All language subtitles for b.p.w.f.v2.srt2.__srt__en-GB-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,136 --> 00:00:01,137 Still work on. 2 00:00:02,105 --> 00:00:05,242 And you, Beth, this is not the end. 3 00:00:10,514 --> 00:00:10,747 Close. 4 00:00:16,686 --> 00:00:17,754 How is everyone? 5 00:00:18,622 --> 00:00:19,089 Surely. 6 00:00:20,023 --> 00:00:20,924 Has been taken 7 00:00:21,758 --> 00:00:22,058 what? 8 00:00:23,033 --> 00:00:25,966 You have infiltrated many nations before. 9 00:00:28,353 --> 00:00:29,526 I was a different person. 10 00:00:29,570 --> 00:00:33,910 I need someone who can find where she is being held and rescue her 11 00:00:34,060 --> 00:00:35,023 without doing so. 12 00:00:36,393 --> 00:00:38,256 Who went back with risk of war with my? 13 00:00:41,603 --> 00:00:42,196 Oh my God. 14 00:00:44,723 --> 00:00:47,366 Tell me to breathe without are we gonna cave? 15 00:00:48,143 --> 00:00:49,566 I'm not sure where, my God. 16 00:00:50,803 --> 00:00:52,526 What is that flower? 17 00:00:53,523 --> 00:00:54,776 The lover gives off light. 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,646 Black Panther that you can call to come and get us. 19 00:01:01,873 --> 00:01:02,386 Why not? 20 00:01:02,463 --> 00:01:03,956 Because it doesn't work like that anymore. 21 00:01:05,323 --> 00:01:06,226 The Prince is gone. 22 00:01:07,393 --> 00:01:09,816 So you'll stop having Black Panthers when I get kidnapped? 23 00:01:15,433 --> 00:01:15,956 And how? 24 00:01:17,783 --> 00:01:19,146 They had lunch with Nico. 25 00:01:20,793 --> 00:01:21,126 Which? 26 00:01:22,573 --> 00:01:23,526 Do you understand her? 27 00:01:24,933 --> 00:01:25,706 But completely. 28 00:01:29,753 --> 00:01:33,426 That is some supervision right there in every movie. 29 00:01:33,680 --> 00:01:36,363 Princess Leia Belle from beauty and the Beast, 30 00:01:36,430 --> 00:01:38,523 that white chick from Indiana. 31 00:01:40,293 --> 00:01:42,166 You see what I have to write all your faults. 32 00:01:48,993 --> 00:01:50,046 Contently, Wendy. 33 00:01:51,263 --> 00:01:55,866 With you, you know, leaving me and here are you coming back. 34 00:01:58,673 --> 00:01:59,876 Stay calm. 35 00:02:07,813 --> 00:02:08,376 Honey. 36 00:02:22,853 --> 00:02:23,406 Alaska. 37 00:02:25,153 --> 00:02:25,876 Quite like that. 38 00:02:28,433 --> 00:02:28,976 So used to the. 39 00:02:36,813 --> 00:02:37,246 Professor. 40 00:02:38,983 --> 00:02:39,756 Understandably. 41 00:02:41,303 --> 00:02:41,986 Keep the ruling. 42 00:02:46,813 --> 00:02:47,356 Another one. 43 00:02:48,953 --> 00:02:49,496 Just gonna say. 44 00:02:51,133 --> 00:02:51,756 Buy yourself. 45 00:02:53,903 --> 00:02:54,346 Spanish. 46 00:02:55,203 --> 00:02:56,246 Ohh, in religion. 47 00:03:07,443 --> 00:03:08,716 I mean, that's the way you want. 48 00:03:10,103 --> 00:03:10,746 Ohh Allison. 49 00:03:13,643 --> 00:03:14,256 The other man. 50 00:03:15,453 --> 00:03:16,856 Almost scared, only speeding. 51 00:03:18,203 --> 00:03:19,186 Google come. 52 00:03:20,703 --> 00:03:21,966 Being implemented. 53 00:03:23,003 --> 00:03:24,846 There is certain yield. 54 00:03:26,923 --> 00:03:27,476 Let me go study. 55 00:03:30,813 --> 00:03:31,046 beer 56 00:03:33,933 --> 00:03:36,866 I start up again Mucho Mas poquito. 57 00:03:38,423 --> 00:03:38,606 OK. 58 00:03:38,650 --> 00:03:38,800 No. 59 00:03:40,403 --> 00:03:41,196 The man in support. 60 00:03:44,423 --> 00:03:46,536 See the Perdida and the profundidad. 61 00:03:47,393 --> 00:03:48,106 But I see him. 62 00:04:10,043 --> 00:04:10,336 What? 63 00:04:12,883 --> 00:04:14,556 Please feel free. 64 00:04:22,473 --> 00:04:23,206 This is beautiful. 65 00:04:24,543 --> 00:04:25,786 That was my mothers. 66 00:04:36,283 --> 00:04:38,626 These are all Mesoamerican artifacts. 67 00:04:40,183 --> 00:04:41,966 Most likely 16th century. 68 00:04:43,523 --> 00:04:44,846 Have you been alive since then? 69 00:04:47,403 --> 00:04:48,326 Your mother was human. 70 00:04:50,443 --> 00:04:50,906 To us. 71 00:04:51,653 --> 00:04:52,946 Then she became something else. 72 00:04:53,923 --> 00:04:54,396 How? 73 00:04:54,733 --> 00:04:55,406 How? 74 00:04:56,543 --> 00:04:58,336 How is never as important as why. 75 00:05:10,100 --> 00:05:13,170 My mother and her village were driven from their palms 76 00:05:13,320 --> 00:05:16,083 by Spanish conquistadors who brought smallpox. 77 00:05:17,273 --> 00:05:19,956 Ugly, foul language and dogma from another world. 78 00:05:21,843 --> 00:05:25,016 Facing starvation, war and disease. 79 00:05:25,993 --> 00:05:27,696 My people turned to Jack. 80 00:05:29,733 --> 00:05:31,676 Our God of rain and abundance. 81 00:05:33,483 --> 00:05:35,416 Jack gave our shaman abisha. 82 00:05:36,893 --> 00:05:38,876 A way to save his people. 83 00:05:43,093 --> 00:05:46,976 Truck looking to a plant sprouting from a blue rock. 84 00:05:54,213 --> 00:05:54,676 English. 