All language subtitles for chucky.s02e06.1080p.web.h264-glhf_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:00,997 - [grunts] [bell tolls] 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,996 - You saved us back there. You’re basically my hero. 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,207 - You’re responsible for killing Jake’s whole family. 4 00:00:06,298 --> 00:00:08,508 But for some reason, he doesn’t seem to care about any of that. 5 00:00:08,592 --> 00:00:09,932 - That wasn’t his fault. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,300 Look, I know you’re good. 7 00:00:11,386 --> 00:00:14,806 - What if there’s still the evil inside me too? 8 00:00:14,890 --> 00:00:17,140 - Look, I have an idea. We’re gonna need some help. 9 00:00:17,226 --> 00:00:20,436 - I have one last birthday present for you. 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,651 - What about Glenda? - It’s for them too. 11 00:00:22,731 --> 00:00:24,271 - Meg, look out! - [screams] 12 00:00:24,358 --> 00:00:28,068 [both screaming] 13 00:00:29,446 --> 00:00:30,906 - I baptize you in the name 14 00:00:30,989 --> 00:00:31,949 of the Father, 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,242 the Son, 16 00:00:33,325 --> 00:00:34,625 and the Holy Spirit. 17 00:00:34,701 --> 00:00:36,201 - Amen. - You’re clean now. 18 00:00:36,286 --> 00:00:38,326 No more evil. 19 00:00:38,413 --> 00:00:40,923 - Sister Ruth, get rid of that abomination. 20 00:00:40,999 --> 00:00:42,879 - Yes, Father. 21 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 [eerie music] 22 00:00:44,253 --> 00:00:47,013 - Holy shit. - Oh, my God. 23 00:00:47,089 --> 00:00:48,169 - Andy. 24 00:00:48,257 --> 00:00:49,627 [banging] 25 00:00:49,716 --> 00:00:51,926 - What the name of heaven? 26 00:00:52,010 --> 00:00:53,680 [screams] 27 00:00:53,762 --> 00:00:55,682 [dramatic music] 28 00:00:55,764 --> 00:00:58,184 - Does that guy look familiar? 29 00:00:58,267 --> 00:00:59,807 Andy. 30 00:00:59,893 --> 00:01:00,853 Get him! 31 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 [tires squeal] 32 00:01:02,479 --> 00:01:03,399 - This is for Kyle! 33 00:01:03,480 --> 00:01:07,230 ♪ ♪ 34 00:01:07,317 --> 00:01:10,197 [all screaming] 35 00:01:12,281 --> 00:01:14,241 [explosion booms] 36 00:01:14,324 --> 00:01:18,414 ♪ ♪ 37 00:01:18,495 --> 00:01:21,365 [Chuckys grunting] 38 00:01:27,129 --> 00:01:28,549 - [growls] 39 00:01:28,630 --> 00:01:33,720 ♪ ♪ 40 00:01:33,802 --> 00:01:35,302 All right, move him out. 41 00:01:35,387 --> 00:01:37,467 - Let’s go, loser! 42 00:01:37,556 --> 00:01:39,216 [both grunting] 43 00:01:39,308 --> 00:01:41,598 - Bye, Andy. 44 00:01:43,937 --> 00:01:46,937 [explosion] 45 00:01:47,024 --> 00:01:49,904 [Chuckys screaming[ 46 00:01:56,199 --> 00:01:59,119 [eerie music] 47 00:01:59,202 --> 00:02:02,962 ♪ ♪ 48 00:02:03,040 --> 00:02:06,750 - Another pound of flesh. 49 00:02:06,835 --> 00:02:08,085 - [muffled whimpering] 50 00:02:08,170 --> 00:02:11,050 - Don’t mind if I do. 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,931 - What happens when there’s nothing left? 52 00:02:14,009 --> 00:02:16,719 - Then I will cut deeper. 53 00:02:16,803 --> 00:02:19,813 - [muffled whimpering] 54 00:02:21,642 --> 00:02:24,642 [muffled groaning] 55 00:02:26,480 --> 00:02:30,190 - They’ve been torturing him for a year. 56 00:02:30,275 --> 00:02:32,685 - Tiffany has let Chucky Prime escape. 57 00:02:32,778 --> 00:02:34,358 They’re on their way here now. 58 00:02:34,446 --> 00:02:37,276 - "Chucky Prime"? 59 00:02:37,366 --> 00:02:39,486 That’s absurd. 60 00:02:39,576 --> 00:02:42,406 - [whimpering] 61 00:02:42,496 --> 00:02:44,616 - He was the first. 62 00:02:44,706 --> 00:02:46,036 - [gasps] 63 00:02:47,209 --> 00:02:48,999 - Then he got sloppy. 64 00:02:49,086 --> 00:02:53,876 First, he gets trapped inside of Nica Pierce. 65 00:02:53,965 --> 00:02:58,425 Then he lets Tiffany chew him up and spit him out. 66 00:02:58,512 --> 00:03:00,142 There’s nothing prime about him. 67 00:03:00,222 --> 00:03:01,972 He’s low-grade meat. 68 00:03:02,057 --> 00:03:04,597 All fat. 69 00:03:04,685 --> 00:03:05,855 Sorry, Andy. 70 00:03:07,771 --> 00:03:10,691 That’s a rather tender subject for you, isn’t it? 71 00:03:10,774 --> 00:03:13,614 - [groaning] 72 00:03:13,694 --> 00:03:15,154 - [gasps] 73 00:03:15,237 --> 00:03:21,947 ♪ ♪ 74 00:03:23,078 --> 00:03:26,868 - So what happened to Tiffany? 75 00:03:26,957 --> 00:03:30,627 - Your infatuation with that woman has always mystified me. 76 00:03:30,711 --> 00:03:34,671 - I am merely infatuated 77 00:03:34,756 --> 00:03:36,836 with the thought 78 00:03:36,925 --> 00:03:39,005 of her demise. 79 00:03:39,094 --> 00:03:40,804 - That lady always freaked me out. 80 00:03:40,887 --> 00:03:43,137 - What about my men? - Seriously. 81 00:03:43,223 --> 00:03:44,313 My mom should get her money back 82 00:03:44,391 --> 00:03:45,641 for all those therapy sessions. 83 00:03:45,726 --> 00:03:48,646 - Your brawny assassin is dead, 84 00:03:48,729 --> 00:03:50,859 and the scout is unaccounted for. 85 00:03:50,939 --> 00:03:52,689 - And those kids are still breathing. 86 00:03:54,276 --> 00:03:56,146 - Let me do it. 87 00:03:56,236 --> 00:03:59,026 Let me kill them for you. 88 00:03:59,114 --> 00:04:00,914 - No. 89 00:04:00,991 --> 00:04:05,871 I won’t deny myself that pleasure any longer. 90 00:04:05,954 --> 00:04:07,374 Life’s too short. 91 00:04:07,456 --> 00:04:08,826 - But Christ said 92 00:04:08,915 --> 00:04:12,245 that to deny oneself is the beginning of life. 93 00:04:12,335 --> 00:04:14,045 Don’t you see, Charlie? 94 00:04:14,129 --> 00:04:17,589 All your self-indulgence has been so risky. 95 00:04:17,674 --> 00:04:20,304 Every dead Chucky brings you one step closer 96 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 to extinction. 97 00:04:22,429 --> 00:04:24,679 - I don’t have to answer to you. 98 00:04:24,765 --> 00:04:27,735 I’m not eight-year-old Charlie anymore, 99 00:04:27,809 --> 00:04:31,399 and you’re no longer my therapist. 100 00:04:32,814 --> 00:04:36,074 They were weak. 101 00:04:36,151 --> 00:04:38,651 I was strong. 