Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,436 --> 00:00:10,066
(Episode 23)
2
00:00:21,476 --> 00:00:23,716
Do you know this child?
3
00:00:24,685 --> 00:00:25,786
Well...
4
00:00:34,725 --> 00:00:37,095
Hey, kid. Are you okay?
5
00:00:42,166 --> 00:00:44,505
Her name was Kang Ba Ram.
6
00:00:45,966 --> 00:00:47,066
Have you seen her before?
7
00:00:52,076 --> 00:00:54,416
She had a distinct feature to remember.
8
00:00:58,085 --> 00:00:59,216
I'm sorry.
9
00:00:59,646 --> 00:01:01,286
I don't know who she is.
10
00:01:04,585 --> 00:01:05,685
Are you sure?
11
00:01:05,856 --> 00:01:09,295
Of course. I remember everyone
I have taken care of.
12
00:01:09,725 --> 00:01:11,395
(Eunhye Orphanage)
13
00:01:11,395 --> 00:01:13,866
I never had a child like her
in my orphanage.
14
00:01:15,696 --> 00:01:18,806
May I look at the records of the children
that came here 20 years ago?
15
00:01:18,806 --> 00:01:21,375
It's not like I don't trust your memory.
16
00:01:21,636 --> 00:01:24,875
It has just been such a long time
since then.
17
00:01:26,506 --> 00:01:27,976
Sure. I understand.
18
00:01:28,545 --> 00:01:31,015
Unfortunately, we don't have records...
19
00:01:31,185 --> 00:01:32,916
for that particular year.
20
00:01:33,285 --> 00:01:36,056
As you said,
it has been more than two decades.
21
00:01:37,925 --> 00:01:39,856
Let's leave. She wasn't here either.
22
00:01:41,155 --> 00:01:42,795
Okay. Please excuse us.
23
00:01:42,895 --> 00:01:44,056
Hold on a second.
24
00:01:47,065 --> 00:01:48,966
Why are you looking for that child?
25
00:01:51,535 --> 00:01:52,806
She was...
26
00:01:55,306 --> 00:01:57,476
like a daughter to me.
27
00:01:58,606 --> 00:02:01,446
If you remember anything later on,
28
00:02:01,716 --> 00:02:02,815
please contact me.
29
00:02:03,076 --> 00:02:05,815
I will give you a hefty reward for it.
30
00:02:07,386 --> 00:02:09,616
I see. I'll do that.
31
00:02:15,326 --> 00:02:18,465
(Our Stories)
32
00:02:23,265 --> 00:02:26,735
(Director's Office)
33
00:02:43,555 --> 00:02:44,856
I don't think this is it either.
34
00:02:45,356 --> 00:02:46,455
Darn it.
35
00:02:55,636 --> 00:02:56,696
Get in, Father.
36
00:02:58,765 --> 00:02:59,835
Okay.
37
00:03:26,696 --> 00:03:28,436
(Eunhye Orphanage)
38
00:03:29,636 --> 00:03:31,006
Oh, Seo Yeon!
39
00:03:31,536 --> 00:03:33,536
- It's Seo Yeon!
- Seo Yeon!
40
00:03:33,536 --> 00:03:34,675
- Seo Yeon.
- Hey, guys.
41
00:03:35,036 --> 00:03:37,436
- I brought presents. Here.
- Oh, look.
42
00:03:38,145 --> 00:03:39,576
- Here you go.
- Thank you.
43
00:03:39,576 --> 00:03:40,976
- Thank you.
- Thank you.
44
00:03:42,115 --> 00:03:43,976
- Oh, my gosh.
- Goodness.
45
00:03:48,356 --> 00:03:50,156
That man who just left.
46
00:03:51,156 --> 00:03:52,286
What happened?
47
00:03:53,985 --> 00:03:56,525
He came with a photo of a girl
named Kang Ba Ram.
48
00:03:56,525 --> 00:03:57,726
He was looking for her.
49
00:03:58,226 --> 00:04:00,726
And the girl in that photo
was clearly you.
50
00:04:01,036 --> 00:04:02,696
Was your name Kang Ba Ram?
51
00:04:06,636 --> 00:04:07,675
Yes.
52
00:04:07,675 --> 00:04:10,536
The day you came here, did you pretend...
53
00:04:10,705 --> 00:04:12,775
you didn't remember anything,
including your name,
54
00:04:12,775 --> 00:04:14,446
to hide from that man?