85 00:06:00,410 --> 00:06:02,743 My mother was pregnant with me at the time, 86 00:06:02,810 --> 00:06:07,293 but she did not want to ingest the plant or fear of what it may do to me. 87 00:06:09,623 --> 00:06:10,806 But the shadow was convincing. 88 00:06:20,193 --> 00:06:20,966 A chamber. 89 00:06:26,523 --> 00:06:26,706 Yep. 90 00:06:29,773 --> 00:06:30,896 Isabella Chavez. 91 00:06:32,523 --> 00:06:33,596 Would you like to? 92 00:06:43,033 --> 00:06:44,406 They all felt sick. 93 00:06:46,133 --> 00:06:50,816 And their lives, their existence there and. 94 00:07:02,853 --> 00:07:05,106 The plane took away their ability to breathe air. 95 00:07:05,833 --> 00:07:08,656 That enabled them to drop oxygen from the sea. 96 00:07:12,700 --> 00:07:14,090 They settled in the ocean, 97 00:07:15,190 --> 00:07:17,773 away from war and diseases. 98 00:07:39,793 --> 00:07:40,136 Love you. 99 00:07:46,700 --> 00:07:48,860 My mother gave birth to me there, 100 00:07:49,500 --> 00:07:52,283 and I became the first born son of Kaloka. 101 00:07:53,100 --> 00:07:56,013 The planned gave me wings on my ankles and ears 102 00:07:56,080 --> 00:07:57,563 that pointed to the clouds. 103 00:07:58,013 --> 00:07:59,156 There was a mutant. 104 00:08:00,513 --> 00:08:06,136 A good swim in the sky on edge, slower breathe the air our ancestors bread. 105 00:08:07,473 --> 00:08:08,726 As she grew older. 106 00:08:10,423 --> 00:08:13,656 My mother mourned the life of man that she once lived. 107 00:08:15,983 --> 00:08:17,366 And die with a broken heart. 108 00:08:20,153 --> 00:08:24,196 She made me promise to bury her in the soil of her homeland. 109 00:08:29,203 --> 00:08:31,846 Nothing could prepare me for what I found there. 110 00:08:35,720 --> 00:08:36,071 Now you 111 00:08:39,180 --> 00:08:39,293 can. 112 00:09:17,233 --> 00:09:20,646 Spanish man, they cursed me as he diving with hand. 113 00:09:21,713 --> 00:09:23,856 He called me rejoicing tomorrow. 114 00:09:24,593 --> 00:09:24,866 Evening. 115 00:09:28,023 --> 00:09:28,206 try 116 00:09:30,613 --> 00:09:32,036 When I took my name from there. 117 00:09:37,173 --> 00:09:37,556 Never. 118 00:09:39,013 --> 00:09:41,456 Because I have no love with the surface world. 119 00:09:43,803 --> 00:09:45,326 Why are you telling me all of this? 120 00:09:47,193 --> 00:09:50,196 So that you can understand why I have to kill the scientists. 121 00:09:53,383 --> 00:09:54,096 Let us go. 122 00:09:55,523 --> 00:09:58,446 I give you my word, you remain in my country. 123 00:09:58,763 --> 00:10:01,156 I gonna risk that process and keep me instead. 124 00:10:03,793 --> 00:10:04,986 I'd love to see your nation. 125 00:10:07,413 --> 00:10:09,106 You can go down there and die. 126 00:10:11,403 --> 00:10:13,606 And Patagonia will give you almost instantaneously. 127 00:10:14,963 --> 00:10:16,266 Your blood will become toxic. 128 00:10:17,283 --> 00:10:20,916 The pressure of the ocean won't break every bone in your body. 129 00:10:23,963 --> 00:10:24,866 Or you get what it says. 130 00:10:25,563 --> 00:10:26,366 We have some of them. 131 00:10:26,483 --> 00:10:26,856 Come on. 132 00:10:30,433 --> 00:10:31,276 Stay close. 133 00:12:19,013 --> 00:12:19,936 Yeah. 134 00:12:56,603 --> 00:12:57,476 For soccer. 135 00:14:06,963 --> 00:14:07,516 Solo. 136 00:14:15,510 --> 00:14:15,650 they 137 00:14:36,473 --> 00:14:37,276 It's beautiful. 138 00:14:39,053 --> 00:14:40,036 It's made of vibranium. 139 00:14:40,843 --> 00:14:43,046 Yes, in the depths of the ocean. 140 00:14:43,823 --> 00:14:45,606 I brought this son to my people. 141 00:14:48,133 --> 00:14:50,866 I know you wished me to spare the life of the scientist. 142 00:14:51,883 --> 00:14:53,306 And now you see what I have to protect. 143 00:15:18,393 --> 00:15:20,416 Like here, your hunch was correct. 144 00:15:20,553 --> 00:15:22,826 I've picked up a location on Shari's Kimyo earrings. 145 00:15:56,290 --> 00:15:58,640 The signal is coming from an underwater cavern 146 00:15:58,850 --> 00:16:01,893 approximately 140 meters below the surface. 147 00:16:02,983 --> 00:16:03,566 Queen Mother. 148 00:16:03,923 --> 00:16:04,756 I found her signal. 149 00:16:05,413 --> 00:16:07,196 It's coming from an underwater cave. 150 00:16:08,553 --> 00:16:11,046 If she stopped there, I'm sure they encounter resistance. 151 00:16:12,083 --> 00:16:13,406 How would you like me to proceed? 152 00:16:15,013 --> 00:16:18,276 Retrieve the boxes by any means necessary. 153 00:16:19,223 --> 00:16:22,086 I will attempt to draw anymore out. 154 00:16:56,713 --> 00:16:59,036 You're the first person from this office to come to the. 155 00:17:00,903 --> 00:17:02,686 Please take this as a token of our variety. 156 00:17:09,813 --> 00:17:11,356 It was made with a plan that saved. 157 00:17:15,113 --> 00:17:16,216 You are young, Princess. 158 00:17:17,273 --> 00:17:17,876 Enjoy Asians? 159 00:17:17,953 --> 00:17:18,206 I do. 160 00:17:19,283 --> 00:17:22,066 To realize we all this everyone we love. 161 00:17:23,263 --> 00:17:24,226 When I lost my brother. 