All language subtitles for Chicago.Med.S08E07.The.Clothes.Make.the.Man.Or.Do.They.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,958 --> 00:00:08,521 Dr. Marcel exemplifies the selfless dedication 2 00:00:08,606 --> 00:00:10,301 we here at Gaffney pride ourselves on. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,554 Confident, creative... Future of medicine, this guy. 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,169 Do you ever wonder what it would have been like 5 00:00:15,254 --> 00:00:17,433 if they haven't made us put Vanessa up for adoption? 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,099 And I made it very clear to Grant 7 00:00:19,184 --> 00:00:22,146 that I am not interested in reconnecting with him. 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,481 You felt the need to tell him that? 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,630 I didn't want there to be any confusion. 10 00:00:27,610 --> 00:00:29,070 Samir offered me a spot on his team. 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,237 In the Philippines? 12 00:00:30,321 --> 00:00:31,531 This is my calling. 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,493 - It's been a while. - 15 years. 14 00:00:35,577 --> 00:00:37,286 Do you have anything that you want to say 15 00:00:37,370 --> 00:00:38,412 to me after all this time? 16 00:00:38,496 --> 00:00:40,832 I'd like to try my best to listen. 17 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 No, come on. 18 00:00:43,793 --> 00:00:44,877 Come on. 19 00:00:44,961 --> 00:00:46,170 That's what I'm talking about. 20 00:00:46,254 --> 00:00:47,922 - Morning, Ethan. - Morning, Hannah. 21 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 Hey, I'm gonna hit the showers. 22 00:00:49,758 --> 00:00:50,925 I'll grab you a juice. 23 00:00:51,009 --> 00:00:52,260 Thanks. 24 00:00:52,344 --> 00:00:54,220 You two seem to be getting along. 25 00:00:54,304 --> 00:00:56,013 Ah, it's not like that. We're just friends. 26 00:00:56,097 --> 00:00:57,515 If you say so. 27 00:00:57,599 --> 00:01:00,017 What about you? How are things with April? 28 00:01:00,101 --> 00:01:03,354 Mm, to be honest, it's much easier the second time around. 29 00:01:03,438 --> 00:01:06,399 It's like we got all the big arguments out of the way. 30 00:01:06,483 --> 00:01:08,192 - That's great. - Yeah. 31 00:01:08,276 --> 00:01:10,236 You know, it turns out, we were walking down 32 00:01:10,320 --> 00:01:13,030 the same path this entire time and just didn't know it. 33 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 I think with Hannah and I, our, uh, 34 00:01:15,450 --> 00:01:16,993 our paths diverged a long time ago. 35 00:01:17,077 --> 00:01:18,953 Well, at least you got someone 36 00:01:19,037 --> 00:01:20,413 to spot you in the gym. 37 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 Zach, you've got incoming. 38 00:01:26,461 --> 00:01:27,461 You're going to treatment three. 39 00:01:27,545 --> 00:01:28,504 Okay. 40 00:01:28,588 --> 00:01:31,048 Dr. Charles, I don't seem to have 41 00:01:31,132 --> 00:01:32,174 an attending at the moment. 42 00:01:32,258 --> 00:01:33,968 Do you mind looking after Zach? 43 00:01:34,052 --> 00:01:36,220 Uh, sure. 44 00:01:36,304 --> 00:01:38,347 Cesar, talk to me. You're going to three. 45 00:01:38,431 --> 00:01:40,641 Renee Chapman, 50 years old. Neighbors called it in. 46 00:01:40,725 --> 00:01:42,935 Said she fell trying to scale a fence. 47 00:01:43,019 --> 00:01:44,103 Husband's on his way. 48 00:01:44,187 --> 00:01:47,231 BP 120/80, heart rate 72. 49 00:01:47,315 --> 00:01:49,650 She's experiencing some mild confusion. 50 00:01:49,734 --> 00:01:52,194 GCS 14 with a possible head injury. 51 00:01:55,657 --> 00:01:57,700 - Whoa, what is this? - Not my fault. 52 00:01:57,784 --> 00:01:59,493 Talk to whoever's in charge of scrubs. 53 00:01:59,577 --> 00:02:00,577 Zach. 54 00:02:03,540 --> 00:02:04,999 There are no scrubs here. 55 00:02:05,083 --> 00:02:06,500 We're completely wiped out. 56 00:02:06,584 --> 00:02:08,044 At least we still have patient gowns. 57 00:02:08,128 --> 00:02:09,795 Well, what are we supposed to do about surgeries? 58 00:02:09,879 --> 00:02:10,963 There's no way to maintain 59 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 a sterile environment in street clothes. 60 00:02:12,507 --> 00:02:13,758 Well, Goodwin's working on it. 61 00:02:13,842 --> 00:02:15,092 Meanwhile, we're gonna have to make do 62 00:02:15,176 --> 00:02:16,552 - with what we've got. - What about us? 63 00:02:16,636 --> 00:02:18,429 I can't see patients dressed like this. 64 00:02:18,513 --> 00:02:19,847 Mags, this isn't gonna cut it. 65 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 What do you want me to do, knit you a sweater? 66 00:02:21,808 --> 00:02:24,060 Maybe I've got a change of clothes in my car. 67 00:02:24,144 --> 00:02:26,687 Actually, why don't we hit the hospital thrift store? 68 00:02:26,771 --> 00:02:28,147 Maybe we'll find something presentable. 69 00:02:28,231 --> 00:02:29,732 That's fine, but make it fast. 70 00:02:29,816 --> 00:02:32,151 I want the rest of you back in the ED now. 71 00:02:32,235 --> 00:02:33,986 - Seriously? - Yes, and no complaints. 72 00:02:34,070 --> 00:02:36,113 I'm already short a doctor with Vanessa gone. 73 00:02:40,118 --> 00:02:41,911 Okay, Ms. Chapman. 74 00:02:41,995 --> 00:02:45,122 Good news is, your chest X-ray looks clear. 75 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 No rib fractures. 76 00:02:47,000 --> 00:02:49,001 If it's okay with you, I would like to send you for a head CT 77 00:02:49,085 --> 00:02:50,378 just to be on the safe side. 78 00:02:50,462 --> 00:02:51,671 Would you mind calling Radiology to let them know 79 00:02:51,755 --> 00:02:52,797 we're on our way? 80 00:02:52,881 --> 00:02:54,340 Oh. 81 00:02:54,424 --> 00:02:56,092 I want it out of me. 82 00:02:56,176 --> 00:02:57,176 Oh! 83 00:02:57,260 --> 00:02:58,386 You want what out of you? 84 00:02:58,470 --> 00:02:59,971 Oh, where's Dr. Blake? 85 00:03:00,055 --> 00:03:01,931 You know, Dr. Blake doesn't actually work here anymore... 86 00:03:02,015 --> 00:03:03,474 I want it out of me! 87 00:03:03,558 --> 00:03:04,850 What do you want out of you? What do you want out of you? 88 00:03:04,934 --> 00:03:06,352 - It's not mine. Get it... ahh! - Whoa, whoa, whoa! 89 00:03:06,436 --> 00:03:07,603 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Oh, God. 90 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 - A little help here? - Get it out of me! 91 00:03:09,314 --> 00:03:11,315 Get it out of me! 92 00:03:11,399 --> 00:03:13,234 - Ah! - Hank, 5 of Haldol now. 93 00:03:13,318 --> 00:03:14,694 Now. 94 00:03:14,778 --> 00:03:16,821 Get it out! 95 00:03:18,000 --> 00:03:24,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 96 00:03:28,023 --> 00:03:31,281 Here, you can see the areas of white starting to clear. 97 00:03:31,461 --> 00:03:33,671 I take it that's a good thing? 98 00:03:33,755 --> 00:03:36,180 I'd still like to do a follow-up chest CT, 99 00:03:36,265 --> 00:03:39,176 but I think your body is taking well to the new lungs. 100 00:03:39,260 --> 00:03:40,928 - Any questions? - Yeah. 101 00:03:41,012 --> 00:03:42,388 What is going on here? 102 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 What do you mean? 103 00:03:44,182 --> 00:03:46,559 Well, you're dressed like one of my engineers. 104 00:03:46,643 --> 00:03:48,269 Believe it or not, we're out of scrubs. 105 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 So, uh, what, somebody screwed up? 106 00:03:50,522 --> 00:03:52,356 Laundry issue. 107 00:03:52,440 --> 00:03:54,775 Every time you think it can't get worse. 