All language subtitles for All American.S05E02.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,709 --> 00:00:05,506
Po艂owa trzeciej kwarty,
Kilson 14 punkt贸w, GAU 10.
2
00:00:05,589 --> 00:00:09,968
Wracamy do meczu,
kt贸ry sponsoruje "W艣ciek艂y Hipcio" -
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,180
nic nie na艂aduje was tak jak on!
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,932
Chyba, 偶e "Chomps" Taylor.
5
00:00:16,265 --> 00:00:20,854
Je艣li dopiero do艂膮czyli艣cie, Jordan Baker
i ofensywa GAU maj膮 k艂opoty,
6
00:00:20,937 --> 00:00:25,859
g艂贸wnie przez graj膮cego
z numerem 56 Rodricka "Chompsa" Taylora.
7
00:00:37,578 --> 00:00:38,996
Blokujcie go!
8
00:01:01,812 --> 00:01:04,523
Wstawaj! Dlaczego mu nie pomog膮?
9
00:01:04,606 --> 00:01:06,316
Musi szybciej podawa膰 pi艂k臋.
10
00:01:06,399 --> 00:01:10,529
- A Spence szybciej szuka膰 okazji.
- Tylko on dzi艣 pokaza艂 klas臋.
11
00:01:11,989 --> 00:01:13,364
Nie jeste艣cie g艂odne?
12
00:01:15,324 --> 00:01:17,160
Taylor nas wyko艅czy.
13
00:01:18,120 --> 00:01:20,122
Garrett powinien wzmocni膰 krycie!
14
00:01:21,081 --> 00:01:24,960
Dajesz, Jordan! Otrz膮艣nij si臋!
15
00:01:27,294 --> 00:01:31,008
Za wcze艣nie wr贸ci艂, r臋ka mu dokucza.
16
00:01:31,549 --> 00:01:33,468
Trener by go zdj膮艂.
17
00:01:35,095 --> 00:01:36,679
Nie jestem pewien.
18
00:01:37,221 --> 00:01:40,433
Ruszcie si臋, bo mnie roznios膮!
19
00:01:40,517 --> 00:01:44,855
Szukam okienek, ale Jordan
musi ucieka膰 przed p臋dz膮cym poci膮giem.
20
00:01:44,938 --> 00:01:46,481
Wchodzisz, Winfield.
21
00:01:47,189 --> 00:01:48,315
Jedziemy.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,531
Bierzcie ich jeden na jednego.
23
00:02:03,457 --> 00:02:04,999
Winfield rusza...
24
00:02:05,875 --> 00:02:07,460
pi艂ka w grze.
25
00:02:07,543 --> 00:02:11,506
Pot臋偶ny blok i droga wolna.
26
00:02:12,924 --> 00:02:16,635
Spencer James lekko zalicza przy艂o偶enie,
Kondory wygrywaj膮.
27
00:02:17,344 --> 00:02:19,514
- Ale rzuci艂!
- A jak z艂apa艂!
28
00:02:19,597 --> 00:02:21,058
Gdzie frytki?
29
00:02:21,892 --> 00:02:23,226
Gwizdek s臋dziego.
30
00:02:23,309 --> 00:02:27,188
Przy艂o偶enie anulowane, Winfield faulowa艂.
31
00:02:27,272 --> 00:02:29,941
Celowa艂 w kolano "Chompsa" Taylora.
32
00:02:30,649 --> 00:02:32,819
G艂贸wny zaliniowy nadal le偶y.
33
00:02:32,902 --> 00:02:34,279
Widzia艂y艣cie?
34
00:02:37,449 --> 00:02:38,824
Zemsta jest s艂odka.
35
00:02:39,575 --> 00:02:42,663
Kosi艂 Jordana, nale偶a艂o mu si臋.
36
00:02:42,746 --> 00:02:44,289
Nie w ten spos贸b.
37
00:02:46,999 --> 00:02:50,837
ALL AMERICAN
38
00:02:54,924 --> 00:02:57,386
Widzia艂em na w艂asne oczy.
39
00:02:58,344 --> 00:03:01,848
Uspok贸j si臋, nic teraz nie poradzimy.
40
00:03:01,931 --> 00:03:03,432
Czekaj, a偶 wr贸c臋.
41
00:03:07,269 --> 00:03:08,397
Pa.
42
00:03:08,938 --> 00:03:10,564
O co chodzi?
43
00:03:11,858 --> 00:03:13,526
Co zobaczyli艣cie?
44
00:03:13,610 --> 00:03:14,778
Nic takiego.
45
00:03:14,860 --> 00:03:17,322
Jeste艣cie zdenerwowani.
46
00:03:18,155 --> 00:03:20,575
Chodzi o mojego syna, mam prawo wiedzie膰.
47
00:03:21,742 --> 00:03:24,955
Nie m贸w Spencerowi,
p贸ki nie b臋d臋 mie膰 pewno艣ci.
48
00:03:27,749 --> 00:03:31,544
S膮dz臋, 偶e Garrett kaza艂
sfaulowa膰 "Chompsa".
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,924
Gro偶膮 za to powa偶ne sankcje.
50
00:03:36,967 --> 00:03:39,426
Je艣li dru偶yna w og贸le przetrwa.
51
00:03:51,063 --> 00:03:52,315
Zegar tyka.
52
00:03:52,398 --> 00:03:55,777
Trzy na trzy po zej艣ciu Taylora.
53
00:03:55,860 --> 00:03:59,156
W ostatnich sekundach prowadz膮 Kondory.
54
00:04:02,867 --> 00:04:06,287
Baker biegnie, ma z ty艂u Spencera.
55
00:04:06,371 --> 00:04:07,664
Rzuca pi艂k臋..
56
00:04:09,791 --> 00:04:12,251
kt贸ra zostaje przej臋ta.
57
00:04:12,335 --> 00:04:13,920
Koniec meczu.
58
00:04:14,628 --> 00:04:17,215
Kuguary wygrywaj膮 14:10.
59
00:04:22,304 --> 00:04:25,306
Tata mia艂 racj臋. Nie powinienem dzi艣 gra膰.
60
00:04:27,016 --> 00:04:28,810
To nie twoja wina.
61
00:04:28,893 --> 00:04:30,103
Mieli艣my pecha.
62
00:04:33,774 --> 00:04:35,107
Co teraz?
63
00:04:36,984 --> 00:04:38,195
Wracamy do trening贸w.
64
00:04:39,362 --> 00:04:41,280
Przed nami wiele sezon贸w.
65
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
Dopiero zaczynamy.
66
00:05:04,638 --> 00:05:06,932
Rozmawia艂e艣 z Jordanem o faulu?
67
00:05:07,014 --> 00:05:09,642
Czuj臋 si臋 艣wietnie, mi艂o, 偶e pytasz.
68
00:05:10,601 --> 00:05:13,687
Tato... min膮艂 tydzie艅.
69
00:05:14,231 --> 00:05:16,232
Spieszy ci si臋?
70
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
Robisz co艣?
71
00:05:18,151 --> 00:05:21,279
Ustawiam kaczki, zanim pu艣cimy seri臋.
72
00:05:21,362 --> 00:05:23,656
Kaczki stoj膮 w rz膮dku!
73
00:05:24,199 --> 00:05:26,825
- S艂odko.
- Ja nie 偶artuj臋.
74
00:05:26,909 --> 00:05:30,580
Isaiah straci艂 stypendium
na rzecz Spencera.
75
00:05:30,664 --> 00:05:32,415
Jest rezerwowym,
76
00:05:32,498 --> 00:05:35,000
bez kasy i g艂贸wnie grzeje 艂aw臋.
77
00:05:35,085 --> 00:05:37,461
Idealny kandydat dla Garretta.
78
00:05:37,546 --> 00:05:41,591
Wi臋kszo艣膰 pierwszoroczniak贸w
jest w rezerwie, tw贸j brat i...
79
00:05:42,299 --> 00:05:46,346
Mo偶esz o nim m贸wi膰,
nie dokonam samozap艂onu.
80
00:05:46,429 --> 00:05:50,016
Trzymasz si臋? Mo偶emy o tym pogada膰.
81
00:05:50,099 --> 00:05:52,352
Dzi臋kuj臋. Jest dobrze.
82
00:05:53,186 --> 00:05:56,648
Nie艂atwo mie膰 by艂ego,
do kt贸rego nadal co艣 czuj臋
83
00:05:56,731 --> 00:05:59,734
i z kt贸rym wi膮偶e mnie mn贸stwo spraw.
