Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,922 --> 00:00:06,800
Anteriormente
em Gigol� Americano
2
00:00:07,050 --> 00:00:08,635
Colin fugiu com uma mulher.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,888
Pode me dizer em qual quarto
est� Elizabeth Shannonhouse?
4
00:00:11,930 --> 00:00:13,013
Colin?
5
00:00:13,014 --> 00:00:15,099
Ela foi assassinada
em um quarto de hotel.
6
00:00:18,895 --> 00:00:20,313
E agora ele est� desaparecido.
7
00:00:21,689 --> 00:00:23,089
Por que est� me dizendo isso?
8
00:00:23,525 --> 00:00:25,568
Ele � seu filho, John.
9
00:00:26,069 --> 00:00:29,364
- N�o vai mandar aquele homem atr�s dele.
- O Sr. McGregor � muito discreto.
10
00:00:29,405 --> 00:00:30,531
Sei o que ele faz.
11
00:00:30,532 --> 00:00:33,034
- N�o sabe, n�o
- Sei o que ele faz, porra.
12
00:00:35,745 --> 00:00:38,623
Hotel Woodman. Quarto 109.
13
00:00:38,998 --> 00:00:40,583
Estarei l� assim que puder.
14
00:00:41,501 --> 00:00:43,795
Colin!
15
00:00:48,091 --> 00:00:50,635
{\an8}3 MILH�ES OU FALAREI
SOBRE SHANNONHOUSE
16
00:00:50,885 --> 00:00:53,721
Seu filho da puta!
17
00:00:54,138 --> 00:00:57,016
- Sra. Stratton. � a detetive Sunday.
- Oi.
18
00:00:57,058 --> 00:00:59,394
Sabia que mataram a ex-cafetina
do seu namorado?
19
00:00:59,853 --> 00:01:02,105
Olga Desnain, 64.
20
00:01:03,106 --> 00:01:04,941
Gostaria de dizer
que sinto muito pela Olga.
21
00:01:05,191 --> 00:01:06,985
Sua tia era
uma pessoa interessante.
22
00:01:07,485 --> 00:01:11,406
Meu neg�cio � completamente
leg�timo. O da Olga n�o era.
23
00:01:14,784 --> 00:01:17,453
Ei, Isabelle,
lembra-se de Lisa Beck?
24
00:01:17,829 --> 00:01:20,415
Aquilo aconteceu com ela
no banheiro do andar de cima.
25
00:01:20,957 --> 00:01:22,542
Eu n�o pensava
nisso h� muito tempo.
26
00:01:24,460 --> 00:01:28,548
Talvez seu marido tenha
armado para ele. Est�o mortos.
27
00:01:29,507 --> 00:01:32,135
Por que estou aqui? Por que est�
falando com minha esposa?
28
00:01:32,176 --> 00:01:35,430
{\an8}Julian Kaye era prostituto. Ele teve
um relacionamento com sua esposa
29
00:01:35,471 --> 00:01:38,433
h� 15 anos.
Sou a policial que o prendeu.
30
00:01:38,683 --> 00:01:39,933
Quem � Julian Kaye?
31
00:01:39,934 --> 00:01:42,061
Eu n�o - Cad� o meu filho?
32
00:01:42,395 --> 00:01:44,022
Para que estou te pagando?
33
00:01:44,063 --> 00:01:46,733
Colin n�o � mais suspeito
nessa investiga��o.
34
00:01:46,774 --> 00:01:48,943
- Vire-se.
- M�os na cabe�a!
35
00:01:49,277 --> 00:01:50,677
N�o se mexa!
36
00:01:55,739 --> 00:01:58,389
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
37
00:02:15,887 --> 00:02:17,287
Voc� fez isso?
38
00:02:20,350 --> 00:02:21,516
N�o.
39
00:02:21,517 --> 00:02:24,854
O gerente do hotel te viu l�,
no hotel.
40
00:02:26,189 --> 00:02:29,150
Tem uma foto sua
com a Michelle na cena do crime.
41
00:02:31,819 --> 00:02:33,219
N�o sei o que quer ouvir.
42
00:02:33,321 --> 00:02:34,906
- S� quero a verdade.
- A verdade?
43
00:02:35,406 --> 00:02:36,806
�.
44
00:02:38,284 --> 00:02:40,203
A verdade �
que n�o conhe�o essa mulher.
45
00:02:40,244 --> 00:02:43,122
Nunca a encontrei.
N�o tenho motivo para feri-la.
46
00:02:43,498 --> 00:02:45,083
- Voc� tem, sim.
- �?
47
00:02:46,125 --> 00:02:47,525
Seu filho.
48
00:02:50,338 --> 00:02:55,301
Voc� foi aliciado por uma mulher mais
velha aos 15 anos. Sua m�e contou.
49
00:02:56,511 --> 00:02:59,472
Voc� foi explorado.
E agora seu filho est�
50
00:02:59,514 --> 00:03:00,932
com uma professora mais velha,
51
00:03:01,224 --> 00:03:03,810
e talvez isso seja um gatilho,
e voc� queira atacar.
52
00:03:06,354 --> 00:03:07,754
Voc� acredita nisso?
53
00:03:08,272 --> 00:03:12,151
Eu n�o, mas talvez um promotor
sim. E um j�ri tamb�m.
54
00:03:12,193 --> 00:03:13,593
Puta merda.
55
00:03:15,488 --> 00:03:16,888
S� estou tentando te ajudar.
56
00:03:18,116 --> 00:03:19,784
- Tentando me ajudar?
- Sim.
57
00:03:21,411 --> 00:03:23,204
Da �ltima vez
que me sentei na sua frente,
58
00:03:23,246 --> 00:03:25,081
peguei 15 anos, detetive.
59
00:03:25,915 --> 00:03:27,315
O que voc� ganhou?
60
00:03:28,960 --> 00:03:30,360
Uma sala nova?
61
00:03:33,172 --> 00:03:34,572
O que voc� ganhou?
62
00:03:42,849 --> 00:03:44,249
Que merda � essa?
63
00:03:48,104 --> 00:03:51,065
Andy? N�o. Andy, amig�o.
64
00:03:51,816 --> 00:03:53,735
Andy, vamos.
� a Joanie, acorde, cara.
65
00:03:53,776 --> 00:03:55,176
Acorde, Andy.
66
00:03:55,653 --> 00:03:57,053
Acorde.
