All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E23.221114.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,436 --> 00:00:10,066 (Episode 23) 2 00:00:21,476 --> 00:00:23,716 Do you know this child? 3 00:00:24,685 --> 00:00:25,786 Well... 4 00:00:34,725 --> 00:00:37,095 Hey, kid. Are you okay? 5 00:00:42,166 --> 00:00:44,505 Her name was Kang Ba Ram. 6 00:00:45,966 --> 00:00:47,066 Have you seen her before? 7 00:00:52,076 --> 00:00:54,416 She had a distinct feature to remember. 8 00:00:58,085 --> 00:00:59,216 I'm sorry. 9 00:00:59,646 --> 00:01:01,286 I don't know who she is. 10 00:01:04,585 --> 00:01:05,685 Are you sure? 11 00:01:05,856 --> 00:01:09,295 Of course. I remember everyone I have taken care of. 12 00:01:09,725 --> 00:01:11,395 (Eunhye Orphanage) 13 00:01:11,395 --> 00:01:13,866 I never had a child like her in my orphanage. 14 00:01:15,696 --> 00:01:18,806 May I look at the records of the children that came here 20 years ago? 15 00:01:18,806 --> 00:01:21,375 It's not like I don't trust your memory. 16 00:01:21,636 --> 00:01:24,875 It has just been such a long time since then. 17 00:01:26,506 --> 00:01:27,976 Sure. I understand. 18 00:01:28,545 --> 00:01:31,015 Unfortunately, we don't have records... 19 00:01:31,185 --> 00:01:32,916 for that particular year. 20 00:01:33,285 --> 00:01:36,056 As you said, it has been more than two decades. 21 00:01:37,925 --> 00:01:39,856 Let's leave. She wasn't here either. 22 00:01:41,155 --> 00:01:42,795 Okay. Please excuse us. 23 00:01:42,895 --> 00:01:44,056 Hold on a second. 24 00:01:47,065 --> 00:01:48,966 Why are you looking for that child? 25 00:01:51,535 --> 00:01:52,806 She was... 26 00:01:55,306 --> 00:01:57,476 like a daughter to me. 27 00:01:58,606 --> 00:02:01,446 If you remember anything later on, 28 00:02:01,716 --> 00:02:02,815 please contact me. 29 00:02:03,076 --> 00:02:05,815 I will give you a hefty reward for it. 30 00:02:07,386 --> 00:02:09,616 I see. I'll do that. 31 00:02:15,326 --> 00:02:18,465 (Our Stories) 32 00:02:23,265 --> 00:02:26,735 (Director's Office) 33 00:02:43,555 --> 00:02:44,856 I don't think this is it either. 34 00:02:45,356 --> 00:02:46,455 Darn it. 35 00:02:55,636 --> 00:02:56,696 Get in, Father. 36 00:02:58,765 --> 00:02:59,835 Okay. 37 00:03:26,696 --> 00:03:28,436 (Eunhye Orphanage) 38 00:03:29,636 --> 00:03:31,006 Oh, Seo Yeon! 39 00:03:31,536 --> 00:03:33,536 - It's Seo Yeon! - Seo Yeon! 40 00:03:33,536 --> 00:03:34,675 - Seo Yeon. - Hey, guys. 41 00:03:35,036 --> 00:03:37,436 - I brought presents. Here. - Oh, look. 42 00:03:38,145 --> 00:03:39,576 - Here you go. - Thank you. 43 00:03:39,576 --> 00:03:40,976 - Thank you. - Thank you. 44 00:03:42,115 --> 00:03:43,976 - Oh, my gosh. - Goodness. 45 00:03:48,356 --> 00:03:50,156 That man who just left. 46 00:03:51,156 --> 00:03:52,286 What happened? 47 00:03:53,985 --> 00:03:56,525 He came with a photo of a girl named Kang Ba Ram. 48 00:03:56,525 --> 00:03:57,726 He was looking for her. 49 00:03:58,226 --> 00:04:00,726 And the girl in that photo was clearly you. 50 00:04:01,036 --> 00:04:02,696 Was your name Kang Ba Ram? 51 00:04:06,636 --> 00:04:07,675 Yes. 52 00:04:07,675 --> 00:04:10,536 The day you came here, did you pretend... 53 00:04:10,705 --> 00:04:12,775 you didn't remember anything, including your name, 54 00:04:12,775 --> 00:04:14,446 to hide from that man? 55 00:04:17,446 --> 00:04:18,515 I'm sorry. 