108 00:03:54,859 --> 00:03:57,361 I'm sorry, they need me downstairs in the ED. 109 00:03:57,445 --> 00:03:58,404 I'll check back soon, okay? 110 00:03:58,488 --> 00:04:00,031 - Thank you, Dr. Marcel. - You bet. 111 00:04:00,115 --> 00:04:02,658 Jack. Okay. 112 00:04:02,742 --> 00:04:04,243 - Crockett. - Yeah. 113 00:04:04,327 --> 00:04:06,203 We need to talk about Baltimore. 114 00:04:06,287 --> 00:04:07,496 Baltimore? 115 00:04:07,580 --> 00:04:08,789 Wait, the transplant conference? 116 00:04:08,873 --> 00:04:11,792 Mm-hmm. They had a keynote drop. 117 00:04:11,876 --> 00:04:13,753 You might want to throw together some slides. 118 00:04:13,837 --> 00:04:16,464 - What's the topic? - Ischemic preconditioning. 119 00:04:16,548 --> 00:04:18,716 - Wait, that's... - Pamela Blake. 120 00:04:18,800 --> 00:04:20,509 Apparently, she had a setback. 121 00:04:20,593 --> 00:04:24,263 Took a leave so she could return to rehab. 122 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Lucky you. 123 00:04:31,396 --> 00:04:35,274 How come I don't see any scrubs coming off this truck? 124 00:04:35,358 --> 00:04:37,818 There was an electrical short in the Cicero plant last night. 125 00:04:37,902 --> 00:04:39,111 Took out a whole bank of dryers. 126 00:04:39,195 --> 00:04:41,948 But I thought we had backups in the warehouse. 127 00:04:42,032 --> 00:04:43,449 I don't have any drivers available. 128 00:04:43,533 --> 00:04:44,992 You know something? 129 00:04:45,076 --> 00:04:48,955 You are a veritable laundry list of excuses today, Harry. 130 00:04:49,039 --> 00:04:51,916 I know that we are in the process of negotiating 131 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 our new service contract, but please, 132 00:04:54,336 --> 00:04:58,256 please tell me you're not holding my scrubs hostage. 133 00:04:58,340 --> 00:05:02,051 Ms. Goodwin, maybe you should go talk to your CFO. 134 00:05:07,057 --> 00:05:08,891 For a thrift store, I didn't do so bad. 135 00:05:08,975 --> 00:05:11,352 I don't know. I feel like a bank teller. 136 00:05:11,436 --> 00:05:12,979 No. 137 00:05:13,063 --> 00:05:14,605 I'd say more like a substitute teacher. 138 00:05:14,689 --> 00:05:16,524 Oh, okay, this is ridiculous. 139 00:05:16,608 --> 00:05:18,192 I'm changing back into my workout clothes. 140 00:05:18,276 --> 00:05:20,486 Help! Help! 141 00:05:20,570 --> 00:05:21,988 What's going on? We're doctors. 142 00:05:22,072 --> 00:05:23,573 She's having a baby. 143 00:05:25,325 --> 00:05:26,409 Hey, what's your name? 144 00:05:26,493 --> 00:05:28,077 Maya Safro. 145 00:05:28,161 --> 00:05:29,745 Hi, I'm Dr. Halstead. 146 00:05:29,829 --> 00:05:32,248 Is it okay if I remove this? 147 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Okay, mind if I check you out? 148 00:05:34,876 --> 00:05:36,836 Okay, what's your due date, Maya? 149 00:05:36,920 --> 00:05:38,754 Two weeks around Thanksgiving. 150 00:05:38,838 --> 00:05:40,006 This is your first baby? 151 00:05:40,090 --> 00:05:41,465 Yes. Oh. 152 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 Deep breaths. 153 00:05:43,093 --> 00:05:44,885 We'll get you inside so we can take a look at you. 154 00:05:44,969 --> 00:05:46,637 - Are you the father? - I'm her neighbor. 155 00:05:46,721 --> 00:05:48,765 She called me for a ride when her water broke. 156 00:05:50,475 --> 00:05:52,143 - Here we go. - Let me help. 157 00:05:54,104 --> 00:05:56,480 She stabbed herself? Oh, my God. 158 00:05:56,564 --> 00:05:57,857 Fortunately, we were able to restrain her 159 00:05:57,941 --> 00:06:00,067 before she did any real damage. 160 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 Mr. Chapman. 161 00:06:01,361 --> 00:06:02,862 Dr. Marcel. 162 00:06:02,946 --> 00:06:05,114 I assisted Dr. Blake on Renee's kidney transplant. 163 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 Oh, of course. I remember. 164 00:06:07,200 --> 00:06:08,659 Where's Dr. Blake? 165 00:06:08,743 --> 00:06:11,412 Unfortunately, she's moved on, taking a new position. 166 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 What do we know? 167 00:06:12,831 --> 00:06:14,415 Seems like Renee experienced some kind 168 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 of paranoid delirium. 169 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 What, like a psychosis? 170 00:06:18,461 --> 00:06:19,712 Mm-hmm, of sorts. Yeah. 171 00:06:19,796 --> 00:06:21,172 Well, this is not like her at all. 172 00:06:21,256 --> 00:06:22,715 I mean, you can ask Dr. Marcel. 173 00:06:22,799 --> 00:06:26,218 She has such an ordered mind. 174 00:06:26,302 --> 00:06:27,970 Mathematician, right? 175 00:06:28,054 --> 00:06:30,222 Yeah, top of her field, fluids and mechanics. 176 00:06:30,306 --> 00:06:32,350 In fact, she's being awarded the Abel Prize 177 00:06:32,434 --> 00:06:33,935 in Oslo next month. 178 00:06:34,019 --> 00:06:35,394 Wow. 179 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Seth, can you think of any changes 180 00:06:37,564 --> 00:06:40,316 to her behavior in the last few months? 181 00:06:40,400 --> 00:06:41,651 Yeah. 182 00:06:41,735 --> 00:06:43,110 It started, like, about a month ago. 183 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 She was confused, agitated. 184 00:06:45,030 --> 00:06:46,906 Huh. 185 00:06:46,990 --> 00:06:48,199 Hey, Zach. 186 00:06:48,283 --> 00:06:50,159 Did you include a complete metabolic panel? 187 00:06:50,243 --> 00:06:52,244 Let's also make sure we get that head CT too. 188 00:06:52,328 --> 00:06:53,537 Yes, sir. 189 00:06:53,621 --> 00:06:55,247 Hey, she's gonna be all right, right? 190 00:06:55,331 --> 00:06:56,582 Look, we're absolutely gonna 191 00:06:56,666 --> 00:06:57,959 get to the bottom of this, all right? 192 00:06:58,043 --> 00:06:59,877 Probably just a good idea to wait for some 193 00:06:59,961 --> 00:07:02,672 of these test results before we start looking at next steps. 194 00:07:05,759 --> 00:07:08,386 Any pregnancy complications we should know about? 195 00:07:08,470 --> 00:07:09,887 Besides some bizarre cravings, 196 00:07:09,971 --> 00:07:12,390 it's been relatively smooth, but I just have to say, 197 00:07:12,474 --> 00:07:13,891 I'm, like, itching like crazy today. 198 00:07:13,975 --> 00:07:15,643 I'd be worried if you weren't. 199 00:07:15,727 --> 00:07:17,353 At this stage, your hormones are running wild, 200 00:07:17,437 --> 00:07:21,732 and itching is totally normal in a full term pregnancy. 201 00:07:21,816 --> 00:07:24,443 Hey, are you the guy that brought her in? 202 00:07:24,527 --> 00:07:25,945 Security is about to tow your van. 203 00:07:26,029 --> 00:07:26,946 What? 204 00:07:27,030 --> 00:07:28,948 Hey, Gus, sorry! Thanks again! 205 00:07:29,032 --> 00:07:30,449 All right. 206 00:07:30,533 --> 00:07:31,951 I'd like to do an exam. 207 00:07:34,371 --> 00:07:37,415 Hey, Maya, anyone you'd like us to call? 208 00:07:37,499 --> 00:07:39,166 Unfortunately not. 209 00:07:39,250 --> 00:07:41,711 I moved down here for school in the spring, 210 00:07:41,795 --> 00:07:43,421 and all my family's up in New York. 211 00:07:43,505 --> 00:07:45,298 And the baby's father? 212 00:07:45,382 --> 00:07:47,425 Not in the picture. 213 00:07:47,509 --> 00:07:49,635 Aw, I love your socks. 214 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Thank you. 215 00:07:51,096 --> 00:07:52,555 Could you put your heels more in the stirrups? 216 00:07:52,639 --> 00:07:53,598 Yes. 217 00:07:53,682 --> 00:07:55,308 All right. 218 00:07:55,392 --> 00:07:58,311 You know, I was gonna hold off on the sex of the baby, 219 00:07:58,395 --> 00:08:02,440 but I only made it to week 15. 220 00:08:02,524 --> 00:08:03,941 I just couldn't wait to meet her. 221 00:08:04,025 --> 00:08:05,318 Well, I've got good news for you, Maya. 222 00:08:05,402 --> 00:08:07,153 Your wait is over. 223 00:08:07,237 --> 00:08:09,155 You're about 6 centimeters dilated, 224 00:08:09,239 --> 00:08:11,741 which means this little girl is coming today. 