All language subtitles for American.Gigolo.S01E06.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,922 --> 00:00:06,800 Anteriormente em Gigol� Americano 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,635 Colin fugiu com uma mulher. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,888 Pode me dizer em qual quarto est� Elizabeth Shannonhouse? 4 00:00:11,930 --> 00:00:13,013 Colin? 5 00:00:13,014 --> 00:00:15,099 Ela foi assassinada em um quarto de hotel. 6 00:00:18,895 --> 00:00:20,313 E agora ele est� desaparecido. 7 00:00:21,689 --> 00:00:23,089 Por que est� me dizendo isso? 8 00:00:23,525 --> 00:00:25,568 Ele � seu filho, John. 9 00:00:26,069 --> 00:00:29,364 - N�o vai mandar aquele homem atr�s dele. - O Sr. McGregor � muito discreto. 10 00:00:29,405 --> 00:00:30,531 Sei o que ele faz. 11 00:00:30,532 --> 00:00:33,034 - N�o sabe, n�o - Sei o que ele faz, porra. 12 00:00:35,745 --> 00:00:38,623 Hotel Woodman. Quarto 109. 13 00:00:38,998 --> 00:00:40,583 Estarei l� assim que puder. 14 00:00:41,501 --> 00:00:43,795 Colin! 15 00:00:48,091 --> 00:00:50,635 {\an8}3 MILH�ES OU FALAREI SOBRE SHANNONHOUSE 16 00:00:50,885 --> 00:00:53,721 Seu filho da puta! 17 00:00:54,138 --> 00:00:57,016 - Sra. Stratton. � a detetive Sunday. - Oi. 18 00:00:57,058 --> 00:00:59,394 Sabia que mataram a ex-cafetina do seu namorado? 19 00:00:59,853 --> 00:01:02,105 Olga Desnain, 64. 20 00:01:03,106 --> 00:01:04,941 Gostaria de dizer que sinto muito pela Olga. 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,985 Sua tia era uma pessoa interessante. 22 00:01:07,485 --> 00:01:11,406 Meu neg�cio � completamente leg�timo. O da Olga n�o era. 23 00:01:14,784 --> 00:01:17,453 Ei, Isabelle, lembra-se de Lisa Beck? 24 00:01:17,829 --> 00:01:20,415 Aquilo aconteceu com ela no banheiro do andar de cima. 25 00:01:20,957 --> 00:01:22,542 Eu n�o pensava nisso h� muito tempo. 26 00:01:24,460 --> 00:01:28,548 Talvez seu marido tenha armado para ele. Est�o mortos. 27 00:01:29,507 --> 00:01:32,135 Por que estou aqui? Por que est� falando com minha esposa? 28 00:01:32,176 --> 00:01:35,430 {\an8}Julian Kaye era prostituto. Ele teve um relacionamento com sua esposa 29 00:01:35,471 --> 00:01:38,433 h� 15 anos. Sou a policial que o prendeu. 30 00:01:38,683 --> 00:01:39,933 Quem � Julian Kaye? 31 00:01:39,934 --> 00:01:42,061 Eu n�o - Cad� o meu filho? 32 00:01:42,395 --> 00:01:44,022 Para que estou te pagando? 33 00:01:44,063 --> 00:01:46,733 Colin n�o � mais suspeito nessa investiga��o. 34 00:01:46,774 --> 00:01:48,943 - Vire-se. - M�os na cabe�a! 35 00:01:49,277 --> 00:01:50,677 N�o se mexa! 36 00:01:55,739 --> 00:01:58,389 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 37 00:02:15,887 --> 00:02:17,287 Voc� fez isso? 38 00:02:20,350 --> 00:02:21,516 N�o. 39 00:02:21,517 --> 00:02:24,854 O gerente do hotel te viu l�, no hotel. 40 00:02:26,189 --> 00:02:29,150 Tem uma foto sua com a Michelle na cena do crime. 41 00:02:31,819 --> 00:02:33,219 N�o sei o que quer ouvir. 42 00:02:33,321 --> 00:02:34,906 - S� quero a verdade. - A verdade? 43 00:02:35,406 --> 00:02:36,806 �. 44 00:02:38,284 --> 00:02:40,203 A verdade � que n�o conhe�o essa mulher. 45 00:02:40,244 --> 00:02:43,122 Nunca a encontrei. N�o tenho motivo para feri-la. 46 00:02:43,498 --> 00:02:45,083 - Voc� tem, sim. - �? 47 00:02:46,125 --> 00:02:47,525 Seu filho. 48 00:02:50,338 --> 00:02:55,301 Voc� foi aliciado por uma mulher mais velha aos 15 anos. Sua m�e contou. 49 00:02:56,511 --> 00:02:59,472 Voc� foi explorado. E agora seu filho est� 50 00:02:59,514 --> 00:03:00,932 com uma professora mais velha, 51 00:03:01,224 --> 00:03:03,810 e talvez isso seja um gatilho, e voc� queira atacar. 52 00:03:06,354 --> 00:03:07,754 Voc� acredita nisso? 53 00:03:08,272 --> 00:03:12,151 Eu n�o, mas talvez um promotor sim. E um j�ri tamb�m. 54 00:03:12,193 --> 00:03:13,593 Puta merda. 55 00:03:15,488 --> 00:03:16,888 S� estou tentando te ajudar. 56 00:03:18,116 --> 00:03:19,784 - Tentando me ajudar? - Sim. 57 00:03:21,411 --> 00:03:23,204 Da �ltima vez que me sentei na sua frente, 58 00:03:23,246 --> 00:03:25,081 peguei 15 anos, detetive. 59 00:03:25,915 --> 00:03:27,315 O que voc� ganhou? 60 00:03:28,960 --> 00:03:30,360 Uma sala nova? 61 00:03:33,172 --> 00:03:34,572 O que voc� ganhou? 62 00:03:42,849 --> 00:03:44,249 Que merda � essa? 63 00:03:48,104 --> 00:03:51,065 Andy? N�o. Andy, amig�o. 64 00:03:51,816 --> 00:03:53,735 Andy, vamos. � a Joanie, acorde, cara. 65 00:03:53,776 --> 00:03:55,176 Acorde, Andy. 66 00:03:55,653 --> 00:03:57,053 Acorde. 