Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:15,240
Your greetings?
2
00:00:20,700 --> 00:00:21,920
Nice to meet you.
3
00:00:23,660 --> 00:00:25,260
Finally, you come.
4
00:00:29,140 --> 00:00:31,400
Sorry.
No,It's OK.
5
00:00:31,760 --> 00:00:34,750
Ah, yes.
I'll show you something good.
6
00:00:36,580 --> 00:00:37,550
Come in.
7
00:00:38,150 --> 00:00:39,620
[Yamaguchi's Candy Shop]
8
00:00:43,530 --> 00:00:45,250
Wow...
9
00:00:49,020 --> 00:00:50,130
This is for you.
10
00:00:54,030 --> 00:00:57,570
Girls always think about their face, right.
11
00:00:58,570 --> 00:01:00,090
Mama too.
12
00:01:00,840 --> 00:01:02,160
Your Mom who disappeared for no reason?
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,520
Yes. After Papa's company went bankrupt.
14
00:01:05,970 --> 00:01:08,810
Mama suddenly abandoned me and Papa.
15
00:01:11,040 --> 00:01:13,620
Is she a woman with 'relationships will end when the money ends' principle?
16
00:01:11,040 --> 00:01:13,620
[Japanese Proverb: When poverty comes in at the door,
love leaps out the window. A money-based relationship.
The relationship will end when the money is gone.]
17
00:01:14,050 --> 00:01:15,410
She is the worst.
18
00:01:16,530 --> 00:01:19,280
Ya, but I have half of that blood in me.
19
00:01:20,210 --> 00:01:22,020
A half awful, huh?
20
00:01:28,030 --> 00:01:29,980
Which one?
Pardon?
21
00:01:30,550 --> 00:01:33,550
Which one of you is more skillful to play the piano.
22
00:01:33,550 --> 00:01:35,520
You canât tell which one even after seeing our face?
23
00:01:35,520 --> 00:01:37,790
She looks like a drum, right?
24
00:01:38,360 --> 00:01:39,310
Oba-san, who are you?
25
00:01:39,610 --> 00:01:40,940
It's not important who I am.
26
00:01:41,890 --> 00:01:44,530
When I finished my work,
I heard the piano.
27
00:01:44,660 --> 00:01:46,980
Aa, Oba-san is the one who prepares the lunch, right?
28
00:01:47,530 --> 00:01:51,440
Well, whatever.
Can I hear it once more from here?
29
00:01:51,440 --> 00:01:52,220
How about the fee?
30
00:01:52,730 --> 00:01:55,540
Hey⌠Do you want to take money from oba-san,
the one who prepares our lunch?
31
00:01:55,540 --> 00:01:57,300
Just kidding.
32
00:01:57,570 --> 00:01:59,760
What do you want to hear?
33
00:01:59,760 --> 00:02:02,560
Hmm, maybe it's difficult for you, but...
34
00:02:03,030 --> 00:02:06,300
How about Arabesque No.1 from Debussy?
35
00:02:06,550 --> 00:02:09,290
There is no 'difficult' in my life.
36
00:02:09,290 --> 00:02:10,810
You said it...
37
00:02:28,000 --> 00:02:30,970
How?
Is it good?
38
00:02:36,900 --> 00:02:37,960
39
00:02:36,900 --> 00:03:03,980
Justice
40
00:02:36,900 --> 00:03:03,980
- drama subbing team
41
00:02:42,560 --> 00:02:45,240
Tomorrow, Mom Won't Be Here
42
00:02:42,790 --> 00:02:48,910
Tomorrow, Mom Won't Be Here
43
00:02:45,830 --> 00:02:48,910
Episode 5
44
00:02:49,100 --> 00:03:03,890
Japanese-Indonesian Translation by fHEyb & ryuulynn
Indonesian-English Translation by udhienbong | @ IDWS
45
00:02:49,100 --> 00:03:03,890
Timer, Typesetter : f4rdiyan | Editor : ryuulynn & jujueportgieter | @ IDWS
46
00:03:04,100 --> 00:03:05,570
Thanks for the meal!
47
00:03:09,060 --> 00:03:12,130
Ah, yes!
Bombi I've got good news.
48
00:03:12,130 --> 00:03:13,690
Good news?
Yes.
49
00:03:14,050 --> 00:03:16,840
Bombi has told us once
About the Japanese version of Joripi, right?
50
00:03:17,020 --> 00:03:20,910
Actually, I met them.
Yes, me too.
51
00:03:20,910 --> 00:03:21,900
Why?
52
00:03:22,030 --> 00:03:24,540
I heard something from there.
What is it?
53
00:03:24,540 --> 00:03:27,250
The Joripi donât have any children you know!
54
00:03:27,250 --> 00:03:31,000
The girl who always be with them is not their daughter.
55
00:03:31,000 --> 00:03:33,040
That's good...
It means...
56
00:03:33,040 --> 00:03:35,770
Your chance to be their child...
57
00:03:35,770 --> 00:03:37,790
is not zero!
58
00:03:38,040 --> 00:03:42,700
Ahhh! Joripi...!
59
00:03:42,700 --> 00:03:43,500
so...
60
00:03:44,520 --> 00:03:45,640
so?
61
00:03:46,030 --> 00:03:48,400
It's about your favorite Joripi...
62
00:03:48,400 --> 00:03:50,100
You should be happy, right.
63
00:03:50,100 --> 00:03:50,920
It's not good...
64
00:03:51,520 --> 00:03:53,520
Even if the Joripi donât have a child...
65
00:03:53,520 --> 00:03:57,820
A chance to be their foster child is small.
66
00:03:57,820 --> 00:03:59,720
We have to face the reality.
67
00:04:01,030 --> 00:04:03,290
She has changed?
I don't know...
68
00:04:03,520 --> 00:04:05,390
Youâve grown up.
69
00:04:12,940 --> 00:04:14,530
Hey, you!
70
00:04:15,510 --> 00:04:17,020
Huh?
Look at this.
71
00:04:27,560 --> 00:04:29,080
They're...
72
00:04:29,080 --> 00:04:31,130
The next house youâll visit.