56 00:04:20,245 --> 00:04:22,386 You must have had your reasons for doing that. 57 00:04:26,585 --> 00:04:30,095 You had come here on your own and asked me to accept you. 58 00:04:30,696 --> 00:04:32,395 Sitting down with bright eyes, 59 00:04:32,395 --> 00:04:34,965 you told me you couldn't even remember your name. 60 00:04:35,496 --> 00:04:37,905 I thought you were in an unusual situation. 61 00:04:38,866 --> 00:04:42,506 Seo Yeon. Isn't it about time that you tell me? 62 00:04:42,905 --> 00:04:44,506 Who on earth is that man? 63 00:04:45,076 --> 00:04:46,306 Why are you hiding from him? 64 00:04:51,186 --> 00:04:52,415 That man. 65 00:04:54,486 --> 00:04:55,616 He is Le Blanc's... 66 00:04:56,616 --> 00:04:58,085 Chairman Kang Baek San. 67 00:05:02,395 --> 00:05:04,496 There was a time when I considered him my father... 68 00:05:05,996 --> 00:05:08,035 and missed him dearly. 69 00:05:10,936 --> 00:05:13,866 Oh! Tae Poong, why is it so hard to get in touch with you? 70 00:05:13,866 --> 00:05:15,636 Do you know how worried I was? 71 00:05:15,876 --> 00:05:17,236 I'll be there soon, so... 72 00:05:19,176 --> 00:05:20,845 What? Don't come? 73 00:05:21,415 --> 00:05:24,915 I don't care. I'm going over there right now. Stay put. 74 00:05:26,486 --> 00:05:30,015 Hey, Jo Yi. Shouldn't Tae Poong rest? 75 00:05:30,756 --> 00:05:32,285 He sounded fine. 76 00:05:33,626 --> 00:05:36,955 But that was mean of him. 77 00:05:37,196 --> 00:05:40,595 Shouldn't he have thanked me for delivering him great news? 78 00:05:41,196 --> 00:05:42,835 What great news? 79 00:05:43,736 --> 00:05:46,066 Tae Poong has a long-lost younger sister. 80 00:05:46,066 --> 00:05:47,936 I gave him important information regarding her. 81 00:05:48,975 --> 00:05:51,006 He has a long-lost younger sister? 82 00:05:51,006 --> 00:05:52,176 What was she like? 83 00:05:52,446 --> 00:05:55,046 She was very dear to him. 84 00:05:56,116 --> 00:05:57,176 What was it again? 85 00:05:58,415 --> 00:06:00,515 He told me she was like spring sunshine. 86 00:06:01,686 --> 00:06:03,116 Spring sunshine? I see. 87 00:06:03,785 --> 00:06:06,285 Yes. Whenever he felt smothered, 88 00:06:06,285 --> 00:06:09,155 the sight of his younger sister brought his breath back. 89 00:06:09,496 --> 00:06:11,926 She was warm, kind, and smart. 90 00:06:12,926 --> 00:06:16,835 Even Chairman Kang had wanted to hand over Le Blanc to her. 91 00:06:19,236 --> 00:06:21,105 But to have lost such a sister. 92 00:06:22,136 --> 00:06:23,576 He must have had it rough. 93 00:06:23,736 --> 00:06:24,876 I know, right? 94 00:06:26,475 --> 00:06:30,275 But if she means so much to him, how could he do this to the person... 95 00:06:30,376 --> 00:06:33,345 who gave him the good news? 96 00:06:34,386 --> 00:06:35,556 I'm losing it again. 97 00:06:35,686 --> 00:06:38,186 Goodness. Enough. 98 00:06:44,196 --> 00:06:46,126 Tae Poong. Are you okay? 99 00:06:46,225 --> 00:06:48,465 - You must have been shocked. - Stop. 100 00:06:48,996 --> 00:06:50,765 Didn't I tell you not to come? 101 00:06:51,765 --> 00:06:54,306 I actually didn't want to come because you were so mean. 102 00:06:55,105 --> 00:06:56,736 But seeing you in this state, 103 00:06:57,535 --> 00:06:58,905 I can't get angry at you now. 104 00:06:59,046 --> 00:07:02,715 Goodness. You chose to come. Why are you venting your anger at me? 105 00:07:03,645 --> 00:07:05,915 Because you're not thanking me. 106 00:07:06,116 --> 00:07:08,355 Shouldn't you lift me up or hug me... 107 00:07:08,355 --> 00:07:10,186 with your other arm? 108 00:07:11,285 --> 00:07:13,455 Me? Lift up or hug you? 109 00:07:14,225 --> 00:07:15,296 Why should I? 110 00:07:15,996 --> 00:07:17,725 You got your gift. 111 00:07:18,426 --> 00:07:21,066 What gift? Those? 