All language subtitles for Young.Sheldon.S06E05.A.Resident.Advisor.and.the.Word.Sketchy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,664 --> 00:00:02,166 Previously on Young Sheldon... Arrested? 2 00:00:02,166 --> 00:00:04,980 Well, they're probably gonna have to pay some fine, 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,007 and-and they're gonna need cash. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,384 What the hell? 5 00:00:08,384 --> 00:00:10,177 What are you doing here? 6 00:00:10,177 --> 00:00:11,554 I'm saving you. 7 00:00:11,554 --> 00:00:13,097 Well, damn. 8 00:00:13,097 --> 00:00:14,723 Look, you're just a kid, okay? 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,517 You don't understand what's going on here. 10 00:00:16,517 --> 00:00:18,853 I know my mom lost her job and got kicked out of the church 11 00:00:18,853 --> 00:00:20,771 because you won't marry my brother. 12 00:00:20,771 --> 00:00:21,856 Where you going? 13 00:00:21,856 --> 00:00:23,190 To dance. 14 00:00:23,190 --> 00:00:24,650 I didn't think you Baptists did that. 15 00:00:24,650 --> 00:00:26,861 We don't drink, neither. Ooh. 16 00:00:26,861 --> 00:00:29,113 The kids asleep? Yup. 17 00:00:29,113 --> 00:00:31,740 You want to... fool around? 18 00:00:31,740 --> 00:00:33,659 Are you messing with me? 19 00:00:33,659 --> 00:00:35,286 I'm hoping to. 20 00:00:35,286 --> 00:00:37,371 Well, hot diggity dog. 21 00:00:40,291 --> 00:00:42,251 Hey. 22 00:00:42,251 --> 00:00:43,878 Oh, thanks for coming. 23 00:00:43,878 --> 00:00:45,880 Sounded important. What's going on? 24 00:00:45,880 --> 00:00:48,716 Walk with me. Okay. 25 00:00:48,716 --> 00:00:50,718 You know that money I owe you? 26 00:00:50,718 --> 00:00:52,720 Oh, you got it? 27 00:00:52,720 --> 00:00:54,763 Yes and no. 28 00:00:54,763 --> 00:00:56,599 Uh, well, which is it? 29 00:00:56,599 --> 00:00:58,309 Yes, I got it, 30 00:00:58,309 --> 00:01:00,227 no, I'm not giving it to you. 31 00:01:00,227 --> 00:01:02,605 I want to give you 32 00:01:02,605 --> 00:01:05,107 a once-in-a-lifetime opportunity. 33 00:01:05,107 --> 00:01:07,610 Well, I'd prefer my money. 34 00:01:07,610 --> 00:01:10,696 Do you see any unoccupied machines here? 35 00:01:10,696 --> 00:01:13,115 No. Exactly. 36 00:01:13,115 --> 00:01:16,327 We are at capacity. It's time to expand. 37 00:01:16,327 --> 00:01:18,078 Where? 38 00:01:18,078 --> 00:01:21,040 The video store right behind that wall 39 00:01:21,040 --> 00:01:23,500 just lost its lease. 40 00:01:23,500 --> 00:01:26,003 Aw, heck. I was gonna pick up the new John Candy. 41 00:01:26,003 --> 00:01:29,381 Well, as my partner in this enterprise, 42 00:01:29,381 --> 00:01:32,384 you can get that new John Candy for free. 43 00:01:32,384 --> 00:01:34,762 So you're gonna buy a video store? 44 00:01:34,762 --> 00:01:36,931 Video store in the front, 45 00:01:36,931 --> 00:01:40,434 video poker in the back. 46 00:01:40,434 --> 00:01:42,102 Where are you getting the poker machine? 47 00:01:42,102 --> 00:01:45,314 Biloxi, Mississippi. Oh. You didn't learn a lesson 48 00:01:45,314 --> 00:01:47,483 when you got arrested at the border? Yes. 49 00:01:47,483 --> 00:01:49,193 I learned not to smuggle contraband 50 00:01:49,193 --> 00:01:51,111 with my idiot grandson. 51 00:01:51,111 --> 00:01:54,990 But there's nothing illegal about buying poker machines. 52 00:01:54,990 --> 00:01:56,200 Till you plug 'em in. 53 00:01:56,200 --> 00:01:58,202 Well, sure. 54 00:01:58,202 --> 00:02:00,871 Come on. What do you say? 55 00:02:00,871 --> 00:02:04,833 You and me, a panel truck, Biloxi or bust? 56 00:02:04,833 --> 00:02:08,504 So I'm gonna be your partner in an illegal gambling room? 57 00:02:08,504 --> 00:02:10,547 Hidden by a legal video store. 