 00:24:18,943 --> 00:24:22,481 Look, I visited a naturopath and I'm being tested for food allergies. 401 00:24:22,483 --> 00:24:24,079 That's not a doctor. 402 00:24:24,081 --> 00:24:26,539 Just leave. I told you I would handle this. 403 00:24:26,541 --> 00:24:30,094 Louisa, with respect, she doesn't need a child counsellor, 404 00:24:30,096 --> 00:24:34,179 she doesn't need to see a naturopath, or a wizard, she needs to see a doctor. 405 00:24:34,181 --> 00:24:40,441 "She" is suffering from stress and has a lot going on in her life. 406 00:24:40,443 --> 00:24:42,539 But OK, fine, fine, 407 00:24:42,541 --> 00:24:46,861 when I have more time, I will go and see a REAL DOCTOR. 408 00:24:46,863 --> 00:24:48,181 OK? 409 00:24:48,545 --> 00:24:52,701 But you have five seconds. 410 00:24:52,713 --> 00:24:54,352 To examine you? 411 00:24:54,354 --> 00:24:57,174 To leave me alone or I'm calling the police. 412 00:24:58,854 --> 00:25:01,114 I am a doctor. 413 00:25:02,981 --> 00:25:05,561 And then you proceeded to tell the complainant 414 00:25:05,563 --> 00:25:08,421 that she was "stubborn and..." 415 00:25:09,461 --> 00:25:14,041 I can't read my own writing there. Is that an idiot or imbecile? 416 00:25:14,043 --> 00:25:16,861 - Both are applicable. - That's not very nice. 417 00:25:17,058 --> 00:25:19,981 Neither is respiratory failure with oropharyngeal collapse 418 00:25:19,983 --> 00:25:22,224 caused by a myasthenic crisis. 419 00:25:22,301 --> 00:25:26,331 - Is that a threat? - What? No. It's a concern. 420 00:25:26,333 --> 00:25:30,079 Look... You're not the doc any more, Doc. 421 00:25:30,081 --> 00:25:34,259 You can't just go barging into people's houses and start barking at them. 422 00:25:34,261 --> 00:25:39,601 Consider this an informal caution. You stay away from her. 423 00:25:39,603 --> 00:25:41,616 Laying down the law there, Joe. 424 00:25:41,627 --> 00:25:44,107 Just... doing my job. 425 00:25:44,654 --> 00:25:47,034 I'll see myself out. 426 00:25:49,921 --> 00:25:52,361 Thanks for looking after James and Mary, Janice. 427 00:25:52,363 --> 00:25:56,159 If you need anything, just let me know, I am always available. 428 00:25:56,161 --> 00:25:57,959 Not that I'm desperate or anything. 429 00:25:57,961 --> 00:26:00,880 It's not like I spent all my life savings on a nail salon 430 00:26:00,882 --> 00:26:04,001 that no one visits, and I'm facing crippling debt and ruin. 431 00:26:04,003 --> 00:26:05,981 - Thank you. - Thanks. 432 00:26:12,681 --> 00:26:15,321 What on earth were you doing, showing up like that? 433 00:26:15,323 --> 00:26:17,621 You've jeopardised my job and reputation. 434 00:26:17,623 --> 00:26:21,301 - That woman needs help. - Yes. And I was making progress with her, Martin. 435 00:26:23,231 --> 00:26:27,801 You know, I've been patient, and I've given it time... 436 00:26:28,701 --> 00:26:31,231 but we can't go on like this. 437 00:26:31,328 --> 00:26:33,721 You can't go on like this. 438 00:26:33,867 --> 00:26:35,472 She is ill. 439 00:26:35,474 --> 00:26:37,734 Do you regret resigning? 440 00:26:40,187 --> 00:26:42,847 Do you wish you were still a doctor? 441 00:26:45,007 --> 00:26:49,727 It's been a year, Martin. Please. Just... just say something. 442 00:26:51,789 --> 00:26:53,277 Yes. 443 00:26:53,737 --> 00:26:55,499 I made a mistake. 