225 00:08:11,825 --> 00:08:13,117 Oh, my God! 226 00:08:13,201 --> 00:08:14,994 Congrats, Maya. 227 00:08:15,078 --> 00:08:16,662 All right, now I'm gonna do an ultrasound 228 00:08:16,746 --> 00:08:18,331 to check on the baby. 229 00:08:18,415 --> 00:08:19,332 Okay? 230 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 Okay. 231 00:08:23,294 --> 00:08:25,838 So Maya, it appears your baby's breech. 232 00:08:25,922 --> 00:08:27,632 What does that mean? 233 00:08:27,716 --> 00:08:30,509 It just means that her head's facing the wrong direction. 234 00:08:30,593 --> 00:08:31,719 Well, she's gonna be okay, right? 235 00:08:31,803 --> 00:08:33,220 Oh, yes. It's very common. 236 00:08:33,304 --> 00:08:35,348 It just means we need to deliver via C-section. 237 00:08:35,432 --> 00:08:38,100 - You mean like surgery? - Yes, but don't worry. 238 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 It is totally safe. 239 00:08:39,686 --> 00:08:42,438 And you can be with us and awake 240 00:08:42,522 --> 00:08:44,106 the entire time if you want. 241 00:08:44,190 --> 00:08:45,858 Okay. Okay. 242 00:08:45,942 --> 00:08:47,985 - Okay. Hey, Doris. - Yeah. 243 00:08:48,069 --> 00:08:49,570 Can we open up the hybrid OR? 244 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 Yeah. 245 00:08:52,282 --> 00:08:54,825 - Hey. - Hey. 246 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Where'd you get the scrubs? 247 00:08:55,994 --> 00:08:57,370 I do my own laundry. 248 00:08:57,454 --> 00:08:58,663 Every night? 249 00:08:58,747 --> 00:09:01,207 Every night for precisely this reason. 250 00:09:01,291 --> 00:09:02,708 Is that some kind of navy thing, 251 00:09:02,792 --> 00:09:04,169 the way you were trained? 252 00:09:06,671 --> 00:09:08,839 Flanked by a bunch of Dudley Do-Rights. 253 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 Awesome. 254 00:09:10,717 --> 00:09:12,885 Ethan, Kai, incoming. 255 00:09:12,969 --> 00:09:15,888 Courtney, you're going to Baghdad. 256 00:09:15,972 --> 00:09:17,473 Talk to me, Court. 257 00:09:17,557 --> 00:09:20,726 36-year-old inmate stabbed in the anterior lateral 258 00:09:20,810 --> 00:09:22,228 right neck in County. 259 00:09:22,312 --> 00:09:23,980 Bleeding stopped with direct pressure. 260 00:09:24,064 --> 00:09:27,191 Intubated en route with sux and etomidate, GCS 3. 261 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 All right, looks like there's no active bleeding. 262 00:09:29,152 --> 00:09:30,653 Let's get him ready for a transfer. 263 00:09:34,240 --> 00:09:34,991 Everybody ready? 264 00:09:35,075 --> 00:09:37,077 Ready, one, two, three. 265 00:09:40,830 --> 00:09:43,416 Heart rate 94, BP 130/87. 266 00:09:43,500 --> 00:09:44,750 Sats 100%. 267 00:09:44,834 --> 00:09:45,918 Breath sounds are bilateral. 268 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Let's get him on a ventilator. 269 00:09:47,337 --> 00:09:48,629 Did I hear something about an inmate 270 00:09:48,713 --> 00:09:49,964 coming in from Cook County? 271 00:09:50,048 --> 00:09:51,507 Someone get me an X-ray. 272 00:09:51,591 --> 00:09:53,551 Yeah, shanked in the neck. 273 00:09:53,635 --> 00:09:54,927 Oh, you'll love this coincidence. 274 00:09:55,011 --> 00:09:56,804 His last name is Archer. 275 00:09:56,888 --> 00:09:58,098 Sean Archer. 276 00:10:00,475 --> 00:10:02,059 Yeah, it's a small world. 277 00:10:02,143 --> 00:10:04,020 Yeah. 278 00:10:04,104 --> 00:10:05,730 Wonder who this guy pissed off. 279 00:10:05,814 --> 00:10:07,189 No active bleeding. 280 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 A big old hematoma in the neck, though. 281 00:10:09,859 --> 00:10:11,277 Here, let me look at that. 282 00:10:13,530 --> 00:10:15,156 X-ray's here. 283 00:10:15,240 --> 00:10:16,324 Hold. 284 00:10:16,408 --> 00:10:18,534 Hold on. I'm feeling something in here. 285 00:10:18,618 --> 00:10:21,203 Let's get a neck X-ray as well. 286 00:10:21,287 --> 00:10:24,457 Make sure there's no retained foreign body. 287 00:10:26,209 --> 00:10:28,753 - Hey, D. - Not now. Not now. 288 00:10:36,594 --> 00:10:38,138 Renee's test results. 289 00:10:39,764 --> 00:10:41,390 Thyroid function is good. 290 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 No endocrine problem. 291 00:10:43,268 --> 00:10:44,518 CT head is clean. 292 00:10:44,602 --> 00:10:46,520 Yeah, no family history of mental illness either. 293 00:10:46,604 --> 00:10:48,022 - No? - No. 294 00:10:48,106 --> 00:10:50,608 So far, anyway, no organic explanation 295 00:10:50,692 --> 00:10:51,776 for Renee's psychosis. 296 00:10:51,860 --> 00:10:54,487 So where does that leave us? 297 00:10:54,571 --> 00:10:56,322 Wait. 298 00:10:56,406 --> 00:10:58,199 What immunosuppressant is she on? 299 00:10:58,283 --> 00:10:59,825 - Tacrolimus. - Oh, crap. 300 00:10:59,909 --> 00:11:02,286 - What? - Cyclosporine wouldn't work? 301 00:11:02,370 --> 00:11:04,664 Well, we tried that pre-transplant, 302 00:11:04,748 --> 00:11:07,792 but Renee was allergic to everything in that class. 303 00:11:07,876 --> 00:11:10,294 The tacrolimus was our last option. 304 00:11:10,378 --> 00:11:11,378 Why do you ask? 305 00:11:12,922 --> 00:11:15,758 We suspect that Renee's psychosis is being caused 306 00:11:15,842 --> 00:11:18,552 by the immunosuppressant that she's been taking 307 00:11:18,636 --> 00:11:20,012 to protect her new kidney. 308 00:11:20,096 --> 00:11:21,931 Her tacrolimus? Are you sure? 309 00:11:22,015 --> 00:11:25,685 We've just about ruled out every other possibility. 310 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 But the surgery was ten months ago. 311 00:11:28,063 --> 00:11:30,356 As strange as it might sound, reactions like this 312 00:11:30,440 --> 00:11:34,068 can occur even years after surgery. 313 00:11:34,152 --> 00:11:36,696 So we should just take her off her meds then, right? 314 00:11:36,780 --> 00:11:38,864 I wish it were that easy, Seth. 315 00:11:38,948 --> 00:11:40,449 But without the immunosuppressants, 316 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 Renee's body will reject the new kidney. 317 00:11:42,952 --> 00:11:44,578 After all this time? 318 00:11:44,662 --> 00:11:46,914 Unfortunately, yes. 319 00:11:46,998 --> 00:11:48,583 So what are we supposed to do? 320 00:11:48,667 --> 00:11:52,128 Well, the next step would be to try an anti psychotic. 321 00:11:52,212 --> 00:11:53,379 There's a drug called olanzapine. 322 00:11:53,463 --> 00:11:54,880 We would like to start her on a small dose 323 00:11:54,964 --> 00:11:56,383 and then see if that helps. 324 00:12:00,261 --> 00:12:01,846 Hey, Seth. 325 00:12:01,930 --> 00:12:03,389 Don't worry. 326 00:12:03,473 --> 00:12:04,932 We're gonna get this under control, okay? 327 00:12:11,815 --> 00:12:13,274 Damn. 328 00:12:13,358 --> 00:12:15,234 Looks like the shank must have broken off in his neck. 329 00:12:15,318 --> 00:12:17,278 Right, can we get him up to the OR, please? 330 00:12:17,362 --> 00:12:18,738 What are you standing around here for? 331 00:12:18,822 --> 00:12:21,324 Just do it. 332 00:12:21,408 --> 00:12:23,868 Tell the OR that I'm bringing up the neck exploration, okay? 333 00:12:23,952 --> 00:12:25,202 - D. - Yeah, one second. 334 00:12:25,286 --> 00:12:27,163 Uh, sorry, can we get the shackles off him? 335 00:12:27,247 --> 00:12:28,456 He's not going anywhere, all right? 336 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 - Dean, Dean, Dean. Hey, Dean. - What is it? 337 00:12:30,417 --> 00:12:31,792 Sean's in jail. 338 00:12:31,876 --> 00:12:33,461 Last time I asked, you said he was out west. 339 00:12:33,545 --> 00:12:35,588 What's going on? 340 00:12:35,672 --> 00:12:36,964 It's a long story. 341 00:12:37,048 --> 00:12:38,633 Okay, I promise I will get you caught up. 342 00:12:38,717 --> 00:12:39,675 - I promise. - Okay. 343 00:12:39,759 --> 00:12:40,927 But I got to go scrub now. 344 00:12:41,011 --> 00:12:42,094 I cannot stand here. 345 00:12:42,178 --> 00:12:43,346 Neil's on call in trauma today. 