All language subtitles for Bachelor.Mother.1939.1080p.WEBRip.x265-RARBG_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,349 --> 00:01:31,118 'It is now five minutes before 9 o'clock' 2 00:01:31,185 --> 00:01:32,720 'on the day before Christmas.' 3 00:01:32,787 --> 00:01:35,490 'As has been my custom for the past 22 years' 4 00:01:35,556 --> 00:01:37,291 'I address you today.' 5 00:01:37,358 --> 00:01:40,428 'I wish to offer my thanks for your loyalty and cooperation' 6 00:01:40,495 --> 00:01:42,229 'during the past year.' 7 00:01:42,296 --> 00:01:45,533 I needn't add that my son joins me in my sentiments. 8 00:01:45,600 --> 00:01:47,568 So, from the bottom of our hearts 9 00:01:47,635 --> 00:01:51,171 we wish you the very merriest, merriest of Christmases 10 00:01:51,238 --> 00:01:53,173 and the happiest of New Years. 11 00:01:53,240 --> 00:01:55,376 Alright, everybody, dismissed. 12 00:02:42,322 --> 00:02:44,214 Christmas card. 13 00:02:44,659 --> 00:02:46,894 - You get one? - Unh-unh. 14 00:02:46,961 --> 00:02:48,262 Don't be jealous. 15 00:02:48,328 --> 00:02:51,999 Gee, it's not going to be easy getting a job after Christmas. 16 00:02:52,066 --> 00:02:54,134 It wasn't easy before Christmas. 17 00:02:54,201 --> 00:02:57,738 I wonder if I'll get a pension. I worked here for three weeks. 18 00:02:57,805 --> 00:03:02,143 Look, honey, maybe you ought to go back home, huh? 19 00:03:02,409 --> 00:03:05,122 There's nobody there anymore. 20 00:03:05,379 --> 00:03:07,314 Haven't you anyone in New York? 21 00:03:07,381 --> 00:03:08,883 No, I haven't. 22 00:03:11,274 --> 00:03:14,021 Mary, is it hard for a girl to get in the Navy? 23 00:03:14,088 --> 00:03:17,324 Quack, quack, quack, quack. Good morning, girls. 24 00:03:17,391 --> 00:03:19,359 Hey, what are you getting me for Christmas? 25 00:03:19,426 --> 00:03:21,295 You wouldn't drink it. 26 00:03:21,361 --> 00:03:23,097 She's crazy for me. 27 00:03:23,163 --> 00:03:26,066 Hey, Polly, I saw you hoofing at the employees' ball. 28 00:03:26,133 --> 00:03:27,868 Babe, you're really solid. 29 00:03:27,935 --> 00:03:29,504 - Think so? - Yeah. 30 00:03:29,868 --> 00:03:32,773 And just to prove it to you, I'll take you dancing tonight. 31 00:03:32,840 --> 00:03:34,775 No. I don't feel like it. 32 00:03:34,842 --> 00:03:36,777 Not even for 50 bucks? 33 00:03:36,844 --> 00:03:39,446 You mean, you're going to give me 50 bucks? 34 00:03:39,514 --> 00:03:41,448 Yeah, in a way. 35 00:03:41,516 --> 00:03:43,364 Come here. 36 00:03:43,684 --> 00:03:46,253 Now, listen. There's a dancing contest at the Pink Slipper. 37 00:03:46,320 --> 00:03:48,989 One of the judges is my best pal. 38 00:03:49,056 --> 00:03:52,993 So we win second prize, 50 bucks and we split it up the middle. 39 00:03:53,928 --> 00:03:56,731 'Uh-oh, here they come.' 40 00:03:56,797 --> 00:03:59,600 - Well, what do you say? - You just made a deal. 41 00:03:59,667 --> 00:04:02,970 - I'll pick you up at 7 o'clock. - '7 o'clock.' 42 00:04:03,037 --> 00:04:04,539 After supper. 43 00:04:23,658 --> 00:04:26,627 'Where are you going for lunch, Mamie?' 44 00:05:04,198 --> 00:05:05,866 Just a minute. 45 00:05:05,933 --> 00:05:09,503 Don't you dare! Don't you dare leave your baby here. 46 00:05:09,570 --> 00:05:12,272 Oh, I'm not the mother. 47 00:05:12,339 --> 00:05:14,074 There isn't any mother. 48 00:05:14,141 --> 00:05:17,845 They'll take good care of it here. 49 00:05:17,912 --> 00:05:20,047 It's such a wonderful baby. 50 00:05:38,365 --> 00:05:40,300 Won't you come in? 51 00:05:45,105 --> 00:05:47,574 Okay, take your finger out of your mouth. 52 00:05:47,642 --> 00:05:49,810 Take your finger out of your mouth. 53 00:05:49,877 --> 00:05:52,446 You must be hungry. They'll give you something to eat. 54 00:05:52,512 --> 00:05:54,815 - How do you do? - Hello. 55 00:05:54,882 --> 00:05:58,018 Come on, darling, you mustn't eat your fingers. 56 00:05:59,153 --> 00:06:00,387 Your name, please. 57 00:06:00,454 --> 00:06:02,022 Polly Parrish. 58 00:06:03,624 --> 00:06:05,559 Are you employed anywhere? 59 00:06:05,626 --> 00:06:07,127 I'm at Merlin's. 60 00:06:08,829 --> 00:06:10,952 You're so cute. 61 00:06:11,899 --> 00:06:14,969 Oh, just a minute. This isn't my baby. 62 00:06:15,161 --> 00:06:17,604 I found it on the doorstep outside. 63 00:06:21,075 --> 00:06:22,242 No. Really. 64 00:06:22,309 --> 00:06:24,278 An old lady left it on the doorstep 65 00:06:24,344 --> 00:06:27,581 and I was afraid it might roll off, so the best thing-- 66 00:06:27,648 --> 00:06:29,583 My dear young lady.. 67 00:06:29,650 --> 00:06:31,618 ...we're only here to help you. 68 00:06:31,686 --> 00:06:33,187 We're your friends. 69 00:06:35,990 --> 00:06:40,327 I wasn't leaving it. I was just picking it up. 70 00:06:40,394 --> 00:06:43,130 A great many mothers say that babies aren't theirs 71 00:06:43,197 --> 00:06:45,599 but we've discovered from experience.. 72 00:06:45,666 --> 00:06:47,167 ...that the wisest cause.. 73 00:06:47,234 --> 00:06:49,804 ...is to make a clean breast of the whole thing. 74 00:06:49,870 --> 00:06:53,407 Well, now, look. This is ridiculous. 75 00:06:53,473 --> 00:06:57,377 This is not my baby, whether you believe it or not. 76 00:07:12,559 --> 00:07:14,428 For heaven's sake. 77 00:07:21,869 --> 00:07:23,637 Just a minute, Miss Parrish. 78 00:07:23,704 --> 00:07:28,408 Look, when I want a family, I'll get married and do it right. 79 00:07:35,115 --> 00:07:37,484 - Eh, pathetic. - Yes, yes. 80 00:07:37,551 --> 00:07:40,054 Well, anyway, we know that she works at Merlin's 81 00:07:40,120 --> 00:07:42,456 and they're a very charitable family. 82 00:07:42,522 --> 00:07:45,425 - I'll go right after lunch. - That's right. 83 00:07:47,327 --> 00:07:49,797 - Good morning, Mr. Merlin. - Good morning. 84 00:07:49,864 --> 00:07:51,999 Good morning, Mr. Merlin. 85 00:07:54,468 --> 00:07:55,970 Good afternoon. 86 00:08:01,008 --> 00:08:03,210 Good morning, Mr. Merlin. 87 00:08:10,550 --> 00:08:13,620 - 'Good morning, dad.' - Good afternoon. 88 00:08:13,687 --> 00:08:16,256 If you're so interested in politics you should investigate 89 00:08:16,323 --> 00:08:19,293 - the police force at Scarsdale. - But why? 90 00:08:19,359 --> 00:08:22,229 Well, any motorcycle cop who turns down a $100 bribe 91 00:08:22,296 --> 00:08:24,664 must be in some crooked racket. Don't you think so? 92 00:08:24,731 --> 00:08:27,701 - Did you sleep in jail? - No. I didn't sleep at all. 93 00:08:27,768 --> 00:08:29,736 I had to wait for the court to open. 94 00:08:29,804 --> 00:08:33,340 David, you can't keep up at this pace. You'll crack up. 95 00:08:33,407 --> 00:08:35,609 Out every night with women and things. 96 00:08:35,675 --> 00:08:37,945 - "And things?" - Well, you know what I mean. 97 00:08:38,012 --> 00:08:40,380 All I need is a shower. Everybody sleeps too much. 98 00:08:40,447 --> 00:08:42,116 - You take Edison-- - You take me. 99 00:08:42,182 --> 00:08:45,552 I was young once like you. Lived like you. Looked like you. 100 00:08:45,619 --> 00:08:48,122 Then, suddenly overnight, I look like this. 101 00:08:48,188 --> 00:08:50,657 Dad, you look great to me. I can't wait. 102 00:08:50,724 --> 00:08:52,692 David, will you go to bed early tonight? 103 00:08:52,759 --> 00:08:54,061 - 9 o'clock. - What? 104 00:08:54,128 --> 00:08:56,931 - 10 o'clock. - Alright, I'll wait up for you. 105 00:09:05,739 --> 00:09:07,474 - Miss Dyer, would you-- - Mr. Merlin, I-- 106 00:09:07,541 --> 00:09:10,110 This gentleman is from the Atkins Foundling Home. 107 00:09:10,177 --> 00:09:12,346 The charity discount is handled by Mr. Hennessy now. 108 00:09:12,412 --> 00:09:14,348 It's the first office down the hall. 109 00:09:14,414 --> 00:09:17,051 Well, I hadn't come about the discount, thank you.. 110 00:09:17,117 --> 00:09:19,553 ...but on a rather personal matter. 111 00:09:21,288 --> 00:09:23,557 - Well, won't you come inside? - Thank you. 112 00:09:26,126 --> 00:09:28,162 What can I do for you? 113 00:09:28,228 --> 00:09:31,866 Well, an employee of yours, a young woman.. 114 00:09:31,932 --> 00:09:34,134 ...left a baby with us today. 115 00:09:34,201 --> 00:09:35,702 - Oh, I see. - Yes. 116 00:09:35,769 --> 00:09:38,738 And I discovered on calling your personnel department 117 00:09:38,805 --> 00:09:42,609 that she was discharged, as of the close of business today. 118 00:09:42,676 --> 00:09:47,481 And I believe that is why she has abandoned her baby son. 119 00:09:48,415 --> 00:09:50,150 Mr. Merlin.. 120 00:09:50,217 --> 00:09:52,352 ...give her back her job. 121 00:09:52,583 --> 00:09:56,590 - Well, it's not my department-- - Mr. Merlin.. 122 00:09:56,656 --> 00:09:58,458 ...if you had seen this mother.. 123 00:09:58,525 --> 00:10:02,129 ...denying the parenthood of her own child.. 124 00:10:02,196 --> 00:10:04,198 ...it would've touched your heart. 125 00:10:04,264 --> 00:10:06,800 - Yes, would you step in here? - Not at all. 126 00:10:06,867 --> 00:10:09,870 It was pitiful, Mr. Merlin, to see the child.. 127 00:10:24,784 --> 00:10:28,755 And during the past year, we have had 537 such cases. 128 00:10:28,822 --> 00:10:30,757 - '537?' - 'Yes.' 129 00:10:30,824 --> 00:10:32,026 It.. 130 00:10:32,202 --> 00:10:34,228 Good afternoon. 131 00:10:36,302 --> 00:10:38,504 Won't you sit down, Mrs...uh..? 132 00:10:38,628 --> 00:10:40,834 - Miss Parrish. - Oh, Miss Parrish. 133 00:10:40,901 --> 00:10:42,402 Thank you. 134 00:10:45,205 --> 00:10:48,042 Miss Parrish, did you receive a card saying you were discharged 135 00:10:48,108 --> 00:10:51,145 as of the close of business today? 136 00:10:51,211 --> 00:10:53,547 - Yes, sir. - That was a mistake. 137 00:10:53,613 --> 00:10:55,782 Will you please forgive us? It'll never happen again. 138 00:10:55,849 --> 00:10:59,390 That job is yours for just as long as you want to keep it. 139 00:11:01,788 --> 00:11:03,924 What do you say, Miss Parrish? 140 00:11:05,926 --> 00:11:07,561 Thank you. 141 00:11:07,627 --> 00:11:09,363 Thank you very much. 142 00:11:09,429 --> 00:11:13,100 And you are to be raised $5 a week, as of last week. 143 00:11:15,869 --> 00:11:17,237 Is that satisfactory? 144 00:11:17,304 --> 00:11:19,439 What do you say, Miss Parrish? 145 00:11:21,508 --> 00:11:22,609 Thank you. 146 00:11:22,676 --> 00:11:25,045 But merely getting your job back and an increase 147 00:11:25,112 --> 00:11:26,846 isn't your real Christmas present. 