67
00:03:58,031 --> 00:03:59,782
- Merda, ele n�o est� respirando.
- Deus.
68
00:03:59,824 --> 00:04:02,160
Andy. Ele n�o est�
69
00:04:02,744 --> 00:04:04,144
O que eu fa�o?
70
00:04:04,871 --> 00:04:07,290
Role-o. Vamos, Andy.
71
00:04:08,624 --> 00:04:10,024
Andy!
72
00:04:10,877 --> 00:04:13,713
Qual �, cara, respire.
Vamos, Andy, respire.
73
00:04:16,549 --> 00:04:19,218
Vamos, respire, amig�o. Sou eu.
74
00:04:19,761 --> 00:04:22,346
� a Joanie. Acorde, Andy.
75
00:04:22,805 --> 00:04:26,184
Andy.
Beleza, ele est� respirando.
76
00:04:59,342 --> 00:05:00,742
Ele est� bem?
77
00:05:01,719 --> 00:05:03,119
Sim, est� dormindo.
78
00:05:09,435 --> 00:05:10,835
Joanie.
79
00:05:15,900 --> 00:05:17,652
Sei que est� cansada
80
00:05:19,570 --> 00:05:21,322
e que quer salv�-lo.
81
00:05:23,241 --> 00:05:26,452
Eu sei, mas eu
82
00:05:28,830 --> 00:05:30,331
Acho que est� na hora.
83
00:05:33,334 --> 00:05:34,734
De qu�?
84
00:05:35,753 --> 00:05:37,755
- S�rio?
- De qu�?
85
00:05:40,049 --> 00:05:42,510
Voc� teve que
aplicar Narcan nele hoje.
86
00:05:42,552 --> 00:05:43,952
�, eu sei.
87
00:05:44,137 --> 00:05:47,390
E se os vizinhos n�o ligassem
reclamando, ele poderia estar morto.
88
00:05:47,723 --> 00:05:50,643
Por favor. N�o diga isso, Rachel
N�o diga, est� bem?
89
00:05:53,437 --> 00:05:54,837
Eu s�
90
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
Eu s� Eu acho que �
91
00:06:03,364 --> 00:06:04,866
Eu acho que precisamos
92
00:06:05,700 --> 00:06:08,286
coloc�-lo numa reabilita��o.
Eu - Ele n�o ir�.
93
00:06:11,247 --> 00:06:13,291
N�o podemos continuar assim.
94
00:06:15,001 --> 00:06:17,211
O que isso quer dizer?
95
00:06:21,174 --> 00:06:22,574
Quer dizer que eu
96
00:06:23,634 --> 00:06:25,034
Sinto que voc�
97
00:06:28,306 --> 00:06:29,974
prefere ele a mim.
98
00:06:31,767 --> 00:06:33,167
Eu n�o tenho escolha.
99
00:06:34,562 --> 00:06:35,962
Est� bem?
100
00:06:36,856 --> 00:06:38,256
Ele � meu irm�o.
101
00:06:39,650 --> 00:06:41,050
Sou tudo que ele tem.
102
00:06:42,820 --> 00:06:47,617
Se n�o aguenta, pode ir embora.
Est� bem? Merda.
103
00:06:49,535 --> 00:06:50,935
Sunday.
104
00:06:52,788 --> 00:06:54,624
Clybone n�o est� a�?
Ele n�o pode fazer isso?
105
00:06:58,419 --> 00:07:00,338
Merda. Me d� dez minutos.
106
00:07:10,306 --> 00:07:11,933
- Oi, Mike.
- Oi, detetive.
107
00:07:13,768 --> 00:07:15,853
Cara, pode me fazer um favor?
108
00:07:15,895 --> 00:07:17,521
- Cuida desse?
- � seu caso.
109
00:07:17,563 --> 00:07:20,732
- Qual �. � simples.
- Diga isso ao Goldberger.
110
00:07:20,733 --> 00:07:22,902
- Ele nem consegue fazer o idiota falar.
- S�rio?
111
00:07:22,944 --> 00:07:24,820
O babaca n�o para
de dizer que n�o lembra.
112
00:07:24,862 --> 00:07:27,072
- O tempo todo?
- � uma baita mentira.
113
00:07:27,073 --> 00:07:28,473
Puta que pariu.
114
00:07:41,754 --> 00:07:43,339
Tenha uma �tima noite.
115
00:09:37,828 --> 00:09:40,831
Gigol� Americano
116
00:10:03,396 --> 00:10:07,525
Melhor se acomodar, parece
que vai ficar um tempo aqui.
117
00:11:13,466 --> 00:11:14,924
Escute o que estou te dizendo.
118
00:11:14,925 --> 00:11:19,305
Se ficar com essa de que n�o se lembra,
vai pegar de 35 anos a pris�o perp�tua.
119
00:11:20,097 --> 00:11:21,497
Tem que contar a verdade.
120
00:11:24,560 --> 00:11:28,772
Voc� se lembra de dirigir
at� l�. De subir at� o quarto.
121
00:11:29,565 --> 00:11:30,965
Lembra-se de tudo isso, menos
122
00:11:32,151 --> 00:11:34,487
de cortar a garganta dela
e deix�-la sangrar at� morrer.
123
00:11:35,029 --> 00:11:36,822
N�o se lembra dessa parte,
n�o �?
124
00:11:39,241 --> 00:11:41,327
N�o consigo n�o consigo lembrar.
125
00:11:41,702 --> 00:11:43,329
Essa coisa de "n�o lembro"
126
00:11:43,370 --> 00:11:45,498
n�o vai funcionar para voc�,
Julian. N�o vai mesmo.
127
00:11:47,041 --> 00:11:49,793
N�o quero que passe o resto
da vida numa cadeia de merda.
128
00:11:50,377 --> 00:11:52,837
Voc� feriu algu�m e n�o lembra?
129
00:11:52,838 --> 00:11:55,716
- N�o lembro.
- Voc� deveria lembrar!
130
00:11:55,799 --> 00:11:58,594
Quer que eu diga gritando
comigo. O que voc� quer?
131
00:11:58,677 --> 00:12:00,387
- Quero que voc�
- Pare de gritar comigo!
132
00:12:00,471 --> 00:12:02,389
- Diga a verdade!
- Pare de gritar comigo!
133
00:12:02,473 --> 00:12:04,600
- Eu n�o lembro!
- Vou gritar se for preciso!
134
00:12:05,267 --> 00:12:06,667
Estou cheia das suas merdas!
