All language subtitles for Above Suspicion (1995) DVDRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,639 --> 00:00:10,268 Bem ali � sua direita. Bom. Fique no carro. 2 00:00:10,343 --> 00:00:13,642 Aqui � 2L13, no cais 16. 3 00:00:13,713 --> 00:00:16,773 Verifica��o de licen�a, "T"om, "E"dward, "M"ary, TEM385. 4 00:00:17,650 --> 00:00:19,083 Entendido, 2L13. 5 00:00:19,152 --> 00:00:23,020 Verifica��o de licen�a. "T"om, "E"dward, "M"ary, TEM385. 6 00:00:25,225 --> 00:00:26,954 Espere um segundo. 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,465 Posso ver sua licen�a, por favor? 8 00:00:34,566 --> 00:00:38,866 SEM SUSPEITA 9 00:00:39,567 --> 00:00:43,167 * Tradu��o: RobOpen * Maio 2022 10 00:00:43,343 --> 00:00:45,311 - O que temos? - Rodriguez e Baker. 11 00:00:45,378 --> 00:00:46,970 - Quando? - Cerca de meia hora atr�s. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,912 - Quem � Baker? - Cara novo. Voc� o conheceu. 13 00:00:48,982 --> 00:00:51,382 O que? Um novato? T�nhamos dois novatos no mesmo carro? 14 00:00:51,451 --> 00:00:54,079 Veja, a cavalaria chegou. 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,753 - 14763. - Tudo limpo. 16 00:00:56,823 --> 00:00:58,290 Demps. 17 00:00:59,926 --> 00:01:03,623 Busca de rotina. Estavam se drogando no carro. Tr�s atiradores. 18 00:01:03,696 --> 00:01:07,223 - Nossos caras estragaram tudo? - Rodriguez procurava a lanterna. 19 00:01:07,300 --> 00:01:10,133 Ent�o voc� tinha dois novatos no mesmo carro. Isso � crime. 20 00:01:10,203 --> 00:01:13,331 Rhinehart, quer vir aqui por um segundo? 21 00:01:14,808 --> 00:01:18,744 Voc�s. Sim, voc�s. � cena de crime, n�o reuni�o social. 22 00:01:19,646 --> 00:01:22,376 - Quero que o Demps pegue isso. - Matt, estou encarregado. 23 00:01:22,482 --> 00:01:25,110 Quero que Demps assuma e e voc� fique como ajudante. 24 00:01:25,351 --> 00:01:26,340 Ajudante? 25 00:01:26,419 --> 00:01:29,684 Se for uma gangue, deveria ser Alan. Ele est� cobrindo esses caras. 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,951 Voc� est� distribuindo servi�o? Esse � o meu trabalho. 27 00:01:32,025 --> 00:01:35,222 Escute, Matt, estou acertado com esses caras, tenho um homem l�. 28 00:01:35,295 --> 00:01:37,923 Com licen�a, onde voc� est� indo? 29 00:01:38,698 --> 00:01:41,565 O legista ainda n�o veio. Relaxe. 30 00:01:58,351 --> 00:01:59,909 Onde est� o distintivo dele? 31 00:02:00,420 --> 00:02:02,149 Algu�m tocou neste corpo? 32 00:02:03,022 --> 00:02:06,685 - Onde est� o distintivo dele? - Porra. Levaram como um trof�u. 33 00:02:10,530 --> 00:02:12,200 Passe o p� aqui. 34 00:02:12,201 --> 00:02:14,466 N�o pode tirar impress�o digital no concreto. 35 00:02:14,534 --> 00:02:17,128 - Traga o laser port�til. - Vamos. 36 00:02:17,203 --> 00:02:19,000 Ricky, chame o laborat�rio, 37 00:02:19,001 --> 00:02:21,833 fa�a examinarem 60cm em volta do corpo. 38 00:02:23,810 --> 00:02:24,936 Alan. 39 00:02:28,715 --> 00:02:30,808 Vamos trabalhar juntos nisso. 40 00:02:31,584 --> 00:02:34,018 - Qualquer coisa. - Quero colocar meu irm�o nisso. 41 00:02:34,087 --> 00:02:36,954 Fa�a com que ele seja emprestado � nossa divis�o como ajudante. 42 00:02:37,023 --> 00:02:38,581 � a sua festa. 43 00:02:42,762 --> 00:02:46,061 - O que est� acontecendo? - O mesmo de sempre, vamos. 44 00:03:21,768 --> 00:03:24,566 - O que voc� est� fazendo? - Eu s� tenho que ver. 45 00:03:27,874 --> 00:03:31,310 - � Dempsey. - Pelo amor de Deus. 46 00:03:32,545 --> 00:03:34,308 O que voc� est� fazendo? 47 00:03:34,380 --> 00:03:37,372 Vou verificar minhas mensagens. Pode ser importante. 48 00:03:43,590 --> 00:03:45,421 N�o se preocupe. 49 00:03:46,226 --> 00:03:48,217 N�o estou indo a lugar nenhum. 50 00:03:48,595 --> 00:03:50,722 Estou trabalhando encoberto. 51 00:04:10,016 --> 00:04:11,881 Ei, garoto. Ent�o, onde esteve? 52 00:04:11,951 --> 00:04:14,181 - Por que? - Mandei uma mensagem para voc�. 53 00:04:14,420 --> 00:04:16,251 - N�o recebi. - N�o recebeu? 54 00:04:16,322 --> 00:04:20,122 N�o. Sabe, eu estava meio amarrado. 55 00:04:20,960 --> 00:04:23,929 Aposto que estava. Deixei mensagem na sua m�quina. 56 00:04:23,997 --> 00:04:26,830 Acabei de entrar. E a�? Quer uma cerveja? 57 00:04:27,133 --> 00:04:29,693 6:00 da manh�? Vou passar, obrigado. 58 00:04:29,936 --> 00:04:31,870 Ent�o me diga, o que eu perdi? 59 00:04:32,872 --> 00:04:35,932 Mataram um policial. Tentei trazer voc� para o caso. 60 00:04:36,042 --> 00:04:40,138 - Retorne suas liga��es, ok? - Eu sei. 61 00:04:40,613 --> 00:04:43,480 S�o as mulheres. N�o tenho auto controle. 62 00:04:44,183 --> 00:04:47,675 Veja, pago o caf� da manh� e voc� pode me atualizar. 63 00:04:47,754 --> 00:04:49,847 N�o, tenho que ir para casa e dormir um pouco. 64 00:04:49,922 --> 00:04:52,413 Vamos. Deixe-me lev�-lo para o caf� da manh�. 65 00:04:52,892 --> 00:04:55,690 - Eu tenho que dormir um pouco. - Ok. 66 00:04:56,562 --> 00:04:58,894 Ou�a, pode me emprestar $20? 67 00:05:09,042 --> 00:05:12,409 - Ei, o que est� fazendo acordado? - N�o consegui dormir. 68 00:05:12,478 --> 00:05:13,968 Sim? Por que n�o? 69 00:05:14,047 --> 00:05:16,880 Estou em queda. N�o ganho h� quatro jogos. 70 00:05:17,050 --> 00:05:18,642 Qual � o problema? 71 00:05:18,785 --> 00:05:20,514 N�o estou me concentrando? 72 00:05:20,586 --> 00:05:24,215 Depende de voc�. Voc� controla onde sua mente vai, certo? 73 00:05:24,857 --> 00:05:27,052 S� precisa se concentrar em uma coisa. 74 00:05:28,895 --> 00:05:30,021 A bola. 75 00:05:30,096 --> 00:05:33,657 Se pensar sobre se vai acertar ou n�o, voc� n�o acerta. 76 00:05:34,167 --> 00:05:37,000 O poder que tem para direcionar sua mente 77 00:05:37,001 --> 00:05:38,331 � o maior poder que voc� tem. 78 00:05:39,672 --> 00:05:42,106 Ent�o eu coloco minha aten��o na bola? 79 00:05:42,909 --> 00:05:44,570 Ai est�. 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,873 Agora voc� est� falando. 81 00:05:49,682 --> 00:05:52,310 Vejo voc� mais tarde. Vou dormir um pouco. 82 00:06:06,866 --> 00:06:08,356 Eu amo voc�. 83 00:06:26,419 --> 00:06:28,478 - O que ele disse? - Quem? 84 00:06:28,554 --> 00:06:32,354 Capt. Chuparrola tem tanta queda para Dempsey, � embara�oso. 85 00:06:32,425 --> 00:06:34,518 - O que voc� vai fazer? - Estou bebendo. 86 00:06:34,594 --> 00:06:38,086 - Ent�o vou transferir a foda daqui. - Ele � bom, Alan. 87 00:06:38,364 --> 00:06:41,000 Soube que tiraram uma impress�o do concreto na noite passada? 88 00:06:41,001 --> 00:06:42,232 Os dois novatos. 89 00:06:43,069 --> 00:06:46,095 Voc� tem instinto. Nasceu para essa merda. 90 00:06:46,172 --> 00:06:48,500 Mas ele � um cara de faculdade. 91 00:06:48,501 --> 00:06:50,700 Est� a par de todas essas coisas t�cnicas. 92 00:06:51,310 --> 00:06:52,800 Ele � bom. 93 00:06:53,179 --> 00:06:55,204 Foda-se o bom. Ele � pol�tico. 94 00:06:55,515 --> 00:06:59,884 Sr. Navy, piloto de testes, puxa-saco, escoteiro chupador de rola. 95 00:07:00,253 --> 00:07:02,653 E n�o me fale do irm�o dele. 96 00:07:02,722 --> 00:07:04,815 - Idiota. - Caras assim 97 00:07:04,891 --> 00:07:07,689 - viram comiss�rios de pol�cia. - Verdade. 98 00:07:08,327 --> 00:07:09,760 Sim. 99 00:07:12,732 --> 00:07:16,190 Devemos voltar �s 12:00 para trocar de roupa e ir ao vel�rio �s 13h. 100 00:07:16,269 --> 00:07:18,294 Ou podemos ir ao vel�rio mais tarde. 101 00:07:18,371 --> 00:07:21,670 N�s planejamos ir �s 3:00 ao Bruce e Nancy para ver a nova casa deles. 102 00:07:21,741 --> 00:07:24,574 Talvez voc� possa ir ao vel�rio sem mim. 103 00:07:24,644 --> 00:07:26,475 Ele era um policial, Gail. 104 00:07:26,913 --> 00:07:29,347 Eu n�o sou um policial, Demps. 105 00:07:29,849 --> 00:07:33,512 - Querida, est� tudo planejado. - Pai, podemos jogar baseball hoje? 106 00:07:33,586 --> 00:07:36,054 Sem chance. Voc� tem que seguir o plano. 107 00:07:36,122 --> 00:07:38,716 N�o est� programado. Tome o caf� da manh�. 108 00:07:40,159 --> 00:07:41,786 O que h� com ela? 109 00:07:41,861 --> 00:07:44,523 Essa n�o � ela, � sua m�e. 110 00:07:55,842 --> 00:07:59,437 Vamos assistir essa coisa um minuto. Vamos apenas assistir e focar. 111 00:07:59,846 --> 00:08:03,612 Veja. Buum! Bem al�. De novo. 112 00:08:04,317 --> 00:08:07,912 Voc� vai apenas focar sua mente. Uma coisa de cada vez. 113 00:08:08,054 --> 00:08:10,488 N�o tire o olho. Okay, v� em frente. 114 00:08:12,091 --> 00:08:14,924 Caminhe at� ele. De olho nele. 115 00:08:16,128 --> 00:08:17,823 Foco. 116 00:08:19,432 --> 00:08:20,421 Sim! 117 00:08:22,301 --> 00:08:25,293 Cara. Sim. Tudo bem. 118 00:08:25,538 --> 00:08:27,529 Buum! Tchau, at� mais. 119 00:08:28,908 --> 00:08:30,637 V� perguntar a ela. 120 00:08:32,778 --> 00:08:34,746 Venha para os fundo, fiz uma coisa. 121 00:08:34,814 --> 00:08:36,805 Estou cansada. Vejo amanh�. 122 00:08:38,184 --> 00:08:41,210 - Por favor, m�e. - Vejo amanh�. 123 00:08:41,287 --> 00:08:44,256 Voc� conseguiu. S� um segundo. 124 00:08:44,323 --> 00:08:48,384 Ou�a, n�o estou disposta. Voc� vai parar de puxar meu bra�o? 125 00:08:48,828 --> 00:08:51,092 - O que? - Surpresa! 