58 00:02:10,547 --> 00:02:13,884 Connie. Gee... Come on. You said you want to drive around 59 00:02:13,884 --> 00:02:15,678 in an RV, see the country. 60 00:02:15,678 --> 00:02:17,846 This is that, but exciting. 61 00:02:17,846 --> 00:02:19,223 We could go to jail. 62 00:02:19,223 --> 00:02:22,142 That's the exciting part. 63 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 64 00:02:25,062 --> 00:02:27,690 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 65 00:02:27,690 --> 00:02:30,150 ♪ I bet I could be your hero ♪ 66 00:02:30,150 --> 00:02:33,237 ♪ I am a mighty little man ♪ 67 00:02:33,237 --> 00:02:37,116 ♪ I am a mighty little man. ♪ 68 00:02:41,253 --> 00:02:41,829 Hello, Mom. 69 00:02:41,829 --> 00:02:42,913 It's your son, Sheldon. 70 00:02:42,913 --> 00:02:44,597 Hello, my son, Sheldon. 71 00:02:44,597 --> 00:02:45,374 I have an 8:00 a.m. 72 00:02:45,374 --> 00:02:47,167 class tomorrow, and I was wondering 73 00:02:47,167 --> 00:02:48,794 if I could spend the night in my dorm. That's fine. 74 00:02:48,794 --> 00:02:50,504 Now before you answer, hear me out. 75 00:02:50,504 --> 00:02:52,506 I have a list of reasons why this is a good idea. 76 00:02:52,506 --> 00:02:53,649 Number one... Sheldon, 77 00:02:53,649 --> 00:02:55,573 I know that you're safe there. It's fine. 78 00:02:55,573 --> 00:02:57,632 That's reason number four. Please don't skip ahead. 79 00:02:57,632 --> 00:02:58,576 Honey, 80 00:02:58,576 --> 00:03:01,788 I trust you. Just go to bed at a reasonable hour 81 00:03:01,788 --> 00:03:03,289 and call if you need anything. 82 00:03:03,289 --> 00:03:04,707 Otherwise, I'll see you tomorrow. 83 00:03:04,707 --> 00:03:06,209 Okay. Number one: I'm not... 84 00:03:06,209 --> 00:03:08,002 Goodbye, Sheldon. 85 00:03:09,545 --> 00:03:11,172 Who hangs up on a list? 86 00:03:11,172 --> 00:03:12,757 What's his problem now? 87 00:03:12,757 --> 00:03:15,176 Nothing. He wants to spend the night at the dorm 88 00:03:15,176 --> 00:03:17,220 so he can get to an early class. 89 00:03:17,220 --> 00:03:19,597 Really? And you said okay? 90 00:03:19,597 --> 00:03:21,307 He is old enough 91 00:03:21,307 --> 00:03:24,727 to have an overnighter, and... 92 00:03:24,727 --> 00:03:27,522 it might be nice for us to have a little alone time. 93 00:03:27,522 --> 00:03:29,357 Ooh. What about Missy? 94 00:03:29,357 --> 00:03:30,817 She's having dinner with a friend. 95 00:03:30,817 --> 00:03:33,444 So, the house to ourselves. 96 00:03:33,444 --> 00:03:34,654 I like it. 97 00:03:34,654 --> 00:03:36,948 Hold on. 98 00:03:36,948 --> 00:03:38,741 Hello? Number two-- 99 00:03:38,741 --> 00:03:40,493 I have my own bathroom. Number... 100 00:03:40,493 --> 00:03:43,037 Boy, that's a lot of plates. 101 00:03:43,037 --> 00:03:45,206 What do you want, Georgie? I just talked to Meemaw. 102 00:03:45,206 --> 00:03:47,083 She says she's gonna be out of town for a couple days. 103 00:03:47,083 --> 00:03:48,417 Yup, she told me. 104 00:03:48,417 --> 00:03:50,837 Patty melt. Good choice. 105 00:03:50,837 --> 00:03:52,505 Okay. Enjoy. 106 00:03:52,505 --> 00:03:54,841 I'm just worried about you being all by yourself 107 00:03:54,841 --> 00:03:56,175 in that big house. I'll be fine. 108 00:03:56,175 --> 00:03:58,052 What if there's a tornado? 109 00:03:58,052 --> 00:03:59,887 Did Meemaw ever show you where her hidey hole is? 110 00:03:59,887 --> 00:04:02,348 Georgie, I'm really busy right now. Sorry. 111 00:04:02,348 --> 00:04:04,851 I'll swing by Meemaw's later, maybe bring some takeout. 