444 00:26:55,501 --> 00:26:56,859 I thought, erm... 445 00:26:56,861 --> 00:27:00,000 I thought that they'd realise that and, er... 446 00:27:00,002 --> 00:27:03,341 And everything would just go back to normal? 447 00:27:03,545 --> 00:27:06,021 I didn't think it would go on this long. 448 00:27:06,359 --> 00:27:08,595 And now, I don't know what to do. 449 00:27:08,873 --> 00:27:11,233 You need to contact them. 450 00:27:12,967 --> 00:27:14,986 And you need to apologise. 451 00:27:14,988 --> 00:27:17,161 I haven't done anything to apologise for. 452 00:27:17,163 --> 00:27:21,741 - Look, I can speak to Abigail, and convince her to see a doctor sooner if it's urgent. - It is. 453 00:27:21,743 --> 00:27:23,969 But it's not just her. 454 00:27:23,970 --> 00:27:27,441 What about the next person, and the person after that? 455 00:27:27,443 --> 00:27:30,681 And all those people you won't be able to help? 456 00:27:32,393 --> 00:27:34,370 You're right. 457 00:27:34,372 --> 00:27:36,598 I'll call Chris. 458 00:27:55,441 --> 00:27:57,339 Martin. What are you doing here? 459 00:27:57,341 --> 00:28:00,101 You weren't answering your phone and Heidi said you were playing golf. 460 00:28:00,103 --> 00:28:02,761 - Helen. Is everything all right? - I need your help. 461 00:28:02,763 --> 00:28:05,721 Why, have you decided you want to become a doctor again? 462 00:28:05,874 --> 00:28:08,754 Oh, Martin. It was a joke. Martin. 463 00:28:10,101 --> 00:28:11,479 Oh, no, no, no... 464 00:28:11,481 --> 00:28:14,620 What steps do I have to take to get registered again as soon as possible? 465 00:28:14,622 --> 00:28:17,721 After what happened last time? Goodbye, Martin. 466 00:28:17,824 --> 00:28:21,036 - There's a patient that needs my help. - Yeah. Then tell them to see a doctor. 467 00:28:21,038 --> 00:28:23,032 Well, by the time she does, it might be too late. 468 00:28:23,034 --> 00:28:25,161 She won't let me examine her because I'm not registered. 469 00:28:25,163 --> 00:28:27,541 - Do you hate me, Martin? - No, of course I don't. 470 00:28:27,543 --> 00:28:29,119 It feels like you hate me. 471 00:28:29,121 --> 00:28:32,359 Or maybe you derive a subconscious element of pleasure from torturing me. 472 00:28:32,361 --> 00:28:35,500 - That's a bit over dramatic. - And with very good reason. 473 00:28:35,802 --> 00:28:38,799 I stood there and defended you to the GMC, 474 00:28:38,801 --> 00:28:42,041 and all the while you'd already sent them your resignation. 475 00:28:42,043 --> 00:28:45,099 - I looked like a complete idiot. - Yeah, I meant to tell you. 476 00:28:45,101 --> 00:28:48,361 Yeah, but instead you humiliated me. 477 00:28:48,387 --> 00:28:50,838 Never again, Martin. 478 00:28:52,141 --> 00:28:54,660 Even if I could help you, it's not up to me. 479 00:28:54,662 --> 00:28:57,010 - Whose decision is it? - Professor Langan's. 480 00:28:57,012 --> 00:28:59,159 Can you get me a meeting with Langan? 481 00:28:59,161 --> 00:29:02,941 He chaired your hearing panel. You threw up in his bin. 482 00:29:02,943 --> 00:29:05,385 I won't ask him again. 483 00:29:08,041 --> 00:29:10,079 I've worked on the blood phobia with my aunt. 484 00:29:10,081 --> 00:29:13,800 And I happen to know that the NHS is desperate for rural GPs. 485 00:29:13,802 --> 00:29:18,921 But you haven't changed, Martin. And that's what they wanted. 