102 00:04:38,737 --> 00:04:41,657 I am all the Chucky 103 00:04:41,740 --> 00:04:45,160 anybody ever needs. 104 00:04:47,287 --> 00:04:49,457 Now take me to the school 105 00:04:49,539 --> 00:04:51,459 and let me finish this. 106 00:04:51,541 --> 00:04:56,421 ♪ ♪ 107 00:04:56,505 --> 00:04:58,175 - What about Andy? 108 00:04:59,758 --> 00:05:00,878 - [slurps] 109 00:05:00,967 --> 00:05:03,297 Let’s save him for dessert. 110 00:05:03,386 --> 00:05:05,596 ♪ ♪ 111 00:05:05,680 --> 00:05:08,350 We’ll be back soon, Andy. 112 00:05:08,433 --> 00:05:11,193 If you get hungry while we’re gone, 113 00:05:11,269 --> 00:05:13,479 may I recommend your leg? 114 00:05:13,563 --> 00:05:15,113 It’s delicious. 115 00:05:19,486 --> 00:05:22,986 [door clicks] 116 00:05:23,073 --> 00:05:30,003 ♪ ♪ 117 00:05:53,144 --> 00:05:54,814 - Hey, Andy. 118 00:05:54,896 --> 00:05:56,556 It’s Devon and Lexy. 119 00:05:56,648 --> 00:05:58,438 We’re gonna untie you now. 120 00:05:58,525 --> 00:05:59,865 Okay? 121 00:06:05,198 --> 00:06:10,078 ♪ ♪ 122 00:06:10,161 --> 00:06:11,371 [dramatic musical sting] 123 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 - Hey, hey, we’re just trying to help. 124 00:06:22,716 --> 00:06:29,636 ♪ ♪ 125 00:06:36,229 --> 00:06:39,729 - [grunts] - Hey, hey, hey! 126 00:06:39,816 --> 00:06:42,316 - It’s me, Devon. 127 00:06:42,402 --> 00:06:44,202 Don’t you remember? 128 00:06:44,279 --> 00:06:45,659 We met in Hackensack. 129 00:06:47,699 --> 00:06:51,329 - [grunting] 130 00:06:51,411 --> 00:06:52,831 - Hey. 131 00:06:52,913 --> 00:06:54,623 Hey. 132 00:06:54,706 --> 00:06:57,416 At Charles Lee Ray’s house... 133 00:06:57,500 --> 00:06:59,920 before it blew up. 134 00:07:00,003 --> 00:07:01,713 - Kyle? 135 00:07:01,796 --> 00:07:03,166 - Yeah. 136 00:07:03,256 --> 00:07:05,756 - [crying] 137 00:07:05,842 --> 00:07:09,392 - Hey, we’re gonna get you out of here, okay? 138 00:07:09,471 --> 00:07:13,351 - We’re gonna take you to a safe place. 139 00:07:13,433 --> 00:07:17,023 A different place. With a shower. 140 00:07:17,103 --> 00:07:20,023 - [panting] 141 00:07:22,317 --> 00:07:23,607 Where is he? 142 00:07:23,693 --> 00:07:24,943 - Chucky’s gone. 143 00:07:25,028 --> 00:07:26,358 Mixter’s taking him back to the school. 144 00:07:29,741 --> 00:07:30,871 Hey. 145 00:07:32,285 --> 00:07:34,445 - Take me there. 146 00:07:34,537 --> 00:07:37,417 [playful spooky music] 147 00:07:37,499 --> 00:07:44,379 ♪ ♪ 148 00:07:50,887 --> 00:07:53,847 [bell tolling] 149 00:07:53,932 --> 00:07:56,852 [eerie music] 150 00:07:56,935 --> 00:08:03,735 ♪ ♪ 151 00:08:10,365 --> 00:08:12,705 - Communion wafers aren’t actually for snacking. 152 00:08:12,784 --> 00:08:18,214 - Careful, or you’ll wind up like Father O’Malley-- 153 00:08:18,289 --> 00:08:20,879 in the confessional. 154 00:08:20,959 --> 00:08:24,799 - Forgive me, Lord, for questioning your works. 155 00:08:24,879 --> 00:08:28,879 But why did you send Father O’Malley to his maker? 156 00:08:28,967 --> 00:08:32,007 - I needed to get in a quick workout. 157 00:08:32,095 --> 00:08:39,025 ♪ ♪ 158 00:08:40,562 --> 00:08:42,732 Is your hair different? 159 00:08:42,814 --> 00:08:45,614 - Do you like it? 160 00:08:45,692 --> 00:08:49,902 - You know, you should be a blonde. 161 00:08:49,988 --> 00:08:53,158 ♪ ♪ 162 00:08:53,241 --> 00:08:57,661 [shoes squeaking] 163 00:08:59,831 --> 00:09:02,671 [sighs] 164 00:09:04,210 --> 00:09:06,590 - I humble myself before you. 165 00:09:09,090 --> 00:09:11,430 [plastic squeaking]] 166 00:09:11,509 --> 00:09:14,639 - [chuckles] You sure do. 167 00:09:14,721 --> 00:09:16,761 - Anything you wish, simply ask, 168 00:09:16,848 --> 00:09:19,678 and it shall be done. 169 00:09:19,768 --> 00:09:22,558 - I like your style, "Sister Act." 170 00:09:22,645 --> 00:09:24,305 - Sister Ruth. 171 00:09:24,397 --> 00:09:26,607 - Uh-huh. 172 00:09:26,691 --> 00:09:30,071 [car door thuds] [car alarm beeps] 173 00:09:30,153 --> 00:09:33,573 ♪ ♪ 174 00:09:33,656 --> 00:09:35,906 Oh, shit. 175 00:09:35,992 --> 00:09:38,742 The Colonel’s here. 176 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 - You told me 177 00:09:40,789 --> 00:09:45,039 that that Neanderthal was dead. 178 00:09:45,126 --> 00:09:46,876 - He was. 179 00:09:46,961 --> 00:09:51,011 But Charlie, you do have a talent for resurrection. 180 00:09:51,091 --> 00:09:52,591 - Traitors. - Hi! 181 00:09:52,675 --> 00:09:54,545 - Add them both to my list. 182 00:09:54,636 --> 00:09:58,176 - Please, remember you have to make the kids’ deaths 183 00:09:58,264 --> 00:10:01,274 look like accidents or suicides. 184 00:10:03,186 --> 00:10:05,606 - I can work with that. 185 00:10:05,688 --> 00:10:12,608 ♪ ♪ 186 00:10:16,783 --> 00:10:19,703 [students whispering] 187 00:10:25,208 --> 00:10:27,078 - [whispering] Where’d they go? 188 00:10:27,168 --> 00:10:28,748 Devon didn’t come back to the room last night. 189 00:10:28,837 --> 00:10:30,417 - Lexy didn’t either. 190 00:10:30,505 --> 00:10:33,345 Maybe they got in trouble with Father Bryce? 191 00:10:33,424 --> 00:10:36,394 His punishments can be draconian at times. 192 00:10:39,264 --> 00:10:42,644 [tense organ music] 193 00:10:42,725 --> 00:10:45,385 - As servants of the Lord, we abide by the law of God. 194 00:10:47,730 --> 00:10:51,900 As members of society, we abide by the law of man. 195 00:10:53,903 --> 00:10:55,403 And as students of this school, 196 00:10:55,488 --> 00:10:58,948 we abide by the rules of Incarnate Lord. 197 00:11:02,036 --> 00:11:04,706 Now, recently, several students think 198 00:11:04,789 --> 00:11:07,459 those rules are just a suggestion. 199 00:11:07,542 --> 00:11:09,462 They are not. 200 00:11:09,544 --> 00:11:11,844 Those rules are in place to protect us, 201 00:11:11,921 --> 00:11:13,591 and if they are flouted, 202 00:11:13,673 --> 00:11:18,053 they put each and every single one of us in jeopardy. 203 00:11:18,136 --> 00:11:21,506 Now, as you know, one of the cardinal rules here 204 00:11:21,598 --> 00:11:24,348 is that no student leaves campus without permission. 205 00:11:24,434 --> 00:11:25,984 - Do you think they took off? 206 00:11:26,060 --> 00:11:27,600 - I hope not. 207 00:11:27,687 --> 00:11:29,647 That’s where the draconian measures come in. 208 00:11:29,731 --> 00:11:36,741 ♪ ♪ 209 00:11:36,821 --> 00:11:38,361 - This rule has been broken. 