135
00:12:07,269 --> 00:12:09,271
Julian Kaye.
136
00:12:10,397 --> 00:12:12,942
Acha que vai funcionar?
Dizer "n�o lembro"?
137
00:12:13,400 --> 00:12:14,800
Voc� � uma crian�a?
138
00:12:15,945 --> 00:12:17,345
Hein?
139
00:12:35,756 --> 00:12:38,508
Sei que voc� tem uma prova hoje.
140
00:12:38,509 --> 00:12:41,303
- Posso ajudar?
- M�e, � s�rio. Estou bem.
141
00:13:03,325 --> 00:13:04,725
Merda.
142
00:13:05,202 --> 00:13:06,602
Tchau, Johnny.
143
00:13:08,122 --> 00:13:09,522
At� mais.
144
00:13:38,152 --> 00:13:39,612
Cinco pratas
para pegar o �nibus hoje.
145
00:13:40,404 --> 00:13:41,804
Cara, n�o tenho dinheiro.
146
00:13:42,448 --> 00:13:43,991
Ent�o n�o vai pegar.
147
00:13:50,080 --> 00:13:53,459
Est� bem. Toma.
Olha. � tudo que tenho.
148
00:14:09,892 --> 00:14:12,143
- Qual �.
- Filho da puta fraco. E a�?
149
00:14:12,144 --> 00:14:14,479
- Em frente.
- O qu�? Vamos.
150
00:14:14,480 --> 00:14:17,441
- Cala a boca!
- Qual �, cara.
151
00:14:19,318 --> 00:14:20,486
- Vai � merda.
- Foda-se!
152
00:14:20,487 --> 00:14:23,113
Sente-se nessa merda,
cale a boca.
153
00:14:24,573 --> 00:14:25,973
Cale a boca!
154
00:14:34,792 --> 00:14:36,192
Bom dia, Johnny.
155
00:15:15,082 --> 00:15:17,042
Entende de carro?
156
00:15:20,421 --> 00:15:21,821
Quer aprender?
157
00:15:24,758 --> 00:15:26,158
Voc� precisa falar mais alto.
158
00:15:27,094 --> 00:15:29,054
- Est� bem.
- Est� bem.
159
00:15:30,097 --> 00:15:31,849
Isso � um "sim" ou "n�o"?
160
00:15:32,766 --> 00:15:34,166
� um "sim".
161
00:15:34,226 --> 00:15:39,106
Isso � um MG. � de 1971.
162
00:15:42,067 --> 00:15:43,527
Espera,
est� me pedindo para ajudar?
163
00:15:44,319 --> 00:15:47,656
Sim. A ideia � essa, garoto.
164
00:15:50,117 --> 00:15:51,517
�.
165
00:15:52,077 --> 00:15:53,477
Est� bem.
166
00:15:56,039 --> 00:15:58,751
Tenho que ir para a escola.
Aprendo tudo depois.
167
00:15:58,834 --> 00:16:00,377
Tudo bem? Posso voltar?
168
00:16:01,044 --> 00:16:03,380
Sim. Certo, vai l�. Tudo bem.
169
00:16:08,594 --> 00:16:09,994
Julian Kaye.
170
00:16:11,388 --> 00:16:12,788
Hora do seu telefonema.
171
00:16:27,112 --> 00:16:30,115
- Al�?
- M�e. � o Johnny.
172
00:16:30,532 --> 00:16:32,659
- Johnny?
- Oi, m�e,
173
00:16:33,327 --> 00:16:35,996
uma detetive foi
conversar com voc�?
174
00:16:37,873 --> 00:16:39,273
Sim.
175
00:16:39,541 --> 00:16:41,084
M�e, o que disse a ela?
176
00:16:42,002 --> 00:16:45,631
- N�o se preocupe, Johnny.
- Ei. M�e, escuta.
177
00:16:46,215 --> 00:16:48,884
M�e,
n�o pode falar com a pol�cia.
178
00:16:51,428 --> 00:16:52,828
M�e?
179
00:16:57,893 --> 00:16:59,293
Vamos.
180
00:17:12,658 --> 00:17:16,161
E em 15 segundos iniciaremos
a sequ�ncia de lan�amento.
181
00:17:16,453 --> 00:17:19,248
Dez segundos, nove, oito
182
00:17:22,918 --> 00:17:24,252
- N�o!
- Tr�s,
183
00:17:24,253 --> 00:17:26,046
dois, um - Ignore-os.
184
00:17:26,129 --> 00:17:27,255
- Estamos vendo.
- Zero.
185
00:17:27,256 --> 00:17:30,592
Voc� vai comer aquela velha,
bichona?
186
00:17:30,843 --> 00:17:32,243
Isso mesmo.
187
00:17:32,845 --> 00:17:34,388
Nossa! Olha isso.
188
00:17:34,721 --> 00:17:37,349
Ou vai trabalhar na estrada?
Chupar o pau de algum caminhoneiro?
189
00:17:37,933 --> 00:17:40,811
- Decida quando agir, Johnny.
- Como assim?
190
00:17:41,728 --> 00:17:44,022
Na maior parte do tempo
na vida, somos coelhos.
191
00:17:44,481 --> 00:17:47,609
Assustados.
Temos que fugir de problemas,
192
00:17:47,693 --> 00:17:49,611
- de coisas que nos fazem mal.
- Chupa, Johnny!
193
00:17:49,862 --> 00:17:52,154
- Chupa!
- Mas h� momentos na vida
194
00:17:52,155 --> 00:17:56,158
em que temos que ser a cobra.
Nos aproximar das pessoas
195
00:17:56,159 --> 00:17:59,746
que querem nos prejudicar
para envenen�-las.
196
00:18:05,419 --> 00:18:08,255
Vamos consertar tudo,
ent�o voc� pode dirigir
197
00:18:08,297 --> 00:18:09,697
e meter o p� daqui.
198
00:18:10,883 --> 00:18:13,343
Tire os tubos de refrigera��o.
199
00:18:14,261 --> 00:18:15,661
Est� bem.
200
00:18:15,929 --> 00:18:19,391
Passe o motor de arranque
por baixo deles. Entendeu?
201
00:18:24,062 --> 00:18:25,462
Entendi, sim. E agora?
202
00:18:25,689 --> 00:18:30,235
Use a chave
de boca para aparafusar.