126 00:08:56,269 --> 00:08:58,260 Feliz anivers�rio querida. 127 00:08:58,371 --> 00:08:59,895 O que est� errado? 128 00:08:59,972 --> 00:09:02,839 Bom trabalho, Damon. Feliz anivers�rio meu amor. 129 00:09:03,709 --> 00:09:05,506 N�o � meu anivers�rio at� ter�a-feira. 130 00:09:05,578 --> 00:09:08,672 Se esper�ssemos at� ter�a-feira, voc� n�o ficaria surpresa. 131 00:09:08,781 --> 00:09:10,510 O que � isso a�? 132 00:09:12,518 --> 00:09:14,076 - Voc� gosta disso? - Ela adora. 133 00:09:14,153 --> 00:09:16,053 � perfeito. 134 00:09:21,027 --> 00:09:22,790 Deixe-me abrir a porta. 135 00:09:23,596 --> 00:09:25,894 Deixe-me tirar suas fotos. Entre al�. 136 00:09:25,965 --> 00:09:27,899 Mam�e. 137 00:09:28,034 --> 00:09:29,467 Ok. 138 00:09:30,336 --> 00:09:31,894 Sorria. 139 00:09:36,175 --> 00:09:40,805 � verdade. Ela est� na banheira, nua com o dedo do p� preso na torneira. 140 00:09:44,050 --> 00:09:46,541 - Voc� ficou surpresa? - Totalmente. 141 00:09:47,987 --> 00:09:49,818 Ele est� planejando isso h� meses. 142 00:09:49,889 --> 00:09:52,756 Arrancaram a torneira e cortaram a parte de tr�s da parede. 143 00:09:52,825 --> 00:09:54,486 � perfeito, n�o �? 144 00:09:55,094 --> 00:09:57,528 Tudo que Dempsey faz � perfeito. 145 00:09:59,098 --> 00:10:02,534 Finalmente a colocamos na maca junto com 100kg de alvenaria 146 00:10:02,602 --> 00:10:05,628 e a levamos para fora pelo meio uma festa no lobby. 147 00:10:14,013 --> 00:10:15,378 Al�? 148 00:10:16,482 --> 00:10:18,347 Que? N�o consigo ouvir. 149 00:10:19,852 --> 00:10:21,752 Ok. Tudo bem. Bom. 150 00:10:22,355 --> 00:10:24,255 Ricky, temos que rolar. 151 00:10:24,357 --> 00:10:26,621 - E a�? - Eles encontraram os atiradores. 152 00:10:26,692 --> 00:10:28,421 Onde est� o Nick? 153 00:10:32,932 --> 00:10:34,263 Nicky. 154 00:10:34,634 --> 00:10:36,795 Por favor, isso n�o � seguro. 155 00:10:38,571 --> 00:10:39,970 Feliz Anivers�rio. 156 00:10:43,609 --> 00:10:46,908 Ache Nicky e diga para ele ir nesse endere�o logo que poss�vel? 157 00:10:46,979 --> 00:10:47,607 Tudo bem. 158 00:10:47,979 --> 00:10:49,607 Diga a Gail que tivemos que sair. Obrigado. 159 00:11:00,292 --> 00:11:02,419 Eles est�o no terceiro andar. 160 00:11:02,995 --> 00:11:04,622 O que h� em volta deles? 161 00:11:05,931 --> 00:11:09,059 Esse cara aqui � o zelador. Ele s� fala espanhol. 162 00:11:09,168 --> 00:11:13,002 Ricky, v� ver o que temos. Preocupo-me com o terceiro andar. 163 00:11:13,239 --> 00:11:15,764 - D�-lhe os esbo�os da planta baixa. - Certo. 164 00:11:27,687 --> 00:11:30,053 - Quem chamou os besouros? - Eu chamei. 165 00:11:30,289 --> 00:11:32,621 Livre-se deles. Tire-os daqui. 166 00:11:32,825 --> 00:11:36,386 Temos cinco viciados, armados. N�o acho que temos que ser her�is. 167 00:11:36,462 --> 00:11:40,865 Um hotel residencial cheio de gente. � nosso caso. Podemos lidar. 168 00:11:41,734 --> 00:11:42,860 Tudo bem. 169 00:11:42,968 --> 00:11:45,960 Nossos amigos est�o no 313, o zelador diz que h� cinco deles. 170 00:11:46,038 --> 00:11:50,202 Temos tr�s quartos ocupados no terceiro andar, 306, 312 e 315. 171 00:11:51,110 --> 00:11:53,840 312 � no final do corredor. Ela � velha. 172 00:11:56,082 --> 00:11:57,549 Onde podemos comer uma pizza? 173 00:12:11,664 --> 00:12:13,029 Pizza. 174 00:12:16,669 --> 00:12:18,364 Abra a porta. 175 00:12:25,344 --> 00:12:27,869 Isso � um mandado de busca? Eu fico com ele. 176 00:13:16,262 --> 00:13:17,524 Vamos. 177 00:13:17,930 --> 00:13:19,295 Pol�cia! 178 00:13:33,979 --> 00:13:35,503 Eu tenho a mulher. 179 00:13:36,348 --> 00:13:37,940 Abaixe-se! 180 00:13:39,885 --> 00:13:42,353 - Voc� est� bem? - Colete. 181 00:13:43,489 --> 00:13:45,855 Saia da�. 182 00:13:46,759 --> 00:13:48,659 Cale-se! 183 00:13:50,496 --> 00:13:52,657 Atr�s de voc�. 184 00:13:53,699 --> 00:13:54,927 Vai! 185 00:14:01,507 --> 00:14:03,304 - Andale, cabron. - Congele! 186 00:14:03,375 --> 00:14:05,673 Dame una razon, seu filho da puta doente. 187 00:14:06,979 --> 00:14:11,279 Voc� n�o mata policiais. 188 00:14:14,186 --> 00:14:16,211 Quantos temos no total? 189 00:14:16,355 --> 00:14:17,686 Mova-se, porra! 190 00:14:17,756 --> 00:14:20,224 H� mais um. O zelador disse cinco. 191 00:14:22,261 --> 00:14:24,286 - Randy? - Sim? 192 00:14:25,831 --> 00:14:28,891 - Estamos seguros aqui. - O que sair desse buraco, atire. 193 00:14:28,968 --> 00:14:31,528 Acho que sei para onde ele foi. Vamos. 194 00:14:38,244 --> 00:14:39,643 Vai! 195 00:14:39,712 --> 00:14:42,442 - Congele, pol�cia! - Ningu�m se mexa. 196 00:14:45,284 --> 00:14:47,275 - Nada. - Est� limpo aqui. 197 00:14:47,453 --> 00:14:48,511 Nick? 198 00:14:51,590 --> 00:14:52,989 Ningu�m. 199 00:14:55,661 --> 00:14:58,596 - Acho que havia apenas quatro. - Eu n�o entendo. 200 00:16:20,479 --> 00:16:23,915 Sra. Cain, ele tem o um problema na coluna chamado sacral sparing, 201 00:16:24,083 --> 00:16:27,951 significa apenas danos parciais, n�o totais � medula espinhal. 202 00:16:28,387 --> 00:16:33,154 N�o h� como dizer se ou quando ele vai recuperar o uso das pernas. 203 00:16:34,059 --> 00:16:35,720 Sinto muito. 204 00:16:40,299 --> 00:16:42,893 Ent�o a pr�xima coisa que eu sei, estou de bunda no ch�o. 205 00:16:42,968 --> 00:16:44,799 Acho que eu at� disse: "Levei um tiro". 206 00:16:44,870 --> 00:16:47,361 N�o, na verdade, o que voc� disse foi: 207 00:16:47,506 --> 00:16:50,339 "O que voc� est� olhando em mim? V� atirar nele." 208 00:16:52,044 --> 00:16:54,638 O que � isso de um bip tocando? 209 00:16:55,614 --> 00:16:57,605 Bem, recebi um telefonema. 210 00:16:57,750 --> 00:17:00,480 - O que? - Sim, esqueci de desligar. 211 00:17:00,619 --> 00:17:03,144 Seu bip? Estava com a impress�o... 212 00:17:03,222 --> 00:17:04,849 Era meu bip. 213 00:17:04,990 --> 00:17:06,685 Jesus, Dempsey. 214 00:17:06,792 --> 00:17:08,817 - Isso � dureza. - Sim, eu sei. 215 00:17:08,894 --> 00:17:11,692 Eu digo a ela o tempo todo: "N�o me ligue no trabalho." 216 00:17:13,665 --> 00:17:16,190 Queremos ouvir as especifica��es, ou j� tivemos o suficiente? 217 00:17:16,268 --> 00:17:19,431 J� tive o suficiente. Al�m disso, estou com fome. 218 00:17:19,738 --> 00:17:22,229 Onde se consegue um bom bife por aqui? 219 00:17:27,079 --> 00:17:29,707 Com licen�a, pergunta r�pida. 220 00:17:29,948 --> 00:17:33,714 Qu�o doente um cara teria que estar para ter voc� como enfermeira? 221 00:17:34,586 --> 00:17:36,417 Doente assim? 222 00:17:46,598 --> 00:17:48,156 Como vai voc�? 223 00:17:50,269 --> 00:17:52,635 Espere at� ver o que tenho para voc�. 224 00:17:52,971 --> 00:17:55,804 Tenho tacos, burritos, 225 00:17:55,874 --> 00:17:58,775 tortilhas, e 226 00:18:00,279 --> 00:18:02,372 - tequila. - Nick, 227 00:18:02,948 --> 00:18:05,473 acabei de ser baleado por um mexicano. 228 00:18:06,185 --> 00:18:09,746 Sim, algo me dizia: Comida chinesa mas eu sou t�o teimoso. 229 00:18:10,722 --> 00:18:13,623 Diga-me, como voc� est�? 230 00:18:17,429 --> 00:18:18,828 Estou paralisado. 231 00:18:20,632 --> 00:18:23,157 Somente da cintura para baixo. 232 00:18:25,137 --> 00:18:26,502 Demps, 233 00:18:29,041 --> 00:18:32,238 li seu depoimento, voc� n�o precisava fazer aquilo. 234 00:18:33,045 --> 00:18:35,479 - Voc� � meu irm�o. - Eu sei mas... 235 00:18:35,547 --> 00:18:37,208 Voc� � meu irm�o. 236 00:18:37,649 --> 00:18:40,277 Fim da hist�ria. Voc� teria feito o mesmo por mim. 237 00:18:51,263 --> 00:18:52,924 - Isso � bom. - Sim. 238 00:18:53,565 --> 00:18:55,396 - Bem desse jeito. - Solte. 239 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 Role para baixo. Bom. 240 00:19:01,240 --> 00:19:03,572 Vou colocar este estribo no seu p�. 241 00:19:03,642 --> 00:19:06,873 - Quero que levante o p�. Puxe. - Isso � muito bom. 242 00:19:07,446 --> 00:19:09,038 Ai est�. Bom trabalho. 243 00:19:09,915 --> 00:19:12,748 Oi. Liga para mim. Acabei de voltar. 244 00:19:13,018 --> 00:19:15,509 Passei a manh� inteira no hospital. 245 00:19:15,754 --> 00:19:17,688 Realmente deprimente. 246 00:19:18,490 --> 00:19:21,050 Da est� na casa de um amigo, ent�o, 247 00:19:22,094 --> 00:19:23,755 estou aqui. 248 00:19:33,238 --> 00:19:36,332 Temos seis meses disso. Desacelere. 249 00:20:46,545 --> 00:20:48,206 Mais dois. 250 00:20:50,415 --> 00:20:52,280 Agora algumas curvas. 251 00:20:55,020 --> 00:20:56,487 Novamente. 252 00:21:02,728 --> 00:21:04,059 Demps? 253 00:21:09,234 --> 00:21:10,667 Est� tarde. 254 00:21:21,880 --> 00:21:25,281 Mam�e? Pai? Quer comer alguma coisa? 255 00:21:26,184 --> 00:21:27,549 Aqui. 256 00:21:32,291 --> 00:21:33,622 Pai? 257 00:21:36,395 --> 00:21:37,555 Oi. 258 00:22:08,694 --> 00:22:09,956 Que? 259 00:22:19,471 --> 00:22:20,733 Voc� quer? 260 00:22:27,312 --> 00:22:28,836 N�s poder�amos tentar. 261 00:22:36,188 --> 00:22:37,746 O que voc� diz? 262 00:22:41,760 --> 00:22:43,091 Eu ajudo voc�. 263 00:23:07,753 --> 00:23:11,120 Suas a��es mant�m a mais alta tradi��o 264 00:23:11,189 --> 00:23:13,555 do departamento de pol�cia de San Sebastian 265 00:23:13,625 --> 00:23:18,119 e as reconhecemos concedendo-lhe a medalha de bravura. 