210 00:11:40,283 --> 00:11:43,833 I have no choice but to lock the entire school down. 211 00:11:43,912 --> 00:11:46,462 No extracurricular activities, no field trips, 212 00:11:46,539 --> 00:11:49,039 no outdoor privileges. 213 00:11:49,125 --> 00:11:50,705 Every student will remain in their room 214 00:11:50,793 --> 00:11:52,463 until further notice. 215 00:11:52,545 --> 00:11:54,085 Lockdown begins now. 216 00:11:54,172 --> 00:11:56,302 [students murmuring] 217 00:11:56,382 --> 00:11:58,302 Now! 218 00:11:58,384 --> 00:11:59,844 [students murmuring] 219 00:11:59,928 --> 00:12:01,508 - [sighs] 220 00:12:01,596 --> 00:12:08,476 ♪ ♪ 221 00:12:21,950 --> 00:12:24,660 - You’re not going to get away with this. 222 00:12:24,744 --> 00:12:26,334 - What? - Trevor wouldn’t run away. 223 00:12:26,412 --> 00:12:27,912 He’s not that stupid. 224 00:12:27,997 --> 00:12:31,077 Your psycho friends have him somewhere, don’t they? 225 00:12:31,167 --> 00:12:33,377 - I don’t know what you’re talking about. 226 00:12:33,461 --> 00:12:36,511 - What have you done to Trevor, you fucking freak? 227 00:12:36,589 --> 00:12:39,429 - One more word out of you, Ms. Del Gado, 228 00:12:39,509 --> 00:12:41,139 I’ll have no choice but to recommend 229 00:12:41,219 --> 00:12:42,429 a transfer to juvie, 230 00:12:42,512 --> 00:12:44,312 where you belong. 231 00:12:44,389 --> 00:12:46,599 Now go to your room. 232 00:12:46,683 --> 00:12:49,813 [tense music] 233 00:12:49,894 --> 00:12:52,614 - Where’d you get that? 234 00:12:52,689 --> 00:12:54,649 - That’s none of your business, Mr. Wheeler. 235 00:12:59,112 --> 00:13:00,652 - Mr. Wheeler, 236 00:13:00,738 --> 00:13:02,448 get upstairs now. 237 00:13:04,242 --> 00:13:06,122 - You know, don’t you? 238 00:13:06,202 --> 00:13:07,952 You know what he is. 239 00:13:08,037 --> 00:13:09,747 - I said "now." 240 00:13:09,831 --> 00:13:15,801 ♪ ♪ 241 00:13:15,878 --> 00:13:17,838 Dr. Mixter, I don’t know if bringing those kids here 242 00:13:17,922 --> 00:13:19,882 was the best idea you ever had. 243 00:13:19,966 --> 00:13:22,586 - Trust me. It was. 244 00:13:22,677 --> 00:13:24,007 You’ll see. 245 00:13:24,095 --> 00:13:28,065 ♪ ♪ 246 00:13:28,141 --> 00:13:30,771 - Where did you get that? 247 00:13:30,852 --> 00:13:33,942 I told Sister Ruth to throw that abomination away. 248 00:13:34,022 --> 00:13:37,112 - I find it’s a value in my sessions. 249 00:13:37,191 --> 00:13:40,991 I use it to symbolize my patients’ trauma. 250 00:13:41,070 --> 00:13:42,200 - Okay. 251 00:13:44,073 --> 00:13:46,583 But what happened to his hair? 252 00:13:46,659 --> 00:13:49,039 - [whispering] I can’t share that with you. 253 00:13:49,120 --> 00:13:52,290 Doctor-patient privilege. 254 00:13:52,373 --> 00:13:53,753 - It doesn’t scare the children? 255 00:13:53,833 --> 00:13:57,673 - Only those who already have evil in their hearts. 256 00:13:57,754 --> 00:13:59,804 If you will excuse me. 257 00:13:59,881 --> 00:14:06,801 ♪ ♪ 258 00:14:35,291 --> 00:14:37,791 - Father, please. Think about what you’re doing. 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,667 This isn’t a prison. Is this even legal? 260 00:14:40,755 --> 00:14:43,345 - The state of New Jersey and the Archdiocese of Camden 261 00:14:43,424 --> 00:14:45,344 have granted me full authority to discipline these kids 262 00:14:45,426 --> 00:14:46,716 as I see fit. 263 00:14:46,803 --> 00:14:48,803 - What do you think that will accomplish? 264 00:14:48,888 --> 00:14:51,178 - As it clearly states in Proverbs, 265 00:14:51,265 --> 00:14:53,845 "Whoever spares the rod hates their children. 266 00:14:53,935 --> 00:14:55,695 "But the one that loves their children 267 00:14:55,770 --> 00:14:57,310 are careful to discipline them." 268 00:14:57,397 --> 00:14:58,557 - You’re saying I hate these children? 269 00:14:58,648 --> 00:15:00,568 That’s insulting and absurd. 270 00:15:00,650 --> 00:15:03,940 - I’m simply quoting scripture, Sister. 271 00:15:04,028 --> 00:15:06,358 - There’s nothing simple about it. 272 00:15:06,447 --> 00:15:08,157 [door creaks] 273 00:15:08,241 --> 00:15:11,121 [reverent choral music] 274 00:15:11,202 --> 00:15:15,372 ♪ ♪ 275 00:15:15,456 --> 00:15:16,866 - Welcome back. 276 00:15:16,958 --> 00:15:17,828 - Who is this? 277 00:15:20,253 --> 00:15:21,343 - He’s the reason we came back. 278 00:15:23,714 --> 00:15:25,514 - You taught us about Christian charity. 279 00:15:25,591 --> 00:15:29,471 And when we met him, I thought to myself, 280 00:15:29,554 --> 00:15:32,184 "What would Sister Catherine do?" 281 00:15:32,265 --> 00:15:34,435 It was clear what we needed to do next. 282 00:15:34,517 --> 00:15:36,937 - I hope I’m not getting them in trouble. 283 00:15:37,019 --> 00:15:39,059 They’ve been very kind to me. 284 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 - How can we help you, sir? 285 00:15:47,655 --> 00:15:50,655 - Well, this last year’s been really rough. 286 00:15:50,741 --> 00:15:55,291 Just when I’d given up hope, these two angels found me. 287 00:15:55,371 --> 00:15:57,921 They told me about your church. 288 00:15:57,999 --> 00:15:59,749 They were sure you’d show me some kindness. 289 00:15:59,834 --> 00:16:01,924 I could really use a shower and a hot meal. 290 00:16:04,005 --> 00:16:05,305 - And a toothbrush. 291 00:16:06,716 --> 00:16:07,966 - I won’t be any trouble. 292 00:16:08,050 --> 00:16:10,220 I promise. 293 00:16:10,303 --> 00:16:11,553 - They did the right thing. 294 00:16:11,637 --> 00:16:13,807 The church is always here for people in need. 295 00:16:13,890 --> 00:16:16,770 [tense music] 296 00:16:16,851 --> 00:16:19,561 ♪ ♪ 297 00:16:19,645 --> 00:16:20,845 - Sister, we don’t know this man. 298 00:16:20,938 --> 00:16:22,148 The school is on lockdown, 299 00:16:22,231 --> 00:16:23,821 and I find it wholly inappropriate 300 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 to bring a stranger, right now, into our midst. 301 00:16:26,194 --> 00:16:28,204 - "Contribute to the needs of God’s people, 302 00:16:28,279 --> 00:16:29,949 and welcome strangers into your home." 303 00:16:30,031 --> 00:16:31,451 Romans 12:13. 