162 00:17:24,943 --> 00:17:28,006 Just how different he suffered in silence. 163 00:17:28,873 --> 00:17:30,356 And he finally asked me to help him. 164 00:17:30,433 --> 00:17:30,806 I couldn't. 165 00:17:32,953 --> 00:17:33,896 How does that make sense? 166 00:17:35,193 --> 00:17:36,756 The ancestors would give me gifts. 167 00:17:37,523 --> 00:17:38,236 And skills. 168 00:17:39,143 --> 00:17:40,756 To help me save my brother and I could. 169 00:17:43,583 --> 00:17:43,976 Why? 170 00:17:46,733 --> 00:17:47,966 I don't have an answer for that. 171 00:17:51,233 --> 00:17:52,946 My sister would often say. 172 00:17:54,073 --> 00:17:56,596 Only the most broken people can be great leaders. 173 00:18:01,193 --> 00:18:02,676 I admire what you have built here. 174 00:18:05,653 --> 00:18:07,106 Now you've protected your people. 175 00:18:09,213 --> 00:18:10,206 Princess of all. 176 00:18:10,283 --> 00:18:10,606 Kinda. 177 00:18:11,953 --> 00:18:14,156 I will not stand for you killing that young woman. 178 00:18:15,933 --> 00:18:18,366 My nation will not rest until I'm returned. 179 00:18:20,403 --> 00:18:21,596 I'm not leaving without her. 180 00:18:23,153 --> 00:18:25,746 We need to find a peaceful way to resolve this. 181 00:18:30,433 --> 00:18:31,916 It is no longer about the scientist. 182 00:18:34,203 --> 00:18:37,666 Centuries of this nation have conquered the slave people like us. 183 00:18:39,203 --> 00:18:40,016 Of resources. 184 00:18:42,033 --> 00:18:42,276 She said. 185 00:18:42,353 --> 00:18:43,396 They get buried in my mother. 186 00:18:44,340 --> 00:18:47,610 Happy for my people, for the time they will come for us 187 00:18:48,300 --> 00:18:48,963 and have a sheep. 188 00:18:50,303 --> 00:18:51,866 Decided that the time is now. 189 00:18:54,343 --> 00:18:56,966 I need to know what color is an alien. 190 00:18:58,130 --> 00:18:58,330 right 191 00:18:59,943 --> 00:19:00,926 There is no in between. 192 00:19:03,760 --> 00:19:07,310 So you plan to wage war on the entire world 193 00:19:07,960 --> 00:19:09,423 and you want to encounter to help you? 194 00:19:11,103 --> 00:19:11,896 That's madness. 195 00:19:12,640 --> 00:19:15,463 There is an animation that would encounter Wakanda 196 00:19:15,530 --> 00:19:16,343 if given a chance. 197 00:19:18,573 --> 00:19:19,876 You make an alliance. 198 00:19:20,373 --> 00:19:24,016 You can protect each other by striking them first, then with. 199 00:19:24,093 --> 00:19:26,766 The threat of this nation have been limited. 200 00:19:27,953 --> 00:19:30,096 Scientists will be retractable color. 201 00:19:31,243 --> 00:19:32,566 What kinda does not accept? 202 00:19:32,703 --> 00:19:33,166 What then? 203 00:19:34,593 --> 00:19:35,746 The scientist will die. 204 00:19:37,573 --> 00:19:39,926 Our country will be the First Nation to fall. 205 00:19:40,813 --> 00:19:42,176 An attack on my people. 206 00:19:44,253 --> 00:19:45,536 I want you to listen to me. 207 00:19:46,973 --> 00:19:48,956 They cannot win a war with the local. 208 00:19:53,493 --> 00:19:54,256 So goodbye. 209 00:19:55,903 --> 00:19:56,526 A good guy. 210 00:20:01,163 --> 00:20:01,856 Who did that night? 211 00:20:03,443 --> 00:20:04,486 Which mother and father? 212 00:20:06,623 --> 00:20:08,206 You said you wanted to burn the world. 213 00:20:15,383 --> 00:20:16,466 Aspirin together. 214 00:20:25,333 --> 00:20:27,976 We romanda, moncell, us, any of our brain. 215 00:20:28,473 --> 00:20:31,656 And now they abducted a young woman who built the machine. 216 00:20:32,120 --> 00:20:33,173 With all due respect, 217 00:20:33,240 --> 00:20:34,863 we Williams is a child prodigy 218 00:20:34,930 --> 00:20:37,063 who was running circles around all of her professors. 219 00:20:37,173 --> 00:20:40,146 It will count as we're recruiting her as part of their outreach program. 220 00:20:40,223 --> 00:20:40,696 Nothing more. 221 00:20:40,740 --> 00:20:44,033 And then you guys send in a SWAT team undercover of night 222 00:20:44,100 --> 00:20:47,843 to arrest the Crown Princess of an international superpower. 223 00:20:50,643 --> 00:20:53,176 President wants to take offensive action against Wakanda. 224 00:20:54,793 --> 00:20:56,386 What type of offensive action? 225 00:20:57,613 --> 00:20:58,186 Stabilization. 226 00:21:00,163 --> 00:21:03,666 Well, special Officer Ross is our expert, so. 227 00:21:05,103 --> 00:21:05,666 What do you think? 228 00:21:05,773 --> 00:21:08,236 My sources are telling me that there's someone else out? 229 00:21:09,363 --> 00:21:10,666 Another nation could be. 230 00:21:10,743 --> 00:21:11,186 I don't know. 231 00:21:11,230 --> 00:21:13,443 You've gotta give me enough time to investigate this properly, 232 00:21:13,510 --> 00:21:14,783 otherwise we're gonna find ourselves 233 00:21:14,850 --> 00:21:18,743 at war with a country whose military capacity we can't even comprehend. 234 00:21:21,333 --> 00:21:21,486 right 235 00:21:22,573 --> 00:21:24,606 I think he's the expert. 