All language subtitles for Ashita, Mama ga Inai ep05 (848x480 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:15,240 Your greetings? 2 00:00:20,700 --> 00:00:21,920 Nice to meet you. 3 00:00:23,660 --> 00:00:25,260 Finally, you come. 4 00:00:29,140 --> 00:00:31,400 Sorry. No,It's OK. 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,750 Ah, yes. I'll show you something good. 6 00:00:36,580 --> 00:00:37,550 Come in. 7 00:00:38,150 --> 00:00:39,620 [Yamaguchi's Candy Shop] 8 00:00:43,530 --> 00:00:45,250 Wow... 9 00:00:49,020 --> 00:00:50,130 This is for you. 10 00:00:54,030 --> 00:00:57,570 Girls always think about their face, right. 11 00:00:58,570 --> 00:01:00,090 Mama too. 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,160 Your Mom who disappeared for no reason? 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,520 Yes. After Papa's company went bankrupt. 14 00:01:05,970 --> 00:01:08,810 Mama suddenly abandoned me and Papa. 15 00:01:11,040 --> 00:01:13,620 Is she a woman with 'relationships will end when the money ends' principle? 16 00:01:11,040 --> 00:01:13,620 [Japanese Proverb: When poverty comes in at the door, love leaps out the window. A money-based relationship. The relationship will end when the money is gone.] 17 00:01:14,050 --> 00:01:15,410 She is the worst. 18 00:01:16,530 --> 00:01:19,280 Ya, but I have half of that blood in me. 19 00:01:20,210 --> 00:01:22,020 A half awful, huh? 20 00:01:28,030 --> 00:01:29,980 Which one? Pardon? 21 00:01:30,550 --> 00:01:33,550 Which one of you is more skillful to play the piano. 22 00:01:33,550 --> 00:01:35,520 You can’t tell which one even after seeing our face? 23 00:01:35,520 --> 00:01:37,790 She looks like a drum, right? 24 00:01:38,360 --> 00:01:39,310 Oba-san, who are you? 25 00:01:39,610 --> 00:01:40,940 It's not important who I am. 26 00:01:41,890 --> 00:01:44,530 When I finished my work, I heard the piano. 27 00:01:44,660 --> 00:01:46,980 Aa, Oba-san is the one who prepares the lunch, right? 28 00:01:47,530 --> 00:01:51,440 Well, whatever. Can I hear it once more from here? 29 00:01:51,440 --> 00:01:52,220 How about the fee? 30 00:01:52,730 --> 00:01:55,540 Hey… Do you want to take money from oba-san, the one who prepares our lunch? 31 00:01:55,540 --> 00:01:57,300 Just kidding. 32 00:01:57,570 --> 00:01:59,760 What do you want to hear? 33 00:01:59,760 --> 00:02:02,560 Hmm, maybe it's difficult for you, but... 34 00:02:03,030 --> 00:02:06,300 How about Arabesque No.1 from Debussy? 35 00:02:06,550 --> 00:02:09,290 There is no 'difficult' in my life. 36 00:02:09,290 --> 00:02:10,810 You said it... 37 00:02:28,000 --> 00:02:30,970 How? Is it good? 38 00:02:36,900 --> 00:02:37,960 39 00:02:36,900 --> 00:03:03,980 Justice 40 00:02:36,900 --> 00:03:03,980 - drama subbing team 41 00:02:42,560 --> 00:02:45,240 Tomorrow, Mom Won't Be Here 42 00:02:42,790 --> 00:02:48,910 Tomorrow, Mom Won't Be Here 43 00:02:45,830 --> 00:02:48,910 Episode 5 44 00:02:49,100 --> 00:03:03,890 Japanese-Indonesian Translation by fHEyb & ryuulynn Indonesian-English Translation by udhienbong | @ IDWS 45 00:02:49,100 --> 00:03:03,890 Timer, Typesetter : f4rdiyan | Editor : ryuulynn & jujueportgieter | @ IDWS 46 00:03:04,100 --> 00:03:05,570 Thanks for the meal! 47 00:03:09,060 --> 00:03:12,130 Ah, yes! Bombi I've got good news. 48 00:03:12,130 --> 00:03:13,690 Good news? Yes. 49 00:03:14,050 --> 00:03:16,840 Bombi has told us once About the Japanese version of Joripi, right? 50 00:03:17,020 --> 00:03:20,910 Actually, I met them. Yes, me too. 51 00:03:20,910 --> 00:03:21,900 Why? 52 00:03:22,030 --> 00:03:24,540 I heard something from there. What is it? 53 00:03:24,540 --> 00:03:27,250 The Joripi don’t have any children you know! 54 00:03:27,250 --> 00:03:31,000 The girl who always be with them is not their daughter. 55 00:03:31,000 --> 00:03:33,040 That's good... It means... 56 00:03:33,040 --> 00:03:35,770 Your chance to be their child... 57 00:03:35,770 --> 00:03:37,790 is not zero! 58 00:03:38,040 --> 00:03:42,700 Ahhh! Joripi...! 59 00:03:42,700 --> 00:03:43,500 so... 60 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 so? 61 00:03:46,030 --> 00:03:48,400 It's about your favorite Joripi... 62 00:03:48,400 --> 00:03:50,100 You should be happy, right. 63 00:03:50,100 --> 00:03:50,920 It's not good... 64 00:03:51,520 --> 00:03:53,520 Even if the Joripi don’t have a child... 65 00:03:53,520 --> 00:03:57,820 A chance to be their foster child is small. 66 00:03:57,820 --> 00:03:59,720 We have to face the reality. 67 00:04:01,030 --> 00:04:03,290 She has changed? I don't know... 68 00:04:03,520 --> 00:04:05,390 You’ve grown up. 69 00:04:12,940 --> 00:04:14,530 Hey, you! 70 00:04:15,510 --> 00:04:17,020 Huh? Look at this. 71 00:04:27,560 --> 00:04:29,080 They're... 72 00:04:29,080 --> 00:04:31,130 The next house you’ll visit. 