73
00:04:31,130 --> 00:04:34,690
Well... I'll just make troubles.
I've rejected them once.
74
00:04:34,690 --> 00:04:36,130
I know!
75
00:04:37,530 --> 00:04:40,880
But, they really want to meet you once again...
76
00:04:40,880 --> 00:04:42,670
Thatâs what they said.
77
00:04:43,040 --> 00:04:44,060
Me?
78
00:04:44,520 --> 00:04:47,700
I can't believe it but they want to know more about you.
79
00:04:49,060 --> 00:04:50,130
So, how?
80
00:04:50,600 --> 00:04:53,440
I'll call the school if you want to go.
81
00:04:54,810 --> 00:04:55,540
I'm going.
82
00:04:55,760 --> 00:04:56,380
Huh?!
83
00:04:58,540 --> 00:05:00,850
I'll go to the trial.
84
00:05:00,850 --> 00:05:02,770
Then, prepare yourself quickly.
85
00:05:09,070 --> 00:05:11,260
Are you happy with it?
Yes.
86
00:05:11,850 --> 00:05:16,040
Eh? What? What's going on here?
Donki replaces Posuto?
87
00:05:16,420 --> 00:05:17,320
No, not really.
88
00:05:17,540 --> 00:05:19,660
I don't want a foster parents who had a trial with Donki before.
89
00:05:20,030 --> 00:05:22,620
But, Donki looks happy, right.
90
00:05:23,290 --> 00:05:25,520
You
waste my time.
91
00:05:26,020 --> 00:05:28,030
What will you do
if it's not working?
92
00:05:28,030 --> 00:05:29,520
It'll work.
Are you sure?
93
00:05:30,460 --> 00:05:31,220
Not really...
94
00:05:38,700 --> 00:05:41,780
You have to bow once youâre in there.
95
00:05:38,700 --> 00:05:41,780
[Bow: Deeply apologize.]
96
00:05:42,530 --> 00:05:42,830
Eh?
97
00:05:43,800 --> 00:05:46,040
Whether you will join this trial or not...
98
00:05:46,040 --> 00:05:47,700
it depends on them.
99
00:05:48,380 --> 00:05:50,560
Eh? But..
100
00:05:50,930 --> 00:05:54,210
Donât you say itâs them who want to meet me?
101
00:05:55,150 --> 00:05:56,260
Don't you hear it?
102
00:05:57,680 --> 00:06:00,640
Kawashima's family said 'don't force it'.
103
00:06:00,640 --> 00:06:02,400
they don't want to see you cry.
104
00:06:03,050 --> 00:06:06,520
Today, I decided to introduce another child.
105
00:06:06,520 --> 00:06:08,640
Who is it?
106
00:06:12,620 --> 00:06:13,580
Posuto?
107
00:06:17,530 --> 00:06:20,580
So, itâs not because Iâm chosen.
108
00:06:21,040 --> 00:06:23,010
Please think about their feelings.
109
00:06:23,660 --> 00:06:26,830
Their willingness to have a child.
Their softness.
110
00:06:27,320 --> 00:06:28,270
That's...
111
00:06:34,100 --> 00:06:35,610
Bye, Pachi.
112
00:06:40,040 --> 00:06:41,060
What's wrong?
113
00:06:42,280 --> 00:06:44,240
Pachi doesnât look well, somehow.
114
00:06:44,540 --> 00:06:45,100
Are you sure?
115
00:06:46,030 --> 00:06:48,140
Did something happen again in his trial?
116
00:06:48,360 --> 00:06:50,960
This mother cat can never stop worrying, right.
117
00:06:51,320 --> 00:06:52,530
Meow.
118
00:06:52,730 --> 00:06:54,590
What the hell is that.
119
00:06:55,070 --> 00:06:57,630
Wait for me... Wait...
120
00:06:58,640 --> 00:06:59,220
Here.
121
00:07:01,040 --> 00:07:03,210
I am terribly sorry.
122
00:07:05,720 --> 00:07:08,380
For what I've done to you before.
123
00:07:09,050 --> 00:07:11,460
I didnât think about your feelings.
124
00:07:12,520 --> 00:07:13,200
Itâs just...
125
00:07:15,290 --> 00:07:16,360
Itâs Just?
126
00:07:17,590 --> 00:07:18,670
I was scared.
127
00:07:20,530 --> 00:07:25,070
I thought that happiness was when youâre treated well...
128
00:07:26,040 --> 00:07:28,250
But, I turned out to be so scared about that.
129
00:07:28,880 --> 00:07:30,770
I didnât know what to do.
130
00:07:32,340 --> 00:07:34,320
I'm very sorry.
131
00:07:34,810 --> 00:07:37,810
But if you don't mind,
please allow me to be with you again.
132
00:07:43,260 --> 00:07:44,750
Raise your head.
133
00:07:50,690 --> 00:07:52,120
Have a seat.
134
00:07:53,260 --> 00:07:54,100
Ok.
135
00:07:56,030 --> 00:08:00,290
Actually, whatever happened, Mizusuwa likes you much more than I do.
136
00:08:00,590 --> 00:08:03,280
But I didn't
agree with her.
137
00:08:03,820 --> 00:08:06,280
I said 'just it give up'.
138
00:08:08,200 --> 00:08:12,270
I thought we couldnât be a parents.
139
00:08:13,030 --> 00:08:15,600
Even from childrenâs point of view,
like you and the others.
140
00:08:15,600 --> 00:08:17,760
I felt sad.
141
00:08:18,440 --> 00:08:22,020
But, after hearing what you've said...
142
00:08:22,910 --> 00:08:24,280
I'm very happy.
143
00:08:26,550 --> 00:08:28,400
I told you, right?
144
00:08:28,400 --> 00:08:30,640
I understand, I was wrong.
145
00:08:33,100 --> 00:08:34,520
Umm...
146
00:08:34,770 --> 00:08:37,150
Can you do me a favour?
147
00:08:37,890 --> 00:08:38,610
What is it?
148
00:08:39,800 --> 00:08:42,940
Please,
I want you to act normally with me.