148 00:11:26,913 --> 00:11:28,382 - No? - Oh, no, no. 149 00:11:28,448 --> 00:11:30,617 Your Christmas present is probably the greatest gift 150 00:11:30,684 --> 00:11:32,252 any woman could possibly have. 151 00:11:32,319 --> 00:11:33,620 So true. 152 00:11:37,657 --> 00:11:39,593 I almost envy you. 153 00:11:40,727 --> 00:11:42,662 I do envy you. 154 00:11:44,223 --> 00:11:45,355 Really? 155 00:11:45,436 --> 00:11:49,374 You fortunate girl. To have an employer like Mr. Merlin. 156 00:11:49,399 --> 00:11:52,406 And when you go home tonight.. 157 00:11:52,472 --> 00:11:54,741 ...you'll get your Christmas present. 158 00:11:54,808 --> 00:11:56,010 Tonight? 159 00:11:56,076 --> 00:11:57,877 - Tonight. - Tonight. 160 00:11:58,197 --> 00:12:01,634 Now, Miss Parrish, you may return to your department. 161 00:12:05,052 --> 00:12:06,620 Thank you. 162 00:12:06,686 --> 00:12:09,123 And now I want to wish you.. 163 00:12:09,189 --> 00:12:11,691 ...and yours.. 164 00:12:11,758 --> 00:12:14,458 ...a very, very Merry Christmas. 165 00:12:14,861 --> 00:12:17,664 - Thank you. - 'Good day.' 166 00:12:18,598 --> 00:12:19,899 Good day. 167 00:12:19,966 --> 00:12:21,333 Thank you. 168 00:12:21,968 --> 00:12:24,171 And the same to you. 169 00:12:31,845 --> 00:12:34,048 A nice-looking girl like that. 170 00:12:34,114 --> 00:12:36,616 Tch, it's a funny world. 171 00:12:38,118 --> 00:12:41,655 I can just see the look on that girl's face tonight. 172 00:12:45,625 --> 00:12:49,029 - Who is it? - 'Something from Mr. Merlin.' 173 00:13:02,231 --> 00:13:05,745 Your Christmas present from John B. Merlin & Son. 174 00:13:16,640 --> 00:13:19,443 And what do you say, Miss Parrish? 175 00:13:19,468 --> 00:13:22,404 I'll tell you what I say. 176 00:13:22,429 --> 00:13:25,565 You can just take that baby out of here. And this minute. 177 00:13:25,632 --> 00:13:28,001 Do you realize what you are saying? 178 00:13:28,142 --> 00:13:30,082 I certainly do. 179 00:13:30,537 --> 00:13:33,940 That's not my baby. You can take it back to the Foundling Home 180 00:13:34,007 --> 00:13:35,342 where it belongs. 181 00:13:35,409 --> 00:13:39,346 Do you understand that Mr. Merlin gave your job back 182 00:13:39,413 --> 00:13:42,382 so you could raise your child in security and comfort? 183 00:13:42,449 --> 00:13:46,086 And you're choosing instead, to let it be raised as an orphan? 184 00:13:46,153 --> 00:13:48,322 That's not my baby! 185 00:13:48,388 --> 00:13:51,191 I am not its mother! 186 00:13:52,025 --> 00:13:53,760 Come, Mrs. Wilkins. 187 00:13:53,827 --> 00:13:55,795 That baby'll be back at the Foundling Home 188 00:13:55,862 --> 00:13:59,233 - before you get there, even. - I wouldn't try that. 189 00:13:59,299 --> 00:14:01,601 And it's no use your trying to leave it elsewhere 190 00:14:01,668 --> 00:14:06,235 because it'll only come back to us, and we have its footprints. 191 00:14:07,251 --> 00:14:11,845 I am not going to inform Mr. Merlin of your attitude. 192 00:14:16,716 --> 00:14:18,818 Well, I am. 193 00:14:19,953 --> 00:14:22,856 How do you like that? 194 00:14:26,293 --> 00:14:28,795 Well, listen, kid, this is nothing personal. 195 00:14:28,862 --> 00:14:30,297 I mean, it's.. 196 00:14:30,364 --> 00:14:33,400 I just don't know anything about babies, and then.. 197 00:14:33,467 --> 00:14:34,868 ...and.. 198 00:14:34,934 --> 00:14:37,437 ...you're so little. 199 00:14:41,216 --> 00:14:44,844 Hey, hey, take your finger out of your mouth. 200 00:14:46,646 --> 00:14:48,615 You want your teeth to grow crooked? 201 00:14:48,682 --> 00:14:51,651 Come on, take them out. Take it out of your mouth. 202 00:14:54,009 --> 00:14:56,790 - Who is it? - Freddie, the well-dressed man. 203 00:14:58,525 --> 00:14:59,626 Oh. 204 00:14:59,693 --> 00:15:02,196 Oh, just a minute. 205 00:15:03,530 --> 00:15:04,498 Oh. 206 00:15:15,375 --> 00:15:18,912 Oh, I'll only be a minute. 207 00:15:30,490 --> 00:15:31,925 'Hiya, sugar.' 208 00:15:31,991 --> 00:15:33,893 Oh, hello, Fred. 209 00:15:34,129 --> 00:15:37,378 I'm afraid I won't be able to go out with you tonight. 210 00:15:37,664 --> 00:15:41,034 I sort of feel like I'm going to have a headache. 211 00:15:41,294 --> 00:15:44,704 Oh, now, wait a second. Babe, you can't do that to the chief. 212 00:15:44,771 --> 00:15:47,641 Stand up the old maestro? Why, everything's all set. 213 00:15:47,707 --> 00:15:50,844 My brother let me have his car. It's champing at the curb. 214 00:15:50,910 --> 00:15:54,848 Well, I'm sorry, Fred. I won't be able to go with you. 215 00:15:57,317 --> 00:15:59,253 A little something's come up. 216 00:15:59,319 --> 00:16:01,455 Oh, now you just listen to the old doctor. 217 00:16:01,521 --> 00:16:04,924 I've got everything fixed. One of the judge's my best pal. 218 00:16:04,991 --> 00:16:08,795 I talked to him on the phone a few minutes ago and he's..' 219 00:16:13,554 --> 00:16:16,977 I-I talked to him only a minute ago and he said it was all set. 220 00:16:17,170 --> 00:16:19,539 You talked to him? What did he say? 221 00:16:19,606 --> 00:16:22,242 He said that everything's fixed. 222 00:16:26,548 --> 00:16:29,116 - Do you hear a baby crying? - Who, me? 223 00:16:29,419 --> 00:16:32,286 Oh, a baby. Oh, yeah, a baby lives next door. 224 00:16:34,354 --> 00:16:36,290 It keeps me awake almost every night. 225 00:16:36,463 --> 00:16:38,098 Oh, that's tough. 226 00:16:38,266 --> 00:16:41,861 Now, look. It ain't gonna do us any harm to go out of our way 227 00:16:41,928 --> 00:16:45,732 a little bit to make 25 bucks a piece. I mean, it'll only take.. 228 00:16:58,794 --> 00:17:01,615 Well, what did it do? Crawl through the wall? 229 00:17:04,884 --> 00:17:06,820 Oh, don't be silly. 230 00:17:09,530 --> 00:17:12,032 Is it...is it yours? 231 00:17:12,959 --> 00:17:15,562 No, it's not mine. 232 00:17:15,629 --> 00:17:17,764 Well, where'd it come from? 233 00:17:20,867 --> 00:17:22,802 I got it for Christmas. 234 00:17:25,372 --> 00:17:27,507 Well, this Christmas or last Christmas? 235 00:17:29,380 --> 00:17:33,980 Look, I don't know what you're thinking, but you're all wrong. 236 00:17:37,784 --> 00:17:40,554 Hey, if you've got a headache or you're gonna have one 237 00:17:40,620 --> 00:17:43,390 - we can call it off. - You said you brought a car. 238 00:17:43,457 --> 00:17:44,958 - Yeah. - That's fine. 239 00:17:47,427 --> 00:17:48,928 M-E.. 240 00:17:48,995 --> 00:17:50,897 M-E-R. M-E-R.. 241 00:17:50,964 --> 00:17:54,300 70 East, 64th Street. Come on. Let's go. 242 00:17:56,269 --> 00:17:57,771 Come on, baby. 243 00:17:59,205 --> 00:18:00,474 Hey! 244 00:18:00,540 --> 00:18:02,476 You aren't taking that along? 245 00:18:02,542 --> 00:18:05,311 I have an errand to do on the way. Come on. 246 00:18:05,379 --> 00:18:06,880 - Wait a minute! - Come on! 247 00:18:06,946 --> 00:18:07,914 Oh. 248 00:18:09,015 --> 00:18:11,017 I'll just be a minute. 249 00:18:20,360 --> 00:18:23,830 Goodbye, baby. You certainly are cute. 250 00:18:25,499 --> 00:18:28,267 Is Mr. Merlin in? The son. I'd like to see him. 251 00:18:28,334 --> 00:18:29,603 Merlin! 252 00:18:29,669 --> 00:18:33,339 Would you tell me in reference to what? 253 00:18:33,407 --> 00:18:35,341 I can't take care of this baby. 254 00:18:35,409 --> 00:18:37,477 After all, it's his responsibility 255 00:18:37,632 --> 00:18:40,103 'and he has influence.' 256 00:18:40,747 --> 00:18:43,082 He got me into this, he'll get me out. 257 00:18:43,149 --> 00:18:45,919 - I'm sorry, madam-- - Oh, no, you don't. Let me in. 258 00:18:45,985 --> 00:18:48,688 You surely don't propose to leave that baby here? 259 00:18:48,755 --> 00:18:50,924 Mr. David wouldn't know what to do with it. 260 00:18:50,990 --> 00:18:53,560 You can just tell him Miss Parrish left it here 261 00:18:53,627 --> 00:18:55,995 and he has to get the baby into that home. 262 00:18:56,062 --> 00:18:59,332 - Goodbye, baby. - Please, Miss Parrish. Please. 263 00:18:59,399 --> 00:19:03,336 Just tell him what I said. Thank you very much. I'm in a hurry. 264 00:19:03,403 --> 00:19:04,571 Mr. Merlin! 265 00:19:04,638 --> 00:19:06,573 - Mr. David! - What is it? 266 00:19:06,640 --> 00:19:08,775 A young lady left this for you, sir. 267 00:19:08,842 --> 00:19:11,611 What do you mean, "She left it?" What did she say? 268 00:19:11,678 --> 00:19:13,847 Well, she said her name was Miss Parrish, sir. 269 00:19:13,913 --> 00:19:17,116 And would you use your influence to get it into a home, sir? 270 00:19:17,183 --> 00:19:19,953 She must be out of her mind. Where did she go? 271 00:19:20,019 --> 00:19:22,589 - She's in that car, sir. - Well, come on. Come on. 272 00:19:22,656 --> 00:19:26,460 No, be careful, sir. It's a baby, you know, sir. 273 00:19:27,260 --> 00:19:28,428 Hey! 274 00:19:30,396 --> 00:19:32,532 - Hey! - Hey! 275 00:19:36,803 --> 00:19:39,906 - I have my eye on them, sir. - Well, don't lose 'em. 276 00:19:39,973 --> 00:19:41,908 Uh, uh, no, sir. 277 00:19:42,153 --> 00:19:44,451 - Uh, funny thing. - What? 278 00:19:44,811 --> 00:19:47,080 Well, you thought you were gonna have a headache 279 00:19:47,146 --> 00:19:50,550 and now I got one. So, I'll just drop you by your place 280 00:19:50,617 --> 00:19:52,819 and then we can make it some other night? 281 00:19:52,886 --> 00:19:55,154 Oh, no, you don't. You're just scared. 282 00:19:55,221 --> 00:19:57,991 Sure. You think I want to run around with some gal 283 00:19:58,057 --> 00:20:00,026 - that's friendly with the boss? - Don't be silly. 284 00:20:00,093 --> 00:20:03,129 - That baby was left by mistake. - Oh, now, look-- 285 00:20:03,196 --> 00:20:04,931 Only he can straighten it out. 286 00:20:04,998 --> 00:20:07,567 I don't wanna be seen with anybody who knows him. 287 00:20:07,634 --> 00:20:09,603 We'll for $25, you can take a chance 288 00:20:09,669 --> 00:20:11,838 he won't be dancing at the Pink Slipper. 289 00:20:14,440 --> 00:20:17,477 Stop, sir! They went in there. 290 00:20:17,544 --> 00:20:19,078 - Where? - There, sir. 291 00:20:43,778 --> 00:20:46,280 Well, how do you find anybody in here? 292 00:20:51,144 --> 00:20:54,714 What's the color of your wife's dress? We can help you find her. 293 00:20:54,781 --> 00:20:57,483 I don't need any help. 294 00:20:59,085 --> 00:21:01,988 Troublemaker. Keep an eye on him. 295 00:21:17,737 --> 00:21:19,238 - There she is, sir. - Where? 296 00:21:19,305 --> 00:21:21,340 There, sir. Number 28. 297 00:21:21,407 --> 00:21:23,610 Come on, give out with the old personality. 298 00:21:23,677 --> 00:21:25,812 You know. Ha ha ha. 299 00:21:27,914 --> 00:21:29,849 So, that's the modern generation for you. 300 00:21:29,916 --> 00:21:31,851 Twentieth-century motherhood! 