67 00:03:58,031 --> 00:03:59,782 - Merda, ele n�o est� respirando. - Deus. 68 00:03:59,824 --> 00:04:02,160 Andy. Ele n�o est� 69 00:04:02,744 --> 00:04:04,144 O que eu fa�o? 70 00:04:04,871 --> 00:04:07,290 Role-o. Vamos, Andy. 71 00:04:08,624 --> 00:04:10,024 Andy! 72 00:04:10,877 --> 00:04:13,713 Qual �, cara, respire. Vamos, Andy, respire. 73 00:04:16,549 --> 00:04:19,218 Vamos, respire, amig�o. Sou eu. 74 00:04:19,761 --> 00:04:22,346 � a Joanie. Acorde, Andy. 75 00:04:22,805 --> 00:04:26,184 Andy. Beleza, ele est� respirando. 76 00:04:59,342 --> 00:05:00,742 Ele est� bem? 77 00:05:01,719 --> 00:05:03,119 Sim, est� dormindo. 78 00:05:09,435 --> 00:05:10,835 Joanie. 79 00:05:15,900 --> 00:05:17,652 Sei que est� cansada 80 00:05:19,570 --> 00:05:21,322 e que quer salv�-lo. 81 00:05:23,241 --> 00:05:26,452 Eu sei, mas eu 82 00:05:28,830 --> 00:05:30,331 Acho que est� na hora. 83 00:05:33,334 --> 00:05:34,734 De qu�? 84 00:05:35,753 --> 00:05:37,755 - S�rio? - De qu�? 85 00:05:40,049 --> 00:05:42,510 Voc� teve que aplicar Narcan nele hoje. 86 00:05:42,552 --> 00:05:43,952 �, eu sei. 87 00:05:44,137 --> 00:05:47,390 E se os vizinhos n�o ligassem reclamando, ele poderia estar morto. 88 00:05:47,723 --> 00:05:50,643 Por favor. N�o diga isso, Rachel N�o diga, est� bem? 89 00:05:53,437 --> 00:05:54,837 Eu s� 90 00:05:58,776 --> 00:06:00,611 Eu s� Eu acho que � 91 00:06:03,364 --> 00:06:04,866 Eu acho que precisamos 92 00:06:05,700 --> 00:06:08,286 coloc�-lo numa reabilita��o. Eu - Ele n�o ir�. 93 00:06:11,247 --> 00:06:13,291 N�o podemos continuar assim. 94 00:06:15,001 --> 00:06:17,211 O que isso quer dizer? 95 00:06:21,174 --> 00:06:22,574 Quer dizer que eu 96 00:06:23,634 --> 00:06:25,034 Sinto que voc� 97 00:06:28,306 --> 00:06:29,974 prefere ele a mim. 98 00:06:31,767 --> 00:06:33,167 Eu n�o tenho escolha. 99 00:06:34,562 --> 00:06:35,962 Est� bem? 100 00:06:36,856 --> 00:06:38,256 Ele � meu irm�o. 101 00:06:39,650 --> 00:06:41,050 Sou tudo que ele tem. 102 00:06:42,820 --> 00:06:47,617 Se n�o aguenta, pode ir embora. Est� bem? Merda. 103 00:06:49,535 --> 00:06:50,935 Sunday. 104 00:06:52,788 --> 00:06:54,624 Clybone n�o est� a�? Ele n�o pode fazer isso? 105 00:06:58,419 --> 00:07:00,338 Merda. Me d� dez minutos. 106 00:07:10,306 --> 00:07:11,933 - Oi, Mike. - Oi, detetive. 107 00:07:13,768 --> 00:07:15,853 Cara, pode me fazer um favor? 108 00:07:15,895 --> 00:07:17,521 - Cuida desse? - � seu caso. 109 00:07:17,563 --> 00:07:20,732 - Qual �. � simples. - Diga isso ao Goldberger. 110 00:07:20,733 --> 00:07:22,902 - Ele nem consegue fazer o idiota falar. - S�rio? 111 00:07:22,944 --> 00:07:24,820 O babaca n�o para de dizer que n�o lembra. 112 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 - O tempo todo? - � uma baita mentira. 113 00:07:27,073 --> 00:07:28,473 Puta que pariu. 114 00:07:41,754 --> 00:07:43,339 Tenha uma �tima noite. 115 00:09:37,828 --> 00:09:40,831 Gigol� Americano 116 00:10:03,396 --> 00:10:07,525 Melhor se acomodar, parece que vai ficar um tempo aqui. 117 00:11:13,466 --> 00:11:14,924 Escute o que estou te dizendo. 118 00:11:14,925 --> 00:11:19,305 Se ficar com essa de que n�o se lembra, vai pegar de 35 anos a pris�o perp�tua. 119 00:11:20,097 --> 00:11:21,497 Tem que contar a verdade. 120 00:11:24,560 --> 00:11:28,772 Voc� se lembra de dirigir at� l�. De subir at� o quarto. 121 00:11:29,565 --> 00:11:30,965 Lembra-se de tudo isso, menos 122 00:11:32,151 --> 00:11:34,487 de cortar a garganta dela e deix�-la sangrar at� morrer. 123 00:11:35,029 --> 00:11:36,822 N�o se lembra dessa parte, n�o �? 124 00:11:39,241 --> 00:11:41,327 N�o consigo n�o consigo lembrar. 125 00:11:41,702 --> 00:11:43,329 Essa coisa de "n�o lembro" 126 00:11:43,370 --> 00:11:45,498 n�o vai funcionar para voc�, Julian. N�o vai mesmo. 127 00:11:47,041 --> 00:11:49,793 N�o quero que passe o resto da vida numa cadeia de merda. 128 00:11:50,377 --> 00:11:52,837 Voc� feriu algu�m e n�o lembra? 129 00:11:52,838 --> 00:11:55,716 - N�o lembro. - Voc� deveria lembrar! 130 00:11:55,799 --> 00:11:58,594 Quer que eu diga gritando comigo. O que voc� quer? 131 00:11:58,677 --> 00:12:00,387 - Quero que voc� - Pare de gritar comigo! 132 00:12:00,471 --> 00:12:02,389 - Diga a verdade! - Pare de gritar comigo! 133 00:12:02,473 --> 00:12:04,600 - Eu n�o lembro! - Vou gritar se for preciso! 134 00:12:05,267 --> 00:12:06,667 Estou cheia das suas merdas! 