55
00:04:17,446 --> 00:04:18,515
I'm sorry.
56
00:04:20,245 --> 00:04:22,386
You must have had your reasons
for doing that.
57
00:04:26,585 --> 00:04:30,095
You had come here on your own
and asked me to accept you.
58
00:04:30,696 --> 00:04:32,395
Sitting down with bright eyes,
59
00:04:32,395 --> 00:04:34,965
you told me
you couldn't even remember your name.
60
00:04:35,496 --> 00:04:37,905
I thought
you were in an unusual situation.
61
00:04:38,866 --> 00:04:42,506
Seo Yeon.
Isn't it about time that you tell me?
62
00:04:42,905 --> 00:04:44,506
Who on earth is that man?
63
00:04:45,076 --> 00:04:46,306
Why are you hiding from him?
64
00:04:51,186 --> 00:04:52,415
That man.
65
00:04:54,486 --> 00:04:55,616
He is Le Blanc's...
66
00:04:56,616 --> 00:04:58,085
Chairman Kang Baek San.
67
00:05:02,395 --> 00:05:04,496
There was a time
when I considered him my father...
68
00:05:05,996 --> 00:05:08,035
and missed him dearly.
69
00:05:10,936 --> 00:05:13,866
Oh! Tae Poong, why is it so hard
to get in touch with you?
70
00:05:13,866 --> 00:05:15,636
Do you know how worried I was?
71
00:05:15,876 --> 00:05:17,236
I'll be there soon, so...
72
00:05:19,176 --> 00:05:20,845
What? Don't come?
73
00:05:21,415 --> 00:05:24,915
I don't care.
I'm going over there right now. Stay put.
74
00:05:26,486 --> 00:05:30,015
Hey, Jo Yi. Shouldn't Tae Poong rest?
75
00:05:30,756 --> 00:05:32,285
He sounded fine.
76
00:05:33,626 --> 00:05:36,955
But that was mean of him.
77
00:05:37,196 --> 00:05:40,595
Shouldn't he have thanked me
for delivering him great news?
78
00:05:41,196 --> 00:05:42,835
What great news?
79
00:05:43,736 --> 00:05:46,066
Tae Poong has a long-lost younger sister.
80
00:05:46,066 --> 00:05:47,936
I gave him important information
regarding her.
81
00:05:48,975 --> 00:05:51,006
He has a long-lost younger sister?
82
00:05:51,006 --> 00:05:52,176
What was she like?
83
00:05:52,446 --> 00:05:55,046
She was very dear to him.
84
00:05:56,116 --> 00:05:57,176
What was it again?
85
00:05:58,415 --> 00:06:00,515
He told me she was like spring sunshine.
86
00:06:01,686 --> 00:06:03,116
Spring sunshine? I see.
87
00:06:03,785 --> 00:06:06,285
Yes. Whenever he felt smothered,
88
00:06:06,285 --> 00:06:09,155
the sight of his younger sister
brought his breath back.
89
00:06:09,496 --> 00:06:11,926
She was warm, kind, and smart.
90
00:06:12,926 --> 00:06:16,835
Even Chairman Kang
had wanted to hand over Le Blanc to her.
91
00:06:19,236 --> 00:06:21,105
But to have lost such a sister.
92
00:06:22,136 --> 00:06:23,576
He must have had it rough.
93
00:06:23,736 --> 00:06:24,876
I know, right?
94
00:06:26,475 --> 00:06:30,275
But if she means so much to him,
how could he do this to the person...
95
00:06:30,376 --> 00:06:33,345
who gave him the good news?
96
00:06:34,386 --> 00:06:35,556
I'm losing it again.
97
00:06:35,686 --> 00:06:38,186
Goodness. Enough.
98
00:06:44,196 --> 00:06:46,126
Tae Poong. Are you okay?
99
00:06:46,225 --> 00:06:48,465
- You must have been shocked.
- Stop.
100
00:06:48,996 --> 00:06:50,765
Didn't I tell you not to come?
101
00:06:51,765 --> 00:06:54,306
I actually didn't want to come
because you were so mean.
102
00:06:55,105 --> 00:06:56,736
But seeing you in this state,
103
00:06:57,535 --> 00:06:58,905
I can't get angry at you now.
104
00:06:59,046 --> 00:07:02,715
Goodness. You chose to come.
Why are you venting your anger at me?
105
00:07:03,645 --> 00:07:05,915
Because you're not thanking me.
106
00:07:06,116 --> 00:07:08,355
Shouldn't you lift me up or hug me...