304 00:16:31,532 --> 00:16:33,202 Or does the word of God only count 305 00:16:33,284 --> 00:16:34,744 when it’s coming from your mouth, Father? 306 00:16:34,827 --> 00:16:37,707 - I don’t think that applies to these circumstances. 307 00:16:37,788 --> 00:16:38,868 - Why not? 308 00:16:38,956 --> 00:16:41,746 Isn’t it commanded in the Bible? 309 00:16:41,834 --> 00:16:43,254 What’s your name, sir? 310 00:16:43,336 --> 00:16:44,706 - It’s Andy. 311 00:16:44,795 --> 00:16:46,835 - Come with me, Andy. Let’s get you cleaned up. 312 00:16:46,923 --> 00:16:49,513 - Thank you, Sister. 313 00:16:49,592 --> 00:16:52,222 - I would like to see him in my office after. 314 00:16:52,303 --> 00:16:54,013 - Will do. - Thank you, Sister. 315 00:16:57,183 --> 00:16:59,313 Upstairs. 316 00:16:59,393 --> 00:17:02,063 I’ll be there in a minute to lock you in. 317 00:17:02,146 --> 00:17:04,856 No detours, no shenanigans. You understand? 318 00:17:04,941 --> 00:17:06,401 - Got it. 319 00:17:06,484 --> 00:17:08,744 - Shenanigan-free. 320 00:17:08,819 --> 00:17:15,739 ♪ ♪ 321 00:17:17,870 --> 00:17:19,960 [lock clicks] 322 00:17:23,668 --> 00:17:26,088 - No detours, no shenanigans. 323 00:17:26,170 --> 00:17:28,670 - Perfect example of the idiot patriarchy. 324 00:17:28,756 --> 00:17:32,426 - Look who’s back. 325 00:17:32,510 --> 00:17:34,930 You know leaving campus violates your court order. 326 00:17:35,012 --> 00:17:38,892 I could have you thrown out of here if I wanted to. 327 00:17:38,975 --> 00:17:40,735 But that’s not what I want, 328 00:17:40,810 --> 00:17:44,440 nor what he wants. 329 00:17:44,522 --> 00:17:47,482 He wants you here 330 00:17:47,567 --> 00:17:49,567 where he can get you. 331 00:17:49,652 --> 00:17:53,032 [suspenseful music] 332 00:17:53,114 --> 00:17:54,324 - So how does it feel 333 00:17:54,407 --> 00:17:56,697 being a red-headed doll’s little bitch? 334 00:17:56,784 --> 00:17:59,584 - Word of advice: 335 00:17:59,662 --> 00:18:04,122 do not mention hair to the Colonel. 336 00:18:04,208 --> 00:18:08,088 ♪ ♪ 337 00:18:08,170 --> 00:18:09,880 - You’re gonna pay for what you did to Andy. 338 00:18:09,964 --> 00:18:11,884 - Who would believe you? 339 00:18:14,927 --> 00:18:17,297 He’s going to kill 340 00:18:17,388 --> 00:18:19,178 each and every one of you, 341 00:18:19,265 --> 00:18:22,435 and I am absolutely going to watch. 342 00:18:22,518 --> 00:18:24,688 ♪ ♪ 343 00:18:28,441 --> 00:18:29,981 - [screams] 344 00:18:30,610 --> 00:18:32,490 [intense music] 345 00:18:32,570 --> 00:18:36,620 [screaming] 346 00:18:36,699 --> 00:18:38,119 - [gasps] 347 00:18:38,200 --> 00:18:41,040 [panting] 348 00:18:41,120 --> 00:18:44,000 [soft dramatic music] 349 00:18:44,081 --> 00:18:51,001 ♪ ♪ 350 00:18:55,217 --> 00:18:56,717 [text whooshes] 351 00:18:59,555 --> 00:19:03,175 [phone dinging] 352 00:19:22,244 --> 00:19:25,164 [indistinct news broadcast] 353 00:19:28,751 --> 00:19:30,381 - Is that really necessary? 354 00:19:32,797 --> 00:19:35,917 - Well, he’s still inside her, and you’re still his kid. 355 00:19:36,008 --> 00:19:38,758 So yeah, it’s necessary. 356 00:19:45,976 --> 00:19:48,436 Now can you tell us what’s gonna happen when we get there? 357 00:19:48,521 --> 00:19:50,771 - Chucky just said there will be somebody there 358 00:19:50,856 --> 00:19:52,606 who will help set us both free. 359 00:19:52,692 --> 00:19:54,742 - And we’re just supposed to take his word for it? 360 00:19:54,819 --> 00:19:57,569 - He wants out as much as I want him out. 361 00:19:57,655 --> 00:20:00,245 Trust me. 362 00:20:00,324 --> 00:20:02,084 - How do you talk to him in there? 363 00:20:05,996 --> 00:20:09,076 - It’s kind of hard to explain. 364 00:20:09,166 --> 00:20:11,076 - Does he ever mention Andy? 365 00:20:15,297 --> 00:20:18,797 - You think he’s still alive? - I know he is. 366 00:20:18,884 --> 00:20:21,054 They never found his body. 367 00:20:21,137 --> 00:20:23,637 That’s why I went to LA in the first place. 368 00:20:23,723 --> 00:20:25,723 I thought maybe your maniac mother took him. 369 00:20:25,808 --> 00:20:26,978 - [scoffs] 370 00:20:29,979 --> 00:20:32,269 - I really hope you find him. 371 00:20:32,356 --> 00:20:33,816 - Thank you. 372 00:20:36,318 --> 00:20:38,278 - They really have taken almost everything from us, 373 00:20:38,362 --> 00:20:40,112 haven’t they? 374 00:20:40,197 --> 00:20:45,947 ♪ ♪ 375 00:20:47,830 --> 00:20:48,830 - Almost. 376 00:20:53,836 --> 00:20:55,626 Listen, I really hate to ask this of you, 377 00:20:55,713 --> 00:20:58,473 but, um... 378 00:20:58,549 --> 00:20:59,469 - What? 379 00:21:01,343 --> 00:21:03,803 You wanna talk to him, don’t you? 380 00:21:03,888 --> 00:21:05,638 - Sorry. 381 00:21:09,477 --> 00:21:10,437 - Yeah. 382 00:21:12,480 --> 00:21:14,150 Yeah. 383 00:21:15,983 --> 00:21:17,323 [exhales] 384 00:21:17,401 --> 00:21:18,821 - You ready? 385 00:21:18,903 --> 00:21:20,863 - No, but do it. 386 00:21:20,946 --> 00:21:23,816 [suspenseful music] 387 00:21:23,908 --> 00:21:30,828 ♪ ♪ 388 00:21:32,541 --> 00:21:35,501 - [grunting] 389 00:21:40,090 --> 00:21:42,340 [chuckles] Glenda. 390 00:21:45,721 --> 00:21:47,511 Oh, you’re still alive? 391 00:21:47,598 --> 00:21:49,138 - Surprise, fucker. 392 00:21:49,225 --> 00:21:51,735 - But the whole house exploded. 393 00:21:51,811 --> 00:21:54,521 You’re telling me not one person died in that explosion? 394 00:21:54,605 --> 00:21:55,865 - Just shut up and listen. - [laughing] 395 00:21:55,940 --> 00:21:57,520 - We’re gonna be in Jersey tonight, 396 00:21:57,608 --> 00:21:59,858 and I’ll help you and Nica go your separate ways, 397 00:21:59,944 --> 00:22:03,704 but you have to tell me where Andy is! 398 00:22:03,781 --> 00:22:06,071 - Oh, Andy Barclay? 399 00:22:06,158 --> 00:22:08,408 I killed him. 400 00:22:08,494 --> 00:22:10,704 He cried like a little bitch when I cut out his tongue, 401 00:22:10,788 --> 00:22:11,908 like this. 402 00:22:11,997 --> 00:22:14,077 [mimics retching] 403 00:22:14,166 --> 00:22:17,086 [cackling] 404 00:22:19,046 --> 00:22:20,206 - Bullshit. 405 00:22:22,424 --> 00:22:25,684 - Shitface, I’m sick of looking at this bitch already. 