Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,639 --> 00:00:10,268
Bem ali � sua direita.
Bom. Fique no carro.
2
00:00:10,343 --> 00:00:13,642
Aqui � 2L13, no cais 16.
3
00:00:13,713 --> 00:00:16,773
Verifica��o de licen�a,
"T"om, "E"dward, "M"ary, TEM385.
4
00:00:17,650 --> 00:00:19,083
Entendido, 2L13.
5
00:00:19,152 --> 00:00:23,020
Verifica��o de licen�a.
"T"om, "E"dward, "M"ary, TEM385.
6
00:00:25,225 --> 00:00:26,954
Espere um segundo.
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,465
Posso ver sua licen�a, por favor?
8
00:00:34,566 --> 00:00:38,866
SEM SUSPEITA
9
00:00:39,567 --> 00:00:43,167
* Tradu��o: RobOpen *
Maio 2022
10
00:00:43,343 --> 00:00:45,311
- O que temos?
- Rodriguez e Baker.
11
00:00:45,378 --> 00:00:46,970
- Quando?
- Cerca de meia hora atr�s.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,912
- Quem � Baker?
- Cara novo. Voc� o conheceu.
13
00:00:48,982 --> 00:00:51,382
O que? Um novato? T�nhamos dois
novatos no mesmo carro?
14
00:00:51,451 --> 00:00:54,079
Veja, a cavalaria chegou.
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,753
- 14763.
- Tudo limpo.
16
00:00:56,823 --> 00:00:58,290
Demps.
17
00:00:59,926 --> 00:01:03,623
Busca de rotina. Estavam se
drogando no carro. Tr�s atiradores.
18
00:01:03,696 --> 00:01:07,223
- Nossos caras estragaram tudo?
- Rodriguez procurava a lanterna.
19
00:01:07,300 --> 00:01:10,133
Ent�o voc� tinha dois novatos no
mesmo carro. Isso � crime.
20
00:01:10,203 --> 00:01:13,331
Rhinehart, quer vir aqui por um segundo?
21
00:01:14,808 --> 00:01:18,744
Voc�s. Sim, voc�s.
� cena de crime, n�o reuni�o social.
22
00:01:19,646 --> 00:01:22,376
- Quero que o Demps pegue isso.
- Matt, estou encarregado.
23
00:01:22,482 --> 00:01:25,110
Quero que Demps assuma e
e voc� fique como ajudante.
24
00:01:25,351 --> 00:01:26,340
Ajudante?
25
00:01:26,419 --> 00:01:29,684
Se for uma gangue, deveria ser Alan.
Ele est� cobrindo esses caras.
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,951
Voc� est� distribuindo servi�o?
Esse � o meu trabalho.
27
00:01:32,025 --> 00:01:35,222
Escute, Matt, estou acertado com
esses caras, tenho um homem l�.
28
00:01:35,295 --> 00:01:37,923
Com licen�a, onde voc� est� indo?
29
00:01:38,698 --> 00:01:41,565
O legista ainda n�o veio. Relaxe.
30
00:01:58,351 --> 00:01:59,909
Onde est� o distintivo dele?
31
00:02:00,420 --> 00:02:02,149
Algu�m tocou neste corpo?
32
00:02:03,022 --> 00:02:06,685
- Onde est� o distintivo dele?
- Porra. Levaram como um trof�u.
33
00:02:10,530 --> 00:02:12,200
Passe o p� aqui.
34
00:02:12,201 --> 00:02:14,466
N�o pode tirar impress�o
digital no concreto.
35
00:02:14,534 --> 00:02:17,128
- Traga o laser port�til.
- Vamos.
36
00:02:17,203 --> 00:02:19,000
Ricky, chame o laborat�rio,
37
00:02:19,001 --> 00:02:21,833
fa�a examinarem 60cm
em volta do corpo.
38
00:02:23,810 --> 00:02:24,936
Alan.
39
00:02:28,715 --> 00:02:30,808
Vamos trabalhar juntos nisso.
40
00:02:31,584 --> 00:02:34,018
- Qualquer coisa.
- Quero colocar meu irm�o nisso.
41
00:02:34,087 --> 00:02:36,954
Fa�a com que ele seja emprestado
� nossa divis�o como ajudante.
42
00:02:37,023 --> 00:02:38,581
� a sua festa.
43
00:02:42,762 --> 00:02:46,061
- O que est� acontecendo?
- O mesmo de sempre, vamos.
44
00:03:21,768 --> 00:03:24,566
- O que voc� est� fazendo?
- Eu s� tenho que ver.
45
00:03:27,874 --> 00:03:31,310
- � Dempsey.
- Pelo amor de Deus.
46
00:03:32,545 --> 00:03:34,308
O que voc� est� fazendo?
47
00:03:34,380 --> 00:03:37,372
Vou verificar minhas mensagens.
Pode ser importante.
48
00:03:43,590 --> 00:03:45,421
N�o se preocupe.
49
00:03:46,226 --> 00:03:48,217
N�o estou indo a lugar nenhum.
50
00:03:48,595 --> 00:03:50,722
Estou trabalhando encoberto.
51
00:04:10,016 --> 00:04:11,881
Ei, garoto. Ent�o, onde esteve?
52
00:04:11,951 --> 00:04:14,181
- Por que?
- Mandei uma mensagem para voc�.
53
00:04:14,420 --> 00:04:16,251
- N�o recebi.
- N�o recebeu?
54
00:04:16,322 --> 00:04:20,122
N�o. Sabe, eu estava meio amarrado.
55
00:04:20,960 --> 00:04:23,929
Aposto que estava.
Deixei mensagem na sua m�quina.
56
00:04:23,997 --> 00:04:26,830
Acabei de entrar. E a�? Quer uma cerveja?
57
00:04:27,133 --> 00:04:29,693
6:00 da manh�? Vou passar, obrigado.
58
00:04:29,936 --> 00:04:31,870
Ent�o me diga, o que eu perdi?
59
00:04:32,872 --> 00:04:35,932
Mataram um policial.
Tentei trazer voc� para o caso.
60
00:04:36,042 --> 00:04:40,138
- Retorne suas liga��es, ok?
- Eu sei.
61
00:04:40,613 --> 00:04:43,480
S�o as mulheres. N�o tenho auto controle.
62
00:04:44,183 --> 00:04:47,675
Veja, pago o caf� da manh� e
voc� pode me atualizar.
63
00:04:47,754 --> 00:04:49,847
N�o, tenho que ir para casa
e dormir um pouco.
64
00:04:49,922 --> 00:04:52,413
Vamos. Deixe-me lev�-lo
para o caf� da manh�.
65
00:04:52,892 --> 00:04:55,690
- Eu tenho que dormir um pouco.
- Ok.
66
00:04:56,562 --> 00:04:58,894
Ou�a, pode me emprestar $20?
67
00:05:09,042 --> 00:05:12,409
- Ei, o que est� fazendo acordado?
- N�o consegui dormir.
68
00:05:12,478 --> 00:05:13,968
Sim? Por que n�o?
69
00:05:14,047 --> 00:05:16,880
Estou em queda. N�o ganho h� quatro jogos.
70
00:05:17,050 --> 00:05:18,642
Qual � o problema?
71
00:05:18,785 --> 00:05:20,514
N�o estou me concentrando?
72
00:05:20,586 --> 00:05:24,215
Depende de voc�. Voc� controla
onde sua mente vai, certo?
73
00:05:24,857 --> 00:05:27,052
S� precisa se concentrar em uma coisa.
74
00:05:28,895 --> 00:05:30,021
A bola.
75
00:05:30,096 --> 00:05:33,657
Se pensar sobre se vai acertar
ou n�o, voc� n�o acerta.
76
00:05:34,167 --> 00:05:37,000
O poder que tem para
direcionar sua mente
77
00:05:37,001 --> 00:05:38,331
� o maior poder que voc� tem.
78
00:05:39,672 --> 00:05:42,106
Ent�o eu coloco minha
aten��o na bola?
79
00:05:42,909 --> 00:05:44,570
Ai est�.
80
00:05:45,178 --> 00:05:46,873
Agora voc� est� falando.
81
00:05:49,682 --> 00:05:52,310
Vejo voc� mais tarde.
Vou dormir um pouco.
82
00:06:06,866 --> 00:06:08,356
Eu amo voc�.
83
00:06:26,419 --> 00:06:28,478
- O que ele disse?
- Quem?
84
00:06:28,554 --> 00:06:32,354
Capt. Chuparrola tem tanta queda
para Dempsey, � embara�oso.
85
00:06:32,425 --> 00:06:34,518
- O que voc� vai fazer?
- Estou bebendo.
86
00:06:34,594 --> 00:06:38,086
- Ent�o vou transferir a foda daqui.
- Ele � bom, Alan.
87
00:06:38,364 --> 00:06:41,000
Soube que tiraram uma impress�o
do concreto na noite passada?
88
00:06:41,001 --> 00:06:42,232
Os dois novatos.
89
00:06:43,069 --> 00:06:46,095
Voc� tem instinto.
Nasceu para essa merda.
90
00:06:46,172 --> 00:06:48,500
Mas ele � um cara de faculdade.
91
00:06:48,501 --> 00:06:50,700
Est� a par de todas essas
coisas t�cnicas.
92
00:06:51,310 --> 00:06:52,800
Ele � bom.
93
00:06:53,179 --> 00:06:55,204
Foda-se o bom. Ele � pol�tico.
94
00:06:55,515 --> 00:06:59,884
Sr. Navy, piloto de testes, puxa-saco,
escoteiro chupador de rola.
95
00:07:00,253 --> 00:07:02,653
E n�o me fale do irm�o dele.
96
00:07:02,722 --> 00:07:04,815
- Idiota.
- Caras assim
97
00:07:04,891 --> 00:07:07,689
- viram comiss�rios de pol�cia.
- Verdade.
98
00:07:08,327 --> 00:07:09,760
Sim.
99
00:07:12,732 --> 00:07:16,190
Devemos voltar �s 12:00 para trocar
de roupa e ir ao vel�rio �s 13h.
100
00:07:16,269 --> 00:07:18,294
Ou podemos ir ao vel�rio mais tarde.
101
00:07:18,371 --> 00:07:21,670
N�s planejamos ir �s 3:00 ao Bruce
e Nancy para ver a nova casa deles.
102
00:07:21,741 --> 00:07:24,574
Talvez voc� possa ir
ao vel�rio sem mim.
103
00:07:24,644 --> 00:07:26,475
Ele era um policial, Gail.
104
00:07:26,913 --> 00:07:29,347
Eu n�o sou um policial, Demps.
105
00:07:29,849 --> 00:07:33,512
- Querida, est� tudo planejado.
- Pai, podemos jogar baseball hoje?
106
00:07:33,586 --> 00:07:36,054
Sem chance. Voc� tem que
seguir o plano.
107
00:07:36,122 --> 00:07:38,716
N�o est� programado.
Tome o caf� da manh�.
108
00:07:40,159 --> 00:07:41,786
O que h� com ela?
109
00:07:41,861 --> 00:07:44,523
Essa n�o � ela, � sua m�e.
110
00:07:55,842 --> 00:07:59,437
Vamos assistir essa coisa um minuto.
Vamos apenas assistir e focar.
111
00:07:59,846 --> 00:08:03,612
Veja. Buum! Bem al�. De novo.
112
00:08:04,317 --> 00:08:07,912
Voc� vai apenas focar sua mente.
Uma coisa de cada vez.
113
00:08:08,054 --> 00:08:10,488
N�o tire o olho.
Okay, v� em frente.
114
00:08:12,091 --> 00:08:14,924
Caminhe at� ele. De olho nele.
115
00:08:16,128 --> 00:08:17,823
Foco.
116
00:08:19,432 --> 00:08:20,421
Sim!
117
00:08:22,301 --> 00:08:25,293
Cara. Sim. Tudo bem.
118
00:08:25,538 --> 00:08:27,529
Buum! Tchau, at� mais.
119
00:08:28,908 --> 00:08:30,637
V� perguntar a ela.
120
00:08:32,778 --> 00:08:34,746
Venha para os fundo, fiz uma coisa.
121
00:08:34,814 --> 00:08:36,805
Estou cansada. Vejo amanh�.
122
00:08:38,184 --> 00:08:41,210
- Por favor, m�e.
- Vejo amanh�.
123
00:08:41,287 --> 00:08:44,256
Voc� conseguiu. S� um segundo.
124
00:08:44,323 --> 00:08:48,384
Ou�a, n�o estou disposta.
Voc� vai parar de puxar meu bra�o?
125
00:08:48,828 --> 00:08:51,092
- O que?
- Surpresa!
126
00:08:56,269 --> 00:08:58,260
Feliz anivers�rio querida.
127
00:08:58,371 --> 00:08:59,895
O que est� errado?
