All language subtitles for Dead.Tired.1994.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,001 --> 00:00:37,501 DEAD TIRED 4 00:00:47,626 --> 00:00:49,209 He was very anxious. 5 00:00:53,501 --> 00:00:56,834 He felt completely lost, so I decided to help him. 6 00:01:00,292 --> 00:01:03,459 It all began about a year ago. 7 00:01:04,751 --> 00:01:08,251 Morning, sir. Police. Inspector Galfier. 8 00:01:08,876 --> 00:01:11,376 - You are Michel Blanc? - Yes I am. 9 00:01:11,626 --> 00:01:13,459 - Why? - May we have a word? 10 00:01:13,667 --> 00:01:15,626 What's all this about? 11 00:01:15,834 --> 00:01:17,959 May we come in for a minute? 12 00:01:18,334 --> 00:01:19,584 Of course. 13 00:01:24,167 --> 00:01:26,417 - Is that Josiane Balasko? - Yes. 14 00:01:26,584 --> 00:01:29,251 She's well hot. She's a dyke, isn't she? 15 00:01:30,042 --> 00:01:31,459 No, not at all. 16 00:01:31,626 --> 00:01:35,209 That's what my brother-in-law said. 17 00:01:35,876 --> 00:01:37,209 Cool! Dutronc! 18 00:01:37,834 --> 00:01:41,334 A cabbie claims you didn't pay him. 19 00:01:41,542 --> 00:01:44,292 Before appearing on Newsweek, 20 00:01:44,459 --> 00:01:46,001 you wanted a hooker. 21 00:01:46,209 --> 00:01:47,542 He took you to Rue St-Denis, 22 00:01:47,751 --> 00:01:49,876 waited, but you never came back. 23 00:01:50,126 --> 00:01:51,751 That's nonsense! 24 00:01:51,959 --> 00:01:53,167 It surprised us. 25 00:01:53,417 --> 00:01:56,042 I mean you made that gender-bender film... 26 00:01:56,667 --> 00:01:58,334 Ménage! 27 00:01:58,542 --> 00:02:01,709 Right, listen. I haven't taken a cab for two weeks. 28 00:02:01,959 --> 00:02:04,834 I spent yesterday writing a screenplay for Carole Bouquet. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,417 - With her? - No. 30 00:02:06,626 --> 00:02:10,751 I haven't seen a hooker since '77. It's got to be a mistake. 31 00:02:26,834 --> 00:02:27,876 Michel! 32 00:02:37,917 --> 00:02:40,167 I'll see to it, sir. Thank you. 33 00:02:41,251 --> 00:02:42,751 Hello, Mr Blanc. 34 00:02:43,209 --> 00:02:44,959 I have a suite reserved. 35 00:02:45,459 --> 00:02:46,667 Let me see. 36 00:02:46,876 --> 00:02:48,584 - One moment. - Give me a pen. 37 00:02:49,084 --> 00:02:52,584 Can I have an autograph? Put "To Teddy." 38 00:02:53,042 --> 00:02:55,459 I've nothing in your name, sir. 39 00:02:56,001 --> 00:02:58,376 - What? - I'm sorry... 40 00:02:58,542 --> 00:03:00,542 Can I have another? For Fifi. 41 00:03:00,792 --> 00:03:03,376 Call the Festival. Get them to sort it out. 42 00:03:03,542 --> 00:03:05,251 A photo of us? 43 00:03:05,459 --> 00:03:06,876 Fetch Mr Jacob. 44 00:03:07,084 --> 00:03:08,042 Photo with my mate. 45 00:03:08,501 --> 00:03:11,251 Stop breaking my balls! 46 00:03:11,459 --> 00:03:14,126 Loser! I won't watch you on TV again! 47 00:03:14,667 --> 00:03:16,751 Come on, Fifi. He's an arsehole. 48 00:03:17,417 --> 00:03:20,542 - We've a problem, sir. - This isn't the time. 49 00:03:21,001 --> 00:03:23,459 Michel! I thought you couldn't make it. 50 00:03:23,709 --> 00:03:25,959 - Who told you that? - Your agent. 51 00:03:26,126 --> 00:03:27,209 This is madness. 52 00:03:27,417 --> 00:03:29,501 He told us you were busy. 53 00:03:29,709 --> 00:03:32,459 What do I do now? Sleep on the beach? 54 00:03:32,709 --> 00:03:34,501 Is the hotel full? 55 00:03:34,709 --> 00:03:37,209 Mr Depardieu has gone to Bulgaria, 56 00:03:37,417 --> 00:03:39,292 but he's left his effects. 57 00:03:39,542 --> 00:03:40,584 Give me his suite. 58 00:03:40,792 --> 00:03:41,751 It's delicate. 59 00:03:41,959 --> 00:03:43,626 Old Gérard wouldn't mind. 60 00:03:43,834 --> 00:03:45,251 If Mr Jacob... 61 00:03:45,459 --> 00:03:47,917 It's the only solution. See you later. 62 00:03:48,167 --> 00:03:49,417 Right. 63 00:03:53,167 --> 00:03:56,126 Change the sheets. With Depardieu, I'd rather. 64 00:04:04,709 --> 00:04:07,417 What room is she in? All right. 65 00:04:10,417 --> 00:04:12,001 Go on, open it. 66 00:04:18,917 --> 00:04:21,709 - Put it on Depardieu's tab. - Right, sir. 67 00:04:26,084 --> 00:04:28,959 Is that Mathilda? Michel Blanc here. 68 00:04:29,792 --> 00:04:30,709 How's things? 69 00:04:31,584 --> 00:04:33,001 I just got here. 70 00:04:33,709 --> 00:04:36,709 Are you alone? Do you have a minute? 71 00:04:38,292 --> 00:04:41,917 I've an idea for a part for you. I'd like to discuss it. 72 00:04:42,334 --> 00:04:44,542 It's a thing I'm working on. 73 00:04:45,542 --> 00:04:46,834 See you shortly. 74 00:04:50,042 --> 00:04:51,417 What's going on? 75 00:04:51,584 --> 00:04:53,626 Blanc's going to screw May. 76 00:04:53,834 --> 00:04:55,584 You're sick! 77 00:04:55,917 --> 00:04:57,417 You know I'm seeing someone. 78 00:04:57,667 --> 00:04:58,834 You can still relax. 79 00:04:59,084 --> 00:05:00,667 I do that with him. 80 00:05:00,917 --> 00:05:03,209 He isn't here. You frigid or something? 81 00:05:03,459 --> 00:05:04,584 Just stop! 82 00:05:04,792 --> 00:05:08,584 Stop! I don't want to be mean, 83 00:05:09,376 --> 00:05:10,959 but I've never found you attractive. 84 00:05:12,376 --> 00:05:15,376 You're really weird. It's your loss. 85 00:05:18,667 --> 00:05:19,667 Michel! 86 00:05:19,876 --> 00:05:23,001 Michel. How are you? I didn't know you were in Cannes. 87 00:05:23,167 --> 00:05:25,376 I have a part for you. 88 00:05:25,584 --> 00:05:27,376 I'd like to discuss it. 89 00:05:27,542 --> 00:05:29,334 - Now? - It's urgent. 90 00:05:29,542 --> 00:05:31,209 Hi Michel! All right? 91 00:05:32,084 --> 00:05:33,834 You're here, too? 92 00:05:34,001 --> 00:05:35,876 I'll come back later. 93 00:05:36,084 --> 00:05:37,459 Don't be silly! 94 00:05:37,667 --> 00:05:40,376 Things don't look too good. I'll come back. 95 00:05:42,667 --> 00:05:44,209 - Hands off! - Sure? 96 00:05:44,417 --> 00:05:46,251 Yes. Stop it! 97 00:05:46,459 --> 00:05:48,251 What if I don't? 98 00:05:48,417 --> 00:05:49,751 Stop! 99 00:05:50,959 --> 00:05:54,126 You disappoint me, my girl. It's all so petty. 100 00:05:55,376 --> 00:05:57,584 What's got into you? 101 00:05:59,042 --> 00:06:02,542 I'm a bit down at the moment. I feel so alone. 102 00:06:03,459 --> 00:06:06,251 As soon as I wake up, I feel like bawling. 103 00:06:06,959 --> 00:06:09,501 I was looking at my balcony earlier. 104 00:06:09,667 --> 00:06:12,001 Thinking I might as well jump. 105 00:06:12,209 --> 00:06:15,084 With a bit of luck, I'd land on a Rolls. 106 00:06:15,251 --> 00:06:17,376 I've always loved English cars. 107 00:06:18,209 --> 00:06:20,042 Don't you have a girlfriend? 108 00:06:20,251 --> 00:06:23,084 That's just it. She left me for Patrick Bruel. 109 00:06:23,792 --> 00:06:25,209 I didn't know. 110 00:06:26,209 --> 00:06:28,292 I'm sorry I slapped you. 111 00:06:28,667 --> 00:06:30,209 No hard feelings. 112 00:06:31,126 --> 00:06:35,001 I've got a lump in my throat. Got any champagne? 113 00:06:35,167 --> 00:06:37,667 With 2 Temestas, it might do the trick. 114 00:06:37,834 --> 00:06:39,501 I'll go see. 115 00:06:46,501 --> 00:06:47,792 Only half bottles. 116 00:06:47,959 --> 00:06:49,542 That's fine. Give me two. 117 00:06:59,209 --> 00:07:02,167 The winners will receive 118 00:07:02,334 --> 00:07:06,626 the weight of Miss Festival's breasts in video cassettes! 119 00:07:09,667 --> 00:07:11,751 And that's not all, folks! 120 00:07:12,167 --> 00:07:15,209 Cassettes signed by the one and only Michel Blanc! 121 00:07:18,501 --> 00:07:21,584 Thank you. I think it's high time 122 00:07:21,751 --> 00:07:25,167 we asked Michel Blanc to step up on the stage 123 00:07:25,334 --> 00:07:26,792 and give his verdict. 124 00:07:26,959 --> 00:07:29,959 Put your hands together for... Michel Blanc! 125 00:07:40,501 --> 00:07:42,667 That's enough. I don't have all night. 126 00:07:43,209 --> 00:07:47,209 I'll start at the end. In tenth position: Nadine. 127 00:07:52,584 --> 00:07:54,792 Here's twenty grand. Count it. 128 00:07:55,209 --> 00:07:56,876 What about my meal? 129 00:07:57,042 --> 00:07:58,417 You turned up late. 130 00:07:58,584 --> 00:08:01,959 I had dinner at the Carlton. If you could reimburse me... 131 00:08:03,042 --> 00:08:04,667 Is 500 francs all right? 132 00:08:05,167 --> 00:08:08,084 My dinner cost more. The Carlton isn't cheap. 133 00:08:08,876 --> 00:08:11,042 If that's the best you can do... 134 00:08:14,251 --> 00:08:17,209 It's fabulous! How I can I thank you? 135 00:08:17,376 --> 00:08:19,834 I'll think of something, Karine! 136 00:08:20,751 --> 00:08:22,001 It is Karine? 137 00:08:23,042 --> 00:08:25,251 - Where are we going? - Not far. 138 00:08:25,417 --> 00:08:27,792 Ever wanted to be in movies? 139 00:08:28,001 --> 00:08:30,459 We had plans. He'd sent me the script. 140 00:08:30,626 --> 00:08:34,042 But Emmanuelle Béart told me he'd promised her the role. 141 00:08:34,209 --> 00:08:37,542 I decided to discuss it with Michel... calmly. 142 00:08:47,667 --> 00:08:50,667 You bastard! I'll blow your brains out! 143 00:08:59,459 --> 00:09:00,709 Cut! 144 00:09:01,584 --> 00:09:02,917 Perfect, Carole! 145 00:09:03,084 --> 00:09:04,209 Thanks! 146 00:09:04,626 --> 00:09:05,876 See you tomorrow! 147 00:09:06,959 --> 00:09:08,459 Ah, the gun! 148 00:09:09,292 --> 00:09:11,709 - How are you? - That depends on you. 149 00:09:11,876 --> 00:09:14,834 Drive me home. We can chat on the way. 150 00:09:18,667 --> 00:09:20,917 I've something to ask you. 151 00:09:21,084 --> 00:09:24,084 Am I the only one you offered the part to? 152 00:09:24,251 --> 00:09:26,292 Of course. Why? 153 00:09:26,459 --> 00:09:30,334 Emmanuelle Béart said you'd told her about it in Cannes. 