266 00:23:49,394 --> 00:23:52,386 - Sentimos sua falta, cuide-se. - Obrigado. 267 00:23:57,569 --> 00:23:58,968 Parab�ns. 268 00:24:01,072 --> 00:24:03,939 Agora voc� poderia escrever livros ou algo assim. 269 00:24:04,142 --> 00:24:07,441 Hist�rias de detetive, vender para a TV e ganhar muito dinheiro. 270 00:24:12,551 --> 00:24:15,884 Veja, vou tentar ficar de olho no seu irm�o. 271 00:24:19,357 --> 00:24:20,881 Sim, obrigado. 272 00:24:22,727 --> 00:24:24,217 Vejo voc� por a�. 273 00:24:53,425 --> 00:24:56,553 Por que seu equipamento est� no fundo da nossa piscina? 274 00:24:58,630 --> 00:25:00,188 Decepcionei voc�? 275 00:25:03,735 --> 00:25:06,226 Demps, voc� tem que parar com isso. 276 00:25:07,105 --> 00:25:09,539 Acabei de perceber o qu�o infeliz voc� est�. 277 00:25:11,676 --> 00:25:13,200 Voc� costumava ser feliz. 278 00:25:14,346 --> 00:25:17,000 Inferno, lembro quando est�vamos em Rio Pax, 279 00:25:17,001 --> 00:25:20,113 t�nhamos aquele apartamento e voc� dan�ava. 280 00:25:23,355 --> 00:25:25,084 Por que parou de dan�ar? 281 00:25:25,423 --> 00:25:27,186 Voc� era muito boa. 282 00:25:27,726 --> 00:25:30,388 Bem, ser boa n�o � bom o bastante em Maryland. 283 00:25:30,462 --> 00:25:32,589 Eu a negligenciei ou algo assim? 284 00:25:32,664 --> 00:25:35,895 - N�o vamos entrar nisso. - � isso? Eu negligenciei voc�? 285 00:25:36,101 --> 00:25:40,094 Voc� est� b�bado, est� deprimido, e � tarde, e s� para constar, 286 00:25:40,839 --> 00:25:43,103 n�o estou infeliz. 287 00:25:46,678 --> 00:25:49,806 Acho que devemos mandar Damon acampar neste ver�o. 288 00:25:50,315 --> 00:25:51,577 Ok. 289 00:25:52,384 --> 00:25:54,318 Damon quer acampar? 290 00:25:54,486 --> 00:25:57,216 N�o quero que ele esteja aqui enquanto eu estou 291 00:25:58,056 --> 00:25:59,751 assim. 292 00:26:03,128 --> 00:26:06,222 - Tudo bem, eu vou falar com ele. - Sinto muito. 293 00:26:07,365 --> 00:26:08,627 Por que? 294 00:26:12,037 --> 00:26:13,561 Decepcionar voc�. 295 00:26:13,905 --> 00:26:17,397 Pode parar com isso? Voc� n�o me decepcionou. 296 00:26:18,877 --> 00:26:20,538 Jesus, Demps. 297 00:26:34,359 --> 00:26:36,486 - Apenas diga, Nick. - Eu... 298 00:26:36,828 --> 00:26:39,695 Simplesmente n�o parece mais certo, desde que Demps... 299 00:26:40,465 --> 00:26:41,898 voc� sabe. 300 00:26:42,100 --> 00:26:44,193 Quero dizer, estou falando de mim. 301 00:26:44,803 --> 00:26:47,465 Isso � �timo, Nick, isso � �timo. 302 00:26:48,306 --> 00:26:50,774 Quero saber para o que eu chego em casa � noite? 303 00:26:50,909 --> 00:26:52,500 Uma piscina cheia de equipamentos de gin�stica 304 00:26:52,502 --> 00:26:55,107 e um enorme deprimido em uma cadeira de rodas. 305 00:26:55,180 --> 00:26:56,772 Vamos, Gail. 306 00:26:56,848 --> 00:26:58,679 Ele est� b�bado todas as noites. 307 00:26:58,750 --> 00:27:00,749 Est� passando por uma situa��o dif�cil. 308 00:27:00,750 --> 00:27:01,810 E quanto a mim? 309 00:27:02,454 --> 00:27:05,389 Meu futuro � empurrar uma cadeira de rodas pelo resto da vida. 310 00:27:05,457 --> 00:27:08,358 Tenho 35 anos, pelo amor de Deus. 311 00:27:08,426 --> 00:27:10,121 Para quem � o bacon-alface-tomate? 312 00:27:12,163 --> 00:27:13,391 Aqui. 313 00:27:17,669 --> 00:27:18,966 Aproveite. 314 00:27:22,574 --> 00:27:24,667 - Pronto? - Eu acho que sim. 315 00:27:38,490 --> 00:27:39,957 Eu sou seu parceiro. 316 00:27:40,825 --> 00:27:43,851 Sempre serei seu parceiro. Isso � o que voc� tem que lembrar. 317 00:27:43,928 --> 00:27:47,193 - N�o quero ir para o acampamento. - Sim, eu sei, amigo. 318 00:27:47,999 --> 00:27:50,024 Voc� tem que me dar algum tempo. 319 00:27:50,335 --> 00:27:51,962 Estamos indo. 320 00:27:54,939 --> 00:27:56,634 Amo voc�, papai. 321 00:27:58,276 --> 00:27:59,675 Divirta-se. 322 00:28:01,413 --> 00:28:03,381 - Dirija com cuidado. - Sim. 323 00:28:05,717 --> 00:28:07,617 Ligo esta noite. 324 00:28:41,386 --> 00:28:42,785 Oh, meu Deus. 325 00:28:50,862 --> 00:28:52,830 Oi. Voc� tem lentilha? 326 00:28:52,897 --> 00:28:56,833 Estou fazendo sopa de lentilha, e eu estava vendo o estoque 327 00:28:56,901 --> 00:29:01,634 e percebi que n�o tinha nenhuma. Voc� poderia me emprestar alguma 328 00:29:02,107 --> 00:29:04,871 ou qualquer outro tipo de feij�o que voc� possa ter. 329 00:29:08,346 --> 00:29:11,440 $2.795.000, com financiamento. 330 00:29:13,785 --> 00:29:17,084 N�o posso apresentar isso. � insultante. 331 00:29:18,690 --> 00:29:21,625 Ok. Bem, dou um retorno a voc�. 332 00:29:21,860 --> 00:29:22,952 Tchau. 333 00:29:27,298 --> 00:29:29,892 - Como vai? - Ok. 334 00:29:30,935 --> 00:29:32,300 Sente-se. 335 00:29:36,841 --> 00:29:39,810 - Voc� quer comprar uma casa? - N�o, obrigada. 336 00:29:42,313 --> 00:29:46,545 Isso pode n�o ser da minha conta, mas h� algo que voc� deve saber. 337 00:29:50,421 --> 00:29:53,015 - Jesus Cristo. Quando? - Quando eu levei Damon. 338 00:29:53,091 --> 00:29:55,116 - Jesus. - Ele est� bem agora. 339 00:29:55,193 --> 00:29:57,161 - Ele est� sozinho? - Lois est� com ele. 340 00:29:57,228 --> 00:30:00,095 O terapeuta disse que os sentimentos podem surgir. 341 00:30:00,698 --> 00:30:02,495 Temos de lhe dar alguma ajuda. 342 00:30:04,235 --> 00:30:05,224 Que? 343 00:30:05,303 --> 00:30:09,672 N�o sei. � muito dif�cil. Dempsey n�o � do tipo cadeirante. 344 00:30:10,074 --> 00:30:11,541 O que voc� est� dizendo? 345 00:30:11,943 --> 00:30:13,774 N�o sei. � apenas... 346 00:30:15,680 --> 00:30:17,011 � a vida dele. 347 00:30:17,582 --> 00:30:19,345 O cara � um perfeccionista total. 348 00:30:19,417 --> 00:30:22,545 Se a vida dele n�o � perfeita, n�o sei se ele quer viver. 349 00:30:22,787 --> 00:30:25,950 O cara est� deprimido, Gail, clinicamente deprimido. 350 00:30:26,691 --> 00:30:29,489 - Vou falar com o psiquiatra amanha. - N�o eu vou. 351 00:30:30,161 --> 00:30:32,186 Tenho que voltar para o escrit�rio. 352 00:30:36,034 --> 00:30:37,467 Voc� est� brava comigo? 353 00:30:55,000 --> 00:30:55,680 Nicky! 354 00:30:58,790 --> 00:31:02,055 O que voc� est� fazendo? Voc� n�o deveria estar de servi�o? 355 00:31:03,561 --> 00:31:05,426 Demps ligou. Ele 356 00:31:06,397 --> 00:31:08,592 queria falar com n�s dois. 357 00:31:11,502 --> 00:31:12,799 Sobre? 358 00:31:13,972 --> 00:31:16,440 Est�vamos esperando voc� chegar em casa. 359 00:31:17,575 --> 00:31:19,167 Bem, aqui estou. 360 00:31:19,878 --> 00:31:24,144 Algu�m quer tomar uma bebida, al�m de mim? 361 00:31:25,450 --> 00:31:26,974 Um pouco de vodca. 362 00:31:27,585 --> 00:31:31,019 - Voc� est� de servi�o. - Brincando. Estou brincando. 363 00:31:45,570 --> 00:31:47,936 Na outra noite tentei me matar. 364 00:31:49,140 --> 00:31:51,108 Oh, meu Deus. 365 00:31:51,376 --> 00:31:53,401 Tudo o que eu conseguia pensar era em Damon. 366 00:31:54,445 --> 00:31:56,379 O que vai acontecer com ele? 367 00:31:57,215 --> 00:31:59,115 O que estou deixando para ele? 368 00:32:00,518 --> 00:32:03,248 Sempre pensei que eu era um bom modelo para ele. 369 00:32:04,756 --> 00:32:06,690 Em seus olhos eu vejo 370 00:32:07,191 --> 00:32:09,716 desconforto, pena. 371 00:32:13,431 --> 00:32:15,592 E ent�o algo dentro de mim 372 00:32:16,167 --> 00:32:17,191 faleceu. 373 00:32:17,268 --> 00:32:18,997 Vamos arranjar-lhe algum aconselhamento. 374 00:32:19,070 --> 00:32:21,334 Est� tudo bem. Eu tenho aconselhamento. 375 00:32:22,373 --> 00:32:24,273 Estou muito claro sobre isso. 376 00:32:24,943 --> 00:32:26,410 Quero morrer. 377 00:32:28,112 --> 00:32:30,512 N�o posso viver minha vida como meio homem. 378 00:32:31,416 --> 00:32:32,781 N�o � justo 379 00:32:33,551 --> 00:32:35,917 para mim ou Damon. 380 00:32:37,855 --> 00:32:39,652 Certamente n�o para voc�, Gail. 381 00:32:41,392 --> 00:32:44,293 N�o chamei voc�s aqui para discutir isso. 382 00:32:45,063 --> 00:32:48,294 Vou acabar com a minha vida, e preciso de ajuda para faz�-lo. 383 00:32:49,968 --> 00:32:51,265 Agora, eu 384 00:32:53,338 --> 00:32:56,865 contratei uma ap�lice de seguro de $1 milh�o. 385 00:32:58,977 --> 00:33:02,344 Paga o dobro se for morte acidental. 386 00:33:04,148 --> 00:33:06,742 Voc�s dois e Damon s�o os benefici�rios. 387 00:33:08,019 --> 00:33:12,183 Claro, a ap�lice n�o cobre suic�dio. 388 00:33:12,523 --> 00:33:16,220 O que vamos fazer? Empurr�-lo na piscina e assistir o afogamento? 389 00:33:16,294 --> 00:33:18,057 Vamos. 390 00:33:19,297 --> 00:33:23,393 - Preciso beber. N�o dou a m�nima. - Estou pedindo ajuda. 391 00:33:27,305 --> 00:33:30,832 Estou pedindo ajuda para garantir o futuro do meu filho 392 00:33:32,310 --> 00:33:33,834 e o de voc�s. 393 00:33:34,879 --> 00:33:39,441 Trabalhei tudo at� o �ltimo detalhe. N�o haver� risco para voc�s. 394 00:33:39,717 --> 00:33:42,743 Simularei um assalto. Serei morto no processo. 395 00:33:47,058 --> 00:33:50,323 Percebo a magnitude do que estou pedindo a voc�s, ent�o, 396 00:33:50,661 --> 00:33:53,323 n�o me respondam agora. Basta pensar sobre isso. 397 00:34:33,004 --> 00:34:35,973 Acho que entendo como voc� est� se sentindo. 