Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,165 --> 00:00:56,190
Emilio...
2
00:01:21,566 --> 00:01:23,124
- Office on fire?
- Yes,
3
00:01:23,265 --> 00:01:27,725
your manuscript was due in June.
In November, you deliver 50 pages!
4
00:01:27,866 --> 00:01:29,094
72!
5
00:01:29,232 --> 00:01:32,395
You don't even come to me,
you go to accounts!
6
00:01:32,532 --> 00:01:35,831
And you ignore my faxes!
Do you think I'm dumb?
7
00:01:35,965 --> 00:01:38,092
Dumb? No, not at all!
8
00:01:40,299 --> 00:01:42,164
Shit! It's noon, Fran�ois!
9
00:01:44,366 --> 00:01:47,199
Sorry, I have to talk to Fran�ois.
10
00:01:47,332 --> 00:01:49,027
You're just scared.
11
00:01:49,165 --> 00:01:51,599
This is a nightmare!
12
00:01:53,232 --> 00:01:55,291
Your first novel was great.
13
00:01:55,432 --> 00:01:59,232
But of course you wrote it in Besan�on
14
00:01:59,366 --> 00:02:02,824
where you could concentrate.
Now, in Paris,
15
00:02:02,965 --> 00:02:05,456
you drink, you've no discipline.
16
00:02:05,599 --> 00:02:07,396
I am not a boxer!
17
00:02:13,799 --> 00:02:16,927
Tell me if you're in trouble, Fran�ois.
18
00:02:17,065 --> 00:02:19,590
I know it's hard,
it's tough on you.
19
00:02:19,733 --> 00:02:21,462
What do you know about it?
20
00:02:21,599 --> 00:02:24,295
What would you publish
if we didn't write?
21
00:02:24,432 --> 00:02:28,459
Loads of women like you give advances,
I can leave any time.
22
00:02:28,599 --> 00:02:30,931
Sadly, there are no transfer fees.
23
00:02:31,065 --> 00:02:32,965
Well then, what's stopping you?
24
00:02:33,099 --> 00:02:35,761
- I'm Emilio. Coffee?
- No thanks.
25
00:02:40,432 --> 00:02:42,229
Right...
26
00:02:42,366 --> 00:02:44,129
Listen, Fran�ois...
27
00:02:44,265 --> 00:02:48,463
As I'm here...
There's one bit in your text that works.
28
00:02:48,599 --> 00:02:51,762
I don't need you
to tell me what works!
29
00:02:51,898 --> 00:02:54,196
Trust me, I know you're talented.
30
00:02:54,332 --> 00:02:58,428
Well I don't. "What can I shove
up my ass to power my brain?"
31
00:02:58,566 --> 00:03:00,295
Flaubert. Come on, let's go.
32
00:03:00,432 --> 00:03:01,729
Fran�ois!
33
00:03:03,332 --> 00:03:04,799
The little bastard!
34
00:03:04,932 --> 00:03:07,799
Why do I bother?
35
00:03:07,932 --> 00:03:11,095
He can find himself another publisher.
36
00:03:11,232 --> 00:03:12,927
Pretty lively, isn't it?
37
00:03:20,699 --> 00:03:22,428
Nice and cool?
38
00:03:23,932 --> 00:03:25,194
Thank you.
39
00:03:27,999 --> 00:03:30,297
- Whisky?
- No thanks.
40
00:03:32,299 --> 00:03:33,493
Nothing?
41
00:03:33,632 --> 00:03:36,931
- What are you doing?
- Creating a safety zone.
42
00:04:27,532 --> 00:04:30,330
This is Miguel Entrentodos.
43
00:04:37,599 --> 00:04:40,762
Don Quixote!
Bit on the young side.
44
00:04:40,898 --> 00:04:43,264
He says human and humane
are synonyms.
45
00:04:43,399 --> 00:04:45,867
But politics and aid aren't.
46
00:04:45,999 --> 00:04:50,834
We're drinking to the self-righteousness
of charitable democracies.
47
00:04:50,965 --> 00:04:53,695
Sure. You've found a fellow tequila fan.
48
00:04:53,832 --> 00:04:57,700
Could I have an autograph?
It's for my friend.
49
00:05:02,499 --> 00:05:04,330
Hello. I'm so pleased!
50
00:05:04,466 --> 00:05:08,766
I only came for you.
You know I hate prizes.
51
00:05:08,898 --> 00:05:11,924
It's like the "L�gion d'Honneur."
52
00:05:12,065 --> 00:05:15,296
If you don't get it,
you needn't refuse it.
53
00:05:17,499 --> 00:05:19,433
- I'm off.
- Bye, thanks.
54
00:05:19,566 --> 00:05:21,761
I'll just have a drink.
55
00:05:21,898 --> 00:05:24,298
Is that the bloke on telly?
56
00:05:24,432 --> 00:05:27,765
- Are you a doctor?
- No. A plumber.
57
00:05:27,898 --> 00:05:28,990
Really?
58
00:05:29,132 --> 00:05:32,124
I told you to come?
Can't think why.
59
00:05:32,265 --> 00:05:35,325
I need to be on my own to write, see?
60
00:05:35,466 --> 00:05:37,297
Oh fine, is that it?
61
00:05:37,432 --> 00:05:39,764
Watch my ass,
you won't see it again.
62
00:05:40,865 --> 00:05:43,698
- Good. Now you can work.
- Leave it out.
63
00:05:45,099 --> 00:05:46,691
Quiet...
64
00:05:57,665 --> 00:05:58,859
My dear Miguel...
65
00:05:58,999 --> 00:06:02,526
You've been through something
very painful.
66
00:06:02,665 --> 00:06:05,225
That is why it is right
67
00:06:05,366 --> 00:06:07,994
that you should receive this prize.
68
00:06:08,865 --> 00:06:10,730
I must add that
69
00:06:10,865 --> 00:06:14,130
with Diane Clovier's help,
70
00:06:14,265 --> 00:06:17,632
though her help
71
00:06:17,765 --> 00:06:21,428
is not always conventional...
But without Diane
72
00:06:21,566 --> 00:06:25,093
we shouldn't be here tonight,
it was she who...
73
00:06:25,232 --> 00:06:27,792
Your skirt's stuck in your pants.
74
00:06:32,032 --> 00:06:34,193
What do you do?
75
00:06:34,332 --> 00:06:37,699
So we await impatiently...
76
00:06:37,832 --> 00:06:39,993
and confidently your next work.
77
00:06:40,132 --> 00:06:43,431
Miguel's book is somewhere here...
78
00:06:45,865 --> 00:06:49,096
I saw you talk to him,
he's very brave...
79
00:06:50,798 --> 00:06:53,790
Very charming and bright.
80
00:06:54,665 --> 00:06:57,156
This is our bread and butter, here,
81
00:06:57,299 --> 00:06:59,597
not brilliant but... if you like food...
82
00:06:59,732 --> 00:07:02,360
You've read Fran�ois' book already?
83
00:07:02,499 --> 00:07:05,991
This is one of my authors.
84
00:07:06,132 --> 00:07:07,656
Here, have it.
85
00:07:09,631 --> 00:07:13,032
I've looked after Miguel
for a year and a half.
86
00:07:13,165 --> 00:07:16,692
This is his first in French,
the others aren't out yet.
87
00:07:16,832 --> 00:07:18,891
I can't find... ah! Here!
88
00:07:20,598 --> 00:07:22,793
Tell me what you make of it.
89
00:07:25,532 --> 00:07:26,863
Thank you.
90
00:07:30,466 --> 00:07:31,990
Excuse me.
91
00:07:32,832 --> 00:07:34,459
I'm always keen on...
92
00:07:37,865 --> 00:07:41,062
ordinary readers' opinions,
silly really.
93
00:07:41,199 --> 00:07:42,564
Thank you.
94
00:07:42,698 --> 00:07:44,723
Help me pick them up.
95
00:07:46,999 --> 00:07:49,365
I must get back,
come on.
96
00:07:49,499 --> 00:07:50,591
Sorry.
97
00:07:53,099 --> 00:07:54,361
Can I call you?
98
00:08:03,932 --> 00:08:06,162
- What's happened?
- I don't know.
99
00:08:07,165 --> 00:08:09,258
The police are at the Lepluches'.
100
00:08:09,399 --> 00:08:11,833
She's killed her husband.
101
00:08:11,965 --> 00:08:13,364
Move along...
102
00:08:32,466 --> 00:08:34,127
Madame Lepluche's killed her husband!
103
00:08:34,265 --> 00:08:37,098
With a fork!
104
00:08:37,232 --> 00:08:39,166
Amazing!
105
00:08:39,299 --> 00:08:43,030
So, Madame Lepluche
has killed her husband.
106
00:08:43,165 --> 00:08:45,690
Careful, it's greasy.
107
00:08:47,032 --> 00:08:53,301
She was asked if she had a lawyer.
Yes, she said, him upstairs.
108
00:08:53,432 --> 00:08:57,960
I've agreed to defend her.
109
00:08:58,099 --> 00:09:00,294
So he hits her with a poker?
110
00:09:00,432 --> 00:09:02,593
Who cares?! She doesn't matter.
111
00:09:02,732 --> 00:09:04,723
No, come on...
112
00:09:04,865 --> 00:09:08,232
Antonio's the one who matters,
I promise you.
113
00:09:09,132 --> 00:09:10,997
- Really!
- I swear he isn't!
114
00:09:11,132 --> 00:09:12,793
I don't care about her!
115
00:09:12,932 --> 00:09:14,729
It's just some woman
in the village.