112 00:04:04,851 --> 00:04:07,019 Don't bother. They send me home with plenty of food. 113 00:04:07,019 --> 00:04:09,021 Great. Score me a patty melt, would you? 114 00:04:09,021 --> 00:04:11,399 I won't. I'm gonna go now. 115 00:04:11,399 --> 00:04:14,694 What are you doing? Kissing our baby. 116 00:04:14,694 --> 00:04:16,279 You want one, too? 117 00:04:16,279 --> 00:04:17,280 No. 118 00:04:17,280 --> 00:04:20,032 Bye-bye. 119 00:04:20,032 --> 00:04:22,076 I'm home. 120 00:04:24,579 --> 00:04:26,706 Anybody here? 121 00:04:26,706 --> 00:04:29,083 Missy? Yeah. 122 00:04:29,083 --> 00:04:30,918 You're home early. 123 00:04:30,918 --> 00:04:32,753 It's 7:00. 124 00:04:32,753 --> 00:04:34,714 Is it? 125 00:04:34,714 --> 00:04:36,716 Are you sleeping? 126 00:04:36,716 --> 00:04:38,092 Yeah. 127 00:04:38,092 --> 00:04:39,594 Where's Dad? 128 00:04:41,368 --> 00:04:42,263 I'm here. 129 00:04:42,263 --> 00:04:43,431 Ugh. 130 00:04:44,993 --> 00:04:46,652 We were both just real tired. 131 00:04:46,739 --> 00:04:49,200 Please stop talking. 132 00:04:57,374 --> 00:04:59,585 What on earth is going on? 133 00:05:01,420 --> 00:05:03,923 Aah! No skateboarding in the hallway. 134 00:05:03,923 --> 00:05:05,591 Aah! 135 00:05:06,550 --> 00:05:09,303 This childishness cannot be allowed to continue. 136 00:05:10,221 --> 00:05:12,097 Hello. I need to tattle. 137 00:05:13,933 --> 00:05:15,851 What? 138 00:05:15,851 --> 00:05:17,811 Is your room on fire? 139 00:05:17,811 --> 00:05:19,688 No. 140 00:05:19,688 --> 00:05:20,940 But I see smoke. 141 00:05:20,940 --> 00:05:22,733 Okay. 142 00:05:22,733 --> 00:05:24,777 You need to know there's people skateboarding 143 00:05:24,777 --> 00:05:26,403 and playing loud music in the hallways. 144 00:05:26,403 --> 00:05:29,031 What do you want me to do about it? 145 00:05:29,031 --> 00:05:30,407 You're the resident advisor. 146 00:05:30,407 --> 00:05:31,742 It's your job to enforce the rules. 147 00:05:31,742 --> 00:05:34,119 I'll get right on it. 148 00:05:34,119 --> 00:05:35,788 Thank you. 149 00:05:35,788 --> 00:05:40,459 The system works. 150 00:05:45,089 --> 00:05:46,674 Ugh. 151 00:05:46,674 --> 00:05:50,052 Oh, I'm gonna be so cranky tomorrow. 152 00:05:54,598 --> 00:05:56,809 So, how'd you hear about these poker machines? 153 00:05:56,809 --> 00:05:58,102 I know a guy. 154 00:05:58,102 --> 00:05:59,603 What kind of guy? 155 00:05:59,603 --> 00:06:01,981 A guy who knows a guy. 156 00:06:01,981 --> 00:06:04,275 Well, what do you know about that guy? 157 00:06:04,275 --> 00:06:06,318 He owned a riverboat casino. 158 00:06:06,318 --> 00:06:07,861 He owned? 159 00:06:07,861 --> 00:06:09,321 He might be dead. 160 00:06:09,321 --> 00:06:10,656 Dead? 161 00:06:10,656 --> 00:06:11,991 He might not be. 162 00:06:11,991 --> 00:06:13,534 They never found the body. 163 00:06:13,534 --> 00:06:15,119 Oh, my God. 164 00:06:15,119 --> 00:06:16,829 Exciting, huh? No. 165 00:06:16,829 --> 00:06:19,248 It's upsetting. Oh, now, come on. 166 00:06:19,248 --> 00:06:21,709 You've been in the sporting goods business long enough. 167 00:06:21,709 --> 00:06:23,752 Haven't you ever sold a bunch of shoulder pads 168 00:06:23,752 --> 00:06:25,129 that fell off the back of a truck? 169 00:06:25,129 --> 00:06:26,714 Absolutely not. 170 00:06:26,714 --> 00:06:29,300 I buy 'em from a reputable company named Tuffy. 171 00:06:29,300 --> 00:06:31,010 Boring. 172 00:06:40,102 --> 00:06:42,104 I smell your shampoo. 173 00:06:42,104 --> 00:06:43,522 Aw, damn it. 174 00:06:43,522 --> 00:06:45,899 How long have you been sitting out there? 175 00:06:45,899 --> 00:06:47,901 All night. And why? 176 00:06:49,737 --> 00:06:51,655 Are you familiar with Arkham Asylum from the Batman comics? 