112 00:07:23,965 --> 00:07:26,205 Is this how you're going to play? 113 00:07:26,205 --> 00:07:27,806 After getting the documents from Ba Da? 114 00:07:28,936 --> 00:07:30,475 What documents from Ba Da? 115 00:07:32,905 --> 00:07:34,046 Don't tell me... 116 00:07:34,145 --> 00:07:37,116 What? You didn't get them? 117 00:07:37,986 --> 00:07:41,215 I had told Ba Da to tell you that your sister was alive. 118 00:07:41,585 --> 00:07:45,426 And to give you the list of orphanages she could've stayed in. 119 00:07:49,126 --> 00:07:52,095 Jo Yi. Are you sure? 120 00:07:52,566 --> 00:07:54,595 Is there a possibility she might be alive? 121 00:07:55,366 --> 00:07:59,306 Of course. I used all my connections to find that out. Trust me. 122 00:07:59,605 --> 00:08:02,905 There wasn't any data on the car accident your sister was in. 123 00:08:03,936 --> 00:08:07,105 Neither was there a record that an unidentified girl had passed away. 124 00:08:07,775 --> 00:08:10,316 I will bet my career as a journalist and dare declare that... 125 00:08:10,876 --> 00:08:11,986 she is alive. 126 00:08:13,616 --> 00:08:16,386 Did you tell Ba Da that too? 127 00:08:17,215 --> 00:08:18,285 Of course. 128 00:08:18,285 --> 00:08:20,585 Unlike someone, she had thanked me tons. 129 00:08:29,335 --> 00:08:32,506 - The person you have reached... - Darn it. Kang Ba Da, that little... 130 00:08:34,506 --> 00:08:37,376 But why didn't Ba Da tell you anything? 131 00:08:41,446 --> 00:08:42,776 Where should I visit first? 132 00:08:43,416 --> 00:08:45,146 Which is the most likely orphanage? 133 00:08:48,255 --> 00:08:50,416 Why did you keep it to yourself until now? 134 00:08:51,286 --> 00:08:53,725 You must have had such a hard time. 135 00:08:53,826 --> 00:08:56,196 How my parents had passed away. 136 00:08:56,926 --> 00:08:59,125 Who had wanted me killed. 137 00:08:59,896 --> 00:09:01,635 There's still a lot I need to figure out. 138 00:09:01,635 --> 00:09:02,965 (Eunhye Orphanage) 139 00:09:02,965 --> 00:09:04,465 How could such a thing have happened? 140 00:09:05,605 --> 00:09:09,475 Until then, I have to keep my identity as Ba Ram hidden. 141 00:09:09,605 --> 00:09:10,936 Don't worry. 142 00:09:11,205 --> 00:09:12,806 I'm your dad too. 143 00:09:13,146 --> 00:09:15,446 I will protect your past. 144 00:09:33,365 --> 00:09:35,296 (Eunhye Orphanage) 145 00:09:35,296 --> 00:09:36,735 (Eunhye Orphanage) 146 00:09:37,196 --> 00:09:39,735 Eunhye Orphanage is the most likely place on that list. 147 00:09:40,005 --> 00:09:43,806 Two kids around your sister's age had joined that orphanage 20 years ago. 148 00:09:45,276 --> 00:09:48,245 (Eunhye Orphanage) 149 00:09:48,316 --> 00:09:50,576 I loved everyone equally, 150 00:09:50,715 --> 00:09:52,845 but you were very special to me. 151 00:09:53,416 --> 00:09:56,156 I thought of you dearly, like my dead daughter. 152 00:09:57,556 --> 00:09:58,686 I know. 153 00:09:59,385 --> 00:10:03,355 Thanks to you, I grew up to be a fine person. 154 00:10:12,266 --> 00:10:15,306 What brings you here? Shouldn't you be at the hospital? 