486 00:29:19,023 --> 00:29:22,779 I mean, look at you. You show up here, start making demands 487 00:29:22,781 --> 00:29:25,541 without so much as a, "Hello", or, "How are you?" 488 00:29:25,543 --> 00:29:28,221 - How are you? - I'm fine. 489 00:29:28,640 --> 00:29:31,260 Helen and I are giving the marriage another go. 490 00:29:31,564 --> 00:29:33,419 Work has been quite stressful. 491 00:29:33,421 --> 00:29:37,081 Oh, I'm sorry to hear that. But I'm glad that you and... 492 00:29:37,083 --> 00:29:39,052 - Helen. - ...Helen are working things out. 493 00:29:39,054 --> 00:29:43,521 And if I'm brusque, it's because I realise that I made a mistake in resigning. 494 00:29:43,523 --> 00:29:46,161 And I'm not used to asking for help. 495 00:29:49,627 --> 00:29:53,747 I don't think I've ever heard you admit to making a mistake before. 496 00:29:53,921 --> 00:29:55,962 It's quite strange. 497 00:29:55,981 --> 00:29:58,461 Why don't I just go and see Langan right now? 498 00:29:58,463 --> 00:30:00,219 God, no, you can't just show up. 499 00:30:00,221 --> 00:30:03,001 I need to... have a word with him first. 500 00:30:03,003 --> 00:30:04,159 When? 501 00:30:04,161 --> 00:30:06,881 We've got a budget meeting at the PCT headquarters tomorrow morning, 502 00:30:06,883 --> 00:30:08,180 9:00 till 10:30. 503 00:30:08,182 --> 00:30:11,090 I'll prep him, and then you can plead your case. 504 00:30:11,092 --> 00:30:15,801 You'll get one shot at this, Martin. So, be prepared. 505 00:30:16,160 --> 00:30:19,800 You're gonna have to grovel like you've never grovelled before. 506 00:30:20,461 --> 00:30:23,681 And even then, he will probably say no. 507 00:30:25,284 --> 00:30:27,468 In the meantime, is it all right to examine this patient? 508 00:30:27,470 --> 00:30:32,851 Absolutely not. You're not a doctor yet, so don't go jeopardising things. 509 00:30:33,971 --> 00:30:36,401 It's all very delicate. 510 00:30:36,974 --> 00:30:40,701 You can recommend her to someone. That's all. 511 00:30:40,740 --> 00:30:43,580 I understand. 10:30. 512 00:30:54,718 --> 00:30:56,739 Mrs Tishell. What do you want? 513 00:30:56,741 --> 00:31:00,481 I just wanted you to check my hand, to see if it's healing properly. 514 00:31:00,483 --> 00:31:02,719 Right. Come through. 515 00:31:06,641 --> 00:31:08,799 Oh, Doctor. 516 00:31:08,801 --> 00:31:11,621 What has she done to your lovely room? 517 00:31:11,623 --> 00:31:13,621 Here. I'll look at it here. 518 00:31:16,873 --> 00:31:19,433 Yes, that's healing well. 519 00:31:20,081 --> 00:31:22,421 Why are there three staple wounds? 520 00:31:22,733 --> 00:31:26,930 Well, erm, I was just putting up a poster advertising a sale, 521 00:31:26,932 --> 00:31:29,181 and stupidly I put my hand in the wrong place. 522 00:31:29,183 --> 00:31:32,054 Yeah, one I can understand, maybe two. But three? 523 00:31:33,531 --> 00:31:35,879 One wasn't enough. 524 00:31:35,881 --> 00:31:38,720 I thought if there was a medical situation, then... 525 00:31:38,722 --> 00:31:43,521 maybe you'd remember how it felt to be a doctor and then you'd come back. 526 00:31:43,723 --> 00:31:46,279 - That's idiotic. - Is it? 527 00:31:46,281 --> 00:31:50,751 Is it idiotic to stand up for something you believe in? 528 00:31:50,934 --> 00:31:56,261 To be a lone voice, shouting above an indifferent tide? 529 00:31:56,264 --> 00:32:01,231 To try to breathe life back into the weary soul of a once great man? 530 00:32:01,236 --> 00:32:06,979 If that is idiotic, then I am guilty as charged. 