128
00:08:59,972 --> 00:09:02,839
Bom trabalho, Damon.
Feliz anivers�rio meu amor.
129
00:09:03,709 --> 00:09:05,506
N�o � meu anivers�rio at� ter�a-feira.
130
00:09:05,578 --> 00:09:08,672
Se esper�ssemos at� ter�a-feira,
voc� n�o ficaria surpresa.
131
00:09:08,781 --> 00:09:10,510
O que � isso a�?
132
00:09:12,518 --> 00:09:14,076
- Voc� gosta disso?
- Ela adora.
133
00:09:14,153 --> 00:09:16,053
� perfeito.
134
00:09:21,027 --> 00:09:22,790
Deixe-me abrir a porta.
135
00:09:23,596 --> 00:09:25,894
Deixe-me tirar suas fotos. Entre al�.
136
00:09:25,965 --> 00:09:27,899
Mam�e.
137
00:09:28,034 --> 00:09:29,467
Ok.
138
00:09:30,336 --> 00:09:31,894
Sorria.
139
00:09:36,175 --> 00:09:40,805
� verdade. Ela est� na banheira, nua
com o dedo do p� preso na torneira.
140
00:09:44,050 --> 00:09:46,541
- Voc� ficou surpresa?
- Totalmente.
141
00:09:47,987 --> 00:09:49,818
Ele est� planejando isso h� meses.
142
00:09:49,889 --> 00:09:52,756
Arrancaram a torneira e
cortaram a parte de tr�s da parede.
143
00:09:52,825 --> 00:09:54,486
� perfeito, n�o �?
144
00:09:55,094 --> 00:09:57,528
Tudo que Dempsey faz � perfeito.
145
00:09:59,098 --> 00:10:02,534
Finalmente a colocamos na maca
junto com 100kg de alvenaria
146
00:10:02,602 --> 00:10:05,628
e a levamos para fora pelo meio
uma festa no lobby.
147
00:10:14,013 --> 00:10:15,378
Al�?
148
00:10:16,482 --> 00:10:18,347
Que? N�o consigo ouvir.
149
00:10:19,852 --> 00:10:21,752
Ok. Tudo bem. Bom.
150
00:10:22,355 --> 00:10:24,255
Ricky, temos que rolar.
151
00:10:24,357 --> 00:10:26,621
- E a�?
- Eles encontraram os atiradores.
152
00:10:26,692 --> 00:10:28,421
Onde est� o Nick?
153
00:10:32,932 --> 00:10:34,263
Nicky.
154
00:10:34,634 --> 00:10:36,795
Por favor, isso n�o � seguro.
155
00:10:38,571 --> 00:10:39,970
Feliz Anivers�rio.
156
00:10:43,609 --> 00:10:46,908
Ache Nicky e diga para ele ir
nesse endere�o logo que poss�vel?
157
00:10:46,979 --> 00:10:47,607
Tudo bem.
158
00:10:47,979 --> 00:10:49,607
Diga a Gail que tivemos
que sair. Obrigado.
159
00:11:00,292 --> 00:11:02,419
Eles est�o no terceiro andar.
160
00:11:02,995 --> 00:11:04,622
O que h� em volta deles?
161
00:11:05,931 --> 00:11:09,059
Esse cara aqui � o zelador.
Ele s� fala espanhol.
162
00:11:09,168 --> 00:11:13,002
Ricky, v� ver o que temos.
Preocupo-me com o terceiro andar.
163
00:11:13,239 --> 00:11:15,764
- D�-lhe os esbo�os da planta baixa.
- Certo.
164
00:11:27,687 --> 00:11:30,053
- Quem chamou os besouros?
- Eu chamei.
165
00:11:30,289 --> 00:11:32,621
Livre-se deles. Tire-os daqui.
166
00:11:32,825 --> 00:11:36,386
Temos cinco viciados, armados.
N�o acho que temos que ser her�is.
167
00:11:36,462 --> 00:11:40,865
Um hotel residencial cheio de gente.
� nosso caso. Podemos lidar.
168
00:11:41,734 --> 00:11:42,860
Tudo bem.
169
00:11:42,968 --> 00:11:45,960
Nossos amigos est�o no 313, o
zelador diz que h� cinco deles.
170
00:11:46,038 --> 00:11:50,202
Temos tr�s quartos ocupados
no terceiro andar, 306, 312 e 315.
171
00:11:51,110 --> 00:11:53,840
312 � no final do corredor.
Ela � velha.
172
00:11:56,082 --> 00:11:57,549
Onde podemos comer uma pizza?
173
00:12:11,664 --> 00:12:13,029
Pizza.
174
00:12:16,669 --> 00:12:18,364
Abra a porta.
175
00:12:25,344 --> 00:12:27,869
Isso � um mandado de busca?
Eu fico com ele.
176
00:13:16,262 --> 00:13:17,524
Vamos.
177
00:13:17,930 --> 00:13:19,295
Pol�cia!
178
00:13:33,979 --> 00:13:35,503
Eu tenho a mulher.
179
00:13:36,348 --> 00:13:37,940
Abaixe-se!
180
00:13:39,885 --> 00:13:42,353
- Voc� est� bem?
- Colete.
181
00:13:43,489 --> 00:13:45,855
Saia da�.
182
00:13:46,759 --> 00:13:48,659
Cale-se!
183
00:13:50,496 --> 00:13:52,657
Atr�s de voc�.
184
00:13:53,699 --> 00:13:54,927
Vai!
185
00:14:01,507 --> 00:14:03,304
- Andale, cabron.
- Congele!
186
00:14:03,375 --> 00:14:05,673
Dame una razon,
seu filho da puta doente.
187
00:14:06,979 --> 00:14:11,279
Voc� n�o mata policiais.
188
00:14:14,186 --> 00:14:16,211
Quantos temos no total?
189
00:14:16,355 --> 00:14:17,686
Mova-se, porra!
190
00:14:17,756 --> 00:14:20,224
H� mais um. O zelador disse cinco.
191
00:14:22,261 --> 00:14:24,286
- Randy?
- Sim?
192
00:14:25,831 --> 00:14:28,891
- Estamos seguros aqui.
- O que sair desse buraco, atire.
193
00:14:28,968 --> 00:14:31,528
Acho que sei para onde ele foi.
Vamos.
194
00:14:38,244 --> 00:14:39,643
Vai!
195
00:14:39,712 --> 00:14:42,442
- Congele, pol�cia!
- Ningu�m se mexa.
196
00:14:45,284 --> 00:14:47,275
- Nada.
- Est� limpo aqui.
197
00:14:47,453 --> 00:14:48,511
Nick?
198
00:14:51,590 --> 00:14:52,989
Ningu�m.
199
00:14:55,661 --> 00:14:58,596
- Acho que havia apenas quatro.
- Eu n�o entendo.
200
00:16:20,479 --> 00:16:23,915
Sra. Cain, ele tem o um problema
na coluna chamado sacral sparing,
201
00:16:24,083 --> 00:16:27,951
significa apenas danos parciais,
n�o totais � medula espinhal.
202
00:16:28,387 --> 00:16:33,154
N�o h� como dizer se ou quando
ele vai recuperar o uso das pernas.
203
00:16:34,059 --> 00:16:35,720
Sinto muito.
204
00:16:40,299 --> 00:16:42,893
Ent�o a pr�xima coisa que eu sei,
estou de bunda no ch�o.
205
00:16:42,968 --> 00:16:44,799
Acho que eu at� disse:
"Levei um tiro".
206
00:16:44,870 --> 00:16:47,361
N�o, na verdade,
o que voc� disse foi:
207
00:16:47,506 --> 00:16:50,339
"O que voc� est� olhando em mim?
V� atirar nele."
208
00:16:52,044 --> 00:16:54,638
O que � isso de um bip tocando?
209
00:16:55,614 --> 00:16:57,605
Bem, recebi um telefonema.
210
00:16:57,750 --> 00:17:00,480
- O que?
- Sim, esqueci de desligar.
211
00:17:00,619 --> 00:17:03,144
Seu bip? Estava com a impress�o...
212
00:17:03,222 --> 00:17:04,849
Era meu bip.
213
00:17:04,990 --> 00:17:06,685
Jesus, Dempsey.
214
00:17:06,792 --> 00:17:08,817
- Isso � dureza.
- Sim, eu sei.
215
00:17:08,894 --> 00:17:11,692
Eu digo a ela o tempo todo:
"N�o me ligue no trabalho."
216
00:17:13,665 --> 00:17:16,190
Queremos ouvir as especifica��es,
ou j� tivemos o suficiente?
217
00:17:16,268 --> 00:17:19,431
J� tive o suficiente.
Al�m disso, estou com fome.
218
00:17:19,738 --> 00:17:22,229
Onde se consegue um bom bife por aqui?
219
00:17:27,079 --> 00:17:29,707
Com licen�a, pergunta r�pida.
220
00:17:29,948 --> 00:17:33,714
Qu�o doente um cara teria que estar
para ter voc� como enfermeira?
221
00:17:34,586 --> 00:17:36,417
Doente assim?
222
00:17:46,598 --> 00:17:48,156
Como vai voc�?
223
00:17:50,269 --> 00:17:52,635
Espere at� ver o que tenho para voc�.
224
00:17:52,971 --> 00:17:55,804
Tenho tacos, burritos,
225
00:17:55,874 --> 00:17:58,775
tortilhas, e
226
00:18:00,279 --> 00:18:02,372
- tequila.
- Nick,
227
00:18:02,948 --> 00:18:05,473
acabei de ser baleado por um mexicano.
228
00:18:06,185 --> 00:18:09,746
Sim, algo me dizia: Comida chinesa
mas eu sou t�o teimoso.
229
00:18:10,722 --> 00:18:13,623
Diga-me, como voc� est�?
230
00:18:17,429 --> 00:18:18,828
Estou paralisado.
231
00:18:20,632 --> 00:18:23,157
Somente da cintura para baixo.
232
00:18:25,137 --> 00:18:26,502
Demps,
233
00:18:29,041 --> 00:18:32,238
li seu depoimento, voc�
n�o precisava fazer aquilo.
234
00:18:33,045 --> 00:18:35,479
- Voc� � meu irm�o.
- Eu sei mas...
235
00:18:35,547 --> 00:18:37,208
Voc� � meu irm�o.
236
00:18:37,649 --> 00:18:40,277
Fim da hist�ria.
Voc� teria feito o mesmo por mim.
237
00:18:51,263 --> 00:18:52,924
- Isso � bom.
- Sim.
238
00:18:53,565 --> 00:18:55,396
- Bem desse jeito.
- Solte.
239
00:18:55,467 --> 00:18:58,095
Role para baixo. Bom.
240
00:19:01,240 --> 00:19:03,572
Vou colocar este estribo no seu p�.
241
00:19:03,642 --> 00:19:06,873
- Quero que levante o p�. Puxe.
- Isso � muito bom.
242
00:19:07,446 --> 00:19:09,038
Ai est�. Bom trabalho.
243
00:19:09,915 --> 00:19:12,748
Oi. Liga para mim. Acabei de voltar.
244
00:19:13,018 --> 00:19:15,509
Passei a manh� inteira no hospital.
245
00:19:15,754 --> 00:19:17,688
Realmente deprimente.
246
00:19:18,490 --> 00:19:21,050
Da est� na casa de um amigo, ent�o,
247
00:19:22,094 --> 00:19:23,755
estou aqui.
248
00:19:33,238 --> 00:19:36,332
Temos seis meses disso. Desacelere.
249
00:20:46,545 --> 00:20:48,206
Mais dois.
250
00:20:50,415 --> 00:20:52,280
Agora algumas curvas.
251
00:20:55,020 --> 00:20:56,487
Novamente.
252
00:21:02,728 --> 00:21:04,059
Demps?
253
00:21:09,234 --> 00:21:10,667
Est� tarde.
254
00:21:21,880 --> 00:21:25,281
Mam�e? Pai? Quer comer alguma coisa?
255
00:21:26,184 --> 00:21:27,549
Aqui.
256
00:21:32,291 --> 00:21:33,622
Pai?
257
00:21:36,395 --> 00:21:37,555
Oi.
258
00:22:08,694 --> 00:22:09,956
Que?
259
00:22:19,471 --> 00:22:20,733
Voc� quer?
260
00:22:27,312 --> 00:22:28,836
N�s poder�amos tentar.
261
00:22:36,188 --> 00:22:37,746
O que voc� diz?
262
00:22:41,760 --> 00:22:43,091
Eu ajudo voc�.
263
00:23:07,753 --> 00:23:11,120
Suas a��es mant�m a
mais alta tradi��o
264
00:23:11,189 --> 00:23:13,555
do departamento de pol�cia
de San Sebastian
265
00:23:13,625 --> 00:23:18,119
e as reconhecemos concedendo-lhe
a medalha de bravura.