155 00:10:16,906 --> 00:10:18,705 What about you? Why are you here? 156 00:10:21,345 --> 00:10:22,745 How can I help you? 157 00:10:24,646 --> 00:10:25,745 Who are you? 158 00:10:26,916 --> 00:10:28,585 Why are you here... 159 00:10:29,585 --> 00:10:31,056 where Ba Ram should be? 160 00:10:33,026 --> 00:10:35,125 From Soon Young's store to this place. 161 00:10:36,225 --> 00:10:37,955 It can't be a coincidence. 162 00:10:38,566 --> 00:10:41,766 No way. Are you... 163 00:10:44,266 --> 00:10:45,936 What do you need from my daughter? 164 00:10:49,505 --> 00:10:51,345 Seo Yeon is my biological daughter. 165 00:10:51,345 --> 00:10:52,745 Is there a problem? 166 00:10:53,605 --> 00:10:54,745 Biological daughter? 167 00:10:58,546 --> 00:11:00,786 Remember what I told you at Soon Young's store? 168 00:11:01,186 --> 00:11:05,156 I met her when she came to volunteer at our orphanage. 169 00:11:06,556 --> 00:11:07,656 Then explain this to me. 170 00:11:08,725 --> 00:11:12,625 I heard a girl had joined this orphanage 20 years ago. 171 00:11:13,696 --> 00:11:16,036 She's probably around your age right now. 172 00:11:17,335 --> 00:11:20,235 Who can it be other than you? Answer me clearly. 173 00:11:21,306 --> 00:11:23,205 Why don't I do that? 174 00:11:23,705 --> 00:11:25,576 If it's someone from 20 years ago, 175 00:11:25,576 --> 00:11:27,975 I would recall it more clearly than Seo Yeon. 176 00:11:41,326 --> 00:11:43,326 This was the girl who joined us 20 years ago. 177 00:11:43,426 --> 00:11:45,396 If you'd like, I can show you the records... 178 00:11:45,396 --> 00:11:47,266 and have you meet her. 179 00:11:50,196 --> 00:11:51,806 There must be another girl. 180 00:11:52,436 --> 00:11:54,705 Weren't there two girls who came? 181 00:11:56,875 --> 00:11:58,205 This was the other girl. 182 00:12:05,985 --> 00:12:08,385 (Eunhye Orphanage) 183 00:12:08,385 --> 00:12:10,516 Your sister isn't here, Tae Poong. 184 00:12:11,526 --> 00:12:13,656 Chairman Kang had already dropped by. 185 00:12:15,095 --> 00:12:16,156 My father did? 186 00:12:17,995 --> 00:12:20,166 - Does that mean... - Yes. 187 00:12:20,926 --> 00:12:22,865 He's Chairman Kang Baek San's son. 188 00:12:23,595 --> 00:12:25,436 We work for the same company. 189 00:12:32,446 --> 00:12:33,505 My apologies. 190 00:12:34,845 --> 00:12:36,776 I became impatient at the thought that... 191 00:12:37,816 --> 00:12:39,385 I might find my younger sister. 192 00:12:45,556 --> 00:12:48,225 I must apologize to you too. I'm sorry. 193 00:12:52,865 --> 00:12:58,865 (Eunhye Orphanage) 194 00:13:03,306 --> 00:13:07,176 If he had come before Chairman Kang, I would have told him everything. 195 00:13:08,076 --> 00:13:09,146 What? 196 00:13:09,245 --> 00:13:12,115 Chairman Kang's eyes weren't longing for you, 197 00:13:12,446 --> 00:13:14,546 and he wasn't desperate like him. 198 00:13:15,416 --> 00:13:18,085 Rather, his eyes were like a wild beast looking for prey. 199 00:13:19,755 --> 00:13:22,225 But that man was sincere. 200 00:13:23,826 --> 00:13:26,266 He was really missing you. 201 00:13:33,205 --> 00:13:37,735 (Eunhye Orphanage) 202 00:13:37,735 --> 00:13:41,745 (Eunhye Orphanage) 203 00:13:43,416 --> 00:13:45,786 I thought lies... 204 00:13:46,516 --> 00:13:48,985 were better than getting hurt by the truth. 205 00:13:50,516 --> 00:13:52,426 It was clear that the fact that... 206 00:13:53,255 --> 00:13:56,796 I was Ba Ram was going to make you suffer more. 207 00:13:58,696 --> 00:13:59,826 That was why... 208 00:14:00,595 --> 00:14:03,196 I had no choice but to hide deeper. 