107
00:07:08,355 --> 00:07:10,186
with your other arm?
108
00:07:11,285 --> 00:07:13,455
Me? Lift up or hug you?
109
00:07:14,225 --> 00:07:15,296
Why should I?
110
00:07:15,996 --> 00:07:17,725
You got your gift.
111
00:07:18,426 --> 00:07:21,066
What gift? Those?
112
00:07:23,965 --> 00:07:26,205
Is this how you're going to play?
113
00:07:26,205 --> 00:07:27,806
After getting the documents from Ba Da?
114
00:07:28,936 --> 00:07:30,475
What documents from Ba Da?
115
00:07:32,905 --> 00:07:34,046
Don't tell me...
116
00:07:34,145 --> 00:07:37,116
What? You didn't get them?
117
00:07:37,986 --> 00:07:41,215
I had told Ba Da to tell you that
your sister was alive.
118
00:07:41,585 --> 00:07:45,426
And to give you the list of orphanages
she could've stayed in.
119
00:07:49,126 --> 00:07:52,095
Jo Yi. Are you sure?
120
00:07:52,566 --> 00:07:54,595
Is there a possibility she might be alive?
121
00:07:55,366 --> 00:07:59,306
Of course. I used all my connections
to find that out. Trust me.
122
00:07:59,605 --> 00:08:02,905
There wasn't any data on the car accident
your sister was in.
123
00:08:03,936 --> 00:08:07,105
Neither was there a record that
an unidentified girl had passed away.
124
00:08:07,775 --> 00:08:10,316
I will bet my career as a journalist
and dare declare that...
125
00:08:10,876 --> 00:08:11,986
she is alive.
126
00:08:13,616 --> 00:08:16,386
Did you tell Ba Da that too?
127
00:08:17,215 --> 00:08:18,285
Of course.
128
00:08:18,285 --> 00:08:20,585
Unlike someone, she had thanked me tons.
129
00:08:29,335 --> 00:08:32,506
- The person you have reached...
- Darn it. Kang Ba Da, that little...
130
00:08:34,506 --> 00:08:37,376
But why didn't Ba Da tell you anything?
131
00:08:41,446 --> 00:08:42,776
Where should I visit first?
132
00:08:43,416 --> 00:08:45,146
Which is the most likely orphanage?
133
00:08:48,255 --> 00:08:50,416
Why did you keep it to yourself until now?
134
00:08:51,286 --> 00:08:53,725
You must have had such a hard time.
135
00:08:53,826 --> 00:08:56,196
How my parents had passed away.
136
00:08:56,926 --> 00:08:59,125
Who had wanted me killed.
137
00:08:59,896 --> 00:09:01,635
There's still a lot I need to figure out.
138
00:09:01,635 --> 00:09:02,965
(Eunhye Orphanage)
139
00:09:02,965 --> 00:09:04,465
How could such a thing have happened?
140
00:09:05,605 --> 00:09:09,475
Until then, I have to keep
my identity as Ba Ram hidden.
141
00:09:09,605 --> 00:09:10,936
Don't worry.
142
00:09:11,205 --> 00:09:12,806
I'm your dad too.
143
00:09:13,146 --> 00:09:15,446
I will protect your past.
144
00:09:33,365 --> 00:09:35,296
(Eunhye Orphanage)
145
00:09:35,296 --> 00:09:36,735
(Eunhye Orphanage)
146
00:09:37,196 --> 00:09:39,735
Eunhye Orphanage is the most likely place
on that list.
147
00:09:40,005 --> 00:09:43,806
Two kids around your sister's age
had joined that orphanage 20 years ago.
148
00:09:45,276 --> 00:09:48,245
(Eunhye Orphanage)
149
00:09:48,316 --> 00:09:50,576
I loved everyone equally,
150
00:09:50,715 --> 00:09:52,845
but you were very special to me.
151
00:09:53,416 --> 00:09:56,156
I thought of you dearly,
like my dead daughter.
152
00:09:57,556 --> 00:09:58,686
I know.
153
00:09:59,385 --> 00:10:03,355
Thanks to you,
I grew up to be a fine person.
154
00:10:12,266 --> 00:10:15,306
What brings you here?
Shouldn't you be at the hospital?
155
00:10:16,906 --> 00:10:18,705
What about you? Why are you here?
156
00:10:21,345 --> 00:10:22,745
How can I help you?
157
00:10:24,646 --> 00:10:25,745
Who are you?