116
00:09:17,132 --> 00:09:19,623
Who? Oh yes, I'll take him.
117
00:09:23,665 --> 00:09:27,396
I can't this evening, no.
118
00:09:27,531 --> 00:09:29,396
Hello Fran�ois.
119
00:09:29,531 --> 00:09:31,931
I see you're hard at it.
120
00:09:38,165 --> 00:09:39,757
Well, I'll be off then.
121
00:09:41,565 --> 00:09:44,056
Tomorrow, at 7.15 then. Bye.
122
00:09:46,332 --> 00:09:48,357
Fran�ois?
123
00:09:48,498 --> 00:09:51,797
I can't. I don't know
why I mentioned her at all.
124
00:09:51,932 --> 00:09:53,194
It'll come right.
125
00:09:53,332 --> 00:09:55,800
This is as far as my talent goes.
126
00:09:55,932 --> 00:09:58,332
You don't know what impotence is.
127
00:09:58,465 --> 00:10:01,901
Work on it, that's all there is.
128
00:10:02,032 --> 00:10:04,091
Take your time. I can wait.
129
00:10:04,232 --> 00:10:06,792
And as for the rest, don't worry.
130
00:10:09,598 --> 00:10:11,532
I'll manage.
131
00:10:11,665 --> 00:10:13,792
Come and see me again.
132
00:10:13,932 --> 00:10:15,923
Have a good day... Bye!
133
00:10:22,299 --> 00:10:25,132
Fillet of duck sounds nice...
134
00:10:29,732 --> 00:10:31,256
Let's go.
135
00:10:35,898 --> 00:10:37,422
I'm a bit hungry.
136
00:10:40,631 --> 00:10:43,464
- Aren't you?
- Yes, very. I'm starving.
137
00:10:43,598 --> 00:10:45,759
Let's eat.
138
00:10:50,598 --> 00:10:52,156
Sorry.
139
00:10:58,465 --> 00:11:00,456
What's this about plumbing?
140
00:11:04,032 --> 00:11:06,500
I'm a plumber in the Third World.
141
00:11:06,631 --> 00:11:09,464
I got that bit.
142
00:11:09,598 --> 00:11:12,328
I'm a hydraulic engineer.
143
00:11:12,465 --> 00:11:14,330
When did you start?
144
00:11:14,465 --> 00:11:15,659
'91.
145
00:11:18,099 --> 00:11:19,259
What?
146
00:11:19,398 --> 00:11:20,831
April '91.
147
00:11:29,498 --> 00:11:31,363
What about you?
148
00:11:32,565 --> 00:11:34,362
Me?
149
00:11:34,498 --> 00:11:36,090
Yes. Life apart from books.
150
00:11:37,798 --> 00:11:40,232
Nothing really.
151
00:11:40,365 --> 00:11:44,392
I love my husband.
Well... we're good friends.
152
00:11:44,531 --> 00:11:47,523
Two children...
153
00:11:47,665 --> 00:11:49,724
How old are they?
154
00:11:49,865 --> 00:11:51,594
13 and 14.
155
00:11:53,598 --> 00:11:58,626
We each have a bedsit
and there's a sort of no man's land...
156
00:11:58,765 --> 00:11:59,925
which kind of...
157
00:12:00,065 --> 00:12:01,965
What's the no man's land for?
158
00:12:02,099 --> 00:12:04,465
It's nothing... it's a wardrobe...
159
00:12:11,565 --> 00:12:13,055
I'll be right back!
160
00:12:21,965 --> 00:12:24,229
- God, I'm stupid!
- Diane!
161
00:12:49,431 --> 00:12:51,991
Stop it, you're mad!
162
00:13:09,932 --> 00:13:11,422
I must get home!
163
00:13:13,199 --> 00:13:14,757
I must get home!
164
00:13:16,398 --> 00:13:19,333
- Hi Mum!
- Hello boys.
165
00:13:19,465 --> 00:13:22,263
- Sleep well?
- Yes... very.
166
00:13:23,932 --> 00:13:25,331
Where was the cat?
167
00:13:25,465 --> 00:13:27,763
- There's Dad.
- Hello love.
168
00:13:27,898 --> 00:13:29,559
- Careful.
- Croissants!
169
00:13:29,698 --> 00:13:31,359
Hello cat.
170
00:13:36,765 --> 00:13:38,824
Were you asleep when I came in?
171
00:13:45,498 --> 00:13:47,159
No croissants for us?
172
00:13:47,298 --> 00:13:49,129
You've had your cornflakes.
173
00:13:50,365 --> 00:13:53,732
- Don't you ever use a brush?
- Leave him alone.
174
00:13:55,032 --> 00:13:56,158
Well, we're off.
175
00:13:56,298 --> 00:13:59,233
- What is it this morning?
- Delume.
176
00:13:59,365 --> 00:14:02,198
- Who?
- Delume, our English teacher.
177
00:14:03,698 --> 00:14:05,666
Wait! I've got the cat!
178
00:14:09,032 --> 00:14:10,226
We'll manage.
179
00:14:10,365 --> 00:14:12,356
He's so dumb!
180
00:14:16,965 --> 00:14:22,369
It's Edmonde Charles-Roux,
not Edmond, she's not a man.
181
00:14:22,498 --> 00:14:23,988
Oh! It's a woman!
182
00:14:29,099 --> 00:14:31,397
I love Chinese food.
183
00:14:34,164 --> 00:14:35,256
Goodbye then.
184
00:14:35,398 --> 00:14:38,162
Oh... I'll join you. At the Chinese.
185
00:14:38,298 --> 00:14:40,095
Well what a stud!
186
00:14:45,065 --> 00:14:46,999
Emilio, I'm...
187
00:14:51,164 --> 00:14:53,394
a lifetime ahead of you.
188
00:14:53,531 --> 00:14:55,294
Help me choose some socks.
189
00:14:58,999 --> 00:15:03,163
My sense of aesthetics
got the best of me! Stupid bitch!
190
00:15:15,298 --> 00:15:16,697
Hello hello!
191
00:15:18,598 --> 00:15:20,088
- How much?
- 3,800.
192
00:15:20,231 --> 00:15:22,358
Your hair makes you seem younger!
193
00:15:22,498 --> 00:15:23,624
Thank you.
194
00:15:23,765 --> 00:15:25,699
- Have a nice day.
- Thanks.
195
00:15:42,765 --> 00:15:44,426
Wait...
196
00:16:13,398 --> 00:16:15,525
- You OK?
- Yes...
197
00:16:27,064 --> 00:16:28,497
I want to see you.
198
00:17:57,665 --> 00:17:59,963
Put your foot on the stool.
199
00:18:02,631 --> 00:18:04,622
Bend over.
200
00:18:06,498 --> 00:18:07,829
Cough.
201
00:18:13,865 --> 00:18:15,662
You can stand up.
202
00:18:20,198 --> 00:18:21,756
- What!
- Your thing!
203
00:18:21,898 --> 00:18:25,129
Oh shit!
204
00:18:27,665 --> 00:18:29,132
Diane?
205
00:18:31,031 --> 00:18:32,726
Yes?
206
00:18:38,665 --> 00:18:41,634
Such a dull dinner.
And they overfed us.
207
00:18:41,765 --> 00:18:43,255
You look sweet.
208
00:18:43,398 --> 00:18:45,525
You look like a student.
209
00:18:45,665 --> 00:18:47,360
Really?
210
00:18:47,498 --> 00:18:49,159
- Are you OK?
- Yes, fine.
211
00:18:51,331 --> 00:18:53,765
What's wrong? Your chin's red.
212
00:18:53,897 --> 00:18:55,626
Really?
213
00:18:55,765 --> 00:18:58,598
It's just... we had strawberries.
214
00:19:01,498 --> 00:19:02,829
Are you hungry?
215
00:19:03,732 --> 00:19:05,893
I'm starving!
216
00:19:09,531 --> 00:19:11,192
I thought they overfed you!
217
00:19:12,998 --> 00:19:15,398
I just felt like a bite...
218
00:19:16,598 --> 00:19:20,466
- Want some milk?
- No thanks.
219
00:19:22,064 --> 00:19:25,500
Know why she killed her husband
with a carving fork?
220
00:19:27,465 --> 00:19:29,558
Because it was a Sunday.
221
00:19:30,732 --> 00:19:33,257
There was a Sunday roast.
222
00:19:38,131 --> 00:19:40,099
But why...
223
00:19:40,231 --> 00:19:42,495
How did it get to that?
224
00:19:42,631 --> 00:19:46,931
She was miserable.
He'd asked for a divorce.
225
00:19:47,064 --> 00:19:51,023
That Sunday,
he'd taken the best bit of the joint
226
00:19:51,164 --> 00:19:54,065
which usually he gave her.
227
00:19:54,198 --> 00:19:56,723
What's more, the meat was overcooked.
228
00:19:56,864 --> 00:20:01,426
Killing someone with a carving fork
can't be premeditated, can it?
229
00:20:01,565 --> 00:20:02,964
There...
230
00:20:04,765 --> 00:20:06,289
Where will you sleep?
231
00:20:12,365 --> 00:20:14,629
It's Fran�ois Narou.
232
00:20:14,765 --> 00:20:19,259
I haven't slept for four days.
I'm going back to teaching.
233
00:20:19,398 --> 00:20:21,298
There's nothing to say.
234
00:20:23,598 --> 00:20:25,156
It's wonderful to write.
235
00:20:25,298 --> 00:20:28,233
Stop complaining,
no one's forcing you.
236
00:20:28,365 --> 00:20:30,890
I can't get the woman right.
