All language subtitles for the.english.s01e01.1080p.web.h264-glhf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,310 --> 00:00:26,670
"من دونك، كنت قد قُتلت..."
2
00:00:27,910 --> 00:00:29,270
"من البداية"
3
00:00:33,910 --> 00:00:35,430
"هكذا التقينا"
4
00:00:36,710 --> 00:00:38,670
"لهذا التقينا"
5
00:00:41,230 --> 00:00:43,070
"كان في النجوم"
6
00:00:45,750 --> 00:00:48,230
"وكنا نؤمن بالنجوم"
7
00:00:51,030 --> 00:00:53,590
"أنا وأنت"
8
00:01:02,670 --> 00:01:07,990
"هناك، في ذلك الوقت
لم يكن يهم من أين أتينا"
9
00:01:08,550 --> 00:01:10,310
"من (أوروبا) أو (روسيا)"
10
00:01:11,190 --> 00:01:15,710
"منذ صخرة (بليموث)
كنا جميعاً متشابهين بالنسبة إليكم"
11
00:01:16,150 --> 00:01:19,630
"كنا جميعاً الإنجليز وحسب"
12
00:01:24,550 --> 00:01:28,550
"من المضحك إذاً
أنه بعد كل هذه السنوات..."
13
00:01:29,510 --> 00:01:32,470
"لم يتبق لدي سوى كلمة واحدة"
14
00:01:33,590 --> 00:01:35,110
"كلمة (باوني)"
15
00:01:36,270 --> 00:01:37,670
"كلمتك"
16
00:01:45,910 --> 00:01:48,590
{\an8}- "(تاوتاشيكستا)"
- "أنا أقدّرك"
17
00:01:52,070 --> 00:01:53,710
"وبين ذلك..."
18
00:01:56,270 --> 00:02:01,470
"أردت أن أقتل رجلاً لقتله طفلي"
19
00:02:02,870 --> 00:02:04,990
"أردت استعادة أرضك"
20
00:02:06,470 --> 00:02:08,390
"المسروقة منك"
21
00:02:10,470 --> 00:02:13,750
"لكن الفرق بين ما نريد..."
22
00:02:16,390 --> 00:02:18,150
"وما نحتاج إليه"
23
00:02:22,590 --> 00:02:25,470
"حسناً، كان هذا شيئاً كلانا..."
24
00:02:28,270 --> 00:02:29,750
"لم نتعلمه بعد"
25
00:02:36,310 --> 00:02:40,870
"العام ١٨٩٠، قبل ١٣ سنة"
26
00:02:59,150 --> 00:03:02,670
أراهن أنك عرفت
حتى قبل الضغط على الزناد!
27
00:03:02,790 --> 00:03:05,430
فعلتها يا صديقي! بئساً!
28
00:03:07,230 --> 00:03:10,070
أيها الحقير الدقيق!
29
00:03:19,750 --> 00:03:24,270
"أرض (أوكلاهوما) المنشأة حديثاً"
30
00:03:25,470 --> 00:03:29,710
"الأراضي الهندية سابقاً"
31
00:03:39,830 --> 00:03:41,350
هل نلت منه؟
32
00:03:43,310 --> 00:03:44,870
نلت منه!
33
00:03:50,590 --> 00:03:51,910
من هذا؟
34
00:03:52,430 --> 00:03:54,670
هذا يا سيدي...
35
00:03:57,790 --> 00:03:59,830
إنه "الصقر الراكض"
36
00:04:00,790 --> 00:04:03,310
قاد معركة (فيترمان) عام ٦٦
37
00:04:04,510 --> 00:04:07,950
هو من وضع مقلة عينيّ (لوني مايرز)
على صخرة
38
00:04:08,790 --> 00:04:12,110
وقلنا إننا سنفعل الشيء عينه به يوماً ما
39
00:04:13,230 --> 00:04:17,070
لكنني الآن ذهبت واقتلعت وجهه
40
00:04:19,070 --> 00:04:22,870
لا بأس
لدينا اثنان احتياطيان آخران
41
00:04:29,470 --> 00:04:34,590
- كانت الأوامر جمعهم وإرسالهم في طريقهم
- ما قمنا به تواً
42
00:04:34,710 --> 00:04:37,390
نفعله مجدداً إذا كنت مهتماً
بالنظر في الاتجاه الآخر
43
00:04:37,830 --> 00:04:40,150
أمي!
44
00:04:49,990 --> 00:04:51,310
ليس اليوم...
45
00:04:55,510 --> 00:04:59,350
- بحسب من؟
- بحسبي
46
00:05:00,190 --> 00:05:01,510
كيف ذلك؟
47
00:05:03,150 --> 00:05:04,470
إنه الأخير
48
00:05:25,150 --> 00:05:28,030
"أنت واحد منهم!"
49
00:05:37,910 --> 00:05:40,150
حسناً، اجمعوها وأخرجوها من هنا
50
00:05:42,350 --> 00:05:45,950
كيف أنك تقتل واحداً لكن تتبع الآخر؟
51
00:05:48,430 --> 00:05:50,190
شيء مشابه
52
00:06:41,550 --> 00:06:42,950
ماذا تريد؟
53
00:06:45,310 --> 00:06:49,110
أنا آسف بشأن البارحة...