158
00:10:26,916 --> 00:10:28,585
Why are you here...
159
00:10:29,585 --> 00:10:31,056
where Ba Ram should be?
160
00:10:33,026 --> 00:10:35,125
From Soon Young's store to this place.
161
00:10:36,225 --> 00:10:37,955
It can't be a coincidence.
162
00:10:38,566 --> 00:10:41,766
No way. Are you...
163
00:10:44,266 --> 00:10:45,936
What do you need from my daughter?
164
00:10:49,505 --> 00:10:51,345
Seo Yeon is my biological daughter.
165
00:10:51,345 --> 00:10:52,745
Is there a problem?
166
00:10:53,605 --> 00:10:54,745
Biological daughter?
167
00:10:58,546 --> 00:11:00,786
Remember what I told you
at Soon Young's store?
168
00:11:01,186 --> 00:11:05,156
I met her when she came to volunteer
at our orphanage.
169
00:11:06,556 --> 00:11:07,656
Then explain this to me.
170
00:11:08,725 --> 00:11:12,625
I heard a girl had joined
this orphanage 20 years ago.
171
00:11:13,696 --> 00:11:16,036
She's probably around your age right now.
172
00:11:17,335 --> 00:11:20,235
Who can it be other than you?
Answer me clearly.
173
00:11:21,306 --> 00:11:23,205
Why don't I do that?
174
00:11:23,705 --> 00:11:25,576
If it's someone from 20 years ago,
175
00:11:25,576 --> 00:11:27,975
I would recall it more clearly
than Seo Yeon.
176
00:11:41,326 --> 00:11:43,326
This was the girl
who joined us 20 years ago.
177
00:11:43,426 --> 00:11:45,396
If you'd like,
I can show you the records...
178
00:11:45,396 --> 00:11:47,266
and have you meet her.
179
00:11:50,196 --> 00:11:51,806
There must be another girl.
180
00:11:52,436 --> 00:11:54,705
Weren't there two girls who came?
181
00:11:56,875 --> 00:11:58,205
This was the other girl.
182
00:12:05,985 --> 00:12:08,385
(Eunhye Orphanage)
183
00:12:08,385 --> 00:12:10,516
Your sister isn't here, Tae Poong.
184
00:12:11,526 --> 00:12:13,656
Chairman Kang had already dropped by.
185
00:12:15,095 --> 00:12:16,156
My father did?
186
00:12:17,995 --> 00:12:20,166
- Does that mean...
- Yes.
187
00:12:20,926 --> 00:12:22,865
He's Chairman Kang Baek San's son.
188
00:12:23,595 --> 00:12:25,436
We work for the same company.
189
00:12:32,446 --> 00:12:33,505
My apologies.
190
00:12:34,845 --> 00:12:36,776
I became impatient at the thought that...
191
00:12:37,816 --> 00:12:39,385
I might find my younger sister.
192
00:12:45,556 --> 00:12:48,225
I must apologize to you too. I'm sorry.
193
00:12:52,865 --> 00:12:58,865
(Eunhye Orphanage)
194
00:13:03,306 --> 00:13:07,176
If he had come before Chairman Kang,
I would have told him everything.
195
00:13:08,076 --> 00:13:09,146
What?
196
00:13:09,245 --> 00:13:12,115
Chairman Kang's eyes
weren't longing for you,
197
00:13:12,446 --> 00:13:14,546
and he wasn't desperate like him.
198
00:13:15,416 --> 00:13:18,085
Rather, his eyes were like a wild beast
looking for prey.
199
00:13:19,755 --> 00:13:22,225
But that man was sincere.
200
00:13:23,826 --> 00:13:26,266
He was really missing you.
201
00:13:33,205 --> 00:13:37,735
(Eunhye Orphanage)
202
00:13:37,735 --> 00:13:41,745
(Eunhye Orphanage)
203
00:13:43,416 --> 00:13:45,786
I thought lies...
204
00:13:46,516 --> 00:13:48,985
were better than
getting hurt by the truth.
205
00:13:50,516 --> 00:13:52,426
It was clear that the fact that...
206
00:13:53,255 --> 00:13:56,796
I was Ba Ram
was going to make you suffer more.
207
00:13:58,696 --> 00:13:59,826
That was why...
208
00:14:00,595 --> 00:14:03,196
I had no choice but to hide deeper.
209
00:14:04,536 --> 00:14:10,505
(Eunhye Orphanage)
210
00:14:27,286 --> 00:14:28,426
How are you feeling?