301 00:21:31,918 --> 00:21:35,121 Throws her baby in someone's house and runs out to do that. 302 00:21:45,999 --> 00:21:49,603 I'm gonna give her a piece of my mind. Here take this. 303 00:21:49,669 --> 00:21:51,805 Take it and wait for me. 304 00:21:52,939 --> 00:21:55,374 Hold it, bud. Where's your partner? 305 00:21:55,441 --> 00:21:57,543 I just want to talk to somebody. I-- 306 00:21:57,611 --> 00:21:59,378 You gotta wait till the contest is over. 307 00:21:59,445 --> 00:22:02,015 - How long is that gonna be? - About an hour. 308 00:22:02,081 --> 00:22:03,583 An hour? 309 00:22:05,919 --> 00:22:10,189 Listen, if you want to get on, grab one of our hostesses. 310 00:22:17,997 --> 00:22:20,533 Would you mind entering this thing with me? 311 00:22:20,600 --> 00:22:22,736 I could be convinced. 312 00:22:25,739 --> 00:22:27,240 My partner. 313 00:22:30,509 --> 00:22:34,180 Give it everything you got, kid, but now warm up slow. 314 00:22:34,247 --> 00:22:36,783 Dish it out, handsome, I can take it. 315 00:22:36,850 --> 00:22:38,584 Hey! Wait a minute! 316 00:22:38,652 --> 00:22:41,420 Hey, wait a minute, will you? Hey, where are we going? 317 00:22:41,487 --> 00:22:44,257 'This is a dancing contest. Will you wait a minute?' 318 00:22:44,323 --> 00:22:46,660 'Hey, look, wait, will you? Hey!' 319 00:22:47,393 --> 00:22:48,862 Hey, wait a minute! 320 00:22:48,928 --> 00:22:51,297 Hey, this is a dancing contest, not a free-for-all. 321 00:22:51,364 --> 00:22:53,099 Sorry. Better luck next time. 322 00:22:53,166 --> 00:22:55,601 - Hey, look, kid, we're out. - You're through. 323 00:22:55,669 --> 00:22:58,437 - You're very kind. I've got-- - The judge's decision is final. 324 00:22:58,504 --> 00:23:01,207 - Get off the floor now. - No. Oh, oh. 325 00:23:02,876 --> 00:23:05,378 Well, was he corny? 326 00:23:08,882 --> 00:23:11,017 Mind telling me what's going on? 327 00:23:11,718 --> 00:23:13,887 Come here, you! 328 00:23:13,953 --> 00:23:16,122 - Holy mackerel! - What's the matter? 329 00:23:16,189 --> 00:23:20,093 I can't get Merlin out of my mind. I thought I just saw him. 330 00:23:20,159 --> 00:23:21,795 You're crazy. 331 00:23:21,861 --> 00:23:23,897 Get him out. 332 00:23:31,004 --> 00:23:34,240 - ...they could not have-- - Goodnight. 333 00:23:38,878 --> 00:23:40,379 If-if you'll please. 334 00:23:45,451 --> 00:23:48,254 Call up Hennessy and find out where that girl lives! 335 00:23:48,321 --> 00:23:49,823 Very good, sir. 336 00:23:57,905 --> 00:24:02,368 Well, Polly, I'm sorry it didn't work out like I figured. 337 00:24:04,164 --> 00:24:06,432 Hmm, it wasn't your fault. 338 00:24:06,469 --> 00:24:08,839 No, it's just one of those tough breaks. 339 00:24:10,936 --> 00:24:13,305 Guess maybe we tried too hard. 340 00:24:13,880 --> 00:24:16,015 Yeah, I guess so. 341 00:24:20,083 --> 00:24:22,618 I certainly could've used that money. 342 00:24:22,705 --> 00:24:24,207 So could I. 343 00:24:25,925 --> 00:24:28,694 Imagine winning first prize. 344 00:24:28,762 --> 00:24:30,897 Of all the tough breaks. 345 00:24:52,919 --> 00:24:54,420 Goodnight. 346 00:24:54,487 --> 00:24:58,691 Well, how about asking a fellow in for a little drink? 347 00:24:58,758 --> 00:25:02,161 - I haven't any liquor here. - 'Oh, come on. Have a heart.' 348 00:25:02,228 --> 00:25:04,063 'No, really, I haven't.' 349 00:25:04,130 --> 00:25:08,267 'Well, how about asking a fellow in for a little smoke?' 350 00:25:08,334 --> 00:25:10,369 I haven't any cigarettes, either. 351 00:25:10,436 --> 00:25:13,807 Who's asking you for cigarettes? I got a whole pocketful of them. 352 00:25:13,873 --> 00:25:16,009 I just ain't got a match, that's all. 353 00:25:16,075 --> 00:25:19,278 Well, I'm sorry, but I'm awfully tired and I've got to get up-- 354 00:25:19,345 --> 00:25:22,315 You don't have to get up in the morning. Come on. 355 00:25:22,381 --> 00:25:23,883 Only a few minutes. 356 00:25:23,950 --> 00:25:26,252 - 'Just one little matcheroo.' - 'No.' 357 00:25:26,319 --> 00:25:28,822 - No. No-- - Oh, come on! 358 00:25:34,961 --> 00:25:37,363 Hello, Mr. Merlin. 359 00:25:37,430 --> 00:25:41,901 Well, I just came in for a little smoke or something, I.. 360 00:25:43,436 --> 00:25:46,840 We've been out dancing. 361 00:25:48,207 --> 00:25:49,175 Well, I.. 362 00:25:49,242 --> 00:25:52,812 I guess I'd better go. Goodnight. 363 00:26:06,293 --> 00:26:08,261 How did you get in here, Mr. Merlin? 364 00:26:08,286 --> 00:26:10,263 Your landlady was kind enough to let me.. 365 00:26:12,031 --> 00:26:14,100 Let us in, out of the cold. 366 00:26:14,167 --> 00:26:17,136 - 'I've been here three hours.' - I'm sorry, I-- 367 00:26:17,203 --> 00:26:19,138 I've been here three hours, Miss Parrish 368 00:26:19,205 --> 00:26:22,308 waiting to ask you just one question. 369 00:26:23,742 --> 00:26:26,512 What could possibly go on in that peculiar brain of yours 370 00:26:26,579 --> 00:26:29,348 that lets you jump around a dance floor like an idiot 371 00:26:29,415 --> 00:26:32,185 10 minutes after you've left your child in a strange house 372 00:26:32,251 --> 00:26:35,054 with strange people, who for all you know, might strangle it? 373 00:26:35,121 --> 00:26:36,755 - Are you through? - No. 374 00:26:36,822 --> 00:26:38,591 I've seen some low things in my time 375 00:26:38,657 --> 00:26:41,594 but a mother who has just abandoned her child, going.. 376 00:26:41,660 --> 00:26:43,296 Whoo! Whoo! 377 00:26:43,362 --> 00:26:46,465 That will stand alone in my memory as something revolting. 378 00:26:47,366 --> 00:26:49,302 Just one minute, Mr. Merlin-- 379 00:26:49,368 --> 00:26:51,537 Are you interested in knowing what I'm gonna do? 380 00:26:51,604 --> 00:26:55,208 Would it interest you to know I'm not the mother of the child? 381 00:26:55,274 --> 00:26:57,643 And that's the lowest thing, that you deny that baby 382 00:26:57,710 --> 00:27:00,846 when it cries leaving your arms. They're experienced people. 383 00:27:00,914 --> 00:27:03,082 They know a real mother when they see one. 384 00:27:03,149 --> 00:27:05,318 I'm gonna fire you. In fact, you are fired. 385 00:27:05,384 --> 00:27:07,954 - I'm not that child's mother. - Fine. You're not the mother. 386 00:27:08,021 --> 00:27:09,956 But you'll discover, no department store 387 00:27:10,023 --> 00:27:12,191 in the Merchants of America Association will hire you. 388 00:27:12,258 --> 00:27:14,193 I'll see to that. But that's nothing. 389 00:27:14,260 --> 00:27:16,429 Any employer will ask you for a character reference 390 00:27:16,495 --> 00:27:19,065 and in my wildest imagination, I cannot conceive of anybody 391 00:27:19,132 --> 00:27:21,100 whose character is less deserving of a reference. 392 00:27:21,167 --> 00:27:23,469 I'll explain your character! 393 00:27:24,737 --> 00:27:27,240 - But that's persecution. - I'll say it is. 394 00:27:27,306 --> 00:27:29,475 Eventually you'll come and beg for your job back. 395 00:27:29,542 --> 00:27:32,111 And then you'll realize what it is to have security 396 00:27:32,178 --> 00:27:34,347 and a chance to bring up your child yourself. 397 00:27:34,413 --> 00:27:37,283 You danced. Now pay the fiddler man. 398 00:27:37,350 --> 00:27:39,986 You have an obligation to that child. Fulfill it. 399 00:27:40,194 --> 00:27:41,554 Goodnight. 400 00:27:50,174 --> 00:27:53,344 Well, have you decided to ask for your job back 401 00:27:53,377 --> 00:27:57,114 or are you going to starve for a while first? 402 00:28:01,074 --> 00:28:03,109 I'd like my job back. 403 00:28:03,398 --> 00:28:04,899 Well, that's better. 404 00:28:08,982 --> 00:28:11,717 I'm really not as bad as you think. 405 00:28:11,784 --> 00:28:13,919 But why did you do it? 406 00:28:16,389 --> 00:28:18,091 I had to. 407 00:28:18,229 --> 00:28:20,990 There was nobody I could turn to. 408 00:28:21,739 --> 00:28:24,542 Well, isn't there some legal way.. 409 00:28:24,581 --> 00:28:27,000 ...to make the father support the baby? 410 00:28:27,066 --> 00:28:30,295 I don't want to have anything to do with him. 411 00:28:30,603 --> 00:28:32,105 Oh, I see. 412 00:28:33,872 --> 00:28:35,941 He used to beat me. 413 00:28:36,009 --> 00:28:37,176 No! 414 00:28:39,378 --> 00:28:41,147 - See that? - Mmm. 415 00:28:41,214 --> 00:28:44,150 - Coffee pot. - Oh, you poor kid. 416 00:28:44,217 --> 00:28:46,419 - It all started-- - Yes, well, I must go now.. 417 00:28:46,485 --> 00:28:49,355 ...and, uh, you ought to get some sleep, I think. 418 00:28:49,422 --> 00:28:52,558 Don't worry, anymore. The store is behind you. 419 00:28:52,625 --> 00:28:55,794 - Thank you, Mr. Merlin. - Oh, that's alright. 420 00:28:55,861 --> 00:28:58,731 - Goodnight. - Goodnight. 421 00:29:18,484 --> 00:29:22,388 Well, thanks for the job, anyway. 422 00:29:22,455 --> 00:29:25,524 This can't go on very long, you know. 423 00:29:25,591 --> 00:29:26,625 Yeah. 424 00:29:26,692 --> 00:29:29,728 Well, what am I gonna do with you? 425 00:29:29,795 --> 00:29:31,197 Hmm? 426 00:29:32,331 --> 00:29:34,467 Have you got any suggestions? 427 00:29:40,239 --> 00:29:43,476 Well, I'll think it over. 428 00:29:45,578 --> 00:29:49,082 I suppose in the meantime you'll want to get undressed. 429 00:29:50,516 --> 00:29:52,685 - Who is it? - Could I come in a minute? 430 00:29:52,751 --> 00:29:57,256 Oh, I'm a little tired and I'm getting ready to go to bed. 431 00:29:57,323 --> 00:30:00,259 You don't have to hide that baby from me. 432 00:30:00,326 --> 00:30:02,461 I know all about it. 433 00:30:05,498 --> 00:30:07,766 Oh-h-h. 434 00:30:07,833 --> 00:30:10,669 Coochie coochie coochie. 435 00:30:10,736 --> 00:30:13,272 Just like you it looks. 436 00:30:16,142 --> 00:30:18,744 You really...think so? 437 00:30:18,811 --> 00:30:22,648 The man I let up here with the baby, he told me all about you. 438 00:30:22,715 --> 00:30:25,651 'Why did you want to leave this baby someplace, huh?' 439 00:30:25,718 --> 00:30:29,788 You thought I wouldn't let you keep a baby here, maybe. 440 00:30:29,855 --> 00:30:32,491 What kind of landlady do you think I am? 441 00:30:32,558 --> 00:30:34,660 Well, thank you, Mrs. Weiss. 442 00:30:34,727 --> 00:30:37,696 I help you to take care of this baby. 443 00:30:37,763 --> 00:30:39,332 Ooh. 444 00:30:39,398 --> 00:30:41,600 I have downstairs a baby carriage 445 00:30:41,667 --> 00:30:45,070 and a crib and anything you need. 446 00:30:45,138 --> 00:30:47,706 Ooh...fancy. 447 00:30:47,773 --> 00:30:51,410 What a wonderful baby. What's the name? 448 00:30:56,882 --> 00:30:58,050 Joan. 449 00:30:58,117 --> 00:30:59,852 John. 450 00:30:59,918 --> 00:31:01,354 John! 451 00:31:01,420 --> 00:31:04,457 'That's a nice name, John.' 452 00:31:04,523 --> 00:31:06,091 Yeah. 453 00:31:06,159 --> 00:31:08,294 John. 454 00:31:19,071 --> 00:31:20,573 Good morning, Polly. 