398 00:34:37,475 --> 00:34:38,942 Eu acho que entendo. 399 00:34:42,713 --> 00:34:45,204 Mas n�o sei se posso fazer isso por voc�. 400 00:35:15,146 --> 00:35:17,842 Voc� estaciona o carro alugado naquele estacionamento, logo ali. 401 00:35:17,915 --> 00:35:19,940 Voc� ter� que trocar as placas. 402 00:35:20,017 --> 00:35:21,783 Tudo estar� no porta-malas. 403 00:35:21,784 --> 00:35:23,783 O cinema fica a duas quadras de dist�ncia. 404 00:35:27,525 --> 00:35:30,619 Voc� precisa obter um bilhete de estacionamento com data e hora. 405 00:35:30,695 --> 00:35:33,687 No cinema, cause uma como��o, para que voc� seja lembrado. 406 00:35:33,764 --> 00:35:37,325 Ent�o �s 10:45 saia pela lateral, bem ali. 407 00:35:37,468 --> 00:35:40,437 Certifique-se de travar a porta para que voc� possa voltar. 408 00:35:53,651 --> 00:35:56,176 Quebre o vidro e destrave a porta. 409 00:35:56,420 --> 00:35:58,888 Abafe o som com fita e trapos. 410 00:35:58,956 --> 00:36:02,000 O gramado estar� molhado pela irriga��o, 411 00:36:02,001 --> 00:36:03,518 deixe marcas por todo o caminho. 412 00:36:05,129 --> 00:36:07,200 Em seguida, comece em lados opostos da sala, 413 00:36:07,201 --> 00:36:09,463 a colocar em sacos tudo o que ser� roubado. 414 00:36:10,067 --> 00:36:12,661 Tire as armas da gaveta, bem ali. 415 00:36:13,204 --> 00:36:15,536 Ent�o quando ouvir voc�, eu entro 416 00:36:16,974 --> 00:36:20,842 e Nick atira em mim uma vez, no lado da cabe�a, de perto. 417 00:36:21,879 --> 00:36:24,973 Eu n�o quero ver. Isso resolveria. 418 00:36:26,217 --> 00:36:29,118 Se n�o, Gail, voc� atira em mim duas vezes no cora��o. 419 00:36:29,687 --> 00:36:32,053 N�o hesite, eu n�o quero sofrer. 420 00:36:33,791 --> 00:36:36,123 Ent�o voc� vira a cadeira de rodas de lado, 421 00:36:36,194 --> 00:36:39,095 livra-se de todas as coisas, do jeito que falamos. 422 00:36:39,163 --> 00:36:42,132 Depois voc� volta, descobre meu corpo e chama a pol�cia. 423 00:36:46,470 --> 00:36:47,698 Querida? 424 00:36:49,340 --> 00:36:50,807 Voc� est� bem? 425 00:36:54,212 --> 00:36:56,146 Isso � muito bizarro. 426 00:37:05,022 --> 00:37:08,514 Voc� n�o gostaria de brincar de esconder o salame com ela? 427 00:37:10,161 --> 00:37:12,000 Nick quer brincar de esconder o salame com Iris. 428 00:37:12,001 --> 00:37:14,097 Acha que pode armar para ele? 429 00:37:14,432 --> 00:37:16,423 Eu estava s� brincando. 430 00:37:17,134 --> 00:37:20,228 Mas falando s�rio, e os tiros? 431 00:37:20,304 --> 00:37:23,239 - Os vizinhos n�o v�o ouvi-los? - N�o, voc� usar� silenciadores. 432 00:37:23,307 --> 00:37:25,334 Vai parecer um trabalho profissional. 433 00:37:25,335 --> 00:37:27,334 Ilegais usam tudo o que conseguem. 434 00:37:27,411 --> 00:37:29,777 Os filmes do cinema, precisamos v�-los. 435 00:37:29,847 --> 00:37:32,008 Voc� pode ir a uma locadora e alug�-los. 436 00:37:32,083 --> 00:37:35,348 Essa � uma boa ideia? Esse � o nosso �libi. 437 00:37:35,686 --> 00:37:38,519 - N�o vai deixar um rastro? - Por que n�o vamos ao cinema? 438 00:37:38,589 --> 00:37:41,422 - P�ssima ideia. - Ideia est�pida. 439 00:37:41,559 --> 00:37:44,187 Eu cuido dos v�deos. O qu� mais? 440 00:37:44,395 --> 00:37:47,694 - Como voc� vai fazer isso? - Vou inventar algo. 441 00:37:48,032 --> 00:37:49,465 O qu� mais? 442 00:37:50,801 --> 00:37:53,292 Ok, vamos fazer isso em duas semanas, 443 00:37:53,604 --> 00:37:55,367 sexta-feira, 15 de julho. 444 00:37:56,207 --> 00:37:59,904 Mas se algo n�o sair conforme o planejado, n�s abortamos. 445 00:38:05,483 --> 00:38:06,973 Vamos come�ar. 446 00:38:17,461 --> 00:38:20,225 Detetive Porado. � Gail Cain. 447 00:38:22,433 --> 00:38:24,458 Ei, Ricky, � a Gail. 448 00:38:24,669 --> 00:38:28,161 Ou�a, isso provavelmente n�o � nada, mas achei melhor ligar. 449 00:38:29,273 --> 00:38:32,106 Fomos seguidos desde o banco at� em casa hoje. 450 00:38:32,777 --> 00:38:35,541 Sim. Acho que eram dois. 451 00:38:36,314 --> 00:38:38,077 Dois mexicanos, eu acho. 452 00:38:55,366 --> 00:38:59,496 - Encontro voc� aqui em meia hora. - Vou vigiar o dia todo para voc�. 453 00:39:11,148 --> 00:39:14,140 Cu�ntos dos jaquetas, por favor? 454 00:39:27,832 --> 00:39:29,390 Ei, amigo. 455 00:39:32,203 --> 00:39:34,933 Estou procurando o Senor De La Paz. 456 00:39:35,506 --> 00:39:38,441 - Jorge De La Paz? - N�o aqui, lugar errado. 457 00:39:41,078 --> 00:39:42,909 Meu nome � Carpenter. 458 00:39:45,082 --> 00:39:47,209 - Voc� me ligou. - N�o. 459 00:39:49,520 --> 00:39:51,249 Franco. 460 00:40:10,040 --> 00:40:13,737 - Onde est� seu amigo? - Isso n�o � da sua conta. 461 00:40:13,811 --> 00:40:17,269 - Gosto de saber para quem trabalho. - Voc� trabalha para mim. 462 00:40:17,348 --> 00:40:19,509 - Voc� tem dinheiro? - Bem aqui. 463 00:40:19,583 --> 00:40:21,380 Fique na linha. 464 00:40:27,158 --> 00:40:29,023 Olhe para a luz vermelha. 465 00:40:30,294 --> 00:40:32,125 Alguns minutos. 466 00:40:35,232 --> 00:40:38,030 - Tem os dados para a licen�a? - Sim. 467 00:40:45,209 --> 00:40:47,177 Eu fa�o silenciadores. 468 00:40:49,079 --> 00:40:52,173 - Bom. - Tente ali. Atire. 469 00:41:12,870 --> 00:41:14,895 Ok. Parece bom. 470 00:41:20,744 --> 00:41:23,577 - $3 mil, - Dempsey disse $2 mil. 471 00:41:23,714 --> 00:41:25,079 Quem? 472 00:41:25,182 --> 00:41:27,047 Meu amigo disse $2 mil. 473 00:41:27,117 --> 00:41:29,551 $800 cada arma e $400 a licen�a. 474 00:41:29,620 --> 00:41:32,487 - $3 mil. - Espere a�, Jos�. 475 00:41:32,656 --> 00:41:35,022 $2 mil � o neg�cio, � tudo que eu tenho. 476 00:41:35,125 --> 00:41:37,958 - Foda-se. V� rua abaixo. - Besteira. 477 00:41:40,965 --> 00:41:42,489 Bola de gordura. 478 00:42:27,511 --> 00:42:29,638 - Gail, vamos. - O que est� errado? 479 00:42:29,747 --> 00:42:31,908 Nada. S� entre no carro. 480 00:42:43,294 --> 00:42:46,024 N�o, obrigada. 481 00:42:53,971 --> 00:42:55,962 O que � isso na sua camisa? 482 00:42:56,507 --> 00:42:57,872 Merda. 483 00:43:00,144 --> 00:43:01,611 Tarde. 484 00:43:01,812 --> 00:43:03,143 Oi. 485 00:43:03,213 --> 00:43:05,579 H� quanto tempo voc�s est�o no M�xico? 486 00:43:06,016 --> 00:43:09,008 - Algumas horas. Fazendo compras. - De onde voc�s s�o? 487 00:43:09,086 --> 00:43:10,644 San Sebastian. 488 00:43:11,522 --> 00:43:13,717 Posso ver sua carteira de motorista, senhor? 489 00:43:14,258 --> 00:43:15,782 Sim, claro. 490 00:43:25,502 --> 00:43:27,402 Tudo bem. Tenha um bom dia. 491 00:43:27,471 --> 00:43:29,029 Obrigado. 492 00:43:33,944 --> 00:43:36,538 - Voc� o que? - N�o foi minha culpa. 493 00:43:37,314 --> 00:43:39,214 - Nick. - Ele bateu a cabe�a. 494 00:43:40,451 --> 00:43:42,078 Acho que o matei. 495 00:43:43,020 --> 00:43:44,248 Cristo. 496 00:43:44,321 --> 00:43:47,017 - Temos que abortar. - N�o, espere. 497 00:43:47,091 --> 00:43:50,117 - Ele disse: "Se algo sair errado." - Voc� disse que estava sozinho. 498 00:43:50,194 --> 00:43:51,718 - Sim. - Tem certeza? 499 00:43:51,795 --> 00:43:54,195 - E voc� tem tudo nessa lista? - Sim. 500 00:43:54,264 --> 00:43:56,061 - Bem, talvez esteja tudo bem. - N�o! 501 00:43:56,133 --> 00:43:58,294 Dempsey disse: "Se algo sair errado..." 502 00:43:58,369 --> 00:44:00,064 Cale-se. Ok? 503 00:44:02,206 --> 00:44:04,174 Temos que pensar. 504 00:44:06,677 --> 00:44:08,872 Isso � o que Dempsey quer. 505 00:44:11,518 --> 00:44:14,158 SEXTA FEIRA 15 DE JULHO 1994 506 00:44:15,853 --> 00:44:17,650 Le�o 23jul - 22ago As restri��es est�o quebradas. 507 00:44:17,721 --> 00:44:20,281 Decis�es ser�o tomadas sobre come�os ou finais. 508 00:44:20,357 --> 00:44:23,258 Perceba que a discri��o na verdade � a melhor parte do valor. 509 00:44:23,327 --> 00:44:24,692 Viagem envolvida. 510 00:44:38,208 --> 00:44:39,766 O que voc� est� fazendo? 511 00:44:40,711 --> 00:44:43,475 Apenas juntando algumas coisas do Dempsey. 512 00:44:44,782 --> 00:44:47,012 - Voc� trabalha esta noite? - Sim. 513 00:44:47,117 --> 00:44:49,017 Excelente. Vou colocar voc� comigo. 514 00:44:49,086 --> 00:44:51,384 Esta noite, n�o. Estou de folga esta noite. 515 00:44:53,123 --> 00:44:55,250 Quer fazer hora extra? 516 00:44:55,492 --> 00:44:58,518 Vou ao cinema, na verdade. 517 00:45:00,230 --> 00:45:02,562 - Ent�o, como est� seu irm�o? - Demps? 518 00:45:04,168 --> 00:45:06,762 - Sim. - Ele est� �timo. 519 00:45:15,245 --> 00:45:17,213 Pense nisso por um segundo. 520 00:45:17,281 --> 00:45:20,216 Esse homem leva uma arma carregada. 521 00:45:26,924 --> 00:45:28,516 - Al�? - Oi, Damon. 522 00:45:28,692 --> 00:45:31,320 - Oi pai. - Como est� o acampamento? 523 00:45:31,528 --> 00:45:34,292 - Muito bom. - Sim? Acertou uma tacada? 524 00:45:34,398 --> 00:45:36,992 - Umas duas. - Isso � bom. 525 00:45:37,267 --> 00:45:38,825 Isso � realmente bom. 526 00:45:39,770 --> 00:45:42,898 Bem, veja, n�o vou prend�-lo. Eu s� 527 00:45:43,507 --> 00:45:45,475 liguei, eu s� queria 528 00:45:46,977 --> 00:45:48,239 dizer oi. 529 00:45:49,046 --> 00:45:50,980 Estou pensando em voc�, e 530 00:45:53,484 --> 00:45:55,975 - amo voc�, Damon. - Eu tamb�m amo voc�, pai. 531 00:45:58,155 --> 00:46:00,055 - Tchau. - Vejo voc�. 