236 00:21:24,933 --> 00:21:27,276 I think it would be a mistake to attack Wakanda. 237 00:21:34,883 --> 00:21:36,196 Yes, we have a problem. 238 00:21:57,723 --> 00:21:59,226 Is my daughter alive? 239 00:22:00,033 --> 00:22:01,616 The Princess is alive and well. 240 00:22:02,723 --> 00:22:04,566 She requested to be taken to Taliban. 241 00:22:05,583 --> 00:22:07,456 She will remain there for the time being. 242 00:22:11,493 --> 00:22:12,316 What can I ask? 243 00:22:13,463 --> 00:22:14,346 In exchange. 244 00:22:15,283 --> 00:22:15,586 Nothing. 245 00:22:16,513 --> 00:22:17,376 I beg to differ. 246 00:22:18,370 --> 00:22:22,973 The Americans are preparing to blame what kind of your attack 247 00:22:23,040 --> 00:22:23,903 on their mining ship. 248 00:22:24,723 --> 00:22:27,076 Pretend my daughter and the scientist. 249 00:22:28,063 --> 00:22:30,276 I will inform them of your existence. 250 00:22:37,833 --> 00:22:39,486 Did you tell the Americans about us? 251 00:22:41,473 --> 00:22:43,216 If you try to find us. 252 00:22:44,653 --> 00:22:47,436 Or if I discover a single good and the ship in the ocean. 253 00:22:49,063 --> 00:22:50,356 I will kill the Princess. 254 00:22:52,233 --> 00:22:55,216 I would come to Wakanda and I will kill you. 255 00:23:05,033 --> 00:23:05,806 So what happened? 256 00:23:08,210 --> 00:23:10,390 He wants to go to war with the surface world 257 00:23:10,940 --> 00:23:12,513 and asked me to help him. 258 00:23:17,223 --> 00:23:17,946 I need to think. 259 00:23:19,483 --> 00:23:20,266 You know, getting out of. 260 00:23:30,373 --> 00:23:30,886 Ohh. 261 00:23:42,133 --> 00:23:42,296 Hi. 262 00:23:44,193 --> 00:23:44,646 Bitch. 263 00:23:45,673 --> 00:23:46,656 That kind of thing. 264 00:23:47,653 --> 00:23:49,406 Waka child could be mad. 265 00:23:53,933 --> 00:23:54,116 jimmy 266 00:23:55,873 --> 00:23:56,796 Susan galoya. 267 00:24:02,093 --> 00:24:02,346 Are you? 268 00:24:05,493 --> 00:24:06,376 Give me your beads. 269 00:24:06,813 --> 00:24:07,486 Give me your beads. 270 00:24:09,510 --> 00:24:10,443 I don't know this lady is, 271 00:24:10,510 --> 00:24:13,293 but we need to listen to her, he said he did with the Sonic ground. 272 00:24:13,403 --> 00:24:14,746 It's been up from this distance. 273 00:24:18,493 --> 00:24:19,116 Go away. 274 00:24:58,680 --> 00:24:58,730 no 275 00:25:02,473 --> 00:25:03,326 Did they ask you? 276 00:25:03,403 --> 00:25:03,676 No. 277 00:25:06,633 --> 00:25:07,256 Thank you. 278 00:25:08,493 --> 00:25:08,706 Yeah. 279 00:25:12,743 --> 00:25:14,376 Turn off your contact once. 280 00:25:19,033 --> 00:25:19,526 Japan. 281 00:25:24,543 --> 00:25:26,016 That you'll love it. 282 00:25:29,083 --> 00:25:29,646 Google. 283 00:25:31,063 --> 00:25:31,266 Hey. 284 00:25:33,513 --> 00:25:34,026 Tama. 285 00:25:49,733 --> 00:25:50,596 You mean language? 286 00:25:53,453 --> 00:25:53,806 Ah. 287 00:26:07,693 --> 00:26:08,606 It took for me. 288 00:26:11,093 --> 00:26:11,576 Aliki. 289 00:26:14,813 --> 00:26:15,166 Not a lot. 290 00:26:16,813 --> 00:26:17,986 He put on that achieve. 291 00:26:18,700 --> 00:26:19,001 As you 292 00:26:20,040 --> 00:26:21,673 tweak Kahal. 293 00:26:22,453 --> 00:26:23,536 Must look secure. 294 00:26:24,773 --> 00:26:26,286 That way they'll come back life. 295 00:26:29,193 --> 00:26:29,786 Then. 296 00:27:19,603 --> 00:27:20,136 God. 297 00:27:22,390 --> 00:27:23,340 Yeah, they let 298 00:27:25,190 --> 00:27:27,423 all that man to love. 299 00:27:31,153 --> 00:27:31,686 Marta. 300 00:27:35,583 --> 00:27:35,826 Order. 301 00:27:37,543 --> 00:27:38,006 adima 302 00:27:40,133 --> 00:27:41,516 Like in Stockholm. 303 00:27:42,203 --> 00:27:42,526 Little bit. 304 00:27:45,933 --> 00:27:46,936 He shouldn't be king. 305 00:27:48,663 --> 00:27:51,716 We've got lots more big gun. 306 00:28:08,873 --> 00:28:09,776 Good to have you back. 307 00:28:11,223 --> 00:28:12,446 On Edge since you left. 308 00:28:13,443 --> 00:28:17,636 Go fortify the Sonic barriers for all waterways, Princess. 309 00:28:19,063 --> 00:28:19,426 Nick. 310 00:28:22,013 --> 00:28:23,496 Thank the ancestors. 311 00:28:24,793 --> 00:28:26,976 I just wanted to return this. 312 00:28:28,993 --> 00:28:29,176 Ohh. 313 00:28:30,313 --> 00:28:32,356 Keeps them, might need them soon. 314 00:28:33,703 --> 00:28:35,496 Did you get that from down there? 315 00:28:38,423 --> 00:28:41,586 Is it true you saw an underwater empire? 316 00:28:43,013 --> 00:28:43,286 Yes. 317 00:28:45,473 --> 00:28:46,326 It is beautiful. 318 00:28:48,163 --> 00:28:50,026 That these people are dangerous and NECA. 319 00:29:03,123 --> 00:29:03,336 What? 320 00:29:10,393 --> 00:29:13,206 So Miss Rivery Williams. 321 00:29:13,983 --> 00:29:15,416 What do you think of Wakanda? 322 00:29:16,383 --> 00:29:18,106 This story just don't do this place justice. 323 00:29:21,283 --> 00:29:24,296 It's great, but I really would like to go home. 324 00:29:25,503 --> 00:29:26,566 You will need to be patient. 