455 00:31:21,207 --> 00:31:23,576 Good morning. 456 00:31:23,642 --> 00:31:27,580 Don't talk too loud. You'll wake me up. 457 00:31:27,646 --> 00:31:30,883 Why? What's the matter? Ain't you getting any sleep lately? 458 00:31:30,949 --> 00:31:32,685 Not for two nights. 459 00:31:32,751 --> 00:31:35,221 How long can a person go without sleep? 460 00:31:35,288 --> 00:31:38,191 Now, look, Polly. You can trust me, you know. 461 00:31:38,257 --> 00:31:40,426 I'm the kind of a guy that's strictly.. 462 00:31:41,860 --> 00:31:44,463 Couldn't get nothing out of me with wild horses. 463 00:31:44,530 --> 00:31:45,764 Huh? 464 00:31:45,831 --> 00:31:49,868 How about you putting in a good word for me with.. 465 00:31:49,935 --> 00:31:51,870 'You know..' 466 00:31:51,937 --> 00:31:54,607 - What's the matter with you? - Nothing. 467 00:31:54,673 --> 00:31:58,110 Look, the assistant floorwalker job is open 468 00:31:58,177 --> 00:32:00,346 right here in this department. 469 00:32:00,413 --> 00:32:02,981 You know, with the little carnation here? 470 00:32:03,048 --> 00:32:06,585 Now, one word from you to.. 471 00:32:06,652 --> 00:32:09,255 And I can stop pushing this silly wagon around. 472 00:32:09,322 --> 00:32:11,524 - Take that truck off the aisle. - Yes, sir. 473 00:32:11,590 --> 00:32:14,827 - Keep those ducks in motion. - Yes, sir. 474 00:32:30,576 --> 00:32:32,511 Will you be coming upstairs, sir? 475 00:32:32,578 --> 00:32:36,181 No, I'm going to walk around. I'll see you in a few minutes. 476 00:32:45,190 --> 00:32:46,825 Good morning. 477 00:32:46,892 --> 00:32:48,327 Good morning. 478 00:32:49,628 --> 00:32:50,929 How are you? 479 00:32:52,431 --> 00:32:55,200 I can hear you, but I can't see you so good. 480 00:32:55,268 --> 00:32:57,202 I haven't been asleep for two nights. 481 00:32:57,270 --> 00:32:59,472 - Why not? - The baby's been crying. 482 00:32:59,538 --> 00:33:02,140 Well, why don't you have it sleep on its stomach? 483 00:33:02,207 --> 00:33:05,043 I read that someplace. That's how they like to sleep. 484 00:33:05,110 --> 00:33:06,845 Do you know how to do that? 485 00:33:06,912 --> 00:33:09,482 You turn it on its stomach, then go to bed 486 00:33:09,548 --> 00:33:12,551 the baby turns over and starts to cry, you get up 487 00:33:12,618 --> 00:33:14,987 turn the baby on its stomach, go back to bed 488 00:33:15,053 --> 00:33:17,256 and the baby starts to cry, you get up.. 489 00:33:17,323 --> 00:33:20,326 ...pretty soon it's 9 o'clock and you're winding ducks. 490 00:33:20,393 --> 00:33:23,128 - Don't any mothers sleep? - I don't think so. 491 00:33:23,195 --> 00:33:25,163 Well, there can't be very much to it. 492 00:33:25,230 --> 00:33:27,199 After all, everybody here was a baby once 493 00:33:27,266 --> 00:33:29,702 and they all got through it alright. 494 00:33:30,969 --> 00:33:32,505 Thanks. I'll think of that. 495 00:33:32,571 --> 00:33:35,774 Oh, all mothers pose that it's so difficult to raise a child. 496 00:33:35,841 --> 00:33:38,611 I saw through that when I was six years old. 497 00:33:38,677 --> 00:33:39,978 Good luck. 498 00:33:43,382 --> 00:33:46,419 - Good morning, Mr. Merlin. - Oh, good morning, Hargraves. 499 00:33:46,485 --> 00:33:48,297 Quite an honor, having you visit our department. 500 00:33:48,321 --> 00:33:51,189 - Seems to run like clockwork. - Thank you very much, sir. 501 00:33:51,256 --> 00:33:53,191 - Good day. - Good day, Mr. Merlin. 502 00:33:53,258 --> 00:33:55,394 - Here we are again. - Yes. 503 00:33:57,796 --> 00:34:00,366 Great fellow. Chip off the old block. 504 00:34:00,433 --> 00:34:02,435 Yes, he is. 505 00:34:02,501 --> 00:34:04,537 This is the matter of your new assistant. 506 00:34:04,603 --> 00:34:08,273 A Frederick Miller is entitled to promotion by seniority. 507 00:34:08,341 --> 00:34:10,075 Unless you have some personal objection. 508 00:34:10,142 --> 00:34:13,045 No, he'll do as well as anyone. Thank you. 509 00:34:19,985 --> 00:34:21,620 Oh, Miller. 510 00:34:21,687 --> 00:34:24,022 - Yes, sir? - For you. 511 00:34:24,923 --> 00:34:26,692 Gee.. 512 00:34:26,759 --> 00:34:29,595 Tomorrow morning you'll find some carnations in this vase. 513 00:34:29,662 --> 00:34:31,163 - Take one. - Yes, sir. 514 00:34:31,229 --> 00:34:33,832 - A small one. - Oh, of course. 515 00:34:33,899 --> 00:34:35,233 Good luck. 516 00:34:35,300 --> 00:34:37,069 - Thank you, sir. - Okay. 517 00:34:37,135 --> 00:34:38,303 Okay. 518 00:34:40,706 --> 00:34:43,742 We have this little guy. He quacks, too. He's all-- 519 00:34:43,809 --> 00:34:45,411 Babe. 520 00:34:45,478 --> 00:34:48,013 That's what I call service. 521 00:34:53,619 --> 00:34:56,522 Oh, uh, this one quacks. 522 00:35:10,235 --> 00:35:13,506 See the little duck? Isn't he a cute little duck? 523 00:35:13,572 --> 00:35:16,008 Look. Now watch it. Now watch. 524 00:35:17,109 --> 00:35:18,511 There it goes. 525 00:35:18,577 --> 00:35:21,514 Look at the duck. Come on, open this mouth wide. 526 00:35:21,580 --> 00:35:23,449 Isn't that good? 527 00:35:23,516 --> 00:35:26,284 Isn't that good? Mmm-mm-mm. 528 00:35:27,853 --> 00:35:29,354 Come in. 529 00:35:35,227 --> 00:35:36,395 Hello. 530 00:35:36,462 --> 00:35:37,896 Hello. 531 00:35:37,963 --> 00:35:40,332 Oh, I was going through the book department today 532 00:35:40,399 --> 00:35:42,134 and I found this book. 533 00:35:42,200 --> 00:35:44,570 The Scientific Care of Infants by Dr. Joseph Eagleman. 534 00:35:44,637 --> 00:35:47,640 It's the greatest thing I ever read. I couldn't put it down. 535 00:35:47,706 --> 00:35:49,908 Everything you need is right in there. 536 00:35:49,975 --> 00:35:50,743 Oh. 537 00:35:50,809 --> 00:35:52,978 Oh, hey, hey, hey. Come on. 538 00:35:53,252 --> 00:35:56,225 Now, wait a minute. How do you know you're doing that right? 539 00:35:56,549 --> 00:35:59,117 - Doing what right? - Feeding it. 540 00:35:59,530 --> 00:36:02,022 Well, there's nothing very scientific about this. 541 00:36:02,293 --> 00:36:05,558 You just put the food in the baby's mouth and it swallows it. 542 00:36:05,875 --> 00:36:09,127 - From there on he's on his own. - That's what you think. 543 00:36:09,194 --> 00:36:11,129 We'll just look into that. 544 00:36:13,065 --> 00:36:14,700 Here we are. 545 00:36:14,767 --> 00:36:15,734 Uh.. 546 00:36:18,537 --> 00:36:20,673 Feeding, feeding.. 547 00:36:21,940 --> 00:36:24,076 Here we are. 548 00:36:24,142 --> 00:36:28,442 "After the food is prepared, the mother will, A, get a spoon." 549 00:36:28,681 --> 00:36:30,949 Wonderful! How did he ever think of that? 550 00:36:31,016 --> 00:36:35,049 Now, please, don't be so smart. Just do as he says. Get a spoon. 551 00:36:35,488 --> 00:36:37,355 A spoon. 552 00:36:37,422 --> 00:36:39,157 "B.. 553 00:36:39,224 --> 00:36:42,861 ...take a spoonful of the food, place upon a piece of gauze." 554 00:36:42,928 --> 00:36:45,631 - Piece of gauze? - What for? 555 00:36:45,698 --> 00:36:47,633 Please, just do as he says. 556 00:36:47,700 --> 00:36:50,268 It's quite possible that a man with 20 years' experience 557 00:36:50,335 --> 00:36:52,471 might know what he's talking about. 558 00:36:52,538 --> 00:36:54,039 Piece of gauze. 559 00:36:59,277 --> 00:37:00,679 'Next.' 560 00:37:00,746 --> 00:37:03,181 "Gently rub into the navel." 561 00:37:05,250 --> 00:37:06,218 What? 562 00:37:08,821 --> 00:37:10,923 "Gently rub into the navel." 563 00:37:12,625 --> 00:37:14,560 - Well, that's ridiculous. - No, it isn't. 564 00:37:14,627 --> 00:37:16,428 It's probably to get the child's stomach 565 00:37:16,495 --> 00:37:19,331 accustomed to the temperature of the food. It's very logical. 566 00:37:19,397 --> 00:37:22,985 Oh, my. I've never heard of such a thing. 567 00:37:23,424 --> 00:37:26,890 And in future, all children are gonna be brought up like this. 568 00:37:26,939 --> 00:37:29,145 Scientifically. 569 00:37:29,341 --> 00:37:30,509 'Well?' 570 00:37:31,944 --> 00:37:34,312 - Here, let me look at this. - I read very well. 571 00:37:34,379 --> 00:37:37,550 - I've been doing it for years. - I read a little too. 572 00:37:41,119 --> 00:37:43,221 "Take a spoonful of food 573 00:37:43,288 --> 00:37:47,960 and place on a piece of gauze, and gently rub into the.." 574 00:37:48,026 --> 00:37:49,061 Hmm-hmm. 575 00:37:49,127 --> 00:37:51,232 You read very well. 576 00:37:51,930 --> 00:37:54,767 Well, I don't care what it says. I don't believe it. 577 00:37:54,833 --> 00:37:57,603 Don't tell me you know more about it than a man 578 00:37:57,670 --> 00:37:59,404 with 20 years' experience on the subject. 579 00:37:59,471 --> 00:38:02,541 I'm certainly not rubbing any oatmeal into this baby's navel. 580 00:38:02,608 --> 00:38:04,977 Who does this...yes. 581 00:38:05,043 --> 00:38:08,480 Who does this Dr. Eagleman or Eaglefoot, whatever his name is 582 00:38:08,547 --> 00:38:10,683 think he is, with such.. 583 00:38:21,259 --> 00:38:24,262 Oh. What do you know about that? 584 00:38:27,566 --> 00:38:30,202 "To relieve gas on child's stomach 585 00:38:30,268 --> 00:38:33,906 "take a spoonful of warm oil and.. 586 00:38:33,972 --> 00:38:38,977 ...place on a piece of gauze and gently rub into the navel." 587 00:38:39,044 --> 00:38:41,179 - I think it's very funny. - It certainly is. 588 00:38:41,246 --> 00:38:44,983 If it had said, "Hang baby by neck" you'd say it's scientific. 589 00:38:45,050 --> 00:38:47,285 I'll feed the baby my own way. 590 00:38:47,352 --> 00:38:49,287 Come on, darling. 591 00:38:52,557 --> 00:38:53,726 Here.. 592 00:38:55,293 --> 00:38:57,295 Hello. Open your mouth, come on. 593 00:38:57,362 --> 00:38:59,932 Just because you get a couple of pages stuck together 594 00:38:59,998 --> 00:39:02,467 there's no reason to condemn the whole book. 595 00:39:06,271 --> 00:39:08,206 Defective duck. 596 00:39:09,842 --> 00:39:11,877 Couldn't be that you wound it too tight? 597 00:39:11,944 --> 00:39:15,147 - I wound it quite normally. - It's made for a child to wind. 598 00:39:15,213 --> 00:39:16,815 Oh, that's pretty silly. 599 00:39:16,882 --> 00:39:19,885 A child that size is gonna wind up a thing like this? 600 00:39:19,952 --> 00:39:22,921 It's inferior merchandise, that's all. Where'd you get it? 601 00:39:23,052 --> 00:39:26,524 John B. Merlin & Son. 602 00:39:26,591 --> 00:39:28,560 Well, it doesn't matter. It's still inferior. 603 00:39:28,627 --> 00:39:30,595 Just get it exchanged tomorrow. 