532 00:46:16,874 --> 00:46:19,434 - Preciso do cart�o de cr�dito. - Estou pagando em dinheiro. 533 00:46:19,510 --> 00:46:22,070 Dinheiro? Tem que deixar um dep�sito de $500. 534 00:46:25,983 --> 00:46:29,180 Ok, preciso de uma carta de motorista v�lida na Calif�rnia. 535 00:46:33,423 --> 00:46:36,153 - Tirando uma c�pia da minha carta? - Tenho que tirar. 536 00:46:37,494 --> 00:46:40,122 - Pego quando devolver o carro? - Claro. 537 00:46:40,197 --> 00:46:42,188 � um Ford LTD bege. 538 00:46:46,203 --> 00:46:49,104 N�o se esque�a, se voc� for visto saindo do cinema, voc� cancela. 539 00:46:49,173 --> 00:46:50,504 - Sim. - Sim. 540 00:46:50,574 --> 00:46:52,701 Dirija devagar. Fique abaixo do limite. 541 00:46:52,776 --> 00:46:56,872 - Voc� n�o precisa falar do cinema. - J� passamos por isso mil vezes. 542 00:46:56,947 --> 00:46:59,916 Isso � bom. Se voc�s falharem e forem pegos, 543 00:46:59,983 --> 00:47:03,680 voc�s dois ter�o a pena de morte, e nosso filho vai ficar �rf�o. 544 00:47:10,294 --> 00:47:12,194 Tudo bem, vamos come�ar. 545 00:47:14,832 --> 00:47:16,459 Voltem logo. 546 00:47:25,776 --> 00:47:27,266 Me conte algo. 547 00:47:28,078 --> 00:47:29,773 O que voc� pensa de mim? 548 00:47:33,317 --> 00:47:35,114 Voc� � um grande cara. 549 00:47:35,886 --> 00:47:37,376 Voc� foi um �timo policial. 550 00:47:39,089 --> 00:47:40,818 Voc� se ressente de mim? 551 00:47:42,292 --> 00:47:44,624 Ressentir de voc�? N�o. 552 00:47:46,830 --> 00:47:48,195 E voc�? 553 00:47:49,933 --> 00:47:53,096 N�o sei. Talvez um pouco. 554 00:47:54,972 --> 00:47:57,372 - Por que? - Por que? 555 00:47:59,376 --> 00:48:01,173 Olhe para esta casa. 556 00:48:04,147 --> 00:48:06,047 Olhe para a sua carreira. 557 00:48:08,852 --> 00:48:11,548 N�s dois herdamos exatamente a mesma quantia de dinheiro. 558 00:48:11,755 --> 00:48:14,053 Voc� investe e... 559 00:48:14,358 --> 00:48:16,292 Eu invisto e perco cada centavo. 560 00:48:16,927 --> 00:48:18,000 Em uma boate. 561 00:48:18,001 --> 00:48:20,556 Alguns ficam muito ricos com boates. 562 00:48:21,698 --> 00:48:24,565 � voc�, tudo que voc� toca. 563 00:48:24,835 --> 00:48:27,633 Voc� entra na for�a e se torna Detetive 3 em dez anos. 564 00:48:27,704 --> 00:48:29,638 Estou h� seis anos agora. 565 00:48:29,706 --> 00:48:32,539 Ainda estou de uniforme, apesar de todos os seus esfor�os. 566 00:48:36,446 --> 00:48:38,243 Sou um fodido. 567 00:48:39,216 --> 00:48:40,649 Voc� sabe disso. 568 00:48:42,352 --> 00:48:45,082 Por qu�? Por que � assim? 569 00:48:46,023 --> 00:48:49,686 N�o se esfor�a o suficiente ou apenas n�o pode fazer melhor? 570 00:48:52,462 --> 00:48:54,054 N�o sei. 571 00:49:05,509 --> 00:49:07,170 Voc� est� com medo? 572 00:49:08,312 --> 00:49:10,212 S� se algo der errado. 573 00:49:12,883 --> 00:49:14,783 Voc� n�o tem medo de morrer? 574 00:49:16,453 --> 00:49:18,182 Tenho mais medo de viver. 575 00:49:21,291 --> 00:49:23,156 Tenho que dizer, mano, 576 00:49:24,928 --> 00:49:27,192 o que voc� est� fazendo � realmente corajoso. 577 00:49:29,800 --> 00:49:31,859 Prometo que vou cuidar da Gail 578 00:49:33,370 --> 00:49:34,769 e do Damon. 579 00:49:36,306 --> 00:49:37,864 Sim. Eu sei. 580 00:49:40,277 --> 00:49:41,801 Eu prometo. 581 00:49:55,892 --> 00:49:57,757 - L� vai voc�. - Obrigado, amigo. 582 00:50:02,099 --> 00:50:04,124 Uma pipoca grande com manteiga, por favor. 583 00:50:11,708 --> 00:50:13,938 - O que � isso? - Manteiga. 584 00:50:14,244 --> 00:50:17,736 - Isso � manteiga de verdade? - N�o, � cobertura tipo manteiga. 585 00:50:18,181 --> 00:50:22,174 N�o, voc� n�o entende. N�o quero essas merdas com sabor de ouro. 586 00:50:22,252 --> 00:50:24,914 N�o, coloque de volta. N�o vamos pagar por isso. 587 00:50:24,988 --> 00:50:28,287 - Se n�o tiver manteiga... - H� um problema aqui? 588 00:50:30,894 --> 00:50:32,987 Sim, senhor, h�. 589 00:51:52,976 --> 00:51:54,409 Est� na hora. 590 00:53:21,331 --> 00:53:22,958 Alguma complica��o? 591 00:53:25,769 --> 00:53:27,168 N�o. 592 00:53:31,608 --> 00:53:32,905 Bom. 593 00:53:39,583 --> 00:53:42,575 Bem, acho que � isso. 594 00:54:32,969 --> 00:54:34,869 N�o posso. Sinto muito. 595 00:54:35,705 --> 00:54:37,832 Desculpe, cara. N�o posso. 596 00:55:09,639 --> 00:55:11,197 Oh, meu Deus. 597 00:55:13,877 --> 00:55:15,435 O que voc� fez? 598 00:55:17,314 --> 00:55:18,713 Oh, meu Deus. 599 00:55:20,984 --> 00:55:23,714 - Andou transando com ela, n�o? - O que? 600 00:55:24,387 --> 00:55:28,414 - Voc� andou fodendo minha esposa. - O que? Nada estava acontecendo. 601 00:55:28,491 --> 00:55:31,221 O que voc� estava fazendo na minha casa �s 2:30 da manh�? 602 00:55:31,294 --> 00:55:32,200 Quando? 603 00:55:32,201 --> 00:55:33,956 Na noite em que o novato foi morto. 604 00:55:34,030 --> 00:55:35,520 Eu tentei ligar para voc�. 605 00:55:39,569 --> 00:55:42,197 - O que voc� fez? - Aqui est�. 606 00:55:42,572 --> 00:55:46,565 A conta do telefone. A chamada que voc� fez daqui para a sua casa. 607 00:55:49,312 --> 00:55:53,578 Ela deu em cima de mim, cara. Acabei tudo, juro por Deus. 608 00:55:53,817 --> 00:55:56,945 Nunca realmente me incomodou que voc� fosse t�o atrapalhado 609 00:55:57,020 --> 00:55:59,614 porque voc� era meu irm�o, e eu amava voc�. 610 00:56:00,623 --> 00:56:03,854 Mas depois de tudo que fiz por voc�, voc� me traiu. 611 00:56:05,061 --> 00:56:06,756 E isso n�o posso perdoar. 612 00:56:16,139 --> 00:56:18,505 Cara, voc� nos armou. 613 00:57:06,956 --> 00:57:08,389 Espere, oficial. 614 00:57:10,527 --> 00:57:13,826 Verifique em todos os carros, na pr�xima quadra, tamb�m. 615 00:57:16,032 --> 00:57:19,058 Ok, certifique-se de passar a fita em toda a volta da casa. 616 00:57:19,135 --> 00:57:20,466 Fale com os vizinhos. 617 00:57:20,537 --> 00:57:22,835 - Onde ele est�? - Dentro. 618 00:57:27,744 --> 00:57:30,440 Deixe-me tentar fazer o meu trabalho, por favor? 619 00:58:03,046 --> 00:58:04,604 Eles tentaram me matar, Ricky. 620 00:58:06,449 --> 00:58:08,576 Eles tentaram me matar, Ricky. 621 00:58:15,058 --> 00:58:16,650 Quem tratou disso? 622 00:58:17,494 --> 00:58:20,486 Um cara chamado Sutter. Ele fez a investiga��o. 623 00:58:20,763 --> 00:58:24,096 N�s o pegamos emprestado da 15.a � um caso bem abre-e-fecha. 624 00:58:25,034 --> 00:58:28,060 Causa justific�vel. Eles deixaram um rastro de um quil�metro. 625 00:58:28,738 --> 00:58:32,265 Nick n�o tinha mente criminosa. Nem tinha mente de policial. 626 00:58:33,109 --> 00:58:34,542 De qualquer modo, 627 00:58:40,183 --> 00:58:42,083 tenho m�s not�cias. 628 00:58:46,256 --> 00:58:48,190 Eles tinham um caso. 629 00:58:54,831 --> 00:58:56,128 Deus. 630 00:59:04,407 --> 00:59:07,137 - Ricky, fa�a-me um favor. - Diga. 631 00:59:07,710 --> 00:59:10,000 Eles querem que eu fique aqui mais um dia. 632 00:59:10,001 --> 00:59:12,113 Damon est� no acampamento, voc� pode ir busc�-lo? 633 00:59:12,282 --> 00:59:15,581 Claro, vou busc�-lo primeira coisa amanh� de manh�. 634 00:59:24,627 --> 00:59:27,892 3:30. O filho dele est� em Brighton, Vista Hills. 635 00:59:28,531 --> 00:59:30,228 Muito obrigada. 636 00:59:30,229 --> 00:59:32,228 Rosa, leve para o Dempsey. Ele n�o vai comer. 637 00:59:32,302 --> 00:59:33,496 Eu levo. 638 00:59:33,570 --> 00:59:35,900 Estamos tentando falar com meu irm�o no Canad�, 639 00:59:35,901 --> 00:59:37,870 mas n�o estou conseguindo. 640 00:59:47,083 --> 00:59:49,643 - Oi, Damon. - Onde est�o mam�e e papai? 641 00:59:49,719 --> 00:59:52,017 - Diga ao Dempsey que tive que sair. - Sim, claro. 642 00:59:52,088 --> 00:59:54,181 Seu pai est� no escrit�rio, vamos. 643 00:59:54,324 --> 00:59:57,259 - E as coisas do Nicky? - Invent�rio? 644 00:59:57,327 --> 01:00:00,785 Eu poderia encaixotar algumas das coisas pessoais e traz�-las. 645 01:00:01,331 --> 01:00:03,526 - Oi, Damon. - O que est� acontecendo? 646 01:00:05,501 --> 01:00:07,696 - Temos que ir. - Sim. 647 01:00:07,770 --> 01:00:10,739 - Bem, at� amanh�. - Tudo bem. Obrigado por vir. 648 01:00:10,807 --> 01:00:12,832 - Sem problemas. - V� com calma. 649 01:00:16,079 --> 01:00:18,070 Laura disse que voc� tem que comer. 650 01:00:18,915 --> 01:00:21,679 - Est� com fome, Damon? - N�o. O que est� acontecendo, pai? 651 01:00:38,601 --> 01:00:40,694 Desejo que ele descanse em paz. 652 01:00:40,903 --> 01:00:44,839 Maldito Nick, t�o est�pido. Prendeu essa puta, algemou-a 653 01:00:44,941 --> 01:00:48,502 e trancou na viatura com as chaves dele dentro. 654 01:00:48,578 --> 01:00:50,409 - Estou certo, Alan? - � besteira. 655 01:00:50,480 --> 01:00:53,506 Quantos policiais levaram uma bala porque esses coletes abrem? 656 01:00:53,583 --> 01:00:56,746 Voc� n�o pode usar uma armadura. Tem que manobrar l� fora. 657 01:00:56,819 --> 01:00:59,686 Tenho fam�lia. N�o quero acabar numa cadeira de rodas. 658 01:00:59,756 --> 01:01:01,314 Suicida. 659 01:01:03,626 --> 01:01:06,618 - Demps � suicida? - � foda, enfiou a arma na boca. 660 01:01:06,829 --> 01:01:09,161 Est� no relat�rio. Sutter me disse. 