203
00:18:30,736 --> 00:18:33,946
N�o vai conseguir
ver o parafuso atr�s,
204
00:18:33,947 --> 00:18:36,491
tem que fazer no tato.
205
00:18:37,492 --> 00:18:38,892
�, estou sentindo.
206
00:18:39,411 --> 00:18:42,038
- E?
- Cubra os arranques agora
207
00:18:42,039 --> 00:18:43,439
para n�o dar curto.
208
00:18:47,961 --> 00:18:49,963
- Est� bem.
- D� partida.
209
00:20:02,244 --> 00:20:04,454
- Entro embaixo de novo?
- N�o.
210
00:20:05,122 --> 00:20:08,125
Vamos levantar com o macaco.
Eu entro embaixo.
211
00:20:12,379 --> 00:20:14,673
Est� bem. Vamos tentar de novo.
212
00:20:18,593 --> 00:20:19,993
Espere.
213
00:20:20,804 --> 00:20:25,767
Alguns parafusos
conectam a transmiss�o.
214
00:20:28,145 --> 00:20:30,230
- Pronto.
- Ei!
215
00:20:35,652 --> 00:20:38,113
- Ei, bichona!
- O que est� havendo a�?
216
00:20:39,781 --> 00:20:41,908
Vai confessar
se souber o que � bom para voc�.
217
00:20:42,534 --> 00:20:44,453
Ou vai trabalhar
na estrada a seguir?
218
00:20:48,331 --> 00:20:49,875
Eu n�o lembro!
219
00:20:53,378 --> 00:20:55,881
Sei que foi voc�,
e voc� sabe que voc� fez.
220
00:20:57,591 --> 00:21:00,260
Confesse.
Vai pegar no m�ximo 25 anos.
221
00:21:01,678 --> 00:21:03,388
Vi caras como voc�
por toda a minha carreira.
222
00:21:05,223 --> 00:21:06,725
Voc� � um filho
da puta violento.
223
00:21:07,476 --> 00:21:10,562
Vamos continuar
at� voc� confessar o que fez.
224
00:21:10,604 --> 00:21:12,731
- N�o sei o que quer que eu diga.
- Johnny!
225
00:21:13,023 --> 00:21:14,691
Pare!
226
00:21:15,275 --> 00:21:16,675
Voc� tem que admitir.
227
00:21:16,735 --> 00:21:18,487
Pare! Por favor, pare!
228
00:21:19,404 --> 00:21:21,155
Voc� matou Janet Holmes ou n�o?
229
00:21:21,156 --> 00:21:24,033
- Sim.
- Eu Sim!
230
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
- Sim.
- Sim.
231
00:21:25,161 --> 00:21:27,079
- � isso a�.
- Pare.
232
00:21:27,370 --> 00:21:30,582
Agora chegamos em algum lugar.
233
00:21:30,624 --> 00:21:33,168
Pare. Est� tudo bem.
234
00:21:33,710 --> 00:21:34,753
Vai se sentir melhor.
235
00:21:34,754 --> 00:21:36,588
Vou chamar algu�m
para tomar sua confiss�o.
236
00:21:51,103 --> 00:21:52,729
Eu vi o que aconteceu.
237
00:21:55,941 --> 00:21:57,984
Voc� quase matou o garoto.
238
00:21:59,528 --> 00:22:01,530
N�o pense que eu n�o vi.
239
00:22:04,199 --> 00:22:05,867
Preciso de voc� em uma hora,
Johnny.
240
00:22:07,327 --> 00:22:08,870
Um trabalho perto da minha casa.
241
00:22:10,956 --> 00:22:12,874
J� que voc� se tornou t�o �til
242
00:22:14,417 --> 00:22:16,211
e seu aluguel venceu.
243
00:22:26,138 --> 00:22:27,556
Sou eu. Onde voc� est�?
244
00:22:28,014 --> 00:22:32,102
- Est� com o dinheiro?
- Por que est� fazendo isso?
245
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
O garoto � a minha sa�da.
J� contou ao Stratton?
246
00:22:38,692 --> 00:22:40,026
Precisamos de mais tempo.
247
00:22:40,027 --> 00:22:42,154
Ningu�m tem tr�s milh�es
em dinheiro de bobeira.
248
00:22:43,113 --> 00:22:44,823
Mas o Stratton vai pagar, n�o �?
249
00:22:47,868 --> 00:22:49,744
Voc� tem 24 horas.
250
00:22:57,419 --> 00:22:59,504
- Al�.
- � o Stratton. Onde voc� est�?
251
00:23:00,005 --> 00:23:02,214
Estou com minha esposa.
Ela disse que o Colin foi visto
252
00:23:02,215 --> 00:23:04,551
entrando em uma BMW
vermelha antiga.
253
00:23:05,343 --> 00:23:06,678
Como ela sabe disso?
254
00:23:06,679 --> 00:23:09,556
Colin est� com McGregor?
McGregor est� com ele?
255
00:23:11,099 --> 00:23:13,018
Sim, ele est�.
256
00:23:15,228 --> 00:23:19,107
Mas acho que temos um problema.
Ele n�o vai devolv�-lo.
257
00:23:20,525 --> 00:23:22,110
Ele quer tr�s
milh�es de d�lares.
258
00:23:27,991 --> 00:23:31,661
- Certo. Temos um prazo?
- Vinte e quatro horas.
259
00:23:32,871 --> 00:23:34,271
Fique perto do telefone.
260
00:23:37,459 --> 00:23:39,002
Vamos recuper�-lo.
261
00:23:40,462 --> 00:23:43,215
- Colin est� seguro.
- Tudo bem. Quero falar com ele.
262
00:23:44,007 --> 00:23:49,137
Agora n�o. Ele chegar� em 24 horas.
Est� tudo bem. Confie em mim.
263
00:23:50,805 --> 00:23:52,891
Est� bem.
264
00:23:56,686 --> 00:23:58,730
- E o John?
- O que tem ele?
265
00:23:59,022 --> 00:24:01,357
- Panish armou para ele.
- Ele fez isso
266
00:24:01,358 --> 00:24:04,694
- para proteger voc�, Michelle.
- N�o preciso de prote��o.
267
00:24:05,612 --> 00:24:07,572
N�o se isso mandar
um inocente para a pris�o.
268
00:24:07,822 --> 00:24:10,367
Seu namorado � a �ltima coisa
na minha cabe�a agora.
269
00:24:14,287 --> 00:24:16,164
Detetive Joan Sunday, por favor.