406 00:22:25,761 --> 00:22:27,051 Kill her for me, will ya? 407 00:22:27,137 --> 00:22:29,217 - She has the gun. 408 00:22:31,392 --> 00:22:35,022 - Oh, there you go, Shitface. 409 00:22:35,104 --> 00:22:36,234 [suspenseful music] 410 00:22:36,313 --> 00:22:39,403 Do it. 411 00:22:39,483 --> 00:22:41,533 Glenda, do it. 412 00:22:42,736 --> 00:22:43,696 Glenda! 413 00:22:45,489 --> 00:22:46,909 - Turn him back. 414 00:22:46,991 --> 00:22:48,621 - What, are you fucking kidding me? 415 00:22:48,701 --> 00:22:50,291 It’s not like you haven’t done it before! 416 00:22:50,369 --> 00:22:51,539 - Would you turn him back? 417 00:22:51,620 --> 00:22:53,620 - Glenda-- 418 00:22:53,706 --> 00:22:57,416 - [groaning] 419 00:22:59,503 --> 00:23:01,633 Does it have to be that hard? 420 00:23:01,714 --> 00:23:04,634 - Los Angeles for some breaking news. 421 00:23:04,717 --> 00:23:06,297 - Authorities continue their search 422 00:23:06,385 --> 00:23:08,215 for actress Jennifer Tilly, 423 00:23:08,304 --> 00:23:10,434 wanted for questioning-- - Holy shit. 424 00:23:10,514 --> 00:23:12,104 - In connection with multiple homicides 425 00:23:13,767 --> 00:23:15,477 at her Beverly Hills home, which was destroyed by fire 426 00:23:15,561 --> 00:23:16,901 just days ago. 427 00:23:16,979 --> 00:23:18,979 Reportedly, among the deceased 428 00:23:19,064 --> 00:23:21,944 are beloved character actors Joe Pantoliano 429 00:23:22,026 --> 00:23:24,816 and Meg Tilly, the Oscar-nominated sister 430 00:23:24,904 --> 00:23:27,954 of Jennifer, herself an Oscar nominee. 431 00:23:28,032 --> 00:23:30,832 Tilly’s two children are also wanted for questioning. 432 00:23:30,910 --> 00:23:33,580 A manhunt is underway. 433 00:23:33,662 --> 00:23:35,412 Next up in sports. 434 00:23:35,497 --> 00:23:38,457 - With the big football game on-- 435 00:23:38,542 --> 00:23:40,792 - Looks like we’re both fugitives now. 436 00:23:44,465 --> 00:23:47,475 [fly buzzing] 437 00:23:55,601 --> 00:23:57,981 - So they were eating him? 438 00:23:58,062 --> 00:23:59,692 - Yep. 439 00:23:59,772 --> 00:24:01,612 Something I never get to unsee. 440 00:24:01,690 --> 00:24:02,860 - Jesus. 441 00:24:04,860 --> 00:24:08,200 Man, I can’t believe you and Lexy just went out there. 442 00:24:08,280 --> 00:24:10,370 You know, alone at night. 443 00:24:13,160 --> 00:24:16,160 - And now we have this Colonel asshole to deal with. 444 00:24:16,246 --> 00:24:18,036 He’s bad, Jake. 445 00:24:18,123 --> 00:24:20,003 Maybe the worst we’ve seen yet. 446 00:24:20,084 --> 00:24:22,294 - I mean, we’ve taken care of Chuckys before, 447 00:24:22,378 --> 00:24:25,378 but now we have Mixter to deal with. 448 00:24:25,464 --> 00:24:27,174 You know, and she could just call us in for therapy 449 00:24:27,257 --> 00:24:30,177 whenever she wants. 450 00:24:30,260 --> 00:24:32,220 - [sighs] 451 00:24:32,304 --> 00:24:34,064 It’s dark. 452 00:24:34,139 --> 00:24:36,389 Super, super dark. 453 00:24:36,475 --> 00:24:39,185 [eerie music] 454 00:24:39,269 --> 00:24:41,349 - Then maybe we need to get light. 455 00:24:41,438 --> 00:24:43,358 - [sighs] Jake, if this is some 456 00:24:43,440 --> 00:24:45,480 "light of the Lord" post-baptism shit you’re on, 457 00:24:45,567 --> 00:24:47,027 I’m really not in the mood. 458 00:24:47,111 --> 00:24:49,361 - Wait, no, I mean, like, light, 459 00:24:49,446 --> 00:24:51,236 like, as in nimble. 460 00:24:51,323 --> 00:24:52,913 You know, agile. 461 00:24:52,992 --> 00:24:54,582 Ready for anything. 462 00:24:54,660 --> 00:24:56,750 You know, whatever battle this Colonel has brewing, 463 00:24:56,829 --> 00:24:59,159 we need to have it on our own terms. 464 00:24:59,248 --> 00:25:01,578 - And what terms would those be? 465 00:25:01,667 --> 00:25:02,827 - Home court advantage. 466 00:25:02,918 --> 00:25:04,208 - I’m sorry. 467 00:25:04,294 --> 00:25:06,554 You’re referring to this horror show as home? 468 00:25:06,630 --> 00:25:09,670 - Well, I mean, this room is our turf. 469 00:25:09,758 --> 00:25:12,588 You know, we can control what happens here. 470 00:25:12,678 --> 00:25:15,008 - Have Chucky come to us. 471 00:25:15,097 --> 00:25:16,177 When have I heard that before? 472 00:25:16,265 --> 00:25:18,395 - [sighs] Well, I mean, 473 00:25:18,475 --> 00:25:20,885 not just come to us. 474 00:25:20,978 --> 00:25:22,518 No, to all of us. 475 00:25:22,604 --> 00:25:25,574 Look, all of us in one room, ready. 476 00:25:25,649 --> 00:25:29,899 Look, you, me, Lexy, Nadine, and Good Chucky. 477 00:25:29,987 --> 00:25:32,907 [fly buzzing] 478 00:25:34,324 --> 00:25:36,244 - You really, really, really 479 00:25:36,326 --> 00:25:38,076 want this Good Chucky thing to work out. 480 00:25:38,162 --> 00:25:41,082 - Well, I mean, it already has worked for us, Devon. 481 00:25:41,165 --> 00:25:43,545 I mean, you saw what he did to that other Chucky. 482 00:25:46,420 --> 00:25:49,210 - He is good at killing other Chuckys. 483 00:25:51,842 --> 00:25:53,222 - Hey, you know... 484 00:25:56,305 --> 00:25:58,435 It was brave. 485 00:25:58,515 --> 00:25:59,925 You know, what you and Lexy did. 486 00:26:00,017 --> 00:26:02,937 [soft music] 487 00:26:03,020 --> 00:26:06,940 ♪ ♪ 488 00:26:07,024 --> 00:26:09,904 [fly buzzing] 489 00:26:12,654 --> 00:26:14,074 - Hmm? 490 00:26:14,156 --> 00:26:16,986 [suspenseful music] 491 00:26:17,076 --> 00:26:21,116 ♪ ♪ 492 00:26:21,205 --> 00:26:22,585 [fly squishes] 493 00:26:26,210 --> 00:26:29,170 [Just Mustard’s "Seven"] 494 00:26:29,254 --> 00:26:32,134 [dark rock music] 495 00:26:32,216 --> 00:26:35,676 ♪ ♪ 496 00:26:35,761 --> 00:26:37,641 - You didn’t throw up. 497 00:26:37,721 --> 00:26:40,311 - The night is young. 498 00:26:40,390 --> 00:26:42,600 - ♪ Bless me ♪ 499 00:26:42,684 --> 00:26:46,614 - [breathing heavily] 500 00:26:46,688 --> 00:26:51,938 - ♪ There’s a ghost again ♪ 501 00:26:52,027 --> 00:26:55,657 ♪ In the shed ♪ - [groans] 502 00:26:55,739 --> 00:26:59,329 ♪ ♪ 503 00:26:59,409 --> 00:27:05,619 - ♪ I can’t see ♪ 504 00:27:05,707 --> 00:27:07,827 ♪ This make-believe ♪ 505 00:27:07,918 --> 00:27:10,998 - [breathing heavily] 506 00:27:11,088 --> 00:27:15,838 - ♪ Does my head in ♪ 507 00:27:15,926 --> 00:27:18,676 [water pouring] 508 00:27:18,762 --> 00:27:25,692 ♪ ♪ 509 00:27:49,293 --> 00:27:50,383 [knock at door] 510 00:27:50,460 --> 00:27:51,710 - Come in. 511 00:27:51,795 --> 00:27:54,545 [door creaks] - It’s me. 512 00:27:54,631 --> 00:27:58,091 It’s Sister Ruth. 513 00:27:58,177 --> 00:27:59,427 - What is it? 514 00:28:02,472 --> 00:28:05,392 - Father, as you know, I am and have always been 515 00:28:05,475 --> 00:28:07,555 His most humble servant. 