لكنه استحق ذلك
54
00:06:49,750 --> 00:06:51,630
- منذ وقت طويل
- نعم سيدي
55
00:06:53,030 --> 00:06:56,550
أنا و(لوني) كنا في السادسة عشرة
انضممنا إلى القرون الخضراء معاً
56
00:06:57,830 --> 00:06:59,350
ما فعلوه به...
57
00:07:01,430 --> 00:07:04,230
كان يمكن أن يكون أنا
كان يمكن أن يكون...
58
00:07:06,190 --> 00:07:07,590
كان يمكن أن يكون أياً منا
59
00:07:09,030 --> 00:07:10,550
منذ متى وأنت منخرط؟
60
00:07:11,670 --> 00:07:13,150
لفترة أطول منك
61
00:07:15,750 --> 00:07:17,150
ماذا ستفعل الآن؟
62
00:07:19,710 --> 00:07:21,950
- إلى الشمال
- ستعود إلى محميتك؟
63
00:07:22,110 --> 00:07:24,790
- (نبراسكا)، الـ(لوب)
- لماذا؟
64
00:07:24,910 --> 00:07:28,150
- وُلدت هناك
- لكن هذه ليست أرض (باوني) بعد الآن
65
00:07:28,270 --> 00:07:33,190
- لا أريدها كلها، بضعة أفدنة وحسب
- التي لن يعطوك إياها
66
00:07:34,630 --> 00:07:36,590
قانون المسكن
67
00:07:37,390 --> 00:07:39,590
- هذا ليس لك
- القسم الثاني
68
00:07:40,030 --> 00:07:45,470
"يجوز للأشخاص الذين أدوا الخدمة
في جيش (الولايات المتحدة) تقديم مطالبة"
69
00:07:45,990 --> 00:07:49,190
- أنا أنوي ذلك
- دخان الأحلام بجانب المدفأة
70
00:07:54,950 --> 00:07:59,750
شقيق (لوني)، (بيلي مايرز)
هل تتذكره؟
71
00:08:01,750 --> 00:08:03,430
- سمعت أنه هناك
- (نبراسكا)؟
72
00:08:03,550 --> 00:08:06,870
(وايومينغ)، مقاطعة (كاين) أو ما شابه
73
00:08:07,230 --> 00:08:10,030
- قد ترغب في البحث عنه
- لن أفعل
74
00:08:10,150 --> 00:08:13,150
لكن إذا فعلت
أخبره بأننا نلنا منه أخيراً
75
00:08:14,630 --> 00:08:16,590
نلنا أخيراً من قاتل (لوني)
76
00:08:25,670 --> 00:08:27,110
وداعاً أيها الرقيب
77
00:08:29,070 --> 00:08:31,550
أفضل مسؤول خدمته على الإطلاق
78
00:08:43,350 --> 00:08:47,790
لكن تذكر أنك هناك كنت واحداً منا
79
00:08:50,510 --> 00:08:51,910
لكن هنا...
80
00:08:54,790 --> 00:08:56,270
أنت واحد منهم...
81
00:10:11,303 --> 00:10:15,383
"بعد أسبوع"
82
00:10:15,983 --> 00:10:19,983
"هناك الكثير ممن يمكنهم الترحيب بك
في (أمريكا) الحقيقية"
83
00:10:22,063 --> 00:10:27,023
ولكن شخصاً واحداً فقط
يمكنه أن يعني ذلك حقاً
84
00:11:46,143 --> 00:11:50,623
"السهول المرتفعة، (كنساس)"
85
00:11:54,783 --> 00:11:58,823
- لماذا؟ لماذا عليك أن تقود بسرعة شديدة؟
- لأنني طلبت منه ذلك
86
00:11:59,343 --> 00:12:01,263
- لماذا؟
- الهنود
87
00:12:01,383 --> 00:12:02,983
كما قلت
88
00:12:05,463 --> 00:12:07,943
- ماذا... أي هنود؟
- الراقصون الأشباح
89
00:12:08,103 --> 00:12:10,743
- كما قلت
- الهنود الراقصون...