270
00:24:18,375 --> 00:24:19,834
� a Michelle Stratton.
271
00:24:26,258 --> 00:24:27,967
- Sunday.
- Detetive Sunday.
272
00:24:27,968 --> 00:24:31,179
- Tenho prova de que Julian � inocente.
- �?
273
00:24:31,513 --> 00:24:32,913
O que est� havendo, Michelle?
274
00:24:33,265 --> 00:24:37,269
O advogado do meu marido subornou
o gerente do motel pra identificar Julian.
275
00:24:40,397 --> 00:24:42,732
Por que n�o vem aqui
e talvez discutamos isso?
276
00:24:44,192 --> 00:24:46,653
Tudo bem. Estou a caminho.
277
00:24:47,070 --> 00:24:48,470
Obrigada.
278
00:24:54,327 --> 00:24:56,288
Hoje n�o tem foto nem celular.
279
00:24:57,122 --> 00:24:58,622
Alguns pediram especificamente
280
00:24:58,623 --> 00:25:01,584
que todas assinem um acordo
de sigilo e usem prote��o.
281
00:25:02,585 --> 00:25:03,985
Ent�o vamos fazer isso.
282
00:25:04,921 --> 00:25:07,465
Se algo parecer errado,
falem comigo.
283
00:25:07,716 --> 00:25:11,927
Se falarem a palavra de seguran�a, falem
comigo. Se quiserem v�-las de novo,
284
00:25:11,928 --> 00:25:13,328
mandem-nos me procurar.
285
00:25:17,183 --> 00:25:18,977
- Entenderam?
- Sim.
286
00:25:19,519 --> 00:25:20,919
Sim?
287
00:25:21,521 --> 00:25:23,064
Sim, Isabelle.
288
00:25:24,274 --> 00:25:26,276
- Sim, Isabelle.
- �timo.
289
00:25:28,528 --> 00:25:31,197
Quero que decidam quem fica
com quem dos quartos de tr�s.
290
00:25:31,489 --> 00:25:33,533
N�o quero ver
briga sobre isso depois.
291
00:25:33,867 --> 00:25:37,078
Tirando isso, aproveitem.
292
00:25:38,621 --> 00:25:40,623
Vamos faz�-los
implorar por mais.
293
00:25:42,959 --> 00:25:45,211
- Seu marido sabe que est� aqui?
- N�o.
294
00:25:45,503 --> 00:25:47,671
Voc� sabe, com tudo que admitiu,
295
00:25:47,672 --> 00:25:50,759
- o que vai acontecer, n�o �?
- Voc� tem que liber�-lo.
296
00:25:52,552 --> 00:25:56,848
Michelle, voc� confessou
adulterar uma cena de crime,
297
00:25:56,890 --> 00:26:01,436
mentir para uma detetive
e n�o denunciar um crime � pol�cia.
298
00:26:03,021 --> 00:26:04,898
N�o ligo
para o que acontecer comigo.
299
00:26:05,648 --> 00:26:08,443
Eu n�o suportaria viver
se o deixasse ser preso
300
00:26:08,526 --> 00:26:09,926
por algo que ele n�o fez.
301
00:26:12,238 --> 00:26:14,032
Da �ltima vez
que me sentei na sua frente,
302
00:26:14,115 --> 00:26:17,327
peguei 15 anos, detetive.
O que voc� ganhou?
303
00:26:18,328 --> 00:26:19,728
Uma nova sala?
304
00:26:25,585 --> 00:26:28,797
Sua preocupa��o com Julian,
tirando - John.
305
00:26:30,215 --> 00:26:31,615
O nome real dele � John.
306
00:26:33,468 --> 00:26:35,345
John. Certo.
307
00:26:37,347 --> 00:26:39,391
O gerente do motel te viu l�?
308
00:26:41,601 --> 00:26:43,937
- Ele viu, sim.
- Por n�o me disse isso antes?
309
00:26:47,357 --> 00:26:49,692
Falou com o seu filho
desde o motel?
310
00:26:50,235 --> 00:26:51,635
N�o.
311
00:26:53,613 --> 00:26:55,365
Voc� sabe que,
quando a pol�cia o pegar,
312
00:26:55,615 --> 00:26:58,493
ficar�o de olho nele,
isso se ele n�o for suspeito.
313
00:26:59,077 --> 00:27:02,372
Colin n�o fez nada para ferir
Elizabeth Shannonhouse.
314
00:27:02,705 --> 00:27:06,042
Ele a amava.
Ele n�o tem nada a esconder.
315
00:27:19,431 --> 00:27:21,891
Est� jogando Wordle?
316
00:27:22,684 --> 00:27:27,605
Hoje est� dif�cil. Consegui
na segunda. "Barro." Tem dois Rs.
317
00:27:28,148 --> 00:27:30,692
- Quer um quarto?
- N�o quero um quarto.
318
00:27:31,109 --> 00:27:33,445
Quero saber sobre o assassinato
no quarto 206.
319
00:27:33,778 --> 00:27:36,114
J� falei com voc�s.
Eu fui l� ontem.
320
00:27:36,156 --> 00:27:38,700
Eu sei. O pessoal adorou voc�,
de verdade.
321
00:27:39,242 --> 00:27:40,642
N�o tive coragem
de contar a eles.
322
00:27:41,035 --> 00:27:42,161
O qu�?
323
00:27:42,162 --> 00:27:44,372
Que seu testemunho � mentira.
324
00:27:44,831 --> 00:27:46,916
Voc� disse que viu
um cara saindo daquele quarto.
325
00:27:47,375 --> 00:27:48,835
Algu�m te pagou para dizer isso.
326
00:27:50,837 --> 00:27:52,237
- N�o.
- N�o?
327
00:27:52,839 --> 00:27:55,925
Ajudaria se eu dissesse
o nome dele? Eduard Panish.
328
00:27:57,302 --> 00:28:00,054
Talvez consigamos uma intima��o,
ver seus extratos banc�rios,
329
00:28:00,388 --> 00:28:03,391
ver se tem algum dep�sito
incomum na �ltima conta.
330
00:28:03,850 --> 00:28:06,603
Voc� n�o quer fazer isso,
nem eu.
331
00:28:07,937 --> 00:28:09,522
Por que voc� n�o fala a verdade?
332
00:28:09,939 --> 00:28:12,524
Ent�o vai poder voltar
a gerenciar essa espelunca,
333
00:28:12,525 --> 00:28:15,403
e eu posso ir para casa assistir
American Idol ao vivo,
334
00:28:15,487 --> 00:28:16,887
do jeito que deve ser.