661 01:01:09,232 --> 01:01:14,067 N�o, Dempsey n�o se deixa enganar. Caras assim sempre acabam de p�. 662 01:01:16,539 --> 01:01:18,336 Falando figurativamente. 663 01:01:45,768 --> 01:01:48,066 Jerry, tem um minuto? 664 01:01:49,005 --> 01:01:51,906 - Volto depois. - N�o, entre. 665 01:01:54,811 --> 01:01:56,244 Ent�o, o que h�? 666 01:01:56,910 --> 01:01:58,600 CORREGEDORIA 667 01:02:01,617 --> 01:02:03,812 Alan, voc� est� tomando sua medica��o? 668 01:02:03,886 --> 01:02:06,218 Esse � o conto mais barroco que j� ouvi. 669 01:02:06,289 --> 01:02:10,248 - Sei que parece meio complexo. - Meio? Vamos, Jerry. 670 01:02:10,526 --> 01:02:13,393 - Eu sei que �... - E o motivo? 671 01:02:13,629 --> 01:02:16,689 - Eles estavam transando. - Dempsey n�o sabia. 672 01:02:18,568 --> 01:02:20,001 E se ele soubesse? 673 01:02:23,072 --> 01:02:25,870 Eu pessoalmente n�o vou indici�-lo. 674 01:02:36,986 --> 01:02:39,784 Demps. Voc� voltou? 675 01:02:39,856 --> 01:02:42,654 Em uma maneira de falar. Sou suspeito de assassinato. 676 01:02:43,259 --> 01:02:45,921 E voc� tamb�m � um filho da puta culpado. 677 01:02:47,964 --> 01:02:51,195 - Grite quando estiver pronto. - Ok. Obrigado. 678 01:03:00,510 --> 01:03:02,444 Vamos fazer isso r�pido. 679 01:03:03,412 --> 01:03:06,210 Dempsey, parece haver alguma confus�o. 680 01:03:06,849 --> 01:03:10,046 - Alan, por que voc� n�o... - Est� confuso, Alan? 681 01:03:11,754 --> 01:03:16,157 Sim, temos um pequeno problema com o �ngulo da bala. 682 01:03:17,593 --> 01:03:20,391 As entradas das feridas do seu irm�o s�o incompat�veis com 683 01:03:20,463 --> 01:03:23,159 um atirador sentado. 684 01:03:24,167 --> 01:03:26,635 N�o entendo como isso pode acontecer. 685 01:03:37,880 --> 01:03:41,509 Bem, eu vou lhe dizer. Ouvi um barulho e vim 686 01:03:41,751 --> 01:03:44,914 correndo para o quarto e vi meu irm�o e... 687 01:03:45,321 --> 01:03:47,619 Lamentamos traz�-lo assim. 688 01:03:50,059 --> 01:03:51,583 Ele estava agachado. 689 01:03:52,795 --> 01:03:54,092 Por qu�? 690 01:03:54,831 --> 01:03:56,560 Eu joguei algo nele. 691 01:03:57,466 --> 01:04:00,924 - Por que n�o mencionou isso antes? - Acabei de lembrar. 692 01:04:01,604 --> 01:04:03,970 Eu sei, parece um grande clich�. 693 01:04:04,841 --> 01:04:06,502 Acabei de lembrar. 694 01:04:09,679 --> 01:04:11,670 Voc� se lembra do que jogou? 695 01:04:15,051 --> 01:04:18,111 - Peso de papel. - Como era ele? 696 01:04:18,821 --> 01:04:22,450 Palmeira com neve. Comprei no Hava�. 697 01:04:34,737 --> 01:04:35,795 �timo. 698 01:05:08,070 --> 01:05:10,163 A trama engrossa. 699 01:05:14,076 --> 01:05:16,442 Lista telef�nica. Qual cidade, por favor? 700 01:05:16,512 --> 01:05:20,676 Informa��es sobre Oahu, � uma firma em Honolulu. 701 01:05:24,854 --> 01:05:26,287 Isso � �timo. 702 01:05:27,390 --> 01:05:29,790 Bom. Isso � bom, vamos. 703 01:05:31,394 --> 01:05:33,123 Tenha boas f�rias. 704 01:05:36,032 --> 01:05:37,021 Oi. 705 01:05:38,167 --> 01:05:40,465 Eu estava pensando se voc� poderia me ajudar. 706 01:06:17,606 --> 01:06:19,233 Estou indo. 707 01:06:20,476 --> 01:06:22,034 Sem pressa. 708 01:06:27,416 --> 01:06:29,714 Isso � seu. Pegue o seu p�o. 709 01:06:29,785 --> 01:06:32,754 Isso � seu. Bom. Muito bom. 710 01:06:33,189 --> 01:06:34,281 O que? 711 01:06:37,259 --> 01:06:39,056 Voc� me pegou. 712 01:06:49,071 --> 01:06:51,039 Vai! 713 01:06:52,141 --> 01:06:54,541 Slippery Sam ganha por um pesco�o. 714 01:06:54,610 --> 01:06:57,579 N�o est� certo, ele est� obcecado. 715 01:06:57,646 --> 01:07:00,137 - Obcecado? - Ele n�o desiste. 716 01:07:00,316 --> 01:07:03,149 Investigando nas horas de folga, passou alguns dias no M�xico. 717 01:07:03,219 --> 01:07:05,449 - Filho da puta. - O que h� com esse cara? 718 01:07:05,521 --> 01:07:09,321 - O capit�o autorizou isso? - N�o. Ele acha que ningu�m v�. 719 01:07:09,392 --> 01:07:11,690 O capit�o n�o quer nem falar sobre isso. 720 01:07:11,761 --> 01:07:15,197 - Merdinha, fudido, vingativo... - Ricky, esque�a. 721 01:07:15,331 --> 01:07:17,424 - O cara n�o tem vida. - Alan. 722 01:07:18,601 --> 01:07:21,968 Explique-me esta fixa��o em Dempsey que voc� tem. 723 01:07:22,038 --> 01:07:25,627 Independentes da 15a. vem e dizem que n�o h� nenhum problema aqui. 724 01:07:25,628 --> 01:07:26,687 Traga-me outra cerveja. 725 01:07:26,688 --> 01:07:29,851 Voc� diz n�o, n�o mas vai pelas costas para a corregedoria 726 01:07:29,852 --> 01:07:31,411 que diz: "N�o h� nenhum problema" 727 01:07:31,412 --> 01:07:33,744 Capit�o: "Sem problemas." 728 01:07:34,083 --> 01:07:37,109 Ent�o minha pergunta: "Qual � a porra do seu problema?" 729 01:07:37,753 --> 01:07:39,663 H� muitos de n�s que est�o confusos, n�o s� eu. 730 01:07:39,664 --> 01:07:41,917 Para quem est� trabalhando, Allan? 731 01:07:43,793 --> 01:07:48,127 Por que voc� n�o recua, Enrique? Voc� est� invadindo meu espa�o 732 01:07:48,397 --> 01:07:51,594 e seu bafo de taco � insuport�vel. 733 01:07:52,168 --> 01:07:54,602 Vou rasgar sua cabe�a de filho da puta. 734 01:07:54,937 --> 01:07:57,667 Foda-se, seu rato, sua toupeira, seu peda�o de merda. 735 01:07:58,674 --> 01:08:00,005 Tudo bem. 736 01:08:01,277 --> 01:08:04,356 Como posso ajud�-lo? O que posso fazer por voc�? 737 01:08:04,357 --> 01:08:05,562 Quer vir � minha casa? 738 01:08:05,563 --> 01:08:08,389 Quer ver meus arquivos? Quer me julgar? Ou o que? 739 01:08:11,287 --> 01:08:13,118 � uma boa ideia, Dempsey. 740 01:08:14,223 --> 01:08:15,781 Obrigado pela oferta. 741 01:08:24,433 --> 01:08:25,923 Outra cerveja. 742 01:08:28,671 --> 01:08:30,468 Seu primeiro nome � Dempsey? 743 01:08:31,874 --> 01:08:33,136 Sim. 744 01:08:37,213 --> 01:08:38,840 Voc� mora na Inglaterra? 745 01:08:39,849 --> 01:08:40,941 N�o. 746 01:08:42,785 --> 01:08:44,514 Voc� tem dois filhos? 747 01:08:46,922 --> 01:08:48,184 Sim. 748 01:08:57,099 --> 01:08:58,828 Voc� tem dois filhos? 749 01:09:03,906 --> 01:09:05,168 Sim. 750 01:09:14,884 --> 01:09:16,613 Voc� tem dois filhos? 751 01:09:29,265 --> 01:09:30,254 Sim. 752 01:09:46,515 --> 01:09:48,244 Voc� vai simplesmente desistir? 753 01:09:48,551 --> 01:09:49,848 Isso est� ficando doentio. 754 01:09:49,919 --> 01:09:51,082 - N�o posso. - Por que? 755 01:09:51,083 --> 01:09:53,082 Ele passou. O que voc� quer? 756 01:09:53,489 --> 01:09:56,219 As pessoas est�o falando de voc�. Isso � feio. 757 01:09:56,292 --> 01:09:58,283 - Voc� n�o estava l�. - Onde? 758 01:09:58,360 --> 01:10:01,090 Quando o trouxemos para interrogat�rio, ele estava dan�ando, 759 01:10:01,163 --> 01:10:05,122 fazendo a porra dos eixos triplos. Eu conhe�o esse cara. Ele � sujo. 760 01:10:05,201 --> 01:10:07,601 Como voc� sabe? Voc� n�o tem nada contra ele. 761 01:10:07,770 --> 01:10:11,206 Como eu sei? Sou um profissional altamente treinado. 762 01:10:11,307 --> 01:10:13,207 � assim que eu sei. 763 01:10:13,275 --> 01:10:16,210 Nick pode ter sido est�pido, mas ele n�o era um assassino. 764 01:10:17,613 --> 01:10:19,410 Vou lhe dizer uma coisa: 765 01:10:19,481 --> 01:10:21,219 Se meu irm�o estivesse transando com minha mulher, 766 01:10:21,220 --> 01:10:23,144 eu atiraria nele tamb�m. 767 01:10:30,726 --> 01:10:31,715 N�o. 768 01:10:31,794 --> 01:10:34,558 N�o me venha com "sem inten��o de desrespeito", besteira. 769 01:10:34,630 --> 01:10:36,600 Voc� est� investigando um dos meus homens, 770 01:10:36,601 --> 01:10:38,225 meu melhor homem, pelas minhas costas. 771 01:10:38,300 --> 01:10:42,430 - Digo que o peso de papel... - Foda-se o peso de papel. 772 01:10:42,771 --> 01:10:44,636 Voc� n�o tem nem um peda�o de caso. 773 01:10:44,707 --> 01:10:47,540 Voc� vai levar essa bobagem de peso de papel para o promotor? 774 01:10:47,610 --> 01:10:50,135 Vou dizer como isso parece, 775 01:10:50,346 --> 01:10:54,476 vingan�a pessoal, e n�o vou tolerar. 776 01:10:54,917 --> 01:10:57,545 Voc� me ouviu? Agora desista. 777 01:10:59,555 --> 01:11:01,750 N�o quero ouvir mais sobre isso. 778 01:11:02,925 --> 01:11:04,085 - Tudo bem. - Ok? 779 01:11:04,159 --> 01:11:08,118 - Eu disse, tudo bem. - Ok. Quero que trabalhe nisso. 780 01:11:11,300 --> 01:11:14,030 Vigil�ncia? Voc� est� me punindo com um assento? 781 01:11:14,436 --> 01:11:16,301 Chame do que quiser. 782 01:11:20,500 --> 01:11:21,909 Ei, Allan, 783 01:11:24,713 --> 01:11:27,238 acho que ele j� passou por bastante, n�o? 784 01:11:33,555 --> 01:11:35,887 - Da, voc� atende? - Eu atendo. 785 01:11:42,431 --> 01:11:44,865 Voc� n�o est� entregando comida chinesa agora, est�? 786 01:11:44,933 --> 01:11:48,232 - N�o. Oi, Damon. - Oi. 787 01:11:51,707 --> 01:11:54,471 S� queria me desculpar pelo... 788 01:11:55,277 --> 01:11:56,801 Bem, se eu... 789 01:11:57,780 --> 01:11:59,475 No bar na outra noite. 790 01:11:59,682 --> 01:12:03,413 - Eu trouxe isso. S� queria dizer... - Entre. 791 01:12:03,686 --> 01:12:05,813 Pergunte o que voc� quer saber. 792 01:12:17,333 --> 01:12:20,166 Voc� disse Nick que estava agachado quando voc� atirou nele. 793 01:12:20,369 --> 01:12:23,361 � por isso que a entrada das feridas ficou daquele jeito. 