209 00:14:04,536 --> 00:14:10,505 (Eunhye Orphanage) 210 00:14:27,286 --> 00:14:28,426 How are you feeling? 211 00:14:28,995 --> 00:14:30,056 Better? 212 00:14:33,526 --> 00:14:35,166 Why do you look so pale? 213 00:14:35,936 --> 00:14:37,365 Are you eating properly? 214 00:14:39,306 --> 00:14:42,276 Today, I went to the orphanage. 215 00:14:43,436 --> 00:14:44,576 But why? 216 00:14:45,546 --> 00:14:46,646 Why do you look so shocked? 217 00:14:47,446 --> 00:14:50,245 And shouldn't you ask which orphanage I went to? 218 00:14:51,715 --> 00:14:52,786 Right. 219 00:14:54,046 --> 00:14:55,215 Which orphanage did you go to? 220 00:14:57,186 --> 00:14:58,215 Eunhye Orphanage. 221 00:15:00,056 --> 00:15:03,595 But guess who I met there. 222 00:15:05,196 --> 00:15:06,225 Ms. Eun Seo Yeon. 223 00:15:09,436 --> 00:15:10,835 But listen, Yoon San Deul. 224 00:15:11,906 --> 00:15:15,276 Why is Eun Seo Yeon there whenever I go to look for Ba Ram? 225 00:15:16,036 --> 00:15:19,306 It's as if she's Ba Ram herself. 226 00:15:21,205 --> 00:15:23,245 Gosh, that's nonsense. 227 00:15:24,276 --> 00:15:25,985 Did you get your head checked after the accident? 228 00:15:27,286 --> 00:15:29,255 You're in critical condition. 229 00:15:30,855 --> 00:15:32,385 Is there anything you're hiding from me? 230 00:15:33,786 --> 00:15:35,396 Hiding? Like what? 231 00:15:36,026 --> 00:15:37,095 I'm not. 232 00:15:39,396 --> 00:15:40,495 Fine. 233 00:15:41,426 --> 00:15:43,066 Keep that up, okay? 234 00:15:44,696 --> 00:15:46,306 If you, of all people, 235 00:15:47,205 --> 00:15:48,436 are deceiving me, 236 00:15:49,776 --> 00:15:51,536 I won't be able to forgive you. 237 00:16:00,715 --> 00:16:03,085 How many more orphanages are left? 238 00:16:04,016 --> 00:16:05,625 Two more. 239 00:16:05,955 --> 00:16:07,455 I'll check them out myself. 240 00:16:07,455 --> 00:16:09,095 - So don't worry... - No. 241 00:16:11,056 --> 00:16:12,166 I will visit them. 242 00:16:14,865 --> 00:16:15,995 Meanwhile... 243 00:16:21,205 --> 00:16:23,806 Look more into Eunhye Orphanage. 244 00:16:28,676 --> 00:16:31,985 Especially into that director. 245 00:16:33,585 --> 00:16:35,816 (Chairman's Office) 246 00:16:36,056 --> 00:16:37,316 Why the director? 247 00:16:39,926 --> 00:16:43,455 Nobody can fool me, Kang Baek San. 248 00:16:44,826 --> 00:16:45,926 That director. 249 00:16:47,365 --> 00:16:50,135 He's hiding something for sure. 250 00:17:00,576 --> 00:17:01,676 What? 251 00:17:02,446 --> 00:17:04,546 As if digging into the Eunhye Orphanage wasn't enough, 252 00:17:04,546 --> 00:17:06,115 he wanted a background check... 253 00:17:06,115 --> 00:17:07,385 on Director Eun? 254 00:17:08,245 --> 00:17:11,085 Oh, my goodness. This is bad. 255 00:17:11,726 --> 00:17:14,425 If it's Chairman Kang, he will persistently uncover things. 256 00:17:15,095 --> 00:17:19,595 That means it's only a matter of time before Ba Ram is discovered. 257 00:17:20,125 --> 00:17:22,296 Ba Ram, this won't do. 258 00:17:22,466 --> 00:17:24,395 Quit Le Blanc at once. 259 00:17:25,365 --> 00:17:28,476 Don't worry, Soon Young. I have a plan. 260 00:17:28,835 --> 00:17:30,576 Is there a way out of this? 261 00:17:32,206 --> 00:17:33,405 My death. 262 00:17:35,375 --> 00:17:36,445 What? 263 00:17:37,046 --> 00:17:39,915 That is how I can protect myself. 264 00:17:43,256 --> 00:17:45,956 A gust of wind is expected in the metropolitan area today. 