266
00:23:49,394 --> 00:23:52,386
- Sentimos sua falta, cuide-se.
- Obrigado.
267
00:23:57,569 --> 00:23:58,968
Parab�ns.
268
00:24:01,072 --> 00:24:03,939
Agora voc� poderia escrever
livros ou algo assim.
269
00:24:04,142 --> 00:24:07,441
Hist�rias de detetive, vender
para a TV e ganhar muito dinheiro.
270
00:24:12,551 --> 00:24:15,884
Veja, vou tentar ficar
de olho no seu irm�o.
271
00:24:19,357 --> 00:24:20,881
Sim, obrigado.
272
00:24:22,727 --> 00:24:24,217
Vejo voc� por a�.
273
00:24:53,425 --> 00:24:56,553
Por que seu equipamento est�
no fundo da nossa piscina?
274
00:24:58,630 --> 00:25:00,188
Decepcionei voc�?
275
00:25:03,735 --> 00:25:06,226
Demps, voc� tem que parar com isso.
276
00:25:07,105 --> 00:25:09,539
Acabei de perceber o qu�o
infeliz voc� est�.
277
00:25:11,676 --> 00:25:13,200
Voc� costumava ser feliz.
278
00:25:14,346 --> 00:25:17,000
Inferno, lembro quando
est�vamos em Rio Pax,
279
00:25:17,001 --> 00:25:20,113
t�nhamos aquele apartamento
e voc� dan�ava.
280
00:25:23,355 --> 00:25:25,084
Por que parou de dan�ar?
281
00:25:25,423 --> 00:25:27,186
Voc� era muito boa.
282
00:25:27,726 --> 00:25:30,388
Bem, ser boa n�o � bom o
bastante em Maryland.
283
00:25:30,462 --> 00:25:32,589
Eu a negligenciei ou algo assim?
284
00:25:32,664 --> 00:25:35,895
- N�o vamos entrar nisso.
- � isso? Eu negligenciei voc�?
285
00:25:36,101 --> 00:25:40,094
Voc� est� b�bado, est� deprimido,
e � tarde, e s� para constar,
286
00:25:40,839 --> 00:25:43,103
n�o estou infeliz.
287
00:25:46,678 --> 00:25:49,806
Acho que devemos mandar Damon
acampar neste ver�o.
288
00:25:50,315 --> 00:25:51,577
Ok.
289
00:25:52,384 --> 00:25:54,318
Damon quer acampar?
290
00:25:54,486 --> 00:25:57,216
N�o quero que ele esteja
aqui enquanto eu estou
291
00:25:58,056 --> 00:25:59,751
assim.
292
00:26:03,128 --> 00:26:06,222
- Tudo bem, eu vou falar com ele.
- Sinto muito.
293
00:26:07,365 --> 00:26:08,627
Por que?
294
00:26:12,037 --> 00:26:13,561
Decepcionar voc�.
295
00:26:13,905 --> 00:26:17,397
Pode parar com isso?
Voc� n�o me decepcionou.
296
00:26:18,877 --> 00:26:20,538
Jesus, Demps.
297
00:26:34,359 --> 00:26:36,486
- Apenas diga, Nick.
- Eu...
298
00:26:36,828 --> 00:26:39,695
Simplesmente n�o parece mais
certo, desde que Demps...
299
00:26:40,465 --> 00:26:41,898
voc� sabe.
300
00:26:42,100 --> 00:26:44,193
Quero dizer, estou falando de mim.
301
00:26:44,803 --> 00:26:47,465
Isso � �timo, Nick, isso � �timo.
302
00:26:48,306 --> 00:26:50,774
Quero saber para o que
eu chego em casa � noite?
303
00:26:50,909 --> 00:26:52,500
Uma piscina cheia de
equipamentos de gin�stica
304
00:26:52,502 --> 00:26:55,107
e um enorme deprimido em
uma cadeira de rodas.
305
00:26:55,180 --> 00:26:56,772
Vamos, Gail.
306
00:26:56,848 --> 00:26:58,679
Ele est� b�bado todas as noites.
307
00:26:58,750 --> 00:27:00,749
Est� passando por uma situa��o dif�cil.
308
00:27:00,750 --> 00:27:01,810
E quanto a mim?
309
00:27:02,454 --> 00:27:05,389
Meu futuro � empurrar uma cadeira
de rodas pelo resto da vida.
310
00:27:05,457 --> 00:27:08,358
Tenho 35 anos, pelo amor de Deus.
311
00:27:08,426 --> 00:27:10,121
Para quem � o bacon-alface-tomate?
312
00:27:12,163 --> 00:27:13,391
Aqui.
313
00:27:17,669 --> 00:27:18,966
Aproveite.
314
00:27:22,574 --> 00:27:24,667
- Pronto?
- Eu acho que sim.
315
00:27:38,490 --> 00:27:39,957
Eu sou seu parceiro.
316
00:27:40,825 --> 00:27:43,851
Sempre serei seu parceiro.
Isso � o que voc� tem que lembrar.
317
00:27:43,928 --> 00:27:47,193
- N�o quero ir para o acampamento.
- Sim, eu sei, amigo.
318
00:27:47,999 --> 00:27:50,024
Voc� tem que me dar algum tempo.
319
00:27:50,335 --> 00:27:51,962
Estamos indo.
320
00:27:54,939 --> 00:27:56,634
Amo voc�, papai.
321
00:27:58,276 --> 00:27:59,675
Divirta-se.
322
00:28:01,413 --> 00:28:03,381
- Dirija com cuidado.
- Sim.
323
00:28:05,717 --> 00:28:07,617
Ligo esta noite.
324
00:28:41,386 --> 00:28:42,785
Oh, meu Deus.
325
00:28:50,862 --> 00:28:52,830
Oi. Voc� tem lentilha?
326
00:28:52,897 --> 00:28:56,833
Estou fazendo sopa de lentilha,
e eu estava vendo o estoque
327
00:28:56,901 --> 00:29:01,634
e percebi que n�o tinha nenhuma.
Voc� poderia me emprestar alguma
328
00:29:02,107 --> 00:29:04,871
ou qualquer outro tipo de feij�o
que voc� possa ter.
329
00:29:08,346 --> 00:29:11,440
$2.795.000, com financiamento.
330
00:29:13,785 --> 00:29:17,084
N�o posso apresentar isso.
� insultante.
331
00:29:18,690 --> 00:29:21,625
Ok. Bem, dou um retorno a voc�.
332
00:29:21,860 --> 00:29:22,952
Tchau.
333
00:29:27,298 --> 00:29:29,892
- Como vai?
- Ok.
334
00:29:30,935 --> 00:29:32,300
Sente-se.
335
00:29:36,841 --> 00:29:39,810
- Voc� quer comprar uma casa?
- N�o, obrigada.
336
00:29:42,313 --> 00:29:46,545
Isso pode n�o ser da minha conta,
mas h� algo que voc� deve saber.
337
00:29:50,421 --> 00:29:53,015
- Jesus Cristo. Quando?
- Quando eu levei Damon.
338
00:29:53,091 --> 00:29:55,116
- Jesus.
- Ele est� bem agora.
339
00:29:55,193 --> 00:29:57,161
- Ele est� sozinho?
- Lois est� com ele.
340
00:29:57,228 --> 00:30:00,095
O terapeuta disse que os
sentimentos podem surgir.
341
00:30:00,698 --> 00:30:02,495
Temos de lhe dar alguma ajuda.
342
00:30:04,235 --> 00:30:05,224
Que?
343
00:30:05,303 --> 00:30:09,672
N�o sei. � muito dif�cil.
Dempsey n�o � do tipo cadeirante.
344
00:30:10,074 --> 00:30:11,541
O que voc� est� dizendo?
345
00:30:11,943 --> 00:30:13,774
N�o sei. � apenas...
346
00:30:15,680 --> 00:30:17,011
� a vida dele.
347
00:30:17,582 --> 00:30:19,345
O cara � um perfeccionista total.
348
00:30:19,417 --> 00:30:22,545
Se a vida dele n�o � perfeita,
n�o sei se ele quer viver.
349
00:30:22,787 --> 00:30:25,950
O cara est� deprimido, Gail,
clinicamente deprimido.
350
00:30:26,691 --> 00:30:29,489
- Vou falar com o psiquiatra amanha.
- N�o eu vou.
351
00:30:30,161 --> 00:30:32,186
Tenho que voltar para o escrit�rio.
352
00:30:36,034 --> 00:30:37,467
Voc� est� brava comigo?
353
00:30:55,000 --> 00:30:55,680
Nicky!
354
00:30:58,790 --> 00:31:02,055
O que voc� est� fazendo?
Voc� n�o deveria estar de servi�o?
355
00:31:03,561 --> 00:31:05,426
Demps ligou. Ele
356
00:31:06,397 --> 00:31:08,592
queria falar com n�s dois.
357
00:31:11,502 --> 00:31:12,799
Sobre?
358
00:31:13,972 --> 00:31:16,440
Est�vamos esperando voc� chegar em casa.
359
00:31:17,575 --> 00:31:19,167
Bem, aqui estou.
360
00:31:19,878 --> 00:31:24,144
Algu�m quer tomar uma bebida, al�m de mim?
361
00:31:25,450 --> 00:31:26,974
Um pouco de vodca.
362
00:31:27,585 --> 00:31:31,019
- Voc� est� de servi�o.
- Brincando. Estou brincando.
363
00:31:45,570 --> 00:31:47,936
Na outra noite tentei me matar.
364
00:31:49,140 --> 00:31:51,108
Oh, meu Deus.
365
00:31:51,376 --> 00:31:53,401
Tudo o que eu conseguia pensar
era em Damon.
366
00:31:54,445 --> 00:31:56,379
O que vai acontecer com ele?
367
00:31:57,215 --> 00:31:59,115
O que estou deixando para ele?
368
00:32:00,518 --> 00:32:03,248
Sempre pensei que eu era um
bom modelo para ele.
369
00:32:04,756 --> 00:32:06,690
Em seus olhos eu vejo
370
00:32:07,191 --> 00:32:09,716
desconforto, pena.
371
00:32:13,431 --> 00:32:15,592
E ent�o algo dentro de mim
372
00:32:16,167 --> 00:32:17,191
faleceu.
373
00:32:17,268 --> 00:32:18,997
Vamos arranjar-lhe
algum aconselhamento.
374
00:32:19,070 --> 00:32:21,334
Est� tudo bem.
Eu tenho aconselhamento.
375
00:32:22,373 --> 00:32:24,273
Estou muito claro sobre isso.
376
00:32:24,943 --> 00:32:26,410
Quero morrer.
377
00:32:28,112 --> 00:32:30,512
N�o posso viver minha
vida como meio homem.
378
00:32:31,416 --> 00:32:32,781
N�o � justo
379
00:32:33,551 --> 00:32:35,917
para mim ou Damon.
380
00:32:37,855 --> 00:32:39,652
Certamente n�o para voc�, Gail.
381
00:32:41,392 --> 00:32:44,293
N�o chamei voc�s aqui
para discutir isso.
382
00:32:45,063 --> 00:32:48,294
Vou acabar com a minha vida,
e preciso de ajuda para faz�-lo.
383
00:32:49,968 --> 00:32:51,265
Agora, eu
384
00:32:53,338 --> 00:32:56,865
contratei uma ap�lice
de seguro de $1 milh�o.
385
00:32:58,977 --> 00:33:02,344
Paga o dobro se for
morte acidental.
386
00:33:04,148 --> 00:33:06,742
Voc�s dois e Damon s�o
os benefici�rios.
387
00:33:08,019 --> 00:33:12,183
Claro, a ap�lice n�o cobre suic�dio.
388
00:33:12,523 --> 00:33:16,220
O que vamos fazer? Empurr�-lo na
piscina e assistir o afogamento?
389
00:33:16,294 --> 00:33:18,057
Vamos.
390
00:33:19,297 --> 00:33:23,393
- Preciso beber. N�o dou a m�nima.
- Estou pedindo ajuda.
391
00:33:27,305 --> 00:33:30,832
Estou pedindo ajuda para
garantir o futuro do meu filho
392
00:33:32,310 --> 00:33:33,834
e o de voc�s.
393
00:33:34,879 --> 00:33:39,441
Trabalhei tudo at� o �ltimo detalhe.
N�o haver� risco para voc�s.
394
00:33:39,717 --> 00:33:42,743
Simularei um assalto.
Serei morto no processo.
395
00:33:47,058 --> 00:33:50,323
Percebo a magnitude do que estou
pedindo a voc�s, ent�o,
396
00:33:50,661 --> 00:33:53,323
n�o me respondam agora.
Basta pensar sobre isso.