237
00:20:31,031 --> 00:20:34,228
My first book was child's play
next to this.
238
00:20:34,365 --> 00:20:38,802
They always are.
First novels are autobiographical.
239
00:20:38,931 --> 00:20:42,628
The second is harder
because one is really writing.
240
00:20:42,765 --> 00:20:45,825
It's called the second book syndrome.
241
00:20:45,964 --> 00:20:47,192
What time is it?
242
00:20:47,331 --> 00:20:49,231
It's four.
243
00:20:49,365 --> 00:20:52,425
You'll be OK.
I'm never wrong.
244
00:20:52,565 --> 00:20:55,932
Sleep on it. Tomorrow is another day.
Call me, OK?
245
00:20:56,064 --> 00:20:58,191
Yes. Good night.
246
00:21:01,264 --> 00:21:04,893
I know someone who feeds maggots
to a baby swallow.
247
00:21:10,198 --> 00:21:12,359
Weymann-Lebeau, good morning.
248
00:21:12,498 --> 00:21:14,227
Who are you?
249
00:21:14,365 --> 00:21:17,596
I'm afraid Madame Clovier is out.
250
00:21:17,732 --> 00:21:19,290
She's at lunch.
251
00:22:06,431 --> 00:22:08,865
- What?
- The music of my first kiss.
252
00:22:13,964 --> 00:22:16,364
- Lucky her. How old were you?
- 12.
253
00:22:16,498 --> 00:22:19,092
She was 14.
I go for older women.
254
00:22:19,231 --> 00:22:20,926
Screw you!
255
00:22:58,864 --> 00:23:01,230
You must wear leather, they stink.
256
00:23:01,365 --> 00:23:03,856
- I prefer sneakers.
- Really?
257
00:23:05,131 --> 00:23:07,156
- Where's Elisa?
- With JB.
258
00:23:07,298 --> 00:23:08,890
Cut it out!
259
00:23:09,031 --> 00:23:11,693
Oh. You're not too upset, are you?
260
00:23:11,831 --> 00:23:13,799
No, Cathy fancies him.
261
00:23:13,931 --> 00:23:15,592
Cut it out, I said!
262
00:23:15,731 --> 00:23:19,098
Heartbreaker!
Is Cathy good at Russian?
263
00:23:19,231 --> 00:23:21,563
No. She does Spanish.
264
00:23:21,697 --> 00:23:24,063
You're a real pain.
265
00:23:24,198 --> 00:23:25,722
Don't tell him then.
266
00:23:28,164 --> 00:23:30,291
Other one...
267
00:23:32,731 --> 00:23:36,633
He's great, Marie, I really like him!
268
00:23:38,131 --> 00:23:41,294
The way he holds my waist,
it makes me swoon.
269
00:24:02,531 --> 00:24:05,125
- Did I miss the foot-rub?
- Yes.
270
00:24:07,864 --> 00:24:09,832
I was with Madame Lepluche.
271
00:24:09,964 --> 00:24:12,660
She's OK, a bit upset because...
272
00:24:12,797 --> 00:24:17,700
her sons won't visit,
but she's all right.
273
00:24:18,597 --> 00:24:20,360
What's wrong with your sister?
274
00:24:20,498 --> 00:24:22,762
She's in trouble.
275
00:24:22,897 --> 00:24:24,489
Marie's always in trouble.
276
00:24:24,630 --> 00:24:26,564
I know but...
277
00:24:26,697 --> 00:24:29,495
We talked for an hour,
then I called round.
278
00:24:29,630 --> 00:24:31,461
You were an hour on the phone?
279
00:24:31,597 --> 00:24:33,292
Tonight, she's better.
280
00:24:40,331 --> 00:24:44,097
It took me years
to admit I was an orphan.
281
00:24:45,697 --> 00:24:48,188
I must have been, maybe, 21...
282
00:24:50,831 --> 00:24:52,423
Silly, isn't it?
283
00:25:17,764 --> 00:25:19,857
I should have said I loved you.
284
00:25:25,098 --> 00:25:26,725
You smell nice.
285
00:25:34,530 --> 00:25:38,330
You know the first thing I noticed?
286
00:25:38,465 --> 00:25:40,160
Your gums.
287
00:25:42,298 --> 00:25:44,289
Your lips are all cushioned.
288
00:25:51,298 --> 00:25:53,027
You're beautiful.
289
00:25:57,231 --> 00:26:00,723
You've woken me out of a long sleep.
290
00:26:00,864 --> 00:26:05,096
I'm Prince Charming. It's my job.
291
00:26:08,431 --> 00:26:10,331
Wait... Don't move.
292
00:26:12,864 --> 00:26:15,332
2 months ago, I hugged a little girl.
293
00:26:17,864 --> 00:26:20,833
We were mending a dyke
294
00:26:20,964 --> 00:26:23,956
beside a dam in Bangladesh.
295
00:26:25,731 --> 00:26:28,928
There was an Indian woman
with a child...
296
00:26:29,998 --> 00:26:32,592
We were afraid
that the dam would burst.
297
00:26:33,864 --> 00:26:36,628
I saw the flood tide,
the banks had broken.
298
00:26:40,031 --> 00:26:43,660
I grabbed the child,
299
00:26:43,797 --> 00:26:46,231
and somehow I took the mother's hand...
300
00:26:48,031 --> 00:26:50,295
When the wave came, I let go the hand
301
00:26:53,430 --> 00:26:56,331
and I just held on to the child.
302
00:26:57,998 --> 00:26:59,727
I felt nothing.
303
00:27:03,098 --> 00:27:04,998
For the first time.
304
00:27:06,131 --> 00:27:07,496
Nothing.
305
00:27:31,597 --> 00:27:34,361
- Hello.
- Hello duck.
306
00:27:37,998 --> 00:27:39,761
- You OK?
- Yes.
307
00:27:45,298 --> 00:27:47,357
I fancy a lie-down.
308
00:27:47,497 --> 00:27:49,727
I'm exhausted
309
00:27:49,864 --> 00:27:51,593
and there's no rush.
310
00:27:52,964 --> 00:27:56,092
Leave me alone... I'm so cold.
I'm freezing.
311
00:27:56,231 --> 00:27:57,596
Morning boys!
312
00:28:00,998 --> 00:28:02,431
You look tired, Mum.
313
00:28:04,198 --> 00:28:05,256
Really?
314
00:28:05,397 --> 00:28:09,595
I've got loads of work.
315
00:28:09,731 --> 00:28:11,995
Bye!
316
00:28:12,131 --> 00:28:13,496
See you tonight.
317
00:28:15,430 --> 00:28:18,297
Am I lying down or not?
318
00:28:18,430 --> 00:28:22,389
As you wish.
I feel peckish.
319
00:28:23,397 --> 00:28:25,331
I had a piss in the sink...
320
00:28:25,464 --> 00:28:26,988
How disgusting!
321
00:28:29,764 --> 00:28:31,527
How have you been?
322
00:28:31,664 --> 00:28:33,154
Since earlier on?
323
00:28:36,597 --> 00:28:39,225
Sure you don't want a croissant?
324
00:28:39,364 --> 00:28:42,197
I have to go.
325
00:28:42,330 --> 00:28:43,922
I must go! Let go!
326
00:28:46,764 --> 00:28:49,460
- I'm so lucky to have you.
- Why?
327
00:28:49,597 --> 00:28:52,293
Because I'm not in love.
328
00:28:53,697 --> 00:28:54,789
Swine!
329
00:28:54,931 --> 00:28:56,523
Don't! I have no time.
330
00:28:56,664 --> 00:28:58,757
Let me go.
331
00:29:05,064 --> 00:29:06,929
When are we meeting?
332
00:29:08,931 --> 00:29:10,262
Never again.
333
00:29:12,731 --> 00:29:14,596
You're so mean!
334
00:29:16,397 --> 00:29:19,662
You work too hard, Diane.
335
00:29:20,998 --> 00:29:23,125
Good morning.
336
00:29:23,263 --> 00:29:28,428
Gaudin says
Fayolle has put in for a night in a hotel.
337
00:29:28,564 --> 00:29:30,794
Why? Wasn't the flat free?
338
00:29:30,931 --> 00:29:32,421
When was it?
339
00:29:32,564 --> 00:29:35,089
Thursday. Last Thursday.
340
00:29:35,231 --> 00:29:37,961
I completely forgot Fayolle was due up.
341
00:29:38,098 --> 00:29:40,566
Fran�ois Narou asked for the key.
342
00:29:40,697 --> 00:29:46,363
But Narou lives in Paris!
You know the flat is for out-of-towners.
343
00:29:46,497 --> 00:29:47,657
Yes...
344
00:29:48,731 --> 00:29:50,392
He's feeling a bit shaky.
345
00:29:50,530 --> 00:29:52,896
How does a flat help?
346
00:29:54,330 --> 00:29:55,888
Watch out...
347
00:30:03,630 --> 00:30:06,155
I'm abandoned!
348
00:30:07,364 --> 00:30:09,764
I'm abandoned!
349
00:30:19,164 --> 00:30:20,825
Philippe!
350
00:30:22,897 --> 00:30:25,331
If you had an...
351
00:30:25,464 --> 00:30:28,160
An affair...
352
00:30:28,297 --> 00:30:30,094
I mean...
353
00:30:30,230 --> 00:30:32,095
Would you put us at risk?
354
00:30:33,998 --> 00:30:35,556
What is this?
355
00:30:35,697 --> 00:30:39,292
If you were screwing someone,
would he wear a condom?
356
00:30:39,430 --> 00:30:40,863
I'm not!