346 00:12:43,430 --> 00:12:45,640 Let's let him operate. He's as good as it gets. 347 00:12:45,724 --> 00:12:47,183 This is my son, Ethan. 348 00:12:47,267 --> 00:12:49,977 Exactly why you shouldn't be doing the surgery. 349 00:12:50,061 --> 00:12:52,230 Come on, man. You know I'm right. 350 00:12:56,471 --> 00:12:57,644 All right, hey, don't worry. 351 00:12:57,729 --> 00:12:59,028 I'll stay with Sean the whole time, all right? 352 00:12:59,112 --> 00:13:00,529 - Yeah. - All right. 353 00:13:15,170 --> 00:13:16,128 I'm sorry, Sharon. 354 00:13:16,212 --> 00:13:18,881 Oh. Excuse me, Sharon? 355 00:13:18,965 --> 00:13:21,300 Fred's on a call with the board for the next hour or so. 356 00:13:21,384 --> 00:13:22,969 Is there something I can help you with? 357 00:13:23,053 --> 00:13:26,681 Well, I don't know if Mr. Meachem has heard or not, 358 00:13:26,765 --> 00:13:29,809 but we didn't get our delivery of scrubs today. 359 00:13:29,893 --> 00:13:32,561 Fred is aware, yes. 360 00:13:32,645 --> 00:13:34,855 Maybe you should ask him to come out. 361 00:13:34,939 --> 00:13:37,275 Is this really an emergency? 362 00:13:37,359 --> 00:13:40,569 Young man, scrubs are critical in maintaining 363 00:13:40,653 --> 00:13:43,114 the integrity of our operating rooms. 364 00:13:43,198 --> 00:13:45,283 We still have surgical gowns, correct? 365 00:13:45,367 --> 00:13:48,703 And what do you expect them to wear underneath? 366 00:13:48,787 --> 00:13:52,206 He should know that besides putting our staff 367 00:13:52,290 --> 00:13:55,084 and patients at risk, we're opening ourselves up 368 00:13:55,168 --> 00:13:56,669 for potential lawsuits. 369 00:13:56,753 --> 00:14:00,798 We should cancel all elective surgeries 370 00:14:00,882 --> 00:14:02,341 until we iron this out. 371 00:14:02,425 --> 00:14:04,427 That would be a big hit to the P&L. 372 00:14:04,511 --> 00:14:06,387 That's why I'm here to see Mr. Meachem. 373 00:14:06,471 --> 00:14:09,098 I'll call your office as soon as this breaks up, 374 00:14:09,182 --> 00:14:10,516 Ms. Goodwin. 375 00:14:10,600 --> 00:14:11,685 Thank you. 376 00:14:16,523 --> 00:14:17,982 Ta-da. 377 00:14:18,066 --> 00:14:19,775 - Trail mix. - Vanessa's favorite. 378 00:14:19,859 --> 00:14:22,612 The kind with dried pineapple and chocolate in it. 379 00:14:22,696 --> 00:14:24,405 And I wrote her a little note too. 380 00:14:24,489 --> 00:14:25,615 Aw. 381 00:14:25,699 --> 00:14:26,991 I hope she knows how much we all miss her. 382 00:14:27,075 --> 00:14:29,076 If she doesn't, 383 00:14:29,160 --> 00:14:31,413 she will by the time she gets this package. 384 00:14:33,164 --> 00:14:34,498 Hey, sweetie. 385 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 Hey, Ben. What are you doing here? 386 00:14:36,376 --> 00:14:37,668 Student of mine fell off the jungle gym. 387 00:14:37,752 --> 00:14:39,337 Ambo said they were taking her here. 388 00:14:39,421 --> 00:14:42,131 - Name's Mira Holloway. - Oh. 389 00:14:42,215 --> 00:14:44,050 Yeah, she's in treatment 4. 390 00:14:44,134 --> 00:14:45,509 Come on. 391 00:14:45,593 --> 00:14:47,053 Doctor looks no older than Mira. 392 00:14:47,137 --> 00:14:48,638 Aw, she's in good hands. 393 00:14:48,722 --> 00:14:49,806 Don't worry. 394 00:14:52,433 --> 00:14:55,894 Ms. Goodwin, is this really all we got? 395 00:14:56,065 --> 00:14:57,021 I'm sorry. 396 00:14:57,105 --> 00:14:59,815 Yes, it's the best we have. 397 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 It's kind of itchy. 398 00:15:00,984 --> 00:15:02,777 Yeah, they're fine. We'll make do. 399 00:15:07,365 --> 00:15:10,826 Why are you looking at me like that? 400 00:15:10,910 --> 00:15:14,080 It's okay. I was just worried about you. 401 00:15:14,164 --> 00:15:15,414 Renee, how are you doing? 402 00:15:15,498 --> 00:15:18,334 Can you tell me how you're feeling right now? 403 00:15:18,418 --> 00:15:20,127 How long have I been here? 404 00:15:20,211 --> 00:15:23,047 Since this morning. You had a fall. 405 00:15:23,131 --> 00:15:26,592 You had the Zoom with Oslo, but I had it all rescheduled. 406 00:15:26,676 --> 00:15:27,760 Oslo. 407 00:15:27,844 --> 00:15:30,388 The Abel prize. 408 00:15:30,472 --> 00:15:32,890 They're handing it out next month? 409 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 That's nice. 410 00:15:35,101 --> 00:15:36,185 You know what? 411 00:15:36,269 --> 00:15:37,728 Seth, I think we should let your wife 412 00:15:37,812 --> 00:15:39,063 rest for a little bit. 413 00:15:39,147 --> 00:15:41,065 Renee, we'll be back in just a few minutes, okay? 414 00:15:41,149 --> 00:15:42,316 Okay. 415 00:15:47,197 --> 00:15:48,864 What's wrong with her? 416 00:15:48,948 --> 00:15:51,242 Well, the olanzapine has pretty severely obtunded her. 417 00:15:51,326 --> 00:15:52,743 - Obtunded? - Oh, I'm sorry. 418 00:15:52,827 --> 00:15:55,663 It just means that she's slower to react to stimuli. 419 00:15:55,747 --> 00:15:57,540 It's not an uncommon side effect. 420 00:15:57,624 --> 00:16:00,042 This is gonna wear off, right? 421 00:16:00,126 --> 00:16:02,837 The thing is, Seth, is that when the tacrolimus 422 00:16:02,921 --> 00:16:06,090 is in play, like it is with this side effect, 423 00:16:06,174 --> 00:16:08,968 that the pharmacology just becomes a lot more delicate. 424 00:16:09,052 --> 00:16:10,595 But we can lower the dose. 425 00:16:10,679 --> 00:16:12,555 She's already had the lowest dose. 426 00:16:12,639 --> 00:16:16,559 And frankly, her affect is just extremely pronounced already. 427 00:16:16,643 --> 00:16:18,894 Did I read somewhere that aripiprazole 428 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 has a less sedative effect? 429 00:16:21,189 --> 00:16:22,565 Would that work better? 430 00:16:22,649 --> 00:16:24,442 You know, at this point, it's worth a try. 431 00:16:24,526 --> 00:16:27,570 So why don't we let the olanzapine clear her system 432 00:16:27,654 --> 00:16:30,114 and then give her some aripiprazole 433 00:16:30,198 --> 00:16:32,074 and see if we get to a better place? 434 00:16:40,542 --> 00:16:42,001 This suit is driving me nuts. 435 00:16:42,085 --> 00:16:44,378 Tell me about it. I'm schvitzing like crazy. 436 00:16:44,462 --> 00:16:46,964 Okay, I can see the baby. 437 00:16:47,048 --> 00:16:48,425 Almost there, Maya. 438 00:16:49,884 --> 00:16:51,469 The baby flipped to transverse back down. 439 00:16:51,553 --> 00:16:52,762 What does that mean? 440 00:16:52,846 --> 00:16:54,639 Just means she's a little stuck. 441 00:16:54,723 --> 00:16:56,182 It's gonna take a bit longer. 442 00:16:56,266 --> 00:16:59,226 Grab the bandage scissors and extend the uterine incision. 443 00:16:59,310 --> 00:17:00,978 Mm-hmm. 444 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 - Hey, Dean. - Yeah? 445 00:17:02,522 --> 00:17:04,982 It looks like we got another prisoner coming in. 446 00:17:05,066 --> 00:17:06,150 What? 447 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 Baghdad! 448 00:17:09,863 --> 00:17:11,697 Deke Niemann, 37-year-old male, 449 00:17:11,781 --> 00:17:14,158 blunt trauma to the chest, abdomen, and back. 450 00:17:14,242 --> 00:17:16,035 Ended up in a physical confrontation 451 00:17:16,119 --> 00:17:17,536 with a correction officer. 452 00:17:17,620 --> 00:17:19,497 Bastard got me with a baton. 453 00:17:19,581 --> 00:17:21,499 Cermak transferred this one over. 454 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 - Here is the X-rays they took. - I'll pull these up. 455 00:17:33,970 --> 00:17:36,013 On my count, one, two. 456 00:17:36,097 --> 00:17:38,266 Easy, man! That hurts. 457 00:17:38,350 --> 00:17:40,309 Hold on, we have to recuff him. 458 00:17:40,393 --> 00:17:41,519 X-ray's up. 459 00:17:45,148 --> 00:17:46,565 Hemopneumothorax on the left. 460 00:17:46,649 --> 00:17:48,484 Get a chest tube tray. Prep and drape. 461 00:17:48,568 --> 00:17:51,321 Push 100 of fentanyl, 2 of Versed. 