604 00:39:30,663 --> 00:39:31,897 Ha-ha. 605 00:39:31,964 --> 00:39:34,132 What is the "Ha-ha" for? 606 00:39:34,199 --> 00:39:36,168 Oh, nothing, just ha-ha. 607 00:39:36,234 --> 00:39:38,370 What is wrong with our exchange department? 608 00:39:38,436 --> 00:39:40,272 They don't exchange anything. 609 00:39:40,338 --> 00:39:43,709 Oh, they exchanged $50,000 worth of goods last year, that's all. 610 00:39:43,776 --> 00:39:47,045 - Just get the thing exchanged. - I'll buy a new one. 611 00:39:47,112 --> 00:39:49,047 Then I'll get it exchanged for you. 612 00:39:49,114 --> 00:39:51,684 Certainly. You probably could get it exchanged. 613 00:39:51,839 --> 00:39:54,308 For a grand piano or something. 614 00:39:54,558 --> 00:39:59,324 I've got a Chamber of Commerce thing tonight, so I'll.. 615 00:40:00,192 --> 00:40:01,794 ...go now. 616 00:40:01,860 --> 00:40:04,196 And I'll leave this with you for the.. 617 00:40:04,262 --> 00:40:07,365 I'll take this duck. 618 00:40:08,400 --> 00:40:09,367 Goodnight. 619 00:40:12,037 --> 00:40:14,873 Thanks for everything. 620 00:40:15,029 --> 00:40:17,650 - Goodnight. - 'Goodnight.' 621 00:40:28,120 --> 00:40:29,654 Oh, Mr. Merlin.. 622 00:40:33,281 --> 00:40:35,416 It's been laundered. 623 00:40:48,874 --> 00:40:50,375 Pick that up. 624 00:40:51,643 --> 00:40:53,378 Don't lean on the counter. 625 00:40:53,445 --> 00:40:56,214 Alright. Break it up, break it up. No gossiping. 626 00:40:58,917 --> 00:41:01,353 Here, straighten up this counter. Put those things away. 627 00:41:01,419 --> 00:41:03,856 How do you expect to get anyplace? 628 00:41:14,933 --> 00:41:16,802 Hello, Mr. Merlin. 629 00:41:16,869 --> 00:41:20,438 I never would've recognized you. Why the disguise? 630 00:41:20,505 --> 00:41:23,275 I'm gonna show you that I can get this duck exchanged 631 00:41:23,341 --> 00:41:25,277 - without anybody knowing me. - Fine. 632 00:41:25,343 --> 00:41:28,113 Would you mind stepping over to the exchange department with me? 633 00:41:28,180 --> 00:41:30,983 No at all. Mary, would you look after these? 634 00:41:31,049 --> 00:41:33,485 This gentleman wants to exchange something. 635 00:41:33,551 --> 00:41:35,053 Ha-ha. 636 00:41:37,122 --> 00:41:39,091 I'll show you. I'll have this duck exchanged 637 00:41:39,157 --> 00:41:41,760 in exactly one minute, and courteously. 638 00:41:41,827 --> 00:41:43,328 We'll see. 639 00:41:46,653 --> 00:41:50,457 - I have a duck here I want to-- - You'll have to get in line. 640 00:41:53,038 --> 00:41:55,073 Fifty-eight, fifty-nine, sixty. One more. 641 00:41:55,140 --> 00:41:57,109 I had to get in line, didn't I? 642 00:41:57,175 --> 00:42:00,378 Have this signed by the section manager and bring it back here. 643 00:42:00,445 --> 00:42:01,479 Oh, alright. 644 00:42:01,546 --> 00:42:03,916 I have a duck here I want to exchange. 645 00:42:03,982 --> 00:42:05,483 Certainly, sir. 646 00:42:06,852 --> 00:42:08,821 What seems to be the trouble with it? 647 00:42:08,987 --> 00:42:10,622 It's broken. 648 00:42:10,811 --> 00:42:14,015 I can see that. But how did it happen to break? 649 00:42:14,078 --> 00:42:16,461 Well, I had it.. 650 00:42:18,263 --> 00:42:20,198 What difference does it make? 651 00:42:20,265 --> 00:42:22,234 I must know where to place the responsibility. 652 00:42:22,300 --> 00:42:25,703 Just place the responsibility on the duck and give me a new one. 653 00:42:25,770 --> 00:42:27,739 Very well, sir. 654 00:42:27,996 --> 00:42:30,042 May I see the sales slip? 655 00:42:30,108 --> 00:42:31,977 Have you got the sales slip? 656 00:42:32,044 --> 00:42:33,912 - I threw it. - You should've kept it. 657 00:42:33,979 --> 00:42:35,747 - I threw it. - You should've kept it. 658 00:42:35,814 --> 00:42:37,382 How'd I know the duck would break? 659 00:42:37,449 --> 00:42:39,217 How'd I know the duck would break? 660 00:42:39,284 --> 00:42:42,587 It's printed clearly on the slip to must be kept for 30 days. 661 00:42:42,654 --> 00:42:45,858 - I can't keep every sales slip. - I can't keep every sales slip. 662 00:42:45,924 --> 00:42:47,893 - House would be full. - House would be full. 663 00:42:47,960 --> 00:42:49,394 - Silly. - Silly. 664 00:42:49,461 --> 00:42:51,629 I'm sorry, sir, I don't make the rules. 665 00:42:51,696 --> 00:42:53,265 They're made by the executive office. 666 00:42:53,331 --> 00:42:55,700 Well, I don't care anything about the executive offices. 667 00:42:55,767 --> 00:42:58,270 I want a new duck! 668 00:42:58,336 --> 00:43:00,772 Well, you're not going to get it by shouting. 669 00:43:00,839 --> 00:43:03,508 I should say not. Or any other way. Ha ha. 670 00:43:03,575 --> 00:43:06,411 That's what you think. I'm exchanging this for a new duck 671 00:43:06,478 --> 00:43:09,247 and you can straighten it out any way you like. 672 00:43:13,018 --> 00:43:15,854 Oh, can I help you, sir? 673 00:43:15,921 --> 00:43:17,489 Listen, wait a minute! 674 00:43:17,555 --> 00:43:19,024 'Hey.' 675 00:43:19,091 --> 00:43:21,659 'Hey, look. Wait a minute. Now, wait a minute.' 676 00:43:21,726 --> 00:43:22,694 Hey! 677 00:43:22,760 --> 00:43:24,897 You can't take that! 678 00:43:25,630 --> 00:43:26,899 Hey, Mac! 679 00:43:26,965 --> 00:43:29,301 Shoplifter! Shoplifter! 680 00:43:31,736 --> 00:43:34,306 Oh, no, you don't. I saw you steal that duck. 681 00:43:34,372 --> 00:43:36,041 You can't get away with that. 682 00:43:36,108 --> 00:43:38,810 - Oh! - Mr. Merlin! 683 00:43:38,877 --> 00:43:40,345 Excuse me, Mr. Merlin. 684 00:43:40,412 --> 00:43:42,981 It's alright, folks. It's nothing at all. Clear out. 685 00:43:43,048 --> 00:43:45,817 - I'll help you here-- - Alright. Now, leave me alone. 686 00:43:45,884 --> 00:43:50,288 Mr. Merlin, I didn't know it was you. I thought it's a customer. 687 00:43:50,355 --> 00:43:51,856 - A customer? - Yes, sir. 688 00:43:51,924 --> 00:43:55,527 It's lucky for you it was me. A customer would sue the store. 689 00:43:55,593 --> 00:43:57,329 How long have you had this job? 690 00:43:57,395 --> 00:43:59,597 - Well, you know. - I know what? 691 00:44:00,798 --> 00:44:02,767 You know, since yesterday. 692 00:44:02,834 --> 00:44:05,370 And what did you do before that? 693 00:44:05,437 --> 00:44:07,172 I was a stock clerk. 694 00:44:07,239 --> 00:44:09,607 Then I have a little secret to tell you. 695 00:44:09,674 --> 00:44:11,409 You're still a stock clerk! 696 00:44:11,476 --> 00:44:14,279 I'm terribly sorry, Mr. Merlin. It was all a mistake. 697 00:44:16,348 --> 00:44:19,617 You've disgraced the toy department. 698 00:44:32,897 --> 00:44:35,867 'Hey, you. Come on. Come on. Break it up.' 699 00:44:35,934 --> 00:44:37,569 Why are you sitting there? 700 00:44:37,635 --> 00:44:40,105 How do you ever expect to get anyplace? 701 00:44:41,974 --> 00:44:43,475 Oh, shut up. 702 00:44:45,643 --> 00:44:47,379 They can't do this to me. 703 00:44:47,445 --> 00:44:49,381 I know where the body is buried. 704 00:44:49,447 --> 00:44:52,417 Well, if you do, why don't you crawl in with it? 705 00:44:53,986 --> 00:44:56,121 You'll see. 706 00:45:06,364 --> 00:45:08,533 Hello, Louise, what time should I pick you up? 707 00:45:08,600 --> 00:45:11,936 Are you under the impression that we have a date tonight? 708 00:45:12,004 --> 00:45:14,506 Impression? Are you kidding, Louise? 709 00:45:14,572 --> 00:45:15,673 Why, no, David. 710 00:45:15,740 --> 00:45:17,475 The last thing you said to me 711 00:45:17,542 --> 00:45:19,577 ten days ago, was that you'd call. 712 00:45:19,644 --> 00:45:22,247 - Well, I got in rather a mess. - I'm sorry, David. 713 00:45:22,314 --> 00:45:24,616 But I'm afraid you'll have to go stag tonight. 714 00:45:24,682 --> 00:45:27,652 Oh, don't worry about me. I'll get someone. 715 00:45:27,719 --> 00:45:31,656 It's New Year's Eve, David. And it's after eight o'clock. 716 00:45:31,723 --> 00:45:34,792 You'll never get anyone at this hour. Anyone presentable. 717 00:45:34,859 --> 00:45:38,130 - I'll be alright. - I'll see you later, then. 718 00:45:38,196 --> 00:45:40,965 Yes, both of you. 719 00:45:41,033 --> 00:45:43,368 - Goodbye. - Goodbye. 720 00:45:46,038 --> 00:45:47,505 Well, who can I call? 721 00:45:47,572 --> 00:45:49,974 It's New Year's Eve, sir. It's after eight o'clock. 722 00:45:50,042 --> 00:45:51,809 Yes, I know. I know. 723 00:45:51,876 --> 00:45:55,513 There'd hardly be a young lady available on such short notice. 724 00:46:06,424 --> 00:46:08,793 'Take it away, Times Square.' 725 00:46:11,096 --> 00:46:12,564 Who is it? 726 00:46:14,832 --> 00:46:17,802 '...surrounded by thousands of persons waiting..' 727 00:46:17,869 --> 00:46:19,604 Just a minute. 728 00:46:19,671 --> 00:46:21,839 'Listen to that crowd.' 729 00:46:31,116 --> 00:46:32,584 Your duck, madam. 730 00:46:32,650 --> 00:46:36,054 I had it exchanged for you with no trouble at all. 731 00:46:38,190 --> 00:46:40,525 I certainly didn't expect to see you tonight. 732 00:46:40,592 --> 00:46:43,595 I didn't expect to be here, but I was taking my shower 733 00:46:43,661 --> 00:46:46,030 and I thought you might be having a dull evening. 734 00:46:46,098 --> 00:46:49,734 So, come on. Get dressed. We're going to a swell party. 735 00:46:49,801 --> 00:46:51,903 Stood up, huh? 736 00:46:51,969 --> 00:46:53,037 Hmm? 737 00:46:53,105 --> 00:46:55,440 You were stood up. 738 00:46:55,507 --> 00:46:57,442 No, I.. 739 00:46:59,877 --> 00:47:02,147 Yes, I.. 740 00:47:02,214 --> 00:47:04,749 I promised to call her back and I forgot. 741 00:47:07,285 --> 00:47:09,854 I'd love to go, but I can't leave the baby alone. 742 00:47:09,921 --> 00:47:13,458 Oh, you don't have to devote your whole life to the baby. 743 00:47:13,525 --> 00:47:15,059 You told me to. 744 00:47:15,127 --> 00:47:17,295 Yes, but this is New Year's Eve. Get somebody.. 745 00:47:17,362 --> 00:47:20,298 Get the landlady to take care of it. 746 00:47:20,365 --> 00:47:23,067 Oh, there's one more thing. 747 00:47:23,135 --> 00:47:24,902 Oh, what? 748 00:47:24,969 --> 00:47:28,773 Well, you and your, uh...hmm 749 00:47:28,840 --> 00:47:32,644 and me and my...what I've got. 750 00:47:32,710 --> 00:47:35,413 We'd make half of a lovely couple. 751 00:47:35,480 --> 00:47:38,483 I'll take care of the clothes. You fix it with the landlady. 752 00:47:38,550 --> 00:47:41,119 - She's busy...what'll I do? - Turn on the charm. 753 00:47:41,186 --> 00:47:42,754 - I know, but.. - 'Hurry up.' 754 00:47:50,928 --> 00:47:52,864 Four and a half. 755 00:47:54,832 --> 00:47:57,469 - Let's see, you got stockings? - I got stockings, alright. 756 00:47:57,535 --> 00:47:59,404 - Handkerchief? - Yup. I got the handkerchief. 