357
00:30:48,031 --> 00:30:52,263
I'm looking for volume two
of Dr Zhivago. Do you have it?
358
00:30:53,764 --> 00:30:56,255
For Madame Lepluche.
359
00:30:56,397 --> 00:31:00,356
The prison copy's got pages missing.
360
00:31:03,597 --> 00:31:06,361
I'll find it.
361
00:31:06,497 --> 00:31:07,930
Thanks.
362
00:31:09,064 --> 00:31:11,328
By the way,
do you know what happened?
363
00:31:11,464 --> 00:31:14,092
There were two phones
in the Lepluches' flat.
364
00:31:14,230 --> 00:31:19,497
One day she picked up the receiver,
she heard a woman saying
365
00:31:19,630 --> 00:31:21,461
"I wanted to hear your voice."
366
00:31:22,697 --> 00:31:25,188
"I wanted to hear your voice."
367
00:31:25,330 --> 00:31:31,633
So she kept an ear out for the phone,
368
00:31:31,764 --> 00:31:34,255
she learnt to unhook it just right.
369
00:31:36,564 --> 00:31:37,826
Unbelievable, no?
370
00:31:37,964 --> 00:31:40,865
Terrifying.
It went on for 43 years.
371
00:31:44,364 --> 00:31:46,195
Can I sleep with you?
372
00:31:46,330 --> 00:31:48,924
- Can I?
- Yes.
373
00:31:54,330 --> 00:31:56,127
Emilio...
374
00:31:56,263 --> 00:31:59,232
Go sleep next door.
I can't work with you here.
375
00:32:29,597 --> 00:32:31,121
Jesus, this is tough.
376
00:32:33,931 --> 00:32:35,398
I can't help it.
377
00:32:36,897 --> 00:32:39,297
Let he who...
cast the first stone.
378
00:32:39,430 --> 00:32:40,897
Stop it!
379
00:32:47,430 --> 00:32:52,493
Wait, I'll make sure
your pyjama buttons are done up.
380
00:32:52,630 --> 00:32:55,428
It's all right, they are,
they're all there.
381
00:32:55,564 --> 00:32:57,031
What's this about?
382
00:32:57,163 --> 00:32:58,824
"What'sh thish about?"
383
00:32:58,964 --> 00:33:01,125
So you don't catch cold.
384
00:33:02,464 --> 00:33:05,922
These are my ski pyjamas,
I'll be fine.
385
00:33:06,063 --> 00:33:08,463
No... I meant...
386
00:33:12,731 --> 00:33:14,858
I'll get it! Don't move!
387
00:33:19,731 --> 00:33:21,062
It's me.
388
00:33:21,197 --> 00:33:22,960
How are you?
389
00:33:23,097 --> 00:33:24,394
Fine now.
390
00:33:26,330 --> 00:33:28,195
How was Christmas?
391
00:33:28,330 --> 00:33:30,093
I missed you.
392
00:33:31,130 --> 00:33:33,030
When are we meeting?
393
00:33:34,297 --> 00:33:36,458
Kiss me.
394
00:33:36,597 --> 00:33:37,655
Where?
395
00:33:40,931 --> 00:33:42,660
In my neck!
396
00:33:42,797 --> 00:33:44,196
Know what?
397
00:33:45,630 --> 00:33:47,063
I've got a hard-on.
398
00:33:47,197 --> 00:33:48,755
I'm on my way!
399
00:34:10,497 --> 00:34:12,488
- It's not clearing up.
- No.
400
00:34:12,630 --> 00:34:16,157
Can you fetch the kids
from the Edelweiss please?
401
00:34:18,063 --> 00:34:20,793
- What about you?
- No I can't, I've had a call.
402
00:34:20,931 --> 00:34:22,956
Weymann-Lebeau's had a stroke.
403
00:34:25,831 --> 00:34:27,230
A stroke?
404
00:34:29,297 --> 00:34:30,958
His wife called.
405
00:34:31,831 --> 00:34:33,196
His wife?
406
00:34:36,797 --> 00:34:40,927
It's a bore, I've got to go up.
407
00:34:41,063 --> 00:34:44,226
- I'll be back tomorrow.
- OK.
408
00:34:48,330 --> 00:34:51,356
- Sugar?
- No thanks.
409
00:34:53,097 --> 00:34:55,190
I've had one already, I think.
410
00:35:38,597 --> 00:35:42,363
- This is Victor's room.
- The one who does Russian?
411
00:35:49,330 --> 00:35:53,027
I've been asked to go here.
I don't want to, right now.
412
00:36:14,597 --> 00:36:16,588
Happy Christmas Emilio!
413
00:36:34,430 --> 00:36:35,988
Shit!
414
00:36:40,297 --> 00:36:42,424
Hello Fran�ois.
415
00:36:42,564 --> 00:36:46,694
A little. Go ahead.
416
00:36:46,830 --> 00:36:48,991
What title?
417
00:36:49,130 --> 00:36:52,725
"Maria Republica"?
Nice, but it's taken.
418
00:36:52,863 --> 00:36:56,299
"Une femme espagnole."
Not great frankly.
419
00:36:57,930 --> 00:37:02,128
Fran�ois, could we do this
some other time?
420
00:37:03,464 --> 00:37:05,796
OK, I'll call you.
Good night.
421
00:37:12,930 --> 00:37:16,127
He's like me.
He needs you.
422
00:37:18,397 --> 00:37:20,160
Shut up!
423
00:37:22,896 --> 00:37:25,194
Shoot, Mum, shoot!
424
00:37:28,930 --> 00:37:30,488
You can do it!
425
00:37:41,197 --> 00:37:43,290
Gotcha!
426
00:37:45,263 --> 00:37:48,994
"That ardent night,
she turned Republican." Is that all?
427
00:37:49,130 --> 00:37:50,995
I'm not writing a sex scene!
428
00:37:51,130 --> 00:37:54,429
I'm not asking for one.
But what about her...
429
00:37:54,564 --> 00:37:56,998
her agitation?
That starts it all.
430
00:37:57,130 --> 00:38:01,157
I'm not up to it.
I don't understand women's desires.
431
00:38:01,297 --> 00:38:04,460
I can't do it.
I've never been penetrated.
432
00:38:04,597 --> 00:38:08,055
- Don't mess around, Fran�ois.
- All right...
433
00:38:08,197 --> 00:38:13,396
Seriously... there are a thousand reasons
why a woman runs to her lover.
434
00:38:13,530 --> 00:38:15,020
Choose any of them.
435
00:38:15,163 --> 00:38:18,621
Some women get all wet
talking on the phone.
436
00:38:18,763 --> 00:38:20,390
Randy bitches!
437
00:38:20,530 --> 00:38:22,998
They play their messages
over and over.
438
00:38:24,130 --> 00:38:26,394
- Women are craven.
- Excuse me...
439
00:38:26,530 --> 00:38:29,192
Hello Fran�ois. Better, are we?
440
00:38:29,330 --> 00:38:30,592
I'm fine, thanks.
441
00:38:30,730 --> 00:38:33,221
Diane, we're off to Prague a bit sooner.
442
00:38:33,364 --> 00:38:37,596
And don't forget our lunch today.
443
00:38:37,730 --> 00:38:40,824
So we're using the flat, are we?
444
00:38:43,397 --> 00:38:44,762
Diane told me
445
00:38:44,896 --> 00:38:48,388
you were too shaky to work at home.
446
00:38:48,530 --> 00:38:51,465
Well, we're longing to read it,
447
00:38:51,597 --> 00:38:53,724
- my dear Fran�ois.
- How kind.
448
00:38:57,497 --> 00:39:00,193
I hope he was good-looking.
449
00:39:00,763 --> 00:39:03,027
"Lend me your sound,
your gentle speed...
450
00:39:03,130 --> 00:39:06,759
"gliding past the lights of Europe,
oh luxury train!
451
00:39:06,896 --> 00:39:10,457
"And the strange music
of your gilded corridors,
452
00:39:10,597 --> 00:39:14,624
"where, behind lacquered doors,
heavy with brass,
453
00:39:14,763 --> 00:39:16,424
"millionaires slumber."
454
00:39:16,564 --> 00:39:17,861
Very beautiful.
455
00:39:19,030 --> 00:39:21,089
Do you have a light?
456
00:39:27,063 --> 00:39:28,860
Here we are...
457
00:39:32,364 --> 00:39:33,797
Give me your bag.
458
00:39:33,930 --> 00:39:37,229
I'll get the papers,
I won't be long.
459
00:39:43,597 --> 00:39:45,087
- Are you staying?
- No.
460
00:39:45,230 --> 00:39:49,599
I tried to call.
I wanted to go to your grandfather's.
461
00:39:49,730 --> 00:39:51,891
Never mind.
I've got you something.
462
00:39:54,896 --> 00:39:57,990
- A box of matches, is it?
- Earrings. Magic ones.
463
00:39:59,397 --> 00:40:01,262
- Can I see?
- No. In Prague.
464
00:40:01,397 --> 00:40:02,989
I'd better go!
465
00:40:07,763 --> 00:40:09,663
When are we meeting?
466
00:40:20,796 --> 00:40:22,593
Let him be mad about me.
467
00:40:33,696 --> 00:40:36,290
How did you do it?
468
00:40:36,430 --> 00:40:38,523
I'm so happy you're here.
469
00:40:56,163 --> 00:40:57,425
Prague is hot!
470
00:40:57,564 --> 00:41:00,624
"Drainpipes and steeples, urban masts
471
00:41:00,763 --> 00:41:04,096
"and broad skies
that dream of eternity."
472
00:41:04,230 --> 00:41:05,356
Baudelaire.