462 00:17:52,781 --> 00:17:55,783 One of your coworkers trucked this guy up pretty good. 463 00:17:55,867 --> 00:17:57,034 Totally justified. 464 00:17:57,118 --> 00:17:58,202 He had a weapon in his hand, 465 00:17:58,286 --> 00:17:59,328 was considered armed and dangerous. 466 00:17:59,412 --> 00:18:01,372 A weapon? 467 00:18:01,456 --> 00:18:02,707 Was this the guy who... 468 00:18:02,791 --> 00:18:04,668 Who shanked the other guy, yeah. 469 00:18:06,378 --> 00:18:07,629 We're ready for you, doctor. 470 00:18:15,637 --> 00:18:16,804 Help me, doc. 471 00:18:16,888 --> 00:18:18,848 I can't breathe. 472 00:18:20,809 --> 00:18:22,059 I can push the chest tube if you want. 473 00:18:22,143 --> 00:18:24,353 No. 474 00:18:24,437 --> 00:18:26,105 I got it. 475 00:18:37,134 --> 00:18:38,134 Renee. 476 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 Renee. 477 00:18:41,496 --> 00:18:42,622 Honey! 478 00:18:42,706 --> 00:18:43,789 What's wrong with her? 479 00:18:43,873 --> 00:18:46,001 I mean, she's... She's catatonic. 480 00:18:48,670 --> 00:18:50,630 - Waxy rigidity. - I don't understand. 481 00:18:50,714 --> 00:18:51,923 She's having an even more extreme 482 00:18:52,007 --> 00:18:53,090 reaction to the aripiprazole. 483 00:18:53,174 --> 00:18:54,425 Will it get better? 484 00:18:54,509 --> 00:18:56,510 Unfortunately, it's this class of drugs, right? 485 00:18:56,594 --> 00:18:58,971 These anti-psychotics that typically 486 00:18:59,055 --> 00:19:01,807 mitigate this very unfortunate side effect of tacrolimus. 487 00:19:01,891 --> 00:19:03,976 And sometimes they work, sometimes they don't. 488 00:19:04,060 --> 00:19:06,103 So she's never gonna get back to her normal self? 489 00:19:06,187 --> 00:19:09,482 As long as she's taking this immunosuppressant, 490 00:19:09,566 --> 00:19:10,733 it's unlikely. 491 00:19:10,817 --> 00:19:13,486 I can't believe this. 492 00:19:13,570 --> 00:19:15,488 Getting this new kidney was supposed 493 00:19:15,572 --> 00:19:16,614 to give Renee her life back. 494 00:19:16,698 --> 00:19:18,824 And now today... 495 00:19:18,908 --> 00:19:21,327 I cannot watch my wife suffer like this anymore. 496 00:19:21,411 --> 00:19:23,746 I want to take her off the immunosuppressant drugs 497 00:19:23,830 --> 00:19:25,998 once and for all. 498 00:19:26,082 --> 00:19:27,959 Uh, Seth. 499 00:19:28,044 --> 00:19:29,835 Seth, come on. 500 00:19:29,919 --> 00:19:31,170 We talked about this. 501 00:19:31,254 --> 00:19:33,297 - Her kidney won't survive. - I don't care. 502 00:19:33,381 --> 00:19:35,174 Think about everything Renee went through. 503 00:19:35,258 --> 00:19:36,842 All those years on dialysis, you really think 504 00:19:36,926 --> 00:19:38,177 she wants to get back to that? 505 00:19:38,261 --> 00:19:39,887 I know my wife. 506 00:19:39,971 --> 00:19:42,807 If she had to choose between her body and her mind, 507 00:19:42,891 --> 00:19:44,684 it's not even close. 508 00:19:44,768 --> 00:19:47,186 You're serious about this? 509 00:19:47,270 --> 00:19:49,230 Renee waited six years for someone 510 00:19:49,314 --> 00:19:51,274 to give her that kidney, and you just want to... 511 00:19:51,358 --> 00:19:52,525 What, you want to kill it? 512 00:20:00,325 --> 00:20:04,912 Okay, okay, so what if we remove it 513 00:20:04,996 --> 00:20:06,747 and put it back into the donor pool? 514 00:20:06,831 --> 00:20:08,124 Is that possible? 515 00:20:08,208 --> 00:20:10,418 Well, I mean, that would be unprecedented. 516 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 We'd have to go to the ethics committee with that. 517 00:20:12,837 --> 00:20:15,881 Seth, I really think we need to slow down here, 518 00:20:15,965 --> 00:20:17,842 and at the very least, give Renee a chance 519 00:20:17,926 --> 00:20:19,093 to weigh in for herself. 520 00:20:19,177 --> 00:20:20,720 Look at her! 521 00:20:20,991 --> 00:20:22,909 She cannot make this decision. 522 00:20:24,265 --> 00:20:27,810 I have her advance directive. It's my choice, right? 523 00:20:27,894 --> 00:20:29,061 She is certainly impaired, 524 00:20:29,145 --> 00:20:30,563 and if you have the advance directive... 525 00:20:30,647 --> 00:20:32,064 Uh-uh, no. 526 00:20:32,148 --> 00:20:33,608 This is what she would want. 527 00:20:33,692 --> 00:20:35,443 Remove the kidney. Give it to someone else. 528 00:20:35,527 --> 00:20:37,903 Sorry, you're going have to find another surgeon. 529 00:20:37,987 --> 00:20:40,656 I don't want anything to do with this, okay? 530 00:20:47,831 --> 00:20:49,916 No, no, no, I'll tell her. 531 00:20:50,000 --> 00:20:52,585 Okay. Sharon, it's Cheryl. 532 00:20:52,669 --> 00:20:54,378 Says that you're all set for tomorrow 533 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 At 10:45 a.m. with Meachem. 534 00:20:56,256 --> 00:20:59,091 No, no, no. Uh-uh. 535 00:20:59,175 --> 00:21:00,635 Hey. 536 00:21:00,719 --> 00:21:01,928 Tomorrow? 537 00:21:02,012 --> 00:21:04,848 Doesn't Fred realize this can't wait? 538 00:21:06,516 --> 00:21:08,517 You're kidding. 539 00:21:08,601 --> 00:21:10,311 No, no. 540 00:21:10,395 --> 00:21:13,105 That's all. Thank you. 541 00:21:13,189 --> 00:21:14,190 So? 542 00:21:14,274 --> 00:21:17,902 Evidently, he has a 2:00 tee time. 543 00:21:22,782 --> 00:21:24,075 Hey. 544 00:21:24,159 --> 00:21:25,952 - Good news. - They get the blade out? 545 00:21:26,036 --> 00:21:27,411 Yeah, tied off the external jugular, 546 00:21:27,495 --> 00:21:29,872 and Neil's confident it missed his esophagus. 547 00:21:29,956 --> 00:21:31,499 Sean's gonna be okay. 548 00:21:31,583 --> 00:21:32,751 Thank you. Thanks. 549 00:21:43,720 --> 00:21:45,638 How's Mira doing? 550 00:21:45,722 --> 00:21:47,139 Evidently, her X-rays look good. 551 00:21:47,223 --> 00:21:48,724 Zach's talking about possibly running 552 00:21:48,808 --> 00:21:50,977 - some more tests, though. - Oh. 553 00:21:51,061 --> 00:21:52,687 There's a whole lot of trail mix in there. 554 00:21:52,771 --> 00:21:55,856 Yeah, it was kind of Vanessa's thing. 555 00:21:55,940 --> 00:21:57,066 It's gonna cost a fortune shipping it 556 00:21:57,150 --> 00:21:58,777 to the Philippines, though. 557 00:22:00,362 --> 00:22:01,862 Hey, Maggie. 558 00:22:01,946 --> 00:22:04,407 Oh, good, I see you haven't sent that box off yet. 559 00:22:04,491 --> 00:22:08,327 I just found the perfect thing in the back of my closet. 560 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Vanessa's gonna love it. 561 00:22:10,205 --> 00:22:12,164 - My old varsity jacket. - Oh. 562 00:22:12,248 --> 00:22:13,874 Of course, you always wore it more than me, 563 00:22:13,958 --> 00:22:17,712 but hey, you also looked better in it, too, so. 564 00:22:17,796 --> 00:22:19,505 Hey. 565 00:22:19,589 --> 00:22:21,215 Hey. 566 00:22:21,299 --> 00:22:23,509 Um. 567 00:22:23,593 --> 00:22:25,052 This is my husband, Ben. 568 00:22:25,136 --> 00:22:27,555 Ben, this is Vanessa's biological father, 569 00:22:27,639 --> 00:22:28,765 Grant Young. 570 00:22:31,101 --> 00:22:33,352 Well, it's a pleasure to meet you finally. 571 00:22:33,436 --> 00:22:34,353 Likewise. 572 00:22:40,944 --> 00:22:43,112 Hey, hey. Whoa, whoa. Where are you taking him? 573 00:22:43,196 --> 00:22:43,946 CT scan. 574 00:22:44,030 --> 00:22:45,364 On whose orders? 575 00:22:45,448 --> 00:22:46,950 Dr. Choi. 576 00:22:53,206 --> 00:22:54,081 Hey. 577 00:22:54,165 --> 00:22:56,208 Hey, what's with the chest CT? 578 00:22:56,292 --> 00:22:57,543 I'm looking at the post-insertion X-ray. 579 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 I'm concerned there's still a hemothorax. 580 00:22:59,713 --> 00:23:01,213 I placed that chest tube. 581 00:23:01,297 --> 00:23:03,049 - It's fine. - I'm sure you're right, 582 00:23:03,133 --> 00:23:04,508 but there could be a retained clot. 583 00:23:04,592 --> 00:23:06,677 A CT will give us a better image of the damage. 