All language subtitles for Volver a Empezar.1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:06:26,880 --> 00:06:28,950 A couple of questions... 3 00:06:29,160 --> 00:06:31,435 Keep your passport. 4 00:06:31,640 --> 00:06:34,712 Could you sign here? 5 00:06:37,080 --> 00:06:39,548 - Here? - Yes, there. 6 00:06:40,520 --> 00:06:41,873 What a pretty pen! 7 00:06:42,040 --> 00:06:43,109 A Parker? 8 00:06:43,760 --> 00:06:45,352 No, a Mont Blanc... 9 00:06:48,080 --> 00:06:50,355 Will you be with us long? 10 00:06:50,560 --> 00:06:51,993 Mr. Albajara? 11 00:06:52,720 --> 00:06:53,994 For a few days. 12 00:06:54,240 --> 00:06:55,639 I'm not very sure. 13 00:06:58,280 --> 00:07:00,350 I'd like... If possible... 14 00:07:02,440 --> 00:07:03,873 A room overlooking the sea. 15 00:07:04,040 --> 00:07:05,996 Why! Of course! 16 00:07:06,240 --> 00:07:10,074 Leave it to me! I'll give you the best room. 17 00:07:10,880 --> 00:07:11,949 A beautiful view! 18 00:07:12,120 --> 00:07:13,519 You'll see. 19 00:07:13,840 --> 00:07:15,558 Not at me. 20 00:07:15,760 --> 00:07:17,318 At your service. 21 00:07:17,520 --> 00:07:18,839 Excuse me... 22 00:07:24,040 --> 00:07:26,315 I'll be there in five minutes. 23 00:07:26,520 --> 00:07:27,635 Of course. 24 00:07:29,760 --> 00:07:30,988 Let's see. 25 00:07:31,240 --> 00:07:32,673 Nationality? 26 00:07:32,880 --> 00:07:34,916 - American? - Yes, American. 27 00:07:39,160 --> 00:07:41,515 Address... San Francisco. 28 00:07:42,800 --> 00:07:44,677 A beautiful city! 29 00:07:46,240 --> 00:07:47,389 Union Square... 30 00:07:47,680 --> 00:07:48,954 China Town... 31 00:07:49,440 --> 00:07:51,271 Fisherman's Wharf... 32 00:07:52,160 --> 00:07:54,230 Good morning, Sir. Did you sleep well? 33 00:07:55,400 --> 00:07:56,674 Have a good day. 34 00:08:01,560 --> 00:08:03,357 San Francisco... 35 00:08:04,880 --> 00:08:06,518 With its high hills... 36 00:08:06,720 --> 00:08:08,199 ...the cable cars... 37 00:08:08,400 --> 00:08:09,958 What a city! 38 00:08:10,120 --> 00:08:11,519 Have you been there? 39 00:08:11,720 --> 00:08:14,951 No, unfortunately... What a pity! 40 00:08:15,360 --> 00:08:18,955 But I've often seen it in films... 41 00:08:19,760 --> 00:08:23,992 And without bragging, one does read... 42 00:08:24,240 --> 00:08:26,356 One reads things from over there... 43 00:08:32,600 --> 00:08:35,797 Room 302 for Mr. Albajara. 44 00:08:37,160 --> 00:08:39,310 Fine, your passport. 45 00:08:40,240 --> 00:08:42,708 Anything you may need. 46 00:08:43,760 --> 00:08:46,957 Gervasio Losada, manager, at your service. 47 00:08:47,600 --> 00:08:48,874 Not at all. 48 00:08:49,520 --> 00:08:51,431 Allow me to say it again... 49 00:08:51,640 --> 00:08:55,110 All of us are at your complete disposal. 50 00:09:08,280 --> 00:09:09,633 Hotel Asturias... 51 00:09:10,880 --> 00:09:13,633 Hello, Don Jose Luis. Of course. 52 00:09:15,640 --> 00:09:16,629 Come in. 53 00:09:28,800 --> 00:09:29,755 The closet... 54 00:09:34,800 --> 00:09:36,028 The bathroom... 55 00:09:37,360 --> 00:09:39,669 Shall I open the window? 56 00:09:43,520 --> 00:09:46,432 It's the same, Dollars or Pesetas. 57 00:09:47,760 --> 00:09:51,435 Very well, then. Pesetas and Dollars. 58 00:09:54,320 --> 00:09:56,311 Call me if you need anything. 59 00:09:57,800 --> 00:09:58,949 I will. 60 00:09:59,760 --> 00:10:00,795 Your key. 61 00:10:56,800 --> 00:10:58,597 But of course she's weak! 62 00:11:01,440 --> 00:11:03,874 She starves herself to lose weight. 63 00:11:04,320 --> 00:11:05,355 She lives on tea! 64 00:11:05,760 --> 00:11:08,069 Nothing but tea! 65 00:11:10,920 --> 00:11:13,388 "I'll just go have a cup of tea." 66 00:11:13,600 --> 00:11:15,750 She refuses to eat anything. 67 00:11:16,120 --> 00:11:17,599 One moment, please. 68 00:11:18,040 --> 00:11:20,190 She won't listen to me. 69 00:11:20,400 --> 00:11:22,630 Tea, always tea. 70 00:11:22,840 --> 00:11:25,718 The result: She never comes to work. 71 00:11:25,960 --> 00:11:27,678 I have to hung up. 72 00:11:27,880 --> 00:11:29,393 She's your daughter. 73 00:11:30,960 --> 00:11:33,554 Well... Why did you get married, then? 74 00:11:33,760 --> 00:11:35,990 Us spinsters don't have those problems. 75 00:11:36,480 --> 00:11:37,879 I'll call you later. 76 00:11:49,560 --> 00:11:50,788 Pretty, isn't it? 77 00:11:57,720 --> 00:11:59,039 It's a matter of life or death. 78 00:11:59,280 --> 00:12:01,953 Don't say no... 79 00:12:03,120 --> 00:12:05,839 We must dance the next dance. 80 00:12:15,000 --> 00:12:16,274 My God, it's you... 81 00:12:23,400 --> 00:12:27,473 I think we were the first ones to do these things. 82 00:12:27,800 --> 00:12:28,755 Here, at least. 83 00:12:28,960 --> 00:12:30,951 How did it start? 84 00:12:31,400 --> 00:12:33,470 - From a film we saw. - Did it? 85 00:12:34,000 --> 00:12:36,912 It did. A film about the South Seas 86 00:12:37,080 --> 00:12:39,674 where people bathed naked. 87 00:12:40,360 --> 00:12:43,750 I remember "Redhead" said: 88 00:12:44,000 --> 00:12:46,434 "You girls would never do that 89 00:12:46,640 --> 00:12:50,758 not even if you lived through ten reincarnations." 90 00:12:51,400 --> 00:12:53,118 You're right. 91 00:12:53,760 --> 00:12:55,352 And I said: 92 00:12:55,560 --> 00:12:57,835 "Do you want to bet?" He laughed. 93 00:12:58,760 --> 00:13:00,751 I said: "tonight". 94 00:13:00,960 --> 00:13:02,678 "Alright." "At the Perlora beach." 