473
00:41:05,497 --> 00:41:06,987
Charles Baudelaire.
474
00:41:26,963 --> 00:41:28,897
- Are you cold?
- No.
475
00:41:29,663 --> 00:41:31,290
Shit, he's drunk!
476
00:41:37,497 --> 00:41:40,864
- I'm off to Africa.
- What?
477
00:41:40,997 --> 00:41:42,988
I'm off to Africa.
478
00:41:49,130 --> 00:41:51,997
What about going
to your grandfather's?
479
00:41:52,130 --> 00:41:54,621
In March.
I'm leaving in April.
480
00:41:56,596 --> 00:41:58,120
How long for?
481
00:41:59,430 --> 00:42:00,897
Six months.
482
00:42:04,930 --> 00:42:06,659
That's ages.
483
00:42:11,796 --> 00:42:15,994
I'm going but I'm not leaving you.
I swear.
484
00:42:18,397 --> 00:42:20,957
I don't care. I don't want you to.
485
00:42:21,097 --> 00:42:23,395
I'll find you a great job in Paris.
486
00:42:24,730 --> 00:42:27,290
I'm going because it's worth doing.
487
00:42:36,230 --> 00:42:39,222
Like you and your books...
You're up all night,
488
00:42:39,364 --> 00:42:43,767
glued to the phone, to the TV,
desperate for a prize.
489
00:42:43,896 --> 00:42:45,693
You're pushing Fran�ois!
490
00:42:45,830 --> 00:42:49,857
- He's very talented.
- He's making himself ill.
491
00:42:49,997 --> 00:42:52,966
We're the same,
we're passionate about work.
492
00:42:53,997 --> 00:42:55,589
- No!
- Yes!
493
00:42:55,730 --> 00:42:59,257
No! We're passionate about love.
494
00:43:03,364 --> 00:43:05,457
You're hurting.
495
00:43:05,596 --> 00:43:07,257
Come on, let's go home.
496
00:43:50,930 --> 00:43:54,161
You can't imagine
how strongly I feel you
497
00:43:54,297 --> 00:43:56,390
even when you're not there.
498
00:44:28,796 --> 00:44:33,028
- She could commit suicide.
- I won't have her dying!
499
00:44:33,163 --> 00:44:35,563
When she watches the fascist parade
500
00:44:35,696 --> 00:44:38,392
she leans out so far,
you think she'll fall.
501
00:44:38,529 --> 00:44:42,693
Leave her alone,
she's only just looking down the street.
502
00:44:42,830 --> 00:44:45,594
She can't die,
she can't turn to murder.
503
00:44:45,730 --> 00:44:47,755
It's not an autobiography.
504
00:44:47,896 --> 00:44:52,492
Calm down. Writing about one's feelings
isn't being autobiographical.
505
00:44:52,629 --> 00:44:56,588
Come and have a drink at home.
506
00:45:07,197 --> 00:45:10,325
But you did take me
to your grandfather's.
507
00:45:16,863 --> 00:45:19,058
What are you doing?
You idiot!
508
00:45:21,429 --> 00:45:22,862
It's this way.
509
00:45:40,197 --> 00:45:42,791
- This is Big Louis.
- Jesus!
510
00:45:42,930 --> 00:45:45,763
He's been annoying us for months.
511
00:45:45,896 --> 00:45:47,921
- Is it a pike?
- Yes.
512
00:46:03,696 --> 00:46:07,257
You bring a decent bottle,
and that's it.
513
00:46:07,396 --> 00:46:08,829
Excuse me...
514
00:46:17,163 --> 00:46:18,425
Excuse me...
515
00:46:18,563 --> 00:46:22,021
Right then... Bye Emilio.
516
00:46:22,163 --> 00:46:23,858
Bye Emilio.
517
00:46:23,997 --> 00:46:27,558
- Is she married?
- Diane?
518
00:46:27,696 --> 00:46:30,961
I don't think so.
519
00:46:31,097 --> 00:46:35,591
- Does she have children?
- Two boys. 13 and 14.
520
00:46:37,696 --> 00:46:41,223
And you? What'll you do?
521
00:46:41,363 --> 00:46:44,230
Will you have a family?
522
00:46:45,963 --> 00:46:48,397
I'll see.
523
00:46:48,529 --> 00:46:49,757
Sure.
524
00:46:49,896 --> 00:46:51,227
Sorry.
525
00:46:52,529 --> 00:46:54,588
The Czech deal's gone through.
526
00:46:54,730 --> 00:46:58,325
I'm going to spend
a few extra days with grandad.
527
00:46:59,563 --> 00:47:01,087
Goodbye.
528
00:47:54,163 --> 00:47:56,324
Nadine Dubreuil to the visiting room.
529
00:48:11,930 --> 00:48:13,522
Is Diane back?
530
00:48:13,663 --> 00:48:16,029
- Out shopping.
- She's cross.
531
00:48:18,863 --> 00:48:20,125
I'm out again!
532
00:48:37,296 --> 00:48:40,493
- It's Balthazar.
- Hi.
533
00:48:40,629 --> 00:48:43,621
Have you done the math exercise?
534
00:48:46,830 --> 00:48:48,730
I can't live without him.
535
00:48:48,863 --> 00:48:50,888
I'm sure he's still loves me a bit.
536
00:49:06,129 --> 00:49:07,824
It can't just stop.
537
00:49:07,963 --> 00:49:11,228
I'm with a patient.
I can't talk now. I'll call you.
538
00:49:11,363 --> 00:49:13,558
OK.
539
00:49:28,763 --> 00:49:30,424
Thanks, Lepluche.
540
00:49:30,563 --> 00:49:33,794
8000 francs is not much!
541
00:49:33,930 --> 00:49:37,161
No! You've spent all your money.
Be responsible!
542
00:49:37,296 --> 00:49:40,094
It's going well now,
Emilio thinks it's great.
543
00:49:40,229 --> 00:49:43,460
- Who?
- Emilio, you know, my flatmate.
544
00:49:43,596 --> 00:49:45,894
I thought I was your reader.
545
00:49:47,496 --> 00:49:51,899
- When did he read it?
- The day before yesterday.
546
00:49:53,496 --> 00:49:56,431
5000 francs would do.
547
00:49:56,563 --> 00:50:01,694
Paul, Fran�ois's coming by.
Give him 5000 francs.
548
00:50:01,830 --> 00:50:03,559
Thanks.
549
00:50:03,696 --> 00:50:05,163
Get out!
550
00:50:24,229 --> 00:50:25,958
Hello, Diane.
551
00:50:27,596 --> 00:50:29,223
It's been three days.
552
00:50:31,096 --> 00:50:33,189
We're getting ready...
553
00:50:35,396 --> 00:50:36,954
Everything's fine.
554
00:50:39,763 --> 00:50:41,253
Not tonight, no.
555
00:50:41,396 --> 00:50:44,695
Tomorrow about five or six,
if you like.
556
00:50:44,830 --> 00:50:46,923
OK. Big kiss. Bye.
557
00:50:55,396 --> 00:50:57,421
I want you one last time.
558
00:50:59,596 --> 00:51:01,757
Sappho committed suicide here.
559
00:51:01,896 --> 00:51:05,992
It's different
to the usual image of Greece.
560
00:51:06,129 --> 00:51:09,462
Personally, I prefer this one.
561
00:51:14,963 --> 00:51:17,761
It's called the Leucadian Leap.
562
00:51:17,896 --> 00:51:20,660
Koskas told me a beautiful legend.
563
00:51:20,796 --> 00:51:23,458
Sappho killed herself for love.
564
00:51:23,596 --> 00:51:25,757
Apollo thought that was silly
so he decided
565
00:51:25,896 --> 00:51:31,266
that lovers who jumped off that cliff
would not die,
566
00:51:31,396 --> 00:51:34,388
they would be cured
of lovesickness instead.
567
00:51:34,529 --> 00:51:36,724
That's a nice legend.
568
00:51:36,863 --> 00:51:39,923
I've found some old prints...
569
00:51:40,062 --> 00:51:43,293
A bit morbid, isn't it?
Sappho's corpse.
570
00:51:43,429 --> 00:51:46,193
It won't sell, not enough colour.
571
00:51:46,329 --> 00:51:49,662
It's more original
than the standard picture.
572
00:51:49,796 --> 00:51:51,730
I'll show you.
573
00:52:03,529 --> 00:52:06,396
What does Koskas say?
574
00:52:06,529 --> 00:52:08,087
Sappho was wonderful!
575
00:52:13,730 --> 00:52:16,460
I don't want it to end.
576
00:52:21,162 --> 00:52:24,131
I want you, damn it, I want you!
577
00:52:30,463 --> 00:52:32,260
I'm done for!
578
00:52:34,196 --> 00:52:35,254
I'm done for!
579
00:53:20,496 --> 00:53:22,760
Jugular... yes...
580
00:53:26,229 --> 00:53:27,719
Quite something...
581
00:53:27,862 --> 00:53:31,025
She kills him!
582
00:53:45,763 --> 00:53:47,526
All right?
583
00:53:55,463 --> 00:53:56,953
Great!
584
00:53:57,796 --> 00:54:00,458
I've just earned 200 francs,
guess how.
585
00:54:00,596 --> 00:54:02,120
Don't know. How?
586
00:54:04,529 --> 00:54:08,124
With that madwoman you work for.
587
00:54:08,262 --> 00:54:10,822
4 fucks
and she thinks I'm her future.
588
00:54:14,463 --> 00:54:18,058
So now she's after you,
surprise surprise.
589
00:54:18,196 --> 00:54:22,030
It was pretty cosy,
nothing more than that.