154 00:09:30,501 --> 00:09:33,001 This year? Didn't go near the place. 155 00:09:49,334 --> 00:09:50,167 Hello. 156 00:09:58,542 --> 00:10:00,001 Do you recognize me? 157 00:10:01,542 --> 00:10:03,167 No, sorry. 158 00:10:03,626 --> 00:10:06,042 Last week at Denise's. Remember? 159 00:10:07,626 --> 00:10:10,209 No, not at all. I don't know a Denise. 160 00:10:11,334 --> 00:10:13,709 The swingers' club in Les Halles! 161 00:10:14,834 --> 00:10:17,334 My wife was in a blue thong. 162 00:10:19,292 --> 00:10:21,417 It doesn't ring any bells. 163 00:10:21,751 --> 00:10:23,126 You are Michel Blanc? 164 00:10:23,292 --> 00:10:24,709 I'm not your guy. 165 00:10:25,417 --> 00:10:27,334 I get it! 166 00:10:27,501 --> 00:10:30,417 Pally at orgies, but not in front of your missus! 167 00:10:32,251 --> 00:10:34,834 Next time, even if it's Mickey Rourke, 168 00:10:35,042 --> 00:10:37,876 no one's screwing my wife! 169 00:10:40,001 --> 00:10:42,667 I don't know the guy! Sorry, Carole. 170 00:10:43,417 --> 00:10:45,459 Don't worry. I'm discreet. 171 00:10:45,626 --> 00:10:47,376 I won't tell a soul. 172 00:10:48,751 --> 00:10:50,376 I don't go to such places. 173 00:10:51,001 --> 00:10:54,667 Your private life is your affair. First right. 174 00:11:01,959 --> 00:11:02,792 Thanks. 175 00:11:04,709 --> 00:11:06,042 Goodbye, Michel. 176 00:11:09,959 --> 00:11:12,292 I like your idea. Get to work. 177 00:11:12,459 --> 00:11:14,001 Forget such dubious places. 178 00:11:14,167 --> 00:11:15,501 Carole, honestly... 179 00:11:15,667 --> 00:11:18,001 Relax, Michel. I was joking! 180 00:11:19,417 --> 00:11:21,001 He called me at 2am. 181 00:11:21,209 --> 00:11:23,126 To talk about Carole, I thought. 182 00:11:23,292 --> 00:11:27,126 But he said: "I'm down. How about a drink at Régine's?" 183 00:11:30,501 --> 00:11:32,459 I realized something wasn't right. 184 00:11:46,292 --> 00:11:47,126 Good evening! 185 00:11:49,459 --> 00:11:53,126 I told you if you came back I'd smash you in the face! 186 00:11:53,501 --> 00:11:54,667 Take that! 187 00:11:55,417 --> 00:11:57,501 What are you're doing? You're crazy! 188 00:11:57,709 --> 00:11:59,751 I told you not to come back. 189 00:12:00,126 --> 00:12:03,709 I'm willing to forget what happened, but don't come back. 190 00:12:06,292 --> 00:12:08,959 What's this? Candid Camera? 191 00:12:13,709 --> 00:12:15,001 I didn't know. 192 00:12:15,167 --> 00:12:16,584 My son never talks. 193 00:12:16,751 --> 00:12:18,417 He does, you don't listen. 194 00:12:18,584 --> 00:12:20,834 I soon realized something was up. 195 00:12:21,001 --> 00:12:21,959 Right! 196 00:12:27,084 --> 00:12:30,667 Am I glad to see you! I'm dying for a pee. 197 00:12:30,834 --> 00:12:31,959 Why are you here? 198 00:12:32,126 --> 00:12:33,834 I've got your rabbit pâté. 199 00:12:34,001 --> 00:12:35,876 - What pâté? - The one you asked for. 200 00:12:36,042 --> 00:12:37,751 Come on! I'm bursting! 201 00:12:37,917 --> 00:12:39,709 I never asked Mum for anything! 202 00:12:39,876 --> 00:12:42,292 Take the pâté. Don't argue! 203 00:12:44,417 --> 00:12:46,501 What will I do with all this? 204 00:12:46,667 --> 00:12:49,792 What do you think? Perfume your wardrobes? 205 00:12:49,959 --> 00:12:51,834 I hardly ever eat at home. 206 00:12:52,001 --> 00:12:55,001 It's easier to blow your cash in a restaurant! 207 00:12:55,167 --> 00:12:57,751 You obviously don't sweat for your money! 208 00:13:00,417 --> 00:13:04,459 Hey! You still haven't fixed the loo. 209 00:13:04,959 --> 00:13:06,751 Forgot to call the plumber. 210 00:13:06,917 --> 00:13:10,209 You don't need a plumber. It'll only take a minute. 211 00:13:10,376 --> 00:13:12,084 I don't have the time! 212 00:13:12,251 --> 00:13:14,292 I'll fix it myself. 213 00:13:14,459 --> 00:13:17,459 Forget it! I'll see to it tomorrow. 214 00:13:17,626 --> 00:13:19,959 My eye! Where are your tools? 215 00:13:20,126 --> 00:13:22,334 Why would I have tools? 216 00:13:22,501 --> 00:13:24,834 - To fix the flush. - I don't have any. 217 00:13:25,001 --> 00:13:28,292 I'll fix it with a fork. Unless you don't have any, 218 00:13:28,459 --> 00:13:30,501 because you always eat out! 219 00:13:30,667 --> 00:13:33,792 Bring me the pâté! I'll put it in the fridge. 220 00:13:39,292 --> 00:13:41,126 When did I ask Mum? 221 00:13:41,292 --> 00:13:45,042 Last week, when you bumped into her in the street. 222 00:13:46,001 --> 00:13:49,209 You're losing your mind, lad! 223 00:13:49,626 --> 00:13:51,751 Have you got a nut-cracker? 224 00:13:51,917 --> 00:13:53,834 I don't know. Look in there. 225 00:13:54,542 --> 00:13:57,001 - Last week? - That's right. 226 00:13:57,459 --> 00:13:59,459 You need a rest, son! 227 00:13:59,626 --> 00:14:02,959 Your mum did tell me you weren't yourself. 228 00:14:03,126 --> 00:14:07,334 You didn't even recognize her. She had to run after you! 229 00:14:07,501 --> 00:14:10,709 You ought to settle down with a nice woman. 230 00:14:10,876 --> 00:14:13,876 Instead of having it away with all those singers! 231 00:14:15,167 --> 00:14:18,709 Pour me a glass of white wine! Make yourself useful! 232 00:14:20,667 --> 00:14:24,459 Something funny is going on. Something isn't right! 233 00:14:25,792 --> 00:14:27,501 He seemed strange. 234 00:14:27,709 --> 00:14:29,417 He's unbearable when he writes. 235 00:14:29,626 --> 00:14:32,917 He doesn't associate with the sort... one ought to! 236 00:14:33,084 --> 00:14:37,042 He spends all his time in clubs. But that's nothing unusual. 237 00:14:39,834 --> 00:14:41,709 How's the script going? 238 00:14:42,417 --> 00:14:44,376 Not a line since last time. 239 00:14:45,459 --> 00:14:47,709 I bet you'll give up again. 240 00:14:47,876 --> 00:14:51,126 Nothing since Marche à l'ombre. That was 7 years ago. 241 00:14:51,584 --> 00:14:53,584 Why the writer's block? 242 00:14:54,667 --> 00:14:57,167 Weird things are happening. 243 00:14:57,376 --> 00:15:01,126 Everything's going to go tits over arse, I can feel it. 244 00:15:01,292 --> 00:15:04,459 You do too much at once. It can't go on. 245 00:15:04,959 --> 00:15:09,001 You're well paid. Why do appearances in clubs? 246 00:15:10,501 --> 00:15:12,001 What appearances? 247 00:15:12,167 --> 00:15:14,792 I don't care if you demand cash. 248 00:15:15,001 --> 00:15:18,376 But for your image... it's lousy! 249 00:15:18,792 --> 00:15:20,792 I never do appearances! 250 00:15:21,209 --> 00:15:22,542 Someone saw you. 251 00:15:22,709 --> 00:15:23,876 Want to kill me? 252 00:15:24,376 --> 00:15:26,959 Want to drive me insane? What is this? 253 00:15:27,167 --> 00:15:28,501 Why get in a state? 254 00:15:28,667 --> 00:15:30,292 Everything's pissing me off! 255 00:15:30,501 --> 00:15:34,084 People are pissing me off. My dad is, and so are you! 256 00:15:36,917 --> 00:15:40,751 May I be honest with you? I don't think you're well. 257 00:15:40,917 --> 00:15:42,209 You look awful. 258 00:15:42,376 --> 00:15:44,376 You do 50 things at once! 259 00:15:44,542 --> 00:15:46,167 Don't you start! 260 00:15:46,334 --> 00:15:48,626 Why not work at my place? 261 00:15:48,792 --> 00:15:51,167 It's a big house. You'd be independent. 262 00:15:51,334 --> 00:15:53,084 It's so peaceful there. 263 00:15:53,251 --> 00:15:54,376 It's in the Tenere? 264 00:15:55,709 --> 00:15:58,292 The Luberon. It's a lovely spot. 265 00:15:58,501 --> 00:15:59,667 I can't write there! 266 00:15:59,876 --> 00:16:01,167 It'd do you good. 267 00:16:01,376 --> 00:16:03,459 She's right. In 3 months' time, 268 00:16:03,667 --> 00:16:06,334 you'll have finished the screenplay. 269 00:16:06,542 --> 00:16:10,334 In 3 months' time, I'll have lost my tongue! 270 00:16:10,542 --> 00:16:13,501 Give it some thought. I'll rent a TV. 271 00:16:14,501 --> 00:16:16,292 There isn't even a TV? 272 00:16:16,626 --> 00:16:20,001 I've had a rough patch, but things are on the up. 273 00:16:20,376 --> 00:16:21,834 I can feel it. 274 00:16:22,042 --> 00:16:22,959 Let's go! 275 00:16:41,417 --> 00:16:44,042 What do you want? 276 00:16:44,209 --> 00:16:45,626 Are you Michel Blanc? 277 00:16:45,792 --> 00:16:48,667 I don't know, it's too early! Who are you? 278 00:16:49,126 --> 00:16:51,542 Police. I arrest jokers! Search the place! 279 00:16:57,792 --> 00:16:59,167 Check the bedroom. 280 00:17:07,751 --> 00:17:10,501 I'm warning you, I know Bernard Kouchner! 281 00:17:13,459 --> 00:17:15,251 What are you accused of? 282 00:17:15,417 --> 00:17:17,334 I don't bloody know! 283 00:17:32,001 --> 00:17:35,667 So you left Carole Bouquet's home around 1am, did you? 284 00:17:35,834 --> 00:17:36,751 Yes! 285 00:17:36,917 --> 00:17:38,292 You came straight home? 286 00:17:38,459 --> 00:17:40,834 Yes! I went straight to bed. 287 00:17:41,001 --> 00:17:43,459 Let me tell you a secret, Mr Blanc. 288 00:17:43,626 --> 00:17:46,542 I've always wanted to nab an actor. 289 00:17:46,709 --> 00:17:48,626 And I soon will! 290 00:17:48,792 --> 00:17:51,584 Have a little think. It'll save time. 291 00:17:51,751 --> 00:17:52,792 Face to face! 292 00:18:05,626 --> 00:18:07,417 Why are you here? 293 00:18:09,251 --> 00:18:11,542 What do you think? Bloody sod! 294 00:18:12,959 --> 00:18:15,792 - Josie, what's the matter? - As if you don't know! 295 00:18:15,959 --> 00:18:19,209 - Relax! - You bloody pig! 296 00:18:19,376 --> 00:18:20,626 Bastard! 297 00:18:20,834 --> 00:18:23,251 Leave a bit for me. Sit him down. 298 00:18:24,251 --> 00:18:26,084 What is this? 299 00:18:26,251 --> 00:18:28,834 Be reasonable. Or my hand might slip. 300 00:18:29,001 --> 00:18:30,167 It's your choice. 