584 00:23:06,761 --> 00:23:08,220 Oh, you didn't think about running it by me first? 585 00:23:08,304 --> 00:23:09,931 We both know you can't be the doctor of record 586 00:23:10,015 --> 00:23:11,223 - on this patient, Dean. - Come on. 587 00:23:11,307 --> 00:23:12,642 Look, if anything were to happen... 588 00:23:12,726 --> 00:23:14,435 What are you saying, that I can't remain objective? 589 00:23:14,519 --> 00:23:17,396 I know I couldn't if I were in your shoes. 590 00:23:17,480 --> 00:23:20,024 Look, man, maybe you're a better man than me, 591 00:23:20,108 --> 00:23:21,442 but why put yourself in that position? 592 00:23:21,526 --> 00:23:23,027 It's a good thing you're not wearing my shoes then. 593 00:23:23,111 --> 00:23:24,195 If you can't stand down, 594 00:23:24,279 --> 00:23:26,906 I'll have to take this up with Goodwin. 595 00:23:26,990 --> 00:23:28,824 Please don't make me do that. 596 00:23:35,832 --> 00:23:38,960 Here she comes. 597 00:23:39,044 --> 00:23:40,378 Oh, got her. 598 00:23:46,551 --> 00:23:49,220 Hey. 599 00:23:49,304 --> 00:23:52,390 What a sweet baby. 600 00:23:52,474 --> 00:23:53,683 Yes, she is. 601 00:23:53,767 --> 00:23:55,101 We'll get her cleaned up. 602 00:24:02,025 --> 00:24:03,901 You okay? 603 00:24:03,985 --> 00:24:06,154 Yeah, it's just this suit. 604 00:24:09,824 --> 00:24:11,618 Say hi to Mama. 605 00:24:13,703 --> 00:24:15,454 Maya? 606 00:24:15,538 --> 00:24:16,622 Maya. 607 00:24:16,706 --> 00:24:19,292 Maya! Maya! 608 00:24:19,376 --> 00:24:20,960 Bag her! 609 00:24:21,044 --> 00:24:22,503 She was fine a second ago. 610 00:24:25,632 --> 00:24:27,800 Heart rate's down to 60. 611 00:24:27,884 --> 00:24:28,968 Amniotic fluid embolism? 612 00:24:29,052 --> 00:24:30,469 She's not coagulopathic. 613 00:24:30,553 --> 00:24:32,805 I mean, it could be, but it's not a classic AFE. 614 00:24:32,889 --> 00:24:34,057 Hold on. 615 00:24:35,684 --> 00:24:38,102 Snoring respirations. 616 00:24:38,186 --> 00:24:39,562 Check her pupils. 617 00:24:42,565 --> 00:24:44,859 Pinpoint. 618 00:24:44,943 --> 00:24:46,152 I think she might be OD'ing. 619 00:24:46,236 --> 00:24:48,154 An overdose? How is that possible? 620 00:24:48,238 --> 00:24:50,615 I don't know, but we need to get Narcan now. 621 00:24:50,699 --> 00:24:51,699 Now! 622 00:24:57,288 --> 00:24:58,497 Maya? 623 00:24:58,581 --> 00:25:00,041 Are you with us? 624 00:25:00,125 --> 00:25:01,834 Yeah. Yes. 625 00:25:01,918 --> 00:25:04,795 What happened? What happened? 626 00:25:15,932 --> 00:25:17,492 So you're really heading to the links? 627 00:25:18,184 --> 00:25:20,353 Aetna's senior VP is in town. 628 00:25:20,437 --> 00:25:22,146 Said we've got a pressing matter. 629 00:25:22,230 --> 00:25:25,191 But we've got pressing matters here as well. 630 00:25:25,275 --> 00:25:26,859 The surgical scrubs, right? 631 00:25:26,943 --> 00:25:29,195 I was told we found a solution. 632 00:25:29,279 --> 00:25:30,363 Hazmat suits? 633 00:25:30,447 --> 00:25:31,864 More of a Band-Aid than a solution. 634 00:25:31,948 --> 00:25:34,200 Yeah, whatever you call it, it'll do for now. 635 00:25:34,284 --> 00:25:36,827 Fred, I don't know if you're aware, 636 00:25:36,911 --> 00:25:40,039 but the hospital's kind of falling apart lately. 637 00:25:40,123 --> 00:25:42,541 And it's not a good look when the guy 638 00:25:42,625 --> 00:25:44,377 who's supposed to be holding the glue 639 00:25:44,461 --> 00:25:47,588 is off working on his handicap on a weekday. 640 00:25:47,672 --> 00:25:50,800 Lake view Linens is trying to jam a 30% increase 641 00:25:50,884 --> 00:25:52,510 down my throat, Sharon. 642 00:25:52,594 --> 00:25:53,928 The hospital just can't roll over 643 00:25:54,012 --> 00:25:55,304 and accept terms like that, 644 00:25:55,388 --> 00:25:57,431 not if you want to keep the doors open. 645 00:25:57,515 --> 00:26:00,393 Scrubs are something we can do without for a bit 646 00:26:00,477 --> 00:26:02,186 - if we need to. - You're wrong. 647 00:26:02,270 --> 00:26:06,816 Besides maintaining a clean and safe environment in the OR, 648 00:26:06,900 --> 00:26:09,402 they give our people a sense of purpose, 649 00:26:09,486 --> 00:26:11,862 instill our patients with the confidence 650 00:26:11,946 --> 00:26:13,906 that we know what we're doing. 651 00:26:13,990 --> 00:26:16,617 That lowly piece of clothing 652 00:26:16,701 --> 00:26:20,246 has an incalculable effect on the healing process. 653 00:26:20,330 --> 00:26:22,581 I can't work with incalculable, Sharon. 654 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 I need a number. 655 00:26:23,917 --> 00:26:26,794 You know, I don't have any good options here. 656 00:26:26,878 --> 00:26:29,839 So I'm gonna recommend that we postpone 657 00:26:29,923 --> 00:26:33,593 all elective surgeries until this thing is resolved. 658 00:26:33,677 --> 00:26:35,094 48 hours. 659 00:26:35,178 --> 00:26:36,387 Please. I know they'll cave. 660 00:26:36,471 --> 00:26:38,097 I'm sorry, Fred. 661 00:26:38,181 --> 00:26:39,724 I don't have a choice. 662 00:26:43,978 --> 00:26:46,147 I swear, I've never done a drug in my life. 663 00:26:46,231 --> 00:26:49,108 And of course, I would never do anything to harm my baby. 664 00:26:49,192 --> 00:26:51,986 I'm not here to make any accusations. 665 00:26:52,070 --> 00:26:53,446 I promise. 666 00:26:53,530 --> 00:26:55,656 We just have to do our due diligence. 667 00:26:55,740 --> 00:26:58,117 Is this gonna keep me from taking my baby home? 668 00:26:58,201 --> 00:26:59,577 We're gonna do everything we can to try 669 00:26:59,661 --> 00:27:01,287 - and stop that from happening. - Yeah. 670 00:27:01,371 --> 00:27:03,080 Let's start by running a few tests, 671 00:27:03,164 --> 00:27:05,499 and we can take it from there, okay? 672 00:27:05,583 --> 00:27:10,004 Look, Maya, you have been through so much today. 673 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Just try and rest. 674 00:27:11,381 --> 00:27:13,841 We'll be back to check on you soon, okay? 675 00:27:20,724 --> 00:27:21,849 So? 676 00:27:21,933 --> 00:27:24,185 If I had to say, she's telling the truth. 677 00:27:24,269 --> 00:27:25,978 So no need to call DCFS? 678 00:27:26,062 --> 00:27:27,480 Not yet, anyway. 679 00:27:27,564 --> 00:27:28,898 She consented to testing, 680 00:27:28,982 --> 00:27:31,275 so we can run a hair sample, which will tell us 681 00:27:31,359 --> 00:27:33,069 if this really was a one-off. 682 00:27:33,153 --> 00:27:34,403 - I'll report back. - All right. 683 00:27:34,487 --> 00:27:36,405 - Thanks, Nellie. - Yeah. 684 00:27:36,489 --> 00:27:37,990 I just don't get it. 685 00:27:38,074 --> 00:27:40,576 How can she be fine one minute and OD'ing the next? 686 00:27:40,660 --> 00:27:42,662 I mean, there was probably a certain amount of adrenaline 687 00:27:42,746 --> 00:27:45,498 that kept her alert, and then baby came, 688 00:27:45,582 --> 00:27:47,291 and the effects of the drugs hit her. 689 00:27:47,375 --> 00:27:48,668 Yeah, but what drugs? 690 00:27:48,752 --> 00:27:49,919 That's the million dollar question. 691 00:27:50,003 --> 00:27:52,505 - Yeah. - You've still got that rash? 692 00:27:52,589 --> 00:27:55,424 It's like they sewed those suits out of poison ivy. 693 00:27:55,508 --> 00:27:58,010 Try popping an antihistamine. 694 00:27:58,094 --> 00:27:59,334 I'm gonna go check on the baby. 695 00:28:03,933 --> 00:28:07,019 So the ethics committee is mulling it over. 696 00:28:07,103 --> 00:28:08,646 And get this: 697 00:28:08,730 --> 00:28:11,440 Organ Donors of America already found an HLA match 698 00:28:11,524 --> 00:28:13,943 for Renee's kidney. 699 00:28:14,027 --> 00:28:16,362 - So it's happening. - Well, who knows? 700 00:28:16,446 --> 00:28:18,990 I mean, you know, ethics committee 701 00:28:19,074 --> 00:28:21,450 tends to bog down when the surgeon of record 702 00:28:21,534 --> 00:28:23,077 goes missing, you know? 703 00:28:23,161 --> 00:28:25,288 Won't weigh in. 704 00:28:25,372 --> 00:28:27,665 I'm guessing from your tone, you, uh, 705 00:28:27,749 --> 00:28:29,709 you think this is the right thing to do? 706 00:28:29,793 --> 00:28:32,336 I think it's better than the alternative. 