325 00:29:27,433 --> 00:29:28,606 Can I at least call my mom? 326 00:29:35,543 --> 00:29:38,876 The Princess has been brought home by the Wardog Nekia. 327 00:29:40,563 --> 00:29:40,886 Alright. 328 00:29:43,123 --> 00:29:45,686 Spidey saves Wakanda once again. 329 00:29:46,953 --> 00:29:47,716 The queen wrote. 330 00:29:47,793 --> 00:29:50,536 I was lifetime banishment, I'm sure of it. 331 00:29:53,433 --> 00:29:54,106 Oh boy. 332 00:30:00,353 --> 00:30:01,326 After Thanos's attack. 333 00:30:02,223 --> 00:30:03,736 You left without saying a word. 334 00:30:04,773 --> 00:30:05,226 Touch. 335 00:30:09,703 --> 00:30:12,246 How you recreate not being there with all of you? 336 00:30:14,693 --> 00:30:15,816 That's not easy. 337 00:30:16,653 --> 00:30:17,076 He was. 338 00:30:18,273 --> 00:30:19,236 King and. 339 00:30:19,963 --> 00:30:21,876 Black Panda to everyone. 340 00:30:22,703 --> 00:30:23,426 A total of. 341 00:30:30,473 --> 00:30:30,616 He. 342 00:30:34,053 --> 00:30:34,436 Might. 343 00:30:37,103 --> 00:30:39,826 When he was taken away from me just like that, I. 344 00:30:40,873 --> 00:30:41,936 I had to step away. 345 00:30:43,523 --> 00:30:44,936 I've let myself break. 346 00:30:47,753 --> 00:30:48,116 I couldn't. 347 00:30:49,813 --> 00:30:52,626 Keep going as if nothing had happened, you know. 348 00:31:03,053 --> 00:31:03,656 Holy shit. 349 00:31:11,033 --> 00:31:11,786 Beyond our tech. 350 00:31:19,723 --> 00:31:19,886 Yeah. 351 00:31:31,373 --> 00:31:32,066 Activate the sun. 352 00:31:34,243 --> 00:31:36,206 Making my way to the city right now stand out. 353 00:31:36,250 --> 00:31:37,060 That is an order 354 00:31:38,270 --> 00:31:39,463 we can provide air support. 355 00:31:41,243 --> 00:31:42,446 You're breaking up. 356 00:31:42,583 --> 00:31:43,306 We can't tell you. 357 00:31:43,663 --> 00:31:43,976 Love you. 358 00:31:44,020 --> 00:31:44,130 Bye. 359 00:31:46,533 --> 00:31:47,776 You just hung up on the queen. 360 00:31:47,853 --> 00:31:48,976 I just hung up with my mom. 361 00:31:49,113 --> 00:31:49,756 There's a difference. 362 00:32:41,563 --> 00:32:44,406 Entities are suffering the form of some hypnosis. 363 00:33:18,033 --> 00:33:18,286 Hello. 364 00:33:37,733 --> 00:33:39,196 Can I help you quickly? 365 00:33:46,943 --> 00:33:47,366 Spot. 366 00:33:57,263 --> 00:33:57,586 OK. 367 00:34:12,483 --> 00:34:13,046 Fishman. 368 00:35:41,313 --> 00:35:41,666 Come on. 369 00:36:28,743 --> 00:36:28,966 1950. 370 00:36:50,163 --> 00:36:51,316 Yes, and I did. 371 00:37:05,133 --> 00:37:05,446 Go to. 372 00:37:07,603 --> 00:37:08,126 Wait, what? 373 00:37:19,873 --> 00:37:20,046 Right. 374 00:37:24,563 --> 00:37:24,956 OK. 375 00:38:32,713 --> 00:38:33,966 She did this. 376 00:38:37,980 --> 00:38:39,953 In one week time I will return 377 00:38:40,020 --> 00:38:45,240 with my entire army and you will join us against the surface world 378 00:38:45,420 --> 00:38:48,513 or I will wash propaganda from the face of the Earth. 379 00:38:52,693 --> 00:38:53,376 Give it back. 380 00:38:55,093 --> 00:38:56,116 Bear with your dad. 381 00:38:58,213 --> 00:38:59,296 Your glasses. 382 00:39:02,983 --> 00:39:04,346 You are going now. 383 00:39:40,273 --> 00:39:40,946 Hold on. 384 00:40:28,313 --> 00:40:29,676 Offers you their comfort. 385 00:40:30,773 --> 00:40:31,226 Your loss. 386 00:40:38,433 --> 00:40:39,526 You must mourn her. 387 00:40:40,493 --> 00:40:43,616 Accordance to the rituals of your ancestors. 388 00:40:46,163 --> 00:40:48,346 Not better yourself and your technology, right? 389 00:40:51,213 --> 00:40:52,316 I promised your brother. 390 00:40:53,923 --> 00:40:56,206 I do with calls and protection. 391 00:40:59,413 --> 00:41:00,836 I'm in need of your device today. 392 00:41:05,303 --> 00:41:08,286 The tribal elders have approached me with a proposition. 393 00:41:10,293 --> 00:41:12,646 They wish to evacuate the city and set up camp. 394 00:41:13,703 --> 00:41:14,086 Jabari. 395 00:41:15,593 --> 00:41:17,796 Now you are keen to hear from your child. 396 00:41:19,163 --> 00:41:20,436 Scoffs at tradition. 397 00:41:24,933 --> 00:41:25,506 The world. 398 00:41:27,773 --> 00:41:29,906 The world has taken too much from you. 399 00:41:31,233 --> 00:41:33,396 For you to still be considered a child. 400 00:41:37,583 --> 00:41:41,426 Isn't my people's interest to know which way your mind is leaning? 401 00:41:43,903 --> 00:41:44,896 Elders are desperate. 402 00:41:47,163 --> 00:41:48,196 The city is vulnerable. 403 00:41:51,193 --> 00:41:52,646 If you are to provide for them. 404 00:41:54,343 --> 00:41:55,696 There will be a great deal to you. 405 00:41:58,713 --> 00:41:59,726 And whatever you are. 406 00:42:03,903 --> 00:42:05,446 Which way is your heart leaning? 407 00:42:07,783 --> 00:42:10,146 I just buried the last person who truly knew me. 408 00:42:14,133 --> 00:42:15,346 My heart was buried with her. 409 00:42:54,233 --> 00:42:56,016 Yeah, your olive oil's about to go bad. 410 00:42:56,093 --> 00:42:57,236 What are you doing here? 411 00:42:57,373 --> 00:42:57,926 I'm hungry. 