590
00:54:22,162 --> 00:54:24,960
It wasn't nothing. It was an affair.
591
00:54:25,096 --> 00:54:28,554
You needed some loving, a place to land.
592
00:54:28,696 --> 00:54:30,527
She's just an old bag.
593
00:54:30,663 --> 00:54:33,131
Why? What's bothering you?
594
00:54:33,262 --> 00:54:36,129
The great anarchist writer!
595
00:54:36,262 --> 00:54:37,923
You're bourgeois, you are!
596
00:54:38,062 --> 00:54:41,088
Go dig latrines for the deprived.
597
00:54:41,229 --> 00:54:45,097
So she and I can do some work.
I can't manage without her.
598
00:54:45,229 --> 00:54:47,288
Now I can't call her,
599
00:54:47,429 --> 00:54:51,889
I can't lunch with her,
I am churning out shit.
600
00:54:52,029 --> 00:54:55,192
- Time you went.
- I'm going!
601
00:54:57,196 --> 00:54:59,790
I'll dig those latrines for the deprived.
602
00:55:01,429 --> 00:55:05,058
But their governments will pull the chain.
603
00:55:09,162 --> 00:55:11,426
So this is the deal, right?
604
00:55:13,829 --> 00:55:16,662
If I stop screwing her,
you do a masterpiece.
605
00:55:16,795 --> 00:55:18,456
Because you're talented, right?
606
00:55:20,596 --> 00:55:22,188
I don't know.
607
00:55:37,996 --> 00:55:41,159
Leave the little darling alone, Emilio...
she's a doll...
608
00:55:45,996 --> 00:55:49,727
Shit, Fran�ois!
Someone's shat on your doorstep.
609
00:55:50,696 --> 00:55:52,163
Emilio!
610
00:55:56,496 --> 00:55:58,157
That's nice.
611
00:56:03,363 --> 00:56:05,263
I've come to get murdered.
612
00:56:07,695 --> 00:56:09,993
Say something inexcusable.
613
00:56:11,096 --> 00:56:14,293
What do you want me to say?
614
00:56:19,829 --> 00:56:21,626
Let's see less of each other.
615
00:56:21,762 --> 00:56:24,287
So one fine morning,
you decided it was over.
616
00:56:25,762 --> 00:56:27,889
It was one night.
617
00:56:33,162 --> 00:56:34,789
Why are you so cold?
618
00:56:36,895 --> 00:56:38,487
"Why are you so cold?"
619
00:56:39,596 --> 00:56:41,325
Why are you so cold?
620
00:56:41,463 --> 00:56:43,294
- Coming?
- I'll be right there.
621
00:56:43,429 --> 00:56:47,058
I want you to tell me
why you don't want me.
622
00:56:48,695 --> 00:56:51,755
- That's life.
- No. It's death!
623
00:56:51,895 --> 00:56:54,261
You're supposed to be an aid worker.
624
00:56:54,396 --> 00:56:57,194
You tell everyone what to do, so...
625
00:56:57,329 --> 00:57:01,993
tell me why I hurt all over
and you feel nothing. Go on.
626
00:57:02,129 --> 00:57:04,029
Is the lecture over?
627
00:57:04,162 --> 00:57:08,826
No! Your snobbish, bourgeois girlfriend
has something else to say...
628
00:57:21,463 --> 00:57:22,953
Philippe?
629
00:57:26,862 --> 00:57:28,489
Don't leave me...
630
00:57:34,795 --> 00:57:37,628
I need you.
631
00:57:41,062 --> 00:57:42,996
I won't.
632
00:57:45,196 --> 00:57:48,359
But I can't see you suffering like this.
633
00:57:56,729 --> 00:57:58,094
It's over, Diane.
634
00:57:58,229 --> 00:58:00,288
I've come to say I'm sorry.
635
00:58:00,429 --> 00:58:03,296
I never thought
I'd do a thing like that.
636
00:58:04,996 --> 00:58:10,263
I feel awful,
I've never been like this.
637
00:58:10,396 --> 00:58:13,126
I can't concentrate,
I need your help.
638
00:58:13,262 --> 00:58:16,595
Come in. Fran�ois'll be here soon.
639
00:58:24,962 --> 00:58:27,021
You don't know how much I loved you.
640
00:58:32,795 --> 00:58:34,319
Me too.
641
00:58:45,129 --> 00:58:47,563
I was fond of you too, Diane.
642
00:58:50,895 --> 00:58:53,295
You're great. You deserve to be happy.
643
00:59:01,695 --> 00:59:04,220
I fall in love once every 15 years.
644
00:59:16,528 --> 00:59:18,655
You made a big difference.
645
00:59:20,129 --> 00:59:22,188
You taught me about time.
646
00:59:22,329 --> 00:59:26,356
You taught me when not to speak.
647
00:59:33,695 --> 00:59:37,290
Now, you're going,
648
00:59:37,429 --> 00:59:40,159
I'll never see you again.
649
00:59:40,296 --> 00:59:44,164
I'll have to forget you,
it's as if you were dead.
650
00:59:44,296 --> 00:59:46,696
Bizarre, isn't it?
651
00:59:48,396 --> 00:59:49,863
Better now?
652
00:59:56,262 --> 00:59:58,492
80 litres of water to get over me.
653
01:00:01,162 --> 01:00:03,426
In Africa, we have to provide
654
01:00:03,562 --> 01:00:08,124
10 litres for a mother with child,
so they can survive.
655
01:00:08,262 --> 01:00:11,823
This isn't a suffering competition.
656
01:00:11,962 --> 01:00:14,021
I know. Stupid of me.
657
01:00:21,695 --> 01:00:22,821
Here...
658
01:00:24,396 --> 01:00:26,193
Thanks.
659
01:00:26,329 --> 01:00:28,058
Don't catch cold.
660
01:00:29,096 --> 01:00:31,792
- Careful now.
- I'll be OK.
661
01:00:33,729 --> 01:00:35,492
Hug me.
662
01:00:47,129 --> 01:00:49,097
What's wrong?
663
01:00:51,729 --> 01:00:54,459
I'm not specially happy
to be leaving you.
664
01:01:26,029 --> 01:01:27,758
I'm dying!
665
01:01:28,762 --> 01:01:32,858
Help! Someone!
666
01:01:41,196 --> 01:01:42,424
Good evening.
667
01:01:42,562 --> 01:01:44,086
Can I have a tequila?
668
01:01:44,229 --> 01:01:46,527
I don't keep tequila.
669
01:01:55,129 --> 01:01:57,029
Do you have any other spirits?
670
01:02:00,428 --> 01:02:02,862
I have some fig brandy.
671
01:02:13,729 --> 01:02:15,196
Thank you.
672
01:02:20,862 --> 01:02:22,261
How much is that?
673
01:02:22,395 --> 01:02:24,590
Nothing, Madam.
674
01:02:26,996 --> 01:02:29,521
- Thank you.
- You're welcome.
675
01:02:43,662 --> 01:02:45,061
Closing time!
676
01:03:42,729 --> 01:03:50,465
Navy... my ass!
677
01:04:19,795 --> 01:04:21,729
Shit, Philippe!
678
01:04:34,228 --> 01:04:35,991
Open up!
679
01:04:43,962 --> 01:04:46,795
This should be against
the Geneva Convention.
680
01:04:48,829 --> 01:04:51,229
When he holds me, I swoon.
681
01:04:51,362 --> 01:04:52,886
Lucky you, you can swoon.
682
01:04:54,662 --> 01:04:56,960
Young, handsome
and from out of town...
683
01:05:02,395 --> 01:05:05,193
- What is it?
- You'll see.
684
01:05:16,628 --> 01:05:17,856
It's Diane.
685
01:05:20,161 --> 01:05:23,028
I wanted to hear your voice
one last time.
686
01:05:24,161 --> 01:05:25,958
Have a safe trip.
687
01:05:27,161 --> 01:05:28,924
Have a good life.
688
01:05:29,062 --> 01:05:30,222
Thanks.
689
01:05:32,096 --> 01:05:34,121
I'll never forget you.
690
01:05:40,029 --> 01:05:42,395
I love you, Emilio, I love you.
691
01:05:45,228 --> 01:05:46,855
Is that your wife?
692
01:05:48,495 --> 01:05:50,725
See? It works.
693
01:05:50,862 --> 01:05:53,194
You know everything.
694
01:05:53,328 --> 01:05:55,592
You see, it's over.
695
01:05:56,862 --> 01:05:59,160
Don't be like that!
696
01:05:59,295 --> 01:06:02,389
Wait a while,
things will go back to normal.
697
01:06:03,895 --> 01:06:05,863
My younger son came to see me.
698
01:06:07,729 --> 01:06:10,061
He brought this.
699
01:06:10,195 --> 01:06:12,789
- Wasn't that nice?
- Yes, it was.
700
01:06:12,929 --> 01:06:14,794
So he finally came, did he?
701
01:06:15,662 --> 01:06:17,061
That's good.
702
01:06:22,261 --> 01:06:23,592
By the way...
703
01:06:25,695 --> 01:06:30,359
It was wrong to keep telling
your husband you needed him.
704
01:06:30,495 --> 01:06:32,122
He was using you.
705
01:06:33,662 --> 01:06:36,130
It was a form of mental cruelty.
706
01:06:37,762 --> 01:06:44,065
You could nearly call it
legitimate defence.
707
01:06:44,195 --> 01:06:47,255
Don't worry, I'll get you out...
708
01:06:47,395 --> 01:06:48,589
We'll manage.