531 00:32:07,445 --> 00:32:11,387 Yeah, stapling your hand on purpose is idiotic. You shouldn't do it again. 532 00:32:11,389 --> 00:32:13,181 Thank you, Mrs Tishell. 533 00:32:16,081 --> 00:32:20,121 - Hi, Sally. How's your hand? - It was an accident. 534 00:32:20,901 --> 00:32:24,240 So, well, how did it go with Chris? Can he get you your job back? 535 00:32:24,242 --> 00:32:27,379 He's going to have a try. I'm going to the PCT office in Exeter 536 00:32:27,381 --> 00:32:29,918 at 10:30 tomorrow morning, to have a meeting with Professor Langan. 537 00:32:29,920 --> 00:32:32,560 Oh, that sounds promising. 538 00:32:32,962 --> 00:32:34,645 Here. 539 00:32:45,040 --> 00:32:46,820 Al. 540 00:32:47,533 --> 00:32:49,473 Al. 541 00:32:53,029 --> 00:32:56,140 - What? - It's been hours. 542 00:32:56,164 --> 00:32:57,919 You have to do something. 543 00:32:57,921 --> 00:33:00,681 Well, I can't just kick him out on the street, can I? 544 00:33:00,683 --> 00:33:03,001 I need to find something like the pub, where... 545 00:33:03,003 --> 00:33:05,924 where he can live and work... 546 00:33:06,667 --> 00:33:09,547 But can I do it in the morning? 547 00:33:21,361 --> 00:33:24,341 Now, remember, not to run in the corridors. 548 00:33:24,343 --> 00:33:26,439 And listen to the teachers. 549 00:33:26,441 --> 00:33:29,581 Can you take her? Have you got her? Mm-hm. 550 00:33:32,524 --> 00:33:36,761 And if anyone makes fun of your briefcase, you just laugh. 551 00:33:37,241 --> 00:33:39,434 You laugh like you're in on the joke. 552 00:33:39,436 --> 00:33:41,219 Stop fussing, Mum. 553 00:33:41,221 --> 00:33:43,547 It's your first day at school, I'm allowed to fuss. 554 00:33:43,549 --> 00:33:45,674 - Will you have time to come with us? - Er, yes. 555 00:33:45,676 --> 00:33:47,879 As long as I leave by 8:30, I should make it. 556 00:33:47,881 --> 00:33:52,380 Now, before you say anything, it is a fixer-upper. 557 00:33:52,382 --> 00:33:55,881 Yeah. Don't see it for what it is, see it for what it could be. 558 00:33:55,883 --> 00:33:59,121 A bustling caravan park, full of life and colour. 559 00:33:59,123 --> 00:34:01,961 - So I would live on-site, right? - That's the idea. 560 00:34:01,963 --> 00:34:05,099 Well, I've always liked a mobile home. Perhaps I could change the name? 561 00:34:05,101 --> 00:34:07,479 - Large Caravan Park...? - Well, no. 562 00:34:07,481 --> 00:34:11,241 No, because that just makes it sound like a really big caravan park. 563 00:34:11,243 --> 00:34:14,667 You could do what you like, Bert. You'd be the boss. 564 00:34:15,701 --> 00:34:17,059 I'll take it. 565 00:34:17,061 --> 00:34:19,339 You're smart to move fast, Mr Large. 566 00:34:19,341 --> 00:34:22,361 Very popular location, lots of enquiries about it. 567 00:34:22,363 --> 00:34:24,739 Oh, and here is the paperwork. 568 00:34:24,741 --> 00:34:27,140 And we would need two months' rent upfront. 569 00:34:27,142 --> 00:34:30,541 Oh, I-I do have a slight cash flow problem. 