84
00:05:59,817 --> 00:06:03,320
Ale skupiam si臋 na sobie,
85
00:06:03,404 --> 00:06:06,323
wi臋c wr贸膰my do trenera Garretta.
86
00:06:06,407 --> 00:06:10,871
Wiemy, 偶e Isaiah
znokautowa艂 Taylora celowo.
87
00:06:10,953 --> 00:06:15,417
Zgadzam si臋, ale nie mamy dowod贸w.
88
00:06:15,500 --> 00:06:18,002
Porozmawiam z Isaiah.
89
00:06:18,086 --> 00:06:19,878
Nie r贸b tego!
90
00:06:19,962 --> 00:06:23,884
Nie mo偶emy wzbudzi膰 podejrze艅.
91
00:06:23,967 --> 00:06:26,677
- Je艣li jest winny...
- Jest.
92
00:06:26,761 --> 00:06:31,725
Pobiegnie do Garretta i zatuszuj膮 spraw臋.
93
00:06:32,850 --> 00:06:34,269
Jestem z ciebie dumny.
94
00:06:35,186 --> 00:06:37,229
To nie jest zwyk艂y artyku艂.
95
00:06:37,856 --> 00:06:42,736
Konsekwencje poniesie ca艂a dru偶yna.
96
00:06:42,818 --> 00:06:43,986
Mamy odpu艣ci膰?
97
00:06:44,069 --> 00:06:47,699
- Niech dalej krzywdzi ludzi?
- Jasne, 偶e nie.
98
00:06:47,781 --> 00:06:51,827
Ale jako doros艂y musz臋 przej膮膰 ster.
99
00:06:56,291 --> 00:06:57,918
Carter nie ma blendera?
100
00:06:58,877 --> 00:07:01,337
Jego kuchnia 艣wieci pustkami.
101
00:07:01,421 --> 00:07:03,381
Idealny prezent 艣lubny.
102
00:07:03,465 --> 00:07:06,259
Kupcie nowy, po co wam taki grat.
103
00:07:06,342 --> 00:07:08,136
Potrzebujesz blendera?
104
00:07:08,219 --> 00:07:13,140
Zapami臋tuj臋, co uzupe艂ni膰
przy wprowadzeniu si臋 tutaj.
105
00:07:13,224 --> 00:07:15,601
Ju偶 wynaj臋艂am dom.
106
00:07:16,268 --> 00:07:17,895
Dlatego si臋 pakuj臋.
107
00:07:19,356 --> 00:07:21,066
Wyprowadzasz si臋 od Baker贸w?
108
00:07:21,148 --> 00:07:23,902
Kiedy zaczn臋 studia,
chc臋 by膰 bli偶ej kampusu.
109
00:07:25,236 --> 00:07:28,197
Poza tym nie chc臋 tam mieszka膰,
kiedy Liv i Spencer...
110
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Co?
111
00:07:30,367 --> 00:07:33,161
Zerwali艣cie, adios, po偶egnanko.
112
00:07:33,244 --> 00:07:35,037
Nie musisz gdzie艣 by膰?
113
00:07:35,121 --> 00:07:36,789
Przesta艅.
114
00:07:36,873 --> 00:07:40,335
Od zerwania - z twojej inicjatywy -
min臋艂y dwa tygodnie.
115
00:07:40,418 --> 00:07:43,213
Ci膮gle p艂aczesz, w domu albo na si艂ce.
116
00:07:43,295 --> 00:07:45,757
A to Liv powinien bole膰 ty艂ek.
117
00:07:45,839 --> 00:07:50,762
Tamia ma racj臋.
Nie w sprawie ty艂ka tylko rozstania.
118
00:07:50,845 --> 00:07:53,347
Nie tak 艂atwo zapomnie膰.
119
00:07:53,431 --> 00:07:54,808
Liv da艂a rad臋.
120
00:07:54,890 --> 00:07:56,101
Ci膮gle wychodzi.
121
00:07:56,643 --> 00:07:57,976
Dok膮d?
122
00:07:58,061 --> 00:08:01,648
Ciesz si臋 m艂odo艣ci膮, p贸ki mo偶esz.
123
00:08:02,981 --> 00:08:05,902
Mniej trenowania, wi臋cej imprezowania.
124
00:08:14,369 --> 00:08:18,497
A.A. Ron Davis podpisa艂 kontrakt
z Keating Records.
125
00:08:19,748 --> 00:08:21,918
Palant.
126
00:08:22,711 --> 00:08:25,129
Dziwne, 偶e Key i Peele go nie pozwali.
127
00:08:25,212 --> 00:08:27,507
Straci艂am dw贸ch artyst贸w w tym tygodniu.
128
00:08:29,009 --> 00:08:31,094
Przeszkadzam?
129
00:08:31,177 --> 00:08:34,055
Ani troch臋. Co tu robisz?
130
00:08:36,098 --> 00:08:38,058
No w艂a艣nie.
131
00:08:38,143 --> 00:08:39,810
Przynios艂e艣 nam kaw臋?
132
00:08:39,894 --> 00:08:42,604
Lubicie waniliow膮 latte? Moja ulubiona.
133
00:08:43,856 --> 00:08:45,442
Jak mi艂o!
134
00:08:45,525 --> 00:08:48,735
Layla jest nie w humorze.
135
00:08:48,820 --> 00:08:49,946
- Tak?
- Clay.
136
00:08:50,905 --> 00:08:52,072
Co z nim?
137
00:08:52,157 --> 00:08:56,828
Ma bogat膮 ofert臋 PR-ow膮,
marketingow膮, spo艂eczno艣ciow膮,
138
00:08:56,910 --> 00:09:00,331
a ja nie mam nawet
wizyt贸wki ze swoim nazwiskiem.
139
00:09:00,414 --> 00:09:02,667
Bo nie potrzebujesz!
140
00:09:02,749 --> 00:09:05,210
Wzi膮艂bym ci臋 bez wahania!
141
00:09:06,755 --> 00:09:10,215
W sensie, 偶e wybra艂bym j膮, a nie Claya.
142
00:09:10,759 --> 00:09:13,218
Biznesowo, nie seksualnie.
143
00:09:14,971 --> 00:09:19,142
Tak czy siak, musz臋 si臋 bardziej postara膰.
144
00:09:19,225 --> 00:09:22,060
Ich dzia艂 PR nie ma sobie r贸wnych,
145
00:09:22,145 --> 00:09:25,106
na szcz臋艣cie
znam ich kierowniczk臋 od dzieci艅stwa.
146
00:09:26,524 --> 00:09:27,900
Podkradniesz j膮?
147
00:09:27,984 --> 00:09:30,527
Clay zabiera mi artyst贸w.
148
00:09:30,612 --> 00:09:31,695
Ostro.
149
00:09:35,658 --> 00:09:36,993
Odbior臋.
150
00:09:40,497 --> 00:09:42,207
Uratowa艂 nas telefon.
151
00:09:43,208 --> 00:09:45,751
"Biznesowo, nie seksualnie"? Brawo.
152
00:09:47,128 --> 00:09:48,963
Pomy艣la艂a, 偶e 偶artuj臋.
153
00:09:49,046 --> 00:09:51,049
W膮tpi臋.
154
00:09:51,131 --> 00:09:53,592
Masz wiele zalet, ale nie jeste艣 zabawny.
155
00:09:53,676 --> 00:09:57,012
To moja g艂贸wna cecha!
156
00:09:57,095 --> 00:10:02,519
W apce randkowej napisa艂bym to
na wst臋pie, t艂ustym drukiem!
157
00:10:02,601 --> 00:10:05,230
Czyli opar艂by艣 zwi膮zek na k艂amstwie?
158
00:10:05,312 --> 00:10:07,607
To wcale nie jest zabawne.
159
00:10:07,689 --> 00:10:10,193
Jestem przezabawny.
160
00:10:11,568 --> 00:10:14,906
Nawet z zas艂oni臋tymi oczami
i zwi膮zanymi z ty艂u 偶artami.
161
00:10:16,241 --> 00:10:17,574
Udowodni艂e艣, 偶e mam racj臋.
162
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Patience! Szybkie pytanko.
163
00:10:22,705 --> 00:10:24,040
Jestem zabawny, prawda?
164
00:10:28,962 --> 00:10:30,004
Ona jest.
165
00:10:36,843 --> 00:10:39,721
Szukam genialnego trenera Rays贸w.
166
00:10:39,806 --> 00:10:41,056
Trenera studenta.
167
00:10:47,647 --> 00:10:48,981
Jasne.
168
00:10:49,065 --> 00:10:52,861
Nie nauczyli ci臋, 偶eby odej艣膰
po zako艅czeniu sezonu?