794 01:12:23,639 --> 01:12:26,437 E voc� disse que ele estava agachado porque 795 01:12:26,508 --> 01:12:29,341 - jogou um peso de papel nele. - Est� certo. 796 01:12:32,081 --> 01:12:33,571 Ent�o como 797 01:12:34,583 --> 01:12:36,107 o peso de papel 798 01:12:37,319 --> 01:12:39,184 est� arrumado na estante? 799 01:12:42,157 --> 01:12:44,751 Aqui est� uma amplia��o, se voc� quiser uma vis�o melhor. 800 01:12:54,169 --> 01:12:57,036 E l� est� ele na estante. 801 01:13:07,783 --> 01:13:11,241 Eu n�o joguei aquele, Alan. Eu joguei 802 01:13:12,020 --> 01:13:13,385 este. 803 01:13:20,829 --> 01:13:23,024 - � igual. - Sim. 804 01:13:24,867 --> 01:13:27,199 Voc� tem dois pesos de papel id�nticos. 805 01:13:27,403 --> 01:13:31,134 Quando Gail e eu est�vamos em lua de mel, trouxemos um para Nick 806 01:13:31,206 --> 01:13:32,867 e ele nunca levou para a casa dele. 807 01:13:32,941 --> 01:13:35,774 - N�o est� nas fotos. - Est�, sim. 808 01:13:37,246 --> 01:13:40,010 - Onde? - Est� bem ali, debaixo do sof�. 809 01:13:41,316 --> 01:13:44,843 Voc� tirou fotos debaixo do sof�, n�o tirou? 810 01:13:58,400 --> 01:14:02,063 Vai parar com isso? Estou fora, ok? Talvez eu tenha ficado meio doido. 811 01:14:02,337 --> 01:14:04,066 Voc� ficou muito doido, amigo. 812 01:14:07,276 --> 01:14:09,210 Essa � ela? 813 01:14:12,948 --> 01:14:14,540 N�o � ela. 814 01:14:15,984 --> 01:14:17,713 Vai comer essa torta? 815 01:14:27,329 --> 01:14:31,425 - Noite dif�cil? Andaram direito? - Foda-se. 816 01:14:31,700 --> 01:14:33,565 Voc� n�o tem que tomar conta de mim. 817 01:14:35,270 --> 01:14:36,999 O que voc� tem? 818 01:14:37,206 --> 01:14:39,538 Quero fazer um registro no caso Cain. 819 01:14:39,608 --> 01:14:41,667 A coisa � que voc� � obsessivo. 820 01:14:41,977 --> 01:14:44,411 Quatro pe�as. Assine o registro, por favor. 821 01:14:44,480 --> 01:14:47,415 Phyllis sempre disse isso sobre voc�, e ela estava certa. 822 01:14:47,783 --> 01:14:49,944 - Como est� Phyllis? - D� o n�mero do seu distintivo. 823 01:14:50,018 --> 01:14:52,486 Ouvi dizer que ela est� se mudou para Ohio com um dentista. 824 01:14:52,554 --> 01:14:54,886 Ouvi dizer que ela est� �tima, muito feliz. 825 01:14:56,758 --> 01:14:58,157 N�o me espanta que ela deixou voc�. 826 01:14:58,227 --> 01:15:01,355 Voc� tem essa personalidade obsessiva-compulsiva. 827 01:15:01,530 --> 01:15:04,590 A boa not�cia � que voc� pode obter ajuda. 828 01:15:05,200 --> 01:15:07,225 H� pessoas com quem voc� pode conversar. 829 01:15:09,104 --> 01:15:10,628 Ele est� me matando. 830 01:15:13,408 --> 01:15:14,932 Estou girando. 831 01:15:18,146 --> 01:15:21,206 - Al�, Jimmy? Alan. - Como vai? 832 01:15:21,617 --> 01:15:23,084 �timo. Ou�a, 833 01:15:23,151 --> 01:15:26,177 voc� se lembra daquela opera��o de falsifica��o no M�xico? 834 01:15:26,255 --> 01:15:29,554 Eles faziam tudo, dinheiro, passaportes, green cards. 835 01:15:30,158 --> 01:15:33,252 Sim, sim, um gord�o. 836 01:15:33,328 --> 01:15:35,626 Caso de Dempsey. N�o. 837 01:15:36,465 --> 01:15:38,330 Que ano foi isso? 838 01:15:47,175 --> 01:15:48,802 Boa noite, Allan. 839 01:15:48,877 --> 01:15:50,504 Boa noite. 840 01:16:12,267 --> 01:16:13,757 Foda-se. 841 01:16:26,982 --> 01:16:28,347 Chronicle. 842 01:16:32,988 --> 01:16:35,183 Eu n�o chamei os jornais, ok? 843 01:16:35,490 --> 01:16:37,424 Foda-se, homem. 844 01:16:38,427 --> 01:16:42,488 Quem mais saberia dessa merda? Tem o seu nome fodido em tudo. 845 01:16:42,864 --> 01:16:46,265 - Algu�m fale comigo aqui. - E se deixarmos vir � tona? 846 01:16:46,335 --> 01:16:48,064 Pelo amor de Deus. 847 01:16:48,303 --> 01:16:51,795 N�o h� como a corregedoria evitar uma investiga��o neste momento. 848 01:16:51,873 --> 01:16:53,898 N�o vou arrastar um bom policial para o tribunal 849 01:16:53,976 --> 01:16:57,343 s� para satisfazer a imprensa e algum pol�tico idiota. 850 01:16:59,314 --> 01:17:02,112 N�o h� nada s�lido aqui. � tudo circunstancial. 851 01:17:02,517 --> 01:17:03,916 Eu vou conseguir mais. 852 01:17:05,454 --> 01:17:08,753 Agora, se esse cara � sujo, temos que apresentar acusa��es. 853 01:17:08,824 --> 01:17:10,951 Conhe�o o regulamento do seu trabalho, Bob. 854 01:17:13,128 --> 01:17:17,588 Fazemos a audi�ncia preliminar. Em sigilo, para ver se procede. 855 01:17:26,908 --> 01:17:30,241 Certo, detetive, fa�a o seu pior. 856 01:17:30,746 --> 01:17:34,842 Mas se voc� estiver errado, vou almo�ar voc�. 857 01:17:35,550 --> 01:17:36,949 Voc� est� comigo? 858 01:17:42,128 --> 01:17:44,942 Duplo Assassinato Caso Cain reaberto... 859 01:17:46,395 --> 01:17:47,726 At� logo, pai. 860 01:17:48,764 --> 01:17:52,393 - Tenho que treinar, volto tarde. - Ok. At� mais. 861 01:18:24,633 --> 01:18:27,932 Esta � a hora e o lugar da audi�ncia preliminar 862 01:18:28,236 --> 01:18:33,630 na quest�o do Estado da Calif�rnia versus Dempsey Cain. 863 01:18:34,109 --> 01:18:38,278 Como voc� descreveria a rela��o entre Cain e sua filha? 864 01:18:38,747 --> 01:18:41,238 Bem, do lado de fora, parecia perfeito. 865 01:18:42,117 --> 01:18:43,914 - Mas eu acho... - Na sua opini�o, 866 01:18:43,985 --> 01:18:47,182 uma ap�lice de seguro de $1 milh�o no nome dela... 867 01:18:47,255 --> 01:18:49,883 Obje��o. Apela � especula��o. 868 01:18:49,991 --> 01:18:51,322 Sustentado. 869 01:18:52,027 --> 01:18:55,793 Pode repetir, com a melhor exatid�o poss�vel, o que ela disse? 870 01:18:56,732 --> 01:18:57,692 Ela disse: 871 01:18:57,693 --> 01:19:01,692 "Tenho 35 anos, n�o quero empurrar cadeira de rodas o resto da vida." 872 01:19:02,003 --> 01:19:04,471 Obrigada. Sem mais perguntas. 873 01:19:05,240 --> 01:19:09,506 Ent�o ele tirou a arma da boca e desabou em l�grimas. 874 01:19:10,212 --> 01:19:13,204 - E as persianas estavam abertas. - Sim. 875 01:19:14,416 --> 01:19:16,884 Se voc� realmente fosse cometer suic�dio, 876 01:19:16,985 --> 01:19:19,044 sentaria na frente de uma janela? 877 01:19:19,121 --> 01:19:22,454 Obje��o. O promotor est� testemunhando. 878 01:19:22,524 --> 01:19:23,548 Sustentado. 879 01:19:23,625 --> 01:19:25,820 Condecorado pelo Estado da Calif�rnia por servi�os prestados, 880 01:19:25,894 --> 01:19:28,260 condecorado pelo munic�pio por servi�os prestados. 881 01:19:28,330 --> 01:19:31,026 E antes de se tornar um policial condecorado? 882 01:19:31,099 --> 01:19:34,535 Ele foi piloto de testes da Marinha dos EUA, dispensado com honras. 883 01:19:34,736 --> 01:19:37,864 Acredito que a vis�o dele caiu um pouco abaixo dos padr�es de piloto. 884 01:19:38,607 --> 01:19:40,507 O curr�culo t�pico de um assassino. 885 01:19:40,575 --> 01:19:43,100 Vamos l�, obje��o, merit�ssimo. 886 01:19:43,178 --> 01:19:46,045 Sustentado. Sra. Wallace, voc� n�o tem j�ri para impressionar aqui. 887 01:19:46,114 --> 01:19:49,159 Asseguro que seu sarcasmo, embora inteligente, 888 01:19:49,160 --> 01:19:50,681 est� sendo desperdi�ado comigo. 889 01:19:50,786 --> 01:19:52,583 Sinto muito, Merit�ssimo. 890 01:19:54,790 --> 01:19:56,417 Voc� poderia descrev�-lo para n�s? 891 01:19:56,491 --> 01:19:59,085 Sim. Ele era um cara grande, mais de 1,80m, 892 01:19:59,161 --> 01:20:02,028 tinha barba, usava um bon�, como um bon� marinheiro. 893 01:20:02,364 --> 01:20:04,924 Cabelo comprido e andava com uma bengala. 894 01:20:05,267 --> 01:20:07,258 Ele andava com uma bengala. 895 01:20:08,637 --> 01:20:11,197 - V� em frente, por favor. - Ele pegou alguns v�deos. 896 01:20:11,306 --> 01:20:15,003 Sr. Morphus, o homem que alugou esses v�deos est� no tribunal? 897 01:20:16,077 --> 01:20:17,101 N�o. 898 01:20:17,179 --> 01:20:20,945 � o homem que alugou os v�deos de sua loja em 11 de julho? 899 01:20:22,284 --> 01:20:23,512 Sim. 900 01:20:23,785 --> 01:20:26,015 Sim. Esse � o cara. 901 01:20:26,388 --> 01:20:30,381 Merit�ssimo, foto de um homem. Estou marcando como acusa��o-9. 902 01:20:30,458 --> 01:20:33,427 � uma foto do detetive Cain, alterada por computador, 903 01:20:33,495 --> 01:20:36,896 adicionando um bon�, �culos, barba e cabelos compridos. 904 01:20:38,066 --> 01:20:40,330 - Sua testemunha. - Posso? 905 01:20:42,537 --> 01:20:45,335 Este � o homem que voc� acha que alugou os v�deos. 906 01:20:45,407 --> 01:20:47,534 Sim. Ele era assim. 907 01:20:50,345 --> 01:20:53,542 Tem certeza que este � o homem? 908 01:20:55,750 --> 01:20:57,342 Esse � o cara. 909 01:20:58,787 --> 01:21:01,187 Merit�ssimo, estou segurando a foto de um homem, 910 01:21:01,256 --> 01:21:03,520 estou marcando como defesa-c. 911 01:21:03,625 --> 01:21:06,000 � a foto alterada por computador de Charles McKenzie, 912 01:21:06,001 --> 01:21:07,959 um homem da minha equipe. 913 01:21:09,097 --> 01:21:12,000 Identificou dois homens diferentes 914 01:21:12,001 --> 01:21:14,000 como o homem que alugou os v�deos. 915 01:21:15,237 --> 01:21:17,228 Qual �? 916 01:21:21,509 --> 01:21:24,672 E quais s�o as chances de um paciente com essa condi��o 917 01:21:24,746 --> 01:21:26,714 andar novamente? 