149
00:08:43,890 --> 00:08:44,740
Normally?
150
00:08:45,790 --> 00:08:50,060
I think a family is not only about the good things.
151
00:08:51,020 --> 00:08:53,570
There must be something you donât like...
152
00:08:54,020 --> 00:08:56,010
And also there must be many difficult things...
153
00:08:56,780 --> 00:09:00,210
things like that is a family for me.
154
00:09:03,020 --> 00:09:04,270
I understand.
155
00:09:05,540 --> 00:09:07,040
You're right.
156
00:09:08,430 --> 00:09:12,500
However, I just want you to like us...
157
00:09:12,530 --> 00:09:14,570
Thatâs why we're being impatient.
158
00:09:15,030 --> 00:09:16,530
Yes, thatâs right.
159
00:09:16,530 --> 00:09:18,360
I'll act normally, as I always do.
160
00:09:19,000 --> 00:09:20,690
and so will both of you.
161
00:09:21,620 --> 00:09:24,020
Aa... So, after this...
162
00:09:24,020 --> 00:09:26,540
Do you want to prepare the lunch with me?
163
00:09:26,540 --> 00:09:27,470
Ok!
164
00:09:31,040 --> 00:09:33,300
Thank God! I found you.
165
00:09:33,300 --> 00:09:34,460
Sensei.
166
00:09:36,530 --> 00:09:39,570
Are you interested to join piano contest?
167
00:09:39,570 --> 00:09:41,090
'Tiena' Contest.
168
00:09:41,090 --> 00:09:43,070
'Tiena'?
What is that?
169
00:09:44,540 --> 00:09:47,800
The biggest piano contest in Japan.
170
00:09:48,030 --> 00:09:52,590
If you can be a nomination, then you can join national contest.
171
00:09:55,050 --> 00:09:58,200
A lot of professional pianists start their career from the contest.
172
00:09:58,200 --> 00:09:59,780
That's good if you know.
173
00:10:00,090 --> 00:10:01,620
It's suddenly, but..
174
00:10:01,620 --> 00:10:04,040
You wanna join?
175
00:10:04,040 --> 00:10:07,040
Eh?
Tiena's.
176
00:10:09,530 --> 00:10:11,550
Of course I want!
177
00:10:11,550 --> 00:10:15,020
Professor from music school which I left acts as a judge.
178
00:10:15,020 --> 00:10:17,820
She really recommends you to join
after hearing you played the piano.
179
00:10:17,820 --> 00:10:20,060
Professor from music school?
180
00:10:21,470 --> 00:10:22,980
Oba-san who prepares the lunch?
181
00:10:23,420 --> 00:10:25,000
It's not important who I am.
182
00:10:25,710 --> 00:10:26,280
Ah!
183
00:10:30,800 --> 00:10:33,570
Aah, How?
184
00:10:33,970 --> 00:10:35,610
I think I'll try to continue it.
185
00:10:35,860 --> 00:10:37,360
A good feeling, right?
186
00:10:37,660 --> 00:10:40,720
Yes,
at the first time, it's not about I don't like them.
187
00:10:41,630 --> 00:10:44,190
'A lot of happiness makes me hurt'.
188
00:10:45,030 --> 00:10:46,480
You said that.
189
00:10:46,740 --> 00:10:48,930
Thank you.
What for?
190
00:10:49,520 --> 00:10:53,180
I can try it one more time.
Eh? You knew it, huh?
191
00:10:56,460 --> 00:10:58,010
Posuto, come with me.
192
00:10:58,010 --> 00:11:00,010
For what?
Come on.
193
00:11:03,040 --> 00:11:05,690
It wonât be good if a guard sees us.
194
00:11:06,100 --> 00:11:08,200
That's why you came here, right?
195
00:11:08,320 --> 00:11:09,070
Huh?
196
00:11:09,540 --> 00:11:12,300
Call me right away if you see anyone coming from the corridor.
197
00:11:12,550 --> 00:11:14,900
Why should I do this?
You don't understand?
198
00:11:16,320 --> 00:11:18,030
As a player who'll perform in Tiena.
199
00:11:18,030 --> 00:11:20,410
I must practice every day.
200
00:11:20,410 --> 00:11:22,020
Don't tell me,
you want to win that contest?
201
00:11:22,020 --> 00:11:23,520
Of course!
202
00:11:31,530 --> 00:11:33,030
What happened, Pachi?
203
00:11:35,620 --> 00:11:39,120
Posuto went somewhere with Piami
and havenât come back yet.
204
00:11:58,370 --> 00:12:02,780
Well, I'm happy to see my friend's doing her best.
205
00:12:06,670 --> 00:12:08,680
Piami, someone is coming!
Really?
206
00:12:14,770 --> 00:12:18,770
Eh?
Anyway Pachi, where's your shampoo?
207
00:12:24,550 --> 00:12:25,840
Pachi...
208
00:12:30,260 --> 00:12:32,910
Wow, it's big...
For Reika...
209
00:12:32,910 --> 00:12:35,470
The corn isn't ready yet...
Hey you, What are you doing?
210
00:12:38,520 --> 00:12:40,770
What are you doing here?
Eh?
211
00:12:41,020 --> 00:12:45,620
Aa... Because I smell something goodâŚ.
212
00:12:45,620 --> 00:12:47,000
You wanna eat together?
213
00:12:47,000 --> 00:12:51,470
No. If I skip my lunch,
I'll be scolded. - Oh.
214
00:12:51,520 --> 00:12:55,370
But I think, uncle and auntie will be happy.
215
00:12:55,900 --> 00:12:57,520
Happy?
216
00:12:57,520 --> 00:13:02,010
All this time, thereâs never a baby in uncle and auntieâs house.
217
00:13:02,560 --> 00:13:04,930
In auntie Mariaâs country...
218
00:13:04,930 --> 00:13:08,450
They believe that they will have a baby
if they invite children to their house.
219
00:13:08,450 --> 00:13:10,080
Ooh...
220
00:13:11,020 --> 00:13:13,020
Ah, yes... Next Sunday,
221
00:13:13,020 --> 00:13:15,530
Can you come here instead?