90
00:12:11,623 --> 00:12:15,183
- هذا شيء يجب أن تخاف منه؟
- إنه كذلك عندما يتوقفون
91
00:12:18,103 --> 00:12:21,983
- حسناً، لم أر أياً منهم
- حسناً، يمكنك الآن
92
00:12:31,863 --> 00:12:33,663
ماذا فعل؟
93
00:12:35,303 --> 00:12:37,743
(درو)! ماذا فعل؟
94
00:12:38,383 --> 00:12:41,983
لا أعلم سيد (واتس)
ماذا فعل متشمم الهراء؟
95
00:12:42,743 --> 00:12:48,103
سأخبرك بما فعله، مشى مباشرة إلى فندقي
وطلب مني مشروباً، هذا ما فعله
96
00:12:48,783 --> 00:12:52,063
حتى قال "رجاءً"، على ما أذكر
97
00:12:52,823 --> 00:12:56,503
لا، سيدتي، ليس عليك أن تميزيه
بسبب أخلاقه
98
00:12:57,703 --> 00:13:00,983
- بلون بشرته وحسب
- من ضربه؟
99
00:13:04,783 --> 00:13:06,103
على الرحب
100
00:13:15,783 --> 00:13:17,863
هل تتكلم الإنجليزية؟
101
00:13:20,543 --> 00:13:21,983
ماذا يمكنني أن أفعل؟
102
00:13:44,623 --> 00:13:47,143
- هل أنت وحدك؟
- نعم
103
00:13:47,543 --> 00:13:50,383
- هل من أحد معك هناك؟
- لا
104
00:13:52,983 --> 00:13:54,543
لا شيء يمكنك القيام به
105
00:13:55,823 --> 00:13:57,183
لأنني امرأة؟
106
00:13:59,623 --> 00:14:01,023
ليست معركتك
107
00:14:01,703 --> 00:14:03,063
لا تلتقطيها
108
00:14:09,743 --> 00:14:11,383
سأعطيك عشرة دولارات لإنزاله
109
00:14:12,343 --> 00:14:15,463
عشرة دولارات لتنظيفه
ثم عشرة دولارات أخرى لتؤمّن رحيله
110
00:14:16,503 --> 00:14:17,823
أموال كثيرة
111
00:14:18,743 --> 00:14:20,983
بالنظر إلى الأشياء... أنت بحاجة إليه
112
00:14:24,063 --> 00:14:27,423
لست من ذوي الخبرة في شؤون الأعمال يا سيدي
لذا كن على علم، لست...
113
00:14:28,143 --> 00:14:32,543
- من النوع الذي يتفاوض
- لست على وشك التفاوض معك يا سيدتي
114
00:14:32,663 --> 00:14:34,143
إذاً نحن متفقان
115
00:14:34,303 --> 00:14:41,463
أنا أنتظر وحسب المدى الكامل لموقفك
المحفوف بالمخاطر لتوضيح عقلك الرقيق
116
00:15:06,343 --> 00:15:11,943
- هل هي ثرثارة دائماً؟
- مثل كلب راكون على نقالة
117
00:15:22,423 --> 00:15:24,463
استدر بهذا الشيء
118
00:15:34,903 --> 00:15:36,303
ستغادر
119
00:15:38,263 --> 00:15:41,183
- إلى أين؟
- عودة إلى (إيلزوورث)
120
00:15:42,303 --> 00:15:46,543
- لم آت من (إيلزوورث)
- هذا أقرب مكان للجحيم يمكنني التفكير فيه
121
00:15:48,623 --> 00:15:49,943
هل تمشي؟
122
00:15:51,783 --> 00:15:55,263
- إلى حصاني
- لا، إليه...
123
00:15:57,463 --> 00:16:00,143
- حقيبتي؟
- ثمن الرحلة
124
00:16:00,463 --> 00:16:02,223
حصلت بالفعل على حصاني
125
00:16:04,023 --> 00:16:06,943
ويمكنني أن أحصل على خمسة وعشرين
مقابل فروة الرأس
126
00:16:09,343 --> 00:16:10,663
قرارك
127
00:17:09,743 --> 00:17:11,423
قل لها أن ترتديه
128
00:18:08,499 --> 00:18:09,979
رأيته
129
00:18:11,979 --> 00:18:14,219
- كان معنا لفترة من الوقت
- بئساً
130
00:18:15,019 --> 00:18:19,939
لماذا عليكم دائماً أيها القوم
رؤية الأشياء أولاً؟ رأيته أيضاً!
131
00:18:20,579 --> 00:18:22,619
ربما لم أجد الحاجة إلى قول ذلك
132
00:18:26,019 --> 00:18:27,379
هل يريدوننا؟
133
00:18:31,139 --> 00:18:36,379
حسناً، لن نتفوق عليهم أبداً
الفريق مرهق
134
00:18:50,339 --> 00:18:52,899
ما كان ينبغي أبداً
أن أوافق على هذا التحول
135
00:18:53,779 --> 00:18:54,979
لماذا فعلت؟
136
00:18:57,219 --> 00:18:58,219
الهنود؟
137
00:18:59,739 --> 00:19:03,099
إذا كانوا كذلك
سيتساهلون معك إذا نزعت هذه
138
00:19:08,299 --> 00:19:09,859
محاولة جيدة
139
00:19:11,179 --> 00:19:13,699
- هل أنت كشاف؟
- كنت كذلك
140
00:19:13,819 --> 00:19:17,539
أنت لست (أباتشي)، (باوني) إذاً
141
00:19:18,539 --> 00:19:20,499
مشيت مع (باوني)
142
00:19:21,379 --> 00:19:23,139
- ما الاسم الذي ينادونك به؟
- (إيلاي ويب)
143
00:19:23,259 --> 00:19:26,059
لا أيها المغفل، اسم (باوني)
144
00:19:27,859 --> 00:19:29,339
الذئب المجروح
145
00:19:30,459 --> 00:19:31,459
الذئب...