516 00:28:08,979 --> 00:28:11,109 - I don’t have time to give out gold stars 517 00:28:11,190 --> 00:28:13,400 for His most humble servant right now, Sister. 518 00:28:13,483 --> 00:28:15,573 - This is not piety. 519 00:28:15,652 --> 00:28:17,782 This is-- 520 00:28:17,863 --> 00:28:21,573 well, I believe this is a miracle. 521 00:28:21,658 --> 00:28:24,578 [eerie music] 522 00:28:24,661 --> 00:28:29,251 ♪ ♪ 523 00:28:29,333 --> 00:28:32,423 He has risen. 524 00:28:32,502 --> 00:28:38,432 ♪ ♪ 525 00:28:38,508 --> 00:28:40,048 - Did you get that from Dr. Mixter? 526 00:28:40,135 --> 00:28:41,755 - What? 527 00:28:41,845 --> 00:28:44,215 No. 528 00:28:44,306 --> 00:28:46,556 - So many dolls, Sister. 529 00:28:48,310 --> 00:28:50,600 I told you to throw this monstrosity out yesterday, 530 00:28:50,687 --> 00:28:52,477 but here it is. 531 00:28:52,564 --> 00:28:55,904 Same doll, sitting on my desk, 532 00:28:55,984 --> 00:28:57,244 reeking of garbage. - I did. 533 00:28:57,319 --> 00:28:59,739 Father, I did throw him out. 534 00:29:01,156 --> 00:29:02,736 - It. 535 00:29:02,824 --> 00:29:06,244 - Yes, I threw it in the trash can 536 00:29:06,328 --> 00:29:09,118 as you instructed me to, but then when I returned, 537 00:29:09,206 --> 00:29:11,746 he was--sorry, it. 538 00:29:11,833 --> 00:29:13,963 Well, I found it, and-- 539 00:29:14,044 --> 00:29:15,174 - Spit it out. 540 00:29:15,254 --> 00:29:19,304 He is our Lord and Savior. 541 00:29:19,383 --> 00:29:25,973 ♪ ♪ 542 00:29:38,902 --> 00:29:40,652 - Let us pray, Sister, 543 00:29:40,737 --> 00:29:43,617 so that this--this frenzy, 544 00:29:43,699 --> 00:29:48,329 this--this fever that has overtaken you 545 00:29:48,412 --> 00:29:51,832 shall pass from you 546 00:29:51,915 --> 00:29:53,165 to me... 547 00:29:56,003 --> 00:29:57,633 With the strength of the prayer. 548 00:29:57,713 --> 00:30:00,173 And then it, 549 00:30:00,257 --> 00:30:03,177 with our Lord’s blessing, 550 00:30:03,260 --> 00:30:06,470 it shall be gone. 551 00:30:06,555 --> 00:30:09,565 - Our Lord is sitting right there. 552 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 It is no fever. 553 00:30:16,273 --> 00:30:18,733 - This school is on lockdown. 554 00:30:18,817 --> 00:30:21,357 That means everybody is confined to their room, 555 00:30:21,445 --> 00:30:23,205 including you. 556 00:30:23,280 --> 00:30:25,200 Doubly so in the light of this heresy. 557 00:30:25,282 --> 00:30:27,332 - Stop dismissing me! 558 00:30:27,409 --> 00:30:30,909 This is real. He has risen! 559 00:30:30,996 --> 00:30:34,036 - Sister, go to your room. 560 00:30:37,586 --> 00:30:39,206 - Yes, Father Bryce. 561 00:30:44,593 --> 00:30:45,893 Right away. 562 00:30:45,969 --> 00:30:52,849 ♪ ♪ 563 00:31:08,742 --> 00:31:11,622 [suspenseful music] 564 00:31:11,703 --> 00:31:14,213 ♪ ♪ 565 00:31:14,289 --> 00:31:17,079 - Nice seeing you out and about, baldy. 566 00:31:17,167 --> 00:31:20,207 What’s the occasion, wig sale? 567 00:31:20,295 --> 00:31:22,415 [cackles] 568 00:31:22,506 --> 00:31:24,756 [munches] 569 00:31:24,841 --> 00:31:26,591 - Stand down, soldier. 570 00:31:26,676 --> 00:31:29,886 You think that because you put on a little muscle, 571 00:31:29,971 --> 00:31:32,431 you can defy me? 572 00:31:32,516 --> 00:31:36,096 - That’s exactly what I think. 573 00:31:37,479 --> 00:31:38,979 - Be careful. 574 00:31:39,064 --> 00:31:43,114 Thinking isn’t your strong suit. 575 00:31:43,193 --> 00:31:45,903 - Huh. 576 00:31:45,987 --> 00:31:47,657 All right, cue ball. 577 00:31:47,739 --> 00:31:51,279 Time to get this over with. 578 00:31:51,368 --> 00:31:53,618 [crunches] 579 00:31:53,703 --> 00:31:58,333 - Correction, soldier. It’s already over. 580 00:31:58,417 --> 00:31:59,917 - [choking] 581 00:32:00,001 --> 00:32:03,461 - Arsenic. Special family recipe. 582 00:32:05,382 --> 00:32:07,802 - [sniffs] 583 00:32:07,884 --> 00:32:10,514 - Mind over muscle every time. 584 00:32:10,595 --> 00:32:12,675 - [choking] 585 00:32:12,764 --> 00:32:15,854 - General George S. Patton said, 586 00:32:15,934 --> 00:32:19,274 "It is foolish"... - [choking] 587 00:32:19,354 --> 00:32:21,694 - "To mourn those who have died. 588 00:32:21,773 --> 00:32:26,283 "Rather, we should thank God 589 00:32:26,361 --> 00:32:30,161 that such men existed." 590 00:32:30,240 --> 00:32:33,370 - [choking] 591 00:32:36,663 --> 00:32:39,873 - So thank you, God, because... 592 00:32:39,958 --> 00:32:43,338 [laughing] That was the fucking funniest thing 593 00:32:43,420 --> 00:32:45,340 I’ve seen all year. 594 00:32:45,422 --> 00:32:48,342 [laughing] 595 00:32:48,425 --> 00:32:50,515 ♪ ♪ 596 00:32:55,474 --> 00:32:58,484 [tense music] 597 00:32:58,935 --> 00:32:59,685 ♪ ♪ 598 00:32:59,769 --> 00:33:02,689 [both grunting] 599 00:33:07,319 --> 00:33:08,319 - Ow. 600 00:33:08,403 --> 00:33:10,703 - Impressive. 601 00:33:10,780 --> 00:33:12,700 - Please, I didn’t do shit. 602 00:33:12,782 --> 00:33:15,872 Nadine practically carried me the whole way up. 603 00:33:15,952 --> 00:33:19,332 - Krav Maga really is a total body workout. 604 00:33:19,414 --> 00:33:21,544 - Glad you guys could make it. 605 00:33:21,625 --> 00:33:23,885 - So what’s the latest intel? 606 00:33:23,960 --> 00:33:25,290 - According to Andy, 607 00:33:25,378 --> 00:33:26,878 the Colonel’s the last doll standing. 608 00:33:26,963 --> 00:33:29,803 Well, the last evil one, anyway. 609 00:33:29,883 --> 00:33:32,143 - Well, that’s kind of good news, right? 610 00:33:32,219 --> 00:33:34,549 Weren’t there a lot of bad Chuckys? 611 00:33:34,638 --> 00:33:36,848 - There were, out in the woods. 612 00:33:39,601 --> 00:33:42,691 - But... - The Colonel went apeshit. 