265 00:17:45,956 --> 00:17:48,385 To prepare for the strong winds, pay attention to... 266 00:17:48,385 --> 00:17:51,125 Goodness. Can they not talk about the wind in the morning? 267 00:17:53,425 --> 00:17:56,066 Your name is wind 268 00:17:56,066 --> 00:17:58,935 - Seriously? Even in shows? - A wind that comes 269 00:17:59,236 --> 00:18:00,706 - Today's not my day. - And goes 270 00:18:02,706 --> 00:18:04,476 - Your name is wind - Gosh. 271 00:18:04,476 --> 00:18:05,905 Dear wind 272 00:18:07,105 --> 00:18:08,175 In Soon. 273 00:18:08,615 --> 00:18:11,415 Aren't you going to make breakfast? 274 00:18:12,845 --> 00:18:15,855 I told you. Dae Bak is on his way with jjimdak. 275 00:18:16,956 --> 00:18:19,286 We've been having chicken every day. 276 00:18:19,425 --> 00:18:22,925 People can't live on just chicken, you know. 277 00:18:23,556 --> 00:18:27,296 Go make breakfast while I'm still being nice. 278 00:18:28,266 --> 00:18:30,966 - That was why I said to call Soon Young. - What? 279 00:18:32,236 --> 00:18:33,266 Gosh. 280 00:18:33,865 --> 00:18:34,935 I wonder if that's Dae Bak. 281 00:18:37,375 --> 00:18:39,405 Wait. 282 00:18:40,006 --> 00:18:41,915 Why are you back here again? 283 00:18:42,375 --> 00:18:43,776 Did you call her? 284 00:18:43,915 --> 00:18:46,316 No, it wasn't me. 285 00:18:46,516 --> 00:18:49,655 I came here fully on my own. 286 00:18:51,655 --> 00:18:52,885 Long time no see, Soon Young. 287 00:18:53,425 --> 00:18:55,425 It's me, Ba Da. Do you recognize me? 288 00:18:57,556 --> 00:19:00,726 You're Ba Da? 289 00:19:01,026 --> 00:19:02,095 Oh, my. 290 00:19:02,895 --> 00:19:05,306 I really didn't recognize you. 291 00:19:05,706 --> 00:19:09,576 I see you've gotten a lot of work done. 292 00:19:10,706 --> 00:19:12,875 What work? How ridiculous. 293 00:19:13,546 --> 00:19:16,415 Gosh. By the way, what brings you here at this early hour? 294 00:19:16,546 --> 00:19:20,115 Right. I came here to give you this. 295 00:19:22,155 --> 00:19:24,016 I made some side dishes. 296 00:19:24,286 --> 00:19:26,655 I heard your housekeeper quit. 297 00:19:27,685 --> 00:19:29,625 Gosh, Bae Soon Young. 298 00:19:30,256 --> 00:19:33,726 You always know how to be the most helpful. 299 00:19:34,726 --> 00:19:39,105 If that's all you came here for, you should get going. 300 00:19:40,266 --> 00:19:43,435 I have one more thing to give you. 301 00:19:43,435 --> 00:19:45,036 What? Something else? 302 00:19:45,546 --> 00:19:47,276 You have something else for us? 303 00:19:48,306 --> 00:19:49,415 Ba Ram. 304 00:19:50,115 --> 00:19:54,016 You're all curious about where Ba Ram is, right? 305 00:19:54,185 --> 00:19:55,256 What? 306 00:19:59,226 --> 00:20:01,385 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 307 00:20:01,385 --> 00:20:03,925 Oh, Ba Ram. 308 00:20:05,695 --> 00:20:07,726 Your Byeolha-ri family is here. 309 00:20:12,365 --> 00:20:13,635 Say hi. 310 00:20:14,006 --> 00:20:15,435 Ba Ram is right here. 311 00:20:21,306 --> 00:20:25,016 The director has his daughter's ashes in a charnel house. 312 00:20:28,585 --> 00:20:29,855 He told me... 313 00:20:31,016 --> 00:20:33,956 to put my name on her urn. 314 00:20:35,655 --> 00:20:39,165 We're going to say that I was put there 20 years ago. 315 00:20:41,726 --> 00:20:44,665 I'll take care of the things related to the urn. 316 00:20:44,665 --> 00:20:48,506 All you have to do is take the family there. 317 00:20:56,945 --> 00:20:59,316 Why are you only just showing us this place? 318 00:20:59,986 --> 00:21:02,016 Why didn't you tell us from the beginning? 