146
00:19:32,979 --> 00:19:35,499
المجروح، متى تمت تسميتك بذلك؟
147
00:19:37,299 --> 00:19:40,539
- مذبحة (كانيون)
- بئساً، نعم، ضد (سيو)؟
148
00:19:42,179 --> 00:19:46,659
لذا، أخبرني، أي هندي تحبه حقاً؟
149
00:19:47,619 --> 00:19:49,939
بما أنه يبدو أنك تحاربهم جميعاً؟
150
00:19:51,179 --> 00:19:56,499
- كان لدينا أعداء قبل وقت طويل من مجيئكم
- والنباهة الجيدة لاختيار جانبنا عندما جئنا
151
00:19:56,979 --> 00:20:00,819
لكنه ليس ذكياً جداً عند اعتبار
أنه سينتهي بنا الأمر إلى فعل الشيء عينه لكم
152
00:20:01,419 --> 00:20:06,019
ذئب أقل جرحاً
من كلب مضروب، ألا تقول؟
153
00:20:06,619 --> 00:20:08,739
هكذا حصلت على اسمك الإنجليزي؟
154
00:20:13,219 --> 00:20:15,979
لا تقل أبداً كيف سينتهي الشيء
حتى يحدث
155
00:20:17,659 --> 00:20:19,339
هم ليسوا هنوداً
156
00:20:27,819 --> 00:20:29,899
لا يزالون مشكلة
157
00:20:39,899 --> 00:20:42,099
مخترع منزلي قليلاً
158
00:20:43,219 --> 00:20:45,819
- هل جرّبتها من قبل؟
- لا
159
00:20:46,379 --> 00:20:50,779
سيدي، بطريقة أو بأخرى
ستظهر لهم بعض الكرات
160
00:21:02,219 --> 00:21:03,739
بئساً
161
00:21:04,379 --> 00:21:10,339
عدو عدوي، وأنت (باوني)
بالتأكيد تعرف شيئاً عن ذلك
162
00:21:19,579 --> 00:21:23,819
- كم عدد الطلقات؟
- عشرة، أطلقت اثنتين على أرنب قوّاع
163
00:21:24,779 --> 00:21:26,899
- ولم تصبه
- نعم فعلت
164
00:21:56,619 --> 00:21:57,939
أصدقاء؟
165
00:22:00,059 --> 00:22:02,139
- إلى أين أنتما متجهان؟
- (إيلزوورث)
166
00:22:05,979 --> 00:22:09,619
- حمل خفيف لـ(إيلزوورث)
- بدأ يبدو كذلك
167
00:22:09,979 --> 00:22:12,499
- ماذا تفعل معه؟
- آخذه إلى السجن
168
00:22:12,619 --> 00:22:13,619
لأجل ماذا؟
169
00:22:15,179 --> 00:22:18,819
قتل امرأة، امرأة إنجليزية
170
00:22:20,339 --> 00:22:25,619
- الآن، لا يبدو أنك تأخذه للسجن
- حسناً، سيدي، لم أكن متأكداً من أنتم
171
00:22:25,739 --> 00:22:28,219
وفكرت في الحصول على كل المساعدة
التي يمكنني الحصول عليها
172
00:22:28,579 --> 00:22:30,619
- سنأخذه
- إلى أين؟
173
00:22:30,739 --> 00:22:32,179
أقرب شجرة
174
00:22:34,019 --> 00:22:35,779
أنت أيضاً إذا اعترضت طريقنا
175
00:22:38,899 --> 00:22:41,859
حسناً، الآن كنت أتطلع للحصول على مكافأة
176
00:22:42,179 --> 00:22:44,339
الهندي الميت هو أفضل ما ستحصل عليه
177
00:22:44,659 --> 00:22:47,659
- لم أقتل أي امرأة إنجليزية
- لا داعي لذلك
178
00:22:49,419 --> 00:22:52,579
- أنا سعيد للقيام بذلك هنا
- انتظر لحظة الآن!
179
00:22:53,379 --> 00:22:56,819
هذا عمل تجاري!
180
00:22:57,179 --> 00:23:01,379
لا أستطيع أن أجعلك تنثره
في جميع ممتلكاتي الرئيسية
181
00:23:02,099 --> 00:23:05,619
- ما كان ينبغي أن تقله
- أنتم على ظهور الخيل، أنا هنا
182
00:23:05,939 --> 00:23:07,299
الاحتمالات معي
183
00:23:08,059 --> 00:23:09,939
أتعتقد؟
184
00:23:11,899 --> 00:23:14,779
فيما يتعلق بالرهانات، يا فتى
نحن ثلاثة ضد واحد
185
00:23:14,979 --> 00:23:15,979
ماذا قلت؟
186
00:23:17,379 --> 00:23:18,619
قلت...
187
00:23:20,339 --> 00:23:22,979
نحن... ثلاثة...
188
00:23:25,219 --> 00:23:26,699
ضد...
189
00:23:31,259 --> 00:23:32,259
واحد
190
00:23:32,379 --> 00:23:34,139
- سأقبل بها
- بئساً!