918 01:21:27,382 --> 01:21:29,543 50%, talvez. � extremamente vari�vel. 919 01:21:29,618 --> 01:21:30,800 Voc� perceberia, doutor, 920 01:21:30,801 --> 01:21:33,179 se um homem estivesse fingindo paralisia? 921 01:21:33,655 --> 01:21:36,954 Pode-se testar o paciente para respostas motoras e sensoriais. 922 01:21:37,025 --> 01:21:40,153 Sim ou n�o, voc� poderia dizer, simplesmente com um exame 923 01:21:40,228 --> 01:21:42,526 se um paciente estaria fingindo paralisia? 924 01:21:43,331 --> 01:21:45,299 Est� fazendo uma pergunta complicada. 925 01:21:45,367 --> 01:21:48,359 Sim ou n�o, algu�m poderia fingir paralisia? 926 01:21:50,038 --> 01:21:51,801 - Sim. - Obrigado. 927 01:21:53,008 --> 01:21:54,407 Sua testemunha. 928 01:21:57,712 --> 01:22:01,011 Dr. Cole, quando foi a �ltima vez que voc� examinou o sr. Cain? 929 01:22:01,883 --> 01:22:02,907 Seis semanas atr�s. 930 01:22:02,984 --> 01:22:04,000 Na sua opini�o profissional, 931 01:22:04,001 --> 01:22:07,318 o detetive Cain est� fingindo paralisia? 932 01:22:10,725 --> 01:22:12,716 - N�o. - Obrigada. 933 01:22:16,164 --> 01:22:17,995 A acusa��o chama 934 01:22:18,099 --> 01:22:21,068 sr. Jorge De La Paz ao banco. 935 01:22:28,310 --> 01:22:30,574 Espere um segundo, Merit�ssimo. N�s nos opomos. 936 01:22:30,879 --> 01:22:33,279 N�o tive nenhum aviso pr�vio sobre essa testemunha 937 01:22:33,348 --> 01:22:36,078 e proponho que o testemunho n�o seja permitido. 938 01:22:36,384 --> 01:22:39,717 Sr. Shultz, eu n�o aprecio suas surpresas no meu tribunal, 939 01:22:39,888 --> 01:22:43,585 vou anular a obje��o da defesa mas vou permitir um recesso. 940 01:22:48,797 --> 01:22:50,924 Quem diabos � esse cara, Demps? 941 01:22:57,973 --> 01:23:01,136 Ok. Ou�a-me com muita aten��o. 942 01:23:01,776 --> 01:23:05,303 - Onde fica sua loja? - Tijuana, M�xico. 943 01:23:05,613 --> 01:23:07,500 Voc�, em 11 de julho, produziu 944 01:23:07,501 --> 01:23:09,982 esta carta de motorista falsa, da Calif�rnia, 945 01:23:10,051 --> 01:23:12,417 para o homem retratado na licen�a? 946 01:23:13,221 --> 01:23:14,518 Sim. 947 01:23:14,789 --> 01:23:19,385 Fique registrado que o sr. De La Paz identificou Nick Cain. 948 01:23:19,627 --> 01:23:23,256 Estava esperando Nick Cain quando ele foi � sua loja em 11 de julho? 949 01:23:23,331 --> 01:23:25,799 - Sim. - Nick Cain ligou para voc�? 950 01:23:25,967 --> 01:23:28,333 - N�o. - Quem ligou? 951 01:23:29,337 --> 01:23:31,032 Dempsey Cain. 952 01:23:33,241 --> 01:23:34,674 Obrigado. 953 01:23:35,543 --> 01:23:36,976 Sua testemunha. 954 01:23:37,045 --> 01:23:41,414 Sr. De La Paz, voc� disse que falou com o sr. Cain no telefone. 955 01:23:41,616 --> 01:23:43,709 - Ele se identificou? - N�o. 956 01:23:44,052 --> 01:23:47,818 - Ent�o como sabia que era ele? - Nick Cain veio � minha loja. 957 01:23:48,289 --> 01:23:50,416 Ele disse que Dempsey o enviou. 958 01:23:50,692 --> 01:23:54,651 Ent�o eu me lembrei da voz porque tivemos contato antes. 959 01:23:55,330 --> 01:23:58,026 Esse antes � 1988 960 01:23:58,099 --> 01:24:00,727 quando o detetive Cain prendeu voc� por falsifica��o 961 01:24:00,802 --> 01:24:04,291 e voc� foi condenado e passou tr�s anos na pris�o de Chino? 962 01:24:04,292 --> 01:24:07,739 - � verdade - Sim, e da�? 963 01:24:09,677 --> 01:24:12,874 N�o tenho mais perguntas para esta testemunha. 964 01:24:17,852 --> 01:24:21,686 Descreveria suas rela��es com o detetive Cain como competitivas? 965 01:24:21,823 --> 01:24:25,054 Eu diria que somos todos um pouco competitivos, uns com os outros. 966 01:24:25,126 --> 01:24:26,889 Isso nos mant�m alertas. 967 01:24:27,095 --> 01:24:28,653 Voc� se lembra de dizer: 968 01:24:28,730 --> 01:24:32,325 "O capit�o tem uma queda por Dempsey, isso � embara�oso"? 969 01:24:34,502 --> 01:24:36,265 Provavelmente. Talvez eu tenha dito. 970 01:24:36,337 --> 01:24:38,500 Diga, detetive, voc� estava inicialmente 971 01:24:38,501 --> 01:24:41,070 encarregado de investigar o caso Cain? 972 01:24:41,443 --> 01:24:42,501 N�o. 973 01:24:42,577 --> 01:24:45,239 O capit�o autorizou voc� a investigar? 974 01:24:45,747 --> 01:24:46,577 N�o. 975 01:24:46,648 --> 01:24:49,549 No entanto, voc� foi a Tijuana, M�xico, investigar. 976 01:24:49,617 --> 01:24:51,881 Sim. Eu estava l� embaixo para outros neg�cios... 977 01:24:51,953 --> 01:24:54,786 Voc� providenciou a viagem para o sr. De La Paz estar aqui hoje? 978 01:24:55,323 --> 01:24:56,312 Sim. 979 01:24:56,391 --> 01:24:57,900 � verdade que o sr. De La Paz 980 01:24:57,901 --> 01:25:01,522 recebe $75 por dia para testemunhar contra o sr. Cain? 981 01:25:01,629 --> 01:25:04,792 - Esse � o procedimento padr�o. - Obje��o! O sr. De La Paz 982 01:25:04,866 --> 01:25:08,393 � reembolsado por despesas leg�timas e sal�rios perdidos. 983 01:25:08,470 --> 01:25:09,402 Sustentado. 984 01:25:09,471 --> 01:25:12,372 Tamb�m n�o � procedimento padr�o que os detetives 985 01:25:12,440 --> 01:25:15,637 aumentem essas despesas leg�timas por debaixo da mesa? 986 01:25:15,710 --> 01:25:18,338 Merit�ssimo, ressentimos fortemente essas insinua��es. 987 01:25:18,413 --> 01:25:21,109 Est� sugerindo que comprei essa testemunha? 988 01:25:21,249 --> 01:25:23,276 Merit�ssimo, estou sugerindo que ele faz 989 01:25:23,277 --> 01:25:25,276 vingan�a pessoal contra o meu cliente. 990 01:25:25,353 --> 01:25:26,479 Vamos l�! 991 01:25:26,554 --> 01:25:28,300 � claro que o sr. De La Paz vende 992 01:25:28,301 --> 01:25:30,456 qualquer coisa a qualquer um pelo pre�o certo. 993 01:25:30,525 --> 01:25:32,288 S�o alega��es infundadas. 994 01:25:32,360 --> 01:25:34,920 Ordem no tribunal! 995 01:25:38,199 --> 01:25:39,564 Sr. Cain, 996 01:25:39,634 --> 01:25:42,865 voc� falou com o sr. De La Paz por telefone ou de outra forma 997 01:25:42,937 --> 01:25:46,168 entre 1� de maio e 11 de julho deste ano? 998 01:25:47,609 --> 01:25:49,543 N�o, absolutamente n�o. 999 01:25:50,278 --> 01:25:52,272 Sr. Cain, na noite de 15 de julho, 1000 01:25:52,273 --> 01:25:55,272 voc� atirou em sua esposa e em seu irm�o? 1001 01:25:57,018 --> 01:25:58,007 Sim. 1002 01:25:58,386 --> 01:26:00,616 Voc� poderia repetir isso, por favor, mais alto? 1003 01:26:04,492 --> 01:26:06,960 - Sim eu atirei. - Por que? 1004 01:26:09,197 --> 01:26:11,358 Porque eles iam me matar. 1005 01:26:12,500 --> 01:26:14,764 Voc� sente as suas pernas? 1006 01:26:16,337 --> 01:26:18,805 - N�o. - Voc� � capaz de andar? 1007 01:26:22,544 --> 01:26:23,772 N�o. 1008 01:26:25,680 --> 01:26:27,113 Obrigada. 1009 01:26:27,682 --> 01:26:29,809 A defesa repousa, Merit�ssimo. 1010 01:26:58,413 --> 01:27:01,780 Parece-me, das provas apresentadas neste caso 1011 01:27:02,417 --> 01:27:04,885 que o tribunal n�o encontra evidencia suficiente 1012 01:27:04,953 --> 01:27:09,014 para manter contra o r�u acusa��es de homic�dio em primeiro grau. 1013 01:27:10,124 --> 01:27:13,059 Caso arquivado. R�u absolvido. 1014 01:27:31,512 --> 01:27:34,948 Filho da puta assassinou a esposa e o irm�o, e agora 1015 01:27:35,717 --> 01:27:37,582 fica livre. 1016 01:27:38,720 --> 01:27:41,211 Lamento que voc� tenha passado por isto, amigo. 1017 01:27:48,496 --> 01:27:50,020 Parab�ns. 1018 01:27:50,865 --> 01:27:52,093 Novamente. 1019 01:27:59,807 --> 01:28:02,207 Mas tenho que dizer uma coisa, Demps 1020 01:28:05,713 --> 01:28:08,079 sou melhor detetive do que voc�. 1021 01:28:10,018 --> 01:28:11,645 Porque eu tenho faro. 1022 01:28:13,021 --> 01:28:15,114 Eu sei que voc� os assassinou. 1023 01:28:19,927 --> 01:28:21,554 E eu sei 1024 01:28:22,830 --> 01:28:24,957 que voc� pode andar. 1025 01:28:30,872 --> 01:28:33,966 - Oh meu Deus. - Meu Deus, Alan. Que diabos? 1026 01:28:34,042 --> 01:28:36,670 Tirem-no daqui. Tirem esse cara daqui. 1027 01:28:43,618 --> 01:28:45,483 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 1028 01:28:45,553 --> 01:28:47,250 Se renunciar ao direito, qualquer coisa que voc� disser 1029 01:28:47,385 --> 01:28:48,665 poder� e ser� usada contra voc� no tribunal. 1030 01:28:49,324 --> 01:28:50,848 Voc� tem direito a um advogado. 1031 01:28:50,925 --> 01:28:52,000 Se n�o puder pagar, 1032 01:28:52,001 --> 01:28:55,123 um advogado ser� nomeado para voc� antes do interrogat�rio. 1033 01:29:04,205 --> 01:29:06,105 O que diabos est� acontecendo? 1034 01:29:09,510 --> 01:29:11,569 Vou precisar que voc� assine aqui. 1035 01:29:23,324 --> 01:29:24,985 Estamos ok. Tudo bem. 1036 01:29:25,660 --> 01:29:27,992 Al�, raio de sol. 1037 01:29:28,429 --> 01:29:30,192 - Como vai? - �timo. 1038 01:29:30,665 --> 01:29:32,132 O que aconteceu com sua perna? 1039 01:29:32,200 --> 01:29:34,862 Tive um pequeno acidente. Est� tudo bem, no entanto. 1040 01:31:09,897 --> 01:31:12,889 - Ela n�o � muito boa. - N�o, n�o �. 1041 01:31:16,003 --> 01:31:17,630 Mas eu gosto dela. 1042 01:31:31,686 --> 01:31:33,586 O que estou fazendo errado? 1043 01:31:35,289 --> 01:31:38,315 Voc� tem que aprender como controlar sua concentra��o. 1044 01:31:45,081 --> 01:31:49,519 * Tradu��o: RobOpen * Maio 2022 79852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.