177 00:06:51,655 --> 00:06:53,073 No. Well, it's a madhouse, 178 00:06:53,073 --> 00:06:55,117 as is my dormitory after the sun goes down. 179 00:06:55,117 --> 00:06:57,161 Sheldon, I am the president of this university. 180 00:06:57,161 --> 00:06:58,954 I don't handle noise complaints. 181 00:06:58,954 --> 00:07:01,040 That's why there's a resident advisor. 182 00:07:01,040 --> 00:07:03,500 Oh, I went to him. And? 183 00:07:03,500 --> 00:07:04,835 You saw me sleeping on the bench like a hobo. 184 00:07:04,835 --> 00:07:06,337 What do you think? Can't you just-- 185 00:07:06,337 --> 00:07:08,297 I don't know-- chalk this up as 186 00:07:08,297 --> 00:07:09,923 part of the college experience? 187 00:07:09,923 --> 00:07:11,925 Yeah, the clown college experience. 188 00:07:11,925 --> 00:07:13,594 I'm sorry. I'm cranky. 189 00:07:13,594 --> 00:07:15,596 I've compiled a list of reasons 190 00:07:15,596 --> 00:07:17,835 why I should be appointed the dormitory R.A. 191 00:07:18,327 --> 00:07:20,121 Number one... Fine. You're the R.A. 192 00:07:21,686 --> 00:07:23,147 Okay. "Number one: I love rules-- 193 00:07:23,265 --> 00:07:24,808 "creating them, following them, 194 00:07:24,808 --> 00:07:26,434 and most fun of all, enforcing them." 195 00:07:26,434 --> 00:07:27,769 You're the R.A., Sheldon. 196 00:07:27,769 --> 00:07:29,604 Excellent. "Number two-- punishment 197 00:07:29,604 --> 00:07:31,898 for rule infractions must be both fair and merciless." 198 00:07:38,488 --> 00:07:41,449 Hmm. Ooh. Eggs and pancakes. 199 00:07:41,449 --> 00:07:45,245 That's what a lumberjack gets for chopping all that wood. 200 00:07:45,245 --> 00:07:46,913 I'll be Paul Bunyan, 201 00:07:46,913 --> 00:07:49,749 you can be my babe, the blue fox. 202 00:07:49,749 --> 00:07:52,002 George. 203 00:07:52,002 --> 00:07:54,129 Ugh. Still? 204 00:07:54,129 --> 00:07:55,380 Morning, honey. 205 00:07:55,380 --> 00:07:56,923 What is happening with you two? 206 00:07:56,923 --> 00:07:58,300 What do you mean? 207 00:07:58,300 --> 00:07:59,634 Is one of you dying? 208 00:07:59,634 --> 00:08:01,469 No one's dying. 209 00:08:01,469 --> 00:08:03,430 Sometimes, married people kiss. 210 00:08:03,430 --> 00:08:05,640 On TV maybe, not here. 211 00:08:05,640 --> 00:08:09,477 Well, young lady, how do you think you came into this world? 212 00:08:09,477 --> 00:08:12,564 Okay, you're freaking me out. 213 00:08:14,941 --> 00:08:19,487 Here you go, as advertised. 214 00:08:21,948 --> 00:08:25,160 All right. Those look good. 215 00:08:25,160 --> 00:08:27,746 Wait. Hold on. How do we know they work? 216 00:08:27,746 --> 00:08:30,624 What kind of operation you think I'm running here? 217 00:08:30,624 --> 00:08:33,835 Well, I don't know. The word "sketchy" comes to mind. 218 00:08:33,835 --> 00:08:35,211 Be cool. 219 00:08:35,211 --> 00:08:38,006 Uh, you mind if we plug a couple in? 220 00:08:38,006 --> 00:08:39,799 Mind if you show me the money? 221 00:08:39,799 --> 00:08:42,177 Sure. Turn around. 222 00:08:42,177 --> 00:08:43,136 Why? 223 00:08:43,136 --> 00:08:45,347 You want the money or not? 224 00:08:46,431 --> 00:08:48,058 Okay, go ahead. 225 00:08:48,058 --> 00:08:50,101 Yeah. 226 00:09:00,236 --> 00:09:01,488 Okay. 227 00:09:01,488 --> 00:09:03,657 20 grand. 228 00:09:03,657 --> 00:09:05,533 Light 'em up. 229 00:09:15,001 --> 00:09:18,171 That's the sexiest thing I've ever seen in my life. 230 00:09:18,171 --> 00:09:20,173 Really? 