570 00:34:30,765 --> 00:34:34,750 OK, erm, well, I'm sure we could arrange a structured payment plan. 571 00:34:34,752 --> 00:34:35,899 Within reason. 572 00:34:35,901 --> 00:34:37,799 Well, here's what I'm thinking, right? 573 00:34:37,801 --> 00:34:40,760 I get the park, and maybe an advance for renovations. 574 00:34:40,762 --> 00:34:43,721 And then I repay it once I've made the money back. 575 00:34:45,001 --> 00:34:49,459 Sorry. You want us to give you money? 576 00:34:49,461 --> 00:34:52,398 - I don't have any. - But, but what about your nest egg? 577 00:34:52,400 --> 00:34:54,299 I didn't want you to feel sorry for me. 578 00:34:54,301 --> 00:34:57,141 It's embarrassing to get to my age and have nothing to show for it. 579 00:34:57,143 --> 00:35:00,121 I knew it was a mistake giving this property to a trainee. 580 00:35:00,123 --> 00:35:02,541 No, wait.. Wait, wait, wait. Just wait. 581 00:35:03,939 --> 00:35:05,541 Al... 582 00:35:05,965 --> 00:35:08,581 Didn't you tell me yesterday, you're about to spend a load of money 583 00:35:08,583 --> 00:35:11,141 - to store your food trucks and supplies? - Yeah. 584 00:35:11,143 --> 00:35:12,999 So what if you took that money 585 00:35:13,001 --> 00:35:16,305 and used it to cover the monthly rent for this place instead? 586 00:35:16,307 --> 00:35:19,210 - What about the trucks and supplies? - Well, look around. 587 00:35:19,212 --> 00:35:21,939 You could store them here. It's a win-win. 588 00:35:21,941 --> 00:35:25,281 Now, that sounds a lot like I'm going into business with Dad, and... 589 00:35:25,283 --> 00:35:27,399 Have you got any better ideas? 590 00:35:27,401 --> 00:35:31,121 I mean, I know you love having your dad staying with us... 591 00:35:34,856 --> 00:35:36,399 - Hey, Dad? - Yeah? 592 00:35:36,401 --> 00:35:39,441 - Erm, pick a caravan. - Why? 593 00:35:39,443 --> 00:35:43,761 Well, cause I wanna know which one you're gonna choose as your new home. 594 00:35:44,163 --> 00:35:46,039 - What about that one, then? - Er... 595 00:35:46,041 --> 00:35:49,321 Not that one. We'll get the cleaners in first. 596 00:35:50,501 --> 00:35:52,221 Thank you. 597 00:35:54,133 --> 00:35:58,900 - Am I, erm, hearing right? - Yeah. All signed and sealed. 598 00:36:01,921 --> 00:36:04,220 Congratulations, young lady. 599 00:36:04,222 --> 00:36:07,219 Welcome to the big league. 600 00:36:07,221 --> 00:36:10,781 I told you, boy. You and me. It's like fate. 601 00:36:20,741 --> 00:36:23,780 It's a big day, their first day. 602 00:36:23,882 --> 00:36:26,019 You think I'd be used to it, 603 00:36:26,021 --> 00:36:28,821 but it's so weird being on the other side, and saying goodbye. 604 00:36:28,823 --> 00:36:31,181 - Goodbye. - No, I didn't mean... 605 00:36:32,289 --> 00:36:34,079 There we go. 606 00:36:34,081 --> 00:36:37,179 Must be emotional for you, too. 607 00:36:37,381 --> 00:36:41,081 And how are you doing? It's a big day for you, too, isn't it? 608 00:36:41,083 --> 00:36:43,919 Officially the head, no longer acting. 609 00:36:44,121 --> 00:36:49,101 The crown is mine and they'll have to pry it from my cold, dead hands. 610 00:36:50,068 --> 00:36:51,839 Wait a moment. 611 00:36:52,241 --> 00:36:53,641 Wait a moment. 