222
00:13:15,530 --> 00:13:17,030
Eh?!
223
00:13:17,280 --> 00:13:20,530
I can't go, There is a piano contest on that day.
224
00:13:20,530 --> 00:13:24,030
But, that's impossible.
Please!
225
00:13:24,030 --> 00:13:26,030
Sorry, I'm going home
Eh?
226
00:13:29,950 --> 00:13:33,480
Because... It's impossible...
227
00:13:36,050 --> 00:13:37,780
Rokka, here.
228
00:13:41,280 --> 00:13:43,530
Hey!!!
Run!
229
00:13:46,400 --> 00:13:47,620
You bring the handkerchief, donât you?
230
00:13:48,330 --> 00:13:50,440
If something happened,
You know what to do, donât you?
231
00:13:50,560 --> 00:13:52,980
Yes!
Ok, that's right.
232
00:13:56,020 --> 00:13:58,730
What took you so long?
The car is ready.
233
00:13:59,020 --> 00:13:59,480
Yes.
234
00:14:06,530 --> 00:14:07,280
Oi!
235
00:14:07,540 --> 00:14:10,720
I think he doesn't need it anymore.
Huh?
236
00:14:11,070 --> 00:14:14,640
It's fine.
237
00:14:20,520 --> 00:14:23,410
Is that so.
But, Posuto.
238
00:14:23,410 --> 00:14:26,850
You don't need to think about that.
239
00:14:27,320 --> 00:14:30,990
Because it's a birthday cake,
it should be glorious, like this...
240
00:14:33,520 --> 00:14:34,480
And this...
241
00:14:36,590 --> 00:14:37,800
Ah, itâs too long.
242
00:14:42,530 --> 00:14:45,280
Usually, you must give a ring too.
243
00:14:45,510 --> 00:14:47,420
But Rokka doesnât have the money, right?
244
00:14:49,540 --> 00:14:52,040
But, no problem!
This cake is made by you...
245
00:14:52,380 --> 00:14:53,960
Sweet and attractive.
246
00:15:04,030 --> 00:15:05,490
Thanks for today.
247
00:15:09,520 --> 00:15:11,570
You, what are you doing here?
248
00:15:14,410 --> 00:15:17,820
Your friends?
Theyâre children from 'Kogamo no Ie'.
249
00:15:18,330 --> 00:15:20,370
Ah... What about him?
250
00:15:20,820 --> 00:15:25,040
He too, after he graduated from high school,
he works as staff there.
251
00:15:25,320 --> 00:15:27,150
Ah, is that so.
252
00:15:29,540 --> 00:15:31,030
Well..
253
00:15:31,660 --> 00:15:35,700
Let me introduce you, here is Iwamoto-san.
254
00:15:36,400 --> 00:15:38,280
Your boyfriend?
255
00:15:38,280 --> 00:15:41,520
Yes. I've given her a ring.
256
00:15:41,730 --> 00:15:43,460
A ring?
That's...
257
00:15:44,020 --> 00:15:45,760
Although I havenât got the answer yet.
258
00:15:52,030 --> 00:15:54,560
Well, because we always cause you troubles...
and when we hear today is Kanae-sanâs birthday
259
00:15:54,560 --> 00:15:56,820
We give you this cake...
260
00:15:56,820 --> 00:15:59,300
This is a gift from the children in 'Kogamo no Ie'!
261
00:16:01,680 --> 00:16:02,850
Let's go, Rokka!
262
00:16:17,540 --> 00:16:18,240
I'm sorry.
263
00:16:20,590 --> 00:16:22,380
I wanted to help you get close to her...
264
00:16:23,410 --> 00:16:26,530
But, that ice woman has a boyfriend...
265
00:16:26,530 --> 00:16:28,520
A bad progress...
266
00:16:37,040 --> 00:16:38,030
Rokka...
267
00:16:43,240 --> 00:16:46,850
Do you want to wait for me until I grow up?
268
00:16:57,890 --> 00:17:00,060
Is she from your playgroup?
269
00:17:02,540 --> 00:17:05,500
from 'Kogamo no Ie'?
Yes.
270
00:17:07,240 --> 00:17:08,600
Do you like her?
271
00:17:09,700 --> 00:17:10,440
Yes!
272
00:17:10,580 --> 00:17:15,010
Alright, let's make a heart shape.
273
00:17:15,010 --> 00:17:17,070
Wait a moment, ok.
274
00:17:26,540 --> 00:17:28,040
How's your bath?
275
00:17:37,040 --> 00:17:42,070
It's ok if you can't
forget your Mom.
276
00:17:42,070 --> 00:17:46,570
I'll get closer to you and try to be your Mom as hard as I can.
277
00:17:50,030 --> 00:17:51,810
Pity you.
278
00:17:55,040 --> 00:17:58,140
Although I'm not your real Mom...
279
00:17:59,680 --> 00:18:01,440
When will I be...
280
00:18:02,030 --> 00:18:04,610
a mother for you?
281
00:18:15,520 --> 00:18:17,520
Pity you.
282
00:18:20,030 --> 00:18:21,390
Me too?
283
00:18:33,280 --> 00:18:34,570
Hoam...
284
00:18:39,030 --> 00:18:39,850
Oi, Piami!
285
00:18:41,320 --> 00:18:42,980
Sheâs carried away.
286
00:18:45,540 --> 00:18:47,930
Let's go!
Is anyone in there?
287
00:18:49,040 --> 00:18:52,200
Over here.
Oi, what are you doing?
288
00:18:53,630 --> 00:18:55,340
We lied...
289
00:18:55,340 --> 00:18:56,890
Wee...
Wait!
290
00:18:59,740 --> 00:19:00,990
Huh, it's locked.
291
00:19:10,580 --> 00:19:13,390
Rokka... Rokka...
292
00:19:19,040 --> 00:19:19,980
My Papa.
293
00:19:21,540 --> 00:19:25,310
On the main page of the site,
the name of participants are displayed there.
294
00:19:27,530 --> 00:19:30,730
Papa...
Maybe he comes to see me.