95 00:13:04,520 --> 00:13:06,750 There were you and that blonde girl... 96 00:13:08,000 --> 00:13:09,433 Margarita. 97 00:13:10,480 --> 00:13:12,994 And Covina, the one with the curly hair. 98 00:13:13,240 --> 00:13:14,195 Very pretty. 99 00:13:16,160 --> 00:13:17,639 But not as pretty as you. 100 00:13:20,320 --> 00:13:22,356 You've always been the prettiest. 101 00:13:23,280 --> 00:13:24,190 Really? 102 00:13:27,280 --> 00:13:29,953 I remember that night was very dark. 103 00:13:30,680 --> 00:13:34,832 There was no moon, no stars, nothing at all. 104 00:13:35,480 --> 00:13:39,439 We could have worn tuxedos for all we could see. 105 00:13:56,480 --> 00:13:59,517 There's an image I've never forgotten. 106 00:14:01,400 --> 00:14:03,436 While we were bathing 107 00:14:03,640 --> 00:14:06,359 the tiny mountain train went by. 108 00:14:07,360 --> 00:14:09,112 We could see it perfectly. 109 00:14:09,800 --> 00:14:11,916 With a light in every window. 110 00:14:13,000 --> 00:14:15,434 They couldn't see us but we could see them. 111 00:14:16,400 --> 00:14:18,994 There were some boys playing the guitar. 112 00:14:27,600 --> 00:14:28,919 Just then... 113 00:14:29,080 --> 00:14:30,957 ...you called me. 114 00:14:33,040 --> 00:14:34,393 Helena. 115 00:14:36,040 --> 00:14:37,837 You were right behind me. 116 00:14:40,000 --> 00:14:44,039 You caressed my face with blind fingers. 117 00:14:47,000 --> 00:14:48,274 You kissed me. 118 00:14:59,280 --> 00:15:01,953 When I opened my eyes, the train was gone. 119 00:15:06,240 --> 00:15:09,869 It's one of those images 120 00:15:10,040 --> 00:15:12,713 that always remains with you. 121 00:15:21,920 --> 00:15:24,992 I used to see you in the afternoons 122 00:15:25,240 --> 00:15:27,959 walking with girlfriends. You never looked at me. 123 00:15:30,600 --> 00:15:32,636 Then, one day 124 00:15:32,840 --> 00:15:36,389 "Redhead" told me: "Dance with her!". 125 00:15:37,400 --> 00:15:42,235 But I didn't know how to dance. In those days 126 00:15:42,440 --> 00:15:44,476 it was a tragedy. 127 00:15:44,680 --> 00:15:46,716 I'd have preferred to limp. 128 00:15:49,440 --> 00:15:49,952 Anyway... 129 00:15:50,160 --> 00:15:53,277 "Redhead" said: "I'll bet you five pesetas." 130 00:15:58,520 --> 00:16:00,954 "What if she says no?" "You lose, then." 131 00:16:01,160 --> 00:16:04,038 "If she dances, the five pesetas Are yours." 132 00:16:08,000 --> 00:16:13,074 So that's when I told you that famous sentence. 133 00:16:13,320 --> 00:16:16,790 But whispering so that Margarita, who was eavesdropping, wouldn't hear. 134 00:16:18,360 --> 00:16:19,349 "Hi. 135 00:16:19,560 --> 00:16:22,950 This is a matter of life or death." 136 00:16:23,680 --> 00:16:25,272 And without waiting for your answer... 137 00:16:25,480 --> 00:16:28,711 I ran to the orchestra. I knew one of them. 138 00:16:29,480 --> 00:16:31,232 A musician. 139 00:16:32,480 --> 00:16:33,754 Avelino. 140 00:16:34,320 --> 00:16:35,514 I asked him: 141 00:16:35,720 --> 00:16:38,553 Could you play something slow? 142 00:16:40,920 --> 00:16:42,399 I don't know how to dance, 143 00:16:42,600 --> 00:16:44,955 and there's this girl I like a lot. 144 00:16:45,120 --> 00:16:48,476 Don't worry. We'll play "Begin the Beguine." 145 00:16:48,680 --> 00:16:50,193 "It's real easy." 146 00:16:51,600 --> 00:16:52,874 Sure, easy! 147 00:16:53,560 --> 00:16:57,838 When they started playing, I was dying of fright. 148 00:17:00,160 --> 00:17:01,991 I came towards you. 149 00:17:02,600 --> 00:17:04,397 You stood up. 150 00:17:07,400 --> 00:17:08,913 The three worst moments of my life. 151 00:17:09,080 --> 00:17:11,878 You never get anything straight! 152 00:17:12,120 --> 00:17:13,838 The five pesetas were mine. 153 00:17:20,760 --> 00:17:25,072 Every afternoon I saw this very shy boy. 154 00:17:25,640 --> 00:17:29,599 That boy never said anything but "hello, hello, hello". 155 00:17:30,360 --> 00:17:32,476 All I did was dream about that boy 156 00:17:33,400 --> 00:17:36,870 who, besides playing on the Sporting soccer team... 157 00:17:37,040 --> 00:17:39,315 ...wrote poems for some magazines. 158 00:17:40,120 --> 00:17:41,951 What could I do? 159 00:17:43,320 --> 00:17:44,389 And my friend always answered: 160 00:17:44,600 --> 00:17:47,512 "He likes you. No need to worry." 161 00:17:47,720 --> 00:17:50,951 "He's too embarrassed to speak to you." 162 00:17:52,600 --> 00:17:55,478 I thought: That's all very nice. 163 00:17:55,680 --> 00:17:57,352 But why he doesn't speak to me? 164 00:17:57,560 --> 00:18:00,120 He never asks me to dance. 165 00:18:00,880 --> 00:18:04,475 One evening I found "Redhead" in the café 166 00:18:04,760 --> 00:18:07,638 So I asked him: "Why doesn't your friend ask me to dance?" 167 00:18:08,400 --> 00:18:10,391 He said: "I don't know". 168 00:18:12,280 --> 00:18:13,554 "He is shy." 169 00:18:13,960 --> 00:18:16,793 "Then why don't you push him a little?" 170 00:18:17,400 --> 00:18:19,709 "Certainly not", he answered. 171 00:18:21,000 --> 00:18:22,638 So I had to bribe him. 172 00:18:23,320 --> 00:18:25,754 "I'll give you five pesetas if he asks me." 173 00:18:25,960 --> 00:18:27,029 "It's a deal!" 174 00:18:27,880 --> 00:18:31,555 As you can see, that coin was mine. 175 00:18:31,760 --> 00:18:34,513 What a character he was! 176 00:18:35,600 --> 00:18:38,876 The worst moment was when, before I could say yes... 177 00:18:39,720 --> 00:18:41,392 ...you darted off to the orchestra. 