231 00:09:20,173 --> 00:09:22,342 Well, I just took my pants off. 232 00:09:22,342 --> 00:09:24,511 Attention, residents of Bower Hall. 233 00:09:24,511 --> 00:09:27,263 My name is Sheldon Cooper, and I'm your new R.A. 234 00:09:27,263 --> 00:09:29,391 The age of chaos is over. 235 00:09:29,391 --> 00:09:30,725 I repeat, the age of chaos is over. 236 00:09:30,725 --> 00:09:32,268 Please take a moment 237 00:09:32,268 --> 00:09:33,895 to familiarize yourself with the dormitory rules 238 00:09:33,895 --> 00:09:35,855 posted on the bulletin board. 239 00:09:35,855 --> 00:09:39,401 Ignorance of these rules is no excuse, and violators will be... 240 00:09:44,114 --> 00:09:47,075 New rule. Unauthorized use of my bullhorn is forbidden. 241 00:09:47,075 --> 00:09:50,328 I repeat. Unauthorized... Shut up. 242 00:09:52,163 --> 00:09:53,790 Anybody home? 243 00:09:53,790 --> 00:09:56,501 Oh, good. You're here. 244 00:09:56,501 --> 00:09:58,002 Hey. 245 00:09:58,002 --> 00:10:00,213 Check it out. I got this video about childbirth. 246 00:10:00,213 --> 00:10:01,715 I thought we could watch it tonight. 247 00:10:01,715 --> 00:10:03,216 That sounds awful. 248 00:10:03,216 --> 00:10:05,635 Well, it does say "contains graphic images" 249 00:10:05,635 --> 00:10:07,303 right there on the box. 250 00:10:07,303 --> 00:10:09,264 Maybe some other time, Georgie. 251 00:10:09,264 --> 00:10:11,766 No worries. I also picked up Look Who's Talking, 252 00:10:11,766 --> 00:10:14,310 which is just about a baby who says stuff. 253 00:10:14,310 --> 00:10:16,229 If you're trying to make this, like, a date night 254 00:10:16,229 --> 00:10:17,897 or something, it's not happening. 255 00:10:17,897 --> 00:10:19,858 Oh, who said anything about a date? 256 00:10:19,858 --> 00:10:22,485 It's just us having dinner and watching a movie. 257 00:10:22,485 --> 00:10:24,738 Last time we did that I wound up pregnant. 258 00:10:24,738 --> 00:10:27,073 Mm, that was a good date. 259 00:10:27,073 --> 00:10:29,325 Well, that's not happening tonight. 260 00:10:29,325 --> 00:10:30,952 I get it. Nothing romantic. 261 00:10:30,952 --> 00:10:33,163 Just two future parents watching the miracle of childbirth 262 00:10:33,163 --> 00:10:36,624 or a movie that got two thumbs up from Siskel and Ebert. 263 00:10:36,624 --> 00:10:38,460 And not only that. 264 00:10:38,460 --> 00:10:40,128 Then someone defaced my rule sheet 265 00:10:40,128 --> 00:10:41,755 with a drawing of testicles. 266 00:10:43,131 --> 00:10:45,175 Well, that is so immature. 267 00:10:45,175 --> 00:10:47,761 I agree. Simply naming me dorm R.A. isn't enough 268 00:10:47,761 --> 00:10:49,262 to command respect. 269 00:10:49,262 --> 00:10:51,097 I need a physical symbol of my authority, 270 00:10:51,097 --> 00:10:52,599 like the way a king had a scepter. 271 00:10:52,599 --> 00:10:54,434 So, you want a scepter? 272 00:10:54,434 --> 00:10:56,436 No, that could be used against me. 273 00:10:56,436 --> 00:10:57,979 Ooh, how about a badge? 274 00:10:57,979 --> 00:10:59,397 I'd be like a Texas Ranger 275 00:10:59,397 --> 00:11:01,107 who patrols the halls of a dormitory. 276 00:11:01,107 --> 00:11:03,777 Well, these all just such terrific ideas but, 277 00:11:03,777 --> 00:11:06,738 um, how about an official letter from my desk 278 00:11:06,738 --> 00:11:10,200 with a handwritten note attesting to your position? 279 00:11:10,200 --> 00:11:14,537 All right. "To the students of Bower Hall." 280 00:11:14,537 --> 00:11:16,206 That's your handwriting? 281 00:11:17,123 --> 00:11:18,792 "This document 282 00:11:18,792 --> 00:11:23,505 "bestows on Sheldon Cooper all the powers 283 00:11:23,505 --> 00:11:25,590 and privileges of resident advisor." 