295
00:19:33,570 --> 00:19:35,100
Who knows, right! Who knows...
296
00:19:35,100 --> 00:19:38,040
If he comes,
I want you to hold him.
297
00:19:43,050 --> 00:19:44,650
It's bad! Mao!
298
00:19:57,540 --> 00:19:59,510
You, for what you leave every night?
299
00:19:59,510 --> 00:20:01,010
weâre caught out.
300
00:20:02,030 --> 00:20:05,020
Practicing the piano in music room.
301
00:20:07,300 --> 00:20:07,770
Ck.
302
00:20:08,520 --> 00:20:12,020
That's, give it to me?
303
00:20:15,740 --> 00:20:16,930
Oi!
304
00:20:17,890 --> 00:20:18,980
Forget it!
305
00:20:20,030 --> 00:20:21,950
Just forget your past.
306
00:20:36,260 --> 00:20:38,650
Aa! It hurts!
307
00:20:39,500 --> 00:20:42,780
Huh, I hate this
I don't like competing with the others.
308
00:20:44,010 --> 00:20:47,080
Are you okay?
For what?
309
00:20:47,520 --> 00:20:52,270
Huh, if itâs going this, I'll win easily...
310
00:20:52,270 --> 00:20:53,570
Too confidence...
311
00:20:56,920 --> 00:20:59,650
At least at the first or second place.
312
00:21:01,030 --> 00:21:03,440
If I donât win, I canât go to national contest.
313
00:21:04,600 --> 00:21:08,270
Oh yes, I heard that there is a kid who has a good talent.
314
00:21:11,540 --> 00:21:12,510
Huh?
315
00:21:14,030 --> 00:21:15,530
Oh.
316
00:21:16,210 --> 00:21:17,860
Ren-kyun.
317
00:21:19,050 --> 00:21:20,780
Ah, youâve found out.
318
00:21:20,780 --> 00:21:22,370
What do you mean?
319
00:21:23,020 --> 00:21:26,040
A boy who plays the piano is embarrassing.
320
00:21:26,590 --> 00:21:30,530
I can't say it at school, but
my parents teach me hard.
321
00:21:31,040 --> 00:21:34,650
Today, I'm here because the recommendation.
322
00:21:35,030 --> 00:21:38,030
Recommendation, don't tell me...
323
00:21:39,520 --> 00:21:42,670
Do you know the teacher from 'Igarashi Midori' music school?
324
00:21:42,670 --> 00:21:44,540
Ah, that oba-san.
325
00:21:44,540 --> 00:21:47,090
So, the kid who has a good talent is...
326
00:21:47,090 --> 00:21:50,530
If I win the first place,
You can change your opinion about me a little, right?
327
00:21:50,530 --> 00:21:51,790
Just a little.
328
00:21:53,330 --> 00:21:54,880
You!
329
00:21:56,540 --> 00:21:58,030
You definitely cannot take him from me!
330
00:22:02,500 --> 00:22:03,300
Yes...
331
00:22:04,120 --> 00:22:06,670
Ah, you come again.
332
00:22:22,200 --> 00:22:25,370
Oi, where are you going?
333
00:22:26,080 --> 00:22:26,830
Take a pee.
334
00:22:44,530 --> 00:22:45,570
Excuse me...
335
00:22:46,260 --> 00:22:49,460
Oh, you're Reika's friend, right?
336
00:22:49,850 --> 00:22:52,460
I've heard it from Reika, but sorry,
337
00:22:52,610 --> 00:22:54,530
now, I don't have time
to talk.
338
00:22:54,530 --> 00:22:56,090
What's going on?
339
00:22:58,510 --> 00:22:59,790
Maria...
340
00:23:00,530 --> 00:23:04,520
Ah, my wife...
put a divorce registration form and go.
341
00:23:04,520 --> 00:23:05,720
Eh...!
342
00:23:08,020 --> 00:23:10,100
Let's go find her! Together!
343
00:23:11,090 --> 00:23:12,750
Eh?
Come on!
344
00:23:27,610 --> 00:23:28,970
Maria!
345
00:23:35,310 --> 00:23:37,010
Why are you doing this?
346
00:23:38,810 --> 00:23:40,340
[in French]
347
00:23:42,020 --> 00:23:44,100
"I don't want to go to the hospital again".
348
00:23:45,530 --> 00:23:47,080
Is that so.
349
00:23:48,030 --> 00:23:50,250
Infertility treatment is hurt, right.
350
00:23:57,110 --> 00:24:00,010
I, no matter how much the percentage is...
351
00:24:00,530 --> 00:24:03,090
I think, if only there is a chance even just a little...
352
00:24:04,010 --> 00:24:08,540
But, you're burdened because of that.
353
00:24:09,390 --> 00:24:11,250
I'm insensitive.
354
00:24:22,530 --> 00:24:23,650
Let's give up.
355
00:24:24,930 --> 00:24:26,300
Let's give up to have children.
356
00:24:29,520 --> 00:24:33,060
if weâre like this now,
if we're together we'll be happy.
357
00:24:34,010 --> 00:24:35,120
For me, being with you is enough.
358
00:24:36,530 --> 00:24:39,020
All I want is you.
359
00:24:43,020 --> 00:24:46,410
Ah, she is,
Reika's friend.
360
00:24:47,450 --> 00:24:48,670
[in French]
361
00:24:49,010 --> 00:24:51,730
She said you're cute.
362
00:24:56,520 --> 00:24:59,650
You canât accept a child in your life it heâs not your biological child, can you?
363
00:25:00,600 --> 00:25:01,320
Eh?
364
00:25:01,320 --> 00:25:03,570
You, who canât have children...
365
00:25:04,020 --> 00:25:07,130
Children who don't have parents are a lot too.
366
00:25:09,630 --> 00:25:14,010
Do you know what the real Joripi do?
367
00:25:15,730 --> 00:25:21,770
They adopted the unfortunate children
and lived happily.
368
00:25:22,610 --> 00:25:24,680
The unhappy children ...
369
00:25:25,820 --> 00:25:28,380
Theyâre a lot.
Even in Japan.