178 00:18:41,960 --> 00:18:44,599 I thought: "He won't be back". 179 00:18:46,640 --> 00:18:48,392 But you came back. 180 00:18:48,840 --> 00:18:52,230 Before we started, you said, very solemnly: 181 00:18:52,680 --> 00:18:55,638 "I promise not to step on your feet." 182 00:18:58,000 --> 00:19:00,275 We danced all evening. 183 00:19:02,240 --> 00:19:05,471 Afterwards, I walked you home. 184 00:19:08,920 --> 00:19:12,276 The next day I gave you a record: "Begin the Beguine." 185 00:19:17,960 --> 00:19:19,678 And I wrote... 186 00:19:22,760 --> 00:19:24,512 Do you remember it? 187 00:19:27,680 --> 00:19:30,274 "Antonio Fred Astaire." 188 00:20:25,000 --> 00:20:26,479 Hotel Asturias. 189 00:20:29,360 --> 00:20:30,873 From where did you say? 190 00:20:31,680 --> 00:20:33,113 Yes, I hear you. 191 00:20:33,840 --> 00:20:36,877 Yes, Mr. Albajara is staying here. 192 00:20:37,840 --> 00:20:39,910 Who did you say it was? 193 00:20:42,240 --> 00:20:44,196 Hold the line, please. 194 00:20:49,360 --> 00:20:51,476 What is it now? 195 00:20:51,680 --> 00:20:54,911 There's a call for Mr. Albajara. 196 00:20:55,080 --> 00:20:56,638 Well? 197 00:20:56,840 --> 00:20:58,273 It's the King. 198 00:20:58,480 --> 00:20:59,629 What king? 199 00:20:59,840 --> 00:21:02,752 The King from the Royal Palace. 200 00:21:03,720 --> 00:21:07,076 Very well. Put the king through to Mr. Albajara. 201 00:21:10,440 --> 00:21:15,833 - Did you say the King? - That's what I told you. The King. 202 00:21:17,880 --> 00:21:20,713 This is Gervasio Losada, Manager of the Hotel. 203 00:21:20,920 --> 00:21:21,989 Who's calling, please? 204 00:21:41,680 --> 00:21:42,317 Hello? 205 00:21:43,160 --> 00:21:45,674 It's me, Losada. 206 00:21:46,080 --> 00:21:48,992 You see... There's a call for you from the King. 207 00:21:49,240 --> 00:21:50,514 Put him through. 208 00:21:50,720 --> 00:21:54,076 Yes, Sir. Immediately. But it's the King... 209 00:22:03,400 --> 00:22:06,278 Hello. This is Juan Carlos. 210 00:22:06,480 --> 00:22:09,517 Good evening, Your Majesty. 211 00:22:10,040 --> 00:22:12,952 I've just been told you're in Spain. 212 00:22:13,120 --> 00:22:15,839 I was most pleased to hear that. 213 00:22:16,600 --> 00:22:18,955 I had been told that from Stockholm 214 00:22:19,120 --> 00:22:21,588 you'd go straight back to the States. 215 00:22:21,800 --> 00:22:24,109 A last minute decision, Your Majesty. 216 00:22:24,600 --> 00:22:29,469 I want to thank you for your words of praise 217 00:22:29,680 --> 00:22:32,877 about the Crown when you received the prize. 218 00:22:33,040 --> 00:22:35,873 And to congratulate you for the Nobel prize. 219 00:22:36,040 --> 00:22:40,318 Your Majesty, I only said what any Spaniard 220 00:22:40,520 --> 00:22:41,714 would have said at that moment. 221 00:22:42,560 --> 00:22:46,519 In my opinion, Sir, you're the man this country needs. 222 00:22:47,800 --> 00:22:51,588 As for the prize, well, I was very surprised. 223 00:22:52,520 --> 00:22:55,239 There were many... worthier candidates. 224 00:22:56,880 --> 00:22:58,996 The Queen is a fan of yours. 225 00:22:59,240 --> 00:23:02,038 I've only read a few but she's read them all. 226 00:23:02,280 --> 00:23:04,840 "Robledo Theater” is my favorite. 227 00:23:05,000 --> 00:23:09,039 You can imagine I don't have the time to read all I'd like to. 228 00:23:09,280 --> 00:23:10,429 Yes, Your Majesty. 229 00:23:10,640 --> 00:23:16,510 If you're planning to spend some time in Madrid, let me know. 230 00:23:16,720 --> 00:23:18,756 I'll take you to a good "steak-house." 231 00:23:19,000 --> 00:23:21,912 I'm sorry Your Majesty, not this time. 232 00:23:22,800 --> 00:23:24,518 I'm leaving in a few days. 233 00:23:24,720 --> 00:23:26,676 This is but a short visit. 234 00:23:27,160 --> 00:23:30,357 If I may postpone it till next time... 235 00:23:31,000 --> 00:23:34,595 I wish to thank you for your cables to Berkeley. 236 00:23:34,800 --> 00:23:36,472 It was a pleasure. 237 00:23:36,920 --> 00:23:40,071 Well, till next time. You know you have a friend. 238 00:23:40,320 --> 00:23:43,596 - And a colleague. - A colleague? Why? 239 00:23:44,960 --> 00:23:47,030 There was no doubt in Stockholm, Your Majesty, 240 00:23:47,280 --> 00:23:50,317 that the next Nobel for Peace... 241 00:23:50,520 --> 00:23:52,556 would be yours. 242 00:23:53,920 --> 00:23:55,751 And very justly so. 243 00:23:55,960 --> 00:23:57,951 Those are rumors spread by my friends. 244 00:23:58,320 --> 00:24:01,278 Until very soon, Albajara. 245 00:24:01,480 --> 00:24:02,754 Thank you. 246 00:24:04,160 --> 00:24:08,199 This call has been one my life's greatest joys. 247 00:24:09,280 --> 00:24:13,796 Your words, to be here in my country with my old friends. 248 00:24:14,960 --> 00:24:18,873 Everything tells me that I am home. 249 00:24:19,080 --> 00:24:21,958 So it is. Well, until next time. 250 00:24:22,160 --> 00:24:23,388 Goodbye. 251 00:24:23,600 --> 00:24:24,953 Goodbye, Your Majesty. 252 00:24:36,560 --> 00:24:39,074 What did the King say to you? 253 00:24:42,320 --> 00:24:43,036 Well... 254 00:24:43,320 --> 00:24:44,639 He told me... 255 00:24:48,640 --> 00:24:50,676 That he thanked me. 256 00:24:50,880 --> 00:24:52,711 But not a usual thank you... 257 00:24:53,760 --> 00:24:55,318 He really meant it. 258 00:24:56,000 --> 00:24:57,319 Thanks a lot. 259 00:24:57,840 --> 00:24:59,398 Notice the "a lot". 