169
00:10:52,944 --> 00:10:54,529
Wolno si臋 ucz臋.
170
00:10:54,611 --> 00:10:57,072
Trener uwa偶a inaczej. Co ci zada艂?
171
00:10:57,864 --> 00:11:02,536
Rozmowy ko艅cowe
i trening dla nowych zawodnik贸w.
172
00:11:03,328 --> 00:11:06,916
Wygrana i nowe zadania! Robisz karier臋!
173
00:11:09,127 --> 00:11:11,378
Tw贸j facet ma obowi膮zki.
174
00:11:11,462 --> 00:11:13,505
A co za tym idzie - w艂adz臋.
175
00:11:16,592 --> 00:11:18,094
To dzia艂a na odwr贸t.
176
00:11:18,803 --> 00:11:19,886
Racja.
177
00:11:21,389 --> 00:11:23,224
Nie mam 偶adnej w艂adzy,
178
00:11:23,890 --> 00:11:28,146
ale je艣li si臋 wyka偶臋,
kiedy艣 zostan臋 trenerem.
179
00:11:29,230 --> 00:11:30,648
Mnie zaimponowa艂e艣.
180
00:11:30,732 --> 00:11:31,774
Robi ci to co艣?
181
00:11:32,567 --> 00:11:33,610
Tak.
182
00:11:38,530 --> 00:11:40,783
Dru偶yna te偶 musi mnie doceni膰.
183
00:11:41,701 --> 00:11:43,411
I traktowa膰 powa偶nie.
184
00:11:46,289 --> 00:11:48,124
JJ powinien ju偶 tu by膰.
185
00:11:54,171 --> 00:11:55,757
Pisa艂em do ciebie.
186
00:11:58,885 --> 00:12:00,845
Posia艂em gdzie艣 telefon.
187
00:12:00,927 --> 00:12:02,095
Co jest?
188
00:12:02,180 --> 00:12:03,555
Przegapi艂e艣 rozmow臋.
189
00:12:04,098 --> 00:12:08,894
Wyluzuj, mo偶emy pogada膰 w wolnej chwili.
190
00:12:09,604 --> 00:12:12,147
Byle nie teraz, 艂eb mi p臋ka.
191
00:12:12,232 --> 00:12:14,983
Godzin臋 wymy艣la艂em dla ciebie trening.
192
00:12:15,068 --> 00:12:17,861
My艣lisz, 偶e jak to wygl膮da?
Kumpel mnie ola艂!
193
00:12:17,946 --> 00:12:21,156
Zapomnia艂em, a to r贸偶nica.
194
00:12:21,699 --> 00:12:24,284
Nie chodzi tylko o to.
195
00:12:24,368 --> 00:12:26,537
Od ko艅ca sezonu nie by艂e艣 na si艂owni.
196
00:12:26,620 --> 00:12:29,415
Jest po sezonie.
197
00:12:29,498 --> 00:12:32,835
Dosta艂e艣 stypendium,
kt贸rego nie potrzebujesz.
198
00:12:32,919 --> 00:12:35,212
Chocia偶 udawaj, 偶e ci zale偶y.
199
00:12:35,296 --> 00:12:40,842
Spence trenuje codziennie,
czasami nawet dwa razy dziennie.
200
00:12:40,926 --> 00:12:42,260
I s艂usznie.
201
00:12:42,345 --> 00:12:44,931
Przegrali mecz, my wygrali艣my.
202
00:12:45,013 --> 00:12:47,182
Nie transmituj膮 tych nieistotnych.
203
00:12:47,267 --> 00:12:48,935
Zapomn臋, 偶e to powiedzia艂e艣.
204
00:12:49,017 --> 00:12:52,105
Powiedz mu, 偶e koniec sezonu
205
00:12:52,187 --> 00:12:54,691
to nie przepustka do wiecznego melan偶u.
206
00:12:54,773 --> 00:12:57,776
Powiedz mu, 偶e czas szybko ucieka.
207
00:12:58,652 --> 00:13:02,240
Je艣li nie korzystamy z 偶ycia,
przecieka nam przez palce.
208
00:13:04,617 --> 00:13:05,618
Ferris Bueller.
209
00:13:08,203 --> 00:13:09,664
JJ ma racj臋.
210
00:13:12,624 --> 00:13:14,669
Poimprezowa艂bym.
211
00:13:14,752 --> 00:13:15,752
Ale gdzie?
212
00:13:20,173 --> 00:13:23,552
Tak d艂ugo czeka艂em na t臋 chwil臋...
213
00:13:26,680 --> 00:13:29,100
Spencer wreszcie jest singlem
214
00:13:29,182 --> 00:13:30,685
i chce zaliczy膰...
215
00:13:31,436 --> 00:13:33,146
Nie mam s艂贸w.
216
00:13:33,228 --> 00:13:36,441
Dzi臋kuj臋 Olivii, 偶e by艂a taka trudna.
217
00:13:36,524 --> 00:13:39,192
Nie przeginaj, chc臋 si臋 napi膰 z kolegami.
218
00:13:39,277 --> 00:13:41,738
Musimy si臋gn膮膰 g艂臋bi,
219
00:13:42,738 --> 00:13:45,073
jak Ma艂a Syrenka.
220
00:13:46,658 --> 00:13:48,286
Wszyscy jeste艣my na singlu!
221
00:13:48,369 --> 00:13:50,496
Ja mam Jaymee, widzia艂e艣 j膮 wczoraj.
222
00:13:50,579 --> 00:13:53,665
M贸wi臋 o tych, kt贸rzy potrafi膮 si臋 bawi膰.
223
00:13:53,750 --> 00:13:55,250
Dbam o tw贸j interes.
224
00:13:55,335 --> 00:13:56,753
Chc臋 imprezowa膰.
225
00:13:56,835 --> 00:14:00,464
K艂贸cicie si臋 jak stare ma艂偶e艅stwo.
226
00:14:01,674 --> 00:14:03,967
Mam pomys艂: Asher zabawi si臋 z nami,
227
00:14:04,052 --> 00:14:06,428
a JJ jutro z rana uderzy na si艂k臋.
228
00:14:12,684 --> 00:14:14,895
- Dzi臋kuj臋.
- Dok膮d idziemy?
229
00:14:14,979 --> 00:14:16,397
To jasne.
230
00:14:16,480 --> 00:14:19,525
Twoje singielstwo
jest dla mnie z艂ot膮 przepustk膮
231
00:14:19,608 --> 00:14:23,363
do z艂otych bram uniwerku Golden Angels.
232
00:14:23,446 --> 00:14:26,449
- Przesta艅.
- Tam impreza trwa wiecznie,
233
00:14:26,531 --> 00:14:30,370
- piwo leje si臋 jak wino, a kobiety...
- Nie znam ci臋.
234
00:14:32,080 --> 00:14:34,581
Niestety nie znasz 偶adnych lasek.
235
00:14:34,665 --> 00:14:37,251
Trzeba zrobi膰 rekonesans.
236
00:14:37,334 --> 00:14:40,922
- Znam wiele dziewczyn!
- Olivia si臋 nie liczy.
237
00:14:41,004 --> 00:14:42,215
Profesorki te偶.
238
00:14:42,297 --> 00:14:43,674
Dobra, znam jedn膮.
239
00:14:52,266 --> 00:14:55,937
Patrz, jaki jestem 艣mieszny.
240
00:15:01,234 --> 00:15:03,568
Mi艂o ci臋 widzie膰!
241
00:15:03,652 --> 00:15:06,614
Niestety Laurie nie przyjdzie. Odwo艂a艂a.
242
00:15:06,696 --> 00:15:08,490
Nic dziwnego.
243
00:15:08,574 --> 00:15:11,536
Pewnie wci膮偶 widzi we mnie
ma艂膮 dziewczynk臋.
244
00:15:11,618 --> 00:15:14,746
Na pewno nie.
Za艂o偶y艂a艣 w艂asn膮 firm臋 po maturze.
245
00:15:14,831 --> 00:15:19,417
Nazwa艂a mnie "ma艂膮 Layl膮"
i m贸wi艂a jak do niemowlaka.
246
00:15:19,502 --> 00:15:21,545
Mnie wci膮偶 nazywa "SG".
247
00:15:22,880 --> 00:15:26,259
Sta偶ystka Gia, pracuj臋 tu od pi臋ciu lat.
248
00:15:26,341 --> 00:15:29,554
Niekt贸rzy nie dostrzegaj膮 rozwoju.
249
00:15:30,679 --> 00:15:34,015
Spr贸buj臋 innym razem,
pewnie ma mas臋 klient贸w.