613 00:33:42,771 --> 00:33:44,401 I mean, he killed all the other Chuckys, 614 00:33:44,481 --> 00:33:46,071 his own men. 615 00:33:46,149 --> 00:33:50,069 He’s vicious, and now he’s gonna come for us. 616 00:33:50,153 --> 00:33:53,573 ♪ ♪ 617 00:33:53,657 --> 00:33:54,907 - Wait. Hey, Lexy, Lexy. 618 00:33:54,991 --> 00:33:56,531 What are you doing? 619 00:33:56,618 --> 00:33:58,238 - Move, please. 620 00:33:58,328 --> 00:33:59,578 - It’s five against two. 621 00:34:01,456 --> 00:34:02,826 - I’m not following. 622 00:34:02,916 --> 00:34:05,416 - Six, actually. Andy’s coming. 623 00:34:05,502 --> 00:34:08,502 - Yeah, he seemed super reliable. 624 00:34:08,588 --> 00:34:10,378 - Don’t you want this to be over? 625 00:34:10,465 --> 00:34:11,755 - Yes, Jake, 626 00:34:11,841 --> 00:34:13,261 I very much want this to be over, 627 00:34:13,343 --> 00:34:15,853 which is why I wanna barricade the fucking door. 628 00:34:15,929 --> 00:34:18,889 - This is how we win. 629 00:34:18,974 --> 00:34:20,434 Look, when he comes through the door, 630 00:34:20,517 --> 00:34:22,057 we’ll be here, 631 00:34:22,143 --> 00:34:24,273 and we’ll be more ready than we’ve ever been. 632 00:34:24,354 --> 00:34:27,364 ♪ ♪ 633 00:34:27,440 --> 00:34:30,280 Hey, do you have the stuff? 634 00:34:30,360 --> 00:34:31,570 - Boy, do I ever. 635 00:34:31,653 --> 00:34:35,573 ♪ ♪ 636 00:34:35,657 --> 00:34:37,617 Okay. 637 00:34:37,701 --> 00:34:41,251 We can stab, 638 00:34:41,329 --> 00:34:42,749 poison, 639 00:34:42,831 --> 00:34:45,421 bludgeon, 640 00:34:45,500 --> 00:34:47,040 concuss, 641 00:34:47,127 --> 00:34:50,127 and, for my sweet baby boy, 642 00:34:50,213 --> 00:34:53,053 we’ve got good old-fashioned hand-to-hand combat, 643 00:34:53,133 --> 00:34:54,633 so you can be just like me. 644 00:34:54,718 --> 00:34:56,048 - Oh, wow. 645 00:34:58,847 --> 00:35:00,807 - This is insane. 646 00:35:06,354 --> 00:35:07,984 - Nadine, we’re not babysitting here, you know? 647 00:35:08,064 --> 00:35:09,984 - [sighs] - Sure we are. 648 00:35:10,066 --> 00:35:13,986 Good Chucky is the baby, and you and Jake are the dads. 649 00:35:14,070 --> 00:35:17,280 - I think I’m gonna throw up. 650 00:35:17,365 --> 00:35:19,155 - What, do you not wanna have kids? 651 00:35:19,242 --> 00:35:23,082 - Lexy, you look a little nervous. 652 00:35:23,163 --> 00:35:24,333 - I just don’t think we’re responsible... 653 00:35:24,414 --> 00:35:26,504 - Want something to help with that? 654 00:35:26,583 --> 00:35:28,333 - And besides, we’re, like, 16. 655 00:35:28,418 --> 00:35:29,958 [suspenseful music] 656 00:35:30,045 --> 00:35:32,425 - Not now. Like, in the future. 657 00:35:32,505 --> 00:35:34,415 [coins rattling] 658 00:35:34,507 --> 00:35:35,797 - Well, if you ask me, 659 00:35:35,884 --> 00:35:37,094 I think you guys are gonna be great dads. 660 00:35:37,177 --> 00:35:38,847 - Thanks. 661 00:35:38,928 --> 00:35:42,348 [knife scraping] 662 00:35:42,432 --> 00:35:49,362 ♪ ♪ 663 00:35:56,905 --> 00:35:59,875 [door creaks] 664 00:36:02,827 --> 00:36:05,707 [distorted trumpet music] 665 00:36:05,789 --> 00:36:08,539 ♪ ♪ 666 00:36:08,625 --> 00:36:12,505 - Give me liberty, 667 00:36:12,587 --> 00:36:15,337 or give me death. 668 00:36:15,423 --> 00:36:19,143 ♪ ♪ 669 00:36:19,219 --> 00:36:23,059 Remember the Alamo! 670 00:36:23,139 --> 00:36:27,229 ♪ ♪ 671 00:36:27,310 --> 00:36:32,190 Khan... 672 00:36:38,279 --> 00:36:39,989 - Who’s Khan? 673 00:36:40,073 --> 00:36:42,833 - [breathing heavily] 674 00:36:42,909 --> 00:36:45,199 [grunting] 675 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 - The horror. 676 00:36:48,248 --> 00:36:52,538 [groaning] 677 00:36:52,627 --> 00:36:54,087 The horror... 678 00:36:54,170 --> 00:36:57,050 [dark psychedelic rock music] 679 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 ♪ ♪ 680 00:36:59,175 --> 00:37:01,085 [echoing] The horror... 681 00:37:01,177 --> 00:37:08,097 ♪ ♪ 682 00:37:11,604 --> 00:37:13,114 The horror... 683 00:37:13,189 --> 00:37:15,779 ♪ ♪ 684 00:37:15,859 --> 00:37:17,739 The horror... 685 00:37:17,819 --> 00:37:20,359 ♪ ♪ 686 00:37:20,447 --> 00:37:22,237 - You should’ve cut deeper. 687 00:37:22,323 --> 00:37:25,873 - [wheezes] 688 00:37:31,958 --> 00:37:33,248 - [gasps] 689 00:37:33,334 --> 00:37:36,714 Hey, don’t I know you from somewhere? 690 00:37:38,173 --> 00:37:39,803 - What the fuck is this? 691 00:37:39,883 --> 00:37:42,803 [dramatic music] 692 00:37:42,886 --> 00:37:44,426 ♪ ♪ 693 00:37:44,512 --> 00:37:47,432 - [whimpering] 694 00:37:47,515 --> 00:37:54,395 ♪ ♪ 695 00:37:59,527 --> 00:38:00,947 [shoe squeaks] 696 00:38:01,029 --> 00:38:06,909 ♪ ♪ 697 00:38:06,993 --> 00:38:08,743 I will avenge thee, 698 00:38:08,828 --> 00:38:09,998 my Lord. 699 00:38:10,079 --> 00:38:16,999 ♪ ♪ 700 00:38:18,671 --> 00:38:21,671 [sobbing] 701 00:38:23,718 --> 00:38:26,678 [phone vibrating] 702 00:38:28,389 --> 00:38:29,969 - Hello, Charlie. 703 00:38:30,058 --> 00:38:31,348 - We’ll be there by midnight. 704 00:38:31,434 --> 00:38:32,814 - You need to hurry. 705 00:38:32,894 --> 00:38:35,194 There is only one good guy doll left. 706 00:38:35,271 --> 00:38:36,811 - Yeah, yeah, Doc. 707 00:38:36,898 --> 00:38:41,108 ♪ ♪ 708 00:38:41,194 --> 00:38:43,784 Pick up the pace, kid. We got places to be. 709 00:38:43,863 --> 00:38:45,033 - Righty-o, daddy-o. 710 00:38:45,114 --> 00:38:46,494 [engine revs] 711 00:38:46,574 --> 00:38:48,164 - [cackles] 712 00:38:48,243 --> 00:38:49,543 You know, I’m flattered, Kyle, 713 00:38:49,619 --> 00:38:52,119 but you’re not really my type anymore, you know? 714 00:38:52,205 --> 00:38:55,675 Also, what the fuck did you do to your hair? 715 00:38:55,750 --> 00:38:58,170 - Okay, I refuse to ride another second with him. 716 00:38:58,253 --> 00:39:01,553 - [cackling] 717 00:39:01,631 --> 00:39:02,551 Ow! 718 00:39:09,389 --> 00:39:12,179 [suspenseful music] 719 00:39:12,642 --> 00:39:15,522 ♪ ♪ 720 00:39:15,603 --> 00:39:17,733 - [gasps] 721 00:39:17,814 --> 00:39:19,904 - Hey. - Jake, let him go. 722 00:39:19,983 --> 00:39:22,233 - Look, I know what this looks like. 723 00:39:22,318 --> 00:39:23,738 But he’s different, Andy. He saved our lives. 724 00:39:23,820 --> 00:39:25,820 He’s good. 725 00:39:25,905 --> 00:39:27,735 - They all need to die. 726 00:39:27,824 --> 00:39:29,414 There’s no such thing as a good Chucky. 