757 00:47:59,471 --> 00:48:00,772 - Purse? - Yup. That's here. 758 00:48:00,838 --> 00:48:02,607 - Come on. Hurry up. - Wait a minute. 759 00:48:02,674 --> 00:48:04,276 - Got gloves? - Yeah, I got gloves. 760 00:48:04,342 --> 00:48:05,643 - Shoes? - You got the shoes. 761 00:48:05,710 --> 00:48:07,912 Right. What coat did he say to get her? 762 00:48:07,979 --> 00:48:10,415 - The mink one. - Well, there's a mink coat. 763 00:48:10,482 --> 00:48:12,850 Well, maybe that's it. Let's see. 764 00:48:15,231 --> 00:48:17,587 Think that's alright? 765 00:48:30,202 --> 00:48:33,271 Good evening, Mr. Merlin. Your party is right over there. 766 00:48:33,338 --> 00:48:36,274 - Oh, yes. - Oh, don't leave me. 767 00:48:36,341 --> 00:48:38,510 I won't know how to talk to these people. 768 00:48:38,576 --> 00:48:39,944 Just say no to the men. 769 00:48:40,011 --> 00:48:42,180 The girls probably won't talk to you anyway. 770 00:48:42,247 --> 00:48:43,515 - This way, please. - Thank you. 771 00:48:43,581 --> 00:48:45,517 - No, I mean it. - Come on. 772 00:48:45,583 --> 00:48:48,986 I have nothing in common with them. I won't know what to say. 773 00:48:49,053 --> 00:48:51,155 I'll take care of that. Suits me fine. 774 00:48:51,223 --> 00:48:53,491 These boys are half man and half wolf. 775 00:48:53,558 --> 00:48:56,728 - If you know what I mean. - Yes, I know what you mean. 776 00:48:56,794 --> 00:48:59,564 - That tall one's cute. - He's the worst of the lot. 777 00:48:59,631 --> 00:49:01,499 He's all wolf. 778 00:49:01,566 --> 00:49:03,235 - Hello, David. - How are you? 779 00:49:03,301 --> 00:49:06,103 Am I glad to see you. 780 00:49:06,170 --> 00:49:07,572 - Hey. - Huh? 781 00:49:07,639 --> 00:49:09,574 Her name's not David. That's me. 782 00:49:09,641 --> 00:49:10,608 Oh. 783 00:49:10,675 --> 00:49:13,611 - Who is that? - 'I don't know.' 784 00:49:13,678 --> 00:49:16,881 - Well, come on. Introduce her. - All in good time. Just relax. 785 00:49:20,385 --> 00:49:21,853 Hello, I'm sorry we're late. 786 00:49:21,919 --> 00:49:24,489 There's no point in my introducing this lady to you. 787 00:49:24,556 --> 00:49:26,324 She's the daughter of a Swedish manufacturer. 788 00:49:26,391 --> 00:49:27,859 'Just come over.' 789 00:49:27,925 --> 00:49:30,628 And she doesn't speak one word of English. 790 00:49:47,545 --> 00:49:49,714 Say, where did you ever learn to speak Swedish? 791 00:49:49,781 --> 00:49:52,149 I had a two-week holiday in Sweden last year. 792 00:49:52,216 --> 00:49:54,185 It's a very simple language. 793 00:49:54,252 --> 00:49:55,887 Uh.. 794 00:50:06,898 --> 00:50:09,767 She just said the funniest thing. She's very witty. 795 00:50:09,834 --> 00:50:11,903 What did she say, David? 796 00:50:12,616 --> 00:50:16,220 It's not very good in English. It's just the way she said it. 797 00:50:20,044 --> 00:50:22,547 How do you say "dance" in Swedish, Dave? 798 00:50:26,584 --> 00:50:27,419 Oh.. 799 00:50:27,485 --> 00:50:29,220 - Rovo. - Rovo. 800 00:50:29,287 --> 00:50:31,222 Rovo,madame? 801 00:50:31,289 --> 00:50:33,425 Shmorgen. 802 00:50:38,996 --> 00:50:40,465 She's from the north. 803 00:51:51,536 --> 00:51:53,938 Thank you very much. 804 00:51:55,607 --> 00:51:58,576 Say "thank you" in Swedish, will you, Dave? 805 00:52:02,614 --> 00:52:03,347 Oh! 806 00:52:05,483 --> 00:52:06,984 What'd she say, Dave? 807 00:52:07,051 --> 00:52:10,087 She says, "You're welcome. You could use some dancing lessons." 808 00:52:25,136 --> 00:52:27,038 Hey. I'm hungry. 809 00:52:27,104 --> 00:52:29,674 Let's get outta here. I'll get you something to eat. 810 00:52:29,741 --> 00:52:31,909 - I like it here. - Then we'll stay. 811 00:52:31,976 --> 00:52:34,812 - But I'm hungry. - Then we'll go. 812 00:52:34,879 --> 00:52:36,147 Alright. 813 00:52:37,482 --> 00:52:38,750 - Leaving? - Yes. 814 00:52:38,816 --> 00:52:40,752 We have some other stops to make.. 815 00:52:42,520 --> 00:52:46,057 Vijurna, Happy New Year. 816 00:52:50,361 --> 00:52:52,664 A-appy.. 817 00:52:52,730 --> 00:52:54,632 ...New.. 818 00:52:54,699 --> 00:52:57,401 - Year. - ...Jear. 819 00:52:57,469 --> 00:52:58,903 - Good for you. - Good girl. 820 00:52:58,970 --> 00:53:01,338 - Happy New Year to you. - Bye. Happy New Year. 821 00:53:01,405 --> 00:53:02,373 - Bye. - Bye. 822 00:53:02,440 --> 00:53:03,908 Bye, David. 823 00:53:11,616 --> 00:53:13,217 - Are you leaving? - Yes, Louise. 824 00:53:13,284 --> 00:53:15,152 We have another stop to make. 825 00:53:15,219 --> 00:53:18,856 - Well, how do you like her? - She's not bad for a fill in. 826 00:53:18,923 --> 00:53:21,058 Personally, I'd just as soon go stag. 827 00:53:22,494 --> 00:53:24,629 You could, too, with those shoulders. 828 00:53:33,738 --> 00:53:36,574 - Happy New Year! - Oh, shut up. 829 00:54:14,946 --> 00:54:17,248 They're a little ahead of time, aren't they? 830 00:54:17,314 --> 00:54:19,183 I'm afraid so. 831 00:56:46,619 --> 00:56:49,089 - Well-- - Uh-- 832 00:56:49,256 --> 00:56:52,192 - I had a wonderful evening. - Oh, so have I. 833 00:56:52,261 --> 00:56:55,388 - Never had a better one. - Thank you, sir. 834 00:56:55,940 --> 00:56:58,309 Oh, your coat. I better give it back to you. 835 00:56:58,375 --> 00:57:00,745 - Afraid to keep it over Sunday. - Nothing can happen. 836 00:57:00,812 --> 00:57:03,748 Wear it and bring it to the store when you come in. 837 00:57:03,815 --> 00:57:06,183 Alright. Thank you. 838 00:57:07,752 --> 00:57:10,021 - Goodnight. - Goodnight. 839 00:57:14,213 --> 00:57:16,315 Say. 840 00:57:16,394 --> 00:57:18,729 It's just 12 o'clock. 841 00:57:18,940 --> 00:57:21,343 - Huh? - In Chicago. 842 00:57:32,530 --> 00:57:34,749 Happy New Year in Chicago. 843 00:57:35,179 --> 00:57:37,081 Same to you. 844 00:57:37,554 --> 00:57:40,785 Would you wanna stay up and see the new year in Los Angeles? 845 00:57:42,987 --> 00:57:46,090 Uh...uh, it's a little late. 846 00:57:48,225 --> 00:57:49,093 Goodnight. 847 00:57:49,160 --> 00:57:50,928 You know what we oughta do tomorrow? 848 00:57:50,995 --> 00:57:53,530 - What? - Go for a drive in the country. 849 00:57:53,597 --> 00:57:55,733 That would be wonderful. 850 00:57:57,301 --> 00:58:00,905 It might be a little too cold for the baby, don't you think? 851 00:58:02,673 --> 00:58:04,441 Oh. 852 00:58:04,508 --> 00:58:06,443 Yes, the baby. 853 00:58:08,379 --> 00:58:11,182 But we'll be in the park just around the corner 854 00:58:11,248 --> 00:58:13,818 all day tomorrow, if you want to see us. 855 00:58:13,885 --> 00:58:17,588 I'll try and make it, but I've got other things to do 856 00:58:17,654 --> 00:58:20,124 you know, this time of year. 857 00:58:20,191 --> 00:58:23,394 - Oh, yes. Oh, I understand. - Yeah. 858 00:58:25,162 --> 00:58:27,298 - Goodnight. - Goodnight. 859 00:58:30,765 --> 00:58:33,507 And shmorgus again for a very nice evening. 860 00:59:02,666 --> 00:59:04,268 Ha ha ha. 861 00:59:04,335 --> 00:59:06,637 - Oh, he's awake. - Oh. 862 00:59:10,141 --> 00:59:12,443 Yes, you want to...hmm? 863 00:59:17,514 --> 00:59:19,884 You wanted to see if I got home alright? 864 00:59:19,951 --> 00:59:22,619 Oh, he's the best baby I ever saw. 865 00:59:22,686 --> 00:59:24,788 He never even cried once. 866 00:59:24,856 --> 00:59:26,790 My Jerome.. 867 00:59:26,858 --> 00:59:29,426 ...he used to cry all the time. 868 00:59:30,694 --> 00:59:32,296 Thank you very much, Mrs. Weiss. 869 00:59:32,363 --> 00:59:35,366 I'm sorry, I didn't know I was gonna be out so late. 870 00:59:35,432 --> 00:59:38,569 Oh, that's nothing. What else have I got to do? 871 00:59:38,635 --> 00:59:40,872 - Goodnight. - Goodnight. 872 00:59:44,942 --> 00:59:46,806 Goodnight. 873 00:59:50,714 --> 00:59:52,649 Hey, you wanna know a secret? 874 00:59:52,838 --> 00:59:55,265 You promise you won't tell? 875 00:59:56,387 --> 00:59:58,522 I think he likes me. 876 00:59:59,490 --> 01:00:00,257 Yeah. 877 01:00:00,324 --> 01:00:02,059 But he doesn't like you though. 878 01:00:03,360 --> 01:00:04,996 Oh, don't get upset about it. 879 01:00:05,062 --> 01:00:08,065 Don't get upset about it because.. 880 01:00:08,132 --> 01:00:11,002 ...nobody could come between you and me. 881 01:00:11,068 --> 01:00:13,437 'Cause-'cause you're my fella. 882 01:00:13,504 --> 01:00:16,340 Yes, you are my fella. 883 01:00:16,407 --> 01:00:17,574 Oh. 884 01:00:17,641 --> 01:00:19,676 Yes. Yes. 885 01:00:21,378 --> 01:00:24,674 Oh, ho ho ho, you can't eat my hand. 886 01:00:24,916 --> 01:00:26,850 No, you can't eat my hand. 887 01:00:26,918 --> 01:00:28,915 Yes, I know. 888 01:00:29,520 --> 01:00:31,455 Goodnight, baby dear. 889 01:00:34,025 --> 01:00:36,160 Happy New Year. 890 01:01:00,851 --> 01:01:03,287 Hey, mister. You John B. Merlin? 891 01:01:03,644 --> 01:01:05,779 - To you, yes. - Here. 892 01:01:10,194 --> 01:01:12,329 Alright. A copper for ya? 893 01:01:15,823 --> 01:01:18,659 That'll teach you to monkey with me, you muzzlers. 894 01:01:41,725 --> 01:01:43,827 What is it, dad? A mash note? 895 01:01:43,894 --> 01:01:46,030 Nothing. 896 01:02:06,950 --> 01:02:09,920 I'll see you later, dad. I'm gonna take a little walk. 897 01:02:09,987 --> 01:02:11,322 You are, eh? 898 01:02:11,388 --> 01:02:13,424 Well, I don't mind a little walk myself. 899 01:02:13,490 --> 01:02:16,260 - Think I'll go along with you. - No. I wouldn't bother, dad. 900 01:02:16,327 --> 01:02:19,530 I'll walk pretty fast. You won't be able to keep up with me. 901 01:02:19,945 --> 01:02:22,933 Yes. It is a little difficult to keep up with you. 902 01:02:23,000 --> 01:02:25,136 I'll see you at lunch. 903 01:02:26,537 --> 01:02:28,472 - Follow him. - Beg your pardon, sir? 904 01:02:28,539 --> 01:02:31,308 Follow my son and keep out of sight. 905 01:02:31,375 --> 01:02:32,643 Yes, sir. 906 01:02:47,224 --> 01:02:48,892 Allow me, madam. 907 01:02:48,959 --> 01:02:51,095 Oh, hello. 908 01:02:53,797 --> 01:02:55,132 Thank you. 909 01:02:55,199 --> 01:02:57,334 - Oh, excuse me. - Thank you. 910 01:02:57,401 --> 01:02:59,336 Welcome. 911 01:03:02,606 --> 01:03:04,641 - Go right ahead. - No, no. Go ahead, please. 912 01:03:04,708 --> 01:03:07,311 - Oh, well. Thank you. - Not at all. 913 01:03:10,947 --> 01:03:13,550 Oh, isn't he cute. 914 01:03:15,447 --> 01:03:17,488 There we are. 915 01:03:17,554 --> 01:03:19,556 Uh, pardon me. 916 01:03:19,857 --> 01:03:22,727 - Allow me. - Oh, I see. Thank you. 917 01:03:29,500 --> 01:03:31,797 How old is he? 918 01:03:32,069 --> 01:03:33,537 Seven months. 919 01:03:33,604 --> 01:03:35,005 Really? 