250
00:15:34,558 --> 00:15:36,893
G艂贸wnie je藕dzi rowerkiem na si艂ce.
251
00:15:38,020 --> 00:15:41,816
Zapomnij o tym, jestem zajechana.
252
00:15:41,899 --> 00:15:44,110
Przyda艂by ci si臋 relaks.
253
00:15:49,948 --> 00:15:51,451
To by艂o 艣mieszne!
254
00:15:52,118 --> 00:15:53,326
Co?
255
00:15:54,494 --> 00:15:55,662
Ja.
256
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
Od kiedy?
257
00:15:57,080 --> 00:15:58,290
Czego chcesz?
258
00:15:59,958 --> 00:16:01,878
Pogada膰 o Isaiah.
259
00:16:04,045 --> 00:16:07,173
Trener Garrett kaza艂 mu sfaulowa膰 Taylora.
260
00:16:08,759 --> 00:16:10,260
Serio?
261
00:16:10,344 --> 00:16:13,805
Jeste艣 a偶 tak zdesperowana?
262
00:16:13,890 --> 00:16:17,768
Zawodnicy Garretta nokautuj膮
przeciwnik贸w, 偶eby wygra膰 mecz.
263
00:16:17,851 --> 00:16:19,019
Mam dowody.
264
00:16:19,103 --> 00:16:20,562
A raczej poszlaki.
265
00:16:20,646 --> 00:16:23,189
Nie wygrali艣my.
266
00:16:23,274 --> 00:16:25,568
Usuni臋cie "Chompsa" da艂o wam szans臋.
267
00:16:25,650 --> 00:16:27,904
Wcze艣niej was rozje偶d偶a艂.
268
00:16:27,986 --> 00:16:30,907
Isaiah zablokowa艂 wielkiego kolesia.
269
00:16:30,989 --> 00:16:33,034
Nie jest agresywny.
270
00:16:33,117 --> 00:16:37,079
Waln膮艂 "Chompsa" za nisko i dosta艂 kar臋.
Koniec tematu.
271
00:16:37,163 --> 00:16:38,538
Przeciwnie.
272
00:16:39,581 --> 00:16:41,876
Chc臋 by膰 w porz膮dku
273
00:16:41,958 --> 00:16:45,421
i nie zaskakiwa膰 ci臋
jak rok temu z Wade'em.
274
00:16:45,505 --> 00:16:48,465
Dzi臋ki za trosk臋, ale mylisz si臋.
275
00:16:48,549 --> 00:16:50,343
Wtedy te偶 tak m贸wi艂e艣.
276
00:16:50,425 --> 00:16:55,681
Isaiah jest naszym koleg膮,
kt贸ry ci臋偶ko pracowa艂 na swoj膮 pozycj臋.
277
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Po co mia艂by to robi膰?
278
00:16:57,474 --> 00:16:59,017
Dla Garretta.
279
00:16:59,101 --> 00:17:00,977
Kto wie, co mu obieca艂?
280
00:17:03,231 --> 00:17:04,815
Nie zrobi艂 tego.
281
00:17:04,898 --> 00:17:05,899
Odpu艣膰.
282
00:17:09,612 --> 00:17:11,780
Wszystkie laski si臋 na mnie gapi膮.
283
00:17:11,864 --> 00:17:14,240
Jeste艣 gwiazd膮!
284
00:17:14,325 --> 00:17:18,496
Wcze艣niej te偶 si臋 gapi艂y,
ale teraz patrzysz oczami singla.
285
00:17:19,163 --> 00:17:21,331
Witaj w moim 艣wiecie.
286
00:17:28,880 --> 00:17:29,923
O co posz艂o?
287
00:17:30,466 --> 00:17:32,843
Liv daje czadu.
288
00:17:34,262 --> 00:17:37,347
Te偶 bym j膮 rzuci艂, ale geny nie pozwalaj膮.
289
00:17:39,057 --> 00:17:41,518
Musz臋 co艣 za艂atwi膰, widzimy si臋 wieczorem.
290
00:17:50,151 --> 00:17:51,486
Pogadaj z Olivi膮.
291
00:17:51,571 --> 00:17:53,780
Uczyli艣my was manier.
292
00:17:53,864 --> 00:17:55,992
Uczepi艂a si臋 mojej dru偶yny.
293
00:17:56,366 --> 00:18:00,829
Akcj臋 z Wade'em rozumiem,
ale teraz wzi臋艂a na warsztat Isaiah!
294
00:18:00,913 --> 00:18:03,456
Musia艂em ok艂ama膰 Spencera.
295
00:18:03,541 --> 00:18:06,251
- Mia艂a ci nie m贸wi膰.
- Wiesz o tym?
296
00:18:06,334 --> 00:18:09,421
Przygl膮damy si臋 Garrettowi od dawna.
297
00:18:09,505 --> 00:18:13,217
- Chcieli艣my zebra膰 wi臋cej informacji.
- Nic si臋 nie dzieje!
298
00:18:13,299 --> 00:18:17,888
Znam tego ch艂opaka,
nie skrzywdzi艂by nikogo celowo!
299
00:18:17,972 --> 00:18:20,558
To nie by艂 wypadek, obejrzyj nagranie.
300
00:18:20,640 --> 00:18:22,934
Nie musz臋, by艂em tam.
301
00:18:23,018 --> 00:18:26,146
Kontuzja zako艅czy艂a twoj膮 karier臋.
302
00:18:26,230 --> 00:18:30,066
Do wypadk贸w na boisku dochodzi non stop.
303
00:18:30,151 --> 00:18:31,317
Owszem.
304
00:18:31,402 --> 00:18:34,280
Ale rywale Garretta padaj膮 cz臋艣ciej.
305
00:18:34,363 --> 00:18:35,906
Wiem, 偶e to trudna prawda,
306
00:18:37,408 --> 00:18:38,701
ale zaufaj mi.
307
00:18:49,836 --> 00:18:51,963
Wcze艣nie wr贸ci艂a艣, jak spotkanie?
308
00:18:52,048 --> 00:18:53,633
Odwo艂a艂a.
309
00:18:54,342 --> 00:18:57,219
Ale zaprosi艂am na wiecz贸r
jej asystentk臋, Gi臋.
310
00:18:57,303 --> 00:18:58,512
Jest twoj膮 fank膮.
311
00:18:58,596 --> 00:19:01,223
Chcesz powiedzie膰, 偶e dzi艣 wychodz臋?
312
00:19:03,017 --> 00:19:04,225
Dobra.
313
00:19:04,310 --> 00:19:06,770
Chcesz si臋 u艂o偶y膰 z wrogiem?
314
00:19:06,854 --> 00:19:08,731
Nie, potrzebowa艂a rozrywki.
315
00:19:10,066 --> 00:19:12,984
Mog艂aby艣 tam mie膰 wtyk臋.
316
00:19:13,653 --> 00:19:14,819
Szpiega.
317
00:19:14,903 --> 00:19:16,364
W sumie tak.
318
00:19:17,155 --> 00:19:18,239
Czemu nie?
319
00:19:20,451 --> 00:19:23,745
Chcesz wyj艣膰 za faceta,
kt贸ry unika noszenia pude艂?
320
00:19:23,829 --> 00:19:25,872
D'Angelo jest zaj臋ty.
321
00:19:25,956 --> 00:19:28,208
Nie wy艂adowuj si臋 na nim.
322
00:19:29,167 --> 00:19:31,836
Plotka zacz臋艂a kr膮偶y膰?
323
00:19:31,921 --> 00:19:32,963
Tak.
324
00:19:33,880 --> 00:19:36,175
Liv nie powinna m贸wi膰 Jordanowi.
325
00:19:36,758 --> 00:19:39,844
Zaraz dowie si臋 Spencer i reszta.
326
00:19:39,928 --> 00:19:43,306
- Dlaczego mnie nie s艂ucha?
- Jest m膮dr膮 i siln膮 kobiet膮,
327
00:19:44,517 --> 00:19:45,976
tak j膮 wychowa艂e艣.
328
00:19:46,726 --> 00:19:48,145
I jest uparta.
329
00:19:48,228 --> 00:19:49,980
To te偶 ma po tobie.
330
00:19:50,773 --> 00:19:54,110
Wola艂bym, 偶eby przemy艣la艂a spraw臋.
331
00:19:54,902 --> 00:19:56,319
A nie przemy艣la艂a?
332
00:19:56,404 --> 00:19:58,280
Ma trudny czas.
333
00:19:58,363 --> 00:20:01,075
Spencer postanowi艂 da膰 jej przestrze艅.
334
00:20:01,825 --> 00:20:03,244
Ty te偶 powiniene艣.