370
00:25:29,460 --> 00:25:34,600
The children who can't protect their Papa and Mama...
371
00:25:36,800 --> 00:25:38,760
Even the children who are abandoned...
372
00:25:41,450 --> 00:25:43,650
even so, they want to be happy...
373
00:25:44,510 --> 00:25:47,280
All... All of them...
374
00:25:50,040 --> 00:25:54,540
Please understand those children.
375
00:26:18,030 --> 00:26:19,860
Ren-kun.
376
00:26:20,520 --> 00:26:22,530
How beautiful...
377
00:26:22,530 --> 00:26:23,740
It's not time for me to say that.
378
00:26:24,570 --> 00:26:27,120
Aw...
379
00:26:30,270 --> 00:26:31,180
Aw...
380
00:26:34,010 --> 00:26:36,260
Aa... it hurts!
381
00:26:38,520 --> 00:26:40,540
Aa...
382
00:26:40,540 --> 00:26:41,840
Eh?
383
00:26:42,540 --> 00:26:46,200
By doing that, the tears wonât come out, you know
Why?
384
00:26:46,500 --> 00:26:48,800
But your saliva coming out, right?
385
00:26:49,030 --> 00:26:53,250
The tear element is turned into saliva.
So you won't be able to cry.
386
00:26:53,520 --> 00:26:54,750
Just a little tips.
387
00:26:54,750 --> 00:26:55,740
Oh...
388
00:27:05,710 --> 00:27:06,680
Umm...
389
00:27:10,020 --> 00:27:14,620
From now on, do you want to teach me how to cook?
390
00:27:16,020 --> 00:27:18,540
Although there is Rokka in 'Kogamo no Ie',...
391
00:27:18,540 --> 00:27:20,770
He can cook, but...
392
00:27:22,530 --> 00:27:25,020
The other children will tease me.
393
00:27:27,300 --> 00:27:29,020
It's ok, if itâs just cooking.
394
00:27:29,730 --> 00:27:32,740
When I cook, I don't think of anything.
395
00:27:35,520 --> 00:27:36,890
Anything.
396
00:27:41,310 --> 00:27:45,050
I've told you, havenât I?
There was a baby in my belly.
397
00:27:46,500 --> 00:27:49,980
I and my husband, were thinking about the baby's name.
398
00:27:50,520 --> 00:27:53,710
Clothes, diapers, even the socks...
399
00:27:54,030 --> 00:27:56,330
We bought many baby supplies.
400
00:27:59,890 --> 00:28:00,780
He,
401
00:28:01,810 --> 00:28:04,810
He wanted to build a family by blood.
402
00:28:06,570 --> 00:28:09,770
Because he couldnât believe anything around him...
403
00:28:10,530 --> 00:28:12,360
He worked hard
in his loneliness.
404
00:28:13,530 --> 00:28:15,160
If only the child had been born at that time, surely...
405
00:28:15,330 --> 00:28:18,140
He could have understood how warm it would be when he hugged someone tight.
406
00:28:19,480 --> 00:28:20,540
That's what I was thinking.
407
00:28:23,520 --> 00:28:26,680
But, suddenly...
408
00:28:27,540 --> 00:28:29,800
There was a serious problem with the baby.
409
00:28:31,040 --> 00:28:33,860
To choose between the Mom and the baby...
410
00:28:34,530 --> 00:28:37,020
He had to choose.
411
00:28:40,540 --> 00:28:42,340
I begged my husband.
412
00:28:43,540 --> 00:28:45,890
I begged him, "It's ok if something bad happened to me
At least..
413
00:28:45,890 --> 00:28:48,350
save the baby." "Thatâs all I want."
414
00:28:48,350 --> 00:28:49,400
I begged him again and again.
415
00:28:51,030 --> 00:28:53,260
When I lost my consciousness,
416
00:28:54,350 --> 00:28:57,700
I thought, "Ah, my life will be ended.â
417
00:28:57,900 --> 00:29:01,570
and the baby will be saved..."
418
00:29:02,330 --> 00:29:03,860
Thatâs happiness.
419
00:29:05,050 --> 00:29:06,300
But...
420
00:29:09,130 --> 00:29:13,040
My husband chose me.
421
00:29:14,860 --> 00:29:15,850
That's...
422
00:29:18,780 --> 00:29:21,090
To save your life, right?
423
00:29:24,520 --> 00:29:25,620
Yes, thatâs right.
424
00:29:27,520 --> 00:29:28,380
But...
425
00:29:29,550 --> 00:29:31,130
I killed the baby.
426
00:29:34,030 --> 00:29:35,620
"You killed the baby", itâs...
427
00:29:38,530 --> 00:29:43,210
I think, your husband must be burdened.
428
00:29:43,210 --> 00:29:45,520
Well, I know.
429
00:29:45,520 --> 00:29:47,840
I understand but there wasnât another way...
430
00:29:50,670 --> 00:29:52,170
Finally it had to be like that..
431
00:29:53,380 --> 00:29:56,480
Maybe there are spouses who always care with each other and live their life together.
432
00:29:58,340 --> 00:30:00,080
But, for me...
433
00:30:00,670 --> 00:30:02,960
I couldnât.
434
00:30:04,650 --> 00:30:09,250
I couldnât do anything
but hating him.
435
00:30:11,600 --> 00:30:15,240
I said bad words to him.
436
00:30:17,250 --> 00:30:18,510
What did your husband do?
437
00:30:21,040 --> 00:30:25,560
He just laughed helplessly.
438
00:30:28,030 --> 00:30:29,950
He had his limit in the end.
439
00:30:32,050 --> 00:30:35,800
And I, I always hate myself.
440
00:30:37,540 --> 00:30:41,760
We couldnât be together.
441
00:30:47,530 --> 00:30:48,880
Seeing him...
442
00:30:50,020 --> 00:30:53,850
Always reminded me to the baby in my belly...
443
00:30:56,520 --> 00:30:57,780
It hurts...
444
00:31:00,530 --> 00:31:03,470
I really, really wanted to die.
445
00:31:16,540 --> 00:31:17,870
Thatâs so sad.