191
00:24:08,379 --> 00:24:12,619
حسناً، أنا بالتأكيد سعيد بذلك!
192
00:24:12,739 --> 00:24:15,899
- هل ماتت تلك المرأة حقاً؟
- ستكون كذلك
193
00:24:16,499 --> 00:24:20,259
- وكنت ستلفق التهمة بي؟
- حسناً، تلك كانت الخطة
194
00:24:21,619 --> 00:24:25,539
حسناً، لم أكن أعرفك مثلما أعرفك الآن
195
00:24:34,499 --> 00:24:35,779
هذا سيقتلك
196
00:24:37,059 --> 00:24:39,259
على الأقل لدي الوقت للتفكير في ذلك
197
00:24:45,539 --> 00:24:47,379
(ديبورا كروفورد)
198
00:24:51,499 --> 00:24:53,659
من أين أتى هذا الاسم؟
199
00:25:03,459 --> 00:25:05,139
أنت على حق
200
00:25:09,379 --> 00:25:12,099
ربما من الأفضل ترك بعض الأشياء
في طي النسيان
201
00:25:59,979 --> 00:26:01,859
هذا الضوء، ذلك الثوب
202
00:26:02,859 --> 00:26:04,499
تذكرينني بزوجتي
203
00:26:07,259 --> 00:26:10,739
- وليس النزيف؟
- هذا أيضاً
204
00:26:12,139 --> 00:26:15,979
- أين هي؟
- هل تتطلعين لمرافعة قضيتك لملاك أفضل؟
205
00:26:16,099 --> 00:26:18,619
- ليس لدي قضية
- ليس لدي زوجة
206
00:26:26,899 --> 00:26:28,339
ستقتلني
207
00:26:44,739 --> 00:26:46,979
لست... لست...
208
00:26:47,459 --> 00:26:50,499
لكنني لست للأسباب التي تعتقدها
209
00:26:52,219 --> 00:26:58,739
- أنا... أنا فقط... غاضبة جداً
- نعم
210
00:26:59,139 --> 00:27:03,379
لكن لا يسعني إلا أن أتساءل عن السبب
211
00:27:06,219 --> 00:27:08,019
شخص ما قتل طفلي
212
00:27:09,939 --> 00:27:11,899
والآن سأقتله
213
00:27:16,539 --> 00:27:18,059
كنت ستقتلينه
214
00:27:26,179 --> 00:27:27,939
في الواقع، ولا حتى ذلك الحين
215
00:27:28,619 --> 00:27:30,579
ليس الآن، ليس بعد ذلك، وليس أبداً
216
00:27:31,419 --> 00:27:36,219
لأن هذا هو نوع الرجل
217
00:27:54,659 --> 00:27:55,659
كيف عرف؟
218
00:27:57,179 --> 00:28:00,059
لا توجد هزة لا يشعر بها
219
00:28:01,539 --> 00:28:03,019
أعتقد أحياناً...
220
00:28:03,419 --> 00:28:10,099
أنه حفر ذلك المنجم بعمق
لدرجة أن الشيطان قفز منه إلى قلبه مباشرة
221
00:28:12,779 --> 00:28:15,619
بالتأكيد، هذه هي الطريقة التي تعلمت بها
أن أكون خفيف الحركة
222
00:28:17,019 --> 00:28:20,819
أنت بالتأكيد لم تسمعيني الآن، أليس كذلك؟
223
00:28:24,939 --> 00:28:26,859
- أين؟
- في كل مكان...
224
00:28:27,819 --> 00:28:32,699
- كان لدي الكثير من الخيارات
- وأنا بالتأكيد أسأل، (ساوثهامبتون)؟
225
00:28:33,219 --> 00:28:37,939
- كانت الأقرب
- (ليفربول) أسرع في كل مرة
226
00:28:39,659 --> 00:28:42,379
رغم ذلك، لا بد من أن (هافانا)
كانت رقصة لطيفة
227
00:28:42,659 --> 00:28:46,419
(نيو أورليانز)
لاحظت أنك استبعدت (سانت لويس)
228
00:28:46,539 --> 00:28:50,019
إنه لأمر مخز
لديهم جسر هناك، إنه مذهل حقاً
229
00:28:51,619 --> 00:28:56,259
يا للعجب، تتجولين بكل تلك الأموال النقدية
غير المودعة بالمصرف
230
00:28:57,019 --> 00:29:00,059
مثل جر خط كريه الرائحة لظربان
231
00:29:01,099 --> 00:29:05,739
اضطررنا عدة مرات للتدخل
لتجنّب موتك الوشيك
232
00:29:07,859 --> 00:29:09,219
لكن لماذا تهتم؟
233
00:29:10,899 --> 00:29:12,699
أراد نهاية الرحلة هنا
234
00:29:16,059 --> 00:29:20,339
- نحن في وسط اللا مكان
- (أمريكا) الحقيقية
235
00:29:21,499 --> 00:29:25,499
ربما أرى ما إذا كنت لا أستطيع زرع خشب قطني
أو ما شابه فوقك
236
00:29:25,819 --> 00:29:27,339
أجعلك جزءاً من ذلك