335
00:20:05,329 --> 00:20:06,496
Jak on si臋 ma?
336
00:20:06,580 --> 00:20:07,831
Prze偶ywa.
337
00:20:08,873 --> 00:20:11,627
Zreszt膮 ja te偶.
338
00:20:11,709 --> 00:20:13,503
Pasowali do siebie.
339
00:20:13,587 --> 00:20:15,715
Owszem.
340
00:20:16,589 --> 00:20:20,051
Ale je艣li s膮 sobie pisani, zejd膮 si臋.
341
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
Jak ty i D'Angelo.
342
00:20:23,388 --> 00:20:25,141
- To ma by膰 艣mieszne?
- Tak.
343
00:20:25,223 --> 00:20:26,599
Mam inne zdanie.
344
00:20:26,684 --> 00:20:28,728
- Jestem zabawny.
- 艢rednio.
345
00:20:28,811 --> 00:20:30,145
Zamknij si臋.
346
00:20:33,815 --> 00:20:36,360
Pierwszy kawaler GAU
347
00:20:36,442 --> 00:20:38,904
dzwoni do mnie od razu po rozstaniu.
348
00:20:39,863 --> 00:20:41,948
Chyba dostan臋 ostatni膮 r贸偶臋!
349
00:20:44,160 --> 00:20:47,788
To nie "Kawaler do wzi臋cia",
a r贸偶 nie rozdaje si臋 kole偶ankom.
350
00:20:48,539 --> 00:20:50,790
Powiedz mu, 偶e nie ka偶da na niego leci.
351
00:20:50,875 --> 00:20:53,877
- Mam k艂ama膰? Nigdy.
- Dzi臋ki.
352
00:20:53,960 --> 00:20:54,961
Masakra.
353
00:20:55,671 --> 00:21:00,175
Popyta艂am, dziewczyny z bractwa
biznesowego robi膮 imprezk臋.
354
00:21:00,259 --> 00:21:04,596
- Bosko!
- Zdecydowane: nie.
355
00:21:05,346 --> 00:21:08,184
Typ biznesmenki nas nie interesuje.
356
00:21:08,266 --> 00:21:10,436
Nie jeste艣my desperatami!
357
00:21:10,519 --> 00:21:13,898
Czy偶by?
Widzia艂am post Spencera na Yard Yack.
358
00:21:13,980 --> 00:21:15,232
Jaki post?
359
00:21:22,156 --> 00:21:25,034
SPENCER JAMES JEST SINGLEM!
HASZTAG FESTIWAL ZALICZANIA
360
00:21:27,243 --> 00:21:28,245
Festiwal?
361
00:21:28,912 --> 00:21:31,332
Nie zd膮偶y艂em zrobi膰 koszulek.
362
00:21:31,414 --> 00:21:34,626
Panienki oszalej膮.
363
00:21:39,839 --> 00:21:41,509
"Festiwal zaliczania"?
364
00:21:58,651 --> 00:22:01,278
- To bractwo biznesowe?
- Zmieniam kierunek.
365
00:22:04,114 --> 00:22:06,908
Sk膮d masz piwo? Dopiero weszli艣my!
366
00:22:06,992 --> 00:22:08,369
Przecie偶 to impreza.
367
00:22:09,244 --> 00:22:11,747
Jeste艣cie! I jak?
368
00:22:13,082 --> 00:22:17,335
Po opisie JJ'a spodziewa艂em si臋
kujon贸w i oran偶ady.
369
00:22:17,419 --> 00:22:21,464
Biznes to jeden
z najtrudniejszych kierunk贸w.
370
00:22:21,547 --> 00:22:23,467
Studenci ch臋tnie prze艂amuj膮 lody.
371
00:22:25,052 --> 00:22:28,138
Zdecydowanie zmieniam kierunek.
372
00:22:28,722 --> 00:22:30,682
M贸wi艂a o prze艂amywaniu lod贸w.
373
00:22:30,766 --> 00:22:32,017
Wiem, co s艂ysza艂em.
374
00:22:32,101 --> 00:22:33,184
Przedstawi臋 was.
375
00:22:33,977 --> 00:22:36,730
Przyszed艂 Spencer James!
376
00:22:36,814 --> 00:22:39,108
Je艣li jeszcze nie wiecie,
377
00:22:39,190 --> 00:22:40,442
jest singlem.
378
00:22:44,445 --> 00:22:48,033
Epicka noc!
379
00:22:48,116 --> 00:22:50,369
B臋dziemy o niej opowiada膰 dzieciom.
380
00:22:50,451 --> 00:22:53,122
Kocham ci臋, ale wara od moich dzieci.
381
00:22:59,962 --> 00:23:02,672
Od przyj艣cia Claya rz膮dz膮 faceci.
382
00:23:02,755 --> 00:23:05,508
Dziwi臋 si臋, 偶e nie wstawi艂
jacuzzi w recepcji.
383
00:23:05,591 --> 00:23:08,636
- Kwestia czasu.
- My nawet nie mamy recepcji.
384
00:23:08,720 --> 00:23:09,889
Dzi臋ki.
385
00:23:09,971 --> 00:23:12,140
Formonica wci膮偶 si臋 rozwija.
386
00:23:12,224 --> 00:23:16,519
Wol臋 ma艂e studio z jednym talentem
ni偶 recepcj臋 pe艂n膮 idiot贸w.
387
00:23:16,604 --> 00:23:18,480
Mam wi臋cej podopiecznych.
388
00:23:18,563 --> 00:23:19,732
Wiem.
389
00:23:19,815 --> 00:23:23,318
Layla m贸wi艂a, 偶e jestem twoj膮 fank膮?
390
00:23:23,402 --> 00:23:24,569
Tak.
391
00:23:25,320 --> 00:23:29,073
Ale mo偶esz powt贸rzy膰, mam kiepsk膮 pami臋膰.
392
00:23:29,158 --> 00:23:32,160
Wymkn臋艂am si臋 z pracy na tw贸j koncert.
Nie 偶a艂owa艂am.
393
00:23:32,244 --> 00:23:34,914
M贸j by艂y jest na festiwalu zaliczania.
394
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Niedawno si臋 rozstali.
395
00:23:39,667 --> 00:23:43,547
Wsp贸艂czuj臋,
ale je艣li u偶y艂 s艂owa "zaliczanie",
396
00:23:43,629 --> 00:23:45,049
to niech spada.
397
00:23:45,131 --> 00:23:46,215
Pewnie tak.
398
00:23:47,134 --> 00:23:50,554
Dzi臋ki, 偶e zabra艂y艣cie mnie ze sob膮.
399
00:23:51,513 --> 00:23:53,599
Pracujesz z nimi?
400
00:23:53,682 --> 00:23:54,975
Nie.
401
00:23:55,058 --> 00:23:58,269
Dzi臋ki by艂emu,
bratu i tacie nie robi臋 nic.
402
00:23:58,354 --> 00:24:00,021
Nieprawda.
403
00:24:00,104 --> 00:24:03,817
Olivia jest genialn膮 dziennikark膮
i ma sw贸j podcast.
404
00:24:03,900 --> 00:24:07,529
Co za kobiety! Kariery przed dwudziestk膮!
405
00:24:07,612 --> 00:24:08,781
Przesta艅.
406
00:24:09,239 --> 00:24:11,325
To znaczy, m贸w dalej, o mnie.
407
00:24:13,034 --> 00:24:15,871
艢wietny klip do "Shining",
408
00:24:15,953 --> 00:24:18,790
ale na 偶ywo jeste艣 jeszcze 艂adniejsza.
409
00:24:20,124 --> 00:24:23,879
Chyba mam now膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k臋.
410
00:24:23,963 --> 00:24:25,588
Elo!
411
00:24:33,555 --> 00:24:36,392
Ten pomnik Spencera wygl膮da jak 偶ywy.
412
00:24:36,475 --> 00:24:38,811
Jest troch臋 ni偶szy.
413
00:24:38,893 --> 00:24:40,813
- I brzydszy.
- Siema.
414
00:24:42,147 --> 00:24:45,275
Tyle lasek a wy gadacie ze sob膮?
415
00:24:45,358 --> 00:24:46,527
Mi艂o ci臋 widzie膰.
416
00:24:46,610 --> 00:24:49,529
Nam贸wi艂am ci臋 na to
i chc臋 zobaczy膰 efekty.
417
00:24:50,154 --> 00:24:52,783
Ale najpierw popatrz臋 na Davit臋.
418
00:24:56,661 --> 00:24:58,162
Ja te偶.
419
00:24:58,247 --> 00:25:00,248
Faktycznie nie jestem w jej typie.