397
00:34:33,004 --> 00:34:35,973
Acho que entendo como
voc� est� se sentindo.
398
00:34:37,475 --> 00:34:38,942
Eu acho que entendo.
399
00:34:42,713 --> 00:34:45,204
Mas n�o sei se posso
fazer isso por voc�.
400
00:35:15,146 --> 00:35:17,842
Voc� estaciona o carro alugado
naquele estacionamento, logo ali.
401
00:35:17,915 --> 00:35:19,940
Voc� ter� que trocar as placas.
402
00:35:20,017 --> 00:35:21,783
Tudo estar� no porta-malas.
403
00:35:21,784 --> 00:35:23,783
O cinema fica a duas quadras
de dist�ncia.
404
00:35:27,525 --> 00:35:30,619
Voc� precisa obter um bilhete de
estacionamento com data e hora.
405
00:35:30,695 --> 00:35:33,687
No cinema, cause uma como��o,
para que voc� seja lembrado.
406
00:35:33,764 --> 00:35:37,325
Ent�o �s 10:45 saia pela
lateral, bem ali.
407
00:35:37,468 --> 00:35:40,437
Certifique-se de travar a porta
para que voc� possa voltar.
408
00:35:53,651 --> 00:35:56,176
Quebre o vidro e destrave a porta.
409
00:35:56,420 --> 00:35:58,888
Abafe o som com fita e trapos.
410
00:35:58,956 --> 00:36:02,000
O gramado estar�
molhado pela irriga��o,
411
00:36:02,001 --> 00:36:03,518
deixe marcas por todo o caminho.
412
00:36:05,129 --> 00:36:07,200
Em seguida, comece em lados
opostos da sala,
413
00:36:07,201 --> 00:36:09,463
a colocar em sacos tudo
o que ser� roubado.
414
00:36:10,067 --> 00:36:12,661
Tire as armas da gaveta, bem ali.
415
00:36:13,204 --> 00:36:15,536
Ent�o quando ouvir voc�, eu entro
416
00:36:16,974 --> 00:36:20,842
e Nick atira em mim uma vez,
no lado da cabe�a, de perto.
417
00:36:21,879 --> 00:36:24,973
Eu n�o quero ver. Isso resolveria.
418
00:36:26,217 --> 00:36:29,118
Se n�o, Gail, voc� atira em mim
duas vezes no cora��o.
419
00:36:29,687 --> 00:36:32,053
N�o hesite, eu n�o quero sofrer.
420
00:36:33,791 --> 00:36:36,123
Ent�o voc� vira a cadeira
de rodas de lado,
421
00:36:36,194 --> 00:36:39,095
livra-se de todas as coisas,
do jeito que falamos.
422
00:36:39,163 --> 00:36:42,132
Depois voc� volta, descobre
meu corpo e chama a pol�cia.
423
00:36:46,470 --> 00:36:47,698
Querida?
424
00:36:49,340 --> 00:36:50,807
Voc� est� bem?
425
00:36:54,212 --> 00:36:56,146
Isso � muito bizarro.
426
00:37:05,022 --> 00:37:08,514
Voc� n�o gostaria de brincar
de esconder o salame com ela?
427
00:37:10,161 --> 00:37:12,000
Nick quer brincar de esconder
o salame com Iris.
428
00:37:12,001 --> 00:37:14,097
Acha que pode armar para ele?
429
00:37:14,432 --> 00:37:16,423
Eu estava s� brincando.
430
00:37:17,134 --> 00:37:20,228
Mas falando s�rio, e os tiros?
431
00:37:20,304 --> 00:37:23,239
- Os vizinhos n�o v�o ouvi-los?
- N�o, voc� usar� silenciadores.
432
00:37:23,307 --> 00:37:25,334
Vai parecer um trabalho
profissional.
433
00:37:25,335 --> 00:37:27,334
Ilegais usam tudo o que conseguem.
434
00:37:27,411 --> 00:37:29,777
Os filmes do cinema,
precisamos v�-los.
435
00:37:29,847 --> 00:37:32,008
Voc� pode ir a uma locadora
e alug�-los.
436
00:37:32,083 --> 00:37:35,348
Essa � uma boa ideia?
Esse � o nosso �libi.
437
00:37:35,686 --> 00:37:38,519
- N�o vai deixar um rastro?
- Por que n�o vamos ao cinema?
438
00:37:38,589 --> 00:37:41,422
- P�ssima ideia.
- Ideia est�pida.
439
00:37:41,559 --> 00:37:44,187
Eu cuido dos v�deos. O qu� mais?
440
00:37:44,395 --> 00:37:47,694
- Como voc� vai fazer isso?
- Vou inventar algo.
441
00:37:48,032 --> 00:37:49,465
O qu� mais?
442
00:37:50,801 --> 00:37:53,292
Ok, vamos fazer isso
em duas semanas,
443
00:37:53,604 --> 00:37:55,367
sexta-feira, 15 de julho.
444
00:37:56,207 --> 00:37:59,904
Mas se algo n�o sair conforme o
planejado, n�s abortamos.
445
00:38:05,483 --> 00:38:06,973
Vamos come�ar.
446
00:38:17,461 --> 00:38:20,225
Detetive Porado. � Gail Cain.
447
00:38:22,433 --> 00:38:24,458
Ei, Ricky, � a Gail.
448
00:38:24,669 --> 00:38:28,161
Ou�a, isso provavelmente n�o
� nada, mas achei melhor ligar.
449
00:38:29,273 --> 00:38:32,106
Fomos seguidos desde o banco
at� em casa hoje.
450
00:38:32,777 --> 00:38:35,541
Sim. Acho que eram dois.
451
00:38:36,314 --> 00:38:38,077
Dois mexicanos, eu acho.
452
00:38:55,366 --> 00:38:59,496
- Encontro voc� aqui em meia hora.
- Vou vigiar o dia todo para voc�.
453
00:39:11,148 --> 00:39:14,140
Cu�ntos dos jaquetas, por favor?
454
00:39:27,832 --> 00:39:29,390
Ei, amigo.
455
00:39:32,203 --> 00:39:34,933
Estou procurando o Senor De La Paz.
456
00:39:35,506 --> 00:39:38,441
- Jorge De La Paz?
- N�o aqui, lugar errado.
457
00:39:41,078 --> 00:39:42,909
Meu nome � Carpenter.
458
00:39:45,082 --> 00:39:47,209
- Voc� me ligou.
- N�o.
459
00:39:49,520 --> 00:39:51,249
Franco.
460
00:40:10,040 --> 00:40:13,737
- Onde est� seu amigo?
- Isso n�o � da sua conta.
461
00:40:13,811 --> 00:40:17,269
- Gosto de saber para quem trabalho.
- Voc� trabalha para mim.
462
00:40:17,348 --> 00:40:19,509
- Voc� tem dinheiro?
- Bem aqui.
463
00:40:19,583 --> 00:40:21,380
Fique na linha.
464
00:40:27,158 --> 00:40:29,023
Olhe para a luz vermelha.
465
00:40:30,294 --> 00:40:32,125
Alguns minutos.
466
00:40:35,232 --> 00:40:38,030
- Tem os dados para a licen�a?
- Sim.
467
00:40:45,209 --> 00:40:47,177
Eu fa�o silenciadores.
468
00:40:49,079 --> 00:40:52,173
- Bom.
- Tente ali. Atire.
469
00:41:12,870 --> 00:41:14,895
Ok. Parece bom.
470
00:41:20,744 --> 00:41:23,577
- $3 mil,
- Dempsey disse $2 mil.
471
00:41:23,714 --> 00:41:25,079
Quem?
472
00:41:25,182 --> 00:41:27,047
Meu amigo disse $2 mil.
473
00:41:27,117 --> 00:41:29,551
$800 cada arma e $400 a licen�a.
474
00:41:29,620 --> 00:41:32,487
- $3 mil.
- Espere a�, Jos�.
475
00:41:32,656 --> 00:41:35,022
$2 mil � o neg�cio,
� tudo que eu tenho.
476
00:41:35,125 --> 00:41:37,958
- Foda-se. V� rua abaixo.
- Besteira.
477
00:41:40,965 --> 00:41:42,489
Bola de gordura.
478
00:42:27,511 --> 00:42:29,638
- Gail, vamos.
- O que est� errado?
479
00:42:29,747 --> 00:42:31,908
Nada. S� entre no carro.
480
00:42:43,294 --> 00:42:46,024
N�o, obrigada.
481
00:42:53,971 --> 00:42:55,962
O que � isso na sua camisa?
482
00:42:56,507 --> 00:42:57,872
Merda.
483
00:43:00,144 --> 00:43:01,611
Tarde.
484
00:43:01,812 --> 00:43:03,143
Oi.
485
00:43:03,213 --> 00:43:05,579
H� quanto tempo voc�s est�o no M�xico?
486
00:43:06,016 --> 00:43:09,008
- Algumas horas. Fazendo compras.
- De onde voc�s s�o?
487
00:43:09,086 --> 00:43:10,644
San Sebastian.
488
00:43:11,522 --> 00:43:13,717
Posso ver sua carteira
de motorista, senhor?
489
00:43:14,258 --> 00:43:15,782
Sim, claro.
490
00:43:25,502 --> 00:43:27,402
Tudo bem. Tenha um bom dia.
491
00:43:27,471 --> 00:43:29,029
Obrigado.
492
00:43:33,944 --> 00:43:36,538
- Voc� o que?
- N�o foi minha culpa.
493
00:43:37,314 --> 00:43:39,214
- Nick.
- Ele bateu a cabe�a.
494
00:43:40,451 --> 00:43:42,078
Acho que o matei.
495
00:43:43,020 --> 00:43:44,248
Cristo.
496
00:43:44,321 --> 00:43:47,017
- Temos que abortar.
- N�o, espere.
497
00:43:47,091 --> 00:43:50,117
- Ele disse: "Se algo sair errado."
- Voc� disse que estava sozinho.
498
00:43:50,194 --> 00:43:51,718
- Sim.
- Tem certeza?
499
00:43:51,795 --> 00:43:54,195
- E voc� tem tudo nessa lista?
- Sim.
500
00:43:54,264 --> 00:43:56,061
- Bem, talvez esteja tudo bem.
- N�o!
501
00:43:56,133 --> 00:43:58,294
Dempsey disse:
"Se algo sair errado..."
502
00:43:58,369 --> 00:44:00,064
Cale-se. Ok?
503
00:44:02,206 --> 00:44:04,174
Temos que pensar.
504
00:44:06,677 --> 00:44:08,872
Isso � o que Dempsey quer.
505
00:44:11,518 --> 00:44:14,158
SEXTA FEIRA 15 DE JULHO 1994
506
00:44:15,853 --> 00:44:17,650
Le�o 23jul - 22ago
As restri��es est�o quebradas.
507
00:44:17,721 --> 00:44:20,281
Decis�es ser�o tomadas
sobre come�os ou finais.
508
00:44:20,357 --> 00:44:23,258
Perceba que a discri��o na verdade
� a melhor parte do valor.
509
00:44:23,327 --> 00:44:24,692
Viagem envolvida.
510
00:44:38,208 --> 00:44:39,766
O que voc� est� fazendo?
511
00:44:40,711 --> 00:44:43,475
Apenas juntando algumas
coisas do Dempsey.
512
00:44:44,782 --> 00:44:47,012
- Voc� trabalha esta noite?
- Sim.
513
00:44:47,117 --> 00:44:49,017
Excelente. Vou colocar voc� comigo.
514
00:44:49,086 --> 00:44:51,384
Esta noite, n�o.
Estou de folga esta noite.
515
00:44:53,123 --> 00:44:55,250
Quer fazer hora extra?
516
00:44:55,492 --> 00:44:58,518
Vou ao cinema, na verdade.
517
00:45:00,230 --> 00:45:02,562
- Ent�o, como est� seu irm�o?
- Demps?
518
00:45:04,168 --> 00:45:06,762
- Sim.
- Ele est� �timo.
519
00:45:15,245 --> 00:45:17,213
Pense nisso por um segundo.
520
00:45:17,281 --> 00:45:20,216
Esse homem leva uma arma carregada.
521
00:45:26,924 --> 00:45:28,516
- Al�?
- Oi, Damon.
522
00:45:28,692 --> 00:45:31,320
- Oi pai.
- Como est� o acampamento?
523
00:45:31,528 --> 00:45:34,292
- Muito bom.
- Sim? Acertou uma tacada?
524
00:45:34,398 --> 00:45:36,992
- Umas duas.
- Isso � bom.
525
00:45:37,267 --> 00:45:38,825
Isso � realmente bom.
526
00:45:39,770 --> 00:45:42,898
Bem, veja, n�o vou prend�-lo.
Eu s�
527
00:45:43,507 --> 00:45:45,475
liguei, eu s� queria
528
00:45:46,977 --> 00:45:48,239
dizer oi.