135 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 Julian Kaye. 136 00:12:10,397 --> 00:12:12,942 Acha que vai funcionar? Dizer "n�o lembro"? 137 00:12:13,400 --> 00:12:14,800 Voc� � uma crian�a? 138 00:12:15,945 --> 00:12:17,345 Hein? 139 00:12:35,756 --> 00:12:38,508 Sei que voc� tem uma prova hoje. 140 00:12:38,509 --> 00:12:41,303 - Posso ajudar? - M�e, � s�rio. Estou bem. 141 00:13:03,325 --> 00:13:04,725 Merda. 142 00:13:05,202 --> 00:13:06,602 Tchau, Johnny. 143 00:13:08,122 --> 00:13:09,522 At� mais. 144 00:13:38,152 --> 00:13:39,612 Cinco pratas para pegar o �nibus hoje. 145 00:13:40,404 --> 00:13:41,804 Cara, n�o tenho dinheiro. 146 00:13:42,448 --> 00:13:43,991 Ent�o n�o vai pegar. 147 00:13:50,080 --> 00:13:53,459 Est� bem. Toma. Olha. � tudo que tenho. 148 00:14:09,892 --> 00:14:12,143 - Qual �. - Filho da puta fraco. E a�? 149 00:14:12,144 --> 00:14:14,479 - Em frente. - O qu�? Vamos. 150 00:14:14,480 --> 00:14:17,441 - Cala a boca! - Qual �, cara. 151 00:14:19,318 --> 00:14:20,486 - Vai � merda. - Foda-se! 152 00:14:20,487 --> 00:14:23,113 Sente-se nessa merda, cale a boca. 153 00:14:24,573 --> 00:14:25,973 Cale a boca! 154 00:14:34,792 --> 00:14:36,192 Bom dia, Johnny. 155 00:15:15,082 --> 00:15:17,042 Entende de carro? 156 00:15:20,421 --> 00:15:21,821 Quer aprender? 157 00:15:24,758 --> 00:15:26,158 Voc� precisa falar mais alto. 158 00:15:27,094 --> 00:15:29,054 - Est� bem. - Est� bem. 159 00:15:30,097 --> 00:15:31,849 Isso � um "sim" ou "n�o"? 160 00:15:32,766 --> 00:15:34,166 � um "sim". 161 00:15:34,226 --> 00:15:39,106 Isso � um MG. � de 1971. 162 00:15:42,067 --> 00:15:43,527 Espera, est� me pedindo para ajudar? 163 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Sim. A ideia � essa, garoto. 164 00:15:50,117 --> 00:15:51,517 �. 165 00:15:52,077 --> 00:15:53,477 Est� bem. 166 00:15:56,039 --> 00:15:58,751 Tenho que ir para a escola. Aprendo tudo depois. 167 00:15:58,834 --> 00:16:00,377 Tudo bem? Posso voltar? 168 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 Sim. Certo, vai l�. Tudo bem. 169 00:16:08,594 --> 00:16:09,994 Julian Kaye. 170 00:16:11,388 --> 00:16:12,788 Hora do seu telefonema. 171 00:16:27,112 --> 00:16:30,115 - Al�? - M�e. � o Johnny. 172 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 - Johnny? - Oi, m�e, 173 00:16:33,327 --> 00:16:35,996 uma detetive foi conversar com voc�? 174 00:16:37,873 --> 00:16:39,273 Sim. 175 00:16:39,541 --> 00:16:41,084 M�e, o que disse a ela? 176 00:16:42,002 --> 00:16:45,631 - N�o se preocupe, Johnny. - Ei. M�e, escuta. 177 00:16:46,215 --> 00:16:48,884 M�e, n�o pode falar com a pol�cia. 178 00:16:51,428 --> 00:16:52,828 M�e? 179 00:16:57,893 --> 00:16:59,293 Vamos. 180 00:17:12,658 --> 00:17:16,161 E em 15 segundos iniciaremos a sequ�ncia de lan�amento. 181 00:17:16,453 --> 00:17:19,248 Dez segundos, nove, oito 182 00:17:22,918 --> 00:17:24,252 - N�o! - Tr�s, 183 00:17:24,253 --> 00:17:26,046 dois, um - Ignore-os. 184 00:17:26,129 --> 00:17:27,255 - Estamos vendo. - Zero. 185 00:17:27,256 --> 00:17:30,592 Voc� vai comer aquela velha, bichona? 186 00:17:30,843 --> 00:17:32,243 Isso mesmo. 187 00:17:32,845 --> 00:17:34,388 Nossa! Olha isso. 188 00:17:34,721 --> 00:17:37,349 Ou vai trabalhar na estrada? Chupar o pau de algum caminhoneiro? 189 00:17:37,933 --> 00:17:40,811 - Decida quando agir, Johnny. - Como assim? 190 00:17:41,728 --> 00:17:44,022 Na maior parte do tempo na vida, somos coelhos. 191 00:17:44,481 --> 00:17:47,609 Assustados. Temos que fugir de problemas, 192 00:17:47,693 --> 00:17:49,611 - de coisas que nos fazem mal. - Chupa, Johnny! 193 00:17:49,862 --> 00:17:52,154 - Chupa! - Mas h� momentos na vida 194 00:17:52,155 --> 00:17:56,158 em que temos que ser a cobra. Nos aproximar das pessoas 195 00:17:56,159 --> 00:17:59,746 que querem nos prejudicar para envenen�-las. 196 00:18:05,419 --> 00:18:08,255 Vamos consertar tudo, ent�o voc� pode dirigir 197 00:18:08,297 --> 00:18:09,697 e meter o p� daqui. 198 00:18:10,883 --> 00:18:13,343 Tire os tubos de refrigera��o. 199 00:18:14,261 --> 00:18:15,661 Est� bem. 200 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 Passe o motor de arranque por baixo deles. Entendeu? 201 00:18:24,062 --> 00:18:25,462 Entendi, sim. E agora? 202 00:18:25,689 --> 00:18:30,235 Use a chave de boca para aparafusar. 203 00:18:30,736 --> 00:18:33,946 N�o vai conseguir ver o parafuso atr�s, 204 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 tem que fazer no tato. 205 00:18:37,492 --> 00:18:38,892 �, estou sentindo. 