420
00:25:07,588 --> 00:25:08,840
Nie.
421
00:25:09,717 --> 00:25:12,510
Nie pozwol臋, 偶eby艣 poderwa艂 sobowt贸ra Liv.
422
00:25:12,594 --> 00:25:14,972
- Nie wygl膮da jak ona.
- Wygl膮da.
423
00:25:15,055 --> 00:25:17,850
Dajcie mu 偶y膰, wyszed艂 z wprawy.
424
00:25:17,932 --> 00:25:20,227
Zagadaj z pierwsz膮 lask膮,
425
00:25:20,309 --> 00:25:23,355
a kiedy oka偶e zainteresowanie, odejd藕.
426
00:25:23,897 --> 00:25:25,482
Niech sama ci臋 znajdzie.
427
00:25:25,565 --> 00:25:27,568
Nazywam to "zabaw膮 w chowanego".
428
00:25:27,650 --> 00:25:30,820
Albo 偶artuj.
Dziewczyny uwielbiaj膮 poczucie humoru.
429
00:25:31,447 --> 00:25:32,740
Sk膮d wiesz?
430
00:25:33,656 --> 00:25:35,408
Jest jeszcze "zawijka".
431
00:25:35,491 --> 00:25:39,246
Koledzy odwalaj膮 robot臋,
a ty porywasz lask臋 w ostatniej chwili.
432
00:25:39,328 --> 00:25:41,205
Ten ruch nazywa si臋 "Spencer".
433
00:25:44,960 --> 00:25:46,545
Jestem zabawny!
434
00:25:46,627 --> 00:25:48,130
Podkrad艂e艣 mi 偶art.
435
00:25:48,212 --> 00:25:50,882
My艣licie, 偶e nie umiem podrywa膰 dziewczyn?
436
00:25:50,966 --> 00:25:53,176
Jestem Spencer James!
437
00:25:56,722 --> 00:25:58,265
Dobra, poka偶.
438
00:25:59,974 --> 00:26:03,437
Cze艣膰, jestem Spencer James.
439
00:26:03,520 --> 00:26:04,730
Neasha.
440
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
Charlie Madden.
441
00:26:16,575 --> 00:26:19,411
- To kiedykolwiek dzia艂a?
- Wybacz...
442
00:26:19,494 --> 00:26:21,246
Babski wiecz贸r.
443
00:26:21,329 --> 00:26:23,206
Jasne, b臋d臋 tam.
444
00:26:26,000 --> 00:26:29,879
Nie sp艂awiaj go, nigdy nie wiadomo.
445
00:26:29,962 --> 00:26:31,173
Jestem lesbijk膮.
446
00:26:32,256 --> 00:26:34,050
Faceci mnie nie kr臋c膮.
447
00:26:34,133 --> 00:26:38,221
Ka偶dy jest potencjalnym fanem.
448
00:26:38,304 --> 00:26:39,805
S艂usznie.
449
00:26:40,516 --> 00:26:43,352
Ma by膰 mi艂a dla ka偶dego
go艣cia z tanim tekstem?
450
00:26:43,434 --> 00:26:44,728
艢wiat si臋 zmienia.
451
00:26:44,810 --> 00:26:50,066
Mo偶e ma tysi膮ce obserwuj膮cych?
Napisze o niej i mamy nowych fan贸w.
452
00:26:50,150 --> 00:26:51,776
Fani s膮 w porz膮dku.
453
00:26:51,859 --> 00:26:53,320
Nawet tacy.
454
00:26:53,402 --> 00:26:55,947
Widzisz pajaca, a ja - wyprzedany koncert.
455
00:26:57,491 --> 00:26:59,367
Ja samych pajac贸w.
456
00:27:01,494 --> 00:27:04,664
Bolesna pora偶ka, ale pokaza艂e艣 si臋!
457
00:27:06,415 --> 00:27:10,504
Szykuj si臋, gramy w piwnego ponga.
458
00:27:10,586 --> 00:27:13,506
Nie chc臋. Kolejny sezon jest wasz.
459
00:27:14,424 --> 00:27:18,804
Co za niespodzianka!
Trener nawija o futbolu.
460
00:27:18,886 --> 00:27:21,013
Mia艂e艣 si臋 bawi膰.
461
00:27:21,098 --> 00:27:22,348
To dla mnie zabawa.
462
00:27:22,432 --> 00:27:25,894
Gada tylko o rozmowach,
463
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
treningach, schematach.
464
00:27:29,439 --> 00:27:32,317
Chc臋, 偶eby m贸j przyjaciel mia艂 wyniki.
465
00:27:32,401 --> 00:27:34,277
Mi艂o, 偶e o ciebie dba.
466
00:27:38,489 --> 00:27:40,825
O co ci chodzi?
467
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
O nic.
468
00:27:42,159 --> 00:27:44,745
Piwny pong na mnie czeka.
469
00:27:51,210 --> 00:27:53,045
Znalaz艂e艣 nowy k膮t?
470
00:27:53,838 --> 00:27:55,799
Pr贸buj臋 "zabawy w chowanego".
471
00:27:55,883 --> 00:27:57,342
Czyli si臋 chowasz?
472
00:27:58,301 --> 00:28:00,804
Sp贸jrz, jakie linie...
473
00:28:04,348 --> 00:28:07,019
艁apiesz? My艣la艂e艣, 偶e to soczysta fotka...
474
00:28:07,102 --> 00:28:08,562
Rozumiem.
475
00:28:08,645 --> 00:28:10,313
Zmarnowa艂e艣 m贸j czas.
476
00:28:12,440 --> 00:28:14,067
Nie znasz si臋.
477
00:28:14,860 --> 00:28:16,027
Laski to bawi.
478
00:28:16,111 --> 00:28:19,113
- Nie te, kt贸re znam.
- Spytam t臋, kt贸r膮 wyrywa艂e艣.
479
00:28:19,196 --> 00:28:21,741
Prosz臋. Interesuje j膮 tylko Spencer James.
480
00:28:22,659 --> 00:28:23,994
Jak wszystkie.
481
00:28:24,703 --> 00:28:26,371
To 藕le?
482
00:28:27,705 --> 00:28:30,625
Nie ka偶da randka musi si臋 sko艅czy膰 艣lubem.
483
00:28:30,709 --> 00:28:32,294
O偶eni艂e艣 si臋 w liceum.
484
00:28:32,878 --> 00:28:35,880
S艂usznie. Mia艂e艣 si臋 zabawi膰.
485
00:28:39,550 --> 00:28:40,551
Baw si臋.
486
00:28:48,059 --> 00:28:49,269
Dobrze si臋 bawisz?
487
00:28:50,270 --> 00:28:51,979
My艣lisz, 偶e nie umiem?
488
00:28:53,232 --> 00:28:54,441
Teraz tak.
489
00:28:55,067 --> 00:28:56,360
Nie jak JJ.
490
00:29:00,029 --> 00:29:01,906
Nie b臋dzie tego pami臋ta艂.
491
00:29:04,117 --> 00:29:05,410
Macie kos臋?
492
00:29:06,453 --> 00:29:07,703
O jego karier臋.
493
00:29:08,622 --> 00:29:11,625
Zale偶y mi bardziej ni偶 jemu.
Nie chce mnie s艂ucha膰.
494
00:29:13,043 --> 00:29:14,503
Niez艂y ze mnie trener.
495
00:29:14,586 --> 00:29:16,421
Moja mama m贸wi艂a,
496
00:29:16,504 --> 00:29:20,008
偶e niekt贸rych wystarczy ostrzec,
偶e piec jest gor膮cy.
497
00:29:20,092 --> 00:29:23,178
Inni musz膮 si臋 sparzy膰.
498
00:29:23,260 --> 00:29:24,680
Kto dotyka piec?
499
00:29:24,763 --> 00:29:28,224
Ma艂e dzieci, pijani go艣cie na grillu, JJ.
500
00:29:28,934 --> 00:29:31,728
Niekt贸rym nie mo偶na pom贸c,
501
00:29:32,978 --> 00:29:34,730
musz膮 si臋 sami przekona膰.
502
00:29:38,109 --> 00:29:40,695
Dzi臋ki za zaproszenie.
503
00:29:40,778 --> 00:29:42,822
Musz臋 pochodzi膰 na wyk艂ady.
504
00:29:42,906 --> 00:29:44,699
Zajmij mi miejsce.
505
00:29:44,783 --> 00:29:46,618
Jutro ostatni wsp贸lny trening.
506
00:29:46,701 --> 00:29:49,662
Zako艅cz臋 sezon tym 偶a艂osnym podaniem.