920 01:03:35,072 --> 01:03:36,707 Junior's only six months old 921 01:03:36,773 --> 01:03:40,211 and they seem about the same size, don't they? 922 01:03:40,575 --> 01:03:42,310 'Oh, I don't know.' 923 01:03:42,480 --> 01:03:46,150 Our doctor says that Junior is a perfect physical specimen. 924 01:03:51,588 --> 01:03:54,425 I find if the baby gets gas on his stomach 925 01:03:54,491 --> 01:03:57,228 that the best thing is to take some warm oil 926 01:03:57,294 --> 01:04:00,063 on a piece of gauze and rub it into his navel. 927 01:04:00,131 --> 01:04:01,265 Mm-hmm. 928 01:04:01,332 --> 01:04:03,667 Don't let the pages get stuck together. 929 01:04:04,635 --> 01:04:07,271 Does he stand up yet by himself? 930 01:04:07,538 --> 01:04:09,973 - No, he doesn't. - He doesn't? 931 01:04:11,242 --> 01:04:12,576 Junior does. 932 01:04:12,643 --> 01:04:15,912 And their baby is a month older. 933 01:04:15,979 --> 01:04:18,649 I wouldn't be too discouraged if I were you, dear. 934 01:04:18,715 --> 01:04:21,084 After all, some babies are more backward than others 935 01:04:21,152 --> 01:04:23,487 but they can outgrow it. 936 01:04:27,424 --> 01:04:30,360 Does Junior talk? 937 01:04:30,495 --> 01:04:32,997 At six months? Of course not. 938 01:04:33,175 --> 01:04:35,778 Well, they're not supposed to talk at that age. 939 01:04:37,268 --> 01:04:39,403 This one talks. 940 01:04:43,161 --> 01:04:46,310 I can't imagine it. At seven months? 941 01:04:46,560 --> 01:04:49,079 He's been talking for a month. 942 01:04:49,336 --> 01:04:51,271 Well, it's a little difficult to believe 943 01:04:51,359 --> 01:04:53,495 but, of course, if you say so.. 944 01:04:57,418 --> 01:04:59,387 'Doesn't he talk, dear?' 945 01:04:59,412 --> 01:05:01,548 Didn't he talk last night? 946 01:05:04,114 --> 01:05:06,842 Certainly he talks. And very well, too. 947 01:05:07,008 --> 01:05:09,811 Why, he can recite the first line from Gunga Din. 948 01:05:11,614 --> 01:05:13,082 Come, Oliver. 949 01:05:20,933 --> 01:05:23,102 Of course, you didn't have to make it ridiculous. 950 01:05:23,236 --> 01:05:26,072 I just asked you to say he could talk. 951 01:05:26,106 --> 01:05:28,385 Well, you've come a long way from the girl 952 01:05:28,452 --> 01:05:30,487 who wouldn't even admit it was her child. 953 01:05:30,877 --> 01:05:33,012 Now you think it's quite a baby. 954 01:05:33,857 --> 01:05:35,592 You get used to it. 955 01:05:35,781 --> 01:05:38,584 You get used to anything if it's around long enough. 956 01:05:40,706 --> 01:05:43,476 It's a very unusual baby. 957 01:05:43,501 --> 01:05:45,002 Oh, really, it is. 958 01:05:48,872 --> 01:05:50,807 Oh, very unusual. 959 01:05:54,010 --> 01:05:56,680 But I guess it's just heredity. 960 01:05:57,548 --> 01:05:59,783 Oh, yes, of course. 961 01:06:01,518 --> 01:06:03,687 It's nice to know that he could grow up 962 01:06:03,754 --> 01:06:05,822 to be the world's finest piano player. 963 01:06:05,889 --> 01:06:08,592 Could grow up to be the world's finest coffeepot thrower. 964 01:06:08,659 --> 01:06:10,261 'Now, that was unnecessary.' 965 01:06:10,327 --> 01:06:12,896 'After all, you don't know the circumstances. Maybe I was--' 966 01:06:12,963 --> 01:06:15,932 Let's not discuss it. It's nothing to do with me. 967 01:06:15,999 --> 01:06:17,501 Dad. 968 01:06:17,568 --> 01:06:21,338 - What are you doing here? - Oh, just strolling about. 969 01:06:21,405 --> 01:06:24,375 This is Miss...my father, Miss Parrish. 970 01:06:24,597 --> 01:06:27,043 - How do you do? - How do you do? 971 01:06:27,110 --> 01:06:28,645 And who is this? 972 01:06:28,712 --> 01:06:30,847 Oh, that's Miss Parrish's little boy. 973 01:06:32,983 --> 01:06:34,017 Boy. 974 01:06:35,430 --> 01:06:38,594 Would you mind, if I was very careful.. 975 01:06:39,222 --> 01:06:41,792 Would you let me just hold him for a minute? 976 01:06:41,858 --> 01:06:44,428 Well, of course. 977 01:06:44,495 --> 01:06:46,029 Come on, darling. 978 01:06:46,096 --> 01:06:48,432 Come on. Come on. 979 01:06:48,499 --> 01:06:51,001 That is it. That's it. 980 01:06:59,120 --> 01:07:01,790 I'd know that chin anywhere. 981 01:07:04,147 --> 01:07:06,149 What's his name? 982 01:07:06,295 --> 01:07:08,283 John. 983 01:07:08,885 --> 01:07:11,388 John. 984 01:07:11,566 --> 01:07:13,701 Thanks for that, anyway. 985 01:07:22,299 --> 01:07:24,701 Is there something I can do? 986 01:07:24,768 --> 01:07:26,703 You've done it. 987 01:07:30,974 --> 01:07:33,544 I wouldn't keep the baby out much longer. 988 01:07:33,610 --> 01:07:35,746 I think it's getting chilly. 989 01:07:35,812 --> 01:07:37,147 Come on, darling. 990 01:07:37,213 --> 01:07:39,850 Dad, you're acting rather strange. Do you feel alright? 991 01:07:42,275 --> 01:07:45,278 I'll discuss this matter with you at home. 992 01:07:45,956 --> 01:07:48,058 Goodbye, Miss Parrish. 993 01:07:48,124 --> 01:07:50,361 Goodbye. 994 01:08:06,789 --> 01:08:09,792 Holy mackerel! Dad, wait. Dad! 995 01:08:26,997 --> 01:08:28,932 Hello, dad. 996 01:08:38,075 --> 01:08:39,844 - Listen to me-- - I wanna explain something. 997 01:08:39,877 --> 01:08:42,479 - Let me explain it my way. - I'll do the talking. 998 01:08:42,774 --> 01:08:46,550 For years I've been waiting, waiting, and for what? 999 01:08:46,617 --> 01:08:49,219 The dream of my life. A grandson. 1000 01:08:49,285 --> 01:08:52,689 And now you want to deny me this happiness. Why didn't you.. 1001 01:09:07,370 --> 01:09:09,506 Excuse me, sir. 1002 01:09:15,412 --> 01:09:18,214 So this is the modern generation. 1003 01:09:18,281 --> 01:09:20,216 So this is the 20th century. 1004 01:09:21,818 --> 01:09:23,987 Marriage was good enough for your father and mother. 1005 01:09:24,054 --> 01:09:26,423 Bless her. And it's good enough for you, son. 1006 01:09:26,490 --> 01:09:28,625 Dad, I never said.. 1007 01:09:49,045 --> 01:09:50,981 Pardon me. 1008 01:09:55,418 --> 01:09:56,953 You're gonna marry that girl. 1009 01:09:57,020 --> 01:09:58,789 You'll bring my grandson into this house. 1010 01:09:58,855 --> 01:10:01,024 - I'll tell you something. - Don't start that with me. 1011 01:10:01,091 --> 01:10:04,094 You know my temper. Remember what I did to Governor Mead. 1012 01:10:04,160 --> 01:10:05,629 You haven't any grandson. 1013 01:10:05,696 --> 01:10:08,064 Don't deny it. I saw him with my own eyes. 1014 01:10:08,131 --> 01:10:10,901 - 'I saw you with that girl.' - That's not my baby. 1015 01:10:10,967 --> 01:10:14,771 Don't be a cancer. Besides, I have other information. 1016 01:10:14,838 --> 01:10:17,140 A letter from...from a friend. 1017 01:10:17,207 --> 01:10:20,677 'But if I hadn't it, if I hadn't seen you with that girl' 1018 01:10:20,744 --> 01:10:23,780 if I saw that baby on a desert island by itself 1019 01:10:23,847 --> 01:10:25,782 I'd know it was my grandson. 1020 01:10:25,849 --> 01:10:28,251 Why, he looks exactly like me. 1021 01:10:28,318 --> 01:10:30,787 Oh, dad, for heaven's sake. You're jumping to conclusions. 1022 01:10:30,854 --> 01:10:33,289 - I'm gonna tell you something. - My mind is made up. 1023 01:10:33,356 --> 01:10:35,926 Nobody's playing around with my grandchild. I'm gonna take him. 1024 01:10:35,992 --> 01:10:38,762 I'll get him if I've to go to the Supreme Court. 1025 01:10:38,829 --> 01:10:41,240 - Before your blood pressure-- - Never mind my blood pressure. 1026 01:10:41,264 --> 01:10:42,966 You don't know me in a fight. 1027 01:10:43,033 --> 01:10:44,968 You're the stubbornest man I ever met. 1028 01:10:45,035 --> 01:10:47,403 I'll prove to you that he's not my child. 1029 01:10:47,470 --> 01:10:49,072 I know what's the matter with you. 1030 01:10:49,139 --> 01:10:51,107 You're crazy. That's what's the matter with you. 1031 01:10:51,174 --> 01:10:53,009 You're unbalanced. You're working too hard. 1032 01:10:53,076 --> 01:10:55,011 And your mind's cracked under it. 1033 01:10:55,078 --> 01:10:57,848 I'm warning you! You've been burning the candle at both ends. 1034 01:10:57,914 --> 01:11:00,283 And in the middle, too. What you need is.. 1035 01:11:02,085 --> 01:11:04,020 ...more sleep. 1036 01:11:07,891 --> 01:11:09,492 Come in. 1037 01:11:11,795 --> 01:11:13,429 That must have been funny. 1038 01:11:13,496 --> 01:11:15,107 I know your father thought Johnnie's your-- 1039 01:11:15,131 --> 01:11:17,100 It's not funny. You know what he'll do? 1040 01:11:17,167 --> 01:11:20,403 - No. - He'll take him away from you. 1041 01:11:20,470 --> 01:11:22,043 Oh. 1042 01:11:22,739 --> 01:11:25,108 - I'd like to see him. - You don't know my father. 1043 01:11:25,175 --> 01:11:27,343 He'll send for lawyers and investigators and things. 1044 01:11:27,410 --> 01:11:29,345 He'll get the baby away. 1045 01:11:29,412 --> 01:11:32,282 He can't do that. It belongs to me. 1046 01:11:33,617 --> 01:11:35,418 - You've got to stop him. - Alright. 1047 01:11:35,485 --> 01:11:37,053 Get a hold of this piano player. 1048 01:11:37,120 --> 01:11:39,556 - That'll be a big help. - I can't do that. 1049 01:11:39,623 --> 01:11:41,191 But you'll have to when the lawyers 1050 01:11:41,257 --> 01:11:43,026 question your fitness to raise the baby. 1051 01:11:43,093 --> 01:11:46,096 Take me to your father. I'll talk to him and convince him. 1052 01:11:46,162 --> 01:11:48,531 He won't believe you. He's out of his mind. 1053 01:11:48,599 --> 01:11:50,734 He even wants me to marry you. 1054 01:11:53,203 --> 01:11:55,772 'He wants to set me up with a ready-made family' 1055 01:11:55,839 --> 01:11:57,808 'just so he can have a grandson.' 1056 01:11:57,874 --> 01:12:00,010 'I tell you, this is serious.' 1057 01:12:03,197 --> 01:12:04,765 Yes. 1058 01:12:04,790 --> 01:12:07,626 That would be serious, wouldn't it? 1059 01:12:07,651 --> 01:12:09,586 Oh, no. I didn't mean that. 1060 01:12:09,653 --> 01:12:11,187 'That's alright.' 1061 01:12:11,254 --> 01:12:14,024 - I didn't mean to sound like-- - It doesn't make a difference. 1062 01:12:14,090 --> 01:12:16,359 Tell your father to leave Johnnie and me alone. 1063 01:12:16,426 --> 01:12:18,795 I'll do what I can. Wish I could explain-- 1064 01:12:18,862 --> 01:12:20,997 Why don't you go? 1065 01:12:23,233 --> 01:12:25,168 Now. 1066 01:12:32,776 --> 01:12:34,410 Well, goodbye. 1067 01:12:34,867 --> 01:12:36,346 Goodbye. 1068 01:13:08,411 --> 01:13:09,913 Come in. 1069 01:13:09,980 --> 01:13:12,983 Mrs. Weiss...would you come and help me pack? I'm going away. 1070 01:13:13,049 --> 01:13:15,051 - Away? Where? - Oh, I don't know. Any place. 1071 01:13:15,118 --> 01:13:17,520 They're, they're trying to take the baby away. 1072 01:13:17,587 --> 01:13:19,355 - Who is? - That fellow who just went out? 1073 01:13:19,422 --> 01:13:22,659 - His father. - Is that the papa of the baby? 1074 01:13:22,726 --> 01:13:24,494 No, but his father thinks he is. 1075 01:13:24,560 --> 01:13:26,062 That's ridiculous. 