412 00:42:58,743 --> 00:42:59,136 And. 413 00:43:00,400 --> 00:43:02,873 Tragedy strikes the international community sources 414 00:43:02,940 --> 00:43:06,593 can now confirm that Queen Ramonda, daughter of Lumumba, has died. 415 00:43:06,960 --> 00:43:08,793 Western allies say that civil conflict 416 00:43:08,860 --> 00:43:10,953 was the likely cause of the Queen's on top. 417 00:43:13,753 --> 00:43:15,726 So you have any comment? 418 00:43:18,333 --> 00:43:21,416 I wonder what else you are friends are keeping from you. 419 00:43:22,073 --> 00:43:23,136 What are you talking about? 420 00:43:23,773 --> 00:43:27,196 I have no unsanctioned contact with the Kingdom of Wakanda. 421 00:43:29,503 --> 00:43:30,696 What about the bees? 422 00:43:32,603 --> 00:43:32,866 What? 423 00:43:34,043 --> 00:43:37,966 The beads have been booked before you ever even got there. 424 00:43:38,130 --> 00:43:41,980 I've been Privy to every conversation you've had, 425 00:43:42,060 --> 00:43:45,823 including that treasonous call with the Queen makes you SNP. 426 00:43:46,573 --> 00:43:47,206 But it's good. 427 00:43:48,173 --> 00:43:48,776 Well, for us. 428 00:43:48,853 --> 00:43:49,646 But you know what? 429 00:43:49,753 --> 00:43:51,616 The Wakandans saved my life. 430 00:43:52,453 --> 00:43:55,506 There are good people, they ever thought for a second. 431 00:43:56,323 --> 00:43:57,256 What they could be doing. 432 00:43:58,070 --> 00:44:01,203 Ever thought what we would be doing if the US was the only country 433 00:44:01,270 --> 00:44:02,913 in the world with vibranium? 434 00:44:04,133 --> 00:44:07,086 I actually dream about that. 435 00:44:10,693 --> 00:44:11,366 Power, please. 436 00:44:12,103 --> 00:44:13,486 It's director de Fontaine. 437 00:44:16,523 --> 00:44:19,446 Your mother protected me like I was one of her. 438 00:44:20,983 --> 00:44:23,236 The least that I can do is try to return the favour. 439 00:44:25,713 --> 00:44:28,576 We need to find a way to reconnect more, even Reagan. 440 00:44:28,653 --> 00:44:29,856 He's still gonna be a problem. 441 00:44:30,623 --> 00:44:33,566 The Black Panther has never failed to protect Wakanda. 442 00:44:34,723 --> 00:44:36,426 I thought the Black Panther was gone. 443 00:44:46,373 --> 00:44:47,166 But are they stupid? 444 00:44:49,253 --> 00:44:51,296 But it doesn't mean the Black Panther is cool. 445 00:45:09,363 --> 00:45:09,876 Gladio. 446 00:45:11,030 --> 00:45:13,793 Let's start by running a competitive analysis 447 00:45:13,860 --> 00:45:17,093 between our attempts at creating a synthetic hardship tip. 448 00:45:20,073 --> 00:45:21,806 And the fibers from this bracelet? 449 00:45:22,603 --> 00:45:23,496 Yes, Princess. 450 00:45:27,163 --> 00:45:29,606 Since this was grown from vibranium rich soil. 451 00:45:31,163 --> 00:45:34,466 Michaels are base levels similarities that we can exploit. 452 00:45:34,603 --> 00:45:35,826 As you wish, Princess. 453 00:45:40,363 --> 00:45:42,506 These upload my brothers DNA also. 454 00:45:43,043 --> 00:45:44,046 Uploading now. 455 00:46:00,443 --> 00:46:01,536 Do accidentally. 456 00:46:03,123 --> 00:46:04,296 Nanny save him. 457 00:46:05,573 --> 00:46:06,956 Could you move mountain? 458 00:46:08,533 --> 00:46:09,466 Who saved? 459 00:46:11,003 --> 00:46:12,366 Did you send it back? 460 00:46:13,713 --> 00:46:16,426 When you left, why does he look like then? 461 00:46:16,503 --> 00:46:18,636 His Physiology is completely different. 462 00:46:18,953 --> 00:46:21,556 None of them fly or have pointed ears like you. 463 00:46:22,040 --> 00:46:23,033 The women that were gardeners, 464 00:46:23,100 --> 00:46:25,133 they have water over their mouths and on their necks. 465 00:46:26,163 --> 00:46:27,026 He didn't have that. 466 00:46:27,130 --> 00:46:32,043 Several organisms don't need gills to extract oxygen from the water, 467 00:46:32,110 --> 00:46:35,773 so it's like a a jellyfish just absorbs the oxygen. 468 00:46:37,133 --> 00:46:38,046 From his skin. 469 00:46:39,713 --> 00:46:41,226 It's a process called diffusion. 470 00:46:49,293 --> 00:46:50,226 Getting me. 471 00:46:53,413 --> 00:46:53,696 Chick. 472 00:46:56,903 --> 00:46:57,346 Miss that? 473 00:47:05,920 --> 00:47:08,753 Every day that passes without selecting the ruler 474 00:47:08,820 --> 00:47:10,163 is a day wasted. 475 00:47:10,320 --> 00:47:11,793 We must deal with Namor 476 00:47:11,860 --> 00:47:13,750 before he brings his warriors back here, 477 00:47:13,820 --> 00:47:16,663 and I will need to deal with the man with that much power. 478 00:47:17,533 --> 00:47:18,196 No, it's happening. 479 00:47:18,273 --> 00:47:19,126 Great about your plane. 480 00:47:19,203 --> 00:47:20,486 He jumped back into the water. 481 00:47:20,693 --> 00:47:22,436 What if that's what makes him strong? 