206 00:18:39,411 --> 00:18:42,038 - E? - Cubra os arranques agora 207 00:18:42,039 --> 00:18:43,439 para n�o dar curto. 208 00:18:47,961 --> 00:18:49,963 - Est� bem. - D� partida. 209 00:20:02,244 --> 00:20:04,454 - Entro embaixo de novo? - N�o. 210 00:20:05,122 --> 00:20:08,125 Vamos levantar com o macaco. Eu entro embaixo. 211 00:20:12,379 --> 00:20:14,673 Est� bem. Vamos tentar de novo. 212 00:20:18,593 --> 00:20:19,993 Espere. 213 00:20:20,804 --> 00:20:25,767 Alguns parafusos conectam a transmiss�o. 214 00:20:28,145 --> 00:20:30,230 - Pronto. - Ei! 215 00:20:35,652 --> 00:20:38,113 - Ei, bichona! - O que est� havendo a�? 216 00:20:39,781 --> 00:20:41,908 Vai confessar se souber o que � bom para voc�. 217 00:20:42,534 --> 00:20:44,453 Ou vai trabalhar na estrada a seguir? 218 00:20:48,331 --> 00:20:49,875 Eu n�o lembro! 219 00:20:53,378 --> 00:20:55,881 Sei que foi voc�, e voc� sabe que voc� fez. 220 00:20:57,591 --> 00:21:00,260 Confesse. Vai pegar no m�ximo 25 anos. 221 00:21:01,678 --> 00:21:03,388 Vi caras como voc� por toda a minha carreira. 222 00:21:05,223 --> 00:21:06,725 Voc� � um filho da puta violento. 223 00:21:07,476 --> 00:21:10,562 Vamos continuar at� voc� confessar o que fez. 224 00:21:10,604 --> 00:21:12,731 - N�o sei o que quer que eu diga. - Johnny! 225 00:21:13,023 --> 00:21:14,691 Pare! 226 00:21:15,275 --> 00:21:16,675 Voc� tem que admitir. 227 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 Pare! Por favor, pare! 228 00:21:19,404 --> 00:21:21,155 Voc� matou Janet Holmes ou n�o? 229 00:21:21,156 --> 00:21:24,033 - Sim. - Eu Sim! 230 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 - Sim. - Sim. 231 00:21:25,161 --> 00:21:27,079 - � isso a�. - Pare. 232 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 Agora chegamos em algum lugar. 233 00:21:30,624 --> 00:21:33,168 Pare. Est� tudo bem. 234 00:21:33,710 --> 00:21:34,753 Vai se sentir melhor. 235 00:21:34,754 --> 00:21:36,588 Vou chamar algu�m para tomar sua confiss�o. 236 00:21:51,103 --> 00:21:52,729 Eu vi o que aconteceu. 237 00:21:55,941 --> 00:21:57,984 Voc� quase matou o garoto. 238 00:21:59,528 --> 00:22:01,530 N�o pense que eu n�o vi. 239 00:22:04,199 --> 00:22:05,867 Preciso de voc� em uma hora, Johnny. 240 00:22:07,327 --> 00:22:08,870 Um trabalho perto da minha casa. 241 00:22:10,956 --> 00:22:12,874 J� que voc� se tornou t�o �til 242 00:22:14,417 --> 00:22:16,211 e seu aluguel venceu. 243 00:22:26,138 --> 00:22:27,556 Sou eu. Onde voc� est�? 244 00:22:28,014 --> 00:22:32,102 - Est� com o dinheiro? - Por que est� fazendo isso? 245 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 O garoto � a minha sa�da. J� contou ao Stratton? 246 00:22:38,692 --> 00:22:40,026 Precisamos de mais tempo. 247 00:22:40,027 --> 00:22:42,154 Ningu�m tem tr�s milh�es em dinheiro de bobeira. 248 00:22:43,113 --> 00:22:44,823 Mas o Stratton vai pagar, n�o �? 249 00:22:47,868 --> 00:22:49,744 Voc� tem 24 horas. 250 00:22:57,419 --> 00:22:59,504 - Al�. - � o Stratton. Onde voc� est�? 251 00:23:00,005 --> 00:23:02,214 Estou com minha esposa. Ela disse que o Colin foi visto 252 00:23:02,215 --> 00:23:04,551 entrando em uma BMW vermelha antiga. 253 00:23:05,343 --> 00:23:06,678 Como ela sabe disso? 254 00:23:06,679 --> 00:23:09,556 Colin est� com McGregor? McGregor est� com ele? 255 00:23:11,099 --> 00:23:13,018 Sim, ele est�. 256 00:23:15,228 --> 00:23:19,107 Mas acho que temos um problema. Ele n�o vai devolv�-lo. 257 00:23:20,525 --> 00:23:22,110 Ele quer tr�s milh�es de d�lares. 258 00:23:27,991 --> 00:23:31,661 - Certo. Temos um prazo? - Vinte e quatro horas. 259 00:23:32,871 --> 00:23:34,271 Fique perto do telefone. 260 00:23:37,459 --> 00:23:39,002 Vamos recuper�-lo. 261 00:23:40,462 --> 00:23:43,215 - Colin est� seguro. - Tudo bem. Quero falar com ele. 262 00:23:44,007 --> 00:23:49,137 Agora n�o. Ele chegar� em 24 horas. Est� tudo bem. Confie em mim. 263 00:23:50,805 --> 00:23:52,891 Est� bem. 264 00:23:56,686 --> 00:23:58,730 - E o John? - O que tem ele? 265 00:23:59,022 --> 00:24:01,357 - Panish armou para ele. - Ele fez isso 266 00:24:01,358 --> 00:24:04,694 - para proteger voc�, Michelle. - N�o preciso de prote��o. 267 00:24:05,612 --> 00:24:07,572 N�o se isso mandar um inocente para a pris�o. 268 00:24:07,822 --> 00:24:10,367 Seu namorado � a �ltima coisa na minha cabe�a agora. 269 00:24:14,287 --> 00:24:16,164 Detetive Joan Sunday, por favor. 270 00:24:18,375 --> 00:24:19,834 � a Michelle Stratton. 271 00:24:26,258 --> 00:24:27,967 - Sunday. - Detetive Sunday. 