73 00:04:31,130 --> 00:04:34,690 Well... I'll just make troubles. I've rejected them once. 74 00:04:34,690 --> 00:04:36,130 I know! 75 00:04:37,530 --> 00:04:40,880 But, they really want to meet you once again... 76 00:04:40,880 --> 00:04:42,670 That’s what they said. 77 00:04:43,040 --> 00:04:44,060 Me? 78 00:04:44,520 --> 00:04:47,700 I can't believe it but they want to know more about you. 79 00:04:49,060 --> 00:04:50,130 So, how? 80 00:04:50,600 --> 00:04:53,440 I'll call the school if you want to go. 81 00:04:54,810 --> 00:04:55,540 I'm going. 82 00:04:55,760 --> 00:04:56,380 Huh?! 83 00:04:58,540 --> 00:05:00,850 I'll go to the trial. 84 00:05:00,850 --> 00:05:02,770 Then, prepare yourself quickly. 85 00:05:09,070 --> 00:05:11,260 Are you happy with it? Yes. 86 00:05:11,850 --> 00:05:16,040 Eh? What? What's going on here? Donki replaces Posuto? 87 00:05:16,420 --> 00:05:17,320 No, not really. 88 00:05:17,540 --> 00:05:19,660 I don't want a foster parents who had a trial with Donki before. 89 00:05:20,030 --> 00:05:22,620 But, Donki looks happy, right. 90 00:05:23,290 --> 00:05:25,520 You waste my time. 91 00:05:26,020 --> 00:05:28,030 What will you do if it's not working? 92 00:05:28,030 --> 00:05:29,520 It'll work. Are you sure? 93 00:05:30,460 --> 00:05:31,220 Not really... 94 00:05:38,700 --> 00:05:41,780 You have to bow once you’re in there. 95 00:05:38,700 --> 00:05:41,780 [Bow: Deeply apologize.] 96 00:05:42,530 --> 00:05:42,830 Eh? 97 00:05:43,800 --> 00:05:46,040 Whether you will join this trial or not... 98 00:05:46,040 --> 00:05:47,700 it depends on them. 99 00:05:48,380 --> 00:05:50,560 Eh? But.. 100 00:05:50,930 --> 00:05:54,210 Don’t you say it’s them who want to meet me? 101 00:05:55,150 --> 00:05:56,260 Don't you hear it? 102 00:05:57,680 --> 00:06:00,640 Kawashima's family said 'don't force it'. 103 00:06:00,640 --> 00:06:02,400 they don't want to see you cry. 104 00:06:03,050 --> 00:06:06,520 Today, I decided to introduce another child. 105 00:06:06,520 --> 00:06:08,640 Who is it? 106 00:06:12,620 --> 00:06:13,580 Posuto? 107 00:06:17,530 --> 00:06:20,580 So, it’s not because I’m chosen. 108 00:06:21,040 --> 00:06:23,010 Please think about their feelings. 109 00:06:23,660 --> 00:06:26,830 Their willingness to have a child. Their softness. 110 00:06:27,320 --> 00:06:28,270 That's... 111 00:06:34,100 --> 00:06:35,610 Bye, Pachi. 112 00:06:40,040 --> 00:06:41,060 What's wrong? 113 00:06:42,280 --> 00:06:44,240 Pachi doesn’t look well, somehow. 114 00:06:44,540 --> 00:06:45,100 Are you sure? 115 00:06:46,030 --> 00:06:48,140 Did something happen again in his trial? 116 00:06:48,360 --> 00:06:50,960 This mother cat can never stop worrying, right. 117 00:06:51,320 --> 00:06:52,530 Meow. 118 00:06:52,730 --> 00:06:54,590 What the hell is that. 119 00:06:55,070 --> 00:06:57,630 Wait for me... Wait... 120 00:06:58,640 --> 00:06:59,220 Here. 121 00:07:01,040 --> 00:07:03,210 I am terribly sorry. 122 00:07:05,720 --> 00:07:08,380 For what I've done to you before. 123 00:07:09,050 --> 00:07:11,460 I didn’t think about your feelings. 124 00:07:12,520 --> 00:07:13,200 It’s just... 125 00:07:15,290 --> 00:07:16,360 It’s Just? 126 00:07:17,590 --> 00:07:18,670 I was scared. 127 00:07:20,530 --> 00:07:25,070 I thought that happiness was when you’re treated well... 128 00:07:26,040 --> 00:07:28,250 But, I turned out to be so scared about that. 129 00:07:28,880 --> 00:07:30,770 I didn’t know what to do. 130 00:07:32,340 --> 00:07:34,320 I'm very sorry. 131 00:07:34,810 --> 00:07:37,810 But if you don't mind, please allow me to be with you again. 132 00:07:43,260 --> 00:07:44,750 Raise your head. 133 00:07:50,690 --> 00:07:52,120 Have a seat. 134 00:07:53,260 --> 00:07:54,100 Ok. 135 00:07:56,030 --> 00:08:00,290 Actually, whatever happened, Mizusuwa likes you much more than I do. 136 00:08:00,590 --> 00:08:03,280 But I didn't agree with her. 137 00:08:03,820 --> 00:08:06,280 I said 'just it give up'. 138 00:08:08,200 --> 00:08:12,270 I thought we couldn’t be a parents. 139 00:08:13,030 --> 00:08:15,600 Even from children’s point of view, like you and the others. 140 00:08:15,600 --> 00:08:17,760 I felt sad. 141 00:08:18,440 --> 00:08:22,020 But, after hearing what you've said... 142 00:08:22,910 --> 00:08:24,280 I'm very happy. 143 00:08:26,550 --> 00:08:28,400 I told you, right? 144 00:08:28,400 --> 00:08:30,640 I understand, I was wrong. 145 00:08:33,100 --> 00:08:34,520 Umm... 146 00:08:34,770 --> 00:08:37,150 Can you do me a favour? 