612 00:36:53,741 --> 00:36:57,321 Don't drive this car. Don't drive the car. 613 00:37:03,919 --> 00:37:05,939 Follow that car. 614 00:37:05,941 --> 00:37:09,599 It's that woman. The, erm, the sick one. 615 00:37:09,601 --> 00:37:11,981 - The one you told me to stay away from. - Abigail Gillman? 616 00:37:11,983 --> 00:37:14,321 - Yeah. - Doc, you can't keep harassing that woman. 617 00:37:14,323 --> 00:37:16,391 I'm gonna have to issue you a formal warning. 618 00:37:16,393 --> 00:37:18,866 She's not fit to drive, she can barely walk. 619 00:37:18,868 --> 00:37:21,841 A traffic violation? Why didn't you say so? 620 00:37:21,843 --> 00:37:24,081 Hold on to your hat. 621 00:37:36,541 --> 00:37:39,961 I'm not actually allowed to issue you with a formal warning, 622 00:37:39,963 --> 00:37:41,847 it's above my rank. 623 00:37:42,141 --> 00:37:44,561 It's exciting saying it, though. 624 00:37:50,780 --> 00:37:53,499 - There she is. - Right. Here we go. 625 00:38:13,841 --> 00:38:16,658 - That's not good. - Call an ambulance. 626 00:38:23,741 --> 00:38:26,319 I'll get a first-aid kit. Ambulance, please. 627 00:38:26,421 --> 00:38:29,761 There's been a road traffic incident, Portwenn A road... 628 00:39:06,621 --> 00:39:08,139 Doc? 629 00:39:08,441 --> 00:39:10,299 - Don't panic. - I'm not. 630 00:39:10,301 --> 00:39:13,761 OK, well, panic a bit because the car's about to go over a cliff. 631 00:39:13,763 --> 00:39:16,281 - You need to get out. - No, I can't. I have to do this. 632 00:39:16,283 --> 00:39:17,879 - Steady the car. - Right. 633 00:39:17,881 --> 00:39:21,601 - I've got a winch in the jeep. - No, stay here and steady... 634 00:39:30,901 --> 00:39:35,601 I'm going to insert an endotracheal tube through your nose to help you breathe. 635 00:39:44,900 --> 00:39:48,059 - Is she breathing? - No, that's why I'm ventilating her. 636 00:39:48,061 --> 00:39:49,599 Did you get the winch? 637 00:39:49,601 --> 00:39:52,961 So, it turns out I don't actually have a winch. 638 00:39:58,981 --> 00:40:02,649 Doc, you need to get out of here. 639 00:40:02,651 --> 00:40:05,921 - It's too dangerous to move. - It's too dangerous not to move. 640 00:40:05,923 --> 00:40:08,199 If I pull her out at the same time, 641 00:40:08,201 --> 00:40:10,881 the counterweight will balance the things. 642 00:40:10,883 --> 00:40:13,321 It's basic chemistry. 643 00:40:13,323 --> 00:40:15,861 - Physics. - Exactly. 644 00:40:16,203 --> 00:40:19,121 Ma'am, I'm gonna have to be a little bit rough. 645 00:40:19,123 --> 00:40:21,579 For that, I apologise. 646 00:40:21,581 --> 00:40:24,339 - All right, Doc. On the count of ten. - Ten? 647 00:40:24,341 --> 00:40:27,159 Right, no, five would be better. It's much quicker. 648 00:40:27,161 --> 00:40:29,201 Actually, now I think about it, we could just do it in... 649 00:40:29,203 --> 00:40:32,121 - Just do it now. Ready? - OK. - Go. 650 00:40:32,761 --> 00:40:34,439 OK. 651 00:40:34,841 --> 00:40:37,821 Wait... and... go. 652 00:40:41,356 --> 00:40:44,461 - Dynamic duo. - Yeah. Get her on to the bank there. 653 00:40:53,624 --> 00:40:54,909 Good job, Doc. 654 00:40:54,911 --> 00:40:56,999 Yeah, well, she's not out of the woods yet. 655 00:40:57,001 --> 00:40:59,034 She's had a myasthenic crisis. 656 00:40:59,036 --> 00:41:02,201 That means that all the muscles associated with breathing have stopped. 