319 00:21:02,556 --> 00:21:04,716 You didn't ask. 320 00:21:05,155 --> 00:21:07,986 Did any of you ask what kind of funeral she had... 321 00:21:07,986 --> 00:21:09,695 or where she was buried? 322 00:21:10,395 --> 00:21:13,326 All of you were just obsessed with... 323 00:21:13,326 --> 00:21:14,865 whether she was alive or dead. 324 00:21:16,195 --> 00:21:19,105 What are you talking about? Who was obsessed? 325 00:21:20,935 --> 00:21:23,935 Soon Young. Are you sure you're not lying? 326 00:21:24,736 --> 00:21:26,875 Are you sure this isn't just some random person's urn? 327 00:21:27,706 --> 00:21:30,875 Oh, my. How could you say such a scary thing? 328 00:21:31,845 --> 00:21:34,885 If you really can't believe me, 329 00:21:36,115 --> 00:21:39,685 do a DNA test or something. 330 00:21:41,486 --> 00:21:43,796 What? A DNA test? 331 00:21:44,095 --> 00:21:45,155 Yes. 332 00:21:45,726 --> 00:21:48,526 Ba Ram is still... 333 00:21:48,695 --> 00:21:50,466 Chairman Kang's daughter. 334 00:21:50,595 --> 00:21:52,466 You can do a DNA test. 335 00:21:53,206 --> 00:21:55,476 You can do DNA tests with ashes, apparently. 336 00:21:56,335 --> 00:21:57,835 That isn't our family's blood... 337 00:21:59,605 --> 00:22:02,046 There's no need for such a thing. 338 00:22:08,115 --> 00:22:10,716 Oh, Ba Ram. 339 00:22:12,256 --> 00:22:14,256 There's no use calling her anymore. 340 00:22:15,655 --> 00:22:16,726 Ba Ram... 341 00:22:18,056 --> 00:22:19,226 is dead. 342 00:22:19,595 --> 00:22:20,925 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 343 00:22:20,925 --> 00:22:22,135 Ba Ram. 344 00:22:23,195 --> 00:22:24,395 Ba Ram. 345 00:22:51,125 --> 00:22:53,826 You're recovering quickly and making good progress. 346 00:22:55,165 --> 00:22:57,935 Make sure to continue physical therapy even after you leave the hospital. 347 00:22:58,066 --> 00:22:59,236 Good work. 348 00:22:59,236 --> 00:23:01,335 It's all thanks to the doctors and staff here. 349 00:23:01,335 --> 00:23:02,405 Thank you. 350 00:23:11,276 --> 00:23:13,716 (Kang Ba Da) 351 00:23:14,986 --> 00:23:17,885 Hey. You kept ignoring my calls. 352 00:23:18,486 --> 00:23:21,286 Why? Are you worried now that I'm getting out of the hospital? 353 00:23:21,286 --> 00:23:22,996 Are you thinking of begging for forgiveness? 354 00:23:23,925 --> 00:23:25,966 I have no idea what you're talking about. 355 00:23:26,066 --> 00:23:28,195 What did you do with the information you stole from Ms. Hong? 356 00:23:28,796 --> 00:23:31,066 Oh, that? Don't be so angry. 357 00:23:31,466 --> 00:23:34,306 That list didn't help me much anyway. 358 00:23:35,806 --> 00:23:37,206 Do you know where I am right now? 359 00:23:37,675 --> 00:23:39,546 I don't care, so hang up. 360 00:23:40,006 --> 00:23:42,006 I'm at Kang Ba Ram's charnel house. 361 00:23:42,375 --> 00:23:43,375 What? 362 00:23:44,076 --> 00:23:46,246 If you don't believe me, you can come and see for yourself. 363 00:23:46,716 --> 00:23:48,115 Soon Young brought me here. 364 00:23:49,615 --> 00:23:51,956 See for yourself and come to your senses. 