260 00:25:00,960 --> 00:25:02,837 Well, back to work! 261 00:25:03,720 --> 00:25:04,630 Answer that phone. 262 00:25:08,720 --> 00:25:14,033 When you answered the phone, did you mention the hotel? 263 00:25:15,840 --> 00:25:17,990 I said: "Hotel Asturias..." 264 00:25:31,960 --> 00:25:35,555 Take a basket of fruit to Mr. Albajara. 265 00:25:39,720 --> 00:25:43,030 And a couple of bottles of whisky and some sherry. 266 00:25:44,000 --> 00:25:46,434 They usually like typical things. 267 00:25:49,880 --> 00:25:51,279 And flowers! 268 00:25:51,480 --> 00:25:52,833 One moment, Saturna. 269 00:25:53,000 --> 00:25:54,956 Roses... Lilies... 270 00:25:55,160 --> 00:25:58,357 Carnations... Don't stare at me that way! 271 00:26:05,960 --> 00:26:09,032 Do you know who's called me? 272 00:26:11,040 --> 00:26:12,758 Well, turn it off! 273 00:26:14,120 --> 00:26:15,553 Turn off the T. V! 274 00:26:17,400 --> 00:26:22,758 Do you know who your husband has been talking with? 275 00:26:25,720 --> 00:26:27,472 With the King! 276 00:26:29,160 --> 00:26:31,913 What do you mean, what king? 277 00:26:33,080 --> 00:26:33,956 Our King! 278 00:27:05,440 --> 00:27:07,431 I don't know why it should be me 279 00:27:07,640 --> 00:27:10,632 who's never been more than a good substitute, 280 00:27:10,840 --> 00:27:12,558 that should give this speech. 281 00:27:12,760 --> 00:27:17,788 Especially when we have with us our dear President 282 00:27:18,400 --> 00:27:21,915 and our beloved dean. 283 00:27:31,240 --> 00:27:33,196 We all know why we are here today. 284 00:27:34,840 --> 00:27:37,912 We have with us Antonio Albajara. 285 00:27:38,080 --> 00:27:40,753 Our well known writer. 286 00:27:52,800 --> 00:27:55,553 It is a great honor to have here with us, 287 00:27:55,760 --> 00:27:58,718 not only for me but for all of us, 288 00:27:58,920 --> 00:28:00,638 the author of many books 289 00:28:02,680 --> 00:28:05,433 and winner of the Nobel Prize. 290 00:28:07,400 --> 00:28:11,439 We now have our own "Nobel". Hardly anything! 291 00:28:12,880 --> 00:28:16,714 But that's not the only reason we're glad to have him. 292 00:28:16,920 --> 00:28:20,674 But also because we have with us the best soccer player 293 00:28:20,880 --> 00:28:23,633 the Sporting team ever had and, I must add, 294 00:28:25,560 --> 00:28:27,198 of Spain. 295 00:28:28,000 --> 00:28:30,309 The young players that have made this team, 296 00:28:30,520 --> 00:28:33,956 the best one we ever had, 297 00:28:34,840 --> 00:28:38,594 should have seen how he stopped the ball, 298 00:28:39,840 --> 00:28:40,875 at midheight, 299 00:28:41,040 --> 00:28:42,109 with his left food... 300 00:28:42,840 --> 00:28:44,432 and without letting it fall, 301 00:28:44,640 --> 00:28:49,031 he threw it 40 yards further. 302 00:28:49,960 --> 00:28:53,316 Antonio was a tough player. 303 00:28:53,520 --> 00:28:55,078 But a noble one also. 304 00:28:56,560 --> 00:28:58,949 A player that fought for the entire ninety minutes, 305 00:28:59,680 --> 00:29:01,955 who had a hand instead of a leg. 306 00:29:03,480 --> 00:29:04,469 What he also had 307 00:29:06,720 --> 00:29:08,392 was magnificent rhythm. 308 00:29:09,360 --> 00:29:11,999 Rhythm that simply broke the opposite team. 309 00:29:13,600 --> 00:29:17,115 For me, and I'm not blinded by friendship, 310 00:29:17,640 --> 00:29:20,473 Antonio has been one of our top players. 311 00:29:21,560 --> 00:29:22,993 And his place... 312 00:29:23,240 --> 00:29:27,518 will always be among the best players of the Sporting. 313 00:29:28,400 --> 00:29:30,356 No more speeches! 314 00:29:31,960 --> 00:29:37,273 Let us toast to Antonio Miguel Albajara. 315 00:29:38,280 --> 00:29:39,269 For what he has been... 316 00:29:40,120 --> 00:29:41,519 ...what he is... 317 00:29:42,080 --> 00:29:44,435 ...and what he'll always be! 318 00:29:49,560 --> 00:29:50,959 To the Sporting. 319 00:30:02,120 --> 00:30:03,633 We haven't changed a bit! 320 00:30:03,840 --> 00:30:04,989 And why should we? 321 00:30:10,760 --> 00:30:14,389 This is the house I've always wanted. 322 00:30:15,000 --> 00:30:17,673 - It's yours. - Thank you. 323 00:30:21,480 --> 00:30:24,074 - Any news from your daughter? - My daughter? 324 00:30:25,600 --> 00:30:27,511 Well. I'm not sure. 325 00:30:31,000 --> 00:30:34,117 The last time I spoke with her was... let see... 326 00:30:34,360 --> 00:30:35,634 On Christmas day. 327 00:30:36,000 --> 00:30:39,788 She called me from Quito or La Paz. 328 00:30:40,000 --> 00:30:40,876 A bad connection. 329 00:30:41,480 --> 00:30:44,074 She said she was fine. Working. 330 00:30:45,160 --> 00:30:47,833 She asked me how I was. 331 00:30:48,000 --> 00:30:49,638 She's an archeologist, isn't she? 332 00:30:50,880 --> 00:30:54,395 She told me her team would be in Europe this year. 333 00:30:56,320 --> 00:31:00,791 You know she's always been very independent. 334 00:31:04,000 --> 00:31:05,877 When her mother was alive, 335 00:31:07,040 --> 00:31:08,996 I saw her more often. 336 00:31:12,120 --> 00:31:13,439 It's alright. 337 00:31:15,480 --> 00:31:16,959 She likes what she does. 338 00:31:19,400 --> 00:31:20,628 And here we are. 339 00:31:22,520 --> 00:31:23,839 And your children? 340 00:31:26,840 --> 00:31:29,229 I hardly ever see my daughter. She's in Boston. 341 00:31:30,320 --> 00:31:31,958 She married an engineer. 342 00:31:33,760 --> 00:31:36,752 I see my son more often. 