707 00:28:32,420 --> 00:28:35,172 If Renee goes off the immunosuppressants, 708 00:28:35,256 --> 00:28:36,841 her kidney won't survive, right? 709 00:28:36,925 --> 00:28:41,137 At least this way, somebody else might really benefit. 710 00:28:41,221 --> 00:28:43,973 You know, Renee's transplant was the first time 711 00:28:44,057 --> 00:28:46,434 Pamela showed me how to resize a renal artery. 712 00:28:46,518 --> 00:28:48,561 She had this great cheat where she would split 713 00:28:48,645 --> 00:28:50,229 the artery to match the size. 714 00:28:50,313 --> 00:28:51,397 Mechanical genius. 715 00:28:51,481 --> 00:28:53,190 Always was a brilliant surgeon. 716 00:28:53,274 --> 00:28:56,152 Who may never operate again. 717 00:28:56,236 --> 00:28:57,903 I made a decision for her, and look what happened. 718 00:28:57,987 --> 00:28:59,739 I know this is complicated for you, okay? 719 00:28:59,823 --> 00:29:02,575 But you cannot let what happened with Pamela 720 00:29:02,659 --> 00:29:05,578 affect how you approach this case. 721 00:29:05,662 --> 00:29:07,788 But from where I'm sitting, Seth's a good man. 722 00:29:07,872 --> 00:29:09,916 Got his wife's best interests at heart, 723 00:29:10,000 --> 00:29:13,670 and most important of all, he knows her mind. 724 00:29:15,130 --> 00:29:16,422 And what if he's wrong? 725 00:29:16,506 --> 00:29:18,049 Buddy, I just don't really think that 726 00:29:18,133 --> 00:29:20,092 it's our place to judge that. 727 00:29:26,057 --> 00:29:27,516 - Hey. - Hey. 728 00:29:27,600 --> 00:29:28,976 Chest scan came back for our friend over there. 729 00:29:29,060 --> 00:29:30,686 Confirms a whole bunch of rib fractures 730 00:29:30,770 --> 00:29:32,229 and a retained hemopneumothorax. 731 00:29:32,313 --> 00:29:33,731 Yeah, with the mild right shift, 732 00:29:33,815 --> 00:29:35,107 looks like his chest is still under tension 733 00:29:35,191 --> 00:29:36,192 even with the chest tube. 734 00:29:36,276 --> 00:29:37,610 Was the tube placed properly? 735 00:29:37,694 --> 00:29:39,528 Yeah, but it's clotted off. 736 00:29:39,612 --> 00:29:41,030 Not tidaling. We need to replace it. 737 00:29:42,615 --> 00:29:43,741 Heart rate's in the 40s. 738 00:29:43,825 --> 00:29:46,744 He's bradying down. Start bagging. 739 00:29:46,828 --> 00:29:48,162 Check for pulse. 740 00:29:50,540 --> 00:29:51,624 No, I don't feel one. 741 00:29:51,708 --> 00:29:53,125 All right, tension pneumothorax. 742 00:29:53,209 --> 00:29:54,961 Start CPR. 743 00:29:55,045 --> 00:29:56,421 Thoracotomy tray. 744 00:30:00,717 --> 00:30:02,134 All right, hold for a second. 745 00:30:10,226 --> 00:30:11,352 Whoa. 746 00:30:11,436 --> 00:30:12,896 Feel that rush of air? 747 00:30:21,946 --> 00:30:22,989 Still no pulse. 748 00:30:28,745 --> 00:30:30,162 He's fibrillating. 749 00:30:30,246 --> 00:30:31,498 Give me the internal paddles. 750 00:30:35,251 --> 00:30:37,169 Charge to 50. 751 00:30:37,253 --> 00:30:38,504 All charged. 752 00:30:38,588 --> 00:30:41,048 All right. 753 00:30:41,132 --> 00:30:42,132 Clear. 754 00:30:46,554 --> 00:30:49,098 I got a rhythm. 755 00:30:49,182 --> 00:30:51,350 Pulse is back. 756 00:30:51,434 --> 00:30:53,603 That was fricking insane. 757 00:30:53,687 --> 00:30:55,313 Call the OR. 758 00:31:02,153 --> 00:31:04,196 Zach's saying he won't discharge Mira 759 00:31:04,280 --> 00:31:05,906 until she gets an MRI. 760 00:31:05,990 --> 00:31:08,868 Well, he's just dotting his I's and crossing his T's. 761 00:31:08,952 --> 00:31:10,661 It doesn't mean that she's not doing okay. 762 00:31:10,745 --> 00:31:13,664 Yeah, well, it's causing Mira's mom a little anxiety. 763 00:31:13,748 --> 00:31:15,750 And why is it taking him so long? 764 00:31:15,834 --> 00:31:19,045 Well, Ben, you do know that we're short staffed. 765 00:31:19,129 --> 00:31:20,546 Right? 766 00:31:20,630 --> 00:31:21,672 I'm sure that Radiology 767 00:31:21,756 --> 00:31:23,049 will get to Mira as soon as they can. 768 00:31:23,133 --> 00:31:24,675 You know, if I knew this place was gonna be 769 00:31:24,759 --> 00:31:26,469 this unresponsive, I would have told the ambo 770 00:31:26,553 --> 00:31:27,929 take her to another hospital. 771 00:31:28,013 --> 00:31:30,890 Wait, am I sensing a bit of a hostility here? 772 00:31:30,974 --> 00:31:32,516 Does this have to do with Grant bringing in 773 00:31:32,600 --> 00:31:33,935 that jacket in today? 774 00:31:34,019 --> 00:31:35,853 Not at all. 775 00:31:35,937 --> 00:31:37,104 Why would I be bothered by that? 776 00:31:37,188 --> 00:31:39,774 You shouldn't be. 777 00:31:39,858 --> 00:31:41,984 Really? 778 00:31:42,068 --> 00:31:43,903 I do seem to remember you telling me 779 00:31:43,987 --> 00:31:45,404 that you weren't gonna have anything to do with him. 780 00:31:45,488 --> 00:31:47,031 Ben, this isn't about me. 781 00:31:47,115 --> 00:31:48,199 It's about Vanessa. 782 00:31:48,283 --> 00:31:50,534 Yeah. 783 00:31:50,618 --> 00:31:53,245 It's always about Vanessa. 784 00:31:53,329 --> 00:31:54,580 Hey, Maggie. 785 00:31:54,664 --> 00:31:55,957 Sorry to bother you. 786 00:31:56,041 --> 00:31:56,749 You got a second? 787 00:31:56,833 --> 00:31:59,127 Yeah, she's free. 788 00:32:02,047 --> 00:32:03,631 Yeah, Joe. 789 00:32:05,216 --> 00:32:07,593 Hey, your C-section, Maya. 790 00:32:07,677 --> 00:32:09,929 - You got a tox back? - No, not yet. Why? 791 00:32:10,013 --> 00:32:11,597 Well, get this, I was talking to security, 792 00:32:11,681 --> 00:32:13,432 that guy who brought her in. 793 00:32:13,516 --> 00:32:15,810 When they were towing his van, they got a hit on his tags. 794 00:32:15,894 --> 00:32:17,979 PD took him into custody. 795 00:32:18,063 --> 00:32:20,690 Turns out he was transporting carfentanil. 796 00:32:20,774 --> 00:32:22,149 Maybe Maya got exposed. 797 00:32:22,233 --> 00:32:23,985 Well, maybe we all did. 798 00:32:24,069 --> 00:32:26,112 We went to that car to pull her out. 799 00:32:26,196 --> 00:32:29,532 It could be why you were itchy all day. 800 00:32:29,616 --> 00:32:32,451 Nothing to do with the Hazmat suits. 801 00:32:32,535 --> 00:32:33,995 We need to get you into decon. 802 00:32:34,079 --> 00:32:35,663 Where's Will? 803 00:32:40,960 --> 00:32:43,087 - Will? - I'll get the Narcan. 804 00:32:43,171 --> 00:32:45,840 Hey, hey, no, no, no, no, no. Hey, hey, hey. 805 00:32:45,924 --> 00:32:48,718 Will, whoa, whoa, whoa, whoa. Stay with me. Come on. 806 00:32:48,802 --> 00:32:50,177 It's on his shirt. 807 00:32:50,261 --> 00:32:51,220 Here you go. 808 00:32:51,304 --> 00:32:52,471 Hey, come on. 809 00:33:01,356 --> 00:33:02,648 You okay? 810 00:33:02,732 --> 00:33:04,525 Shh, stay down. Stay down. 811 00:33:04,609 --> 00:33:06,902 Uh-huh. 812 00:33:06,986 --> 00:33:08,654 We need to decontaminate now. 813 00:33:08,738 --> 00:33:10,323 - Yeah. - Okay, come on. 814 00:33:16,413 --> 00:33:17,413 Hey, you okay? 815 00:33:17,622 --> 00:33:18,956 Yeah, I think so. 816 00:33:19,040 --> 00:33:20,416 The first half hour is when you feel it the most, 817 00:33:20,500 --> 00:33:23,753 but after that, the drug should clear your system. 818 00:33:23,837 --> 00:33:25,796 Yeah. You should probably go first. 819 00:33:25,880 --> 00:33:27,965 I'm not letting you out of my sight. 820 00:33:28,049 --> 00:33:29,800 Oh, come on. What's the big deal? 821 00:33:29,884 --> 00:33:31,970 How many times have we seen each other naked? 822 00:33:48,403 --> 00:33:49,403 Hey. 823 00:33:53,575 --> 00:33:54,951 Thanks. 824 00:33:59,289 --> 00:34:01,499 It's crazy. 825 00:34:01,583 --> 00:34:03,000 We're right back where we started. 