237
00:29:28,299 --> 00:29:31,939
إذا كان هناك أي عزاء
فأنا أكرهه أيضاً
238
00:29:34,179 --> 00:29:38,539
الربح أو الخسارة، لا يوجد شيء لا يعتقد
أنه يجلس على أي من جانبيّ دفتر حسابات
239
00:29:38,659 --> 00:29:40,899
ستكونين هناك في مكان ما
240
00:29:41,299 --> 00:29:45,139
أعرف أنني كذلك، من بدلة (سافيل رو)
إلى حذاء (برلنغتون)
241
00:29:46,139 --> 00:29:50,979
جعلني غاضباً مثل الأحمق
بحلول صلاة الأحد
242
00:29:51,859 --> 00:29:56,259
وأنا أكرهه لذلك
نعم يا سيدتي، أنا أفعل
243
00:29:57,339 --> 00:29:58,619
دعني أذهب
244
00:30:03,979 --> 00:30:07,939
في الحقيقة، تعلمت في الغالب
أن أستوعب التقليل من شأني
245
00:30:09,339 --> 00:30:11,619
وأحدّ أفكاري لعقدي وحسب
246
00:30:12,339 --> 00:30:16,619
وهو عقد على الرغم من الرائحة الكبريتية منه
247
00:30:17,019 --> 00:30:20,499
أجد نفسي على استعداد تام للالتزام به
248
00:30:22,139 --> 00:30:26,059
هذا باستثناء التكاليف الغريبة والخفية
249
00:30:26,179 --> 00:30:31,659
أحصل عليها من وقت لآخر
أعطيني فرصة لأبصق في الحساء
250
00:30:32,059 --> 00:30:34,899
مثير للشفقة حقاً، لكن هنا أنت
251
00:30:36,939 --> 00:30:39,259
ماذا بقي للخادم المتواضع غير ذلك؟
252
00:30:42,899 --> 00:30:44,299
تريد اغتصابي؟
253
00:30:45,539 --> 00:30:49,139
أنا واقعي عندما يتعلق الأمر بقضايا الموافقة
254
00:30:50,499 --> 00:30:52,059
إذاً ضاجع حصان
255
00:30:53,059 --> 00:30:54,539
فكرة مفيدة...
256
00:30:56,059 --> 00:30:58,659
مع حلول الليل...
257
00:31:02,739 --> 00:31:05,139
محار البراري
258
00:31:24,059 --> 00:31:27,899
- سأقتلك
- إنها لذيذة حقاً
259
00:31:28,379 --> 00:31:30,379
ليس الآن، ليس في ذلك الحين
260
00:31:30,499 --> 00:31:36,979
- لكن.. . لكن سأفعل
- عليك أن تعودي من الموت لتفعلي ذلك
261
00:31:38,659 --> 00:31:39,979
سأفعل...
262
00:31:41,299 --> 00:31:45,619
إذاً، هل تفكرين في العودة كحصاني؟
263
00:32:19,259 --> 00:32:20,899
لا تبالي بالكبيرة منها
264
00:32:50,099 --> 00:32:53,819
لست تماماً المرأة التي توقعتها
265
00:32:58,019 --> 00:33:00,419
أنت كل ما قد أتوقعه من رجل
266
00:34:11,259 --> 00:34:12,859
واصل العزف
267
00:34:13,419 --> 00:34:15,459
اركض وسأطاردك
268
00:34:15,579 --> 00:34:17,179
كانت وظيفتي
269
00:34:25,099 --> 00:34:27,459
- أين الآخر؟
- دعنا نغادر وحسب
270
00:34:29,899 --> 00:34:31,499
لم أعد من أجلك
271
00:34:42,939 --> 00:34:44,899
شخص ما يريد أن يراك
272
00:34:45,219 --> 00:34:47,059
- من؟
- هو
273
00:35:15,299 --> 00:35:17,659
- حقيبتي
- ماذا؟
274
00:35:17,859 --> 00:35:21,779
- أين هي؟
- أنا... صندوق...
275
00:35:22,619 --> 00:35:23,659
الرئيس
276
00:35:28,259 --> 00:35:29,699
أبقيه واقفاً
277
00:35:38,499 --> 00:35:42,259
- هل يمكنني التوقف عن العزف الآن؟
- لا
278
00:35:45,752 --> 00:35:48,952
أصابعي، أصبحت متورمة
279
00:36:50,379 --> 00:36:53,579
أعطاني المعمدان عندما كنت صبياً
اسمي الأبيض
280
00:36:54,499 --> 00:36:55,819
(إيلاي ويب)
281
00:36:57,299 --> 00:36:58,619
هل تريد أن تعرف لماذا؟
282
00:36:59,979 --> 00:37:01,379
أنا بارع مع الحبل
283
00:37:02,819 --> 00:37:05,659
- سميتني متشمم الهراء
- هل فعلت؟
284
00:37:06,939 --> 00:37:10,499
لم يكن اسمي
ربما هذا واحد لك لاستخدامه
285
00:37:11,579 --> 00:37:14,459
- رجاءً...