335
00:28:17,197 --> 00:28:21,159
Mas se voc� foder meu hor�rio
nobre, eu acabo com voc�.
336
00:28:21,993 --> 00:28:23,393
Entendeu?
337
00:28:30,543 --> 00:28:34,088
Ei, Julian. Acorde, cara.
Tenho boas not�cias.
338
00:28:39,219 --> 00:28:41,554
- Caralho.
- Tudo bem?
339
00:28:43,097 --> 00:28:44,766
- Sim, senhora.
- Quer �gua?
340
00:28:45,350 --> 00:28:47,769
- Obrigado.
- De nada.
341
00:28:49,229 --> 00:28:53,691
Aquele idiota do hotel
que disse que ter te visto l�?
342
00:28:53,775 --> 00:28:55,175
Ele se retratou.
343
00:28:55,652 --> 00:28:58,988
- Retirou tudo.
- O que isso significa?
344
00:28:59,656 --> 00:29:01,366
Que voc� pode ir para casa.
345
00:29:03,910 --> 00:29:05,787
- �?
- �.
346
00:29:08,873 --> 00:29:10,273
Obrigado.
347
00:29:10,667 --> 00:29:12,918
- De nada, mas n�o fui s� eu.
- N�o.
348
00:29:12,919 --> 00:29:16,673
Michelle Stratton teve um grande
papel. Ela me ligou e informou.
349
00:29:17,674 --> 00:29:19,074
Michelle.
350
00:29:20,885 --> 00:29:22,470
Ent�o tem falando com ela?
351
00:29:23,680 --> 00:29:27,475
Estou falando com todos, Julian.
Estou tentando te ajudar, n�o entende?
352
00:29:27,934 --> 00:29:30,270
Est�o todos falando comigo.
Voc� � o �nico que n�o est�.
353
00:29:32,730 --> 00:29:34,857
Precisa me dar algo, cara.
Qual �.
354
00:29:41,322 --> 00:29:42,722
Detetive, voc� pode
355
00:29:43,783 --> 00:29:47,453
pode me dar sua palavra
de que ficar� longe da minha m�e
356
00:29:47,996 --> 00:29:51,207
se eu te der algo como pediu?
Pode fazer isso?
357
00:29:52,208 --> 00:29:53,608
Posso fazer.
358
00:29:55,253 --> 00:29:56,653
Est� bem.
359
00:29:58,590 --> 00:30:01,258
O dia em que Olga foi morta,
ela me deixou um arquivo
360
00:30:01,259 --> 00:30:04,804
de uma garota que eu conhecia,
Lisa Beck.
361
00:30:06,347 --> 00:30:07,890
Olga queria que eu visse.
362
00:30:09,350 --> 00:30:10,750
E por qu�?
363
00:30:12,562 --> 00:30:13,962
Eu n�o sei.
364
00:30:15,231 --> 00:30:16,816
- N�o faz ideia?
- N�o, senhora.
365
00:30:19,485 --> 00:30:22,238
Qual a liga��o
entre Lisa Beck e Olga?
366
00:30:25,950 --> 00:30:29,162
Como elas se conheciam?
Sabe alguma coisa sobre isso?
367
00:30:29,245 --> 00:30:31,039
- Puta que pariu.
- O qu�?
368
00:30:35,168 --> 00:30:36,568
Eu as apresentei.
369
00:30:36,919 --> 00:30:38,319
- Voc�?
- Isso mesmo.
370
00:30:41,257 --> 00:30:43,718
Ent�o a Lisa acabou trabalhando
para a Olga?
371
00:30:44,385 --> 00:30:45,845
- N�o, senhora.
- N�o?
372
00:30:50,308 --> 00:30:51,976
N�o, Lisa Beck se matou.
373
00:30:55,313 --> 00:30:56,713
E voc� estava l�?
374
00:30:59,984 --> 00:31:01,384
Com quem voc� estava, Julian?
375
00:31:04,489 --> 00:31:05,889
Isabelle Desnain.
376
00:31:08,993 --> 00:31:12,205
Obrigada por me contar isso.
377
00:31:14,999 --> 00:31:17,627
Essas pessoas que est�o
atr�s de voc� n�o v�o parar.
378
00:31:18,878 --> 00:31:21,422
A �nica forma de passarmos
por isso � confiando um no outro.
379
00:31:24,842 --> 00:31:26,242
Olha pra mim, Julian.
380
00:31:28,221 --> 00:31:29,621
Acha que pode confiar em mim?
381
00:31:41,776 --> 00:31:43,360
- Ele confessou.
- �?
382
00:31:43,361 --> 00:31:46,989
- Vou para casa.
- Detetive Sunday, filhos da puta!
383
00:31:47,365 --> 00:31:48,765
�!
384
00:32:00,753 --> 00:32:02,153
Rachel?
385
00:32:17,186 --> 00:32:19,313
Eu fiz merda 15 anos atr�s.
386
00:32:20,773 --> 00:32:22,859
Voc� confessou
um crime que n�o cometeu.
387
00:32:23,651 --> 00:32:26,320
Tinha muita merda acontecendo
na minha vida naquela �poca,
388
00:32:26,404 --> 00:32:28,197
mas isso n�o � desculpa.
389
00:32:28,865 --> 00:32:30,908
Parecia um caso simples.
390
00:32:31,409 --> 00:32:33,536
Mas a verdade � que eu
deveria ter investigado mais.
391
00:32:34,746 --> 00:32:36,146
Posso fazer uma pergunta?
392
00:32:36,748 --> 00:32:39,459
- Manda.
- Por que confessou?
393
00:32:40,001 --> 00:32:42,128
Sou boa interrogando,
mas n�o t�o boa assim.
394
00:32:42,420 --> 00:32:44,422
N�o tinha como eu
tirar uma confiss�o de voc�
395
00:32:44,464 --> 00:32:46,090
sem fazermos um acordo.
396
00:32:47,258 --> 00:32:49,010
- Foi muito f�cil.
- O que quer
397
00:32:49,093 --> 00:32:51,929
que eu diga, detetive?
Voc� queria a verdade,
398
00:32:52,013 --> 00:32:55,808
dei a voc�. Eu n�o lembrava.
Disse que n�o lembrava. Foi isso.