343 00:31:37,480 --> 00:31:39,596 Something to do with films, 344 00:31:39,800 --> 00:31:43,236 commercials, television... You know. 345 00:31:44,480 --> 00:31:45,629 He works a lot. 346 00:31:47,280 --> 00:31:50,590 He comes over and spends a few weeks with me. 347 00:31:52,720 --> 00:31:55,632 He gets along better with his mother 348 00:31:57,600 --> 00:31:58,919 than with me. 349 00:31:59,440 --> 00:32:04,514 Did I tell you Francis and I were separated? 350 00:32:06,800 --> 00:32:09,075 We haven't got a divorce because... 351 00:32:10,040 --> 00:32:14,352 I think because we're too lazy. 352 00:32:15,840 --> 00:32:17,956 We separated seven years ago. 353 00:32:18,360 --> 00:32:20,715 She teaches at U.C.L.A. 354 00:32:24,120 --> 00:32:25,599 I hardly see her. 355 00:32:27,960 --> 00:32:29,109 Why did you come? 356 00:32:32,400 --> 00:32:36,234 I've been asking myself that question for days. 357 00:32:37,520 --> 00:32:38,669 Why are you here? 358 00:32:39,400 --> 00:32:41,072 You're not one of those who said: 359 00:32:41,320 --> 00:32:45,472 "Until Franco dies I won't come back, etc..." 360 00:32:47,720 --> 00:32:50,632 - Because of Ventura. - Who? 361 00:32:51,720 --> 00:32:53,438 Ventura Martínez Soto. 362 00:32:56,720 --> 00:32:57,755 A friend. 363 00:32:58,880 --> 00:33:01,269 A Chilean. A colleague in Berkeley. 364 00:33:02,280 --> 00:33:03,793 A great economist. 365 00:33:04,360 --> 00:33:05,918 One of the very best. 366 00:33:07,040 --> 00:33:08,871 He was tall. 367 00:33:09,720 --> 00:33:10,755 Strong. 368 00:33:11,120 --> 00:33:12,678 Always laughing- 369 00:33:14,080 --> 00:33:16,355 They called him "Mister Smile". 370 00:33:19,000 --> 00:33:22,675 He had one of those clean faces 371 00:33:23,760 --> 00:33:25,352 that lets you know... 372 00:33:26,480 --> 00:33:28,391 that you're with someone real. 373 00:33:29,280 --> 00:33:30,679 One day, in class, 374 00:33:31,720 --> 00:33:34,757 he started staring out of the window... 375 00:33:36,120 --> 00:33:38,759 Then he started speaking in Spanish. 376 00:33:40,080 --> 00:33:42,435 He spoke about... 377 00:33:43,920 --> 00:33:44,989 ...his country. 378 00:33:46,440 --> 00:33:47,839 Its landscape. 379 00:33:52,080 --> 00:33:53,798 The people. 380 00:33:54,880 --> 00:33:57,838 The tiny village where he was born. 381 00:33:59,640 --> 00:34:03,315 Then he sang a popular Chilean song. 382 00:34:05,880 --> 00:34:07,871 Until he collapsed. 383 00:34:09,600 --> 00:34:10,828 A heart attack. 384 00:34:12,760 --> 00:34:15,911 He died the next day. He never spoke again. 385 00:34:19,080 --> 00:34:22,550 I've wondered for many months 386 00:34:23,880 --> 00:34:26,838 why Ventura for a few seconds remembered 387 00:34:29,000 --> 00:34:30,353 his world. 388 00:34:32,760 --> 00:34:35,797 His past, a song... 389 00:34:39,800 --> 00:34:43,713 The river he used to bathe in when he was a child. 390 00:34:49,120 --> 00:34:51,350 What happened? 391 00:35:58,960 --> 00:36:02,236 Well... Can't you read English? 392 00:36:53,000 --> 00:36:54,911 Mailer, a friend in Berkeley 393 00:36:58,160 --> 00:36:59,798 says seven months. 394 00:37:02,080 --> 00:37:06,471 Sorenson in Stockholm gave me six. 395 00:37:08,040 --> 00:37:09,314 Eight months. 396 00:37:12,680 --> 00:37:14,079 More or less. 397 00:37:19,160 --> 00:37:20,354 What are you taking? 398 00:37:32,920 --> 00:37:33,670 How often? 399 00:37:34,480 --> 00:37:35,629 Every eight hours. 400 00:37:37,600 --> 00:37:39,830 Sometimes every six. It depends. 401 00:37:42,960 --> 00:37:44,359 Will the end be painful? 402 00:37:44,680 --> 00:37:46,671 It's silly, I know. 403 00:37:50,480 --> 00:37:51,708 But it worries me. 404 00:37:53,960 --> 00:37:56,315 I can't even stand a toothache. 405 00:37:59,560 --> 00:38:00,276 Well... 406 00:38:02,800 --> 00:38:05,234 Nowadays... it's pretty well under control. 407 00:38:07,840 --> 00:38:09,956 The best would be 408 00:38:12,240 --> 00:38:16,438 to go to a hospital when you don't feel well. 409 00:38:18,600 --> 00:38:20,079 You'd be calmer. 410 00:38:22,240 --> 00:38:23,593 They'd take care of you. 411 00:38:25,600 --> 00:38:27,033 And that's a help. 412 00:38:33,360 --> 00:38:35,032 How long can I work? 413 00:38:40,320 --> 00:38:41,469 Three months. 414 00:38:42,040 --> 00:38:43,075 Perhaps less. 415 00:38:44,920 --> 00:38:46,069 I need more time. 416 00:38:50,760 --> 00:38:53,433 I have to finish a couple of books. 417 00:38:54,440 --> 00:38:57,113 And there's Francis... the children... 418 00:38:58,240 --> 00:38:59,559 I want to do things well. 419 00:39:01,080 --> 00:39:05,358 For that, one needs time. 420 00:39:09,760 --> 00:39:11,193 Then, I'll rest. 421 00:39:17,840 --> 00:39:19,751 It will have to wait. 422 00:39:32,640 --> 00:39:36,394 Those players are much better than we used to be... 423 00:39:37,880 --> 00:39:40,314 Number four, that tall blonde guy... 424 00:39:41,120 --> 00:39:42,872 He's incredible! 425 00:39:44,680 --> 00:39:45,954 He's an international player. 426 00:39:46,680 --> 00:39:48,477 And number eleven... 427 00:39:50,400 --> 00:39:51,958 Really great. 428 00:39:55,120 --> 00:39:56,712 He's from Argentina. 429 00:40:06,760 --> 00:40:07,988 I'm sorry. 430 00:40:11,520 --> 00:40:13,238 I'm very sorry. 431 00:40:14,680 --> 00:40:15,954 It's all right. 432 00:40:19,520 --> 00:40:21,670 It's alright, "Redhead". 433 00:41:13,120 --> 00:41:15,839 "How soon does pleasure disappear..." 