- لن أقتلك
286
00:37:15,739 --> 00:37:17,179
سأدع الحصان يقرر
287
00:37:19,899 --> 00:37:21,979
لنرى ما إذا كنت قد أعطيته ما يكفي للشرب
288
00:37:25,539 --> 00:37:26,859
دعيه يذهب
289
00:38:02,379 --> 00:38:03,699
لا
290
00:39:05,995 --> 00:39:08,435
كان ذلك...
291
00:39:12,115 --> 00:39:15,315
- كان ذلك... شكراً لك...
- على ماذا؟
292
00:39:16,195 --> 00:39:19,995
حسناً، إذا لم تأت...
كانوا سوف...
293
00:39:20,755 --> 00:39:24,955
- إنه شأنك، وليس شأني
- ولكن بعد ذلك أصبحت شأنك لذا شكراً
294
00:39:25,675 --> 00:39:27,035
والآن لم يعد كذلك
295
00:39:31,515 --> 00:39:35,155
هل هذا ما عدت من أجله؟ حصانك
296
00:39:35,995 --> 00:39:37,235
وهذه
297
00:39:38,675 --> 00:39:39,875
ماذا يوجد بداخلها؟
298
00:39:41,595 --> 00:39:43,595
- أدوية
- هل أنت مريض؟
299
00:39:44,435 --> 00:39:45,715
من دونها وحسب
300
00:39:47,475 --> 00:39:48,475
سحر!
301
00:39:49,955 --> 00:39:54,115
- ليست خدعة
- لا، لا، لم أقل ذلك، كما ترى...
302
00:39:54,235 --> 00:39:57,395
هذه... هذه خصلة من شعر ابني
303
00:39:58,515 --> 00:40:02,275
- قوية
- نعم، أوصلتني إلى هذا الحد
304
00:40:02,675 --> 00:40:04,355
والآن التقيت بك
305
00:40:06,075 --> 00:40:10,995
- سأغادر
- لذا، ماذا أفعل؟
306
00:40:12,555 --> 00:40:16,275
اختاري، الحصان الذي امتطيته
جيد جداً
307
00:40:16,435 --> 00:40:19,755
- ماذا عن أغراضي؟
- خذي ما تحتاجين إليه
308
00:40:21,635 --> 00:40:25,195
- أحتاج إلى كل شيء
- الفرق بين ما تحتاجين إليه وما تريدينه
309
00:40:25,315 --> 00:40:27,075
هو ما يمكنك وضعه على حصان
310
00:40:29,462 --> 00:40:30,742
إلى أين تذهب؟
311
00:40:32,575 --> 00:40:35,255
- إلى الشمال
- هل تود أن تعرف إلى أين أنا ذاهبة؟
312
00:40:35,408 --> 00:40:37,048
- لا...
- أنا ذاهبة إلى الغرب!
313
00:40:37,468 --> 00:40:39,868
مقاطعة (كاين)، نهر (باودر)، (وايومينغ)
314
00:40:40,986 --> 00:40:42,306
هذا إلى الشمال
315
00:40:45,226 --> 00:40:46,706
رحلة شهر على الأقل
316
00:40:47,826 --> 00:40:50,746
- صوتك، إنجليزية؟
- نعم
317
00:40:52,666 --> 00:40:55,226
- ارجعي إلى المناطق الإنجليزية
- لا، لا يمكنني فعل ذلك
318
00:40:56,186 --> 00:40:57,506
الأمر متروك لك
319
00:41:05,666 --> 00:41:07,066
هل يعرفون أن لديك ذلك؟
320
00:41:08,386 --> 00:41:09,826
والآن لن تقطعي ١٦ كلم
321
00:41:09,946 --> 00:41:13,786
لا يمكن أن تكون هذه الدولة كلها
مليئة بالقتلة واللصوص وحسب؟
322
00:41:16,466 --> 00:41:17,986
- انظر، هل ستساعدني؟
- لا
323
00:41:18,106 --> 00:41:20,186
- رجاءً!
- حصلت على ما جئت من أجله
324
00:41:20,306 --> 00:41:22,426
لا، لا أعتقد أنك عدت من أجل ذلك وحسب
325
00:41:24,066 --> 00:41:25,626
أرجعت هذا الحصان!
326
00:41:28,786 --> 00:41:31,106
- كان سيحدث بأي حال
- لكن... لكنني فعلت ذلك!
327
00:41:32,306 --> 00:41:34,386
- خيارك
- ماذا عن بعد ظهر هذا اليوم؟
328
00:41:34,626 --> 00:41:40,866
- لم تكن معركتك، هذه ليست معركتي
- لا، أعني أننا هنا على الإطلاق
329
00:41:42,106 --> 00:41:46,226
عندما تم تقييدك هناك بعد ظهر هذا اليوم
كنت مستلقية هناك
330
00:41:46,506 --> 00:41:48,986
كلانا على وشك التعرض للقتل
ولكن رغم ذلك، ها نحن هنا
331
00:41:50,346 --> 00:41:54,466
وكل الآخرين ماتوا
وكأنه كان سحراً
332
00:41:55,666 --> 00:41:57,146
وكأنه سحر!