301 00:18:30,334 --> 00:18:33,167 Mrs Balasko, please repeat what you told us. 302 00:18:33,334 --> 00:18:36,376 It was about three in the morning. 303 00:18:36,542 --> 00:18:39,376 The doorbell rang. I was home alone. 304 00:18:39,584 --> 00:18:42,959 I saw this prick, and let him in. How was I to know! 305 00:18:43,167 --> 00:18:47,126 Before I knew it, he'd tied me up and screwed me! 306 00:18:47,334 --> 00:18:49,376 If you can call it that! 307 00:18:50,292 --> 00:18:51,042 You're mad! 308 00:18:51,251 --> 00:18:55,251 Don't think I came! I faked it to get rid of you! 309 00:18:55,459 --> 00:18:56,876 This is a nightmare. 310 00:18:57,084 --> 00:18:59,042 You still deny it? Lock him up! 311 00:18:59,251 --> 00:19:00,417 Let's be having you! 312 00:19:00,876 --> 00:19:02,959 Bloody pervert! 313 00:19:03,334 --> 00:19:04,917 It's a misunderstanding! 314 00:19:05,084 --> 00:19:08,334 It always is! Life is one big misunderstanding! 315 00:19:13,292 --> 00:19:14,126 No! 316 00:19:14,876 --> 00:19:18,167 Look, we're getting a better sort of crowd! 317 00:19:18,876 --> 00:19:22,667 Maybe we got the wrong club. Maybe we're at Bains-Douches. 318 00:19:22,834 --> 00:19:25,626 Say hello, then. You're more chatty on TV. 319 00:19:25,792 --> 00:19:29,084 Maybe it's us. We're not good enough for him. 320 00:19:29,251 --> 00:19:30,584 Is that it? 321 00:19:31,001 --> 00:19:34,917 Why are you here, love? To what do we owe the honour? 322 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 I did nothing! 323 00:19:36,376 --> 00:19:38,084 Don't take us for mugs! 324 00:19:38,251 --> 00:19:39,876 I'm innocent. 325 00:19:40,042 --> 00:19:42,334 We're innocent, too. 326 00:19:42,501 --> 00:19:45,376 The world's full of innocent men, so are the prisons. 327 00:19:45,542 --> 00:19:48,001 I'm an innocent killer. 328 00:19:48,167 --> 00:19:51,417 Dédé here is an innocent arsonist. 329 00:19:52,792 --> 00:19:54,584 What about you, Mimi? 330 00:19:55,334 --> 00:19:57,001 Mind if I call you Mimi? 331 00:19:57,459 --> 00:19:59,251 - You're hurting me. - I'm not! 332 00:19:59,417 --> 00:20:00,751 Stop or I'll shout! 333 00:20:00,917 --> 00:20:03,751 No one will come! It's time for What a night! 334 00:20:03,917 --> 00:20:05,001 The cops are busy. 335 00:20:05,209 --> 00:20:06,834 You're hurting me! 336 00:20:08,209 --> 00:20:09,709 Do you know why? 337 00:20:09,917 --> 00:20:11,292 Because you're tense. 338 00:20:11,501 --> 00:20:15,126 Just relax a little. You won't feel a thing. 339 00:20:15,542 --> 00:20:17,084 Leave me alone! 340 00:20:17,251 --> 00:20:19,167 What a bundle of nerves! 341 00:20:19,376 --> 00:20:20,709 You're so tense! 342 00:20:20,876 --> 00:20:23,126 He could do with a good fuck! 343 00:20:23,334 --> 00:20:25,417 You're crazy! I'll scream! 344 00:20:25,626 --> 00:20:27,709 It'd boost your career! 345 00:20:27,876 --> 00:20:29,917 It's pretty limp right now. 346 00:20:30,084 --> 00:20:32,001 You don't deserve your salary. 347 00:20:32,167 --> 00:20:34,334 Just imagine the publicity! 348 00:20:34,501 --> 00:20:37,667 "Comedian sodomised in police custody"! 349 00:20:37,834 --> 00:20:39,709 You'd get an honorary César! 350 00:20:39,876 --> 00:20:40,751 Help! 351 00:20:41,501 --> 00:20:42,667 Nominated! 352 00:20:45,292 --> 00:20:46,792 I want out! 353 00:20:46,959 --> 00:20:49,667 You're free. The charges have been dropped. 354 00:20:49,834 --> 00:20:52,751 Get out of here! You were lucky this time. 355 00:20:52,917 --> 00:20:55,709 But something tells me we'll meet again. 356 00:20:58,751 --> 00:21:01,376 The visitors' book. Sign it for us? 357 00:21:01,542 --> 00:21:03,542 Loads of your mates have. 358 00:21:09,334 --> 00:21:12,334 You're here? Waiting to slap me? 359 00:21:12,876 --> 00:21:16,584 - Did I rape you, too? - What are you talking about? 360 00:21:16,792 --> 00:21:19,126 They wanted to know what time you left. 361 00:21:19,334 --> 00:21:21,084 What's going on? 362 00:21:21,292 --> 00:21:23,834 I don't know. I'm dead tired. 363 00:21:24,042 --> 00:21:26,792 I need treatment. I want to see a shrink. 364 00:21:27,001 --> 00:21:30,292 No! Out the back. The place is swarming with hacks. 365 00:21:31,501 --> 00:21:35,084 It's too late to see a shrink. You can go tomorrow. 366 00:21:35,251 --> 00:21:38,334 I'm going to casualty. I want to be admitted. 367 00:21:38,501 --> 00:21:40,501 - I'll drive you. - Certainly not! 368 00:21:40,667 --> 00:21:43,167 Go, Carole! I could be a monster! 369 00:21:54,834 --> 00:21:56,042 See? 370 00:21:57,001 --> 00:21:58,417 See who it is? 371 00:22:00,042 --> 00:22:01,709 Emergency psychiatry? 372 00:22:01,876 --> 00:22:04,501 End lift, 3rd floor. You can't miss it. 373 00:22:33,584 --> 00:22:35,542 - Aren't you Carole Bouquet? - Yes! 374 00:22:37,417 --> 00:22:39,292 Can I have an autograph? 375 00:22:39,501 --> 00:22:41,751 Of course. If I can find some paper. 376 00:22:44,709 --> 00:22:48,167 - Wait a second. - This isn't the time, madam. 377 00:22:50,209 --> 00:22:51,459 If it's a girl, 378 00:22:51,667 --> 00:22:54,417 I'll call her Carole! 379 00:23:06,751 --> 00:23:07,751 Is this it? 380 00:23:11,876 --> 00:23:13,834 I reckon it is. 381 00:23:21,292 --> 00:23:23,751 Mr Blanc, I don't think you're Dr Jekyll 382 00:23:23,959 --> 00:23:27,126 or Mr Hyde. 383 00:23:27,334 --> 00:23:29,209 Simply an overworked actor, 384 00:23:29,376 --> 00:23:31,959 who sometimes plays another Michel Blanc... 385 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 but hides it from himself. 386 00:23:35,667 --> 00:23:37,584 - I'm completely mad? - No! 387 00:23:37,792 --> 00:23:40,334 I think you need a rest. 388 00:23:40,501 --> 00:23:43,584 I'm going to give you some little pills 389 00:23:43,751 --> 00:23:47,959 which will help you turn all this into a bad memory. 390 00:23:48,126 --> 00:23:50,501 Do you have a place in the country 391 00:23:50,667 --> 00:23:53,542 where you could rest for a few weeks? 392 00:23:53,709 --> 00:23:56,292 Yes! I've got a place in the Luberon. 393 00:23:56,626 --> 00:23:59,917 That's perfect! I've lots of patients there. 394 00:24:00,084 --> 00:24:00,917 There we go! 395 00:24:06,084 --> 00:24:09,501 Have a good rest. And carry on making us laugh! 396 00:24:11,959 --> 00:24:14,584 Take a gun. One never knows. 397 00:24:41,751 --> 00:24:44,667 It won't do any good. I'm not tired. 398 00:24:44,834 --> 00:24:47,667 You can be so negative! 399 00:24:47,834 --> 00:24:50,376 I'm anxious. With good reason, no? 400 00:24:50,542 --> 00:24:51,542 No! 401 00:24:52,251 --> 00:24:53,376 Is that so? 402 00:24:54,251 --> 00:24:58,001 I don't recall raping Balasko. I'm wrong to be anxious? 403 00:24:58,167 --> 00:25:01,584 I'd understand you if she didn't remember! 404 00:25:01,751 --> 00:25:04,959 That's right, make fun of me! It's in poor taste. 405 00:25:05,126 --> 00:25:08,334 I'm only trying to help you relax. 406 00:25:08,667 --> 00:25:10,959 How can I? I don't know what's happening. 407 00:25:11,167 --> 00:25:14,251 Why try to understand everything? 408 00:25:14,417 --> 00:25:15,626 Accept the mystery. 409 00:25:16,334 --> 00:25:18,417 Mysteries can be beautiful, too. 410 00:25:18,959 --> 00:25:21,584 Working with Buñuel turned you into a mystic! 411 00:25:21,792 --> 00:25:23,376 It wouldn't have harmed you! 412 00:25:25,209 --> 00:25:26,334 Meaning? 413 00:25:26,542 --> 00:25:28,626 Forget it. Take your pills. 414 00:25:31,626 --> 00:25:33,792 It's true you're a cold woman. 415 00:25:34,001 --> 00:25:37,126 And you're a royal pain in the ass, Michel! 416 00:26:07,501 --> 00:26:10,917 Michel! Wake up. We're here. 417 00:26:11,667 --> 00:26:14,459 Well? What do you think? 418 00:26:28,209 --> 00:26:29,417 Right! 419 00:26:30,376 --> 00:26:32,584 Even worse than I expected. 420 00:26:50,667 --> 00:26:54,126 How could anyone write a comedy in this place? 421 00:26:57,626 --> 00:27:00,292 - Well? - Couldn't hear a thing. 422 00:27:00,917 --> 00:27:03,251 Hasn't touched his food. Just the scotch 423 00:27:03,417 --> 00:27:05,001 and his pills! 424 00:27:05,167 --> 00:27:06,834 You should go see. 425 00:27:07,001 --> 00:27:10,126 He hasn't emerged for three days. It isn't normal. 426 00:27:11,459 --> 00:27:13,584 I don't want to disturb him. 427 00:27:13,876 --> 00:27:15,584 He'll eat when he's hungry. 428 00:27:17,584 --> 00:27:19,292 Maybe he'll never eat again. 429 00:27:19,459 --> 00:27:20,792 What do you mean? 430 00:27:20,959 --> 00:27:24,209 Alcohol and drugs don't make happy bedfellows! 431 00:27:24,376 --> 00:27:26,459 Only nasty suicides. 432 00:27:26,626 --> 00:27:28,459 Why would he kill himself? 433 00:27:29,042 --> 00:27:30,959 He wasn't very cheery. 434 00:27:31,126 --> 00:27:33,001 You like tragedy! 435 00:27:33,167 --> 00:27:35,126 Life made me that way. 436 00:27:36,042 --> 00:27:38,751 Reminds me of poor cousin Albert. 437 00:27:38,917 --> 00:27:41,084 He was small and ugly, too. 438 00:27:41,251 --> 00:27:43,709 One day we found him hanging! 439 00:27:43,876 --> 00:27:46,376 Stop talking nonsense! 440 00:27:52,626 --> 00:27:54,667 You've scared me. 441 00:27:58,084 --> 00:27:58,917 Michel! 442 00:28:08,001 --> 00:28:09,709 Are you okay? 443 00:28:12,501 --> 00:28:14,292 See, it isn't normal! 444 00:28:14,459 --> 00:28:16,542 Something terrible has happened! 445 00:28:16,751 --> 00:28:18,626 Keep an eye on lunch! 446 00:28:21,584 --> 00:28:23,626 Michel, I'm coming in. 447 00:28:43,417 --> 00:28:45,709 - Michel! - It isn't me! 448 00:28:47,709 --> 00:28:48,542 All right? 449 00:28:48,876 --> 00:28:51,251 - Where am I? - In the Luberon. 