709
01:06:48,729 --> 01:06:52,631
Everyone loves you,
I've only heard good things about you.
710
01:06:52,762 --> 01:06:55,458
Everyone loves you.
711
01:06:55,595 --> 01:06:57,756
The jury will take note of that.
712
01:06:57,895 --> 01:07:02,491
Some of them will have known
something similar.
713
01:07:02,628 --> 01:07:06,792
Some of them will have felt like
committing murder.
714
01:07:37,829 --> 01:07:40,923
I can't cope with two cases at once.
715
01:07:49,128 --> 01:07:50,220
Here.
716
01:08:14,762 --> 01:08:17,458
A child in misery,
717
01:08:17,595 --> 01:08:19,859
there he goes,
718
01:08:19,995 --> 01:08:22,190
from his mother he gets
719
01:08:22,328 --> 01:08:24,558
nothing but blows,
720
01:08:24,695 --> 01:08:26,788
in the city streets,
721
01:08:26,929 --> 01:08:29,159
she holds out her hand,
722
01:08:29,295 --> 01:08:31,354
her little voice says,
723
01:08:31,495 --> 01:08:35,397
give what you can.
724
01:08:35,528 --> 01:08:37,826
- Mum! What are we eating?
- Shut up!
725
01:08:40,061 --> 01:08:44,760
When you're 20, you cry for love,
because you think it's the last.
726
01:08:44,895 --> 01:08:46,362
When you're 40, you cry
727
01:08:46,495 --> 01:08:48,486
because it really is the last.
728
01:08:48,628 --> 01:08:50,994
Never ever, ever?
729
01:08:51,128 --> 01:08:53,323
That doesn't sound very positive.
730
01:08:57,195 --> 01:08:59,129
Suicide? I don't advise it.
731
01:09:01,028 --> 01:09:03,121
Suicide's different,
732
01:09:03,261 --> 01:09:05,661
it's for when you want to become a tree.
733
01:09:07,961 --> 01:09:09,895
A Republican tree!
734
01:09:14,495 --> 01:09:16,554
Bring me the lot!
735
01:09:21,328 --> 01:09:23,694
Dear Fran�ois...
736
01:09:23,829 --> 01:09:25,820
You must mention smell.
737
01:09:28,328 --> 01:09:29,659
Why smell?
738
01:09:29,795 --> 01:09:33,060
It's what's hardest to forget.
739
01:09:33,195 --> 01:09:37,598
The smell of a man's sweat.
It smells of geraniums.
740
01:09:40,395 --> 01:09:42,158
Geraniums...
741
01:09:46,228 --> 01:09:47,923
Shit! There's no butter!
742
01:09:49,428 --> 01:09:51,658
Heard the one about the mouse?
743
01:09:51,795 --> 01:09:55,561
Well the mouse came in
from the shops,
744
01:09:55,695 --> 01:09:58,528
she crossed the tracks
checking for trains,
745
01:09:58,662 --> 01:10:01,187
but a train came and cut off her tail.
746
01:10:01,328 --> 01:10:03,796
Not noticing, she went home.
747
01:10:03,928 --> 01:10:08,922
Realizing, she rushed back to the tracks,
checked for trains, got her tail,
748
01:10:09,061 --> 01:10:12,155
but a train came
and cut off her head.
749
01:10:12,295 --> 01:10:14,024
What's the moral?
750
01:10:14,161 --> 01:10:15,389
- Asking me?
- Yes.
751
01:10:15,528 --> 01:10:16,517
I don't know.
752
01:10:16,662 --> 01:10:19,563
Mice lose their heads chasing tail.
753
01:10:28,528 --> 01:10:32,464
Mum! Stop feeling yourself.
You keep feeling yourself.
754
01:10:32,595 --> 01:10:35,462
Shit! It's your fault Dad left.
755
01:10:35,595 --> 01:10:37,859
Well I'm going too.
756
01:10:40,894 --> 01:10:43,021
Don't worry, kitty...
757
01:11:41,228 --> 01:11:43,389
Here, Mum, here's your tea.
758
01:11:43,528 --> 01:11:45,962
I'll go check out the game.
759
01:11:46,095 --> 01:11:48,757
I may go to Granny's for a week.
760
01:11:57,428 --> 01:11:59,862
- Hello Diane!
- Hello Isabelle!
761
01:12:01,128 --> 01:12:02,857
Bull's-eye, Eye-tie!
762
01:12:08,695 --> 01:12:10,458
OK, D�d�?
763
01:12:17,228 --> 01:12:18,923
Filth!
764
01:12:30,928 --> 01:12:34,329
You're the only one
who ever made me want to die.
765
01:12:34,462 --> 01:12:36,487
Shit!
766
01:12:44,428 --> 01:12:46,157
D�d�! Fire extinguisher!
767
01:12:46,295 --> 01:12:49,856
Can't see a thing! What is it?
768
01:12:52,261 --> 01:12:54,729
Would that it were more powerful.
769
01:12:56,595 --> 01:12:58,222
It can spread!
770
01:12:58,362 --> 01:13:00,762
Careful, D�d�!
771
01:13:00,894 --> 01:13:04,660
I knew she wasn't all there,
psychologically speaking.
772
01:13:04,794 --> 01:13:08,355
I'll make some coffee, Diane,
that'll cheer you up.
773
01:13:10,694 --> 01:13:13,288
Is it a short-circuit, D�d�?
774
01:13:13,428 --> 01:13:15,191
What's going on?
775
01:13:15,328 --> 01:13:16,488
It's my fault.
776
01:13:16,628 --> 01:13:18,892
Someone call the firemen!
777
01:13:20,261 --> 01:13:23,526
But... what's going on?
Is it personal problems?
778
01:13:23,661 --> 01:13:24,992
Caroline, what is it?
779
01:13:25,128 --> 01:13:26,789
I think it's temporary.
780
01:13:26,928 --> 01:13:30,364
Don't worry about today,
I can take her place.
781
01:13:33,894 --> 01:13:37,386
I hope it will sort itself out, Diane.
I do hope so.
782
01:13:37,528 --> 01:13:40,224
We can't go on like this,
783
01:13:40,362 --> 01:13:44,162
this is impossible.
Take two weeks! Take a month!
784
01:13:44,295 --> 01:13:46,525
Take as long as you like!
785
01:13:46,661 --> 01:13:48,652
Better for everyone!
786
01:13:50,761 --> 01:13:53,924
She's looking awful. She keeps crying.
787
01:14:00,462 --> 01:14:02,430
You're totally irresponsible!
788
01:14:02,562 --> 01:14:05,690
Destroy yourself,
but don't take us all with you.
789
01:14:07,395 --> 01:14:09,590
I'm taking the boys!
790
01:14:14,395 --> 01:14:16,625
- Bye Mum.
- Bye darling.
791
01:14:26,395 --> 01:14:27,453
Sleep well.
792
01:14:29,328 --> 01:14:30,818
We'll call tomorrow.
793
01:14:47,128 --> 01:14:48,425
You OK?
794
01:14:49,995 --> 01:14:54,364
"It is true, I found
unexpected delights in loving you
795
01:14:54,495 --> 01:14:56,827
"but they meant strange pain."
796
01:15:01,661 --> 01:15:05,688
"I can tell my love for you
is witless..."
797
01:15:10,328 --> 01:15:12,853
"Why did you poison my life?"
798
01:15:25,861 --> 01:15:28,159
"I challenge you to forget me,
799
01:15:28,295 --> 01:15:32,595
"I have rendered you powerless
to find true pleasure without me.
800
01:15:32,728 --> 01:15:35,629
"And I am happier than you
because I am more..."
801
01:15:53,462 --> 01:15:55,521
Because I am more occupied!
802
01:16:35,362 --> 01:16:37,728
She's resting. She won't see anyone.
803
01:16:37,861 --> 01:16:40,125
- How do you know?
- She's my Mum.
804
01:16:48,594 --> 01:16:50,186
Diane! It's Fran�ois!
805
01:17:05,428 --> 01:17:06,895
Die! You bastard!
806
01:17:25,328 --> 01:17:26,852
Mum? You there?
807
01:17:30,295 --> 01:17:31,421
Mum?
808
01:17:36,228 --> 01:17:37,593
How are you?
809
01:17:45,161 --> 01:17:47,561
I've just had lunch.
810
01:17:51,128 --> 01:17:54,894
- What were you doing?
- Thinking.
811
01:17:55,028 --> 01:17:57,189
I've come to do my practice.
812
01:17:58,728 --> 01:18:01,856
- You don't mind?
- I don't mind, no.
813
01:18:24,894 --> 01:18:26,691
That's a big one!
814
01:18:34,961 --> 01:18:39,728
You're so proud and narcissistic!
815
01:18:42,794 --> 01:18:45,558
That's what I... what I fell for.
816
01:18:46,494 --> 01:18:48,291
It was good for me too.
817
01:18:57,494 --> 01:18:59,394
Why do men always have to
818
01:18:59,527 --> 01:19:01,461
imitate their fathers?
819
01:19:13,161 --> 01:19:17,029
What did you do for me?
Apart from giving me a bit of spunk?
820
01:19:18,394 --> 01:19:20,089
What did you do for me?
821
01:19:24,161 --> 01:19:26,686
I don't want to live without you.
822
01:19:39,261 --> 01:19:41,695
Too much skin...
823
01:19:41,828 --> 01:19:43,625
Reconstruction time.
824
01:19:58,995 --> 01:20:00,758
Old-timers!
825
01:20:13,028 --> 01:20:14,996
Am I still fuckable?
826
01:20:15,128 --> 01:20:17,119
Maybe she doesn't...