1076 01:13:26,129 --> 01:13:28,298 I'm not an attorney, but I know your rights. 1077 01:13:28,364 --> 01:13:30,333 I say his father can't get the baby. 1078 01:13:30,400 --> 01:13:34,470 I know, but I don't want a lotta people around asking questions. 1079 01:13:34,537 --> 01:13:35,906 Polly. 1080 01:13:35,972 --> 01:13:38,408 Why don't you get the real papa 1081 01:13:38,474 --> 01:13:40,643 to go and see his father? 1082 01:13:40,711 --> 01:13:43,013 Well, I can't. I wish I could. 1083 01:13:43,079 --> 01:13:45,248 Yeah, that would be the solution. 1084 01:13:48,184 --> 01:13:49,385 Jerome. 1085 01:13:49,778 --> 01:13:53,023 This is your chance to do a good deed. 1086 01:13:53,724 --> 01:13:55,658 Mama. 1087 01:13:57,260 --> 01:13:58,895 Come in. 1088 01:13:58,962 --> 01:14:01,431 I've had a hard time finding you. 1089 01:14:01,497 --> 01:14:04,200 Mr. Merlin, I didn't mean to cause nobody any trouble, now. 1090 01:14:04,267 --> 01:14:06,502 You know who's the father of that baby? 1091 01:14:06,569 --> 01:14:08,071 - Huh? - Polly's baby. 1092 01:14:08,138 --> 01:14:10,406 - Who's the father? - Well, I don't know anything. 1093 01:14:10,473 --> 01:14:12,408 Nothing at all. 1094 01:14:12,475 --> 01:14:14,410 Oh, you don't know, huh? 1095 01:14:24,006 --> 01:14:27,422 Would you like to be an assistant floorwalker again? 1096 01:14:27,891 --> 01:14:29,526 Would I! 1097 01:14:31,728 --> 01:14:33,864 They'll show. 1098 01:14:35,465 --> 01:14:38,234 We have Mr. Wharton on the telephone now, sir. 1099 01:14:38,301 --> 01:14:40,236 Oh, good, good. 1100 01:14:42,172 --> 01:14:44,540 And there are two people to see you, sir. 1101 01:14:44,607 --> 01:14:46,777 A Mr. and Mrs. Weiss. 1102 01:14:46,988 --> 01:14:49,557 Weiss? Weiss? I don't know any Weiss. 1103 01:14:49,587 --> 01:14:51,522 Tell them to write a letter. 1104 01:14:51,547 --> 01:14:54,016 Hello, Wharton? Where are you? 1105 01:14:54,773 --> 01:14:56,209 Lake Placid? 1106 01:14:56,295 --> 01:14:58,288 Well, what are you doing there? 1107 01:14:58,354 --> 01:14:59,856 Skiing? 1108 01:15:00,006 --> 01:15:02,675 I'm not paying you $50,000 a year to go skiing. 1109 01:15:02,947 --> 01:15:06,104 You ski back to New York right away or I'll get another lawyer 1110 01:15:06,129 --> 01:15:08,064 so quickly, it'll make your head swim. 1111 01:15:08,131 --> 01:15:10,100 Skiing at a time like this. 1112 01:15:10,166 --> 01:15:12,302 They say it's about a baby, sir. 1113 01:15:12,679 --> 01:15:15,438 A baby? Well, show them in. Show them in. 1114 01:15:15,505 --> 01:15:17,440 'Very good, sir.' 1115 01:15:20,576 --> 01:15:22,512 This way, please. 1116 01:15:32,822 --> 01:15:35,491 - Won't you sit down? - Thank you. 1117 01:15:38,361 --> 01:15:40,296 Mr. and Mrs. Weiss? 1118 01:15:42,488 --> 01:15:44,423 I thought you were Miss Parrish. 1119 01:15:44,479 --> 01:15:46,514 That's the name I use at the store. 1120 01:15:46,592 --> 01:15:48,994 We've been married for two years. 1121 01:15:49,195 --> 01:15:51,397 Yeah, t-two years. 1122 01:15:52,275 --> 01:15:54,945 Your son just called and there seems to be 1123 01:15:55,011 --> 01:15:58,048 some misunderstanding about our baby. 1124 01:16:00,316 --> 01:16:01,823 Your baby? 1125 01:16:02,618 --> 01:16:04,921 So there's no need to send anybody to investigate. 1126 01:16:04,988 --> 01:16:07,223 It would just be a waste of time. 1127 01:16:19,925 --> 01:16:23,329 Maybe this will convince you. Here is the father of that baby. 1128 01:16:26,342 --> 01:16:27,777 Go on. Go ahead. 1129 01:16:27,844 --> 01:16:29,512 Uh, Mr. Merlin, um.. 1130 01:16:29,579 --> 01:16:32,615 '...your son came over to our flat and said that..' 1131 01:16:32,682 --> 01:16:36,052 '...you have some wrong impression about my son.' 1132 01:16:37,766 --> 01:16:41,570 Well, my son is my son and nobody else's. 1133 01:16:42,436 --> 01:16:45,038 I've never heard of such a thing. 1134 01:16:45,124 --> 01:16:46,963 I see. 1135 01:16:47,242 --> 01:16:49,211 Do you know who that is? 1136 01:16:49,321 --> 01:16:51,457 - Who? - 'That.' 1137 01:16:53,214 --> 01:16:55,582 That's the father she brought here. 1138 01:16:59,409 --> 01:17:01,611 You two seem to have slipped up someplace. 1139 01:17:01,677 --> 01:17:04,532 You've got one too many. 1140 01:17:05,115 --> 01:17:08,018 So you finally showed up, huh? 1141 01:17:08,084 --> 01:17:09,519 I couldn't come any sooner. 1142 01:17:09,585 --> 01:17:12,355 Pretty cute, wasn't it, running out on her like that? 1143 01:17:12,422 --> 01:17:13,489 Like what? 1144 01:17:13,556 --> 01:17:15,725 You're not gonna try to keep this up. 1145 01:17:15,791 --> 01:17:17,193 Do you know what this is? 1146 01:17:17,260 --> 01:17:19,329 - A coffeepot. - You ought to recognize it. 1147 01:17:19,395 --> 01:17:20,463 Oh, David! 1148 01:17:20,530 --> 01:17:22,698 How do you like that, you piano player? 1149 01:17:22,765 --> 01:17:26,169 - How dare you hit a poor man-- - Go on, stick up for him! 1150 01:17:26,236 --> 01:17:28,604 You might as well cut all this out. 1151 01:17:28,671 --> 01:17:30,907 It doesn't convince me. 1152 01:17:30,974 --> 01:17:33,143 And I'm not through with you, young man. 1153 01:17:33,209 --> 01:17:34,810 I'm gonna prosecute you. 1154 01:17:34,877 --> 01:17:38,248 I don't know what for, but I'll prosecute you for something. 1155 01:17:38,314 --> 01:17:40,416 Mr. Merlin, I'll tell the truth 1156 01:17:40,483 --> 01:17:42,418 and I know what I'm talking about. 1157 01:17:42,485 --> 01:17:45,821 Your son put me up to this and he's the father. 1158 01:17:45,888 --> 01:17:48,258 Dad, this is the truth. He's the father. 1159 01:17:48,324 --> 01:17:50,793 Wait a minute. I'm not the father. 1160 01:17:50,860 --> 01:17:52,929 I don't care who the father is. 1161 01:17:52,996 --> 01:17:55,165 I'm the grandfather. 1162 01:17:55,231 --> 01:17:57,733 - You're not the father? - No, I'm the landlady's son. 1163 01:17:57,800 --> 01:17:59,435 I didn't want to do this. 1164 01:17:59,502 --> 01:18:02,072 'I'm gonna prosecute you, too, young man.' 1165 01:18:02,138 --> 01:18:03,473 Polly. Po.. 1166 01:18:05,197 --> 01:18:06,565 Polly! 1167 01:18:06,653 --> 01:18:09,312 - Well, she's gone. - Gone? 1168 01:18:09,379 --> 01:18:12,382 - She'll take the baby. - Wait, I'll get the car. 1169 01:18:12,448 --> 01:18:15,218 'Oh, here's mother coming. Oh, my dear.' 1170 01:18:15,285 --> 01:18:16,786 - Is he ready? - Yes. Here. 1171 01:18:16,852 --> 01:18:20,056 My things are up there. I'll let you know where I am. 1172 01:18:21,557 --> 01:18:23,926 - 'Where will you sleep?' - I'll be alright. 1173 01:18:23,994 --> 01:18:25,728 - And, Polly, take care of the.. - Oh! 1174 01:18:25,795 --> 01:18:28,999 - Go on in my room, quick. - Do you suppose they'll see me? 1175 01:18:29,065 --> 01:18:31,001 Oh, no, no, go ahead. 1176 01:18:31,067 --> 01:18:33,769 Go ahead. Be quiet. 1177 01:18:33,836 --> 01:18:36,006 Go into my bedroom. 1178 01:18:39,775 --> 01:18:41,377 Where's Miss Parrish? 1179 01:18:41,444 --> 01:18:44,014 Miss Parrish, she don't live here anymore. She moved. 1180 01:18:44,080 --> 01:18:45,848 - She moved? - Yes, she moved. 1181 01:18:45,915 --> 01:18:49,219 Don't you believe me? Go on upstairs, see it for yourself. 1182 01:18:49,285 --> 01:18:51,421 - Go on upstairs. - Come on. 1183 01:18:59,162 --> 01:19:01,297 Everything is alright. Just keep quiet. 1184 01:19:01,364 --> 01:19:03,333 Alright. 1185 01:19:03,399 --> 01:19:05,435 Those tactics may be alright for Governor Mead 1186 01:19:05,501 --> 01:19:08,771 but this is no way to treat a girl with a child. 1187 01:19:08,838 --> 01:19:10,273 Madam, I want the truth. 1188 01:19:10,340 --> 01:19:12,142 You're concealing that girl's whereabouts. 1189 01:19:12,208 --> 01:19:14,077 Whereabouts? What is a "whereabouts?" 1190 01:19:14,144 --> 01:19:15,611 Where are you hiding her? 1191 01:19:18,214 --> 01:19:20,383 Didn't you go upstairs to look in her room? 1192 01:19:20,450 --> 01:19:22,418 - I'll handle this. - See what you can do. 1193 01:19:22,485 --> 01:19:25,288 We'd really appreciate it if you could tell us where she went. 1194 01:19:25,355 --> 01:19:29,359 'I hardly know her myself. She just lived here a few weeks.' 1195 01:19:29,425 --> 01:19:31,361 'And I never ask anybody any questions.' 1196 01:19:31,427 --> 01:19:34,464 'She must've left a forwarding address. Please, Mrs. Weiss.' 1197 01:19:34,530 --> 01:19:37,500 - 'I don't know anything.' - 'We want to help her.' 1198 01:19:37,567 --> 01:19:39,935 'We're friends of hers. Can't you understand that?' 1199 01:19:40,002 --> 01:19:42,772 'Oh, believe me, I should drop dead.' 1200 01:19:42,838 --> 01:19:46,142 'I-I could swear on anything. I can swear..' 1201 01:19:48,844 --> 01:19:50,646 You've got that girl here. 1202 01:19:50,713 --> 01:19:52,882 Oh, dad, you're just making a fool of yourself. 1203 01:19:52,948 --> 01:19:55,518 Look, she did mention an aunt out West somewhere.. 1204 01:19:58,188 --> 01:20:01,824 'I'm not hiding her... any, any place..' 1205 01:20:19,809 --> 01:20:22,178 You're not gonna take this baby. I've stood enough. 1206 01:20:22,245 --> 01:20:24,214 - I don't care what you say. - Please listen. 1207 01:20:24,280 --> 01:20:26,015 I'm not taking your baby away. 1208 01:20:26,082 --> 01:20:30,386 You see...I started out thinking that I only wanted to help you. 1209 01:20:30,683 --> 01:20:34,257 And then a while ago, when I thought you'd gone away.. 1210 01:20:34,527 --> 01:20:37,460 ...I realized I was in love with you. 1211 01:20:37,527 --> 01:20:39,929 So, will you please marry me? 1212 01:20:39,995 --> 01:20:42,132 Hmm? 1213 01:20:44,634 --> 01:20:47,103 What about the ready-made family? 1214 01:20:47,170 --> 01:20:49,139 Of all the families, you and Johnnie-- 1215 01:20:49,205 --> 01:20:52,542 Ha! I knew it. 1216 01:20:52,842 --> 01:20:56,212 Dad, I have something to confess. 1217 01:20:56,268 --> 01:20:59,171 I am the father of that baby. 1218 01:20:59,281 --> 01:21:02,385 Those are the first true words you've spoken today. 1219 01:21:03,253 --> 01:21:05,421 Come on, Johnnie. We're going home. 1220 01:21:10,960 --> 01:21:14,464 I've got a surprise for you. We're gonna be married tonight. 1221 01:21:14,530 --> 01:21:17,533 And you still think I'm the mother of that baby? 1222 01:21:17,803 --> 01:21:19,139 Of course. 1223 01:21:20,770 --> 01:21:22,705 Ha ha. 86401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.