450 00:28:51,959 --> 00:28:53,834 You don't recognize me? 451 00:28:54,001 --> 00:28:55,084 What? 452 00:28:55,667 --> 00:28:57,667 - You're in the country. - I can't hear. 453 00:28:58,084 --> 00:29:00,042 You're at my place. 454 00:29:00,459 --> 00:29:01,876 What time is it? 455 00:29:02,042 --> 00:29:03,084 2pm. 456 00:29:03,292 --> 00:29:04,792 Why the earplugs? 457 00:29:05,001 --> 00:29:07,001 - There's no noise. - Precisely! 458 00:29:07,584 --> 00:29:09,542 The silence wakes me up! 459 00:29:11,042 --> 00:29:13,834 Sorry to intrude, but I was worried. 460 00:29:14,042 --> 00:29:15,792 You're not eating. 461 00:29:15,959 --> 00:29:17,209 I'm in knots. 462 00:29:17,417 --> 00:29:20,626 Because you're shut up in here. It's so gloomy. 463 00:29:20,834 --> 00:29:22,209 Why not work outside? 464 00:29:22,376 --> 00:29:25,417 No one has ever written outside! 465 00:29:25,626 --> 00:29:26,751 The light is lovely! 466 00:29:26,959 --> 00:29:29,417 - I'm not a painter! - Of course not. 467 00:29:29,626 --> 00:29:32,709 You should open the shutters, enjoy the view. 468 00:29:33,334 --> 00:29:34,667 The view distresses me! 469 00:29:35,459 --> 00:29:36,959 It so bloody grim! 470 00:29:37,584 --> 00:29:40,167 The sun might cheer you up. 471 00:29:40,376 --> 00:29:42,209 That'd be a first! 472 00:29:42,959 --> 00:29:44,251 Mind out! 473 00:29:53,042 --> 00:29:56,167 I've made a Provencal stew. 474 00:29:56,334 --> 00:29:59,042 Would a Saint Joseph go with it? 475 00:29:59,209 --> 00:30:02,667 It'll go with the stew, but as for me... 476 00:30:02,834 --> 00:30:05,376 How can I work after a stew? 477 00:30:05,542 --> 00:30:06,542 It won't change much. 478 00:30:06,751 --> 00:30:08,792 You wrote nothing yesterday. 479 00:30:09,292 --> 00:30:12,584 I get it! You want a return on your investment! 480 00:30:13,292 --> 00:30:15,334 Tell me how much I owe you! 481 00:30:15,834 --> 00:30:19,584 Don't take it that way. I'm just trying to be nice. 482 00:30:19,751 --> 00:30:20,751 I see! 483 00:30:20,959 --> 00:30:23,667 Why are you being so nice? 484 00:30:23,834 --> 00:30:25,501 Tell me, Carole Bouquet... 485 00:30:25,667 --> 00:30:27,626 do you intend to screw a comedian? 486 00:30:28,917 --> 00:30:30,709 Got your answer? 487 00:30:30,917 --> 00:30:32,959 - Loud and clear! - Perfect! 488 00:30:33,167 --> 00:30:35,334 Take a shower, get dressed 489 00:30:35,501 --> 00:30:38,251 and drop the Woody Allen act! 490 00:30:38,417 --> 00:30:41,001 Anxious clowns piss me off! 491 00:30:42,251 --> 00:30:45,167 You've got 20 minutes! Is that clear? 492 00:30:45,376 --> 00:30:46,167 All right. 493 00:30:47,042 --> 00:30:48,751 And we're eating outside! 494 00:30:49,417 --> 00:30:51,459 It might do me some good. 495 00:30:55,167 --> 00:30:57,584 Delicious stew, Carole. I mean it. 496 00:30:57,751 --> 00:31:00,209 Thank you, Michel. Have some more. 497 00:31:00,376 --> 00:31:02,417 I really couldn't. 498 00:31:02,584 --> 00:31:04,459 May I clear the table? 499 00:31:07,584 --> 00:31:09,292 Sorry about earlier. 500 00:31:10,834 --> 00:31:13,126 - Forget it. - What came over me? 501 00:31:13,334 --> 00:31:15,667 Must be the whisky and pills. 502 00:31:15,876 --> 00:31:17,542 Stop that for a start. 503 00:31:17,751 --> 00:31:19,626 I'll certainly try. 504 00:31:19,834 --> 00:31:22,959 Why wear a hat? We're in the shade. 505 00:31:23,167 --> 00:31:26,417 There are gaps in the foliage. I'll look like Gorbachev. 506 00:31:27,417 --> 00:31:28,626 I won't insist! 507 00:31:28,792 --> 00:31:30,792 I'll come see you at Continent. 508 00:31:31,376 --> 00:31:32,251 Sorry? 509 00:31:32,459 --> 00:31:36,667 My granddaughter wants to get her cassette signed. 510 00:31:37,417 --> 00:31:39,584 What's all this about cassettes? 511 00:31:39,792 --> 00:31:41,417 She read it in the paper. 512 00:31:41,626 --> 00:31:43,459 - What paper? - Hold on. 513 00:31:43,667 --> 00:31:45,501 Do you have the paper? 514 00:31:45,667 --> 00:31:47,876 I used it for the peelings. 515 00:31:58,917 --> 00:32:00,959 I've got it! 516 00:32:01,126 --> 00:32:02,709 "Mr Blanc will be signing cassettes 517 00:32:02,917 --> 00:32:04,959 in the sports section..." 518 00:32:05,626 --> 00:32:07,751 Here we go again! 519 00:32:07,917 --> 00:32:10,209 Let's grab the bull by the horns! 520 00:32:10,376 --> 00:32:12,042 Where are you going? 521 00:32:14,251 --> 00:32:15,501 This is a bad idea! 522 00:32:15,667 --> 00:32:17,751 The nightmare's soon over! 523 00:32:17,959 --> 00:32:21,209 - Where's the sports section? - That way. 524 00:32:22,292 --> 00:32:25,292 Concentrate, Julien. It's your second ball. 525 00:32:25,501 --> 00:32:26,959 Aim for the target! 526 00:32:28,834 --> 00:32:31,667 Missed! You've one more go! 527 00:32:32,751 --> 00:32:33,584 Excuse me. 528 00:32:37,292 --> 00:32:40,792 There's our answer! You have a look-alike. 529 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 You reckon? 530 00:32:42,667 --> 00:32:44,709 It's frightening! Spitting image. 531 00:32:44,917 --> 00:32:46,376 Reassured? 532 00:32:46,584 --> 00:32:48,751 To look like him? 533 00:32:48,959 --> 00:32:51,834 Ready for your third try? 534 00:32:52,042 --> 00:32:53,376 Whenever you're ready! 535 00:32:55,209 --> 00:32:57,876 You win! Right on target! 536 00:32:58,084 --> 00:32:59,209 Appalling! 537 00:33:03,792 --> 00:33:07,042 And he still claims benefit! 538 00:33:07,209 --> 00:33:08,667 Let's wait outside. 539 00:33:08,834 --> 00:33:11,376 We ought to tell the police. He raped Balasko! 540 00:33:11,542 --> 00:33:13,334 I'll protect you! 541 00:33:13,542 --> 00:33:14,626 Hang on! 542 00:33:22,126 --> 00:33:23,042 Excuse me! 543 00:33:23,209 --> 00:33:24,584 No more autographs! 544 00:33:24,751 --> 00:33:26,876 - It isn't that. - What then? 545 00:33:27,042 --> 00:33:28,084 Who are you? 546 00:33:28,292 --> 00:33:29,417 I'm Michel Blanc. 547 00:33:29,626 --> 00:33:31,917 - And you? - We're Michel Blanc, too. 548 00:33:34,209 --> 00:33:35,084 Shit! 549 00:33:35,459 --> 00:33:36,292 Wait! 550 00:33:39,001 --> 00:33:40,084 Stop! 551 00:33:47,542 --> 00:33:48,917 Wait! 552 00:33:49,792 --> 00:33:53,084 We need to talk! We'll catch him up! 553 00:33:56,751 --> 00:33:57,917 He's got a sports car! 554 00:33:58,084 --> 00:34:00,167 Great! I'm a speed freak! 555 00:34:02,292 --> 00:34:03,417 Belt up! 556 00:34:10,626 --> 00:34:11,459 There he is! 557 00:34:31,542 --> 00:34:33,459 - OK? - Not great! 558 00:34:40,917 --> 00:34:42,584 - Stop! - We've got him! 559 00:34:47,167 --> 00:34:48,959 Stop! I'm going to throw up. 560 00:35:11,084 --> 00:35:12,042 Sorry. 561 00:35:12,209 --> 00:35:13,501 Feeling better? 562 00:35:13,667 --> 00:35:14,959 A bit. 563 00:35:15,834 --> 00:35:17,459 We've lost him. 564 00:35:17,626 --> 00:35:19,084 Perhaps not. 565 00:35:19,251 --> 00:35:21,126 - Got his address? - No. 566 00:35:21,292 --> 00:35:23,167 But a village keeps cropping up. 567 00:35:23,334 --> 00:35:24,376 So? 568 00:35:24,542 --> 00:35:26,126 We're going there. 569 00:35:26,292 --> 00:35:27,876 We don't know where it is! 570 00:35:28,042 --> 00:35:29,959 - We'll look! - We won't find it! 571 00:35:30,126 --> 00:35:33,542 Stop being such a pessimist. It's so tiring. 572 00:35:34,417 --> 00:35:35,667 Belt up! 573 00:36:07,167 --> 00:36:09,126 What do we do now? 574 00:36:09,292 --> 00:36:12,417 Ask in the cafe if they know these people. 575 00:36:12,584 --> 00:36:13,917 Why me? 576 00:36:14,084 --> 00:36:16,001 I've driven 400 kilometres! 577 00:36:16,167 --> 00:36:19,251 Stop asking questions! Just get a move on! 578 00:36:20,959 --> 00:36:22,334 OK. I'm going. 579 00:36:28,084 --> 00:36:31,834 But you'd best change your tone, or I'll blow my top! 580 00:36:32,001 --> 00:36:34,667 - I hear you! - Good! 581 00:36:42,792 --> 00:36:43,626 Hello! 582 00:36:44,084 --> 00:36:46,417 Our star! How are you, Mr Patrick? 583 00:36:46,584 --> 00:36:49,417 - Patrick? - The handsome one! Drink? 584 00:36:49,584 --> 00:36:51,292 We weren't expecting you. 585 00:36:51,501 --> 00:36:55,209 Come and give us a kiss! Or do I have to get up? 586 00:36:56,501 --> 00:36:57,417 No... 587 00:36:57,834 --> 00:36:59,334 Hello, handsome! 588 00:37:00,584 --> 00:37:02,959 You've changed cologne. 589 00:37:03,167 --> 00:37:05,001 He's got company! 590 00:37:05,917 --> 00:37:08,709 - A lass at last! - Bloody Nora! 591 00:37:08,917 --> 00:37:10,126 It's Carole Bouquet! 592 00:37:10,334 --> 00:37:12,501 - It isn't! - You're doing OK! 593 00:37:13,001 --> 00:37:14,334 Jammy sod! 594 00:37:14,751 --> 00:37:17,167 To think we were schoolmates! 595 00:37:17,376 --> 00:37:19,042 I never have any luck! 596 00:37:19,209 --> 00:37:21,751 What about me? Married to you! 597 00:37:21,959 --> 00:37:24,834 I'd rather get laid by Alain Delon! 598 00:37:25,001 --> 00:37:26,917 It's not what I meant! 599 00:37:27,126 --> 00:37:30,334 - OK! - Stop your bickering! 600 00:37:31,084 --> 00:37:32,292 I'd best be off. 601 00:37:32,501 --> 00:37:35,167 Since you're here... I've a parcel for your mum. 602 00:37:35,334 --> 00:37:37,084 Save me the trip. 603 00:37:37,292 --> 00:37:38,501 - All right. - Here! 604 00:37:41,376 --> 00:37:43,001 Kiss Carole for us! 605 00:37:44,001 --> 00:37:45,584 Will do. 606 00:37:59,626 --> 00:38:00,584 Well? 607 00:38:00,751 --> 00:38:04,126 They called me Patrick. That's for my mum. 608 00:38:04,292 --> 00:38:06,084 One was a schoolmate. 609 00:38:06,251 --> 00:38:09,001 It's normal. They think you're your look-alike. 610 00:38:09,167 --> 00:38:11,167 Your mate left his mark! 611 00:38:12,584 --> 00:38:13,834 Where to now? 612 00:38:14,001 --> 00:38:16,501 To your mother's. We've got her address. 