434 00:41:16,000 --> 00:41:18,560 "Why, when remembered..." 435 00:41:19,400 --> 00:41:23,916 "is it painful." 436 00:41:25,760 --> 00:41:27,637 This is the way the author, 437 00:41:27,840 --> 00:41:31,435 in his poem to his father Don Rodrigo, 438 00:41:34,800 --> 00:41:39,476 recreates with a poetical strength that I would call incomparable, 439 00:41:40,680 --> 00:41:45,276 one of the thoughts most beloved by the Classics, 440 00:41:46,360 --> 00:41:48,078 the Carpe Diem. In other words, 441 00:41:49,280 --> 00:41:50,759 the fugacity of life. 442 00:41:52,040 --> 00:41:53,473 The poet Pedro Salinas says that, 443 00:41:53,680 --> 00:41:56,319 and I share his opinion, 444 00:41:57,080 --> 00:42:00,390 that three thoughts lead Jorge Manrique 445 00:42:00,600 --> 00:42:03,990 to draw his poems from tradition. 446 00:42:04,600 --> 00:42:05,589 First of all, 447 00:42:06,800 --> 00:42:08,756 the capacity to choose 448 00:42:09,560 --> 00:42:13,838 what is most understandable in this subject... 449 00:42:14,760 --> 00:42:16,955 ...mortality. 450 00:44:32,520 --> 00:44:35,273 Mr. Albajara is not here now. 451 00:44:35,480 --> 00:44:38,313 No, I don't know when he'll be back. 452 00:44:39,560 --> 00:44:40,709 Who's calling? 453 00:44:41,600 --> 00:44:42,555 Very good. 454 00:44:42,760 --> 00:44:47,436 Radio station SER. 455 00:44:47,960 --> 00:44:49,757 For Don Antonio? 456 00:44:55,600 --> 00:44:57,352 Taking it easy? 457 00:45:20,160 --> 00:45:22,594 May I come in, please? 458 00:45:26,320 --> 00:45:28,311 I'm in the bathroom. 459 00:45:31,800 --> 00:45:34,439 I don't know what to do. 460 00:45:34,640 --> 00:45:35,516 It's incredible, . 461 00:45:37,320 --> 00:45:39,993 Just look! That many in just an hour. 462 00:45:40,800 --> 00:45:43,951 National Radio of Spain. 463 00:45:44,520 --> 00:45:45,316 Station SER. 464 00:45:45,520 --> 00:45:48,910 Another program from the National radio station. 465 00:45:49,520 --> 00:45:53,115 Two daily papers: El País and ABC cultural sections. 466 00:45:53,360 --> 00:45:58,559 Television: You may choose your own time. 467 00:45:58,760 --> 00:46:00,352 The local stations... 468 00:46:01,880 --> 00:46:03,791 Can you answer it, please? 469 00:46:08,960 --> 00:46:11,520 For God's sake... I told you not even one call! 470 00:46:11,720 --> 00:46:14,678 Not even one call without asking me first. 471 00:46:19,240 --> 00:46:20,832 The radio again... 472 00:46:22,160 --> 00:46:23,354 Pratt's program. 473 00:46:24,720 --> 00:46:26,711 The Vanguardia, the daily from Barcelona. 474 00:46:30,400 --> 00:46:33,233 Station SER. 475 00:46:33,840 --> 00:46:37,071 The "Cambio 16" magazine. The intercontinental station. 476 00:46:37,320 --> 00:46:41,950 Television, again. They don't stop calling. 477 00:46:45,480 --> 00:46:47,550 You haven't touched your breakfast! 478 00:46:48,080 --> 00:46:49,433 I'm not hungry. 479 00:46:52,520 --> 00:46:56,957 There's a team from Dutch television downstairs. 480 00:46:57,480 --> 00:46:59,436 I told them they're wasting their time, 481 00:46:59,640 --> 00:47:02,029 but they insist. 482 00:47:04,760 --> 00:47:07,718 They won't budge until they speak with you. 483 00:47:08,520 --> 00:47:10,556 Besides, they're rude. 484 00:47:11,600 --> 00:47:13,989 You should have seen them smoking... 485 00:47:14,240 --> 00:47:17,232 ...no class whatsoever. 486 00:47:18,920 --> 00:47:20,956 My friend... you're wonderful. 487 00:47:21,120 --> 00:47:22,997 Let's keep it the way it is. 488 00:47:23,640 --> 00:47:26,108 You haven't seen me, you don't know where I am. 489 00:47:26,480 --> 00:47:27,959 Or when I'll be back. 490 00:47:32,800 --> 00:47:35,951 There won't be any problems except for the Dutch TV. 491 00:47:36,120 --> 00:47:37,075 I'll manage. 492 00:47:37,320 --> 00:47:41,711 Don't worry. Everything is under control. 493 00:47:43,120 --> 00:47:45,509 The car you were waiting for... 494 00:47:46,120 --> 00:47:48,031 I've asked it to go round the block. 495 00:47:48,600 --> 00:47:51,239 - To the back entrance. - Let's go than. 496 00:48:02,040 --> 00:48:03,792 This way, please. 497 00:48:06,360 --> 00:48:09,397 Such a beautiful day! 498 00:48:10,880 --> 00:48:12,108 Mr. Losada. 499 00:48:13,040 --> 00:48:15,076 Don't send me any more flowers. 500 00:48:15,880 --> 00:48:17,438 Or whisky. 501 00:48:18,560 --> 00:48:19,515 Or sherry. 502 00:48:20,280 --> 00:48:23,511 No more roses... No more lilies. 503 00:48:23,920 --> 00:48:25,114 No more flowers. 504 00:48:25,520 --> 00:48:26,635 I just... 505 00:48:26,960 --> 00:48:28,518 I understand perfectly... 506 00:48:29,520 --> 00:48:33,433 But, believe me, it's just too much. 507 00:48:33,640 --> 00:48:34,755 On the contrary. 508 00:48:35,360 --> 00:48:36,873 I've got an idea. 509 00:48:38,000 --> 00:48:41,470 - Are you married? - Yes, I'm a very lucky man. 510 00:48:41,680 --> 00:48:44,194 I've got wonderful wife. Saturna. 511 00:48:44,920 --> 00:48:47,354 - What? - Her name's Saturna. 512 00:48:48,000 --> 00:48:51,913 Well, we're going to give all the flowers to your wife. 513 00:48:52,880 --> 00:48:54,472 She'll just love them. 514 00:48:55,280 --> 00:48:56,679 Very good. 515 00:48:56,880 --> 00:49:00,429 A great solution. Very worthy of you. 516 00:49:05,040 --> 00:49:07,679 - Mrs. Larrañaga's juice... - Don't worry. 517 00:49:10,240 --> 00:49:12,549 I've taken the liberty to prepare... 518 00:49:12,760 --> 00:49:14,557 a little something. 