529
00:45:49,046 --> 00:45:50,980
Estou pensando em voc�, e
530
00:45:53,484 --> 00:45:55,975
- amo voc�, Damon.
- Eu tamb�m amo voc�, pai.
531
00:45:58,155 --> 00:46:00,055
- Tchau.
- Vejo voc�.
532
00:46:16,874 --> 00:46:19,434
- Preciso do cart�o de cr�dito.
- Estou pagando em dinheiro.
533
00:46:19,510 --> 00:46:22,070
Dinheiro? Tem que deixar
um dep�sito de $500.
534
00:46:25,983 --> 00:46:29,180
Ok, preciso de uma carta de
motorista v�lida na Calif�rnia.
535
00:46:33,423 --> 00:46:36,153
- Tirando uma c�pia da minha carta?
- Tenho que tirar.
536
00:46:37,494 --> 00:46:40,122
- Pego quando devolver o carro?
- Claro.
537
00:46:40,197 --> 00:46:42,188
� um Ford LTD bege.
538
00:46:46,203 --> 00:46:49,104
N�o se esque�a, se voc� for visto
saindo do cinema, voc� cancela.
539
00:46:49,173 --> 00:46:50,504
- Sim.
- Sim.
540
00:46:50,574 --> 00:46:52,701
Dirija devagar.
Fique abaixo do limite.
541
00:46:52,776 --> 00:46:56,872
- Voc� n�o precisa falar do cinema.
- J� passamos por isso mil vezes.
542
00:46:56,947 --> 00:46:59,916
Isso � bom. Se voc�s falharem
e forem pegos,
543
00:46:59,983 --> 00:47:03,680
voc�s dois ter�o a pena de morte,
e nosso filho vai ficar �rf�o.
544
00:47:10,294 --> 00:47:12,194
Tudo bem, vamos come�ar.
545
00:47:14,832 --> 00:47:16,459
Voltem logo.
546
00:47:25,776 --> 00:47:27,266
Me conte algo.
547
00:47:28,078 --> 00:47:29,773
O que voc� pensa de mim?
548
00:47:33,317 --> 00:47:35,114
Voc� � um grande cara.
549
00:47:35,886 --> 00:47:37,376
Voc� foi um �timo policial.
550
00:47:39,089 --> 00:47:40,818
Voc� se ressente de mim?
551
00:47:42,292 --> 00:47:44,624
Ressentir de voc�? N�o.
552
00:47:46,830 --> 00:47:48,195
E voc�?
553
00:47:49,933 --> 00:47:53,096
N�o sei. Talvez um pouco.
554
00:47:54,972 --> 00:47:57,372
- Por que?
- Por que?
555
00:47:59,376 --> 00:48:01,173
Olhe para esta casa.
556
00:48:04,147 --> 00:48:06,047
Olhe para a sua carreira.
557
00:48:08,852 --> 00:48:11,548
N�s dois herdamos exatamente
a mesma quantia de dinheiro.
558
00:48:11,755 --> 00:48:14,053
Voc� investe e...
559
00:48:14,358 --> 00:48:16,292
Eu invisto e perco cada centavo.
560
00:48:16,927 --> 00:48:18,000
Em uma boate.
561
00:48:18,001 --> 00:48:20,556
Alguns ficam muito
ricos com boates.
562
00:48:21,698 --> 00:48:24,565
� voc�, tudo que voc� toca.
563
00:48:24,835 --> 00:48:27,633
Voc� entra na for�a e se torna
Detetive 3 em dez anos.
564
00:48:27,704 --> 00:48:29,638
Estou h� seis anos agora.
565
00:48:29,706 --> 00:48:32,539
Ainda estou de uniforme, apesar
de todos os seus esfor�os.
566
00:48:36,446 --> 00:48:38,243
Sou um fodido.
567
00:48:39,216 --> 00:48:40,649
Voc� sabe disso.
568
00:48:42,352 --> 00:48:45,082
Por qu�? Por que � assim?
569
00:48:46,023 --> 00:48:49,686
N�o se esfor�a o suficiente ou
apenas n�o pode fazer melhor?
570
00:48:52,462 --> 00:48:54,054
N�o sei.
571
00:49:05,509 --> 00:49:07,170
Voc� est� com medo?
572
00:49:08,312 --> 00:49:10,212
S� se algo der errado.
573
00:49:12,883 --> 00:49:14,783
Voc� n�o tem medo de morrer?
574
00:49:16,453 --> 00:49:18,182
Tenho mais medo de viver.
575
00:49:21,291 --> 00:49:23,156
Tenho que dizer, mano,
576
00:49:24,928 --> 00:49:27,192
o que voc� est� fazendo �
realmente corajoso.
577
00:49:29,800 --> 00:49:31,859
Prometo que vou cuidar da Gail
578
00:49:33,370 --> 00:49:34,769
e do Damon.
579
00:49:36,306 --> 00:49:37,864
Sim. Eu sei.
580
00:49:40,277 --> 00:49:41,801
Eu prometo.
581
00:49:55,892 --> 00:49:57,757
- L� vai voc�.
- Obrigado, amigo.
582
00:50:02,099 --> 00:50:04,124
Uma pipoca grande com
manteiga, por favor.
583
00:50:11,708 --> 00:50:13,938
- O que � isso?
- Manteiga.
584
00:50:14,244 --> 00:50:17,736
- Isso � manteiga de verdade?
- N�o, � cobertura tipo manteiga.
585
00:50:18,181 --> 00:50:22,174
N�o, voc� n�o entende. N�o quero
essas merdas com sabor de ouro.
586
00:50:22,252 --> 00:50:24,914
N�o, coloque de volta.
N�o vamos pagar por isso.
587
00:50:24,988 --> 00:50:28,287
- Se n�o tiver manteiga...
- H� um problema aqui?
588
00:50:30,894 --> 00:50:32,987
Sim, senhor, h�.
589
00:51:52,976 --> 00:51:54,409
Est� na hora.
590
00:53:21,331 --> 00:53:22,958
Alguma complica��o?
591
00:53:25,769 --> 00:53:27,168
N�o.
592
00:53:31,608 --> 00:53:32,905
Bom.
593
00:53:39,583 --> 00:53:42,575
Bem, acho que � isso.
594
00:54:32,969 --> 00:54:34,869
N�o posso. Sinto muito.
595
00:54:35,705 --> 00:54:37,832
Desculpe, cara. N�o posso.
596
00:55:09,639 --> 00:55:11,197
Oh, meu Deus.
597
00:55:13,877 --> 00:55:15,435
O que voc� fez?
598
00:55:17,314 --> 00:55:18,713
Oh, meu Deus.
599
00:55:20,984 --> 00:55:23,714
- Andou transando com ela, n�o?
- O que?
600
00:55:24,387 --> 00:55:28,414
- Voc� andou fodendo minha esposa.
- O que? Nada estava acontecendo.
601
00:55:28,491 --> 00:55:31,221
O que voc� estava fazendo na
minha casa �s 2:30 da manh�?
602
00:55:31,294 --> 00:55:32,200
Quando?
603
00:55:32,201 --> 00:55:33,956
Na noite em que o novato
foi morto.
604
00:55:34,030 --> 00:55:35,520
Eu tentei ligar para voc�.
605
00:55:39,569 --> 00:55:42,197
- O que voc� fez?
- Aqui est�.
606
00:55:42,572 --> 00:55:46,565
A conta do telefone. A chamada
que voc� fez daqui para a sua casa.
607
00:55:49,312 --> 00:55:53,578
Ela deu em cima de mim, cara.
Acabei tudo, juro por Deus.
608
00:55:53,817 --> 00:55:56,945
Nunca realmente me incomodou
que voc� fosse t�o atrapalhado
609
00:55:57,020 --> 00:55:59,614
porque voc� era meu irm�o,
e eu amava voc�.
610
00:56:00,623 --> 00:56:03,854
Mas depois de tudo que fiz
por voc�, voc� me traiu.
611
00:56:05,061 --> 00:56:06,756
E isso n�o posso perdoar.
612
00:56:16,139 --> 00:56:18,505
Cara, voc� nos armou.
613
00:57:06,956 --> 00:57:08,389
Espere, oficial.
614
00:57:10,527 --> 00:57:13,826
Verifique em todos os carros,
na pr�xima quadra, tamb�m.
615
00:57:16,032 --> 00:57:19,058
Ok, certifique-se de passar a fita
em toda a volta da casa.
616
00:57:19,135 --> 00:57:20,466
Fale com os vizinhos.
617
00:57:20,537 --> 00:57:22,835
- Onde ele est�?
- Dentro.
618
00:57:27,744 --> 00:57:30,440
Deixe-me tentar fazer
o meu trabalho, por favor?
619
00:58:03,046 --> 00:58:04,604
Eles tentaram me matar, Ricky.
620
00:58:06,449 --> 00:58:08,576
Eles tentaram me matar, Ricky.
621
00:58:15,058 --> 00:58:16,650
Quem tratou disso?
622
00:58:17,494 --> 00:58:20,486
Um cara chamado Sutter.
Ele fez a investiga��o.
623
00:58:20,763 --> 00:58:24,096
N�s o pegamos emprestado da 15.a
� um caso bem abre-e-fecha.
624
00:58:25,034 --> 00:58:28,060
Causa justific�vel. Eles deixaram
um rastro de um quil�metro.
625
00:58:28,738 --> 00:58:32,265
Nick n�o tinha mente criminosa.
Nem tinha mente de policial.
626
00:58:33,109 --> 00:58:34,542
De qualquer modo,
627
00:58:40,183 --> 00:58:42,083
tenho m�s not�cias.
628
00:58:46,256 --> 00:58:48,190
Eles tinham um caso.
629
00:58:54,831 --> 00:58:56,128
Deus.
630
00:59:04,407 --> 00:59:07,137
- Ricky, fa�a-me um favor.
- Diga.
631
00:59:07,710 --> 00:59:10,000
Eles querem que eu fique
aqui mais um dia.
632
00:59:10,001 --> 00:59:12,113
Damon est� no acampamento,
voc� pode ir busc�-lo?
633
00:59:12,282 --> 00:59:15,581
Claro, vou busc�-lo
primeira coisa amanh� de manh�.
634
00:59:24,627 --> 00:59:27,892
3:30. O filho dele est� em
Brighton, Vista Hills.
635
00:59:28,531 --> 00:59:30,228
Muito obrigada.
636
00:59:30,229 --> 00:59:32,228
Rosa, leve para o Dempsey.
Ele n�o vai comer.
637
00:59:32,302 --> 00:59:33,496
Eu levo.
638
00:59:33,570 --> 00:59:35,900
Estamos tentando falar com
meu irm�o no Canad�,
639
00:59:35,901 --> 00:59:37,870
mas n�o estou conseguindo.
640
00:59:47,083 --> 00:59:49,643
- Oi, Damon.
- Onde est�o mam�e e papai?
641
00:59:49,719 --> 00:59:52,017
- Diga ao Dempsey que tive que sair.
- Sim, claro.
642
00:59:52,088 --> 00:59:54,181
Seu pai est� no escrit�rio, vamos.
643
00:59:54,324 --> 00:59:57,259
- E as coisas do Nicky?
- Invent�rio?
644
00:59:57,327 --> 01:00:00,785
Eu poderia encaixotar algumas das
coisas pessoais e traz�-las.
645
01:00:01,331 --> 01:00:03,526
- Oi, Damon.
- O que est� acontecendo?
646
01:00:05,501 --> 01:00:07,696
- Temos que ir.
- Sim.
647
01:00:07,770 --> 01:00:10,739
- Bem, at� amanh�.
- Tudo bem. Obrigado por vir.
648
01:00:10,807 --> 01:00:12,832
- Sem problemas.
- V� com calma.
649
01:00:16,079 --> 01:00:18,070
Laura disse que voc� tem que comer.
650
01:00:18,915 --> 01:00:21,679
- Est� com fome, Damon?
- N�o. O que est� acontecendo, pai?
651
01:00:38,601 --> 01:00:40,694
Desejo que ele descanse em paz.
652
01:00:40,903 --> 01:00:44,839
Maldito Nick, t�o est�pido.
Prendeu essa puta, algemou-a
653
01:00:44,941 --> 01:00:48,502
e trancou na viatura com
as chaves dele dentro.
654
01:00:48,578 --> 01:00:50,409
- Estou certo, Alan?
- � besteira.
655
01:00:50,480 --> 01:00:53,506
Quantos policiais levaram uma bala
porque esses coletes abrem?
656
01:00:53,583 --> 01:00:56,746
Voc� n�o pode usar uma armadura.
Tem que manobrar l� fora.
657
01:00:56,819 --> 01:00:59,686
Tenho fam�lia. N�o quero acabar
numa cadeira de rodas.