613 00:38:23,167 --> 00:38:24,417 Goodness! 614 00:38:24,626 --> 00:38:26,042 Hello, madam! 615 00:38:26,251 --> 00:38:29,417 You might've let me know, Patrick! 616 00:38:29,584 --> 00:38:33,084 It's bad of you! What do I look like in my dressing gown! 617 00:38:33,251 --> 00:38:35,751 It isn't fit for Carole Bouquet! 618 00:38:37,001 --> 00:38:39,834 Always surprising me, he is! 619 00:38:40,001 --> 00:38:41,959 You'll catch your death. 620 00:38:42,126 --> 00:38:43,417 It's late... 621 00:38:43,626 --> 00:38:46,626 Don't you worry! Go in. 622 00:38:47,417 --> 00:38:50,126 Fetch a bottle from the cellar! 623 00:38:50,292 --> 00:38:53,834 - The cellar? - Under the house, silly! 624 00:38:54,042 --> 00:38:56,251 Unless you'd prefer a Suze, madam? 625 00:38:56,417 --> 00:38:58,709 I don't mind. I don't want to bother you. 626 00:38:58,876 --> 00:39:00,501 You're no bother at all! 627 00:39:00,667 --> 00:39:03,501 I'm so ashamed! Looks like a gyppo's home. 628 00:39:03,667 --> 00:39:05,126 That way. 629 00:39:08,376 --> 00:39:10,334 I'll show you your room. 630 00:39:10,501 --> 00:39:11,917 We can't stay. 631 00:39:12,084 --> 00:39:15,917 You must stay for dinner. I don't have much... 632 00:39:16,084 --> 00:39:18,334 - No, really... - Don't argue, Carole! 633 00:39:18,667 --> 00:39:21,251 May I call you Carole? I'm Marthe. 634 00:39:23,292 --> 00:39:24,751 Have a seat. 635 00:39:29,209 --> 00:39:30,667 Admiring my photos? 636 00:39:30,834 --> 00:39:33,876 I cut them out the paper. Mothers! 637 00:39:34,542 --> 00:39:36,209 You have children, too. 638 00:39:36,751 --> 00:39:41,042 Every time I see Patrick on telly, I cry like a fool. 639 00:39:41,251 --> 00:39:43,251 - Patrick? - His real name! 640 00:39:43,459 --> 00:39:45,042 Patrick Olivier. 641 00:39:45,209 --> 00:39:48,501 Michel Blanc's his stage name. Didn't want to upset his dad. 642 00:39:49,126 --> 00:39:52,584 One night me and my hubby were watching telly, 643 00:39:52,792 --> 00:39:55,334 and there he was on the box! 644 00:39:55,501 --> 00:39:57,084 We were chuffed. 645 00:39:57,251 --> 00:40:00,251 He used to be a celebrity at the police station! 646 00:40:00,459 --> 00:40:03,209 Nothing serious, mind: car radio theft, 647 00:40:03,376 --> 00:40:05,167 but we were afraid for him. 648 00:40:05,709 --> 00:40:07,667 He made a face when he saw himself. 649 00:40:07,876 --> 00:40:11,042 Said he wanted to surprise us. He's a good lad. 650 00:40:12,876 --> 00:40:14,709 Carole, we can't stay. 651 00:40:14,876 --> 00:40:16,626 I'll pop something in the oven! 652 00:40:16,834 --> 00:40:18,584 Take the tray! 653 00:40:18,792 --> 00:40:19,667 We'll eat... 654 00:40:19,876 --> 00:40:21,751 - We're not hungry! - I am! 655 00:40:29,001 --> 00:40:30,501 - Where are they? - Eating! 656 00:40:30,667 --> 00:40:33,792 - How long? - Forty five minutes. 657 00:40:34,001 --> 00:40:36,626 They had a tomato salad to start. 658 00:40:36,792 --> 00:40:38,209 - With what? - Muscadet! 659 00:40:38,417 --> 00:40:41,042 White wine with salad! 660 00:40:41,251 --> 00:40:42,334 It had tuna in it. 661 00:40:42,542 --> 00:40:45,834 A chilled côtes du rhône would've been better. 662 00:40:46,001 --> 00:40:48,167 - The other with the next course. - What is it? 663 00:40:48,376 --> 00:40:51,126 Pork confit roasted with garlic. 664 00:40:51,917 --> 00:40:53,376 As vegetables, courgettes. 665 00:40:53,584 --> 00:40:56,459 If they need any cheese, I've got some! 666 00:40:56,626 --> 00:40:58,709 She has everything she needs! 667 00:41:00,001 --> 00:41:01,376 It's going well! 668 00:41:01,584 --> 00:41:04,542 - What's she like? - Very kind, easygoing. 669 00:41:04,709 --> 00:41:06,792 She's had two helpings of brawn! 670 00:41:09,001 --> 00:41:12,334 You're crazy! We shouldn't have stayed for dinner. 671 00:41:12,501 --> 00:41:13,959 She's delighted to have us. 672 00:41:14,126 --> 00:41:17,042 Maybe she's in cahoots with her son! 673 00:41:17,209 --> 00:41:19,042 We'll end up 6 feet under! 674 00:41:19,209 --> 00:41:21,751 I've fried a few wild mushrooms. 675 00:41:21,917 --> 00:41:24,209 To help the pork go down! 676 00:41:24,959 --> 00:41:26,584 Aren't you eating? 677 00:41:26,792 --> 00:41:28,417 - It's the damp. - Knock, knock! 678 00:41:28,792 --> 00:41:29,959 Why, Mrs Baudet! 679 00:41:30,167 --> 00:41:32,792 - Am I disturbing you? - We're eating. 680 00:41:33,001 --> 00:41:35,001 But come in! It's Mrs Baudet. 681 00:41:35,167 --> 00:41:36,459 A family occasion... 682 00:41:36,667 --> 00:41:40,501 Just an informal dinner. Have a bit of tart with us. 683 00:41:40,709 --> 00:41:44,751 You know Carole Bouquet. She taught Patrick everything. 684 00:41:44,917 --> 00:41:46,834 - Hello, Mrs Bouquet. - Hello, madam. 685 00:41:47,042 --> 00:41:48,292 Hello, sonny! 686 00:41:48,459 --> 00:41:51,292 - Have a drink. - Don't mind if I do! 687 00:41:51,876 --> 00:41:55,084 But you must come to mine for coffee afterwards. 688 00:41:55,292 --> 00:41:57,917 My son would love to see you! 689 00:41:58,084 --> 00:42:00,001 We really can't stay. 690 00:42:00,209 --> 00:42:02,501 They're in the area for the night. 691 00:42:02,709 --> 00:42:05,334 Just for a minute! Say hello before you go. 692 00:42:05,542 --> 00:42:09,292 It'll be the best day of his life. He's been paralysed 5 years! 693 00:42:10,042 --> 00:42:11,001 Come on, Carole! 694 00:42:11,209 --> 00:42:13,209 OK. But just for a minute. 695 00:42:13,876 --> 00:42:15,417 You're a kind woman. 696 00:42:15,917 --> 00:42:17,209 It shows! 697 00:42:51,626 --> 00:42:53,917 Come on. It's this way. 698 00:43:07,584 --> 00:43:10,417 Go on. He's in there. 699 00:43:19,126 --> 00:43:20,126 In you go. 700 00:43:29,042 --> 00:43:30,209 Go on. 701 00:43:31,251 --> 00:43:33,751 Hello! Delighted to meet you! 702 00:43:46,376 --> 00:43:47,417 Don't disturb him! 703 00:43:48,459 --> 00:43:50,417 - Give me your hand! - Of course! 704 00:43:51,584 --> 00:43:52,584 All right? 705 00:43:54,167 --> 00:43:55,584 Sure he's OK? 706 00:43:55,792 --> 00:43:57,042 I don't know! 707 00:44:00,459 --> 00:44:02,084 What's wrong with him? 708 00:44:02,292 --> 00:44:03,667 I'll let you rest! 709 00:44:05,834 --> 00:44:07,834 No! Stay in bed! 710 00:44:13,334 --> 00:44:14,376 Bloody hell! 711 00:44:14,584 --> 00:44:16,459 He's walking! 712 00:44:17,042 --> 00:44:19,834 Right. Come on, Carole! 713 00:44:20,251 --> 00:44:21,667 I can walk... 714 00:44:22,209 --> 00:44:23,626 Careful! 715 00:44:25,626 --> 00:44:26,709 It's a miracle! 716 00:44:26,917 --> 00:44:28,084 He can walk! 717 00:44:32,959 --> 00:44:34,042 Please come on! 718 00:44:34,251 --> 00:44:36,584 Look! I can walk! 719 00:44:36,792 --> 00:44:38,626 Carole, that's enough! 720 00:44:39,751 --> 00:44:40,834 I can walk! 721 00:44:41,584 --> 00:44:43,209 Bloody hell, Carole! 722 00:44:45,209 --> 00:44:47,792 I can walk! And I've got a hard-on! 723 00:44:50,292 --> 00:44:51,126 Sorry! 724 00:44:51,834 --> 00:44:52,917 Excuse me! 725 00:44:54,209 --> 00:44:55,709 Excuse me! 726 00:44:56,417 --> 00:44:57,251 Sorry! 727 00:44:59,126 --> 00:45:00,626 Come on, Carole! 728 00:45:02,459 --> 00:45:04,084 Excuse me! 729 00:45:06,126 --> 00:45:08,417 Let go of her hand, sir! 730 00:45:26,542 --> 00:45:28,001 Start the car! 731 00:45:29,751 --> 00:45:32,501 Have you ever wondered what the point was? 732 00:45:32,667 --> 00:45:36,209 Of success, stardom... The whole business! 733 00:45:36,376 --> 00:45:38,834 I haven't really had the time! 734 00:45:39,001 --> 00:45:42,667 Why don't we discuss it some other time? 735 00:45:43,501 --> 00:45:45,626 What have you done with your talent? 736 00:45:46,626 --> 00:45:47,709 Sorry? 737 00:45:48,084 --> 00:45:49,334 Might be the answer. 738 00:45:49,542 --> 00:45:51,376 I cured his legs! 739 00:45:52,459 --> 00:45:55,667 Pull the other one! Come on! 740 00:45:55,876 --> 00:45:58,626 You think you cured a paralytic? 741 00:45:58,834 --> 00:46:01,751 The bloke had a block. You gave him a shock. 742 00:46:01,917 --> 00:46:04,209 It unblocked him. A miracle! 743 00:46:04,417 --> 00:46:07,709 You refuse to believe in anything. Even what you see! 744 00:46:07,917 --> 00:46:10,667 I thought I was mad, but it's you. 745 00:46:10,876 --> 00:46:13,667 If it suits you to think that. 746 00:46:13,876 --> 00:46:16,917 It'd suit me if we told the cops! 747 00:46:17,084 --> 00:46:18,751 We can't go to the police! 748 00:46:18,917 --> 00:46:21,126 We'll find Patrick and scare him! 749 00:46:22,376 --> 00:46:24,042 Jail would kill his mum. 750 00:46:24,209 --> 00:46:26,126 You're unbelievable! 751 00:46:26,584 --> 00:46:29,209 He's my look-alike not yours! 752 00:46:29,417 --> 00:46:31,542 The cops aren't after you! 753 00:46:31,751 --> 00:46:34,542 Let me sort my own problems! 754 00:46:34,751 --> 00:46:36,584 I'm not driving you to the station! 755 00:46:36,792 --> 00:46:38,209 I'll hitch a ride. 756 00:46:38,417 --> 00:46:39,917 You're in for a long wait. 757 00:46:40,126 --> 00:46:41,876 Providence will provide, Sister. 758 00:46:44,709 --> 00:46:46,709 Don't say I didn't warn you. 759 00:47:06,001 --> 00:47:07,876 I can't let him do that. 760 00:47:31,501 --> 00:47:34,709 Finished your temper tantrum? Jump in! 761 00:47:35,626 --> 00:47:37,584 I wouldn't say no. 762 00:47:41,459 --> 00:47:44,459 I'd rather sit in the back, if you don't mind. 763 00:47:48,334 --> 00:47:49,959 I can drive slowly. 764 00:47:50,126 --> 00:47:52,417 No, it's fine. I just feel like it. 765 00:47:52,709 --> 00:47:54,292 You're a strange guy. 766 00:48:07,501 --> 00:48:09,667 What's wrong? Feel sick again? 