147 00:08:37,890 --> 00:08:38,610 What is it? 148 00:08:39,800 --> 00:08:42,940 Please, I want you to act normally with me. 149 00:08:43,890 --> 00:08:44,740 Normally? 150 00:08:45,790 --> 00:08:50,060 I think a family is not only about the good things. 151 00:08:51,020 --> 00:08:53,570 There must be something you don’t like... 152 00:08:54,020 --> 00:08:56,010 And also there must be many difficult things... 153 00:08:56,780 --> 00:09:00,210 things like that is a family for me. 154 00:09:03,020 --> 00:09:04,270 I understand. 155 00:09:05,540 --> 00:09:07,040 You're right. 156 00:09:08,430 --> 00:09:12,500 However, I just want you to like us... 157 00:09:12,530 --> 00:09:14,570 That’s why we're being impatient. 158 00:09:15,030 --> 00:09:16,530 Yes, that’s right. 159 00:09:16,530 --> 00:09:18,360 I'll act normally, as I always do. 160 00:09:19,000 --> 00:09:20,690 and so will both of you. 161 00:09:21,620 --> 00:09:24,020 Aa... So, after this... 162 00:09:24,020 --> 00:09:26,540 Do you want to prepare the lunch with me? 163 00:09:26,540 --> 00:09:27,470 Ok! 164 00:09:31,040 --> 00:09:33,300 Thank God! I found you. 165 00:09:33,300 --> 00:09:34,460 Sensei. 166 00:09:36,530 --> 00:09:39,570 Are you interested to join piano contest? 167 00:09:39,570 --> 00:09:41,090 'Tiena' Contest. 168 00:09:41,090 --> 00:09:43,070 'Tiena'? What is that? 169 00:09:44,540 --> 00:09:47,800 The biggest piano contest in Japan. 170 00:09:48,030 --> 00:09:52,590 If you can be a nomination, then you can join national contest. 171 00:09:55,050 --> 00:09:58,200 A lot of professional pianists start their career from the contest. 172 00:09:58,200 --> 00:09:59,780 That's good if you know. 173 00:10:00,090 --> 00:10:01,620 It's suddenly, but.. 174 00:10:01,620 --> 00:10:04,040 You wanna join? 175 00:10:04,040 --> 00:10:07,040 Eh? Tiena's. 176 00:10:09,530 --> 00:10:11,550 Of course I want! 177 00:10:11,550 --> 00:10:15,020 Professor from music school which I left acts as a judge. 178 00:10:15,020 --> 00:10:17,820 She really recommends you to join after hearing you played the piano. 179 00:10:17,820 --> 00:10:20,060 Professor from music school? 180 00:10:21,470 --> 00:10:22,980 Oba-san who prepares the lunch? 181 00:10:23,420 --> 00:10:25,000 It's not important who I am. 182 00:10:25,710 --> 00:10:26,280 Ah! 183 00:10:30,800 --> 00:10:33,570 Aah, How? 184 00:10:33,970 --> 00:10:35,610 I think I'll try to continue it. 185 00:10:35,860 --> 00:10:37,360 A good feeling, right? 186 00:10:37,660 --> 00:10:40,720 Yes, at the first time, it's not about I don't like them. 187 00:10:41,630 --> 00:10:44,190 'A lot of happiness makes me hurt'. 188 00:10:45,030 --> 00:10:46,480 You said that. 189 00:10:46,740 --> 00:10:48,930 Thank you. What for? 190 00:10:49,520 --> 00:10:53,180 I can try it one more time. Eh? You knew it, huh? 191 00:10:56,460 --> 00:10:58,010 Posuto, come with me. 192 00:10:58,010 --> 00:11:00,010 For what? Come on. 193 00:11:03,040 --> 00:11:05,690 It won’t be good if a guard sees us. 194 00:11:06,100 --> 00:11:08,200 That's why you came here, right? 195 00:11:08,320 --> 00:11:09,070 Huh? 196 00:11:09,540 --> 00:11:12,300 Call me right away if you see anyone coming from the corridor. 197 00:11:12,550 --> 00:11:14,900 Why should I do this? You don't understand? 198 00:11:16,320 --> 00:11:18,030 As a player who'll perform in Tiena. 199 00:11:18,030 --> 00:11:20,410 I must practice every day. 200 00:11:20,410 --> 00:11:22,020 Don't tell me, you want to win that contest? 201 00:11:22,020 --> 00:11:23,520 Of course! 202 00:11:31,530 --> 00:11:33,030 What happened, Pachi? 203 00:11:35,620 --> 00:11:39,120 Posuto went somewhere with Piami and haven’t come back yet. 204 00:11:58,370 --> 00:12:02,780 Well, I'm happy to see my friend's doing her best. 205 00:12:06,670 --> 00:12:08,680 Piami, someone is coming! Really? 206 00:12:14,770 --> 00:12:18,770 Eh? Anyway Pachi, where's your shampoo? 207 00:12:24,550 --> 00:12:25,840 Pachi... 208 00:12:30,260 --> 00:12:32,910 Wow, it's big... For Reika... 209 00:12:32,910 --> 00:12:35,470 The corn isn't ready yet... Hey you, What are you doing? 210 00:12:38,520 --> 00:12:40,770 What are you doing here? Eh? 211 00:12:41,020 --> 00:12:45,620 Aa... Because I smell something good…. 212 00:12:45,620 --> 00:12:47,000 You wanna eat together? 213 00:12:47,000 --> 00:12:51,470 No. If I skip my lunch, I'll be scolded. - Oh. 214 00:12:51,520 --> 00:12:55,370 But I think, uncle and auntie will be happy. 215 00:12:55,900 --> 00:12:57,520 Happy? 216 00:12:57,520 --> 00:13:02,010 All this time, there’s never a baby in uncle and auntie’s house. 217 00:13:02,560 --> 00:13:04,930 In auntie Maria’s country... 