272 00:24:27,968 --> 00:24:31,179 - Tenho prova de que Julian � inocente. - �? 273 00:24:31,513 --> 00:24:32,913 O que est� havendo, Michelle? 274 00:24:33,265 --> 00:24:37,269 O advogado do meu marido subornou o gerente do motel pra identificar Julian. 275 00:24:40,397 --> 00:24:42,732 Por que n�o vem aqui e talvez discutamos isso? 276 00:24:44,192 --> 00:24:46,653 Tudo bem. Estou a caminho. 277 00:24:47,070 --> 00:24:48,470 Obrigada. 278 00:24:54,327 --> 00:24:56,288 Hoje n�o tem foto nem celular. 279 00:24:57,122 --> 00:24:58,622 Alguns pediram especificamente 280 00:24:58,623 --> 00:25:01,584 que todas assinem um acordo de sigilo e usem prote��o. 281 00:25:02,585 --> 00:25:03,985 Ent�o vamos fazer isso. 282 00:25:04,921 --> 00:25:07,465 Se algo parecer errado, falem comigo. 283 00:25:07,716 --> 00:25:11,927 Se falarem a palavra de seguran�a, falem comigo. Se quiserem v�-las de novo, 284 00:25:11,928 --> 00:25:13,328 mandem-nos me procurar. 285 00:25:17,183 --> 00:25:18,977 - Entenderam? - Sim. 286 00:25:19,519 --> 00:25:20,919 Sim? 287 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 Sim, Isabelle. 288 00:25:24,274 --> 00:25:26,276 - Sim, Isabelle. - �timo. 289 00:25:28,528 --> 00:25:31,197 Quero que decidam quem fica com quem dos quartos de tr�s. 290 00:25:31,489 --> 00:25:33,533 N�o quero ver briga sobre isso depois. 291 00:25:33,867 --> 00:25:37,078 Tirando isso, aproveitem. 292 00:25:38,621 --> 00:25:40,623 Vamos faz�-los implorar por mais. 293 00:25:42,959 --> 00:25:45,211 - Seu marido sabe que est� aqui? - N�o. 294 00:25:45,503 --> 00:25:47,671 Voc� sabe, com tudo que admitiu, 295 00:25:47,672 --> 00:25:50,759 - o que vai acontecer, n�o �? - Voc� tem que liber�-lo. 296 00:25:52,552 --> 00:25:56,848 Michelle, voc� confessou adulterar uma cena de crime, 297 00:25:56,890 --> 00:26:01,436 mentir para uma detetive e n�o denunciar um crime � pol�cia. 298 00:26:03,021 --> 00:26:04,898 N�o ligo para o que acontecer comigo. 299 00:26:05,648 --> 00:26:08,443 Eu n�o suportaria viver se o deixasse ser preso 300 00:26:08,526 --> 00:26:09,926 por algo que ele n�o fez. 301 00:26:12,238 --> 00:26:14,032 Da �ltima vez que me sentei na sua frente, 302 00:26:14,115 --> 00:26:17,327 peguei 15 anos, detetive. O que voc� ganhou? 303 00:26:18,328 --> 00:26:19,728 Uma nova sala? 304 00:26:25,585 --> 00:26:28,797 Sua preocupa��o com Julian, tirando - John. 305 00:26:30,215 --> 00:26:31,615 O nome real dele � John. 306 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 John. Certo. 307 00:26:37,347 --> 00:26:39,391 O gerente do motel te viu l�? 308 00:26:41,601 --> 00:26:43,937 - Ele viu, sim. - Por n�o me disse isso antes? 309 00:26:47,357 --> 00:26:49,692 Falou com o seu filho desde o motel? 310 00:26:50,235 --> 00:26:51,635 N�o. 311 00:26:53,613 --> 00:26:55,365 Voc� sabe que, quando a pol�cia o pegar, 312 00:26:55,615 --> 00:26:58,493 ficar�o de olho nele, isso se ele n�o for suspeito. 313 00:26:59,077 --> 00:27:02,372 Colin n�o fez nada para ferir Elizabeth Shannonhouse. 314 00:27:02,705 --> 00:27:06,042 Ele a amava. Ele n�o tem nada a esconder. 315 00:27:19,431 --> 00:27:21,891 Est� jogando Wordle? 316 00:27:22,684 --> 00:27:27,605 Hoje est� dif�cil. Consegui na segunda. "Barro." Tem dois Rs. 317 00:27:28,148 --> 00:27:30,692 - Quer um quarto? - N�o quero um quarto. 318 00:27:31,109 --> 00:27:33,445 Quero saber sobre o assassinato no quarto 206. 319 00:27:33,778 --> 00:27:36,114 J� falei com voc�s. Eu fui l� ontem. 320 00:27:36,156 --> 00:27:38,700 Eu sei. O pessoal adorou voc�, de verdade. 321 00:27:39,242 --> 00:27:40,642 N�o tive coragem de contar a eles. 322 00:27:41,035 --> 00:27:42,161 O qu�? 323 00:27:42,162 --> 00:27:44,372 Que seu testemunho � mentira. 324 00:27:44,831 --> 00:27:46,916 Voc� disse que viu um cara saindo daquele quarto. 325 00:27:47,375 --> 00:27:48,835 Algu�m te pagou para dizer isso. 326 00:27:50,837 --> 00:27:52,237 - N�o. - N�o? 327 00:27:52,839 --> 00:27:55,925 Ajudaria se eu dissesse o nome dele? Eduard Panish. 328 00:27:57,302 --> 00:28:00,054 Talvez consigamos uma intima��o, ver seus extratos banc�rios, 329 00:28:00,388 --> 00:28:03,391 ver se tem algum dep�sito incomum na �ltima conta. 330 00:28:03,850 --> 00:28:06,603 Voc� n�o quer fazer isso, nem eu. 331 00:28:07,937 --> 00:28:09,522 Por que voc� n�o fala a verdade? 