211
00:14:28,995 --> 00:14:30,056
Better?
212
00:14:33,526 --> 00:14:35,166
Why do you look so pale?
213
00:14:35,936 --> 00:14:37,365
Are you eating properly?
214
00:14:39,306 --> 00:14:42,276
Today, I went to the orphanage.
215
00:14:43,436 --> 00:14:44,576
But why?
216
00:14:45,546 --> 00:14:46,646
Why do you look so shocked?
217
00:14:47,446 --> 00:14:50,245
And shouldn't you ask
which orphanage I went to?
218
00:14:51,715 --> 00:14:52,786
Right.
219
00:14:54,046 --> 00:14:55,215
Which orphanage did you go to?
220
00:14:57,186 --> 00:14:58,215
Eunhye Orphanage.
221
00:15:00,056 --> 00:15:03,595
But guess who I met there.
222
00:15:05,196 --> 00:15:06,225
Ms. Eun Seo Yeon.
223
00:15:09,436 --> 00:15:10,835
But listen, Yoon San Deul.
224
00:15:11,906 --> 00:15:15,276
Why is Eun Seo Yeon there
whenever I go to look for Ba Ram?
225
00:15:16,036 --> 00:15:19,306
It's as if she's Ba Ram herself.
226
00:15:21,205 --> 00:15:23,245
Gosh, that's nonsense.
227
00:15:24,276 --> 00:15:25,985
Did you get your head checked
after the accident?
228
00:15:27,286 --> 00:15:29,255
You're in critical condition.
229
00:15:30,855 --> 00:15:32,385
Is there anything you're hiding from me?
230
00:15:33,786 --> 00:15:35,396
Hiding? Like what?
231
00:15:36,026 --> 00:15:37,095
I'm not.
232
00:15:39,396 --> 00:15:40,495
Fine.
233
00:15:41,426 --> 00:15:43,066
Keep that up, okay?
234
00:15:44,696 --> 00:15:46,306
If you, of all people,
235
00:15:47,205 --> 00:15:48,436
are deceiving me,
236
00:15:49,776 --> 00:15:51,536
I won't be able to forgive you.
237
00:16:00,715 --> 00:16:03,085
How many more orphanages are left?
238
00:16:04,016 --> 00:16:05,625
Two more.
239
00:16:05,955 --> 00:16:07,455
I'll check them out myself.
240
00:16:07,455 --> 00:16:09,095
- So don't worry...
- No.
241
00:16:11,056 --> 00:16:12,166
I will visit them.
242
00:16:14,865 --> 00:16:15,995
Meanwhile...
243
00:16:21,205 --> 00:16:23,806
Look more into Eunhye Orphanage.
244
00:16:28,676 --> 00:16:31,985
Especially into that director.
245
00:16:33,585 --> 00:16:35,816
(Chairman's Office)
246
00:16:36,056 --> 00:16:37,316
Why the director?
247
00:16:39,926 --> 00:16:43,455
Nobody can fool me, Kang Baek San.
248
00:16:44,826 --> 00:16:45,926
That director.
249
00:16:47,365 --> 00:16:50,135
He's hiding something for sure.
250
00:17:00,576 --> 00:17:01,676
What?
251
00:17:02,446 --> 00:17:04,546
As if digging into the Eunhye Orphanage
wasn't enough,
252
00:17:04,546 --> 00:17:06,115
he wanted a background check...
253
00:17:06,115 --> 00:17:07,385
on Director Eun?
254
00:17:08,245 --> 00:17:11,085
Oh, my goodness. This is bad.
255
00:17:11,726 --> 00:17:14,425
If it's Chairman Kang,
he will persistently uncover things.
256
00:17:15,095 --> 00:17:19,595
That means it's only a matter of time
before Ba Ram is discovered.
257
00:17:20,125 --> 00:17:22,296
Ba Ram, this won't do.
258
00:17:22,466 --> 00:17:24,395
Quit Le Blanc at once.
259
00:17:25,365 --> 00:17:28,476
Don't worry, Soon Young. I have a plan.
260
00:17:28,835 --> 00:17:30,576
Is there a way out of this?
261
00:17:32,206 --> 00:17:33,405
My death.
262
00:17:35,375 --> 00:17:36,445
What?
263
00:17:37,046 --> 00:17:39,915
That is how I can protect myself.
264
00:17:43,256 --> 00:17:45,956
A gust of wind is expected
in the metropolitan area today.