727 00:39:29,492 --> 00:39:30,912 [both grunt] 728 00:39:30,994 --> 00:39:32,414 - Ow! [gun cocks] 729 00:39:32,495 --> 00:39:35,245 - For once, Mr. Barclay, I agree with you. 730 00:39:35,331 --> 00:39:37,921 ♪ ♪ 731 00:39:38,001 --> 00:39:39,501 [door slams] - Let us out! 732 00:39:39,586 --> 00:39:42,246 - Who are you? Where are you taking me? 733 00:39:42,338 --> 00:39:43,918 Jake needs me. [pounding on door] 734 00:39:44,007 --> 00:39:46,757 - Snap out of it, Charlie. 735 00:39:46,843 --> 00:39:49,263 - My name is Good Chucky, I’ll have you know. 736 00:39:49,345 --> 00:39:52,095 - And that is the problem. 737 00:39:52,181 --> 00:39:55,731 When I first met you, when you were seven, 738 00:39:55,810 --> 00:39:58,100 there was a stream of innocence in you, 739 00:39:58,187 --> 00:40:00,767 despite your more interesting qualities. 740 00:40:00,857 --> 00:40:04,567 A naivete that wasn’t surprising in a child, 741 00:40:04,652 --> 00:40:07,282 but frankly, as your therapist, I found it boring. 742 00:40:07,363 --> 00:40:09,913 I did my best to stamp it out of you. 743 00:40:09,991 --> 00:40:11,621 What those children have done to you, I don’t know, 744 00:40:11,701 --> 00:40:15,291 but sadly--oh, Charlie, 745 00:40:15,371 --> 00:40:16,751 I think it’s hopeless. 746 00:40:16,831 --> 00:40:19,131 - What do you mean? - Let us out, you bitch! 747 00:40:19,208 --> 00:40:21,538 - You’re going to have to leave this body, Charlie, 748 00:40:21,628 --> 00:40:24,458 to make way for a better part of you, 749 00:40:24,547 --> 00:40:26,217 the best part. 750 00:40:26,299 --> 00:40:27,759 - Leave my body? 751 00:40:27,842 --> 00:40:29,932 Where will I go? 752 00:40:30,011 --> 00:40:31,641 - I’m a psychiatrist, not a theologian. 753 00:40:31,721 --> 00:40:33,261 That’s a question for Father... 754 00:40:33,348 --> 00:40:35,138 Bryce! 755 00:40:35,224 --> 00:40:37,774 - Help! I’m being kidnapped! 756 00:40:37,852 --> 00:40:39,482 - Not only do I collect dolls, 757 00:40:39,562 --> 00:40:41,902 I dabble in ventriloquism as well. 758 00:40:41,981 --> 00:40:43,821 [chuckles] - She’s crazy! 759 00:40:43,900 --> 00:40:45,480 Please help me! 760 00:40:45,568 --> 00:40:46,898 - That’s incredible. 761 00:40:46,986 --> 00:40:48,276 - How many of those things are there? 762 00:40:48,363 --> 00:40:50,243 - What do you mean? - [grunting] 763 00:40:50,323 --> 00:40:51,913 - I’m starting to think this weird obsession with dolls 764 00:40:51,991 --> 00:40:53,281 is contagious, ’cause I had 765 00:40:53,368 --> 00:40:55,288 the most bizarre encounter with Sister Ruth-- 766 00:40:55,370 --> 00:40:56,500 [gunshot fires] 767 00:40:56,579 --> 00:41:00,789 ♪ ♪ 768 00:41:00,875 --> 00:41:02,285 Okay. 769 00:41:02,377 --> 00:41:04,837 ♪ ♪ 770 00:41:04,921 --> 00:41:08,131 - [grunting] 771 00:41:08,216 --> 00:41:14,846 ♪ ♪ 772 00:41:16,057 --> 00:41:17,807 [grunts] - Andy! 773 00:41:17,892 --> 00:41:21,772 ♪ ♪ 774 00:41:21,854 --> 00:41:24,194 - Help! She’s trying to kill me! 775 00:41:24,273 --> 00:41:26,483 - Good Chucky, wait! 776 00:41:26,567 --> 00:41:28,317 - Nadine, no! 777 00:41:28,403 --> 00:41:31,323 [both grunting] 778 00:41:31,406 --> 00:41:35,696 ♪ ♪ 779 00:41:35,785 --> 00:41:38,835 - [breathing heavily] 780 00:41:38,913 --> 00:41:41,833 Nice try, Mr. Barclay. 781 00:41:41,916 --> 00:41:43,496 - Good Chucky, wait! 782 00:41:46,212 --> 00:41:47,462 - Nadine, no! 783 00:41:49,924 --> 00:41:52,304 Nadine, open the door! 784 00:41:52,385 --> 00:41:54,145 [door knob rattling] Nadine, open-- 785 00:41:54,220 --> 00:41:55,470 Nadine! - Hey! 786 00:41:55,555 --> 00:41:56,855 - Sister Catherine, did you see that? 787 00:41:56,931 --> 00:41:58,391 - Yes. - Nadine, open the door! 788 00:41:58,474 --> 00:42:00,024 - Nadine, come on, open the door! 789 00:42:00,101 --> 00:42:02,231 - Where are you right now, psychically? 790 00:42:02,311 --> 00:42:03,981 - Nadine, please open the door! 791 00:42:04,063 --> 00:42:05,523 - I think we should call the police. 792 00:42:07,108 --> 00:42:09,398 - No. 793 00:42:09,485 --> 00:42:11,485 We need to call the Vatican. 794 00:42:11,571 --> 00:42:15,871 - Father Bryce, what an interesting idea. 795 00:42:15,950 --> 00:42:19,250 ♪ ♪ 796 00:42:19,328 --> 00:42:20,698 - Good Chucky? 797 00:42:20,788 --> 00:42:23,248 Don’t be afraid. It’s me. I’m here. 798 00:42:23,332 --> 00:42:24,752 - I don’t deserve you. 799 00:42:24,834 --> 00:42:26,884 I don’t deserve any of you. 800 00:42:26,961 --> 00:42:28,251 I’m bad. 801 00:42:28,337 --> 00:42:29,757 - No, you’re not bad. 802 00:42:29,839 --> 00:42:31,049 You’ve been baptized in the Lord. 803 00:42:31,132 --> 00:42:32,422 It’s okay. 804 00:42:32,508 --> 00:42:35,548 Your godmother is here to protect you now. 805 00:42:35,636 --> 00:42:37,756 - My fairy godmother? 806 00:42:37,847 --> 00:42:40,517 - That’s right. 807 00:42:40,600 --> 00:42:41,890 - [grunts] 808 00:42:41,976 --> 00:42:43,056 Nadine, wait! 809 00:42:45,313 --> 00:42:46,863 - Hey. 810 00:42:46,939 --> 00:42:49,779 Do you know what fairies like to do? 811 00:42:49,859 --> 00:42:51,439 - What? 812 00:42:51,527 --> 00:42:53,067 - Nadine! 813 00:42:53,154 --> 00:42:56,574 ♪ ♪ 814 00:42:56,657 --> 00:42:57,617 - [screams] 815 00:42:57,700 --> 00:42:59,030 - Nadine! [gasping] 816 00:42:59,118 --> 00:43:01,748 - They like to fly. 817 00:43:01,829 --> 00:43:03,959 - [screaming] 818 00:43:04,040 --> 00:43:05,420 [bell tolls] 819 00:43:05,500 --> 00:43:06,630 - Nadine! 820 00:43:06,709 --> 00:43:09,419 [crying] No! 821 00:43:09,504 --> 00:43:10,924 No! 822 00:43:11,005 --> 00:43:12,415 - [snickering] 823 00:43:12,507 --> 00:43:14,717 Defenestration. 824 00:43:14,801 --> 00:43:18,101 It’s always been my favorite MO. 825 00:43:18,179 --> 00:43:21,099 [snickers] 826 00:43:21,182 --> 00:43:23,732 ♪ ♪ 827 00:43:23,810 --> 00:43:25,310 Jake? 828 00:43:25,394 --> 00:43:27,274 What have I done? 829 00:43:29,649 --> 00:43:32,649 - [sobbing] 830 00:43:32,735 --> 00:43:35,605 [somber choral music] 831 00:43:35,696 --> 00:43:38,656 ♪ ♪ 832 00:43:38,741 --> 00:43:41,621 [bell tolls] 833 00:43:41,702 --> 00:43:48,632 ♪ ♪ 54184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.