284 00:11:25,590 --> 00:11:27,217 "Bestows." I like it. 285 00:11:30,136 --> 00:11:32,347 Sloppy, but I like it. 286 00:11:32,347 --> 00:11:34,349 ♪ I can see a new horizon ♪ 287 00:11:34,349 --> 00:11:35,975 ♪ Realize ♪ 288 00:11:35,975 --> 00:11:37,685 ♪ That will keep me realizin' ♪ 289 00:11:37,685 --> 00:11:40,814 ♪ You're the biggest part of me... ♪ 290 00:11:40,814 --> 00:11:42,232 Nope. 291 00:11:42,232 --> 00:11:43,650 ♪ Need your lovin' here beside... ♪ 292 00:11:44,609 --> 00:11:46,694 Well, I got to tell you, 293 00:11:46,694 --> 00:11:49,322 that was pretty exciting. Mm. I told you. 294 00:11:49,322 --> 00:11:51,407 For a while there, I felt like Bonnie and Clyde, 295 00:11:51,407 --> 00:11:53,409 without all the murder and mayhem. 296 00:11:53,409 --> 00:11:55,703 Well, the night's still young. 297 00:11:57,622 --> 00:12:01,167 So at the risk of sounding more like Bonnie than Clyde, uh, 298 00:12:01,167 --> 00:12:03,545 where do we stand in our relationship? 299 00:12:03,545 --> 00:12:06,172 You're the one who broke up with me. 300 00:12:06,172 --> 00:12:09,551 Oh, maybe I've rethought the situation. 301 00:12:09,551 --> 00:12:11,219 So you were wrong. 302 00:12:11,219 --> 00:12:15,181 I don't believe there's any right or wrong here. 303 00:12:15,181 --> 00:12:18,226 Say it. Say you were wrong. 304 00:12:18,226 --> 00:12:20,854 I do regret it. 305 00:12:20,854 --> 00:12:23,648 Because... you were... 306 00:12:23,648 --> 00:12:25,275 wrong. 307 00:12:26,276 --> 00:12:27,610 Yes. 308 00:12:28,987 --> 00:12:31,322 So what do you say-- you want to give it another chance? 309 00:12:31,322 --> 00:12:32,407 Hang on. 310 00:12:32,407 --> 00:12:33,950 Just give me a straight answer. 311 00:12:33,950 --> 00:12:35,910 I'm a big boy. I can take it. 312 00:12:35,910 --> 00:12:37,579 I think we're being followed. 313 00:12:37,579 --> 00:12:39,080 What? 314 00:12:39,080 --> 00:12:40,707 No. 315 00:12:40,707 --> 00:12:42,458 The pickup truck? 316 00:12:42,458 --> 00:12:43,751 The orange Pinto. 317 00:12:43,751 --> 00:12:45,628 I saw it when we gassed up. 318 00:12:45,628 --> 00:12:47,213 It's been two cars back ever since. 319 00:12:47,213 --> 00:12:49,716 I'm gonna speed up and see what happens. 320 00:12:51,718 --> 00:12:53,219 We're being followed. 321 00:12:53,219 --> 00:12:54,596 Are you still excited? 322 00:12:54,596 --> 00:12:56,055 No, I'm upset. 323 00:12:56,055 --> 00:12:57,098 Good. 324 00:12:57,098 --> 00:12:58,683 Then we're on the same page. 325 00:13:06,774 --> 00:13:08,860 Open up. It's the R.A. 326 00:13:09,944 --> 00:13:11,529 Yeah? 327 00:13:11,529 --> 00:13:13,615 It's quiet hours. You have to turn the music off. 328 00:13:13,615 --> 00:13:15,450 Says who? Me, the R.A. 329 00:13:15,450 --> 00:13:17,160 You probably didn't hear me over the music. 330 00:13:17,160 --> 00:13:21,748 Maybe this will convince you. 331 00:13:21,748 --> 00:13:23,082 Her cursive is maybe questionable, 332 00:13:23,082 --> 00:13:24,876 but trust me, my authority is not. 333 00:13:27,962 --> 00:13:30,465 ♪ I know, yeah... ♪ 334 00:13:30,465 --> 00:13:32,532 Joke's on you. I have Scotch tape. 335 00:13:35,422 --> 00:13:37,180 I don't see him anywhere. Do you? 336 00:13:37,180 --> 00:13:39,557 Nope. Oh, man. 337 00:13:39,557 --> 00:13:41,768 Well, now that that's over, I'm starting 338 00:13:41,768 --> 00:13:43,645 to feel the excitement again. 339 00:13:43,645 --> 00:13:45,772 Crazy, right? I think that's the way danger works. 340 00:13:45,772 --> 00:13:48,483 Oh, it's like a rollercoaster. 341 00:13:48,483 --> 00:13:50,109 Well, 342 00:13:50,109 --> 00:13:53,029 ain't this a coincidence. 343 00:13:53,029 --> 00:13:54,656 Oh, come on. 344 00:13:57,742 --> 00:13:59,661 What's up? Mom and Dad are being weird. 345 00:13:59,661 --> 00:14:00,954 Can I hang out here? 346 00:14:00,954 --> 00:14:02,497 Actually, ain't a good time. 347 00:14:02,497 --> 00:14:03,748 Come on in, Missy. 