332 00:28:09,939 --> 00:28:12,524 Ent�o vai poder voltar a gerenciar essa espelunca, 333 00:28:12,525 --> 00:28:15,403 e eu posso ir para casa assistir American Idol ao vivo, 334 00:28:15,487 --> 00:28:16,887 do jeito que deve ser. 335 00:28:17,197 --> 00:28:21,159 Mas se voc� foder meu hor�rio nobre, eu acabo com voc�. 336 00:28:21,993 --> 00:28:23,393 Entendeu? 337 00:28:30,543 --> 00:28:34,088 Ei, Julian. Acorde, cara. Tenho boas not�cias. 338 00:28:39,219 --> 00:28:41,554 - Caralho. - Tudo bem? 339 00:28:43,097 --> 00:28:44,766 - Sim, senhora. - Quer �gua? 340 00:28:45,350 --> 00:28:47,769 - Obrigado. - De nada. 341 00:28:49,229 --> 00:28:53,691 Aquele idiota do hotel que disse que ter te visto l�? 342 00:28:53,775 --> 00:28:55,175 Ele se retratou. 343 00:28:55,652 --> 00:28:58,988 - Retirou tudo. - O que isso significa? 344 00:28:59,656 --> 00:29:01,366 Que voc� pode ir para casa. 345 00:29:03,910 --> 00:29:05,787 - �? - �. 346 00:29:08,873 --> 00:29:10,273 Obrigado. 347 00:29:10,667 --> 00:29:12,918 - De nada, mas n�o fui s� eu. - N�o. 348 00:29:12,919 --> 00:29:16,673 Michelle Stratton teve um grande papel. Ela me ligou e informou. 349 00:29:17,674 --> 00:29:19,074 Michelle. 350 00:29:20,885 --> 00:29:22,470 Ent�o tem falando com ela? 351 00:29:23,680 --> 00:29:27,475 Estou falando com todos, Julian. Estou tentando te ajudar, n�o entende? 352 00:29:27,934 --> 00:29:30,270 Est�o todos falando comigo. Voc� � o �nico que n�o est�. 353 00:29:32,730 --> 00:29:34,857 Precisa me dar algo, cara. Qual �. 354 00:29:41,322 --> 00:29:42,722 Detetive, voc� pode 355 00:29:43,783 --> 00:29:47,453 pode me dar sua palavra de que ficar� longe da minha m�e 356 00:29:47,996 --> 00:29:51,207 se eu te der algo como pediu? Pode fazer isso? 357 00:29:52,208 --> 00:29:53,608 Posso fazer. 358 00:29:55,253 --> 00:29:56,653 Est� bem. 359 00:29:58,590 --> 00:30:01,258 O dia em que Olga foi morta, ela me deixou um arquivo 360 00:30:01,259 --> 00:30:04,804 de uma garota que eu conhecia, Lisa Beck. 361 00:30:06,347 --> 00:30:07,890 Olga queria que eu visse. 362 00:30:09,350 --> 00:30:10,750 E por qu�? 363 00:30:12,562 --> 00:30:13,962 Eu n�o sei. 364 00:30:15,231 --> 00:30:16,816 - N�o faz ideia? - N�o, senhora. 365 00:30:19,485 --> 00:30:22,238 Qual a liga��o entre Lisa Beck e Olga? 366 00:30:25,950 --> 00:30:29,162 Como elas se conheciam? Sabe alguma coisa sobre isso? 367 00:30:29,245 --> 00:30:31,039 - Puta que pariu. - O qu�? 368 00:30:35,168 --> 00:30:36,568 Eu as apresentei. 369 00:30:36,919 --> 00:30:38,319 - Voc�? - Isso mesmo. 370 00:30:41,257 --> 00:30:43,718 Ent�o a Lisa acabou trabalhando para a Olga? 371 00:30:44,385 --> 00:30:45,845 - N�o, senhora. - N�o? 372 00:30:50,308 --> 00:30:51,976 N�o, Lisa Beck se matou. 373 00:30:55,313 --> 00:30:56,713 E voc� estava l�? 374 00:30:59,984 --> 00:31:01,384 Com quem voc� estava, Julian? 375 00:31:04,489 --> 00:31:05,889 Isabelle Desnain. 376 00:31:08,993 --> 00:31:12,205 Obrigada por me contar isso. 377 00:31:14,999 --> 00:31:17,627 Essas pessoas que est�o atr�s de voc� n�o v�o parar. 378 00:31:18,878 --> 00:31:21,422 A �nica forma de passarmos por isso � confiando um no outro. 379 00:31:24,842 --> 00:31:26,242 Olha pra mim, Julian. 380 00:31:28,221 --> 00:31:29,621 Acha que pode confiar em mim? 381 00:31:41,776 --> 00:31:43,360 - Ele confessou. - �? 382 00:31:43,361 --> 00:31:46,989 - Vou para casa. - Detetive Sunday, filhos da puta! 383 00:31:47,365 --> 00:31:48,765 �! 384 00:32:00,753 --> 00:32:02,153 Rachel? 385 00:32:17,186 --> 00:32:19,313 Eu fiz merda 15 anos atr�s. 386 00:32:20,773 --> 00:32:22,859 Voc� confessou um crime que n�o cometeu. 387 00:32:23,651 --> 00:32:26,320 Tinha muita merda acontecendo na minha vida naquela �poca, 388 00:32:26,404 --> 00:32:28,197 mas isso n�o � desculpa. 389 00:32:28,865 --> 00:32:30,908 Parecia um caso simples. 390 00:32:31,409 --> 00:32:33,536 Mas a verdade � que eu deveria ter investigado mais. 391 00:32:34,746 --> 00:32:36,146 Posso fazer uma pergunta? 392 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 - Manda. - Por que confessou? 393 00:32:40,001 --> 00:32:42,128 Sou boa interrogando, mas n�o t�o boa assim. 394 00:32:42,420 --> 00:32:44,422 N�o tinha como eu tirar uma confiss�o de voc� 395 00:32:44,464 --> 00:32:46,090 sem fazermos um acordo. 396 00:32:47,258 --> 00:32:49,010 - Foi muito f�cil. - O que quer 397 00:32:49,093 --> 00:32:51,929 que eu diga, detetive? Voc� queria a verdade, 398 00:32:52,013 --> 00:32:55,808 dei a voc�. Eu n�o lembrava. Disse que n�o lembrava. Foi isso. 399 00:32:58,019 --> 00:33:01,022 A verdade � que acordei ao lado daquela mulher e a vi 400 00:33:02,273 --> 00:33:03,816 a vi ferida daquele jeito. 