218 00:13:04,930 --> 00:13:08,450 They believe that they will have a baby if they invite children to their house. 219 00:13:08,450 --> 00:13:10,080 Ooh... 220 00:13:11,020 --> 00:13:13,020 Ah, yes... Next Sunday, 221 00:13:13,020 --> 00:13:15,530 Can you come here instead? 222 00:13:15,530 --> 00:13:17,030 Eh?! 223 00:13:17,280 --> 00:13:20,530 I can't go, There is a piano contest on that day. 224 00:13:20,530 --> 00:13:24,030 But, that's impossible. Please! 225 00:13:24,030 --> 00:13:26,030 Sorry, I'm going home Eh? 226 00:13:29,950 --> 00:13:33,480 Because... It's impossible... 227 00:13:36,050 --> 00:13:37,780 Rokka, here. 228 00:13:41,280 --> 00:13:43,530 Hey!!! Run! 229 00:13:46,400 --> 00:13:47,620 You bring the handkerchief, don’t you? 230 00:13:48,330 --> 00:13:50,440 If something happened, You know what to do, don’t you? 231 00:13:50,560 --> 00:13:52,980 Yes! Ok, that's right. 232 00:13:56,020 --> 00:13:58,730 What took you so long? The car is ready. 233 00:13:59,020 --> 00:13:59,480 Yes. 234 00:14:06,530 --> 00:14:07,280 Oi! 235 00:14:07,540 --> 00:14:10,720 I think he doesn't need it anymore. Huh? 236 00:14:11,070 --> 00:14:14,640 It's fine. 237 00:14:20,520 --> 00:14:23,410 Is that so. But, Posuto. 238 00:14:23,410 --> 00:14:26,850 You don't need to think about that. 239 00:14:27,320 --> 00:14:30,990 Because it's a birthday cake, it should be glorious, like this... 240 00:14:33,520 --> 00:14:34,480 And this... 241 00:14:36,590 --> 00:14:37,800 Ah, it’s too long. 242 00:14:42,530 --> 00:14:45,280 Usually, you must give a ring too. 243 00:14:45,510 --> 00:14:47,420 But Rokka doesn’t have the money, right? 244 00:14:49,540 --> 00:14:52,040 But, no problem! This cake is made by you... 245 00:14:52,380 --> 00:14:53,960 Sweet and attractive. 246 00:15:04,030 --> 00:15:05,490 Thanks for today. 247 00:15:09,520 --> 00:15:11,570 You, what are you doing here? 248 00:15:14,410 --> 00:15:17,820 Your friends? They’re children from 'Kogamo no Ie'. 249 00:15:18,330 --> 00:15:20,370 Ah... What about him? 250 00:15:20,820 --> 00:15:25,040 He too, after he graduated from high school, he works as staff there. 251 00:15:25,320 --> 00:15:27,150 Ah, is that so. 252 00:15:29,540 --> 00:15:31,030 Well.. 253 00:15:31,660 --> 00:15:35,700 Let me introduce you, here is Iwamoto-san. 254 00:15:36,400 --> 00:15:38,280 Your boyfriend? 255 00:15:38,280 --> 00:15:41,520 Yes. I've given her a ring. 256 00:15:41,730 --> 00:15:43,460 A ring? That's... 257 00:15:44,020 --> 00:15:45,760 Although I haven’t got the answer yet. 258 00:15:52,030 --> 00:15:54,560 Well, because we always cause you troubles... and when we hear today is Kanae-san’s birthday 259 00:15:54,560 --> 00:15:56,820 We give you this cake... 260 00:15:56,820 --> 00:15:59,300 This is a gift from the children in 'Kogamo no Ie'! 261 00:16:01,680 --> 00:16:02,850 Let's go, Rokka! 262 00:16:17,540 --> 00:16:18,240 I'm sorry. 263 00:16:20,590 --> 00:16:22,380 I wanted to help you get close to her... 264 00:16:23,410 --> 00:16:26,530 But, that ice woman has a boyfriend... 265 00:16:26,530 --> 00:16:28,520 A bad progress... 266 00:16:37,040 --> 00:16:38,030 Rokka... 267 00:16:43,240 --> 00:16:46,850 Do you want to wait for me until I grow up? 268 00:16:57,890 --> 00:17:00,060 Is she from your playgroup? 269 00:17:02,540 --> 00:17:05,500 from 'Kogamo no Ie'? Yes. 270 00:17:07,240 --> 00:17:08,600 Do you like her? 271 00:17:09,700 --> 00:17:10,440 Yes! 272 00:17:10,580 --> 00:17:15,010 Alright, let's make a heart shape. 273 00:17:15,010 --> 00:17:17,070 Wait a moment, ok. 274 00:17:26,540 --> 00:17:28,040 How's your bath? 275 00:17:37,040 --> 00:17:42,070 It's ok if you can't forget your Mom. 276 00:17:42,070 --> 00:17:46,570 I'll get closer to you and try to be your Mom as hard as I can. 277 00:17:50,030 --> 00:17:51,810 Pity you. 278 00:17:55,040 --> 00:17:58,140 Although I'm not your real Mom... 279 00:17:59,680 --> 00:18:01,440 When will I be... 280 00:18:02,030 --> 00:18:04,610 a mother for you? 281 00:18:15,520 --> 00:18:17,520 Pity you. 282 00:18:20,030 --> 00:18:21,390 Me too? 283 00:18:33,280 --> 00:18:34,570 Hoam... 284 00:18:39,030 --> 00:18:39,850 Oi, Piami! 285 00:18:41,320 --> 00:18:42,980 She’s carried away. 286 00:18:45,540 --> 00:18:47,930 Let's go! Is anyone in there? 287 00:18:49,040 --> 00:18:52,200 Over here. Oi, what are you doing? 288 00:18:53,630 --> 00:18:55,340 We lied... 289 00:18:55,340 --> 00:18:56,890 Wee... Wait! 290 00:18:59,740 --> 00:19:00,990 Huh, it's locked. 291 00:19:10,580 --> 00:19:13,390 Rokka... Rokka... 292 00:19:19,040 --> 00:19:19,980 My Papa. 293 00:19:21,540 --> 00:19:25,310 On the main page of the site, the name of participants are displayed there. 