767 00:48:09,834 --> 00:48:11,001 Why do you ask? 768 00:48:11,167 --> 00:48:12,751 You look peculiar. 769 00:48:12,959 --> 00:48:15,459 - How so? - Like you've something in mind. 770 00:48:15,667 --> 00:48:17,459 - Spot on! - What's got into you? 771 00:48:17,626 --> 00:48:20,459 I'm ecstatic! Carole Bouquet's breasts! 772 00:48:20,626 --> 00:48:23,334 - I'm fondling Bouquet's breasts! - And? 773 00:48:23,501 --> 00:48:25,126 They're warm and soft! 774 00:48:25,292 --> 00:48:26,667 I meant what now? 775 00:48:26,834 --> 00:48:28,667 We could have sex! 776 00:48:30,792 --> 00:48:33,917 Now you listen to me, Patrick! 777 00:48:34,084 --> 00:48:36,459 - How did you guess? - Feminine intuition. 778 00:48:36,626 --> 00:48:38,209 You're hurting me! 779 00:48:42,292 --> 00:48:43,876 Stop! I'm armed! 780 00:49:01,709 --> 00:49:03,792 The guy from French Fried Vacation! 781 00:49:03,959 --> 00:49:06,126 - Michel Blanc? Where? - Under the salad bar! 782 00:49:07,542 --> 00:49:09,542 - Carole Bouquet! - Come out! 783 00:49:12,542 --> 00:49:13,167 Bloody hell! 784 00:49:14,959 --> 00:49:16,292 Hurry up! 785 00:49:17,417 --> 00:49:18,917 I'm coming out! 786 00:49:19,126 --> 00:49:20,709 While I reload! 787 00:49:27,376 --> 00:49:29,334 I didn't know they were an item! 788 00:49:35,459 --> 00:49:38,292 - Put your gun away! - Shut it! Move! 789 00:49:39,126 --> 00:49:40,251 What do you intend to do? 790 00:49:40,417 --> 00:49:43,876 Move it, or I'll give your arsehole a look-alike! 791 00:49:44,042 --> 00:49:46,001 You lied to the whole village? 792 00:49:46,167 --> 00:49:49,126 They stopped calling me a lazy git. 793 00:49:49,292 --> 00:49:53,167 They liked me. I couldn't tell them the truth. 794 00:49:53,959 --> 00:49:55,584 It's not a big deal. 795 00:49:55,751 --> 00:49:57,501 I've done no harm! 796 00:49:57,667 --> 00:49:58,751 And Balasko? 797 00:49:59,459 --> 00:50:02,417 A blunder. I was after her money. 798 00:50:02,584 --> 00:50:05,376 When I saw her tied up, I couldn't resist! 799 00:50:05,584 --> 00:50:07,292 I'm only human! 800 00:50:07,459 --> 00:50:10,126 Listen carefully, I'll try to be brief. 801 00:50:10,709 --> 00:50:12,917 You'd better keep a low profile. 802 00:50:13,126 --> 00:50:16,876 If I bump into you again, you'll get my fist in your face! 803 00:50:17,042 --> 00:50:17,917 Understand? 804 00:50:18,126 --> 00:50:19,167 Loud and clear! 805 00:50:19,376 --> 00:50:22,167 You've got 5 minutes to disappear! 806 00:50:22,334 --> 00:50:23,251 I'm going! 807 00:50:30,292 --> 00:50:33,376 I wanted to inform the police but Carole refused. 808 00:50:33,542 --> 00:50:35,542 The miracle really shook her. 809 00:50:35,709 --> 00:50:37,792 She reckons it's a miracle. 810 00:50:37,959 --> 00:50:39,376 I think it's nerves. 811 00:50:39,542 --> 00:50:43,209 The bloke probably collapsed as soon as we left. 812 00:50:43,501 --> 00:50:46,751 I prefer to tell all, because the guy's dangerous. 813 00:50:50,542 --> 00:50:52,417 If you have any questions... 814 00:50:56,751 --> 00:50:58,292 Bravo! Here you go! 815 00:50:58,917 --> 00:51:02,001 I've always wondered... 816 00:51:02,167 --> 00:51:04,876 Do you improvise, or learn your lines by heart? 817 00:51:05,501 --> 00:51:06,501 Goodbye! 818 00:51:08,334 --> 00:51:11,751 Try to come for Christmas. We all dress up! 819 00:51:27,084 --> 00:51:28,209 Proud of yourself? 820 00:51:29,584 --> 00:51:32,667 You claim to be a leftie, you sing for Ethiopia. 821 00:51:32,834 --> 00:51:35,126 As long as there are cameras around! 822 00:51:35,292 --> 00:51:37,126 Grassing to the cops! 823 00:51:37,292 --> 00:51:38,667 Don't take the piss! 824 00:51:39,376 --> 00:51:41,001 I'll break your face! 825 00:51:41,376 --> 00:51:43,167 - Calm down! - I'll kill you! 826 00:51:43,376 --> 00:51:45,126 Let me explain! 827 00:51:45,667 --> 00:51:48,751 Explain what? That you're a crook? 828 00:51:48,959 --> 00:51:49,876 You're strangling me! 829 00:51:50,042 --> 00:51:51,542 That's your explanation? 830 00:51:51,751 --> 00:51:52,501 Bastard! 831 00:51:54,959 --> 00:51:57,834 I never asked to look like you! 832 00:51:59,126 --> 00:52:02,292 I'd have chosen someone else! 833 00:52:03,001 --> 00:52:04,501 You think it's easy? 834 00:52:05,084 --> 00:52:07,709 You're always playing jerks! 835 00:52:07,876 --> 00:52:10,251 How about some variety? 836 00:52:10,459 --> 00:52:13,334 I don't need your advice! 837 00:52:13,542 --> 00:52:16,834 Pity that. You'd have avoided a few flops! 838 00:52:17,042 --> 00:52:19,667 Why pass yourself off as me, then? 839 00:52:19,876 --> 00:52:23,876 I have the disadvantages. Why not the advantages? 840 00:52:24,376 --> 00:52:25,501 I've no private life. 841 00:52:25,876 --> 00:52:28,001 People smirk when I trip over. 842 00:52:28,209 --> 00:52:29,792 You chose this life. 843 00:52:29,959 --> 00:52:32,501 And you make a bloody packet! 844 00:52:33,001 --> 00:52:34,542 I've got sod all. 845 00:52:34,709 --> 00:52:36,251 What about the harm you do? 846 00:52:36,459 --> 00:52:37,917 Who's harming who? 847 00:52:38,084 --> 00:52:40,876 What job can I do with a clown's face? 848 00:52:41,042 --> 00:52:43,667 Would Hitler have succeeded with Fernandel's? 849 00:52:44,126 --> 00:52:47,251 You've buggered up my life! That's the truth! 850 00:52:47,459 --> 00:52:49,917 I don't have the time for this! 851 00:52:50,084 --> 00:52:52,959 I've no intention of changing my job or my mug! 852 00:52:53,167 --> 00:52:55,709 You'd better find a solution. 853 00:52:55,917 --> 00:52:59,584 If you start again, I'll find more understanding cops! 854 00:52:59,751 --> 00:53:00,834 OK? Goodnight! 855 00:53:12,376 --> 00:53:14,251 There is a solution! 856 00:53:14,417 --> 00:53:16,626 Yes! You clear off! 857 00:53:17,084 --> 00:53:19,501 We could work together. 858 00:53:19,917 --> 00:53:22,626 How about sharing the workload? 859 00:53:22,792 --> 00:53:26,084 I don't understand. Or rather, I'm afraid I do! 860 00:53:26,292 --> 00:53:30,126 The programmes you hate... I'll do them for you. 861 00:53:31,334 --> 00:53:33,917 - That's a swindle! - Why? 862 00:53:34,126 --> 00:53:36,251 The public gets its money's worth! 863 00:53:36,417 --> 00:53:39,626 You make the films. While I promote them, you write. 864 00:53:39,834 --> 00:53:42,584 And the spectators can only benefit. 865 00:53:43,209 --> 00:53:47,042 Some of your stuff is so tired! But you're only human. 866 00:53:47,376 --> 00:53:50,459 I'll do all the commercial films. 867 00:53:50,667 --> 00:53:53,626 You do the quality stuff. Ideal, isn't it? 868 00:53:53,834 --> 00:53:56,251 I've never done films for money! 869 00:53:56,459 --> 00:53:58,001 Not only anyway! 870 00:53:58,209 --> 00:54:00,959 What about all those ads, eh? 871 00:54:07,459 --> 00:54:11,584 Think about it. Don't you fancy a year off? 872 00:54:11,751 --> 00:54:13,709 India, Burma. 873 00:54:13,876 --> 00:54:17,084 Night falling on Along Bay, the streets of Manila... 874 00:54:17,292 --> 00:54:18,251 Madness! 875 00:54:18,459 --> 00:54:20,667 You wouldn't be the first. 876 00:54:21,334 --> 00:54:25,084 How does Depardieu manage to make so many films? 877 00:54:25,251 --> 00:54:26,292 A dog couldn't do it! 878 00:54:26,501 --> 00:54:30,251 You're totally insane. You frighten me. 879 00:54:30,459 --> 00:54:33,501 I don't need an answer now. 880 00:54:34,251 --> 00:54:37,209 You know where to find me now. Night! 881 00:55:06,042 --> 00:55:09,459 I think I've made a very costly mistake! 882 00:55:26,042 --> 00:55:28,292 What the hell's going on? 883 00:55:28,459 --> 00:55:31,042 I don't like the look of this. 884 00:55:38,834 --> 00:55:41,001 - Yes? - Is Carole home? 885 00:55:52,876 --> 00:55:54,417 I hope I'm not disturbing you. 886 00:55:55,792 --> 00:55:56,834 I warned you! 887 00:55:57,042 --> 00:55:59,084 It's me! Michel! 888 00:55:59,251 --> 00:56:00,792 I've been patient, Patrick. 889 00:56:01,626 --> 00:56:03,376 But I'm about to lose my temper! 890 00:56:03,584 --> 00:56:05,459 I'm not my look-alike! 891 00:56:05,667 --> 00:56:08,542 You won't fool me this time. Follow me! 892 00:56:18,209 --> 00:56:21,001 So you're Michel Blanc, are you? 893 00:56:21,167 --> 00:56:24,417 It so happens I'm having lunch with him! 894 00:56:24,584 --> 00:56:26,001 Rotten luck! 895 00:56:40,876 --> 00:56:42,792 Say something, guys! 896 00:56:44,167 --> 00:56:45,709 Speak to me! 897 00:56:47,584 --> 00:56:49,292 Don't get taken in by him! 898 00:56:49,667 --> 00:56:51,334 There is a likeness. 899 00:56:51,501 --> 00:56:53,667 It's obvious it isn't him! 900 00:56:53,834 --> 00:56:56,251 I wouldn't be taken in. 901 00:56:56,417 --> 00:56:57,834 His eyes are different. 902 00:56:58,001 --> 00:56:59,542 It's beyond a joke! 903 00:56:59,709 --> 00:57:03,042 His voice bothers me. Michel doesn't sound so gay! 904 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 There's the bastard who raped me! 905 00:57:06,209 --> 00:57:07,126 Josie, don't! 906 00:57:07,792 --> 00:57:09,376 Where's your hard-on now? 907 00:57:09,584 --> 00:57:12,042 - Don't find me attractive? - Josie, please! 908 00:57:12,251 --> 00:57:14,084 This'll calm you down! 909 00:57:14,292 --> 00:57:16,126 Right! Get out! 910 00:57:23,417 --> 00:57:24,292 Unbelievable! 911 00:57:26,376 --> 00:57:29,001 Patrick, this'll end in tears! 912 00:57:29,167 --> 00:57:31,251 Sorry to have been brutal. 913 00:57:31,417 --> 00:57:33,459 It was to make you see reason. 914 00:57:33,626 --> 00:57:36,667 I'll help you if you stop all this madness. 915 00:57:37,209 --> 00:57:40,376 I want to wake up. I've had enough! 916 00:58:03,459 --> 00:58:04,542 Hello! 