827
01:20:17,260 --> 01:20:19,728
You'll see, she'll be delighted.
828
01:20:19,861 --> 01:20:22,091
- Think so?
- Definitely!
829
01:20:30,527 --> 01:20:33,223
- Happy Mother's Day!
- Hey, Mum!
830
01:21:01,594 --> 01:21:03,562
Hello Didier.
831
01:21:03,694 --> 01:21:04,786
Hello sir.
832
01:21:14,661 --> 01:21:15,855
Thanks a lot.
833
01:21:48,794 --> 01:21:50,261
Thank you!
834
01:21:51,761 --> 01:21:52,921
That's it!
835
01:21:53,061 --> 01:21:56,030
You've got it! Congratulations!
836
01:21:57,594 --> 01:21:59,357
Well done!
837
01:21:59,494 --> 01:22:01,962
So the tour's all fixed for October,
838
01:22:02,095 --> 01:22:04,962
you'll do Lyon, Toulouse,
Aix, Montpellier.
839
01:22:05,095 --> 01:22:07,962
We ought to let Diane know.
840
01:22:08,095 --> 01:22:09,653
Why?
841
01:22:09,794 --> 01:22:13,753
It's down to us.
She hasn't even read the book!
842
01:22:13,894 --> 01:22:16,362
She's vanished!
843
01:22:16,494 --> 01:22:19,588
"Out of sight, out of mind,
like a naked breast..."
844
01:22:19,728 --> 01:22:21,218
Without her, I'd be nowhere.
845
01:22:21,361 --> 01:22:23,158
Why? Did she write your book?
846
01:22:23,294 --> 01:22:27,458
She gave me energy, she listened.
When I gave in, she was there.
847
01:22:27,594 --> 01:22:30,119
She's no longer with this firm.
848
01:22:30,260 --> 01:22:31,454
She is the firm!
849
01:22:31,594 --> 01:22:33,425
You only signed me up!
850
01:22:33,561 --> 01:22:35,586
She was my midwife!
851
01:22:35,728 --> 01:22:39,129
She's collapsed for a reason!
She inspired this story!
852
01:22:39,260 --> 01:22:41,057
The passion's in ink!
853
01:22:41,194 --> 01:22:43,321
What is this? You can't say that!
854
01:22:43,461 --> 01:22:46,897
What do you think I am?
A flower pot?
855
01:22:47,028 --> 01:22:50,361
How do you think this firm was made?
856
01:22:50,494 --> 01:22:52,223
It's taken me 20 years!
857
01:22:52,361 --> 01:22:55,194
20 years before Diane joined us,
858
01:22:55,327 --> 01:22:57,227
to chase round our authors for us.
859
01:22:57,361 --> 01:23:01,127
So I'm entitled to a make a scene too!
860
01:23:02,527 --> 01:23:06,361
She dumped you,
she set fire to this place!
861
01:23:06,494 --> 01:23:09,793
She kept on hold
the only author who keeps us going.
862
01:23:09,928 --> 01:23:11,156
She didn't read him!
863
01:23:11,294 --> 01:23:14,263
By the time I noticed, he'd gone!
864
01:23:14,394 --> 01:23:17,557
You know that was only an excuse.
865
01:23:17,694 --> 01:23:21,027
Why? Are you going too?
866
01:23:25,028 --> 01:23:28,259
Be sensible!
We won the prize, didn't we?
867
01:23:45,794 --> 01:23:50,356
Diane, open up!
For God's sake, I know you're there.
868
01:23:50,494 --> 01:23:52,325
I've got something for you.
869
01:23:55,194 --> 01:23:56,923
I'll camp here then.
870
01:24:00,194 --> 01:24:01,718
I'm staying.
871
01:24:01,861 --> 01:24:06,127
A SMELL OF GERANIUMS
872
01:24:06,961 --> 01:24:08,792
Look! Isn't that nice?
873
01:24:14,494 --> 01:24:15,984
It's my book!
874
01:24:19,294 --> 01:24:23,993
You could at least check the dedication.
875
01:24:27,227 --> 01:24:29,161
Well this is nice...
876
01:24:31,527 --> 01:24:34,553
When you do something,
you sure do it well.
877
01:24:37,361 --> 01:24:42,025
You've turned your flat into a tip.
878
01:24:43,194 --> 01:24:47,426
As "all things turn to ashes" goes,
this is perfect.
879
01:24:47,561 --> 01:24:49,119
Champagne?
880
01:24:49,928 --> 01:24:51,589
Where are the glasses?
881
01:24:56,127 --> 01:24:57,685
They're all filthy.
882
01:24:58,994 --> 01:25:00,791
You look a bit off colour...
883
01:25:06,994 --> 01:25:09,053
We certainly deserve this!
884
01:25:11,794 --> 01:25:13,261
I'll rinse them out.
885
01:25:19,260 --> 01:25:20,659
Here's to you!
886
01:25:27,094 --> 01:25:28,789
Here's to our baby!
887
01:25:32,127 --> 01:25:33,424
Where shall we go?
888
01:25:36,761 --> 01:25:38,490
Are you pleased about my book?
889
01:25:40,928 --> 01:25:42,896
Good!
890
01:25:54,527 --> 01:25:56,051
Did you sleep well?
891
01:25:57,527 --> 01:26:00,087
You've ten minutes to cry
before we arrive.
892
01:26:02,761 --> 01:26:06,629
You smell nice.
What are you wearing?
893
01:26:06,761 --> 01:26:09,127
"Smell of Geranium."
894
01:26:09,260 --> 01:26:11,023
I should get a royalty.
895
01:27:11,194 --> 01:27:14,027
In this day and age, to be in love
896
01:27:14,160 --> 01:27:16,526
demands compromise.
897
01:27:16,661 --> 01:27:20,563
Some people cannot accept
such compromise.
898
01:27:20,694 --> 01:27:22,924
Absolute passion is a tragedy.
899
01:27:23,761 --> 01:27:25,524
Does it put people beyond society?
900
01:27:25,661 --> 01:27:29,028
No! Passion has its place!
901
01:27:29,160 --> 01:27:33,062
To Madame Lepluche
love was a great ideal!
902
01:27:34,661 --> 01:27:37,755
When your wife comes home at 4 a.m.,
903
01:27:37,893 --> 01:27:41,954
have you never considered
knifing her... with a fork?
904
01:27:43,893 --> 01:27:45,793
Plunging a fork in her neck...
905
01:27:49,761 --> 01:27:55,028
Do you know what it is to shudder,
your heart trembling,
906
01:27:55,160 --> 01:27:58,891
as you overhear
words of love destined for another?
907
01:28:00,860 --> 01:28:04,990
Mme Lepluche forgave him all.
908
01:28:05,127 --> 01:28:08,790
43 years of deception, of lies,
909
01:28:08,927 --> 01:28:11,919
43 years of abuse.
910
01:28:12,060 --> 01:28:15,427
How could she let him leave,
let him go forever?
911
01:28:15,561 --> 01:28:18,086
The idea was completely unbearable.
912
01:28:18,227 --> 01:28:20,855
Let him do as he pleases, yes!
913
01:28:22,127 --> 01:28:24,118
But leave her, no!
914
01:28:24,260 --> 01:28:26,922
He had no right.
915
01:28:27,060 --> 01:28:30,894
Because she had always
given him every right.
916
01:28:31,027 --> 01:28:32,619
Members of the jury...
917
01:28:34,494 --> 01:28:38,396
Marguerite Lepluche,
learning of her divorce...
918
01:28:40,127 --> 01:28:43,324
or rather, when he broke the news,
he broke the mad pact
919
01:28:43,461 --> 01:28:47,898
she had lovingly, obsessively constructed.
920
01:28:48,027 --> 01:28:50,291
When love turns tragic,
921
01:28:50,427 --> 01:28:55,763
murder, suicide or survival
are the only solutions.
922
01:28:55,893 --> 01:29:00,057
He had murdered slowly for 43 years,
she did it all at once.
923
01:29:00,194 --> 01:29:03,527
So as not to go mad,
she took action! Alone!
924
01:29:05,793 --> 01:29:09,160
Do we call that a crime?
925
01:29:09,294 --> 01:29:11,626
Is it not rather
926
01:29:11,760 --> 01:29:14,991
legitimate defence?
927
01:29:18,927 --> 01:29:23,023
Murder made no difference to her fate.
928
01:29:23,160 --> 01:29:27,563
She had lost forever
the only thing that mattered.
929
01:29:30,527 --> 01:29:32,222
Members of the jury...
930
01:29:34,294 --> 01:29:36,285
You OK, Dad?
931
01:29:36,427 --> 01:29:37,621
Fine, darling.
932
01:29:39,260 --> 01:29:40,522
Go to bed.
933
01:29:40,661 --> 01:29:42,595
I can't sleep.
934
01:29:43,960 --> 01:29:46,793
I don't know... Go to bed.
935
01:29:48,227 --> 01:29:50,058
Is Mum coming home soon?
936
01:29:51,094 --> 01:29:53,255
Yes. Soon.
937
01:29:58,561 --> 01:30:00,722
Members of the jury...
938
01:30:00,860 --> 01:30:02,521
15 years in jail...
939
01:30:02,661 --> 01:30:06,358
We have all suffered a loss.
940
01:30:06,494 --> 01:30:08,724
In the name of that loss,
941
01:30:10,760 --> 01:30:15,163
I ask you to grant Mme Lepluche
her release within the year.
942
01:30:17,127 --> 01:30:18,958
I sound like shit!
943
01:30:49,160 --> 01:30:51,355
What the hell's she up to?
63757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.