294 00:19:27,530 --> 00:19:30,730 Papa... Maybe he comes to see me. 295 00:19:33,570 --> 00:19:35,100 Who knows, right! Who knows... 296 00:19:35,100 --> 00:19:38,040 If he comes, I want you to hold him. 297 00:19:43,050 --> 00:19:44,650 It's bad! Mao! 298 00:19:57,540 --> 00:19:59,510 You, for what you leave every night? 299 00:19:59,510 --> 00:20:01,010 we’re caught out. 300 00:20:02,030 --> 00:20:05,020 Practicing the piano in music room. 301 00:20:07,300 --> 00:20:07,770 Ck. 302 00:20:08,520 --> 00:20:12,020 That's, give it to me? 303 00:20:15,740 --> 00:20:16,930 Oi! 304 00:20:17,890 --> 00:20:18,980 Forget it! 305 00:20:20,030 --> 00:20:21,950 Just forget your past. 306 00:20:36,260 --> 00:20:38,650 Aa! It hurts! 307 00:20:39,500 --> 00:20:42,780 Huh, I hate this I don't like competing with the others. 308 00:20:44,010 --> 00:20:47,080 Are you okay? For what? 309 00:20:47,520 --> 00:20:52,270 Huh, if it’s going this, I'll win easily... 310 00:20:52,270 --> 00:20:53,570 Too confidence... 311 00:20:56,920 --> 00:20:59,650 At least at the first or second place. 312 00:21:01,030 --> 00:21:03,440 If I don’t win, I can’t go to national contest. 313 00:21:04,600 --> 00:21:08,270 Oh yes, I heard that there is a kid who has a good talent. 314 00:21:11,540 --> 00:21:12,510 Huh? 315 00:21:14,030 --> 00:21:15,530 Oh. 316 00:21:16,210 --> 00:21:17,860 Ren-kyun. 317 00:21:19,050 --> 00:21:20,780 Ah, you’ve found out. 318 00:21:20,780 --> 00:21:22,370 What do you mean? 319 00:21:23,020 --> 00:21:26,040 A boy who plays the piano is embarrassing. 320 00:21:26,590 --> 00:21:30,530 I can't say it at school, but my parents teach me hard. 321 00:21:31,040 --> 00:21:34,650 Today, I'm here because the recommendation. 322 00:21:35,030 --> 00:21:38,030 Recommendation, don't tell me... 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,670 Do you know the teacher from 'Igarashi Midori' music school? 324 00:21:42,670 --> 00:21:44,540 Ah, that oba-san. 325 00:21:44,540 --> 00:21:47,090 So, the kid who has a good talent is... 326 00:21:47,090 --> 00:21:50,530 If I win the first place, You can change your opinion about me a little, right? 327 00:21:50,530 --> 00:21:51,790 Just a little. 328 00:21:53,330 --> 00:21:54,880 You! 329 00:21:56,540 --> 00:21:58,030 You definitely cannot take him from me! 330 00:22:02,500 --> 00:22:03,300 Yes... 331 00:22:04,120 --> 00:22:06,670 Ah, you come again. 332 00:22:22,200 --> 00:22:25,370 Oi, where are you going? 333 00:22:26,080 --> 00:22:26,830 Take a pee. 334 00:22:44,530 --> 00:22:45,570 Excuse me... 335 00:22:46,260 --> 00:22:49,460 Oh, you're Reika's friend, right? 336 00:22:49,850 --> 00:22:52,460 I've heard it from Reika, but sorry, 337 00:22:52,610 --> 00:22:54,530 now, I don't have time to talk. 338 00:22:54,530 --> 00:22:56,090 What's going on? 339 00:22:58,510 --> 00:22:59,790 Maria... 340 00:23:00,530 --> 00:23:04,520 Ah, my wife... put a divorce registration form and go. 341 00:23:04,520 --> 00:23:05,720 Eh...! 342 00:23:08,020 --> 00:23:10,100 Let's go find her! Together! 343 00:23:11,090 --> 00:23:12,750 Eh? Come on! 344 00:23:27,610 --> 00:23:28,970 Maria! 345 00:23:35,310 --> 00:23:37,010 Why are you doing this? 346 00:23:38,810 --> 00:23:40,340 [in French] 347 00:23:42,020 --> 00:23:44,100 "I don't want to go to the hospital again". 348 00:23:45,530 --> 00:23:47,080 Is that so. 349 00:23:48,030 --> 00:23:50,250 Infertility treatment is hurt, right. 350 00:23:57,110 --> 00:24:00,010 I, no matter how much the percentage is... 351 00:24:00,530 --> 00:24:03,090 I think, if only there is a chance even just a little... 352 00:24:04,010 --> 00:24:08,540 But, you're burdened because of that. 353 00:24:09,390 --> 00:24:11,250 I'm insensitive. 354 00:24:22,530 --> 00:24:23,650 Let's give up. 355 00:24:24,930 --> 00:24:26,300 Let's give up to have children. 356 00:24:29,520 --> 00:24:33,060 if we’re like this now, if we're together we'll be happy. 357 00:24:34,010 --> 00:24:35,120 For me, being with you is enough. 358 00:24:36,530 --> 00:24:39,020 All I want is you. 359 00:24:43,020 --> 00:24:46,410 Ah, she is, Reika's friend. 360 00:24:47,450 --> 00:24:48,670 [in French] 361 00:24:49,010 --> 00:24:51,730 She said you're cute. 362 00:24:56,520 --> 00:24:59,650 You can’t accept a child in your life it he’s not your biological child, can you? 363 00:25:00,600 --> 00:25:01,320 Eh? 364 00:25:01,320 --> 00:25:03,570 You, who can’t have children... 365 00:25:04,020 --> 00:25:07,130 Children who don't have parents are a lot too. 366 00:25:09,630 --> 00:25:14,010 Do you know what the real Joripi do? 367 00:25:15,730 --> 00:25:21,770 They adopted the unfortunate children and lived happily. 368 00:25:22,610 --> 00:25:24,680 The unhappy children ... 