917 00:58:06,084 --> 00:58:09,376 - A double brandy, please. - Coming up! 918 00:58:23,917 --> 00:58:25,042 Another. 919 00:58:29,376 --> 00:58:30,459 Look at me. 920 00:58:31,876 --> 00:58:34,167 Just to see if you recognize me. 921 00:58:34,376 --> 00:58:36,584 We don't give credit! 922 00:58:36,792 --> 00:58:38,292 It isn't that. 923 00:58:40,792 --> 00:58:42,376 Have you seen me before? 924 00:58:42,542 --> 00:58:44,501 I dunno! Turn around. 925 00:58:45,167 --> 00:58:48,709 The wally who does the weather! Is that it? 926 00:58:48,917 --> 00:58:50,959 I don't work in television. 927 00:58:51,126 --> 00:58:52,959 - Films. - Tough luck! 928 00:58:53,167 --> 00:58:55,584 Films bore the pants off me! 929 00:58:55,751 --> 00:58:57,959 Just finish your drink and go! 930 00:58:59,001 --> 00:59:00,626 Twenty francs change! 931 00:59:31,542 --> 00:59:33,792 You're really pushing it! 932 00:59:35,376 --> 00:59:37,751 The joke's over! 933 00:59:37,959 --> 00:59:39,334 Put your toys away! 934 00:59:39,542 --> 00:59:42,251 Give my ID back and get out of my life! 935 00:59:43,834 --> 00:59:47,792 Despite all appearances, you're an optimistic boy! 936 00:59:48,167 --> 00:59:49,251 Bit of a schoolgirl. 937 00:59:49,667 --> 00:59:51,709 One of the weak points of your films. 938 00:59:52,167 --> 00:59:54,626 I'm writing the script now! 939 00:59:54,917 --> 00:59:58,417 And it ain't Happy Days. Not for you anyway. 940 00:59:58,959 --> 01:00:00,542 Best get used to it! 941 01:00:01,001 --> 01:00:03,834 The wheel of fortune turns. Everybody gets a go. 942 01:00:04,042 --> 01:00:06,709 You don't own our mug any more than I do. 943 01:00:06,876 --> 01:00:09,542 We're co-owners. It's like a time-share. 944 01:00:09,751 --> 01:00:12,459 I've let you use it for 40 years. 945 01:00:12,626 --> 01:00:15,501 But now I'm here to evict you! 946 01:00:16,917 --> 01:00:18,417 I won't allow it! 947 01:00:18,584 --> 01:00:20,417 You don't have the choice! 948 01:00:20,626 --> 01:00:23,376 Unless you kill me, which isn't your style. 949 01:00:23,542 --> 01:00:25,667 You're such a conformist, Patrick! 950 01:00:25,876 --> 01:00:28,667 - Don't call me Patrick! - Get used to it, mate! 951 01:00:28,834 --> 01:00:30,417 You're Patrick now! 952 01:00:30,584 --> 01:00:32,542 Make yourself scarce, 953 01:00:32,709 --> 01:00:35,501 or I'll tell the cops you're pretending to be me 954 01:00:35,667 --> 01:00:37,417 and raping my pals! 955 01:00:39,501 --> 01:00:40,626 Bloody bastard! 956 01:00:41,126 --> 01:00:43,542 You won't enjoy co-ownership long! 957 01:00:43,709 --> 01:00:46,334 I'm going to write Michel Blanc off! 958 01:00:46,501 --> 01:00:49,959 Within 24 hours, he won't be worth peanuts! 959 01:01:03,417 --> 01:01:06,167 Hello, Mr Blanc. How may I help you? 960 01:01:07,334 --> 01:01:09,876 Show me your diamond necklaces. 961 01:01:10,042 --> 01:01:12,667 Have a seat, I'll call the manager. 962 01:01:16,959 --> 01:01:19,251 - What's going on? - Some codswallop! 963 01:01:19,417 --> 01:01:21,667 They're making a gangster film. 964 01:01:21,834 --> 01:01:24,917 That's all they do nowadays! Blood and guts! 965 01:01:25,251 --> 01:01:28,542 I preferred him with a moustache. He's put on weight, too. 966 01:01:28,709 --> 01:01:31,417 It's the drink what does it. 967 01:01:31,626 --> 01:01:33,251 Get down! 968 01:01:34,626 --> 01:01:36,626 Just open the safe, OK? 969 01:01:36,959 --> 01:01:38,126 Bloody well open it! 970 01:01:41,542 --> 01:01:43,209 The special effects are great! 971 01:01:43,417 --> 01:01:46,584 The alarm's gone off, the police'll be here any minute! 972 01:01:46,751 --> 01:01:48,334 Will you tell them? 973 01:01:48,501 --> 01:01:51,334 If you leave now, it'll be our little secret. 974 01:01:51,501 --> 01:01:53,584 I'll make sure no one talks! 975 01:01:53,751 --> 01:01:56,751 But this could ruin your career! 976 01:01:56,917 --> 01:02:00,959 If I want to bugger up my career, that's my business! 977 01:02:01,126 --> 01:02:04,126 It's our business, too! We love your films! 978 01:02:05,126 --> 01:02:06,751 Especially Father Christmas Stinks. 979 01:02:06,917 --> 01:02:10,251 I wasn't in Father Christmas! Open the safe! 980 01:02:12,126 --> 01:02:12,834 Open it! 981 01:02:15,751 --> 01:02:19,084 It's quite hard work really. Who'd have thought! 982 01:02:23,751 --> 01:02:26,501 - Is there a way out downstairs? - Just offices. 983 01:02:26,667 --> 01:02:28,792 Get downstairs anyway! 984 01:02:28,959 --> 01:02:30,542 Hurry! 985 01:03:08,626 --> 01:03:10,584 I'm waiting for the news crew. 986 01:03:10,751 --> 01:03:12,709 Great! What station? 987 01:03:12,876 --> 01:03:15,792 I can't say till I've had France 2's offer. 988 01:03:15,959 --> 01:03:17,542 I'm going to make-up. 989 01:03:20,084 --> 01:03:23,209 Michel was filming a tough scene when he got the news. 990 01:03:23,501 --> 01:03:25,542 Naturally he was very upset. 991 01:03:25,751 --> 01:03:27,542 Carole, where is he now? 992 01:03:27,709 --> 01:03:31,334 In his apartment. He'll be making a statement soon. 993 01:03:31,751 --> 01:03:33,959 Sorry, I really must dash! 994 01:03:34,876 --> 01:03:36,792 It's turned out well. 995 01:03:36,959 --> 01:03:39,667 It's awful for those innocent folk, 996 01:03:39,876 --> 01:03:41,459 but I must say for us, 997 01:03:41,667 --> 01:03:45,667 his friends, his family, those who love him, it's a relief. 998 01:03:45,834 --> 01:03:48,001 Didn't anyone notice? 999 01:03:48,167 --> 01:03:48,917 Of course! 1000 01:03:49,334 --> 01:03:53,084 But we put it down to stress. It's a crazy business! 1001 01:03:53,251 --> 01:03:56,084 I wish he'd chosen dance, like me. 1002 01:03:56,251 --> 01:03:58,709 I knew something was wrong. 1003 01:03:58,876 --> 01:03:59,834 Aren't you clever! 1004 01:04:00,042 --> 01:04:01,334 Tell me, Doctor, 1005 01:04:01,542 --> 01:04:05,209 would you say he was insane, mentally ill? 1006 01:04:05,417 --> 01:04:08,251 He passed himself off as Michel Blanc, 1007 01:04:08,417 --> 01:04:10,167 and I noticed right away 1008 01:04:10,334 --> 01:04:13,584 that he had all the symptoms of Zinse's disease. 1009 01:04:13,792 --> 01:04:15,542 Self-denigration, 1010 01:04:15,751 --> 01:04:17,001 obsessional neurosis, 1011 01:04:17,209 --> 01:04:19,292 penis revulsion. 1012 01:04:20,417 --> 01:04:24,251 I should have realized, but it's common in this business. 1013 01:04:24,417 --> 01:04:26,376 Is he responsible for his acts? 1014 01:04:34,667 --> 01:04:35,584 Bouquet! 1015 01:04:36,584 --> 01:04:37,709 Carole! 1016 01:04:38,376 --> 01:04:40,751 Give me 5 minutes, I'll bring him out! 1017 01:04:40,959 --> 01:04:43,042 The courts are congested. 1018 01:04:43,209 --> 01:04:45,709 And it's none of your business! 1019 01:04:45,917 --> 01:04:49,709 If that's your attitude, I'll do it without your approval! 1020 01:04:51,001 --> 01:04:52,084 Stop her! 1021 01:04:56,626 --> 01:04:57,709 For god's sake! 1022 01:05:07,542 --> 01:05:08,417 What's the matter? 1023 01:05:08,626 --> 01:05:10,792 It's weird seeing her in the flesh. 1024 01:05:17,167 --> 01:05:18,834 Guess who's here! 1025 01:05:20,376 --> 01:05:23,626 I was out shopping and I heard you were here. 1026 01:05:25,459 --> 01:05:28,959 All of a sudden, I desperately wanted to see you. 1027 01:05:33,542 --> 01:05:37,084 May I come down? Are you downstairs? 1028 01:05:44,959 --> 01:05:47,376 I hope I'm not disturbing you. 1029 01:05:48,584 --> 01:05:51,501 We were a bit hard on you yesterday. 1030 01:05:51,667 --> 01:05:54,292 I'd like us to have a little chat. 1031 01:05:56,667 --> 01:05:59,001 Do you know what we should do? 1032 01:05:59,792 --> 01:06:03,042 Give everyone the slip and take off to the coast. 1033 01:06:08,001 --> 01:06:10,334 We can chat as we collect seashells. 1034 01:06:11,959 --> 01:06:13,167 How about it, Patrick? 1035 01:06:13,376 --> 01:06:16,292 I'm not Patrick! Don't treat me like a lunatic. 1036 01:06:16,501 --> 01:06:20,001 I don't think you're mad. You're just tired. 1037 01:06:20,209 --> 01:06:22,459 I sometimes wonder who I am, too. 1038 01:06:22,626 --> 01:06:24,959 I know who I am! Michel Blanc! 1039 01:06:25,626 --> 01:06:27,459 Go away! Don't do anything stupid! 1040 01:06:27,667 --> 01:06:30,626 What if I desperately wanted to? 1041 01:06:31,709 --> 01:06:33,209 For ages! 1042 01:06:33,667 --> 01:06:36,126 Ever since I felt your hands on my breasts. 1043 01:06:37,417 --> 01:06:39,376 What if that's why I'm here? 1044 01:06:39,584 --> 01:06:43,209 The more I look at you, the giddier I feel. 1045 01:06:44,709 --> 01:06:46,209 I'm going to swoon! 1046 01:06:47,292 --> 01:06:49,084 Stop your acting! 1047 01:06:49,251 --> 01:06:51,167 I'm not acting! 1048 01:06:51,334 --> 01:06:55,126 How does it make you feel to see me lying here, vulnerable, 1049 01:06:55,292 --> 01:06:56,709 like defenceless prey? 1050 01:06:56,876 --> 01:06:59,542 I'm Michel. Please believe me! 1051 01:07:00,084 --> 01:07:02,876 Who cares who I am, who you are! 1052 01:07:03,042 --> 01:07:07,417 All I can see is two bodies in close proximity. 1053 01:07:07,584 --> 01:07:09,376 How is this evening? 1054 01:07:10,292 --> 01:07:12,251 Mild as a spring evening. 1055 01:07:12,459 --> 01:07:14,584 I think it's wet and torrid. 1056 01:07:14,792 --> 01:07:17,834 Like a night in Malaysia before the monsoon. 1057 01:07:18,001 --> 01:07:21,501 I'd like to rip off my clothes! I'm suffocating! 1058 01:07:21,667 --> 01:07:22,584 Can you feel it? 1059 01:07:22,792 --> 01:07:23,876 Your belt's tight. 1060 01:07:24,084 --> 01:07:27,542 My life is suffocating! This business is killing me! 1061 01:07:27,709 --> 01:07:31,042 I am sick of being cold and inaccessible! 