348 00:14:05,416 --> 00:14:07,001 Dang it. 349 00:14:07,001 --> 00:14:08,670 Sucker. 350 00:14:08,670 --> 00:14:09,671 Good. 351 00:14:09,671 --> 00:14:11,089 Ooh, Look Who's Talking. 352 00:14:11,089 --> 00:14:13,341 Classic. Hey, did you know 353 00:14:13,341 --> 00:14:15,176 the baby is the guy from Die Hard? 354 00:14:15,176 --> 00:14:17,553 No. Yeah. 355 00:14:17,553 --> 00:14:18,888 He can do everything. 356 00:14:18,888 --> 00:14:19,973 I was sitting there. 357 00:14:19,973 --> 00:14:21,474 Yeah, well, now you're not. 358 00:14:21,474 --> 00:14:22,976 I'm being nothing but nice here. 359 00:14:22,976 --> 00:14:24,185 I don't know why you got to give me a hard time. 360 00:14:24,185 --> 00:14:26,688 Why? I'll tell you why. 361 00:14:26,688 --> 00:14:29,357 You ruined my life. Is that enough "why" for you? 362 00:14:29,357 --> 00:14:30,942 Hey, you weren't so innocent. 363 00:14:30,942 --> 00:14:33,194 If I recall, you provided alcohol to a minor-- me. 364 00:14:33,194 --> 00:14:34,570 That's illegal. 365 00:14:34,570 --> 00:14:37,115 You lied about your age. You lied first. 366 00:14:37,115 --> 00:14:39,325 Okay, you know what? Let's not do this in front of your sister. 367 00:14:39,325 --> 00:14:41,703 It actually feels normal. Keep going. 368 00:14:41,703 --> 00:14:44,580 And let's not forget, I only lied 'cause you're hot. 369 00:14:44,580 --> 00:14:46,499 Oh, my God. We don't need 370 00:14:46,499 --> 00:14:48,042 to watch a movie about a talking baby. 371 00:14:48,042 --> 00:14:49,460 You're right here. 372 00:14:51,212 --> 00:14:52,463 Ooh, lock the door, lock the door. 373 00:14:52,463 --> 00:14:54,966 No one's home. Just in case. 374 00:14:58,553 --> 00:15:00,555 Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. Mmm. 375 00:15:00,555 --> 00:15:04,183 I have a wild and crazy idea. Ooh, 376 00:15:04,183 --> 00:15:05,810 I like where this is headed. 377 00:15:05,810 --> 00:15:08,813 Let's make a baby. 378 00:15:08,813 --> 00:15:11,441 You're kidding, right? 379 00:15:11,441 --> 00:15:15,695 I don't know. It might be fun to start over. 380 00:15:15,695 --> 00:15:18,031 Fun? What house you been living in? 381 00:15:18,031 --> 00:15:22,118 I'm serious. We've been getting along so great, 382 00:15:22,118 --> 00:15:25,204 and I have all this extra time on my hands. 383 00:15:25,204 --> 00:15:27,165 Uh, let's take advantage. 384 00:15:27,165 --> 00:15:29,751 Your son's about to have a baby. You can take care of that one. 385 00:15:29,751 --> 00:15:31,252 No, my mother called dibs. 386 00:15:31,252 --> 00:15:33,254 Your mother's a million years old. 387 00:15:33,254 --> 00:15:34,589 You think she's gonna be changing diapers 388 00:15:34,589 --> 00:15:36,758 in the middle of the night? 389 00:15:36,758 --> 00:15:38,051 I'll tell you what your problem is. 390 00:15:38,051 --> 00:15:39,510 you got kicked out of your church, 391 00:15:39,510 --> 00:15:41,345 your-your kids are grown up, 392 00:15:41,345 --> 00:15:43,389 you're feeling sorry for yourself, and, 393 00:15:43,389 --> 00:15:45,641 yeah, you think a baby'll solve the problem. 394 00:15:47,393 --> 00:15:49,896 Well? Say something. 395 00:15:49,896 --> 00:15:52,648 You make me so mad. 396 00:15:53,900 --> 00:15:56,069 Where you going? 397 00:15:56,069 --> 00:15:58,237 We can still do it mad. 398 00:15:58,237 --> 00:16:01,657 So what do you want, uh... 399 00:16:03,117 --> 00:16:05,078 Dennis. Right. 400 00:16:05,078 --> 00:16:07,914 Dennis. Tough name. 401 00:16:07,914 --> 00:16:11,084 So what do you want... Dennis? 402 00:16:11,084 --> 00:16:15,296 Couldn't help noticing you got Texas plates on that truck. 