399
00:32:58,019 --> 00:33:01,022
A verdade � que acordei
ao lado daquela mulher e a vi
400
00:33:02,273 --> 00:33:03,816
a vi ferida daquele jeito.
401
00:33:06,235 --> 00:33:08,821
A 1� coisa que disse a mim
mesmo foi: "O que voc� fez?"
402
00:33:09,906 --> 00:33:11,306
"O que voc� fez?"
403
00:33:13,159 --> 00:33:15,244
Conhecendo a mim
e minha vida, detetive
404
00:33:17,246 --> 00:33:18,646
era poss�vel.
405
00:33:23,044 --> 00:33:24,444
Aqui estamos.
406
00:33:25,505 --> 00:33:28,299
Julian, se cuida.
407
00:33:42,522 --> 00:33:44,816
H� outras formas
de resolvermos isso.
408
00:33:44,857 --> 00:33:46,859
Posso conseguir
algum dinheiro falsificado.
409
00:33:47,193 --> 00:33:50,988
Com papel bom. McGregor � muito
burro, n�o vai perceber a diferen�a.
410
00:33:51,072 --> 00:33:53,615
Se ele � t�o burro,
como te passou a perna?
411
00:33:53,616 --> 00:33:56,410
Ainda posso resolver isso.
Me d� mais uma chance.
412
00:33:56,619 --> 00:33:59,539
N�o, chega de chances.
Eu vou pagar.
413
00:34:00,331 --> 00:34:01,731
Richard
414
00:34:03,084 --> 00:34:04,710
Sei que j� analisou isso.
415
00:34:07,588 --> 00:34:10,258
- Ele pode n�o ser seu.
- N�o se atreva.
416
00:34:22,144 --> 00:34:23,604
V� buscar o meu filho.
417
00:34:37,076 --> 00:34:38,619
- Vai entrar?
- Sim.
418
00:34:41,706 --> 00:34:43,106
Obrigado.
419
00:34:43,958 --> 00:34:46,878
N�o tem muito panorama aqui
em Panorama City, n�o �?
420
00:34:49,380 --> 00:34:50,780
� justo.
421
00:34:53,885 --> 00:34:56,095
O qu�?
422
00:34:56,846 --> 00:34:59,724
Voc� deve ser
a minha melhor amiga, sabia?
423
00:35:00,975 --> 00:35:02,893
Se for o caso,
pode pagar o jantar, amigo.
424
00:35:02,894 --> 00:35:05,520
Acabou de me tirar da pris�o.
Vou te comprar um sorvete.
425
00:35:05,521 --> 00:35:07,857
- Morango � meu favorito. N�o esque�a.
- Pode deixar.
426
00:35:17,325 --> 00:35:18,725
Vai dizer alguma coisa?
427
00:35:21,412 --> 00:35:22,812
� uma del�cia.
428
00:35:24,999 --> 00:35:28,336
Amigo, voc� n�o para
de ser preso e solto.
429
00:35:29,670 --> 00:35:31,588
Voc� � o azarado mais sortudo
430
00:35:31,589 --> 00:35:34,342
que conhe�o.
O que est� havendo? Conte.
431
00:35:38,012 --> 00:35:40,431
Uma mulher foi
assassinada no vale, est� bem?
432
00:35:40,473 --> 00:35:44,018
Ela estava tendo um caso
com um adolescente.
433
00:35:44,101 --> 00:35:46,562
E acabei de descobrir
que esse adolescente
434
00:35:48,481 --> 00:35:50,024
esse adolescente � meu filho.
435
00:35:51,233 --> 00:35:53,152
- Seu o qu�?
- �.
436
00:35:54,153 --> 00:35:55,553
Quem � a m�e?
437
00:35:58,449 --> 00:36:00,451
- � complicado.
- Claro que �.
438
00:36:01,702 --> 00:36:05,498
Olha, Sr. Complicado.
Com tudo que est� acontecendo
439
00:36:07,708 --> 00:36:10,294
eu n�o confiaria em ningu�m.
440
00:36:12,254 --> 00:36:13,714
Mas confio em voc�, Lizzy.
441
00:36:13,798 --> 00:36:15,198
- Exceto em mim.
- Certo.
442
00:36:16,968 --> 00:36:18,636
E se voc� for preso de novo
443
00:36:20,054 --> 00:36:22,014
� melhor ser na parte oeste,
com certeza n�o vou
444
00:36:22,056 --> 00:36:24,809
- atr�s de voc� em Panorama City.
- � justo.
445
00:36:29,105 --> 00:36:30,505
Nossa.
446
00:36:30,773 --> 00:36:32,107
Aonde voc� foi?
447
00:36:32,108 --> 00:36:36,112
Dei uma volta de carro
para espairecer. Alguma novidade?
448
00:36:37,363 --> 00:36:40,032
- O qu�?
- McGregor quer dinheiro.
449
00:36:41,575 --> 00:36:42,975
Pelo qu�?
450
00:36:43,244 --> 00:36:45,371
- O qu�? Pelo Colin?
- Sim.
451
00:36:45,454 --> 00:36:47,789
Tipo uma merda
de resgate ou algo assim?
452
00:36:47,790 --> 00:36:52,044
Sim, um resgate. Vou pagar,
e Panish vai levar at� ele
453
00:36:52,128 --> 00:36:55,047
Voc� disse que ele
estava seguro. Mentiu para mim.
454
00:36:55,131 --> 00:36:58,801
Foi. Eu menti para voc�.
Como se sente?
455
00:37:00,678 --> 00:37:03,139
- Onde est� o Panish agora?
- Por qu�?
456
00:37:04,473 --> 00:37:06,350
Porque a pol�cia
est� atr�s dele.
457
00:37:47,224 --> 00:37:48,624
Oi.
458
00:37:49,518 --> 00:37:50,918
Ol�.
459
00:37:51,312 --> 00:37:52,712
�.
460
00:37:53,439 --> 00:37:55,191
Tem alguns
minutos para conversar?
461
00:38:00,112 --> 00:38:01,864
Tem um evento particular hoje.
462
00:38:02,782 --> 00:38:06,326
Percebi. Talvez n�o seja
particular o bastante.
463
00:38:06,327 --> 00:38:10,331
Posso trazer meu pessoal aqui
para talvez procurar por cafetinagem.
464
00:38:16,754 --> 00:38:18,154
Siga-me.
465
00:38:38,317 --> 00:38:39,717
Preciso do quarto.