657 00:41:03,261 --> 00:41:05,621 Oh, here. You keep squeezing. 658 00:41:07,411 --> 00:41:08,430 Louisa? 659 00:41:08,432 --> 00:41:11,019 Oh, Martin. What's happening? 660 00:41:11,021 --> 00:41:13,761 She's fine. She almost drove off a cliff, though. 661 00:41:13,763 --> 00:41:15,113 - What? - Yeah. 662 00:41:15,115 --> 00:41:17,279 An ambulance is on its way. She's all right. 663 00:41:17,281 --> 00:41:18,879 Thank God. 664 00:41:18,881 --> 00:41:21,639 Er, I should make sure Dylan's all right. 665 00:41:21,641 --> 00:41:24,201 Well, you better get a move on, or you'll miss Professor Langan. 666 00:41:24,203 --> 00:41:26,634 Yes, I know. I'll get there as quick as I can. 667 00:41:26,636 --> 00:41:28,141 Bye. 668 00:41:36,061 --> 00:41:38,179 Look, he said he's on his way. 669 00:41:38,181 --> 00:41:40,601 If it was that important to him, he'd already be here. 670 00:41:40,603 --> 00:41:43,640 You're very loyal, Christopher. That's not always a good thing. 671 00:41:43,642 --> 00:41:45,040 Hello. 672 00:41:45,142 --> 00:41:47,779 I have collected over 5,000 signatures 673 00:41:47,781 --> 00:41:51,081 demanding the reinstatement of Dr Martin Ellingham. 674 00:41:51,083 --> 00:41:53,401 Did you write all these? 675 00:41:53,734 --> 00:41:55,679 That's a very serious accusation. 676 00:41:55,681 --> 00:41:58,401 It wouldn't matter anyway, it's not a popularity contest. 677 00:41:58,403 --> 00:42:01,019 But you have to wait to see the doctor. 678 00:42:01,021 --> 00:42:03,441 - I'm sorry, who are you? - I think she's the local chemist. 679 00:42:03,443 --> 00:42:06,301 No, I'm a licensed pharmacist and a concerned citizen. 680 00:42:06,303 --> 00:42:07,539 - What are you doing? - A chemist. 681 00:42:07,541 --> 00:42:10,821 I'm not letting you leave until you've seen the doctor. 682 00:42:11,257 --> 00:42:13,325 No, no, no, don't do that. 683 00:42:13,327 --> 00:42:15,907 What on earth is wrong with you? 684 00:42:23,241 --> 00:42:26,040 Doc, tell him it was a learning experience. 685 00:42:26,042 --> 00:42:29,041 Completely meaningless, but works every time. 686 00:42:30,361 --> 00:42:32,901 - Professor Langan. - Ellingham. 687 00:42:33,393 --> 00:42:35,059 What are you doing here? 688 00:42:36,841 --> 00:42:39,241 She's got Professor Langan's car keys in her mouth. 689 00:42:40,043 --> 00:42:42,259 Spit them out. 690 00:42:42,261 --> 00:42:43,980 Right now. 691 00:42:43,982 --> 00:42:45,343 Now. 692 00:42:46,165 --> 00:42:48,870 - Go away. - What if you need moral support? 693 00:42:48,872 --> 00:42:50,812 I don't. Thank you. Go away. 694 00:42:54,141 --> 00:42:55,539 Thank you. 695 00:42:55,541 --> 00:42:58,181 Martin, you... you wanted to say something? 696 00:42:58,183 --> 00:43:01,159 Yes. Er, I'd like to practise again, 697 00:43:01,161 --> 00:43:04,601 and I'm aware that it's appropriate that I apologise for what happened. 698 00:43:05,088 --> 00:43:06,359 Go on. 699 00:43:06,361 --> 00:43:08,500 Well, to be perfectly honest, I'm not entirely clear 700 00:43:08,502 --> 00:43:10,741 exactly what it is I'm supposed to be apologising for, 701 00:43:10,743 --> 00:43:13,621 but I do confess that I made a mistake 702 00:43:13,623 --> 00:43:16,039 when I resigned from medicine. 703 00:43:16,041 --> 00:43:19,261 I was surprised, though, at your readiness to accept that resignation. 