658
01:00:59,756 --> 01:01:01,314
Suicida.
659
01:01:03,626 --> 01:01:06,618
- Demps � suicida?
- � foda, enfiou a arma na boca.
660
01:01:06,829 --> 01:01:09,161
Est� no relat�rio.
Sutter me disse.
661
01:01:09,232 --> 01:01:14,067
N�o, Dempsey n�o se deixa enganar.
Caras assim sempre acabam de p�.
662
01:01:16,539 --> 01:01:18,336
Falando figurativamente.
663
01:01:45,768 --> 01:01:48,066
Jerry, tem um minuto?
664
01:01:49,005 --> 01:01:51,906
- Volto depois.
- N�o, entre.
665
01:01:54,811 --> 01:01:56,244
Ent�o, o que h�?
666
01:01:56,910 --> 01:01:58,600
CORREGEDORIA
667
01:02:01,617 --> 01:02:03,812
Alan, voc� est� tomando
sua medica��o?
668
01:02:03,886 --> 01:02:06,218
Esse � o conto mais
barroco que j� ouvi.
669
01:02:06,289 --> 01:02:10,248
- Sei que parece meio complexo.
- Meio? Vamos, Jerry.
670
01:02:10,526 --> 01:02:13,393
- Eu sei que �...
- E o motivo?
671
01:02:13,629 --> 01:02:16,689
- Eles estavam transando.
- Dempsey n�o sabia.
672
01:02:18,568 --> 01:02:20,001
E se ele soubesse?
673
01:02:23,072 --> 01:02:25,870
Eu pessoalmente n�o vou indici�-lo.
674
01:02:36,986 --> 01:02:39,784
Demps. Voc� voltou?
675
01:02:39,856 --> 01:02:42,654
Em uma maneira de falar.
Sou suspeito de assassinato.
676
01:02:43,259 --> 01:02:45,921
E voc� tamb�m � um filho
da puta culpado.
677
01:02:47,964 --> 01:02:51,195
- Grite quando estiver pronto.
- Ok. Obrigado.
678
01:03:00,510 --> 01:03:02,444
Vamos fazer isso r�pido.
679
01:03:03,412 --> 01:03:06,210
Dempsey, parece haver
alguma confus�o.
680
01:03:06,849 --> 01:03:10,046
- Alan, por que voc� n�o...
- Est� confuso, Alan?
681
01:03:11,754 --> 01:03:16,157
Sim, temos um pequeno problema
com o �ngulo da bala.
682
01:03:17,593 --> 01:03:20,391
As entradas das feridas do seu
irm�o s�o incompat�veis com
683
01:03:20,463 --> 01:03:23,159
um atirador sentado.
684
01:03:24,167 --> 01:03:26,635
N�o entendo como isso
pode acontecer.
685
01:03:37,880 --> 01:03:41,509
Bem, eu vou lhe dizer.
Ouvi um barulho e vim
686
01:03:41,751 --> 01:03:44,914
correndo para o quarto
e vi meu irm�o e...
687
01:03:45,321 --> 01:03:47,619
Lamentamos traz�-lo assim.
688
01:03:50,059 --> 01:03:51,583
Ele estava agachado.
689
01:03:52,795 --> 01:03:54,092
Por qu�?
690
01:03:54,831 --> 01:03:56,560
Eu joguei algo nele.
691
01:03:57,466 --> 01:04:00,924
- Por que n�o mencionou isso antes?
- Acabei de lembrar.
692
01:04:01,604 --> 01:04:03,970
Eu sei, parece um grande clich�.
693
01:04:04,841 --> 01:04:06,502
Acabei de lembrar.
694
01:04:09,679 --> 01:04:11,670
Voc� se lembra do que jogou?
695
01:04:15,051 --> 01:04:18,111
- Peso de papel.
- Como era ele?
696
01:04:18,821 --> 01:04:22,450
Palmeira com neve.
Comprei no Hava�.
697
01:04:34,737 --> 01:04:35,795
�timo.
698
01:05:08,070 --> 01:05:10,163
A trama engrossa.
699
01:05:14,076 --> 01:05:16,442
Lista telef�nica. Qual cidade, por favor?
700
01:05:16,512 --> 01:05:20,676
Informa��es sobre Oahu,
� uma firma em Honolulu.
701
01:05:24,854 --> 01:05:26,287
Isso � �timo.
702
01:05:27,390 --> 01:05:29,790
Bom. Isso � bom, vamos.
703
01:05:31,394 --> 01:05:33,123
Tenha boas f�rias.
704
01:05:36,032 --> 01:05:37,021
Oi.
705
01:05:38,167 --> 01:05:40,465
Eu estava pensando se
voc� poderia me ajudar.
706
01:06:17,606 --> 01:06:19,233
Estou indo.
707
01:06:20,476 --> 01:06:22,034
Sem pressa.
708
01:06:27,416 --> 01:06:29,714
Isso � seu. Pegue o seu p�o.
709
01:06:29,785 --> 01:06:32,754
Isso � seu. Bom. Muito bom.
710
01:06:33,189 --> 01:06:34,281
O que?
711
01:06:37,259 --> 01:06:39,056
Voc� me pegou.
712
01:06:49,071 --> 01:06:51,039
Vai!
713
01:06:52,141 --> 01:06:54,541
Slippery Sam ganha por um pesco�o.
714
01:06:54,610 --> 01:06:57,579
N�o est� certo, ele est� obcecado.
715
01:06:57,646 --> 01:07:00,137
- Obcecado?
- Ele n�o desiste.
716
01:07:00,316 --> 01:07:03,149
Investigando nas horas de folga,
passou alguns dias no M�xico.
717
01:07:03,219 --> 01:07:05,449
- Filho da puta.
- O que h� com esse cara?
718
01:07:05,521 --> 01:07:09,321
- O capit�o autorizou isso?
- N�o. Ele acha que ningu�m v�.
719
01:07:09,392 --> 01:07:11,690
O capit�o n�o quer nem
falar sobre isso.
720
01:07:11,761 --> 01:07:15,197
- Merdinha, fudido, vingativo...
- Ricky, esque�a.
721
01:07:15,331 --> 01:07:17,424
- O cara n�o tem vida.
- Alan.
722
01:07:18,601 --> 01:07:21,968
Explique-me esta fixa��o em
Dempsey que voc� tem.
723
01:07:22,038 --> 01:07:25,627
Independentes da 15a. vem e dizem
que n�o h� nenhum problema aqui.
724
01:07:25,628 --> 01:07:26,687
Traga-me outra cerveja.
725
01:07:26,688 --> 01:07:29,851
Voc� diz n�o, n�o mas vai
pelas costas para a corregedoria
726
01:07:29,852 --> 01:07:31,411
que diz:
"N�o h� nenhum problema"
727
01:07:31,412 --> 01:07:33,744
Capit�o: "Sem problemas."
728
01:07:34,083 --> 01:07:37,109
Ent�o minha pergunta:
"Qual � a porra do seu problema?"
729
01:07:37,753 --> 01:07:39,663
H� muitos de n�s que est�o
confusos, n�o s� eu.
730
01:07:39,664 --> 01:07:41,917
Para quem est� trabalhando, Allan?
731
01:07:43,793 --> 01:07:48,127
Por que voc� n�o recua, Enrique?
Voc� est� invadindo meu espa�o
732
01:07:48,397 --> 01:07:51,594
e seu bafo de taco � insuport�vel.
733
01:07:52,168 --> 01:07:54,602
Vou rasgar sua cabe�a de filho da puta.
734
01:07:54,937 --> 01:07:57,667
Foda-se, seu rato, sua toupeira,
seu peda�o de merda.
735
01:07:58,674 --> 01:08:00,005
Tudo bem.
736
01:08:01,277 --> 01:08:04,356
Como posso ajud�-lo?
O que posso fazer por voc�?
737
01:08:04,357 --> 01:08:05,562
Quer vir � minha casa?
738
01:08:05,563 --> 01:08:08,389
Quer ver meus arquivos?
Quer me julgar? Ou o que?
739
01:08:11,287 --> 01:08:13,118
� uma boa ideia, Dempsey.
740
01:08:14,223 --> 01:08:15,781
Obrigado pela oferta.
741
01:08:24,433 --> 01:08:25,923
Outra cerveja.
742
01:08:28,671 --> 01:08:30,468
Seu primeiro nome � Dempsey?
743
01:08:31,874 --> 01:08:33,136
Sim.
744
01:08:37,213 --> 01:08:38,840
Voc� mora na Inglaterra?
745
01:08:39,849 --> 01:08:40,941
N�o.
746
01:08:42,785 --> 01:08:44,514
Voc� tem dois filhos?
747
01:08:46,922 --> 01:08:48,184
Sim.
748
01:08:57,099 --> 01:08:58,828
Voc� tem dois filhos?
749
01:09:03,906 --> 01:09:05,168
Sim.
750
01:09:14,884 --> 01:09:16,613
Voc� tem dois filhos?
751
01:09:29,265 --> 01:09:30,254
Sim.
752
01:09:46,515 --> 01:09:48,244
Voc� vai simplesmente desistir?
753
01:09:48,551 --> 01:09:49,848
Isso est� ficando doentio.
754
01:09:49,919 --> 01:09:51,082
- N�o posso.
- Por que?
755
01:09:51,083 --> 01:09:53,082
Ele passou. O que voc� quer?
756
01:09:53,489 --> 01:09:56,219
As pessoas est�o falando de voc�.
Isso � feio.
757
01:09:56,292 --> 01:09:58,283
- Voc� n�o estava l�.
- Onde?
758
01:09:58,360 --> 01:10:01,090
Quando o trouxemos para
interrogat�rio, ele estava dan�ando,
759
01:10:01,163 --> 01:10:05,122
fazendo a porra dos eixos triplos.
Eu conhe�o esse cara. Ele � sujo.
760
01:10:05,201 --> 01:10:07,601
Como voc� sabe?
Voc� n�o tem nada contra ele.
761
01:10:07,770 --> 01:10:11,206
Como eu sei? Sou um profissional
altamente treinado.
762
01:10:11,307 --> 01:10:13,207
� assim que eu sei.
763
01:10:13,275 --> 01:10:16,210
Nick pode ter sido est�pido,
mas ele n�o era um assassino.
764
01:10:17,613 --> 01:10:19,410
Vou lhe dizer uma coisa:
765
01:10:19,481 --> 01:10:21,219
Se meu irm�o estivesse
transando com minha mulher,
766
01:10:21,220 --> 01:10:23,144
eu atiraria nele tamb�m.
767
01:10:30,726 --> 01:10:31,715
N�o.
768
01:10:31,794 --> 01:10:34,558
N�o me venha com "sem inten��o
de desrespeito", besteira.
769
01:10:34,630 --> 01:10:36,600
Voc� est� investigando
um dos meus homens,
770
01:10:36,601 --> 01:10:38,225
meu melhor homem,
pelas minhas costas.
771
01:10:38,300 --> 01:10:42,430
- Digo que o peso de papel...
- Foda-se o peso de papel.
772
01:10:42,771 --> 01:10:44,636
Voc� n�o tem nem um peda�o de caso.
773
01:10:44,707 --> 01:10:47,540
Voc� vai levar essa bobagem de
peso de papel para o promotor?
774
01:10:47,610 --> 01:10:50,135
Vou dizer como isso parece,
775
01:10:50,346 --> 01:10:54,476
vingan�a pessoal,
e n�o vou tolerar.
776
01:10:54,917 --> 01:10:57,545
Voc� me ouviu? Agora desista.
777
01:10:59,555 --> 01:11:01,750
N�o quero ouvir mais sobre isso.
778
01:11:02,925 --> 01:11:04,085
- Tudo bem.
- Ok?
779
01:11:04,159 --> 01:11:08,118
- Eu disse, tudo bem.
- Ok. Quero que trabalhe nisso.
780
01:11:11,300 --> 01:11:14,030
Vigil�ncia? Voc� est� me punindo
com um assento?
781
01:11:14,436 --> 01:11:16,301
Chame do que quiser.
782
01:11:20,500 --> 01:11:21,909
Ei, Allan,
783
01:11:24,713 --> 01:11:27,238
acho que ele j� passou
por bastante, n�o?
784
01:11:33,555 --> 01:11:35,887
- Da, voc� atende?
- Eu atendo.
785
01:11:42,431 --> 01:11:44,865
Voc� n�o est� entregando
comida chinesa agora, est�?
786
01:11:44,933 --> 01:11:48,232
- N�o. Oi, Damon.
- Oi.
787
01:11:51,707 --> 01:11:54,471
S� queria me desculpar pelo...
788
01:11:55,277 --> 01:11:56,801
Bem, se eu...
789
01:11:57,780 --> 01:11:59,475
No bar na outra noite.