265
00:17:45,956 --> 00:17:48,385
To prepare for the strong winds,
pay attention to...
266
00:17:48,385 --> 00:17:51,125
Goodness. Can they not talk
about the wind in the morning?
267
00:17:53,425 --> 00:17:56,066
Your name is wind
268
00:17:56,066 --> 00:17:58,935
- Seriously? Even in shows?
- A wind that comes
269
00:17:59,236 --> 00:18:00,706
- Today's not my day.
- And goes
270
00:18:02,706 --> 00:18:04,476
- Your name is wind
- Gosh.
271
00:18:04,476 --> 00:18:05,905
Dear wind
272
00:18:07,105 --> 00:18:08,175
In Soon.
273
00:18:08,615 --> 00:18:11,415
Aren't you going to make breakfast?
274
00:18:12,845 --> 00:18:15,855
I told you.
Dae Bak is on his way with jjimdak.
275
00:18:16,956 --> 00:18:19,286
We've been having chicken every day.
276
00:18:19,425 --> 00:18:22,925
People can't live on just chicken,
you know.
277
00:18:23,556 --> 00:18:27,296
Go make breakfast
while I'm still being nice.
278
00:18:28,266 --> 00:18:30,966
- That was why I said to call Soon Young.
- What?
279
00:18:32,236 --> 00:18:33,266
Gosh.
280
00:18:33,865 --> 00:18:34,935
I wonder if that's Dae Bak.
281
00:18:37,375 --> 00:18:39,405
Wait.
282
00:18:40,006 --> 00:18:41,915
Why are you back here again?
283
00:18:42,375 --> 00:18:43,776
Did you call her?
284
00:18:43,915 --> 00:18:46,316
No, it wasn't me.
285
00:18:46,516 --> 00:18:49,655
I came here fully on my own.
286
00:18:51,655 --> 00:18:52,885
Long time no see, Soon Young.
287
00:18:53,425 --> 00:18:55,425
It's me, Ba Da. Do you recognize me?
288
00:18:57,556 --> 00:19:00,726
You're Ba Da?
289
00:19:01,026 --> 00:19:02,095
Oh, my.
290
00:19:02,895 --> 00:19:05,306
I really didn't recognize you.
291
00:19:05,706 --> 00:19:09,576
I see you've gotten a lot of work done.
292
00:19:10,706 --> 00:19:12,875
What work? How ridiculous.
293
00:19:13,546 --> 00:19:16,415
Gosh. By the way,
what brings you here at this early hour?
294
00:19:16,546 --> 00:19:20,115
Right. I came here to give you this.
295
00:19:22,155 --> 00:19:24,016
I made some side dishes.
296
00:19:24,286 --> 00:19:26,655
I heard your housekeeper quit.
297
00:19:27,685 --> 00:19:29,625
Gosh, Bae Soon Young.
298
00:19:30,256 --> 00:19:33,726
You always know
how to be the most helpful.
299
00:19:34,726 --> 00:19:39,105
If that's all you came here for,
you should get going.
300
00:19:40,266 --> 00:19:43,435
I have one more thing to give you.
301
00:19:43,435 --> 00:19:45,036
What? Something else?
302
00:19:45,546 --> 00:19:47,276
You have something else for us?
303
00:19:48,306 --> 00:19:49,415
Ba Ram.
304
00:19:50,115 --> 00:19:54,016
You're all curious
about where Ba Ram is, right?
305
00:19:54,185 --> 00:19:55,256
What?
306
00:19:59,226 --> 00:20:01,385
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
307
00:20:01,385 --> 00:20:03,925
Oh, Ba Ram.
308
00:20:05,695 --> 00:20:07,726
Your Byeolha-ri family is here.
309
00:20:12,365 --> 00:20:13,635
Say hi.
310
00:20:14,006 --> 00:20:15,435
Ba Ram is right here.
311
00:20:21,306 --> 00:20:25,016
The director has his daughter's ashes
in a charnel house.
312
00:20:28,585 --> 00:20:29,855
He told me...
313
00:20:31,016 --> 00:20:33,956
to put my name on her urn.
314
00:20:35,655 --> 00:20:39,165
We're going to say
that I was put there 20 years ago.
315
00:20:41,726 --> 00:20:44,665
I'll take care of the things
related to the urn.
316
00:20:44,665 --> 00:20:48,506
All you have to do
is take the family there.
317
00:20:56,945 --> 00:20:59,316
Why are you only just
showing us this place?