401 00:33:06,235 --> 00:33:08,821 A 1� coisa que disse a mim mesmo foi: "O que voc� fez?" 402 00:33:09,906 --> 00:33:11,306 "O que voc� fez?" 403 00:33:13,159 --> 00:33:15,244 Conhecendo a mim e minha vida, detetive 404 00:33:17,246 --> 00:33:18,646 era poss�vel. 405 00:33:23,044 --> 00:33:24,444 Aqui estamos. 406 00:33:25,505 --> 00:33:28,299 Julian, se cuida. 407 00:33:42,522 --> 00:33:44,816 H� outras formas de resolvermos isso. 408 00:33:44,857 --> 00:33:46,859 Posso conseguir algum dinheiro falsificado. 409 00:33:47,193 --> 00:33:50,988 Com papel bom. McGregor � muito burro, n�o vai perceber a diferen�a. 410 00:33:51,072 --> 00:33:53,615 Se ele � t�o burro, como te passou a perna? 411 00:33:53,616 --> 00:33:56,410 Ainda posso resolver isso. Me d� mais uma chance. 412 00:33:56,619 --> 00:33:59,539 N�o, chega de chances. Eu vou pagar. 413 00:34:00,331 --> 00:34:01,731 Richard 414 00:34:03,084 --> 00:34:04,710 Sei que j� analisou isso. 415 00:34:07,588 --> 00:34:10,258 - Ele pode n�o ser seu. - N�o se atreva. 416 00:34:22,144 --> 00:34:23,604 V� buscar o meu filho. 417 00:34:37,076 --> 00:34:38,619 - Vai entrar? - Sim. 418 00:34:41,706 --> 00:34:43,106 Obrigado. 419 00:34:43,958 --> 00:34:46,878 N�o tem muito panorama aqui em Panorama City, n�o �? 420 00:34:49,380 --> 00:34:50,780 � justo. 421 00:34:53,885 --> 00:34:56,095 O qu�? 422 00:34:56,846 --> 00:34:59,724 Voc� deve ser a minha melhor amiga, sabia? 423 00:35:00,975 --> 00:35:02,893 Se for o caso, pode pagar o jantar, amigo. 424 00:35:02,894 --> 00:35:05,520 Acabou de me tirar da pris�o. Vou te comprar um sorvete. 425 00:35:05,521 --> 00:35:07,857 - Morango � meu favorito. N�o esque�a. - Pode deixar. 426 00:35:17,325 --> 00:35:18,725 Vai dizer alguma coisa? 427 00:35:21,412 --> 00:35:22,812 � uma del�cia. 428 00:35:24,999 --> 00:35:28,336 Amigo, voc� n�o para de ser preso e solto. 429 00:35:29,670 --> 00:35:31,588 Voc� � o azarado mais sortudo 430 00:35:31,589 --> 00:35:34,342 que conhe�o. O que est� havendo? Conte. 431 00:35:38,012 --> 00:35:40,431 Uma mulher foi assassinada no vale, est� bem? 432 00:35:40,473 --> 00:35:44,018 Ela estava tendo um caso com um adolescente. 433 00:35:44,101 --> 00:35:46,562 E acabei de descobrir que esse adolescente 434 00:35:48,481 --> 00:35:50,024 esse adolescente � meu filho. 435 00:35:51,233 --> 00:35:53,152 - Seu o qu�? - �. 436 00:35:54,153 --> 00:35:55,553 Quem � a m�e? 437 00:35:58,449 --> 00:36:00,451 - � complicado. - Claro que �. 438 00:36:01,702 --> 00:36:05,498 Olha, Sr. Complicado. Com tudo que est� acontecendo 439 00:36:07,708 --> 00:36:10,294 eu n�o confiaria em ningu�m. 440 00:36:12,254 --> 00:36:13,714 Mas confio em voc�, Lizzy. 441 00:36:13,798 --> 00:36:15,198 - Exceto em mim. - Certo. 442 00:36:16,968 --> 00:36:18,636 E se voc� for preso de novo 443 00:36:20,054 --> 00:36:22,014 � melhor ser na parte oeste, com certeza n�o vou 444 00:36:22,056 --> 00:36:24,809 - atr�s de voc� em Panorama City. - � justo. 445 00:36:29,105 --> 00:36:30,505 Nossa. 446 00:36:30,773 --> 00:36:32,107 Aonde voc� foi? 447 00:36:32,108 --> 00:36:36,112 Dei uma volta de carro para espairecer. Alguma novidade? 448 00:36:37,363 --> 00:36:40,032 - O qu�? - McGregor quer dinheiro. 449 00:36:41,575 --> 00:36:42,975 Pelo qu�? 450 00:36:43,244 --> 00:36:45,371 - O qu�? Pelo Colin? - Sim. 451 00:36:45,454 --> 00:36:47,789 Tipo uma merda de resgate ou algo assim? 452 00:36:47,790 --> 00:36:52,044 Sim, um resgate. Vou pagar, e Panish vai levar at� ele 453 00:36:52,128 --> 00:36:55,047 Voc� disse que ele estava seguro. Mentiu para mim. 454 00:36:55,131 --> 00:36:58,801 Foi. Eu menti para voc�. Como se sente? 455 00:37:00,678 --> 00:37:03,139 - Onde est� o Panish agora? - Por qu�? 456 00:37:04,473 --> 00:37:06,350 Porque a pol�cia est� atr�s dele. 457 00:37:47,224 --> 00:37:48,624 Oi. 458 00:37:49,518 --> 00:37:50,918 Ol�. 459 00:37:51,312 --> 00:37:52,712 �. 460 00:37:53,439 --> 00:37:55,191 Tem alguns minutos para conversar? 461 00:38:00,112 --> 00:38:01,864 Tem um evento particular hoje. 462 00:38:02,782 --> 00:38:06,326 Percebi. Talvez n�o seja particular o bastante. 463 00:38:06,327 --> 00:38:10,331 Posso trazer meu pessoal aqui para talvez procurar por cafetinagem. 464 00:38:16,754 --> 00:38:18,154 Siga-me. 465 00:38:38,317 --> 00:38:39,717 Preciso do quarto. 466 00:38:49,870 --> 00:38:52,414 Lindo. Muito amig�vel. 467 00:38:55,543 --> 00:38:58,003 - Sente-se. - N�o, obrigada. Estou bem aqui. 468 00:39:00,548 --> 00:39:03,759 Ent�o isso � entretenimento adulto? 