790
01:11:59,682 --> 01:12:03,413
- Eu trouxe isso. S� queria dizer...
- Entre.
791
01:12:03,686 --> 01:12:05,813
Pergunte o que voc� quer saber.
792
01:12:17,333 --> 01:12:20,166
Voc� disse Nick que estava
agachado quando voc� atirou nele.
793
01:12:20,369 --> 01:12:23,361
� por isso que a entrada das
feridas ficou daquele jeito.
794
01:12:23,639 --> 01:12:26,437
E voc� disse que ele estava
agachado porque
795
01:12:26,508 --> 01:12:29,341
- jogou um peso de papel nele.
- Est� certo.
796
01:12:32,081 --> 01:12:33,571
Ent�o como
797
01:12:34,583 --> 01:12:36,107
o peso de papel
798
01:12:37,319 --> 01:12:39,184
est� arrumado na estante?
799
01:12:42,157 --> 01:12:44,751
Aqui est� uma amplia��o,
se voc� quiser uma vis�o melhor.
800
01:12:54,169 --> 01:12:57,036
E l� est� ele na estante.
801
01:13:07,783 --> 01:13:11,241
Eu n�o joguei aquele, Alan.
Eu joguei
802
01:13:12,020 --> 01:13:13,385
este.
803
01:13:20,829 --> 01:13:23,024
- � igual.
- Sim.
804
01:13:24,867 --> 01:13:27,199
Voc� tem dois pesos de
papel id�nticos.
805
01:13:27,403 --> 01:13:31,134
Quando Gail e eu est�vamos em lua
de mel, trouxemos um para Nick
806
01:13:31,206 --> 01:13:32,867
e ele nunca levou para a casa dele.
807
01:13:32,941 --> 01:13:35,774
- N�o est� nas fotos.
- Est�, sim.
808
01:13:37,246 --> 01:13:40,010
- Onde?
- Est� bem ali, debaixo do sof�.
809
01:13:41,316 --> 01:13:44,843
Voc� tirou fotos debaixo do sof�,
n�o tirou?
810
01:13:58,400 --> 01:14:02,063
Vai parar com isso? Estou fora, ok?
Talvez eu tenha ficado meio doido.
811
01:14:02,337 --> 01:14:04,066
Voc� ficou muito doido, amigo.
812
01:14:07,276 --> 01:14:09,210
Essa � ela?
813
01:14:12,948 --> 01:14:14,540
N�o � ela.
814
01:14:15,984 --> 01:14:17,713
Vai comer essa torta?
815
01:14:27,329 --> 01:14:31,425
- Noite dif�cil? Andaram direito?
- Foda-se.
816
01:14:31,700 --> 01:14:33,565
Voc� n�o tem que tomar conta de mim.
817
01:14:35,270 --> 01:14:36,999
O que voc� tem?
818
01:14:37,206 --> 01:14:39,538
Quero fazer um registro no caso Cain.
819
01:14:39,608 --> 01:14:41,667
A coisa � que voc� � obsessivo.
820
01:14:41,977 --> 01:14:44,411
Quatro pe�as. Assine o
registro, por favor.
821
01:14:44,480 --> 01:14:47,415
Phyllis sempre disse isso sobre
voc�, e ela estava certa.
822
01:14:47,783 --> 01:14:49,944
- Como est� Phyllis?
- D� o n�mero do seu distintivo.
823
01:14:50,018 --> 01:14:52,486
Ouvi dizer que ela est� se
mudou para Ohio com um dentista.
824
01:14:52,554 --> 01:14:54,886
Ouvi dizer que ela est� �tima,
muito feliz.
825
01:14:56,758 --> 01:14:58,157
N�o me espanta que ela deixou voc�.
826
01:14:58,227 --> 01:15:01,355
Voc� tem essa personalidade
obsessiva-compulsiva.
827
01:15:01,530 --> 01:15:04,590
A boa not�cia � que voc�
pode obter ajuda.
828
01:15:05,200 --> 01:15:07,225
H� pessoas com quem voc�
pode conversar.
829
01:15:09,104 --> 01:15:10,628
Ele est� me matando.
830
01:15:13,408 --> 01:15:14,932
Estou girando.
831
01:15:18,146 --> 01:15:21,206
- Al�, Jimmy? Alan.
- Como vai?
832
01:15:21,617 --> 01:15:23,084
�timo. Ou�a,
833
01:15:23,151 --> 01:15:26,177
voc� se lembra daquela opera��o
de falsifica��o no M�xico?
834
01:15:26,255 --> 01:15:29,554
Eles faziam tudo, dinheiro,
passaportes, green cards.
835
01:15:30,158 --> 01:15:33,252
Sim, sim, um gord�o.
836
01:15:33,328 --> 01:15:35,626
Caso de Dempsey.
N�o.
837
01:15:36,465 --> 01:15:38,330
Que ano foi isso?
838
01:15:47,175 --> 01:15:48,802
Boa noite, Allan.
839
01:15:48,877 --> 01:15:50,504
Boa noite.
840
01:16:12,267 --> 01:16:13,757
Foda-se.
841
01:16:26,982 --> 01:16:28,347
Chronicle.
842
01:16:32,988 --> 01:16:35,183
Eu n�o chamei os jornais, ok?
843
01:16:35,490 --> 01:16:37,424
Foda-se, homem.
844
01:16:38,427 --> 01:16:42,488
Quem mais saberia dessa merda?
Tem o seu nome fodido em tudo.
845
01:16:42,864 --> 01:16:46,265
- Algu�m fale comigo aqui.
- E se deixarmos vir � tona?
846
01:16:46,335 --> 01:16:48,064
Pelo amor de Deus.
847
01:16:48,303 --> 01:16:51,795
N�o h� como a corregedoria evitar
uma investiga��o neste momento.
848
01:16:51,873 --> 01:16:53,898
N�o vou arrastar um bom
policial para o tribunal
849
01:16:53,976 --> 01:16:57,343
s� para satisfazer a imprensa
e algum pol�tico idiota.
850
01:16:59,314 --> 01:17:02,112
N�o h� nada s�lido aqui.
� tudo circunstancial.
851
01:17:02,517 --> 01:17:03,916
Eu vou conseguir mais.
852
01:17:05,454 --> 01:17:08,753
Agora, se esse cara � sujo,
temos que apresentar acusa��es.
853
01:17:08,824 --> 01:17:10,951
Conhe�o o regulamento do
seu trabalho, Bob.
854
01:17:13,128 --> 01:17:17,588
Fazemos a audi�ncia preliminar.
Em sigilo, para ver se procede.
855
01:17:26,908 --> 01:17:30,241
Certo, detetive, fa�a o seu pior.
856
01:17:30,746 --> 01:17:34,842
Mas se voc� estiver errado,
vou almo�ar voc�.
857
01:17:35,550 --> 01:17:36,949
Voc� est� comigo?
858
01:17:42,128 --> 01:17:44,942
Duplo Assassinato
Caso Cain reaberto...
859
01:17:46,395 --> 01:17:47,726
At� logo, pai.
860
01:17:48,764 --> 01:17:52,393
- Tenho que treinar, volto tarde.
- Ok. At� mais.
861
01:18:24,633 --> 01:18:27,932
Esta � a hora e o lugar
da audi�ncia preliminar
862
01:18:28,236 --> 01:18:33,630
na quest�o do Estado da Calif�rnia
versus Dempsey Cain.
863
01:18:34,109 --> 01:18:38,278
Como voc� descreveria a rela��o
entre Cain e sua filha?
864
01:18:38,747 --> 01:18:41,238
Bem, do lado de fora,
parecia perfeito.
865
01:18:42,117 --> 01:18:43,914
- Mas eu acho...
- Na sua opini�o,
866
01:18:43,985 --> 01:18:47,182
uma ap�lice de seguro de $1 milh�o
no nome dela...
867
01:18:47,255 --> 01:18:49,883
Obje��o. Apela � especula��o.
868
01:18:49,991 --> 01:18:51,322
Sustentado.
869
01:18:52,027 --> 01:18:55,793
Pode repetir, com a melhor exatid�o
poss�vel, o que ela disse?
870
01:18:56,732 --> 01:18:57,692
Ela disse:
871
01:18:57,693 --> 01:19:01,692
"Tenho 35 anos, n�o quero empurrar
cadeira de rodas o resto da vida."
872
01:19:02,003 --> 01:19:04,471
Obrigada. Sem mais perguntas.
873
01:19:05,240 --> 01:19:09,506
Ent�o ele tirou a arma da boca
e desabou em l�grimas.
874
01:19:10,212 --> 01:19:13,204
- E as persianas estavam abertas.
- Sim.
875
01:19:14,416 --> 01:19:16,884
Se voc� realmente fosse
cometer suic�dio,
876
01:19:16,985 --> 01:19:19,044
sentaria na frente de uma janela?
877
01:19:19,121 --> 01:19:22,454
Obje��o. O promotor est�
testemunhando.
878
01:19:22,524 --> 01:19:23,548
Sustentado.
879
01:19:23,625 --> 01:19:25,820
Condecorado pelo Estado da
Calif�rnia por servi�os prestados,
880
01:19:25,894 --> 01:19:28,260
condecorado pelo munic�pio
por servi�os prestados.
881
01:19:28,330 --> 01:19:31,026
E antes de se tornar
um policial condecorado?
882
01:19:31,099 --> 01:19:34,535
Ele foi piloto de testes da Marinha
dos EUA, dispensado com honras.
883
01:19:34,736 --> 01:19:37,864
Acredito que a vis�o dele caiu um
pouco abaixo dos padr�es de piloto.
884
01:19:38,607 --> 01:19:40,507
O curr�culo t�pico de um assassino.
885
01:19:40,575 --> 01:19:43,100
Vamos l�, obje��o, merit�ssimo.
886
01:19:43,178 --> 01:19:46,045
Sustentado. Sra. Wallace, voc�
n�o tem j�ri para impressionar aqui.
887
01:19:46,114 --> 01:19:49,159
Asseguro que seu sarcasmo,
embora inteligente,
888
01:19:49,160 --> 01:19:50,681
est� sendo desperdi�ado comigo.
889
01:19:50,786 --> 01:19:52,583
Sinto muito, Merit�ssimo.
890
01:19:54,790 --> 01:19:56,417
Voc� poderia descrev�-lo para n�s?
891
01:19:56,491 --> 01:19:59,085
Sim. Ele era um cara grande,
mais de 1,80m,
892
01:19:59,161 --> 01:20:02,028
tinha barba, usava um bon�,
como um bon� marinheiro.
893
01:20:02,364 --> 01:20:04,924
Cabelo comprido e andava
com uma bengala.
894
01:20:05,267 --> 01:20:07,258
Ele andava com uma bengala.
895
01:20:08,637 --> 01:20:11,197
- V� em frente, por favor.
- Ele pegou alguns v�deos.
896
01:20:11,306 --> 01:20:15,003
Sr. Morphus, o homem que alugou
esses v�deos est� no tribunal?
897
01:20:16,077 --> 01:20:17,101
N�o.
898
01:20:17,179 --> 01:20:20,945
� o homem que alugou os v�deos
de sua loja em 11 de julho?
899
01:20:22,284 --> 01:20:23,512
Sim.
900
01:20:23,785 --> 01:20:26,015
Sim. Esse � o cara.
901
01:20:26,388 --> 01:20:30,381
Merit�ssimo, foto de um homem.
Estou marcando como acusa��o-9.
902
01:20:30,458 --> 01:20:33,427
� uma foto do detetive Cain,
alterada por computador,
903
01:20:33,495 --> 01:20:36,896
adicionando um bon�, �culos,
barba e cabelos compridos.
904
01:20:38,066 --> 01:20:40,330
- Sua testemunha.
- Posso?
905
01:20:42,537 --> 01:20:45,335
Este � o homem que voc� acha
que alugou os v�deos.
906
01:20:45,407 --> 01:20:47,534
Sim. Ele era assim.
907
01:20:50,345 --> 01:20:53,542
Tem certeza que este � o homem?
908
01:20:55,750 --> 01:20:57,342
Esse � o cara.
909
01:20:58,787 --> 01:21:01,187
Merit�ssimo, estou segurando
a foto de um homem,
910
01:21:01,256 --> 01:21:03,520
estou marcando como defesa-c.
911
01:21:03,625 --> 01:21:06,000
� a foto alterada por computador
de Charles McKenzie,
912
01:21:06,001 --> 01:21:07,959
um homem da minha equipe.
913
01:21:09,097 --> 01:21:12,000
Identificou dois homens diferentes
914
01:21:12,001 --> 01:21:14,000
como o homem que alugou os v�deos.
915
01:21:15,237 --> 01:21:17,228
Qual �?