519 00:49:18,960 --> 00:49:21,110 Not at all. 520 00:49:47,600 --> 00:49:50,637 - Are you running away? - I am, I am. 521 00:49:50,840 --> 00:49:52,910 - What's that? - I don't know... 522 00:49:54,360 --> 00:49:58,558 - We have all we need... - Who can say no to Losada? 523 00:49:58,840 --> 00:50:00,239 Who's Losada? 524 00:50:02,040 --> 00:50:05,999 You see that man who's smiling and about to bow? 525 00:50:06,240 --> 00:50:09,391 See? See how he bows? 526 00:50:09,600 --> 00:50:11,397 And bows again? 527 00:50:12,000 --> 00:50:14,195 Well, that's Losada. 528 00:50:14,400 --> 00:50:16,038 The one and only Losada. 529 00:50:16,640 --> 00:50:17,675 Let's go. 530 00:50:26,800 --> 00:50:29,439 The Dutch people want to watch TV. 531 00:50:29,800 --> 00:50:32,360 I've told them there's nothing on now. 532 00:50:33,320 --> 00:50:35,880 But they're fiddling with all the buttons. 533 00:50:37,080 --> 00:50:38,957 I'll solve this! 534 00:50:39,120 --> 00:50:42,192 Tell Carolina to call the police. 535 00:52:42,720 --> 00:52:46,076 ALBAJARA WAS BORN HERE, THE NOBEL PRIZE FOR LITERATURE 536 00:53:10,800 --> 00:53:12,279 Careful! It's very hot. 537 00:53:15,480 --> 00:53:17,232 I forgot about the chamomile. 538 00:53:17,560 --> 00:53:20,950 But it's very week, mostly water. 539 00:53:21,640 --> 00:53:25,349 - An american coffee. - It's delicious. 540 00:53:29,120 --> 00:53:31,031 Ovideo says that Jupiter 541 00:53:31,680 --> 00:53:34,194 Tired of ambrosia, 542 00:53:35,280 --> 00:53:38,795 and of hearing Orpheus playing the lire... 543 00:53:39,520 --> 00:53:40,953 ...decided to visit the world. 544 00:53:42,000 --> 00:53:45,470 He disguised himself as a beggar. 545 00:53:46,520 --> 00:53:50,479 ...and started to beg for food wherever he went. 546 00:53:52,240 --> 00:53:55,232 But no one would give him anything. 547 00:53:56,960 --> 00:54:01,829 He finally arrived to a poor hut, the poorest he had ever seen. 548 00:54:03,240 --> 00:54:06,038 It belonged to an old couple. 549 00:54:07,480 --> 00:54:10,870 The couple not only opened their home to him. 550 00:54:11,040 --> 00:54:12,951 They didn't know he was a god. 551 00:54:14,600 --> 00:54:19,037 But they laid everything they had in front of him. 552 00:54:20,000 --> 00:54:23,117 Some olives, a few radishes, 553 00:54:23,800 --> 00:54:24,755 a cabbage. 554 00:54:26,120 --> 00:54:28,588 He told them he was Jupiter. 555 00:54:30,240 --> 00:54:35,360 And that could ask for anything they wished. 556 00:54:38,080 --> 00:54:40,435 Do you know what they asked? 557 00:54:43,000 --> 00:54:47,676 "Don't allow us to ever be without each other." 558 00:54:49,280 --> 00:54:51,236 "Allow us to die together." 559 00:54:52,320 --> 00:54:53,514 Time went by. 560 00:54:54,040 --> 00:54:58,716 And one day, when the couple was very old, 561 00:54:58,920 --> 00:55:01,480 they were talking about their happiness, 562 00:55:01,680 --> 00:55:03,796 the love they has always shared 563 00:55:05,720 --> 00:55:08,757 they realized that they were being covered by leaves. 564 00:55:09,960 --> 00:55:13,475 Then bark started to envelope them. 565 00:55:16,280 --> 00:55:18,271 He hardly had time to tell her: 566 00:55:19,720 --> 00:55:21,119 "Goodbye, 567 00:55:22,160 --> 00:55:23,309 my dear friend. 568 00:55:25,240 --> 00:55:26,992 Thank you for your love." 569 00:55:29,120 --> 00:55:31,759 No sooner had he spoken, 570 00:55:32,680 --> 00:55:34,955 they both became trees. 571 00:55:36,920 --> 00:55:39,036 But they were joined for eternity. 572 00:55:39,280 --> 00:55:42,670 The oak and the linden had only one trunk. 573 00:55:54,400 --> 00:55:58,109 - Know what we'll do? - What? 574 00:56:04,640 --> 00:56:09,714 We'll spend the night together like wanton lovers. 575 00:56:09,920 --> 00:56:11,399 Yes, sir, wanton. 576 00:56:12,320 --> 00:56:16,313 In a love-nest I have rented for this purpose. 577 00:56:18,800 --> 00:56:19,949 Well? 578 00:56:23,440 --> 00:56:26,477 At last, Ana Karenina... 579 00:56:27,520 --> 00:56:29,988 I thought you'd never get around to it. 580 00:58:13,080 --> 00:58:14,877 - What are you doing? - Nothing. 581 00:58:15,240 --> 00:58:16,468 Did I wake you? 582 00:58:25,680 --> 00:58:27,193 What are you writing? 583 00:58:36,720 --> 00:58:38,711 Whenever I wrote a book, 584 00:58:40,760 --> 00:58:42,830 an article, whatever. 585 00:58:44,080 --> 00:58:45,513 I thought about you. 586 00:58:47,760 --> 00:58:49,432 What would Helena say? 587 00:58:49,640 --> 00:58:50,868 Would she like it? 588 00:58:53,000 --> 00:58:53,955 Always. 589 00:58:55,560 --> 00:58:58,677 Ever since I left in March of 1938. 590 00:59:00,280 --> 00:59:01,599 Ever since. 591 00:59:03,760 --> 00:59:06,638 You were behind each sentence. 592 00:59:08,960 --> 00:59:09,995 Each word. 593 00:59:16,760 --> 00:59:22,073 I started Robledo Theater for you while in France. 594 00:59:22,840 --> 00:59:24,956 In the concentration camp 595 00:59:25,720 --> 00:59:27,711 with the pen you gave me. 596 00:59:31,880 --> 00:59:33,518 I had no paper, 597 00:59:34,600 --> 00:59:37,353 so I wrote it on another book. 598 00:59:46,640 --> 00:59:51,270 I wrote it again a year later, in Mexico. 599 00:59:56,320 --> 00:59:57,196 And afterwards? 600 01:00:00,400 --> 01:00:01,799 The States. 601 01:00:03,440 --> 01:00:06,352 A college in the Mid-West. 602 01:00:08,720 --> 01:00:12,110 A book that is finally published. 