704 00:43:19,263 --> 00:43:23,579 So it's my fault? Right. Nice to see you again, Ellingham. 705 00:43:23,581 --> 00:43:25,879 Professor Langan, the reason I'm late is... 706 00:43:25,881 --> 00:43:28,399 I just performed an intubation on a patient suffering 707 00:43:28,401 --> 00:43:31,473 a myasthenic crisis while her car was perched on the edge of a cliff. 708 00:43:31,475 --> 00:43:34,939 No, no, no, no, you didn't, Martin. Because that would be very bad. 709 00:43:34,941 --> 00:43:37,981 There is a policeman here who can verify those facts. 710 00:43:37,983 --> 00:43:40,739 If you don't reinstate me, I must insist 711 00:43:40,741 --> 00:43:43,221 that you have me arrested for practising without a licence, 712 00:43:43,223 --> 00:43:45,681 under the outlines of The Medical Act of 1983. 713 00:43:45,683 --> 00:43:47,721 Are you giving me an ultimatum? 714 00:43:47,723 --> 00:43:51,681 No, I'm giving you a promise. If I hadn't acted, that woman would have died. 715 00:43:51,783 --> 00:43:55,639 So, I will continue to treat my patients and do the best I can for them, 716 00:43:55,641 --> 00:43:58,561 regardless of the consequences to myself. 717 00:44:00,353 --> 00:44:04,673 Also... it's been a learning experience. 718 00:44:09,161 --> 00:44:10,781 Fine. 719 00:44:11,994 --> 00:44:13,980 Fine? 720 00:44:15,101 --> 00:44:18,913 You're a good doctor and we need good doctors. 721 00:44:18,915 --> 00:44:20,512 There'll be paperwork to shuffle 722 00:44:20,514 --> 00:44:23,094 and a written retraction of resignation will be required, 723 00:44:23,096 --> 00:44:26,875 then an appraisal - but as you said, you've learned from this. 724 00:44:26,877 --> 00:44:29,769 And maybe that's the most important thing of all. 725 00:44:32,981 --> 00:44:36,261 I will recommend to the GMC that you are relicensed. 726 00:44:36,263 --> 00:44:37,921 Thank you, sir. 727 00:44:43,301 --> 00:44:47,094 - So, what happens now? - What do you mean "what happens now"? 728 00:44:47,096 --> 00:44:50,079 You've got what you wanted, you're a doctor again. 729 00:44:50,179 --> 00:44:53,601 I mean, don't think you need to thank me or anything. 730 00:44:53,914 --> 00:44:55,641 I mean, you can, if you want to. 731 00:44:56,129 --> 00:44:59,261 I did put my reputation on the line for you. 732 00:44:59,407 --> 00:45:02,427 Yes. You are right. 733 00:45:04,281 --> 00:45:06,321 Welcome back, Martin. 734 00:45:12,736 --> 00:45:14,817 My last job was a hotel receptionist. 735 00:45:14,819 --> 00:45:16,899 This is probably way easier, though. 736 00:45:16,901 --> 00:45:19,781 - So, is the doc up for moving, then? - We're just looking. That's all. 737 00:45:19,783 --> 00:45:22,161 Louisa has her heart set on West Cliff House. 738 00:45:22,163 --> 00:45:23,459 This house isn't for sale. 739 00:45:23,461 --> 00:45:26,661 I gave her 40 years of my life. You'd think that would be enough. 740 00:45:26,663 --> 00:45:29,461 - Winnie is... dead, though. - What you doing here? 741 00:45:29,463 --> 00:45:31,241 Just put the jug down, please. 742 00:45:31,243 --> 00:45:33,361 This is not what it seems, Doc. 743 00:45:33,663 --> 00:45:35,681 Subtitles by accessibility@itv.com resynced by Rubens 57571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.