826 00:34:03,084 --> 00:34:05,336 What do you mean? 827 00:34:05,420 --> 00:34:10,383 Well, when we first met, you were Narcanning me. 828 00:34:13,762 --> 00:34:15,263 I guess we're even. 829 00:34:15,347 --> 00:34:17,348 There's no need to keep score. 830 00:34:25,357 --> 00:34:27,066 Here you go. 831 00:34:27,150 --> 00:34:29,652 A recipient giving up a perfectly healthy kidney. 832 00:34:29,736 --> 00:34:33,364 20 years in this biz, and I've never seen anything like this. 833 00:34:33,448 --> 00:34:34,865 Yeah. 834 00:34:34,949 --> 00:34:37,118 - Thanks, Crockett. - Yeah. 835 00:34:40,246 --> 00:34:43,791 Dr. Hutchins, thank you for taking such good care 836 00:34:43,875 --> 00:34:46,043 of my Mira today. 837 00:34:46,127 --> 00:34:49,047 And you, Mr. Campbell. 838 00:34:52,926 --> 00:34:54,927 Your husband's a saint. 839 00:34:55,011 --> 00:34:56,554 Thank you. 840 00:34:56,638 --> 00:34:58,681 That's what they tell me. 841 00:35:05,730 --> 00:35:06,897 Ben, listen. 842 00:35:06,981 --> 00:35:08,065 - I got to run... - But... 843 00:35:08,149 --> 00:35:10,151 If I'm gonna make bowling league. 844 00:35:10,235 --> 00:35:12,153 I'll try not to wake you when I come in. 845 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 Prepare to be excited. 846 00:35:19,828 --> 00:35:21,371 Come on. 847 00:35:24,165 --> 00:35:25,708 That's all of 'em. 848 00:35:25,792 --> 00:35:27,376 We'll have the rest here tomorrow. 849 00:35:27,460 --> 00:35:28,878 Thanks, Harry. 850 00:35:31,172 --> 00:35:33,758 I thought you said that you struck out with Fred. 851 00:35:33,842 --> 00:35:35,259 I thought I did. 852 00:35:35,343 --> 00:35:37,094 - Oh, man. - So what happened? 853 00:35:37,178 --> 00:35:38,971 They got here sooner than I wanted. 854 00:35:39,055 --> 00:35:40,932 I was hoping to be here for the big surprise. 855 00:35:41,016 --> 00:35:43,643 So this is all your doing. 856 00:35:43,727 --> 00:35:46,479 So it turns out these guys are in discussion with us 857 00:35:46,563 --> 00:35:48,439 about upgrading their fleet. 858 00:35:48,523 --> 00:35:50,566 I spoke to the president, made it clear 859 00:35:50,650 --> 00:35:52,652 that I wouldn't feel good doing business with a company 860 00:35:52,736 --> 00:35:55,446 that's trying to chisel a civic institution like Chicago Med. 861 00:35:55,530 --> 00:35:57,823 And they promised that they wouldn't raise 862 00:35:57,907 --> 00:35:59,075 their prices anytime soon. 863 00:35:59,159 --> 00:36:00,534 Oh, that's very nice. 864 00:36:00,618 --> 00:36:02,453 - Thanks, Jack. - Just trying to help. 865 00:36:02,537 --> 00:36:05,247 Oh, hey, let's get a shot with these scrubs, yeah? 866 00:36:05,331 --> 00:36:07,042 It'd be good for your social media feed. 867 00:36:10,295 --> 00:36:11,379 Ready? 868 00:36:13,048 --> 00:36:15,132 It's nice to have a guardian angel. 869 00:36:15,216 --> 00:36:19,136 Yeah, but not really a viable business strategy 870 00:36:19,220 --> 00:36:21,348 - for the long run, is it? - No. 871 00:36:22,891 --> 00:36:27,728 So if I'm hearing correctly, I was experiencing psychosis 872 00:36:27,812 --> 00:36:29,313 due to the immunosuppressants, 873 00:36:29,397 --> 00:36:32,817 but the anti psychotic had a dulling effect. 874 00:36:32,901 --> 00:36:35,069 That's right. 875 00:36:35,153 --> 00:36:36,904 And you decided that removing my kidney 876 00:36:36,988 --> 00:36:40,157 was the best solution? 877 00:36:40,241 --> 00:36:44,120 Honey, I didn't know what else to do. 878 00:36:46,206 --> 00:36:49,167 My mind to me an empire is. 879 00:36:51,127 --> 00:36:53,796 I would have done the same thing. 880 00:36:53,880 --> 00:36:55,381 God, I... 881 00:36:55,465 --> 00:36:58,509 Though I guess we have to get used to all of this again. 882 00:36:58,593 --> 00:37:03,264 We'll get through it together. 883 00:37:03,348 --> 00:37:08,477 Thank you for taking such good care of me. 884 00:37:08,561 --> 00:37:10,021 I love you. 885 00:37:18,279 --> 00:37:20,323 So the drugs were on my socks? 886 00:37:20,407 --> 00:37:22,116 Yeah, we think that they were slowly leaching carfentanil 887 00:37:22,200 --> 00:37:23,367 into your skin all day, 888 00:37:23,451 --> 00:37:25,119 which is what caused you to overdose. 889 00:37:25,203 --> 00:37:27,455 I just can't believe this. 890 00:37:27,539 --> 00:37:32,126 You know, Gus dealing drugs, I had no idea. 891 00:37:32,210 --> 00:37:33,920 What about the baby? 892 00:37:34,004 --> 00:37:36,797 Thankfully, she was not exposed. 893 00:37:36,881 --> 00:37:38,716 We know that this might not have been the birth 894 00:37:38,800 --> 00:37:41,552 you had planned for, but the good news is that 895 00:37:41,636 --> 00:37:45,097 you and baby are healthy and safe. 896 00:37:45,181 --> 00:37:46,599 Thank you. 897 00:37:46,683 --> 00:37:48,268 Thank you both. 898 00:37:53,606 --> 00:37:56,317 I never thought I'd be so relieved 899 00:37:56,401 --> 00:37:58,486 to put on a pair of scrubs. 900 00:38:01,531 --> 00:38:03,115 Are you hungry? 901 00:38:03,199 --> 00:38:06,577 There's this great new burrito stand over on Lake. 902 00:38:06,661 --> 00:38:10,373 I think I'm gonna try to hit a meeting on the way home, 903 00:38:10,457 --> 00:38:12,125 just be on the safe side. 904 00:38:13,501 --> 00:38:15,920 You are welcome to join if you want. 905 00:38:16,004 --> 00:38:17,755 Ah, that's okay. 906 00:38:17,839 --> 00:38:19,298 After today, I'm pretty sure 907 00:38:19,382 --> 00:38:20,902 I'm never gonna touch this stuff again. 908 00:38:23,970 --> 00:38:25,055 See you tomorrow? 909 00:38:27,891 --> 00:38:29,517 Good night. 910 00:38:39,402 --> 00:38:40,945 Guy get out of surgery yet? 911 00:38:41,029 --> 00:38:42,571 Yeah. 912 00:38:42,655 --> 00:38:45,866 He'll be kept in the ICU a couple of days before they... 913 00:38:45,950 --> 00:38:49,328 Discharge back into custody. 914 00:38:49,412 --> 00:38:50,412 Yeah. 915 00:38:52,123 --> 00:38:53,291 Heh. 916 00:38:55,502 --> 00:38:58,088 Boy, some father I turned out to be, huh? 917 00:38:59,547 --> 00:39:03,009 My son dropped out of my life for 15 years, 918 00:39:03,093 --> 00:39:08,598 then dropped into addiction, prison. 919 00:39:10,642 --> 00:39:13,185 And just today, I helped save the life of a guy 920 00:39:13,269 --> 00:39:16,355 who tried to kill him 921 00:39:16,439 --> 00:39:19,775 and who very well may try to kill him again. 922 00:39:19,859 --> 00:39:21,152 Yeah? 923 00:39:21,236 --> 00:39:24,656 I mean, I had exactly one job... 924 00:39:27,283 --> 00:39:29,952 Protect my boy. 925 00:39:30,036 --> 00:39:31,704 And I failed. 926 00:39:31,788 --> 00:39:36,375 I could tell you that... 927 00:39:36,459 --> 00:39:38,502 That you didn't have a choice, that we took an oath. 928 00:39:38,586 --> 00:39:40,380 But I don't think that'd be much comfort. 929 00:39:41,798 --> 00:39:45,677 How come you didn't let me know what's going on with Sean? 930 00:39:48,263 --> 00:39:49,597 I was ashamed. 931 00:39:52,183 --> 00:39:53,309 Yeah. 932 00:39:55,186 --> 00:39:56,979 Okay. 933 00:39:58,314 --> 00:39:59,607 Hey. Hey, Dean. 934 00:39:59,691 --> 00:40:00,691 Yeah. 935 00:40:04,112 --> 00:40:06,155 It's Sean. 936 00:40:09,909 --> 00:40:11,202 Come on. 937 00:40:15,790 --> 00:40:18,042 All right. He's ready to extubate. 938 00:40:18,126 --> 00:40:19,252 Kai, I can do that. 939 00:40:19,336 --> 00:40:21,408 - It's all right. I got it. - Please. 940 00:40:21,579 --> 00:40:23,289 This is my son. 941 00:40:24,923 --> 00:40:25,882 Oh. 942 00:40:43,818 --> 00:40:45,353 Where am I? 943 00:40:47,197 --> 00:40:49,115 You're in the hospital, Sean. 944 00:40:49,199 --> 00:40:50,877 You just got out of surgery. 945 00:40:56,717 --> 00:40:57,923 Dad. 946 00:40:59,758 --> 00:41:01,968 It's gonna be okay, my boy. 947 00:41:03,340 --> 00:41:04,816 You're okay. 948 00:41:06,508 --> 00:41:08,092 It's gonna be okay. 948 00:41:09,305 --> 00:42:09,537 Please rate this subtitle at www.osdb.link/avb5m Help other users to choose the best subtitles 67005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.