369 00:25:25,820 --> 00:25:28,380 They’re a lot. Even in Japan. 370 00:25:29,460 --> 00:25:34,600 The children who can't protect their Papa and Mama... 371 00:25:36,800 --> 00:25:38,760 Even the children who are abandoned... 372 00:25:41,450 --> 00:25:43,650 even so, they want to be happy... 373 00:25:44,510 --> 00:25:47,280 All... All of them... 374 00:25:50,040 --> 00:25:54,540 Please understand those children. 375 00:26:18,030 --> 00:26:19,860 Ren-kun. 376 00:26:20,520 --> 00:26:22,530 How beautiful... 377 00:26:22,530 --> 00:26:23,740 It's not time for me to say that. 378 00:26:24,570 --> 00:26:27,120 Aw... 379 00:26:30,270 --> 00:26:31,180 Aw... 380 00:26:34,010 --> 00:26:36,260 Aa... it hurts! 381 00:26:38,520 --> 00:26:40,540 Aa... 382 00:26:40,540 --> 00:26:41,840 Eh? 383 00:26:42,540 --> 00:26:46,200 By doing that, the tears won’t come out, you know Why? 384 00:26:46,500 --> 00:26:48,800 But your saliva coming out, right? 385 00:26:49,030 --> 00:26:53,250 The tear element is turned into saliva. So you won't be able to cry. 386 00:26:53,520 --> 00:26:54,750 Just a little tips. 387 00:26:54,750 --> 00:26:55,740 Oh... 388 00:27:05,710 --> 00:27:06,680 Umm... 389 00:27:10,020 --> 00:27:14,620 From now on, do you want to teach me how to cook? 390 00:27:16,020 --> 00:27:18,540 Although there is Rokka in 'Kogamo no Ie',... 391 00:27:18,540 --> 00:27:20,770 He can cook, but... 392 00:27:22,530 --> 00:27:25,020 The other children will tease me. 393 00:27:27,300 --> 00:27:29,020 It's ok, if it’s just cooking. 394 00:27:29,730 --> 00:27:32,740 When I cook, I don't think of anything. 395 00:27:35,520 --> 00:27:36,890 Anything. 396 00:27:41,310 --> 00:27:45,050 I've told you, haven’t I? There was a baby in my belly. 397 00:27:46,500 --> 00:27:49,980 I and my husband, were thinking about the baby's name. 398 00:27:50,520 --> 00:27:53,710 Clothes, diapers, even the socks... 399 00:27:54,030 --> 00:27:56,330 We bought many baby supplies. 400 00:27:59,890 --> 00:28:00,780 He, 401 00:28:01,810 --> 00:28:04,810 He wanted to build a family by blood. 402 00:28:06,570 --> 00:28:09,770 Because he couldn’t believe anything around him... 403 00:28:10,530 --> 00:28:12,360 He worked hard in his loneliness. 404 00:28:13,530 --> 00:28:15,160 If only the child had been born at that time, surely... 405 00:28:15,330 --> 00:28:18,140 He could have understood how warm it would be when he hugged someone tight. 406 00:28:19,480 --> 00:28:20,540 That's what I was thinking. 407 00:28:23,520 --> 00:28:26,680 But, suddenly... 408 00:28:27,540 --> 00:28:29,800 There was a serious problem with the baby. 409 00:28:31,040 --> 00:28:33,860 To choose between the Mom and the baby... 410 00:28:34,530 --> 00:28:37,020 He had to choose. 411 00:28:40,540 --> 00:28:42,340 I begged my husband. 412 00:28:43,540 --> 00:28:45,890 I begged him, "It's ok if something bad happened to me At least.. 413 00:28:45,890 --> 00:28:48,350 save the baby." "That’s all I want." 414 00:28:48,350 --> 00:28:49,400 I begged him again and again. 415 00:28:51,030 --> 00:28:53,260 When I lost my consciousness, 416 00:28:54,350 --> 00:28:57,700 I thought, "Ah, my life will be ended.” 417 00:28:57,900 --> 00:29:01,570 and the baby will be saved..." 418 00:29:02,330 --> 00:29:03,860 That’s happiness. 419 00:29:05,050 --> 00:29:06,300 But... 420 00:29:09,130 --> 00:29:13,040 My husband chose me. 421 00:29:14,860 --> 00:29:15,850 That's... 422 00:29:18,780 --> 00:29:21,090 To save your life, right? 423 00:29:24,520 --> 00:29:25,620 Yes, that’s right. 424 00:29:27,520 --> 00:29:28,380 But... 425 00:29:29,550 --> 00:29:31,130 I killed the baby. 426 00:29:34,030 --> 00:29:35,620 "You killed the baby", it’s... 427 00:29:38,530 --> 00:29:43,210 I think, your husband must be burdened. 428 00:29:43,210 --> 00:29:45,520 Well, I know. 429 00:29:45,520 --> 00:29:47,840 I understand but there wasn’t another way... 430 00:29:50,670 --> 00:29:52,170 Finally it had to be like that.. 431 00:29:53,380 --> 00:29:56,480 Maybe there are spouses who always care with each other and live their life together. 432 00:29:58,340 --> 00:30:00,080 But, for me... 433 00:30:00,670 --> 00:30:02,960 I couldn’t. 434 00:30:04,650 --> 00:30:09,250 I couldn’t do anything but hating him. 435 00:30:11,600 --> 00:30:15,240 I said bad words to him. 436 00:30:17,250 --> 00:30:18,510 What did your husband do? 437 00:30:21,040 --> 00:30:25,560 He just laughed helplessly. 438 00:30:28,030 --> 00:30:29,950 He had his limit in the end. 439 00:30:32,050 --> 00:30:35,800 And I, I always hate myself. 440 00:30:37,540 --> 00:30:41,760 We couldn’t be together. 441 00:30:47,530 --> 00:30:48,880 Seeing him... 442 00:30:50,020 --> 00:30:53,850 Always reminded me to the baby in my belly... 