482 00:47:22,633 --> 00:47:25,756 He's breathing air and getting oxygen from the water on his skin. 483 00:47:26,450 --> 00:47:28,203 If we could find a way to dry his ass out, 484 00:47:28,270 --> 00:47:30,863 he won't be as strong yo, that's it. 485 00:47:31,970 --> 00:47:34,183 We need to convert the Royal Talon fighter 486 00:47:34,250 --> 00:47:35,713 into a pervaporation chamber. 487 00:47:35,903 --> 00:47:36,746 Is that even possible? 488 00:47:37,283 --> 00:47:37,596 Yes. 489 00:47:39,733 --> 00:47:41,356 You're going to help us strip him? 490 00:47:42,543 --> 00:47:45,466 Please show Miss Williams that she's working this way. 491 00:47:50,093 --> 00:47:52,896 How old were you when you bought your first machine 3? 492 00:47:53,643 --> 00:47:55,666 The stuff that was a car mechanic. 493 00:47:55,740 --> 00:47:56,913 He wanted to build airplanes, 494 00:47:56,980 --> 00:48:00,253 but he gave me these tools and let me just work it out. 495 00:48:03,833 --> 00:48:05,336 So who taught you how to do all that? 496 00:48:05,413 --> 00:48:07,316 You do, my Big Brother. 497 00:48:10,723 --> 00:48:13,666 I was the tip of the spear of Wakanda's army. 498 00:48:14,163 --> 00:48:16,636 This is not me. 499 00:48:17,003 --> 00:48:18,686 Besides, I'm a civilian now. 500 00:48:20,323 --> 00:48:21,166 Attending my weapon. 501 00:48:22,203 --> 00:48:23,946 I built you a new spear as well. 502 00:48:26,053 --> 00:48:26,406 You know what? 503 00:48:27,193 --> 00:48:27,616 Yes. 504 00:48:29,153 --> 00:48:31,376 What is this contractions name anyway? 505 00:48:31,713 --> 00:48:32,696 The midnight Angel? 506 00:48:33,533 --> 00:48:35,316 Eat night, Angela. 507 00:48:37,673 --> 00:48:39,416 This will even the odds against them. 508 00:48:40,143 --> 00:48:42,206 Sister, I need you to be ready when I call you. 509 00:48:44,353 --> 00:48:44,586 Please. 510 00:48:50,043 --> 00:48:50,486 Shoot. 511 00:48:54,723 --> 00:48:55,166 Communism. 512 00:48:58,303 --> 00:49:00,086 I look for you at the Jabari outpost. 513 00:49:00,323 --> 00:49:02,166 I want to be forced out of my home. 514 00:49:02,303 --> 00:49:04,346 You have such a rebellious spirit. 515 00:49:04,923 --> 00:49:06,156 Why did you join the Dora? 516 00:49:07,323 --> 00:49:07,916 Why did you come? 517 00:49:15,713 --> 00:49:17,786 I still have a lot of fight left in me. 518 00:49:18,600 --> 00:49:21,670 Tell me, another daughter of Kayanna, 519 00:49:22,320 --> 00:49:24,423 do you still have some pipe left in you? 520 00:49:24,793 --> 00:49:26,816 What do you have in mind? 521 00:49:51,483 --> 00:49:51,906 Creo. 522 00:49:54,033 --> 00:49:55,236 What's the confidence rate? 523 00:49:57,253 --> 00:50:00,946 98.7% Princess, would you like me to print the hatchet herb? 524 00:50:06,193 --> 00:50:06,596 Malasana. 525 00:50:08,523 --> 00:50:10,736 Thought she would be back in Haiti by now. 526 00:50:12,023 --> 00:50:13,416 I'm still work under, you know. 527 00:50:17,513 --> 00:50:18,106 So. 528 00:50:19,783 --> 00:50:22,046 This is what you've been up to. 529 00:50:23,653 --> 00:50:26,286 Yes, what you have here now. 530 00:50:27,963 --> 00:50:31,846 Is it chance to restore wakanda's protector? 531 00:50:33,063 --> 00:50:35,086 It would be the greatest. 532 00:50:36,403 --> 00:50:36,786 Keith. 533 00:50:37,983 --> 00:50:39,926 Since mashenka's discovery. 534 00:50:45,503 --> 00:50:46,426 This will find out. 535 00:50:50,463 --> 00:50:52,976 Grill Yes, Princess, print it. 536 00:50:57,693 --> 00:50:59,196 How could we know if it works? 537 00:50:59,913 --> 00:51:00,486 If it glows. 538 00:51:09,973 --> 00:51:10,936 Couldn't Vicky? 539 00:51:16,083 --> 00:51:18,196 And shouldn't we be banning incense or something? 540 00:51:19,003 --> 00:51:22,106 And you best knows how the ancestors will make it to this lab. 541 00:51:32,153 --> 00:51:33,956 Are you sure you don't want me to bury you? 542 00:51:34,073 --> 00:51:34,636 No. 543 00:51:36,063 --> 00:51:37,296 To have access to my chest. 544 00:51:37,983 --> 00:51:41,476 Just in case I go through characterist cardiac arrest. 545 00:51:43,233 --> 00:51:45,196 She's joking, right? 546 00:51:47,883 --> 00:51:48,216 Right. 547 00:51:53,583 --> 00:51:56,486 Allow this heart-shaped herb. 548 00:51:57,733 --> 00:52:00,196 To give you the strength of the black. 549 00:52:01,113 --> 00:52:03,286 And take you to the ancestral plane. 550 00:52:05,873 --> 00:52:06,666 Ramonda. 551 00:52:08,303 --> 00:52:11,676 Bella is up Quintonio. 552 00:52:20,283 --> 00:52:20,886 Finagle. 553 00:52:25,743 --> 00:52:26,666 Balagu. 554 00:53:21,183 --> 00:53:21,446 Other. 555 00:53:35,353 --> 00:53:35,996 Stack up. 556 00:53:36,983 --> 00:53:37,766 Little cousin. 557 00:53:40,293 --> 00:53:42,026 It's never as important as why, right? 558 00:53:44,503 --> 00:53:45,266 You chose me. 559 00:53:47,313 --> 00:53:48,416 I would never choose you. 560 00:53:48,553 --> 00:53:49,776 Why did you take the herb? 561 00:53:51,153 --> 00:53:53,016 Seeing my family not, that's bullshit. 