916
01:21:21,509 --> 01:21:24,672
E quais s�o as chances de um
paciente com essa condi��o
917
01:21:24,746 --> 01:21:26,714
andar novamente?
918
01:21:27,382 --> 01:21:29,543
50%, talvez.
� extremamente vari�vel.
919
01:21:29,618 --> 01:21:30,800
Voc� perceberia, doutor,
920
01:21:30,801 --> 01:21:33,179
se um homem estivesse
fingindo paralisia?
921
01:21:33,655 --> 01:21:36,954
Pode-se testar o paciente para
respostas motoras e sensoriais.
922
01:21:37,025 --> 01:21:40,153
Sim ou n�o, voc� poderia dizer,
simplesmente com um exame
923
01:21:40,228 --> 01:21:42,526
se um paciente estaria fingindo
paralisia?
924
01:21:43,331 --> 01:21:45,299
Est� fazendo uma pergunta
complicada.
925
01:21:45,367 --> 01:21:48,359
Sim ou n�o, algu�m poderia
fingir paralisia?
926
01:21:50,038 --> 01:21:51,801
- Sim.
- Obrigado.
927
01:21:53,008 --> 01:21:54,407
Sua testemunha.
928
01:21:57,712 --> 01:22:01,011
Dr. Cole, quando foi a �ltima vez
que voc� examinou o sr. Cain?
929
01:22:01,883 --> 01:22:02,907
Seis semanas atr�s.
930
01:22:02,984 --> 01:22:04,000
Na sua opini�o profissional,
931
01:22:04,001 --> 01:22:07,318
o detetive Cain est�
fingindo paralisia?
932
01:22:10,725 --> 01:22:12,716
- N�o.
- Obrigada.
933
01:22:16,164 --> 01:22:17,995
A acusa��o chama
934
01:22:18,099 --> 01:22:21,068
sr. Jorge De La Paz ao banco.
935
01:22:28,310 --> 01:22:30,574
Espere um segundo, Merit�ssimo.
N�s nos opomos.
936
01:22:30,879 --> 01:22:33,279
N�o tive nenhum aviso pr�vio
sobre essa testemunha
937
01:22:33,348 --> 01:22:36,078
e proponho que o testemunho
n�o seja permitido.
938
01:22:36,384 --> 01:22:39,717
Sr. Shultz, eu n�o aprecio
suas surpresas no meu tribunal,
939
01:22:39,888 --> 01:22:43,585
vou anular a obje��o da defesa
mas vou permitir um recesso.
940
01:22:48,797 --> 01:22:50,924
Quem diabos � esse cara, Demps?
941
01:22:57,973 --> 01:23:01,136
Ok. Ou�a-me com muita aten��o.
942
01:23:01,776 --> 01:23:05,303
- Onde fica sua loja?
- Tijuana, M�xico.
943
01:23:05,613 --> 01:23:07,500
Voc�, em 11 de julho, produziu
944
01:23:07,501 --> 01:23:09,982
esta carta de motorista falsa,
da Calif�rnia,
945
01:23:10,051 --> 01:23:12,417
para o homem retratado na licen�a?
946
01:23:13,221 --> 01:23:14,518
Sim.
947
01:23:14,789 --> 01:23:19,385
Fique registrado que o sr.
De La Paz identificou Nick Cain.
948
01:23:19,627 --> 01:23:23,256
Estava esperando Nick Cain quando
ele foi � sua loja em 11 de julho?
949
01:23:23,331 --> 01:23:25,799
- Sim.
- Nick Cain ligou para voc�?
950
01:23:25,967 --> 01:23:28,333
- N�o.
- Quem ligou?
951
01:23:29,337 --> 01:23:31,032
Dempsey Cain.
952
01:23:33,241 --> 01:23:34,674
Obrigado.
953
01:23:35,543 --> 01:23:36,976
Sua testemunha.
954
01:23:37,045 --> 01:23:41,414
Sr. De La Paz, voc� disse que
falou com o sr. Cain no telefone.
955
01:23:41,616 --> 01:23:43,709
- Ele se identificou?
- N�o.
956
01:23:44,052 --> 01:23:47,818
- Ent�o como sabia que era ele?
- Nick Cain veio � minha loja.
957
01:23:48,289 --> 01:23:50,416
Ele disse que Dempsey o enviou.
958
01:23:50,692 --> 01:23:54,651
Ent�o eu me lembrei da voz
porque tivemos contato antes.
959
01:23:55,330 --> 01:23:58,026
Esse antes � 1988
960
01:23:58,099 --> 01:24:00,727
quando o detetive Cain prendeu
voc� por falsifica��o
961
01:24:00,802 --> 01:24:04,291
e voc� foi condenado e passou
tr�s anos na pris�o de Chino?
962
01:24:04,292 --> 01:24:07,739
- � verdade
- Sim, e da�?
963
01:24:09,677 --> 01:24:12,874
N�o tenho mais perguntas
para esta testemunha.
964
01:24:17,852 --> 01:24:21,686
Descreveria suas rela��es com o
detetive Cain como competitivas?
965
01:24:21,823 --> 01:24:25,054
Eu diria que somos todos um pouco
competitivos, uns com os outros.
966
01:24:25,126 --> 01:24:26,889
Isso nos mant�m alertas.
967
01:24:27,095 --> 01:24:28,653
Voc� se lembra de dizer:
968
01:24:28,730 --> 01:24:32,325
"O capit�o tem uma queda por
Dempsey, isso � embara�oso"?
969
01:24:34,502 --> 01:24:36,265
Provavelmente.
Talvez eu tenha dito.
970
01:24:36,337 --> 01:24:38,500
Diga, detetive,
voc� estava inicialmente
971
01:24:38,501 --> 01:24:41,070
encarregado de investigar
o caso Cain?
972
01:24:41,443 --> 01:24:42,501
N�o.
973
01:24:42,577 --> 01:24:45,239
O capit�o autorizou
voc� a investigar?
974
01:24:45,747 --> 01:24:46,577
N�o.
975
01:24:46,648 --> 01:24:49,549
No entanto, voc� foi a
Tijuana, M�xico, investigar.
976
01:24:49,617 --> 01:24:51,881
Sim. Eu estava l� embaixo
para outros neg�cios...
977
01:24:51,953 --> 01:24:54,786
Voc� providenciou a viagem para
o sr. De La Paz estar aqui hoje?
978
01:24:55,323 --> 01:24:56,312
Sim.
979
01:24:56,391 --> 01:24:57,900
� verdade que o sr. De La Paz
980
01:24:57,901 --> 01:25:01,522
recebe $75 por dia para
testemunhar contra o sr. Cain?
981
01:25:01,629 --> 01:25:04,792
- Esse � o procedimento padr�o.
- Obje��o! O sr. De La Paz
982
01:25:04,866 --> 01:25:08,393
� reembolsado por despesas
leg�timas e sal�rios perdidos.
983
01:25:08,470 --> 01:25:09,402
Sustentado.
984
01:25:09,471 --> 01:25:12,372
Tamb�m n�o � procedimento
padr�o que os detetives
985
01:25:12,440 --> 01:25:15,637
aumentem essas despesas
leg�timas por debaixo da mesa?
986
01:25:15,710 --> 01:25:18,338
Merit�ssimo, ressentimos
fortemente essas insinua��es.
987
01:25:18,413 --> 01:25:21,109
Est� sugerindo que comprei
essa testemunha?
988
01:25:21,249 --> 01:25:23,276
Merit�ssimo,
estou sugerindo que ele faz
989
01:25:23,277 --> 01:25:25,276
vingan�a pessoal
contra o meu cliente.
990
01:25:25,353 --> 01:25:26,479
Vamos l�!
991
01:25:26,554 --> 01:25:28,300
� claro que o sr. De La Paz vende
992
01:25:28,301 --> 01:25:30,456
qualquer coisa a qualquer um
pelo pre�o certo.
993
01:25:30,525 --> 01:25:32,288
S�o alega��es infundadas.
994
01:25:32,360 --> 01:25:34,920
Ordem no tribunal!
995
01:25:38,199 --> 01:25:39,564
Sr. Cain,
996
01:25:39,634 --> 01:25:42,865
voc� falou com o sr. De La Paz
por telefone ou de outra forma
997
01:25:42,937 --> 01:25:46,168
entre 1� de maio e 11 de
julho deste ano?
998
01:25:47,609 --> 01:25:49,543
N�o, absolutamente n�o.
999
01:25:50,278 --> 01:25:52,272
Sr. Cain,
na noite de 15 de julho,
1000
01:25:52,273 --> 01:25:55,272
voc� atirou em sua esposa
e em seu irm�o?
1001
01:25:57,018 --> 01:25:58,007
Sim.
1002
01:25:58,386 --> 01:26:00,616
Voc� poderia repetir isso,
por favor, mais alto?
1003
01:26:04,492 --> 01:26:06,960
- Sim eu atirei.
- Por que?
1004
01:26:09,197 --> 01:26:11,358
Porque eles iam me matar.
1005
01:26:12,500 --> 01:26:14,764
Voc� sente as suas pernas?
1006
01:26:16,337 --> 01:26:18,805
- N�o.
- Voc� � capaz de andar?
1007
01:26:22,544 --> 01:26:23,772
N�o.
1008
01:26:25,680 --> 01:26:27,113
Obrigada.
1009
01:26:27,682 --> 01:26:29,809
A defesa repousa, Merit�ssimo.
1010
01:26:58,413 --> 01:27:01,780
Parece-me, das provas
apresentadas neste caso
1011
01:27:02,417 --> 01:27:04,885
que o tribunal n�o encontra
evidencia suficiente
1012
01:27:04,953 --> 01:27:09,014
para manter contra o r�u acusa��es
de homic�dio em primeiro grau.
1013
01:27:10,124 --> 01:27:13,059
Caso arquivado. R�u absolvido.
1014
01:27:31,512 --> 01:27:34,948
Filho da puta assassinou
a esposa e o irm�o, e agora
1015
01:27:35,717 --> 01:27:37,582
fica livre.
1016
01:27:38,720 --> 01:27:41,211
Lamento que voc� tenha passado
por isto, amigo.
1017
01:27:48,496 --> 01:27:50,020
Parab�ns.
1018
01:27:50,865 --> 01:27:52,093
Novamente.
1019
01:27:59,807 --> 01:28:02,207
Mas tenho que dizer
uma coisa, Demps
1020
01:28:05,713 --> 01:28:08,079
sou melhor detetive do que voc�.
1021
01:28:10,018 --> 01:28:11,645
Porque eu tenho faro.
1022
01:28:13,021 --> 01:28:15,114
Eu sei que voc� os assassinou.
1023
01:28:19,927 --> 01:28:21,554
E eu sei
1024
01:28:22,830 --> 01:28:24,957
que voc� pode andar.
1025
01:28:30,872 --> 01:28:33,966
- Oh meu Deus.
- Meu Deus, Alan. Que diabos?
1026
01:28:34,042 --> 01:28:36,670
Tirem-no daqui.
Tirem esse cara daqui.
1027
01:28:43,618 --> 01:28:45,483
Voc� tem o direito de
permanecer em sil�ncio.
1028
01:28:45,553 --> 01:28:47,250
Se renunciar ao direito, qualquer
coisa que voc� disser
1029
01:28:47,385 --> 01:28:48,665
poder� e ser� usada contra
voc� no tribunal.
1030
01:28:49,324 --> 01:28:50,848
Voc� tem direito a um advogado.
1031
01:28:50,925 --> 01:28:52,000
Se n�o puder pagar,
1032
01:28:52,001 --> 01:28:55,123
um advogado ser� nomeado para
voc� antes do interrogat�rio.
1033
01:29:04,205 --> 01:29:06,105
O que diabos est� acontecendo?
1034
01:29:09,510 --> 01:29:11,569
Vou precisar que
voc� assine aqui.
1035
01:29:23,324 --> 01:29:24,985
Estamos ok. Tudo bem.
1036
01:29:25,660 --> 01:29:27,992
Al�, raio de sol.
1037
01:29:28,429 --> 01:29:30,192
- Como vai?
- �timo.
1038
01:29:30,665 --> 01:29:32,132
O que aconteceu com sua perna?
1039
01:29:32,200 --> 01:29:34,862
Tive um pequeno acidente.
Est� tudo bem, no entanto.
1040
01:31:09,897 --> 01:31:12,889
- Ela n�o � muito boa.
- N�o, n�o �.
1041
01:31:16,003 --> 01:31:17,630
Mas eu gosto dela.
1042
01:31:31,686 --> 01:31:33,586
O que estou fazendo errado?
1043
01:31:35,289 --> 01:31:38,315
Voc� tem que aprender como
controlar sua concentra��o.
1044
01:31:45,081 --> 01:31:49,519
* Tradu��o: RobOpen *
Maio 2022
79852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.