443 00:30:56,520 --> 00:30:57,780 It hurts... 444 00:31:00,530 --> 00:31:03,470 I really, really wanted to die. 445 00:31:16,540 --> 00:31:17,870 That’s so sad. 446 00:31:21,890 --> 00:31:26,130 For you and your husband. 447 00:31:45,010 --> 00:31:48,060 Does it take that long to pee? 448 00:31:49,940 --> 00:31:50,350 Yes. 449 00:31:54,520 --> 00:31:55,960 Huh... 450 00:31:57,020 --> 00:31:57,500 Ck. 451 00:31:58,600 --> 00:31:59,890 Are you stupid? 452 00:32:01,180 --> 00:32:02,840 Teachers who are teaching... 453 00:32:03,530 --> 00:32:06,320 will know if there is a student who want to do bad things behind them. 454 00:32:03,530 --> 00:32:11,230 [Mao knows about Posuto’s plan to find Piami's Papa.] 455 00:32:07,030 --> 00:32:11,230 If he is on the audience seat, he will be seen by her when she stands on the stage. 456 00:32:11,970 --> 00:32:12,920 What do you mean... 457 00:32:13,520 --> 00:32:14,510 Here. 458 00:32:50,020 --> 00:32:50,930 Papa. 459 00:34:37,530 --> 00:34:38,560 Papa. 460 00:34:44,520 --> 00:34:45,820 You're Piami's Papa, aren’t you? 461 00:34:47,960 --> 00:34:49,520 Piami? 462 00:35:00,020 --> 00:35:01,200 You? 463 00:35:01,200 --> 00:35:02,090 I hold you. 464 00:35:03,030 --> 00:35:05,300 Maybe Papa will come here... 465 00:35:05,300 --> 00:35:07,200 You're from 'Kogamo no Ie', right? 466 00:35:16,590 --> 00:35:20,270 Wait... If the performance is finished, Piami will come here. 467 00:35:20,270 --> 00:35:21,960 Unfortunately, I can't meet her. 468 00:35:22,960 --> 00:35:23,540 Why? 469 00:35:24,510 --> 00:35:27,030 You want to meet her and talk to her, right? 470 00:35:27,030 --> 00:35:28,650 That’s why you came here... 471 00:35:41,010 --> 00:35:44,520 Why? It’s for you, Piami... 472 00:35:44,520 --> 00:35:46,810 She plays the piano to meet you, 473 00:35:46,810 --> 00:35:48,050 Stop it! 474 00:35:56,050 --> 00:35:59,760 He is just a person who doesn’t have good skills. 475 00:36:01,020 --> 00:36:05,490 A person who made his company went bankrupt and her wife left him. 476 00:36:06,020 --> 00:36:09,380 He has big debts, He failed. 477 00:36:11,010 --> 00:36:14,010 He wants to live alone, 478 00:36:14,010 --> 00:36:17,370 As far as he can from her daughter. It's not about money! 479 00:36:17,370 --> 00:36:20,000 It's about money! No it's not! If parents and children together... 480 00:36:20,000 --> 00:36:23,840 He has to work hard to be able to live in six tatami room. 481 00:36:20,000 --> 00:36:23,840 [Six tatami's room: the room for only 2-3 people. Size ≈ 2.73 m × 3.64 m] 482 00:36:24,270 --> 00:36:26,920 So you think this is what she wants?! 483 00:36:26,920 --> 00:36:30,320 Yes, that’s what she wants! Whatever happened, if Piami always be together with her Papa... 484 00:36:30,320 --> 00:36:31,760 But, not for her parents! 485 00:36:35,030 --> 00:36:40,050 He... doesn't want to involve his daughter in that kind of situation. 486 00:36:42,020 --> 00:36:43,440 I see her... 487 00:36:45,030 --> 00:36:47,330 I knew it since she was a child, 488 00:36:48,510 --> 00:36:51,520 She has a talent. 489 00:36:52,540 --> 00:36:57,930 She is my last jewel. 490 00:37:01,030 --> 00:37:05,490 I... 491 00:37:06,520 --> 00:37:08,520 I don't want to lose her sparkle. 492 00:37:15,040 --> 00:37:19,100 At least, just by seeing her from distance... 493 00:37:23,660 --> 00:37:29,140 I want to see her light. 494 00:37:35,010 --> 00:37:39,230 I don't want to be her burden. 495 00:37:41,620 --> 00:37:42,540 Burden? 496 00:37:50,530 --> 00:37:52,160 Are you alright with this? 497 00:37:57,000 --> 00:37:58,350 Shit.. 498 00:37:59,020 --> 00:38:01,100 Is it really alright? 499 00:38:20,020 --> 00:38:22,270 Piami... 500 00:38:22,270 --> 00:38:23,850 Ta-da...! 501 00:38:24,510 --> 00:38:28,100 Piami is great! So great...! 502 00:38:28,100 --> 00:38:31,250 But, it's not the first place. 503 00:38:31,600 --> 00:38:34,120 Today I just gave the first place to Ren-kun. 504 00:38:34,500 --> 00:38:37,440 Are you sure...? Are you sure...? 505 00:38:37,740 --> 00:38:38,540 Hey! 506 00:38:41,010 --> 00:38:42,530 It's? Piami's Papa. 507 00:38:42,530 --> 00:38:46,900 Handsome, right? I'm a beautiful girl, alike my Papa. 508 00:38:46,900 --> 00:38:49,710 You’re the only one who said that Yes, I've said that. 509 00:38:49,710 --> 00:38:52,370 But, why does Posuto have this photo? 510 00:38:52,610 --> 00:38:54,100 Maybe... 511 00:38:54,520 --> 00:38:57,170 I wonder if he come there today. 512 00:38:59,560 --> 00:39:01,960 No, Your papa didn’t come. 513 00:39:04,030 --> 00:39:07,160 You looked for him, didn’t you? Seriously? 514 00:39:07,160 --> 00:39:08,380 Yes, I looked for him. 515 00:39:09,040 --> 00:39:11,460 I mean, you'd realize if he was on the audience seat, right? 