507
00:29:49,746 --> 00:29:51,122
Nie biczuj si臋.
508
00:29:51,205 --> 00:29:52,748
"Chomps" da艂 wam wycisk.
509
00:29:52,833 --> 00:29:54,710
Zatrzyma艂e艣 go.
510
00:29:57,670 --> 00:29:59,381
Sfaulowa艂e艣 go celowo?
511
00:30:00,506 --> 00:30:03,926
Blokowa艂em go, takie mia艂em zadanie.
512
00:30:04,009 --> 00:30:07,681
Ale czy kto艣 kaza艂 ci go znokautowa膰?
513
00:30:08,389 --> 00:30:10,766
Celowa艂e艣 w kolano.
514
00:30:10,851 --> 00:30:13,102
Mia艂em chroni膰 ciebie i Spencera.
515
00:30:13,186 --> 00:30:14,980
Nie chcia艂em zrobi膰 mu krzywdy.
516
00:30:17,357 --> 00:30:19,735
A tobie Garrett kaza艂
tak beznadziejnie poda膰?
517
00:30:40,921 --> 00:30:42,632
Odpocznij, dziewczyno.
518
00:30:43,175 --> 00:30:44,426
Uciekasz przede mn膮?
519
00:30:44,509 --> 00:30:45,802
Szuka艂a艣 mnie?
520
00:30:45,885 --> 00:30:47,054
Mo偶e.
521
00:30:47,137 --> 00:30:48,846
My艣la艂am o tym, co m贸wi艂e艣.
522
00:30:50,015 --> 00:30:52,267
- 呕e jestem Spencerem Jamesem?
- Tak.
523
00:31:00,483 --> 00:31:04,071
A na zdj臋ciu "MY".
524
00:31:09,993 --> 00:31:11,744
Nici z treningu?
525
00:31:11,828 --> 00:31:13,372
Przecie偶 trenuj臋!
526
00:31:24,132 --> 00:31:26,134
Jeste艣 zawiedziony, trenerze?
527
00:31:26,218 --> 00:31:27,260
Mam do艣膰.
528
00:31:28,345 --> 00:31:32,848
I ju偶? Nie b臋dzie rozmowy ani kazania?
529
00:31:32,933 --> 00:31:34,768
Rozczarowanko.
530
00:31:35,476 --> 00:31:37,396
Witaj w klubie.
531
00:31:38,939 --> 00:31:42,983
Rezygnuj臋 z bycia twoim trenerem,
r贸b, co chcesz.
532
00:31:43,067 --> 00:31:46,738
Opychaj si臋 brownie z zielskiem,
mam to gdzie艣.
533
00:31:50,742 --> 00:31:51,909
S膮 brownie?
534
00:31:53,911 --> 00:31:56,330
Nie roz艣mieszaj mnie.
535
00:31:57,331 --> 00:32:00,793
Opowiedzcie o styl贸wce Patience
w najnowszym klipie.
536
00:32:00,877 --> 00:32:04,588
Dziewczyna z s膮siedztwa ze szczypt膮 boho.
To do niej pasuje.
537
00:32:04,672 --> 00:32:09,844
S艂usznie, ale pora wyprowadzi膰 si臋
z s膮siedztwa i zwiedzi膰 艣wiat.
538
00:32:09,928 --> 00:32:11,679
Chcesz by膰 zwyk艂膮 dziewczyn膮
539
00:32:11,763 --> 00:32:14,641
czy ostr膮 lask膮 na jachcie
za kilka milion贸w?
540
00:32:15,517 --> 00:32:16,684
Mam chorob臋 morsk膮.
541
00:32:16,768 --> 00:32:18,477
We藕miesz leki.
542
00:32:18,562 --> 00:32:21,773
- Jak wsadzi膰 j膮 na jacht?
- Ma przerw臋 mi臋dzy p艂ytami,
543
00:32:21,856 --> 00:32:24,651
to 艣wietny moment,
偶eby pokaza膰, jak si臋 zmienia.
544
00:32:24,733 --> 00:32:26,945
Czego艣 mi brakuje?
545
00:32:27,027 --> 00:32:32,367
Niech ludzie zobacz膮,
jaka jeste艣 - pi臋kna i elegancka.
546
00:32:33,033 --> 00:32:36,329
Zast膮pi艂a艣 moj膮
najlepsz膮 przyjaci贸艂k臋 - kt贸r膮 by艂a艣 ty.
547
00:32:37,372 --> 00:32:38,373
Dobre!
548
00:32:39,499 --> 00:32:43,752
Zmienisz si臋 dla obcej osoby?
549
00:32:43,837 --> 00:32:45,922
- Nie o to chodzi.
- W艂a艣nie o to.
550
00:32:46,922 --> 00:32:51,343
Znam ci臋 d艂u偶ej ni偶 kilka godzin
i radz臋 ci: nie zmieniaj si臋.
551
00:32:51,428 --> 00:32:55,723
B膮d藕 sob膮, je艣li komu艣
si臋 to nie podoba, niech si臋 wali.
552
00:32:57,558 --> 00:33:00,770
Dopiero co si臋 rozsta艂a.
553
00:33:00,854 --> 00:33:02,521
艢wie偶a sprawa.
554
00:33:03,856 --> 00:33:04,857
Bardzo.
555
00:33:10,947 --> 00:33:12,406
Wyszed艂e艣 wcze艣niej z imprezy?
556
00:33:15,034 --> 00:33:16,285
T臋skni艂em.
557
00:33:23,918 --> 00:33:25,669
Tu JJ!
558
00:33:31,301 --> 00:33:33,428
Ochrona mnie zgarn臋艂a, przyjed藕!
559
00:33:34,345 --> 00:33:35,638
Co si臋 dzieje?
560
00:33:37,139 --> 00:33:40,185
Ochrona go zatrzyma艂a i chce podw贸zki.
561
00:33:42,812 --> 00:33:45,190
Koniec naszej randki.
562
00:33:46,733 --> 00:33:47,900
Jedziemy.
563
00:33:47,984 --> 00:33:50,153
Nie przywioz臋 go.
564
00:33:51,320 --> 00:33:53,240
Spacer dobrze mu zrobi.
565
00:33:59,662 --> 00:34:00,871
Co z tob膮?
566
00:34:02,247 --> 00:34:05,626
Seksowna dziewczyna
czeka na ciebie, a ty co?
567
00:34:05,710 --> 00:34:07,003
Ogarnij si臋!
568
00:34:15,219 --> 00:34:16,388
W艂a艣nie tak.
569
00:34:54,550 --> 00:34:56,719
Masz na sobie za du偶o ubra艅.
570
00:34:58,262 --> 00:34:59,723
No w艂a艣nie.
571
00:34:59,805 --> 00:35:04,018
Nie mog臋, przepraszam,
偶e ci臋 tu zaci膮gn膮艂em.
572
00:35:07,104 --> 00:35:08,565
Powa偶nie?
573
00:35:08,647 --> 00:35:11,735
Odwioz臋 ci臋 albo wezw臋 Ubera.
574
00:35:13,486 --> 00:35:14,529
Nie trzeba.
575
00:35:16,196 --> 00:35:17,281
Poradz臋 sobie.
576
00:35:18,158 --> 00:35:19,408
Przepraszam.
577
00:35:38,928 --> 00:35:41,263
Tu Olivia, zostaw wiadomo艣膰.
578
00:35:59,615 --> 00:36:00,909
Nie jeste艣 Asherem.
579
00:36:00,992 --> 00:36:03,495
Nie chcia艂 przyjecha膰 i nie dziwi臋 mu si臋.
580
00:36:04,828 --> 00:36:08,124
Trener przys艂a艂 asystentk臋,
581
00:36:08,208 --> 00:36:10,125
偶eby mnie ochrzani艂a.
582
00:36:12,211 --> 00:36:13,797
Powiedz ch艂opakowi...
583
00:36:15,297 --> 00:36:17,008
偶e sezon si臋 sko艅czy艂.
584
00:36:17,092 --> 00:36:19,219
Nie wie, 偶e przyjecha艂am.
585
00:36:19,301 --> 00:36:21,721
Jeszcze mog臋 ci臋 wysadzi膰.
586
00:36:21,805 --> 00:36:26,225
Podlizuje si臋 trenerowi panu Montesowi.
587
00:36:30,063 --> 00:36:32,273
Ma mnie gdzie艣.
588
00:36:32,356 --> 00:36:34,234
Oboje wiemy, 偶e to nieprawda.
589
00:36:34,317 --> 00:36:36,861
Ogarnij si臋.