1062 01:07:31,417 --> 01:07:33,667 I'm tired of frightening men! 1063 01:07:33,876 --> 01:07:36,834 I dreamt of brutal lambadas, of big sweaty lads 1064 01:07:37,001 --> 01:07:38,501 and working men's clubs! 1065 01:07:38,709 --> 01:07:41,667 And above all of strong arms to imprison me, 1066 01:07:41,834 --> 01:07:44,417 to protect me, to shove me! 1067 01:07:44,917 --> 01:07:47,959 But no one shoves me. Shove me, Patrick! 1068 01:07:48,126 --> 01:07:51,167 Bedisrespectful! What is it Balasko has? 1069 01:07:51,376 --> 01:07:52,417 I'm not Patrick! 1070 01:07:52,584 --> 01:07:54,626 Take me like a worker! 1071 01:08:03,334 --> 01:08:04,167 No! 1072 01:08:12,167 --> 01:08:14,834 I did that to save your life! 1073 01:08:15,001 --> 01:08:16,876 They were going to shoot you! 1074 01:08:17,042 --> 01:08:19,501 The best thing for blokes with problems 1075 01:08:19,667 --> 01:08:21,209 is to never meet you! 1076 01:08:21,709 --> 01:08:23,376 I knew he wasn't the real McCoy. 1077 01:08:23,584 --> 01:08:25,751 That's why I set off the alarm. 1078 01:08:27,501 --> 01:08:29,084 Press conference! 1079 01:08:30,584 --> 01:08:32,292 You'll thank me one day! 1080 01:08:33,042 --> 01:08:35,709 They'll take care of you, give you pills. 1081 01:08:35,917 --> 01:08:37,667 You'll come out in top form! 1082 01:08:37,834 --> 01:08:40,417 If you need me, call me! 1083 01:08:41,542 --> 01:08:43,584 It'll be like a holiday! 1084 01:09:03,792 --> 01:09:05,751 What a nice surprise! 1085 01:09:06,917 --> 01:09:09,459 Look, lads! Our stranger! 1086 01:09:12,584 --> 01:09:14,542 We've really missed you! 1087 01:09:14,709 --> 01:09:18,292 Dédé refused to eat for 3 days after you left us. 1088 01:09:18,501 --> 01:09:20,917 There's a mistake. I'm not Michel Blanc! 1089 01:09:22,084 --> 01:09:23,501 I'm much smaller! 1090 01:09:23,709 --> 01:09:26,042 - Much fatter, too! - Who cares! 1091 01:09:26,209 --> 01:09:27,959 We love you anyway! 1092 01:09:28,167 --> 01:09:30,001 Help! 1093 01:09:45,126 --> 01:09:47,126 Patrick Olivier to the governor! 1094 01:10:12,376 --> 01:10:14,626 - Take a seat. - No thank you. 1095 01:10:15,376 --> 01:10:18,126 Mr Olivier, I hope you'll have fond memories 1096 01:10:18,292 --> 01:10:20,751 of your short stay with us. 1097 01:10:21,417 --> 01:10:23,876 I also hope these few months 1098 01:10:24,042 --> 01:10:26,626 have made you see sense. 1099 01:10:31,417 --> 01:10:33,626 Don't forget, our door is always open. 1100 01:10:47,667 --> 01:10:48,792 First name? 1101 01:10:48,959 --> 01:10:50,084 Patrick. 1102 01:10:50,417 --> 01:10:52,709 What shows have you been in? 1103 01:10:52,876 --> 01:10:55,209 Loads. I don't remember the names. 1104 01:10:55,376 --> 01:10:58,792 That's bothersome. You need a good memory in this job. 1105 01:10:59,126 --> 01:11:01,542 I can work as an extra for now. 1106 01:11:01,709 --> 01:11:03,876 I'm afraid it'll be for later. 1107 01:11:04,042 --> 01:11:06,417 I've nothing for you right now. 1108 01:11:06,584 --> 01:11:10,376 Go take a look at the jobs board anyway. 1109 01:11:15,376 --> 01:11:17,126 I can act in English! 1110 01:11:17,292 --> 01:11:21,292 I'll let Spielberg know next time he calls me! 1111 01:12:11,126 --> 01:12:12,709 Bloody hell, my leg! 1112 01:13:13,001 --> 01:13:14,251 Next! 1113 01:13:18,459 --> 01:13:19,959 I've come about the job. 1114 01:13:20,584 --> 01:13:23,667 - Who's look-alike are you, then? - Michel Blanc. 1115 01:13:23,876 --> 01:13:24,959 You reckon? 1116 01:13:25,126 --> 01:13:26,834 With a bit of make-up... 1117 01:13:30,334 --> 01:13:32,167 Don't get your hopes up. 1118 01:13:34,542 --> 01:13:35,667 Goodbye. 1119 01:13:37,042 --> 01:13:38,126 Next! 1120 01:13:42,167 --> 01:13:44,292 I imagine they didn't take you. 1121 01:13:45,334 --> 01:13:48,042 I've been waiting. I spotted you earlier. 1122 01:13:49,709 --> 01:13:51,917 - You too, you've just... - Yes! 1123 01:13:52,126 --> 01:13:53,251 Noiret's look-alike? 1124 01:13:53,459 --> 01:13:56,459 Usually I'm Deneuve, but I've had a nasty cold. 1125 01:13:57,792 --> 01:13:59,792 I'm joking! 1126 01:14:00,001 --> 01:14:01,751 We can joke, can't we? 1127 01:14:01,917 --> 01:14:04,084 May I walk along with you? 1128 01:14:04,292 --> 01:14:05,876 I'm not going anywhere. 1129 01:14:06,084 --> 01:14:09,251 That's perfect. It's on my way. 1130 01:14:21,251 --> 01:14:22,834 Why are we here? 1131 01:14:23,001 --> 01:14:25,584 Because you and I need to talk. 1132 01:14:27,834 --> 01:14:31,126 You haven't touched a thing. Eat! 1133 01:14:31,834 --> 01:14:35,709 I feel sorry for you. You look like death warmed up. 1134 01:14:36,542 --> 01:14:40,834 Nibble a bit of cheese if you don't fancy the sausage. 1135 01:14:41,001 --> 01:14:44,001 We'll wash it all down with port, 1136 01:14:44,167 --> 01:14:47,417 smoke a cigar and have a quiet chat. 1137 01:14:47,876 --> 01:14:49,959 I'm not very hungry. 1138 01:14:50,126 --> 01:14:53,751 You are! It's normal when you get out of prison. 1139 01:14:55,626 --> 01:14:57,084 Why do you say that? 1140 01:14:58,626 --> 01:15:00,917 Because you've just been released. 1141 01:15:01,876 --> 01:15:04,251 The ending never changes. 1142 01:15:05,042 --> 01:15:07,167 It's always the same story. 1143 01:15:08,584 --> 01:15:10,834 Look at me, my dear Michel. 1144 01:15:11,126 --> 01:15:13,084 I'm Philippe Noiret. 1145 01:15:13,834 --> 01:15:16,792 I know your story. It's identical to mine. 1146 01:15:16,959 --> 01:15:19,626 You get a stand-in for the tiresome jobs. 1147 01:15:19,792 --> 01:15:21,751 Then one day you go too far. 1148 01:15:22,084 --> 01:15:24,917 And the key no longer fits the lock. 1149 01:15:25,084 --> 01:15:27,459 You've been kicked out. 1150 01:15:30,501 --> 01:15:31,917 I'm not the only one? 1151 01:15:32,126 --> 01:15:34,792 Of course you're not! 1152 01:15:34,959 --> 01:15:38,626 It suited me at first. My wife was starting to bug me. 1153 01:15:41,042 --> 01:15:43,917 And then... you get used to it. 1154 01:15:44,126 --> 01:15:46,792 I don't want to accept it. I want to fight. 1155 01:15:46,959 --> 01:15:47,959 Fight? 1156 01:15:48,167 --> 01:15:52,001 Whatever for? Let me show you something! 1157 01:15:52,167 --> 01:15:53,626 Mind if I row? 1158 01:16:00,501 --> 01:16:03,251 Know what used to be there? A cinema! 1159 01:16:03,417 --> 01:16:05,084 And there, another cinema. 1160 01:16:05,251 --> 01:16:09,542 The dream palaces of yesteryear are processed crap outlets. 1161 01:16:09,709 --> 01:16:11,042 There are some left. 1162 01:16:11,209 --> 01:16:14,751 For what they're worth! Have you seen what's on? 1163 01:16:14,917 --> 01:16:17,042 See many French films? 1164 01:16:24,876 --> 01:16:27,167 That's all you hear nowadays. 1165 01:16:27,334 --> 01:16:29,584 French cinema's got one foot in the grave! 1166 01:16:30,209 --> 01:16:33,667 We'll all end up as mice in their bloody parks! 1167 01:16:33,834 --> 01:16:35,584 That's an exaggeration. 1168 01:16:35,792 --> 01:16:37,626 For fuck's sake! 1169 01:16:37,792 --> 01:16:40,667 Don't you ever look at the figures? 1170 01:16:40,834 --> 01:16:44,667 Well, you should, because they're pretty scary! 1171 01:16:44,834 --> 01:16:48,709 Want me to show you what French cinema resembles? 1172 01:16:54,667 --> 01:16:57,459 Here it is! Under there! 1173 01:16:57,959 --> 01:17:00,459 French cinema is the unknown soldier! 1174 01:17:00,667 --> 01:17:01,584 To our dead! 1175 01:17:09,542 --> 01:17:10,459 Come on, Philippe! 1176 01:17:10,626 --> 01:17:13,167 It's like an awards ceremony! 1177 01:17:13,334 --> 01:17:16,084 I've a few francs. Let's go for coffee. 1178 01:17:19,209 --> 01:17:21,667 Seen any films with your look-alike? 1179 01:17:21,834 --> 01:17:24,834 No. Always the same old Noiret! 1180 01:17:25,001 --> 01:17:26,792 - How about you? - No... 1181 01:17:26,959 --> 01:17:30,001 You should see the latest. It'd amuse you. 1182 01:17:30,167 --> 01:17:31,292 What's it about? 1183 01:17:31,459 --> 01:17:34,626 A story about look-alikes, with Carole Bouquet. 1184 01:17:34,959 --> 01:17:35,959 Cut! 1185 01:17:36,709 --> 01:17:40,626 There are two guys in the shot! Didn't you notice? 1186 01:17:40,834 --> 01:17:43,459 Gentlemen, we're making a film. Please move. 1187 01:17:44,042 --> 01:17:45,626 Sorry! Excuse us! 1188 01:17:47,334 --> 01:17:49,876 Right... Action! 1189 01:17:50,751 --> 01:17:53,167 Another delightful day in store! 1190 01:17:53,334 --> 01:17:55,084 Let's push on to the park. 1191 01:17:55,251 --> 01:17:57,209 Gentlemen! 1192 01:17:57,917 --> 01:18:00,042 Fancy being in the movies? 1193 01:18:01,084 --> 01:18:04,542 Be in the movies! We need two waiters. 1194 01:18:04,751 --> 01:18:07,584 - If you're interested... - No thank you! 1195 01:18:07,751 --> 01:18:10,417 Come on, mate! Don't let's hang about! 1196 01:18:13,626 --> 01:18:14,959 What are the conditions? 1197 01:18:16,376 --> 01:18:17,584 How much do you want? 1198 01:18:17,792 --> 01:18:20,459 Not less than 2500 a day. 1199 01:18:20,626 --> 01:18:24,126 Then there's our expenses. We don't live in Paris. 1200 01:18:24,292 --> 01:18:25,709 We work in London. 1201 01:18:25,917 --> 01:18:28,626 And the caravan. That's important... 1202 01:18:28,834 --> 01:18:30,584 Take them to make-up. 1203 01:18:30,792 --> 01:18:33,126 We'll start when they're ready. 1204 01:18:45,667 --> 01:18:49,084 Take these gentlemen to make-up. Quick, we're waiting. 1205 01:24:21,042 --> 01:24:22,584 Subtitles: Susannah Rooke Subtitling: ECLAIR 77857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.