469 00:39:04,009 --> 00:39:05,970 Voc� � uma baita produtora. O que posso dizer? 470 00:39:06,637 --> 00:39:09,557 Queria me perguntar algo ou gostaria de ficar 471 00:39:09,640 --> 00:39:11,475 um pouco e se enturmar? 472 00:39:18,566 --> 00:39:20,568 O nome Lisa Beck significa algo para voc�? 473 00:39:25,447 --> 00:39:29,160 Quer uma dica? Ela se matou nessa casa, 474 00:39:29,827 --> 00:39:34,248 - e voc� estava l�. Julian me contou. - �. Lisa Beck. 475 00:39:34,665 --> 00:39:36,250 A namoradinha do Julian. 476 00:39:37,459 --> 00:39:39,378 Eu s� tinha nove anos quando ela morreu. 477 00:39:40,004 --> 00:39:41,921 Mas se lembra de algo? 478 00:39:41,922 --> 00:39:44,800 Algo al�m de ser a namoradinha do Julian? 479 00:39:46,468 --> 00:39:50,264 Ele a conheceu na escola. Queria um relacionamento s�rio com ela. 480 00:39:51,265 --> 00:39:52,849 Ele achou que podia traz�-la 481 00:39:52,850 --> 00:39:55,603 para esse mundo, e nada aconteceria. Ele achou errado. 482 00:39:56,020 --> 00:39:57,420 E por qu�? 483 00:39:59,356 --> 00:40:03,485 Algumas pessoas, como Julian e eu, 484 00:40:04,278 --> 00:40:07,364 d�o conta dessa vida, se d�o bem nela. 485 00:40:08,365 --> 00:40:11,535 Mas a maioria, como a Lisa, n�o d� conta. 486 00:40:11,952 --> 00:40:14,622 E ele foi ing�nuo em pensar que podia ter as duas coisas. 487 00:40:15,956 --> 00:40:17,541 A garota est� morta por causa disso. 488 00:40:19,501 --> 00:40:22,755 Como era seu relacionamento com Julian antes de ele ir embora? 489 00:40:24,632 --> 00:40:26,032 Pr�ximo. 490 00:40:29,053 --> 00:40:30,846 Como Michelle Stratton entrava nisso? 491 00:40:33,891 --> 00:40:37,895 - Michelle Stratton? - Sim. Michelle Stratton. 492 00:40:41,649 --> 00:40:43,984 Julian queria deixar o neg�cio por ela. 493 00:40:44,902 --> 00:40:46,445 E o que voc� achou disso? 494 00:40:52,576 --> 00:40:54,912 Sabia que Olga deixou o arquivo de Lisa Beck para o Julian 495 00:40:55,162 --> 00:40:56,705 no dia em que foi morta? 496 00:41:00,417 --> 00:41:03,629 Acha gra�a disso? Acho que tem liga��o. 497 00:41:04,171 --> 00:41:05,571 - �? - �. 498 00:41:06,048 --> 00:41:10,093 No dia em que Olga morreu, ela tamb�m come�ou a usar 499 00:41:10,094 --> 00:41:13,722 um novo tipo de fralda. Acha que tem liga��o? 500 00:41:16,267 --> 00:41:17,851 Talvez ela tentasse dizer algo a ele, 501 00:41:18,310 --> 00:41:20,312 lev�-lo em alguma dire��o. 502 00:41:22,398 --> 00:41:24,650 Se ela tentou, n�o me contou. 503 00:41:25,651 --> 00:41:27,861 Ela estava louca no fim. 504 00:41:28,195 --> 00:41:29,738 E o Guy permitiu. 505 00:41:31,323 --> 00:41:35,995 Ela o fez deixar batons antigos na minha caixa de correio. 506 00:41:36,078 --> 00:41:37,478 Todos derretidos. 507 00:41:38,080 --> 00:41:41,083 Quer investigar isso tamb�m? Talvez as cores signifiquem algo? 508 00:41:46,130 --> 00:41:48,007 Muito obrigada pela colabora��o. 509 00:41:49,675 --> 00:41:52,219 Da pr�xima vez, telefone antes. Guardo um lugar para voc�. 510 00:41:53,345 --> 00:41:54,745 Fa�a isso. 511 00:42:00,769 --> 00:42:02,438 Por que n�o est� com ningu�m? 512 00:42:03,230 --> 00:42:05,482 Cara, fui casada duas vezes, me divorciei duas vezes. 513 00:42:06,692 --> 00:42:08,234 Meu �ltimo marido era dono desse lugar. 514 00:42:08,235 --> 00:42:09,695 - � mesmo? - Sim. 515 00:42:10,654 --> 00:42:12,054 E agora sou eu. 516 00:42:14,908 --> 00:42:17,911 Ele me largou por outra. 517 00:42:18,454 --> 00:42:21,040 - Foi ele quem perdeu. - Com certeza. 518 00:42:21,707 --> 00:42:24,042 - Vamos, subo com voc�. - N�o, tudo bem. 519 00:42:24,043 --> 00:42:26,378 Mas me deixe dizer uma coisa. 520 00:42:26,712 --> 00:42:29,048 Vejo as pessoas que v�m aqui te procurar. 521 00:42:29,465 --> 00:42:31,592 Elas podem n�o me ver, mas eu as vejo. 522 00:42:32,593 --> 00:42:36,347 Se estiver em perigo, se eu n�o estiver aqui 523 00:42:38,182 --> 00:42:41,143 quero que fique com essa chave da minha casa. 524 00:42:41,518 --> 00:42:43,937 Tenho uma Glock na geladeira, na gaveta de verduras da esquerda. 525 00:42:44,480 --> 00:42:49,151 Use-a caso algum amigo indesejado do passado resolva aparecer. 526 00:42:50,611 --> 00:42:52,011 Boa noite. 527 00:42:53,489 --> 00:42:54,889 Bons sonhos. 528 00:42:56,588 --> 00:42:59,238 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 529 00:43:50,879 --> 00:43:52,881 Legendas: Marcio A. Santos 39465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.