590
00:36:41,449 --> 00:36:43,076
Trzeba by艂o go zostawi膰.
591
00:36:45,120 --> 00:36:46,453
Gada艂a艣 z Olivi膮?
592
00:36:46,537 --> 00:36:48,373
Zmartwi艂a mnie wczoraj.
593
00:36:48,997 --> 00:36:50,791
Czuje si臋 lepiej.
594
00:36:52,292 --> 00:36:53,545
PRZEZABAWNIE TW脫J
595
00:36:55,379 --> 00:36:57,257
Kaza艂a przeprosi膰 Gi臋.
596
00:36:58,924 --> 00:37:00,427
艢wietna dziewczyna.
597
00:37:00,509 --> 00:37:02,177
Zapraszajmy j膮 cz臋艣ciej.
598
00:37:02,261 --> 00:37:04,805
Przyjdzie dzi艣 do studia.
599
00:37:04,889 --> 00:37:06,306
Spoko.
600
00:37:06,390 --> 00:37:11,187
Nie wykorzystujmy jej jako szpiega.
601
00:37:12,188 --> 00:37:13,940
Jeszcze wyleci.
602
00:37:14,022 --> 00:37:16,025
Nie m贸wi艂am, 偶e chc臋 szpiega.
603
00:37:17,234 --> 00:37:22,157
Oto nowa kierowniczka dzia艂u PR.
604
00:37:22,240 --> 00:37:24,449
Nie! Powa偶nie?
605
00:37:24,533 --> 00:37:26,953
- B臋dziesz tu pracowa膰?
- Mam nadziej臋.
606
00:37:27,036 --> 00:37:30,330
Nie przyjm膮 mnie
z powrotem po takiej akcji.
607
00:37:31,456 --> 00:37:33,293
- Nie zawiod臋 ci臋.
- Wiem.
608
00:37:33,375 --> 00:37:37,129
Laurie nie docenia艂a twojego talentu,
ale tu go nie zmarnujesz.
609
00:37:37,797 --> 00:37:40,592
Wczorajszy wiecz贸r by艂 rozmow膮 o prac臋?
610
00:37:41,468 --> 00:37:44,469
- Mog艂a艣 mnie uprzedzi膰!
- Chcia艂am, 偶eby艣 by艂a sob膮.
611
00:37:44,554 --> 00:37:48,892
Musia艂am zobaczy膰,
jak dogaduje si臋 z moj膮 ulubion膮 artystk膮.
612
00:37:48,974 --> 00:37:52,562
W艂a艣nie, mam pewn膮 propozycj臋.
613
00:37:53,645 --> 00:37:55,607
Bo偶e!
614
00:37:57,609 --> 00:37:59,235
Ledwo si臋 poznaj臋!
615
00:37:59,319 --> 00:38:00,862
艢wietne!
616
00:38:00,944 --> 00:38:02,696
Mam now膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k臋!
617
00:38:08,994 --> 00:38:11,413
MOJE NAZWISKO
618
00:38:11,496 --> 00:38:13,582
Wizyt贸wka z "moim nazwiskiem".
619
00:38:14,751 --> 00:38:16,377
艢mieszne.
620
00:38:25,594 --> 00:38:26,720
Siema!
621
00:38:31,350 --> 00:38:32,768
Co wczoraj robi艂e艣?
622
00:38:32,851 --> 00:38:33,852
Nic.
623
00:38:34,436 --> 00:38:35,772
Odes艂a艂em j膮.
624
00:38:35,855 --> 00:38:38,358
Po raz pierwszy wyrzuci艂em lask臋 z 艂贸偶ka.
625
00:38:38,441 --> 00:38:41,109
Przynajmniej pr贸bowa艂e艣.
626
00:38:42,570 --> 00:38:46,157
Mia艂em w pokoju pi臋kn膮 dziewczyn臋,
a my艣la艂em o by艂ej.
627
00:38:48,743 --> 00:38:50,577
艁膮czy艂o nas co艣 wyj膮tkowego.
628
00:38:51,955 --> 00:38:54,082
Mo偶e nie jestem gotowy.
629
00:38:54,790 --> 00:38:59,336
A mo偶e jeste艣 tym rzadkim przypadkiem
i musisz najpierw pozna膰 dziewczyn臋.
630
00:39:00,087 --> 00:39:02,215
Wa偶ne, 偶eby pr贸bowa膰.
631
00:39:03,674 --> 00:39:06,094
Um贸w si臋 na randk臋.
632
00:39:07,136 --> 00:39:08,804
Dam Neashy szans臋.
633
00:39:10,472 --> 00:39:13,893
Zabior臋 j膮 na lunch albo na spacer.
634
00:39:15,478 --> 00:39:16,479
Wstrzymaj si臋.
635
00:39:22,985 --> 00:39:24,444
Poradzi艂a sobie.
636
00:39:27,782 --> 00:39:29,783
JJ mi j膮 sprz膮tn膮艂!
637
00:39:33,370 --> 00:39:35,206
Dobrze, 偶e jeste艣.
638
00:39:36,833 --> 00:39:37,834
Musimy pogada膰.
639
00:39:39,460 --> 00:39:40,461
Najpierw ja.
640
00:39:42,838 --> 00:39:46,593
To ja przysz艂am do ciebie
ze spraw膮 Garretta,
641
00:39:46,676 --> 00:39:48,636
wi臋c rozwi膮偶emy j膮 razem.
642
00:39:48,720 --> 00:39:54,308
Nie b臋d臋 patrze膰 jak sam ustawiasz kaczki.
643
00:39:54,392 --> 00:39:58,021
I nie zamierzam si臋 zmienia膰,
偶eby kogokolwiek uszcz臋艣liwia膰.
644
00:39:58,104 --> 00:40:00,355
- Nie prosz臋 o to.
- Nie sko艅czy艂am.
645
00:40:00,439 --> 00:40:03,608
Traktujesz Jordana jak doros艂ego,
646
00:40:03,692 --> 00:40:07,614
a mnie, jego dojrzalsz膮
siostr臋 bli藕niaczk臋, jak dziecko.
647
00:40:07,696 --> 00:40:11,618
Chcia艂em ci powiedzie膰 to samo,
648
00:40:11,701 --> 00:40:14,704
mia艂em przygotowane przem贸wienie.
649
00:40:15,413 --> 00:40:18,374
Mam je wyg艂osi膰?
650
00:40:18,458 --> 00:40:19,876
Stre艣膰.
651
00:40:22,961 --> 00:40:24,672
Jeste艣 doros艂a
652
00:40:24,756 --> 00:40:26,758
i tak powinienem ci臋 traktowa膰.
653
00:40:26,841 --> 00:40:28,008
Przepraszam.
654
00:40:28,091 --> 00:40:31,762
- Co ze spraw膮?
- Przejmiesz dowodzenie, a ja pomog臋.
655
00:40:31,845 --> 00:40:34,348
- Dzi臋kuj臋.
- I to s膮 te maniery!
656
00:40:36,184 --> 00:40:37,517
Prosz臋 bardzo.
657
00:40:41,940 --> 00:40:43,315
Siema, Spence.
658
00:40:48,862 --> 00:40:50,156
O co mu chodzi?
659
00:40:50,823 --> 00:40:52,200
Niewa偶ne.
660
00:40:52,283 --> 00:40:53,493
Zbli偶cie si臋!
661
00:40:55,202 --> 00:40:57,788
Ci膮gle k艂贸cisz si臋 o nic.
662
00:40:57,871 --> 00:40:59,456
Z Olivi膮, z nim.
663
00:41:00,041 --> 00:41:02,542
Wiem, 偶e wci膮偶 li偶ecie rany,
664
00:41:02,627 --> 00:41:04,586
ale mam dobre wie艣ci.
665
00:41:04,669 --> 00:41:08,424
Zawsze powtarzam,
偶e na nagrody trzeba zapracowa膰.
666
00:41:08,508 --> 00:41:11,843
Najbardziej wzi膮艂 to sobie
do serca Isaiah Winfield.
667
00:41:11,927 --> 00:41:17,767
Z przyjemno艣ci膮 wr臋czam ci pe艂ne
stypendium za twoj膮 ci臋偶k膮 prac臋.
668
00:41:18,476 --> 00:41:19,810
Gratuluj臋!
669
00:41:31,655 --> 00:41:33,865
Co艣 tu 艣mierdzi.
670
00:41:33,950 --> 00:41:36,202
Lepiej zacznij gada膰.
671
00:41:37,161 --> 00:41:38,370
Teraz.
672
00:41:59,976 --> 00:42:02,853
Tekst: Maria Buchwald
46530