446
00:31:21,890 --> 00:31:26,130
For you and your husband.
447
00:31:45,010 --> 00:31:48,060
Does it take that long to pee?
448
00:31:49,940 --> 00:31:50,350
Yes.
449
00:31:54,520 --> 00:31:55,960
Huh...
450
00:31:57,020 --> 00:31:57,500
Ck.
451
00:31:58,600 --> 00:31:59,890
Are you stupid?
452
00:32:01,180 --> 00:32:02,840
Teachers who are teaching...
453
00:32:03,530 --> 00:32:06,320
will know if there is a student who want to do bad things behind them.
454
00:32:03,530 --> 00:32:11,230
[Mao knows about Posutoâs plan to find Piami's Papa.]
455
00:32:07,030 --> 00:32:11,230
If he is on the audience seat,
he will be seen by her when she stands on the stage.
456
00:32:11,970 --> 00:32:12,920
What do you mean...
457
00:32:13,520 --> 00:32:14,510
Here.
458
00:32:50,020 --> 00:32:50,930
Papa.
459
00:34:37,530 --> 00:34:38,560
Papa.
460
00:34:44,520 --> 00:34:45,820
You're Piami's Papa, arenât you?
461
00:34:47,960 --> 00:34:49,520
Piami?
462
00:35:00,020 --> 00:35:01,200
You?
463
00:35:01,200 --> 00:35:02,090
I hold you.
464
00:35:03,030 --> 00:35:05,300
Maybe Papa will come here...
465
00:35:05,300 --> 00:35:07,200
You're from 'Kogamo no Ie', right?
466
00:35:16,590 --> 00:35:20,270
Wait...
If the performance is finished, Piami will come here.
467
00:35:20,270 --> 00:35:21,960
Unfortunately, I can't meet her.
468
00:35:22,960 --> 00:35:23,540
Why?
469
00:35:24,510 --> 00:35:27,030
You want to meet her
and talk to her, right?
470
00:35:27,030 --> 00:35:28,650
Thatâs why you came here...
471
00:35:41,010 --> 00:35:44,520
Why?
Itâs for you, Piami...
472
00:35:44,520 --> 00:35:46,810
She plays the piano to meet you,
473
00:35:46,810 --> 00:35:48,050
Stop it!
474
00:35:56,050 --> 00:35:59,760
He is just a person who doesnât have good skills.
475
00:36:01,020 --> 00:36:05,490
A person who made his company went bankrupt and her wife left him.
476
00:36:06,020 --> 00:36:09,380
He has big debts,
He failed.
477
00:36:11,010 --> 00:36:14,010
He wants to live alone,
478
00:36:14,010 --> 00:36:17,370
As far as he can from her daughter.
It's not about money!
479
00:36:17,370 --> 00:36:20,000
It's about money!
No it's not! If parents and children together...
480
00:36:20,000 --> 00:36:23,840
He has to work hard to be able to live in six tatami room.
481
00:36:20,000 --> 00:36:23,840
[Six tatami's room: the room for only 2-3 people.
Size â 2.73 m Ă 3.64 m]
482
00:36:24,270 --> 00:36:26,920
So you think this is what she wants?!
483
00:36:26,920 --> 00:36:30,320
Yes, thatâs what she wants!
Whatever happened, if Piami always be together with her Papa...
484
00:36:30,320 --> 00:36:31,760
But, not for her parents!
485
00:36:35,030 --> 00:36:40,050
He...
doesn't want to involve his daughter in that kind of situation.
486
00:36:42,020 --> 00:36:43,440
I see her...
487
00:36:45,030 --> 00:36:47,330
I knew it since she was a child,
488
00:36:48,510 --> 00:36:51,520
She has a talent.
489
00:36:52,540 --> 00:36:57,930
She is my last jewel.
490
00:37:01,030 --> 00:37:05,490
I...
491
00:37:06,520 --> 00:37:08,520
I don't want to lose her sparkle.
492
00:37:15,040 --> 00:37:19,100
At least, just by seeing her from distance...
493
00:37:23,660 --> 00:37:29,140
I want to see her light.
494
00:37:35,010 --> 00:37:39,230
I don't want to be her burden.
495
00:37:41,620 --> 00:37:42,540
Burden?
496
00:37:50,530 --> 00:37:52,160
Are you alright with this?
497
00:37:57,000 --> 00:37:58,350
Shit..
498
00:37:59,020 --> 00:38:01,100
Is it really alright?
499
00:38:20,020 --> 00:38:22,270
Piami...
500
00:38:22,270 --> 00:38:23,850
Ta-da...!
501
00:38:24,510 --> 00:38:28,100
Piami is great!
So great...!
502
00:38:28,100 --> 00:38:31,250
But, it's not the first place.
503
00:38:31,600 --> 00:38:34,120
Today I just gave the first place to Ren-kun.
504
00:38:34,500 --> 00:38:37,440
Are you sure...?
Are you sure...?
505
00:38:37,740 --> 00:38:38,540
Hey!
506
00:38:41,010 --> 00:38:42,530
It's?
Piami's Papa.
507
00:38:42,530 --> 00:38:46,900
Handsome, right? I'm a beautiful girl, alike my Papa.
508
00:38:46,900 --> 00:38:49,710
Youâre the only one who said that
Yes, I've said that.
509
00:38:49,710 --> 00:38:52,370
But, why does Posuto have this photo?
510
00:38:52,610 --> 00:38:54,100
Maybe...
511
00:38:54,520 --> 00:38:57,170
I wonder if he come there today.
512
00:38:59,560 --> 00:39:01,960
No, Your papa
didnât come.
513
00:39:04,030 --> 00:39:07,160
You looked for him, didnât you?
Seriously?
514
00:39:07,160 --> 00:39:08,380
Yes, I looked for him.
515
00:39:09,040 --> 00:39:11,460
I mean, you'd realize
if he was on the audience seat, right?
516
00:39:11,590 --> 00:39:13,400
Yes, you're right.
517
00:39:14,530 --> 00:39:15,370
Sorry.
518
00:39:16,510 --> 00:39:17,490
But...