562 00:53:53,883 --> 00:53:56,296 You didn't believe the ancestral claim was real, did you? 563 00:54:01,673 --> 00:54:02,716 So why did you take it then? 564 00:54:04,563 --> 00:54:05,356 You don't have to lie to me. 565 00:54:06,753 --> 00:54:09,656 So I can be strong strange to work. 566 00:54:12,843 --> 00:54:13,366 See. 567 00:54:15,363 --> 00:54:16,546 More like the new thing. 568 00:54:19,163 --> 00:54:21,086 I took it to avenge my ancestors too. 569 00:54:21,223 --> 00:54:22,196 I'm nothing like you. 570 00:54:23,783 --> 00:54:24,866 You took it for yourself. 571 00:54:25,623 --> 00:54:26,966 Then destroyed the rest. 572 00:54:28,633 --> 00:54:29,576 Unworthy king. 573 00:54:30,683 --> 00:54:31,976 Afraid of being replaced. 574 00:54:33,260 --> 00:54:34,950 Just to cover all, 575 00:54:35,380 --> 00:54:38,023 I had the courage to do what was necessary to change with Conda. 576 00:54:39,340 --> 00:54:41,653 How many people like your scientist, they were kind of protect 577 00:54:41,720 --> 00:54:42,803 before I took the throne? 578 00:54:44,583 --> 00:54:45,206 Cowards. 579 00:54:45,583 --> 00:54:47,216 That was the Panthers that came before me. 580 00:54:48,860 --> 00:54:51,480 And before the trial, don't answer my brother, 581 00:54:51,820 --> 00:54:53,113 but the reason why he's dead. 582 00:54:54,043 --> 00:54:56,736 You're going to have left us with no protector. 583 00:54:57,333 --> 00:54:59,436 The name was shot and killed my mother. 584 00:54:59,573 --> 00:55:01,106 Their blood is on your head. 585 00:55:02,923 --> 00:55:03,366 I don't know. 586 00:55:04,713 --> 00:55:06,996 And don't you dare take that away from your mother. 587 00:55:08,110 --> 00:55:09,103 She sacrificed her life 588 00:55:09,170 --> 00:55:11,023 to protect the young girl from the Lost tribe. 589 00:55:12,923 --> 00:55:13,576 Your father. 590 00:55:16,993 --> 00:55:18,086 You would kill that girl. 591 00:55:19,433 --> 00:55:20,676 Should kill his own brother. 592 00:55:22,743 --> 00:55:23,426 To China. 593 00:55:27,533 --> 00:55:29,626 She let the man who murdered your father live. 594 00:55:31,973 --> 00:55:33,266 And here you stand. 595 00:55:38,953 --> 00:55:40,896 Are you in the noble like your brother? 596 00:55:41,413 --> 00:55:42,756 What's the kid business? 597 00:55:44,263 --> 00:55:44,466 Love. 598 00:55:48,123 --> 00:55:48,366 OK. 599 00:55:51,093 --> 00:55:51,736 I don't get it. 600 00:55:54,713 --> 00:55:55,436 Who did you see? 601 00:56:01,073 --> 00:56:01,466 Number one. 602 00:56:05,333 --> 00:56:05,866 Augustine. 603 00:56:06,773 --> 00:56:07,366 I felt. 604 00:56:08,273 --> 00:56:09,046 It didn't work. 605 00:56:09,873 --> 00:56:10,356 They should. 606 00:56:13,513 --> 00:56:14,566 They abandoned me. 607 00:56:14,703 --> 00:56:15,926 They would never do that. 608 00:56:16,003 --> 00:56:18,606 I did everything I was supposed to do and he created the help. 609 00:56:18,763 --> 00:56:20,546 OK, I just did your stupid ritual. 610 00:56:20,623 --> 00:56:21,286 And for what? 611 00:56:21,503 --> 00:56:21,986 Relax. 612 00:56:22,063 --> 00:56:23,176 What are they done for me? 613 00:56:23,253 --> 00:56:24,226 Just relax. 614 00:56:31,733 --> 00:56:32,066 set 615 00:56:36,633 --> 00:56:37,856 Can I kiss someone tattoo? 616 00:56:45,283 --> 00:56:45,926 I think. 617 00:56:47,753 --> 00:56:48,916 You're going to need a suit. 618 00:57:11,203 --> 00:57:11,886 She chose them. 619 00:57:20,213 --> 00:57:22,356 There are more people coming from the city. 620 00:57:22,493 --> 00:57:23,576 They need more space. 621 00:57:24,323 --> 00:57:24,916 Fought. 622 00:57:25,873 --> 00:57:28,056 You are visitors. 623 00:57:28,193 --> 00:57:31,596 It is a wonder how anything has done with you people. 624 00:57:56,673 --> 00:57:57,496 The Princess. 625 00:58:53,433 --> 00:58:55,386 Anymore, believes Wakandas on her knees. 626 00:58:58,253 --> 00:58:59,386 Our queen murdered. 627 00:59:02,093 --> 00:59:03,386 Ohh, a couple two destroyed. 628 00:59:05,203 --> 00:59:06,886 He believes we have no protector. 629 00:59:09,013 --> 00:59:09,416 But now? 630 00:59:11,753 --> 00:59:13,596 Now is our time to strike. 631 00:59:13,913 --> 00:59:14,286 Ohh. 632 00:59:15,353 --> 00:59:17,336 Well, we don't even know how to find him. 633 00:59:18,243 --> 00:59:20,646 Bring Nemo to us here again. 634 00:59:20,763 --> 00:59:21,286 No. 635 00:59:21,563 --> 00:59:24,396 A distant location at sea, alright. 636 00:59:25,403 --> 00:59:26,596 Let's say this does work. 637 00:59:29,190 --> 00:59:30,760 Assuming we can't kill this man 638 00:59:30,930 --> 00:59:33,803 who can't fly and it's potentially as strong as the oak. 639 00:59:36,673 --> 00:59:38,876 Is murdering him the right solution? 640 00:59:39,593 --> 00:59:43,616 You are calling for his head when his only crime was intimidation. 641 00:59:43,693 --> 00:59:44,646 What has changed? 642 00:59:45,673 --> 00:59:46,606 His soldiers? 643 00:59:47,263 --> 00:59:49,846 Did not call him general or King, they called him. 43130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.