318
00:20:59,986 --> 00:21:02,016
Why didn't you tell us from the beginning?
319
00:21:02,556 --> 00:21:04,716
You didn't ask.
320
00:21:05,155 --> 00:21:07,986
Did any of you ask
what kind of funeral she had...
321
00:21:07,986 --> 00:21:09,695
or where she was buried?
322
00:21:10,395 --> 00:21:13,326
All of you were just obsessed with...
323
00:21:13,326 --> 00:21:14,865
whether she was alive or dead.
324
00:21:16,195 --> 00:21:19,105
What are you talking about?
Who was obsessed?
325
00:21:20,935 --> 00:21:23,935
Soon Young. Are you sure you're not lying?
326
00:21:24,736 --> 00:21:26,875
Are you sure
this isn't just some random person's urn?
327
00:21:27,706 --> 00:21:30,875
Oh, my.
How could you say such a scary thing?
328
00:21:31,845 --> 00:21:34,885
If you really can't believe me,
329
00:21:36,115 --> 00:21:39,685
do a DNA test or something.
330
00:21:41,486 --> 00:21:43,796
What? A DNA test?
331
00:21:44,095 --> 00:21:45,155
Yes.
332
00:21:45,726 --> 00:21:48,526
Ba Ram is still...
333
00:21:48,695 --> 00:21:50,466
Chairman Kang's daughter.
334
00:21:50,595 --> 00:21:52,466
You can do a DNA test.
335
00:21:53,206 --> 00:21:55,476
You can do DNA tests
with ashes, apparently.
336
00:21:56,335 --> 00:21:57,835
That isn't our family's blood...
337
00:21:59,605 --> 00:22:02,046
There's no need for such a thing.
338
00:22:08,115 --> 00:22:10,716
Oh, Ba Ram.
339
00:22:12,256 --> 00:22:14,256
There's no use calling her anymore.
340
00:22:15,655 --> 00:22:16,726
Ba Ram...
341
00:22:18,056 --> 00:22:19,226
is dead.
342
00:22:19,595 --> 00:22:20,925
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
343
00:22:20,925 --> 00:22:22,135
Ba Ram.
344
00:22:23,195 --> 00:22:24,395
Ba Ram.
345
00:22:51,125 --> 00:22:53,826
You're recovering quickly
and making good progress.
346
00:22:55,165 --> 00:22:57,935
Make sure to continue physical therapy
even after you leave the hospital.
347
00:22:58,066 --> 00:22:59,236
Good work.
348
00:22:59,236 --> 00:23:01,335
It's all thanks
to the doctors and staff here.
349
00:23:01,335 --> 00:23:02,405
Thank you.
350
00:23:11,276 --> 00:23:13,716
(Kang Ba Da)
351
00:23:14,986 --> 00:23:17,885
Hey. You kept ignoring my calls.
352
00:23:18,486 --> 00:23:21,286
Why? Are you worried
now that I'm getting out of the hospital?
353
00:23:21,286 --> 00:23:22,996
Are you
thinking of begging for forgiveness?
354
00:23:23,925 --> 00:23:25,966
I have no idea what you're talking about.
355
00:23:26,066 --> 00:23:28,195
What did you do with the information
you stole from Ms. Hong?
356
00:23:28,796 --> 00:23:31,066
Oh, that? Don't be so angry.
357
00:23:31,466 --> 00:23:34,306
That list didn't help me much anyway.
358
00:23:35,806 --> 00:23:37,206
Do you know where I am right now?
359
00:23:37,675 --> 00:23:39,546
I don't care, so hang up.
360
00:23:40,006 --> 00:23:42,006
I'm at Kang Ba Ram's charnel house.
361
00:23:42,375 --> 00:23:43,375
What?
362
00:23:44,076 --> 00:23:46,246
If you don't believe me,
you can come and see for yourself.
363
00:23:46,716 --> 00:23:48,115
Soon Young brought me here.
364
00:23:49,615 --> 00:23:51,956
See for yourself and come to your senses.
365
00:23:52,355 --> 00:23:56,095
The Kang Ba Ram you pine for so much
is really dead.
366
00:23:59,796 --> 00:24:02,595
(Kang Tae Poong, Gyeonggi-do Goyang-si
Ilsandong-gu Euna-gil 1750 Memorial Park)
367
00:24:02,865 --> 00:24:06,736
Kang Tae Poong. I hope you go crazy
after seeing that Ba Ram died.