333
00:42:00,226 --> 00:42:03,026
لم تعد لتلك الحقيبة وحسب
334
00:42:05,186 --> 00:42:10,346
- أو إذا فعلت، فالحقيبة جعلتك تفعل ذلك
- هذا دوائي، لعائلتي
335
00:42:10,626 --> 00:42:14,506
وهذه دوائي، هذه لابني
336
00:42:15,946 --> 00:42:17,426
لقد مات الآن
337
00:42:23,826 --> 00:42:25,506
وعند نهر (باودر)
338
00:42:26,466 --> 00:42:29,906
هناك رجل يحاول أن ينسى أنه كان موجوداً يوماً
339
00:42:32,026 --> 00:42:35,346
لذا سأصعد إلى هناك لتذكيره
340
00:42:37,866 --> 00:42:40,746
وعندما أفعل
سيكون هذا آخر شيء يسمعه، أقسم!
341
00:42:40,866 --> 00:42:44,306
- أيتها السيدة، منذ متى وأنت في هذا البلد؟
- منذ أسبوعين
342
00:42:45,706 --> 00:42:47,506
وكم عدد عمليات القتل التي شاهدتها؟
343
00:42:48,866 --> 00:42:49,866
أربعة!
344
00:42:50,946 --> 00:42:52,306
خلال أسبوعين؟
345
00:42:53,946 --> 00:42:55,506
حسناً، عشت هنا طوال حياتي
346
00:42:56,986 --> 00:42:59,106
فقدت أبي وأمي وزوجتي
347
00:42:59,426 --> 00:43:02,146
الأبناء والبنات والأصدقاء، العائلة
348
00:43:03,306 --> 00:43:05,946
رأيت قرى مدمرة وقمت بهدمها بنفسي
349
00:43:06,546 --> 00:43:09,666
رجال ونساء وأطفال، مصابون بالرصاص
مقطوعون، عالقون، معلقون
350
00:43:11,706 --> 00:43:13,586
رأيت الجحيم وصنعت الجحيم
351
00:43:14,466 --> 00:43:16,786
وسأحمله من هنا إلى السماء وراءنا
352
00:43:20,266 --> 00:43:22,306
لكن لا تتوقعي مني أن أهتم بصبي واحد
353
00:43:29,586 --> 00:43:30,706
رجاءً
354
00:43:40,506 --> 00:43:41,746
رجاءً
355
00:43:59,986 --> 00:44:01,346
هل يمكنك إطلاق النار؟
356
00:44:02,386 --> 00:44:05,506
- إذا اضطررت لذلك
- ستضطرين
357
00:44:09,666 --> 00:44:11,826
هل كانت كلها في انتظارك؟
358
00:44:13,306 --> 00:44:15,746
- كما لو علمت أنك قادمة؟
- نعم
359
00:44:23,626 --> 00:44:25,026
هل تعرفين كيف تجففينها؟
360
00:44:25,466 --> 00:44:28,066
لا يمكنك حمل خنزير رطب
ليس من هنا إلى (كيرني)
361
00:44:28,186 --> 00:44:30,626
- أين ذلك؟
- إلى الشمال
362
00:44:32,266 --> 00:44:33,986
من هناك أنت وحدك
363
00:44:35,226 --> 00:44:38,786
لذا ليس القتلة واللصوص وحسب
لديهم واحد مثلك بداخلها
364
00:44:39,466 --> 00:44:42,546
كنت كلاهما، على الأرجح سأكون كذلك مجدداً
365
00:44:43,386 --> 00:44:46,266
- كيف حالك؟
- أفضل بمفردي
366
00:44:47,346 --> 00:44:49,066
لا، ما اسمك؟
367
00:44:50,386 --> 00:44:52,386
- لدي الكثير
- حسناً، أيها يعجبك؟
368
00:44:53,826 --> 00:44:56,026
- ولا واحد
- هذا شيء آخر نتشاركه
369
00:44:57,426 --> 00:45:00,666
اسمي (كورنيليا لوك)، الليدي (كورنيليا لوك)
370
00:45:02,786 --> 00:45:04,786
- هذا يجعلك زوجة الرئيس؟
- ابنته
371
00:45:05,946 --> 00:45:08,706
لم أكن متزوجة قط
لن أتزوج أبداً
372
00:45:10,186 --> 00:45:12,106
أنا أيضاً من برج العقرب
هل تعرف هذا؟
373
00:45:12,266 --> 00:45:14,066
- ماذا؟
- علامة نجمك
374
00:45:14,586 --> 00:45:16,666
إنه رائج جداً في (لندن)
سأخبرك عنه
375
00:45:19,226 --> 00:45:23,266
برجي عن الانتقام
لا يسعني إلا أن أعتقد أن برجك كذلك
376
00:45:31,506 --> 00:45:32,866
صوّبي إلى الرأس
377
00:46:26,801 --> 00:46:45,504
سـحـب و تـعديـل
TheFmC37581