365 00:23:52,355 --> 00:23:56,095 The Kang Ba Ram you pine for so much is really dead. 366 00:23:59,796 --> 00:24:02,595 (Kang Tae Poong, Gyeonggi-do Goyang-si Ilsandong-gu Euna-gil 1750 Memorial Park) 367 00:24:02,865 --> 00:24:06,736 Kang Tae Poong. I hope you go crazy after seeing that Ba Ram died. 368 00:24:08,605 --> 00:24:12,476 That way, Father will choose me. 369 00:24:33,966 --> 00:24:36,536 (One unread message, Yoon San Deul, Kang Ba Da) 370 00:24:54,816 --> 00:24:59,625 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 371 00:25:03,996 --> 00:25:05,665 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 372 00:25:10,566 --> 00:25:11,695 Thank you. 373 00:25:12,605 --> 00:25:14,036 I'll make sure... 374 00:25:14,935 --> 00:25:16,706 your help wasn't in vain. 375 00:25:19,905 --> 00:25:22,976 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 376 00:25:43,395 --> 00:25:45,635 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 377 00:25:46,165 --> 00:25:47,266 Ba Ram. 378 00:25:49,635 --> 00:25:50,736 Is that really you? 379 00:25:52,776 --> 00:25:53,875 Is it really you? 380 00:25:53,875 --> 00:25:56,415 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 381 00:25:56,945 --> 00:25:58,046 It's not, right? 382 00:26:00,316 --> 00:26:02,585 There's no way you're dead. 383 00:26:06,056 --> 00:26:07,125 Kang Ba Ram. 384 00:26:08,855 --> 00:26:09,996 Ba Ram. 385 00:26:16,796 --> 00:26:20,435 (Kang Ba Ram, November 25, 1992 to December 2, 2002) 386 00:26:35,415 --> 00:26:38,085 Kang Ba Ram. Where are you going? 387 00:26:38,286 --> 00:26:41,155 Quiet. You're going to scare them. 388 00:26:48,425 --> 00:26:51,066 Gosh. I guess Grandma must've prayed for them... 389 00:26:51,466 --> 00:26:53,335 after the memorial service. 390 00:27:10,986 --> 00:27:12,056 Was it you... 391 00:27:12,585 --> 00:27:14,625 who always put the flowers here after the memorial service? 392 00:27:15,155 --> 00:27:16,256 It was. 393 00:27:17,796 --> 00:27:21,365 Hey. You should lay the flowers down in front of the pictures. 394 00:27:21,595 --> 00:27:22,665 No, Tae Poong. 395 00:27:23,435 --> 00:27:26,536 We have to place flowers like that so they can smell the flowers well. 396 00:27:30,435 --> 00:27:33,605 Doesn't it look like they're holding the flowers? 397 00:27:49,326 --> 00:27:50,496 Ba Ram was here. 398 00:27:52,395 --> 00:27:53,466 It was Ba Ram. 399 00:27:54,526 --> 00:27:56,895 Ba Ram. 400 00:28:07,776 --> 00:28:09,976 Where are you, Ba Ram? Where? 401 00:29:10,206 --> 00:29:11,935 Eun Seo Yeon. You're... 402 00:29:30,895 --> 00:29:31,996 Ba Ram? 403 00:29:34,026 --> 00:29:35,095 Ba Ram. 404 00:29:37,796 --> 00:29:38,865 Ba Ram. 405 00:29:45,135 --> 00:29:46,206 It was you. 406 00:29:47,546 --> 00:29:49,006 You were by my side. 407 00:29:51,115 --> 00:29:52,375 Ba Ram, 408 00:29:55,216 --> 00:29:56,316 I missed you. 409 00:29:58,155 --> 00:29:59,286 Kang Ba Ram. 410 00:30:30,956 --> 00:30:33,355 (Vengeance of the Bride) 411 00:30:33,355 --> 00:30:34,756 I heard about Ba Ram's charnel house. 412 00:30:34,756 --> 00:30:35,855 Are you sure you're okay? 413 00:30:35,855 --> 00:30:37,895 Eat this while you work. You like madeleines. 414 00:30:37,895 --> 00:30:40,466 You keep smiling. Did something good happen? 415 00:30:40,466 --> 00:30:42,425 I don't know. Maybe I hurt my lung. 416 00:30:42,425 --> 00:30:44,766 We finally set the date for the dinner with Tae Poong's fiancé and her family. 417 00:30:44,766 --> 00:30:46,135 We need to cancel it as soon as possible. 418 00:30:46,135 --> 00:30:49,036 We don't know what might happen if In Soon were to find out. 419 00:30:49,036 --> 00:30:50,935 What do you mean by that? Break off the engagement? 420 00:30:50,935 --> 00:30:52,746 Could we meet tomorrow? 421 00:30:53,175 --> 00:30:55,145 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.