368
00:24:08,605 --> 00:24:12,476
That way, Father will choose me.
369
00:24:33,966 --> 00:24:36,536
(One unread message,
Yoon San Deul, Kang Ba Da)
370
00:24:54,816 --> 00:24:59,625
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
371
00:25:03,996 --> 00:25:05,665
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
372
00:25:10,566 --> 00:25:11,695
Thank you.
373
00:25:12,605 --> 00:25:14,036
I'll make sure...
374
00:25:14,935 --> 00:25:16,706
your help wasn't in vain.
375
00:25:19,905 --> 00:25:22,976
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
376
00:25:43,395 --> 00:25:45,635
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
377
00:25:46,165 --> 00:25:47,266
Ba Ram.
378
00:25:49,635 --> 00:25:50,736
Is that really you?
379
00:25:52,776 --> 00:25:53,875
Is it really you?
380
00:25:53,875 --> 00:25:56,415
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
381
00:25:56,945 --> 00:25:58,046
It's not, right?
382
00:26:00,316 --> 00:26:02,585
There's no way you're dead.
383
00:26:06,056 --> 00:26:07,125
Kang Ba Ram.
384
00:26:08,855 --> 00:26:09,996
Ba Ram.
385
00:26:16,796 --> 00:26:20,435
(Kang Ba Ram,
November 25, 1992 to December 2, 2002)
386
00:26:35,415 --> 00:26:38,085
Kang Ba Ram. Where are you going?
387
00:26:38,286 --> 00:26:41,155
Quiet. You're going to scare them.
388
00:26:48,425 --> 00:26:51,066
Gosh. I guess Grandma
must've prayed for them...
389
00:26:51,466 --> 00:26:53,335
after the memorial service.
390
00:27:10,986 --> 00:27:12,056
Was it you...
391
00:27:12,585 --> 00:27:14,625
who always put the flowers here
after the memorial service?
392
00:27:15,155 --> 00:27:16,256
It was.
393
00:27:17,796 --> 00:27:21,365
Hey. You should lay the flowers down
in front of the pictures.
394
00:27:21,595 --> 00:27:22,665
No, Tae Poong.
395
00:27:23,435 --> 00:27:26,536
We have to place flowers like that
so they can smell the flowers well.
396
00:27:30,435 --> 00:27:33,605
Doesn't it look
like they're holding the flowers?
397
00:27:49,326 --> 00:27:50,496
Ba Ram was here.
398
00:27:52,395 --> 00:27:53,466
It was Ba Ram.
399
00:27:54,526 --> 00:27:56,895
Ba Ram.
400
00:28:07,776 --> 00:28:09,976
Where are you, Ba Ram? Where?
401
00:29:10,206 --> 00:29:11,935
Eun Seo Yeon. You're...
402
00:29:30,895 --> 00:29:31,996
Ba Ram?
403
00:29:34,026 --> 00:29:35,095
Ba Ram.
404
00:29:37,796 --> 00:29:38,865
Ba Ram.
405
00:29:45,135 --> 00:29:46,206
It was you.
406
00:29:47,546 --> 00:29:49,006
You were by my side.
407
00:29:51,115 --> 00:29:52,375
Ba Ram,
408
00:29:55,216 --> 00:29:56,316
I missed you.
409
00:29:58,155 --> 00:29:59,286
Kang Ba Ram.
410
00:30:30,956 --> 00:30:33,355
(Vengeance of the Bride)
411
00:30:33,355 --> 00:30:34,756
I heard about Ba Ram's charnel house.
412
00:30:34,756 --> 00:30:35,855
Are you sure you're okay?
413
00:30:35,855 --> 00:30:37,895
Eat this while you work.
You like madeleines.
414
00:30:37,895 --> 00:30:40,466
You keep smiling.
Did something good happen?
415
00:30:40,466 --> 00:30:42,425
I don't know. Maybe I hurt my lung.
416
00:30:42,425 --> 00:30:44,766
We finally set the date for the dinner
with Tae Poong's fiancé and her family.
417
00:30:44,766 --> 00:30:46,135
We need to cancel it as soon as possible.
418
00:30:46,135 --> 00:30:49,036
We don't know what might happen
if In Soon were to find out.
419
00:30:49,036 --> 00:30:50,935
What do you mean by that?
Break off the engagement?
420
00:30:50,935 --> 00:30:52,746
Could we meet tomorrow?
421
00:30:53,175 --> 00:30:55,145
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.