466
00:38:49,870 --> 00:38:52,414
Lindo. Muito amig�vel.
467
00:38:55,543 --> 00:38:58,003
- Sente-se.
- N�o, obrigada. Estou bem aqui.
468
00:39:00,548 --> 00:39:03,759
Ent�o isso �
entretenimento adulto?
469
00:39:04,009 --> 00:39:05,970
Voc� � uma baita produtora.
O que posso dizer?
470
00:39:06,637 --> 00:39:09,557
Queria me perguntar algo
ou gostaria de ficar
471
00:39:09,640 --> 00:39:11,475
um pouco e se enturmar?
472
00:39:18,566 --> 00:39:20,568
O nome Lisa Beck
significa algo para voc�?
473
00:39:25,447 --> 00:39:29,160
Quer uma dica?
Ela se matou nessa casa,
474
00:39:29,827 --> 00:39:34,248
- e voc� estava l�. Julian me contou.
- �. Lisa Beck.
475
00:39:34,665 --> 00:39:36,250
A namoradinha do Julian.
476
00:39:37,459 --> 00:39:39,378
Eu s� tinha nove
anos quando ela morreu.
477
00:39:40,004 --> 00:39:41,921
Mas se lembra de algo?
478
00:39:41,922 --> 00:39:44,800
Algo al�m de ser
a namoradinha do Julian?
479
00:39:46,468 --> 00:39:50,264
Ele a conheceu na escola. Queria
um relacionamento s�rio com ela.
480
00:39:51,265 --> 00:39:52,849
Ele achou que podia traz�-la
481
00:39:52,850 --> 00:39:55,603
para esse mundo, e nada
aconteceria. Ele achou errado.
482
00:39:56,020 --> 00:39:57,420
E por qu�?
483
00:39:59,356 --> 00:40:03,485
Algumas pessoas,
como Julian e eu,
484
00:40:04,278 --> 00:40:07,364
d�o conta dessa vida,
se d�o bem nela.
485
00:40:08,365 --> 00:40:11,535
Mas a maioria,
como a Lisa, n�o d� conta.
486
00:40:11,952 --> 00:40:14,622
E ele foi ing�nuo em pensar
que podia ter as duas coisas.
487
00:40:15,956 --> 00:40:17,541
A garota est�
morta por causa disso.
488
00:40:19,501 --> 00:40:22,755
Como era seu relacionamento
com Julian antes de ele ir embora?
489
00:40:24,632 --> 00:40:26,032
Pr�ximo.
490
00:40:29,053 --> 00:40:30,846
Como Michelle
Stratton entrava nisso?
491
00:40:33,891 --> 00:40:37,895
- Michelle Stratton?
- Sim. Michelle Stratton.
492
00:40:41,649 --> 00:40:43,984
Julian queria
deixar o neg�cio por ela.
493
00:40:44,902 --> 00:40:46,445
E o que voc� achou disso?
494
00:40:52,576 --> 00:40:54,912
Sabia que Olga deixou o arquivo
de Lisa Beck para o Julian
495
00:40:55,162 --> 00:40:56,705
no dia em que foi morta?
496
00:41:00,417 --> 00:41:03,629
Acha gra�a disso?
Acho que tem liga��o.
497
00:41:04,171 --> 00:41:05,571
- �?
- �.
498
00:41:06,048 --> 00:41:10,093
No dia em que Olga morreu,
ela tamb�m come�ou a usar
499
00:41:10,094 --> 00:41:13,722
um novo tipo de fralda.
Acha que tem liga��o?
500
00:41:16,267 --> 00:41:17,851
Talvez ela tentasse
dizer algo a ele,
501
00:41:18,310 --> 00:41:20,312
lev�-lo em alguma dire��o.
502
00:41:22,398 --> 00:41:24,650
Se ela tentou, n�o me contou.
503
00:41:25,651 --> 00:41:27,861
Ela estava louca no fim.
504
00:41:28,195 --> 00:41:29,738
E o Guy permitiu.
505
00:41:31,323 --> 00:41:35,995
Ela o fez deixar batons antigos
na minha caixa de correio.
506
00:41:36,078 --> 00:41:37,478
Todos derretidos.
507
00:41:38,080 --> 00:41:41,083
Quer investigar isso tamb�m?
Talvez as cores signifiquem algo?
508
00:41:46,130 --> 00:41:48,007
Muito obrigada pela colabora��o.
509
00:41:49,675 --> 00:41:52,219
Da pr�xima vez, telefone antes.
Guardo um lugar para voc�.
510
00:41:53,345 --> 00:41:54,745
Fa�a isso.
511
00:42:00,769 --> 00:42:02,438
Por que n�o est� com ningu�m?
512
00:42:03,230 --> 00:42:05,482
Cara, fui casada duas vezes,
me divorciei duas vezes.
513
00:42:06,692 --> 00:42:08,234
Meu �ltimo marido era dono
desse lugar.
514
00:42:08,235 --> 00:42:09,695
- � mesmo?
- Sim.
515
00:42:10,654 --> 00:42:12,054
E agora sou eu.
516
00:42:14,908 --> 00:42:17,911
Ele me largou por outra.
517
00:42:18,454 --> 00:42:21,040
- Foi ele quem perdeu.
- Com certeza.
518
00:42:21,707 --> 00:42:24,042
- Vamos, subo com voc�.
- N�o, tudo bem.
519
00:42:24,043 --> 00:42:26,378
Mas me deixe dizer uma coisa.
520
00:42:26,712 --> 00:42:29,048
Vejo as pessoas
que v�m aqui te procurar.
521
00:42:29,465 --> 00:42:31,592
Elas podem n�o me ver,
mas eu as vejo.
522
00:42:32,593 --> 00:42:36,347
Se estiver em perigo,
se eu n�o estiver aqui
523
00:42:38,182 --> 00:42:41,143
quero que fique
com essa chave da minha casa.
524
00:42:41,518 --> 00:42:43,937
Tenho uma Glock na geladeira,
na gaveta de verduras da esquerda.
525
00:42:44,480 --> 00:42:49,151
Use-a caso algum amigo indesejado
do passado resolva aparecer.
526
00:42:50,611 --> 00:42:52,011
Boa noite.
527
00:42:53,489 --> 00:42:54,889
Bons sonhos.
528
00:42:56,588 --> 00:42:59,238
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
529
00:43:50,879 --> 00:43:52,881
Legendas: Marcio A. Santos
39465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.