516 00:39:11,590 --> 00:39:13,400 Yes, you're right. 517 00:39:14,530 --> 00:39:15,370 Sorry. 518 00:39:16,510 --> 00:39:17,490 But... 519 00:39:18,510 --> 00:39:21,660 I felt, he was there. 520 00:39:22,730 --> 00:39:23,760 It’s just your feeling. 521 00:39:25,020 --> 00:39:26,980 I looked for him but he wasn’t there. 522 00:39:28,020 --> 00:39:29,240 Is that so... 523 00:39:33,510 --> 00:39:36,520 (a voice from automatic answering machine) 524 00:39:38,530 --> 00:39:42,200 Thanks for the cake, Rokka. 525 00:39:43,880 --> 00:39:46,660 I want to apologize for my words 526 00:39:47,560 --> 00:39:51,690 Especially, "After graduating from high school he works as staff there". 527 00:39:54,250 --> 00:39:57,070 He is an elite person, he’s smart... 528 00:39:57,070 --> 00:40:00,010 He is my hope. 529 00:40:00,010 --> 00:40:04,500 And, I don't want him to think you're weird. 530 00:40:11,120 --> 00:40:12,750 If I marry him... 531 00:40:14,440 --> 00:40:16,100 I'll stop from this work. 532 00:40:18,210 --> 00:40:20,210 I think I'll be a housewife. 533 00:40:22,510 --> 00:40:24,010 He wants me to be a housewife either. 534 00:40:27,080 --> 00:40:28,670 Finally, I'll have my own place. 535 00:40:30,810 --> 00:40:32,430 I'll live there forever. 536 00:40:33,520 --> 00:40:36,010 I’ll look after him. 537 00:40:36,620 --> 00:40:37,570 I’ll Protect him... 538 00:40:39,010 --> 00:40:39,840 But.. 539 00:40:41,810 --> 00:40:43,170 Actually what is it... 540 00:40:44,580 --> 00:40:46,250 that I protect... 541 00:40:49,060 --> 00:40:52,820 Is there something to protect? 542 00:40:54,780 --> 00:40:55,940 Rokka... 543 00:40:57,010 --> 00:40:59,420 What are we protecting... 544 00:41:08,020 --> 00:41:10,250 Good morning! Good morning! 545 00:41:25,510 --> 00:41:27,530 Itadakimasu... 546 00:41:33,530 --> 00:41:35,570 Rokka. Pachi's meal isn't here. 547 00:41:43,510 --> 00:41:46,960 He doesn't need it again. 548 00:41:55,520 --> 00:41:57,740 Pachi! Pachi! 549 00:42:00,080 --> 00:42:02,940 Pachi agrees to be a foster child. 550 00:42:04,500 --> 00:42:05,870 In the candy shop's house. 551 00:42:06,880 --> 00:42:08,380 He stayed overnight there too. 552 00:42:12,020 --> 00:42:13,530 So, everyone knows about it? 553 00:42:18,010 --> 00:42:19,540 Is it only me? 554 00:42:19,850 --> 00:42:21,370 We couldn’t tell you. 555 00:42:23,740 --> 00:42:27,710 I thought, Posuto would be shock after hearing it. 556 00:42:27,860 --> 00:42:29,290 Shock? 557 00:42:30,520 --> 00:42:31,700 And Pachi thought so too... 558 00:42:33,530 --> 00:42:35,650 So, Posuto... 559 00:42:39,570 --> 00:42:40,620 Pachi... 560 00:42:41,720 --> 00:42:43,310 It's not an impossible thing, right. 561 00:42:44,850 --> 00:42:48,730 Pachi decides to leave because he wants to. 562 00:42:52,010 --> 00:42:56,210 Go, bless him. 563 00:42:57,520 --> 00:42:59,070 Bless? 564 00:43:00,520 --> 00:43:01,980 We said this 565 00:43:02,610 --> 00:43:05,230 because Pachi is not Posuto's shampoo bottle. 566 00:43:46,020 --> 00:43:47,700 Is Papa kind? 567 00:43:48,060 --> 00:43:48,890 Yes. 568 00:43:59,510 --> 00:44:03,080 Mama too? 569 00:44:04,260 --> 00:44:04,720 Yes. 570 00:44:08,040 --> 00:44:09,540 Is that so... 571 00:44:18,110 --> 00:44:19,870 A man doesn’t cry, you know. 572 00:44:26,040 --> 00:44:27,480 But I do. 573 00:44:28,830 --> 00:44:30,420 Because I'm a woman. 574 00:44:36,670 --> 00:44:38,170 Congratulations... 575 00:44:39,540 --> 00:44:41,570 Pachi. 576 00:45:14,900 --> 00:45:15,780 Let's go 577 00:45:17,510 --> 00:45:18,830 See you. See you. 578 00:45:18,940 --> 00:45:20,170 Go. 579 00:45:20,510 --> 00:45:21,920 Bye bye. Bye bye Take care. 580 00:45:22,530 --> 00:45:24,570 Be happy. bye bye. 581 00:45:39,510 --> 00:45:41,890 Look out of the window. 582 00:45:43,020 --> 00:45:44,210 You know. 583 00:45:44,820 --> 00:45:48,820 Although it’s just a glance but there is your little Mama. 584 00:45:52,520 --> 00:45:53,700 Posuto! 585 00:45:59,520 --> 00:46:01,080 Posuto! 586 00:46:01,530 --> 00:46:03,400 Posuto...! 587 00:46:04,020 --> 00:46:05,810 It's me, huh? 588 00:46:05,810 --> 00:46:08,520 Posuto...! 589 00:46:12,030 --> 00:46:14,530 Posuto...! 590 00:46:17,100 --> 00:46:23,100 It doesn’t look like meee......... 591 00:46:29,000 --> 00:46:36,000 {\an8}Subbed by JUSTICE TEAM fHEyb, ryuulynn, f4rdiyan, udhienbong, jujueportgieter @ IDWS 592 00:46:36,000 --> 00:46:43,000 {\an8}Get this sub @ IDWS and D-Addicts. Please do not stream, re-upload, hotlink, make hardsubbed, re-distribute this sub. 593 00:46:43,000 --> 00:46:50,000 Thanks for watching. -Justice Team. 40779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.