403 00:16:15,296 --> 00:16:19,425 Operating poker machines ain't legal in Texas. 404 00:16:19,425 --> 00:16:21,135 So what are you, a cop? 405 00:16:21,135 --> 00:16:24,847 No, no, I'm just a guy who might call the cops, you know, 406 00:16:24,847 --> 00:16:27,725 if we don't come to an arrangement. 407 00:16:27,725 --> 00:16:29,102 Can I take your order? 408 00:16:29,102 --> 00:16:30,019 Thank you, honey. 409 00:16:30,112 --> 00:16:32,605 You know, I got a hankering for chicken fried steak. 410 00:16:32,605 --> 00:16:36,150 Gravy on top, but only if it's cream gravy. 411 00:16:36,150 --> 00:16:40,613 And the mashed potatoes with more cream and gravy on top. 412 00:16:40,613 --> 00:16:43,616 And, uh, ice tea when you can. 413 00:16:43,616 --> 00:16:45,993 No gravy on that. 414 00:16:45,993 --> 00:16:48,121 And how about for you two? 415 00:16:48,121 --> 00:16:51,207 I'm gonna use your restroom. 416 00:16:51,207 --> 00:16:53,626 He knows what I like. 417 00:16:53,626 --> 00:16:55,837 You're leaving? Uh-huh. 418 00:16:55,837 --> 00:16:58,673 I got to tinkle. Uh. 419 00:16:59,674 --> 00:17:01,676 Uh, 420 00:17:01,676 --> 00:17:05,138 I guess I'll have the waffles, 421 00:17:05,138 --> 00:17:08,141 and the lady will have, um... 422 00:17:10,143 --> 00:17:12,854 ...also waffles. 423 00:17:13,855 --> 00:17:16,732 So, what do you think? 424 00:17:16,732 --> 00:17:18,401 Well, Dennis, I'm not the guy to talk to. 425 00:17:18,401 --> 00:17:22,155 Uh, why don't we wait for the boss to finish tinkling? 426 00:17:25,491 --> 00:17:28,327 But I do got to tell you, this is my first shakedown. 427 00:17:28,327 --> 00:17:30,329 Don't think of it like that. 428 00:17:30,329 --> 00:17:32,328 It's just a business arrangement. 429 00:17:32,484 --> 00:17:34,959 Well, I've been a businessman for 38 years, 430 00:17:34,959 --> 00:17:37,712 and I don't think I've ever been threatened before. 431 00:17:37,712 --> 00:17:39,755 What kind of business you in? 432 00:17:42,884 --> 00:17:45,845 Hello? Huh? 433 00:17:45,845 --> 00:17:48,264 What kind of business you in? 434 00:17:51,100 --> 00:17:53,102 Groomer. Hmm. 435 00:17:53,102 --> 00:17:54,812 Dog groomer, yeah. 436 00:17:54,812 --> 00:17:59,775 Cats if you make me, but I pretty much love the doggies. 437 00:17:59,775 --> 00:18:01,110 You ever do birds? 438 00:18:01,110 --> 00:18:03,863 No. Mm-hmm. Birds got feathers, 439 00:18:03,863 --> 00:18:06,782 and they're... they're self-grooming, pretty much. 440 00:18:06,782 --> 00:18:09,410 Yeah, I always thought cats were self-grooming. 441 00:18:09,410 --> 00:18:12,705 Well, people think that, but, no. No, you got to... 442 00:18:12,705 --> 00:18:15,082 You got to dip a cat once in a while. 443 00:18:16,667 --> 00:18:18,419 Well, okay then. 444 00:18:18,419 --> 00:18:21,047 Where are you going? 445 00:18:21,047 --> 00:18:23,591 Dennis, I am really sorry about this. 446 00:18:35,019 --> 00:18:37,396 May I help you? 447 00:18:37,396 --> 00:18:38,564 There's no hot water. 448 00:18:38,564 --> 00:18:40,107 There is for rule followers. 449 00:18:40,107 --> 00:18:41,274 You can't just turn off the hot water. 450 00:18:41,274 --> 00:18:42,095 Yeah. Yeah. 451 00:18:42,220 --> 00:18:43,638 If you want the benefits of civilization, 452 00:18:43,638 --> 00:18:45,056 you have to behave in a civilized manner. 453 00:18:45,056 --> 00:18:46,766 The decision is yours. 454 00:18:48,351 --> 00:18:51,062 I don't need a pen and paper to take names. 455 00:18:51,062 --> 00:18:53,064 You. What's your name? 456 00:18:53,064 --> 00:18:55,483 You know I'll find out and there will be consequences. 457 00:18:55,483 --> 00:18:58,569 Hey, what are you... 31719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.