519
00:39:18,510 --> 00:39:21,660
I felt,
he was there.
520
00:39:22,730 --> 00:39:23,760
Itâs just your feeling.
521
00:39:25,020 --> 00:39:26,980
I looked for him but he wasnât there.
522
00:39:28,020 --> 00:39:29,240
Is that so...
523
00:39:33,510 --> 00:39:36,520
(a voice from automatic answering machine)
524
00:39:38,530 --> 00:39:42,200
Thanks for the cake, Rokka.
525
00:39:43,880 --> 00:39:46,660
I want to apologize for my words
526
00:39:47,560 --> 00:39:51,690
Especially,
"After graduating from high school he works as staff there".
527
00:39:54,250 --> 00:39:57,070
He is an elite person,
heâs smart...
528
00:39:57,070 --> 00:40:00,010
He is my hope.
529
00:40:00,010 --> 00:40:04,500
And, I don't want him to think you're weird.
530
00:40:11,120 --> 00:40:12,750
If I marry him...
531
00:40:14,440 --> 00:40:16,100
I'll stop from this work.
532
00:40:18,210 --> 00:40:20,210
I think I'll be a housewife.
533
00:40:22,510 --> 00:40:24,010
He wants me to be a housewife either.
534
00:40:27,080 --> 00:40:28,670
Finally, I'll have my own place.
535
00:40:30,810 --> 00:40:32,430
I'll live there forever.
536
00:40:33,520 --> 00:40:36,010
Iâll look after him.
537
00:40:36,620 --> 00:40:37,570
Iâll Protect him...
538
00:40:39,010 --> 00:40:39,840
But..
539
00:40:41,810 --> 00:40:43,170
Actually what is it...
540
00:40:44,580 --> 00:40:46,250
that I protect...
541
00:40:49,060 --> 00:40:52,820
Is there something to protect?
542
00:40:54,780 --> 00:40:55,940
Rokka...
543
00:40:57,010 --> 00:40:59,420
What are we protecting...
544
00:41:08,020 --> 00:41:10,250
Good morning!
Good morning!
545
00:41:25,510 --> 00:41:27,530
Itadakimasu...
546
00:41:33,530 --> 00:41:35,570
Rokka.
Pachi's meal isn't here.
547
00:41:43,510 --> 00:41:46,960
He doesn't need it again.
548
00:41:55,520 --> 00:41:57,740
Pachi! Pachi!
549
00:42:00,080 --> 00:42:02,940
Pachi agrees to be a foster child.
550
00:42:04,500 --> 00:42:05,870
In the candy shop's house.
551
00:42:06,880 --> 00:42:08,380
He stayed overnight there too.
552
00:42:12,020 --> 00:42:13,530
So, everyone knows about it?
553
00:42:18,010 --> 00:42:19,540
Is it only me?
554
00:42:19,850 --> 00:42:21,370
We couldnât tell you.
555
00:42:23,740 --> 00:42:27,710
I thought, Posuto would be shock after hearing it.
556
00:42:27,860 --> 00:42:29,290
Shock?
557
00:42:30,520 --> 00:42:31,700
And Pachi thought so too...
558
00:42:33,530 --> 00:42:35,650
So, Posuto...
559
00:42:39,570 --> 00:42:40,620
Pachi...
560
00:42:41,720 --> 00:42:43,310
It's not an impossible thing, right.
561
00:42:44,850 --> 00:42:48,730
Pachi decides to leave
because he wants to.
562
00:42:52,010 --> 00:42:56,210
Go, bless him.
563
00:42:57,520 --> 00:42:59,070
Bless?
564
00:43:00,520 --> 00:43:01,980
We said this
565
00:43:02,610 --> 00:43:05,230
because Pachi is not Posuto's shampoo bottle.
566
00:43:46,020 --> 00:43:47,700
Is Papa kind?
567
00:43:48,060 --> 00:43:48,890
Yes.
568
00:43:59,510 --> 00:44:03,080
Mama too?
569
00:44:04,260 --> 00:44:04,720
Yes.
570
00:44:08,040 --> 00:44:09,540
Is that so...
571
00:44:18,110 --> 00:44:19,870
A man doesnât cry, you know.
572
00:44:26,040 --> 00:44:27,480
But I do.
573
00:44:28,830 --> 00:44:30,420
Because I'm a woman.
574
00:44:36,670 --> 00:44:38,170
Congratulations...
575
00:44:39,540 --> 00:44:41,570
Pachi.
576
00:45:14,900 --> 00:45:15,780
Let's go
577
00:45:17,510 --> 00:45:18,830
See you.
See you.
578
00:45:18,940 --> 00:45:20,170
Go.
579
00:45:20,510 --> 00:45:21,920
Bye bye. Bye bye
Take care.
580
00:45:22,530 --> 00:45:24,570
Be happy.
bye bye.
581
00:45:39,510 --> 00:45:41,890
Look out of the window.
582
00:45:43,020 --> 00:45:44,210
You know.
583
00:45:44,820 --> 00:45:48,820
Although itâs just a glance
but there is your little Mama.
584
00:45:52,520 --> 00:45:53,700
Posuto!
585
00:45:59,520 --> 00:46:01,080
Posuto!
586
00:46:01,530 --> 00:46:03,400
Posuto...!
587
00:46:04,020 --> 00:46:05,810
It's me, huh?
588
00:46:05,810 --> 00:46:08,520
Posuto...!
589
00:46:12,030 --> 00:46:14,530
Posuto...!
590
00:46:17,100 --> 00:46:23,100
It doesnât look like meee.........
591
00:46:29,000 --> 00:46:36,000
{\an8}Subbed by JUSTICE TEAM
fHEyb, ryuulynn, f4rdiyan, udhienbong, jujueportgieter @ IDWS
592
00:46:36,000 --> 00:46:43,000
{\an8}Get this sub @ IDWS and D-Addicts.
Please do not stream, re-upload, hotlink, make hardsubbed, re-distribute this sub.
593
00:46:43,000 --> 00:46:50,000
Thanks for watching.
-Justice Team.
40779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.