603 01:00:14,880 --> 01:00:16,598 A better university. 604 01:00:18,000 --> 01:00:19,752 A colleague named Francis. 605 01:00:24,240 --> 01:00:25,514 Two children. 606 01:00:30,160 --> 01:00:34,073 More universities. More books. 607 01:00:38,560 --> 01:00:41,518 And you? What about you? 608 01:00:45,600 --> 01:00:47,795 One summer, at the beach... 609 01:00:48,840 --> 01:00:49,909 I met Ramon. 610 01:00:51,360 --> 01:00:52,634 He was from Oviedo. 611 01:00:55,760 --> 01:00:57,193 I fell in love again. 612 01:00:59,680 --> 01:01:01,272 We couldn't get married. 613 01:01:01,960 --> 01:01:03,359 He was already married. 614 01:01:05,680 --> 01:01:06,954 He never lied. 615 01:01:08,000 --> 01:01:10,070 He told me about it the very first day. 616 01:01:12,080 --> 01:01:13,957 His wife was ill. 617 01:01:14,160 --> 01:01:16,993 Paralyzed. He couldn't leave her. 618 01:01:19,120 --> 01:01:20,712 I understood. 619 01:01:23,760 --> 01:01:25,478 It was very hard. 620 01:01:27,560 --> 01:01:29,357 But I understood. 621 01:01:32,880 --> 01:01:35,474 He divided himself between the two of us. 622 01:01:35,920 --> 01:01:37,911 Between the love he felt for me, 623 01:01:38,600 --> 01:01:42,115 and the warmth and responsibility he felt for her. 624 01:01:45,680 --> 01:01:47,557 Just like in a novel. 625 01:01:51,520 --> 01:01:53,636 He was incredible. 626 01:01:54,600 --> 01:01:56,909 Always laughing. Never a harsh word. 627 01:01:59,680 --> 01:02:00,908 But I know, 628 01:02:02,240 --> 01:02:04,674 especially now... 629 01:02:07,720 --> 01:02:09,358 ...that it was awful for him. 630 01:02:12,880 --> 01:02:14,472 He loved me so much. 631 01:02:18,680 --> 01:02:20,591 More than I loved him. 632 01:02:26,320 --> 01:02:28,038 He died in 1962. 633 01:02:36,160 --> 01:02:37,991 I love my children. 634 01:02:38,840 --> 01:02:40,193 Very much. 635 01:02:42,960 --> 01:02:46,953 Although I don't know how to tell them. 636 01:02:48,280 --> 01:02:50,191 I also loved Francis. 637 01:02:52,880 --> 01:02:55,997 I'd never be anything else but a writer. 638 01:02:57,800 --> 01:03:00,189 I still love to teach. 639 01:03:03,440 --> 01:03:04,919 It would not be fair 640 01:03:06,360 --> 01:03:08,954 to say America had not been kind to me. 641 01:03:14,800 --> 01:03:16,870 But it's true that 642 01:03:18,320 --> 01:03:20,959 I prefer the first part of my life. 643 01:03:22,800 --> 01:03:23,949 Do you know why? 644 01:03:29,320 --> 01:03:31,072 Because you were there. 645 01:03:52,280 --> 01:03:54,475 Hurry. Breakfast is ready. 646 01:03:56,160 --> 01:03:57,559 How much sugar? 647 01:03:57,760 --> 01:03:58,988 - Four lumps. - Four? 648 01:03:59,240 --> 01:04:00,753 But don't stir it. 649 01:04:03,160 --> 01:04:07,711 Your sugarless coffee is getting cold. 650 01:04:10,040 --> 01:04:13,271 One can't ask for more. Not even in the movies. 651 01:04:13,960 --> 01:04:16,030 Do you want butter on your toasts? 652 01:04:17,840 --> 01:04:21,116 - Lovely sunny day. - It will clear up soon. 653 01:04:33,320 --> 01:04:34,514 What are those pills? 654 01:04:36,000 --> 01:04:36,989 Nothing. 655 01:04:37,480 --> 01:04:41,234 A habit. One of our Americans vices. 656 01:04:41,440 --> 01:04:42,270 Didn't you know? 657 01:04:42,480 --> 01:04:45,916 We all take pills. There are many colors. 658 01:04:46,080 --> 01:04:47,399 But I prefer orange. 659 01:04:48,760 --> 01:04:49,795 You know... 660 01:04:50,160 --> 01:04:53,550 America would not be the same without pills. 661 01:04:56,080 --> 01:04:56,910 When do you leave? 662 01:05:03,120 --> 01:05:05,839 When one's young, one never thinks that older people 663 01:05:07,320 --> 01:05:08,435 fall in love. 664 01:05:10,600 --> 01:05:11,919 I didn't either. 665 01:05:14,000 --> 01:05:15,956 I thought people like us... 666 01:05:17,360 --> 01:05:19,874 liked each other, 667 01:05:20,040 --> 01:05:20,916 felt affection, 668 01:05:21,960 --> 01:05:23,951 but were not in love. 669 01:05:25,000 --> 01:05:27,036 That they wouldn't feel passion. 670 01:05:27,800 --> 01:05:28,915 It's not true. 671 01:05:30,680 --> 01:05:35,515 Men and women can love till the very last moment of their lives. 672 01:05:37,360 --> 01:05:39,669 One only gets old when one doesn't love. 673 01:05:46,640 --> 01:05:50,792 "Though nothing can bring back the hours of splendor in the grass, 674 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 of glory in the flowers... 675 01:05:56,440 --> 01:05:57,873 we will grieve not... 676 01:05:58,560 --> 01:05:59,675 rather find 677 01:06:01,000 --> 01:06:03,195 strength in what remains behind." 678 01:06:05,000 --> 01:06:06,797 It's beautiful. 679 01:06:07,760 --> 01:06:09,079 Did you write it? 680 01:06:09,520 --> 01:06:11,715 No, an Englishman did. 681 01:06:17,000 --> 01:06:18,672 We've had a good time. 682 01:06:20,720 --> 01:06:22,870 I always have a good time with you. 683 01:09:28,480 --> 01:09:30,835 Your books are selling very well now. 684 01:09:31,640 --> 01:09:33,551 What with the prize and all... 685 01:09:35,000 --> 01:09:35,796 Here. 686 01:09:36,440 --> 01:09:40,638 Thank you. Rest assured I'll read them with great interest. 687 01:09:42,000 --> 01:09:44,833 That "Robledo Theater" is the one here, isn't it? 688 01:09:45,000 --> 01:09:45,955 That's right. 689 01:09:49,560 --> 01:09:52,279 - Thank you. - It was nothing. 690 01:09:53,440 --> 01:09:54,589 Please take it. 691 01:09:56,920 --> 01:09:57,955 Thanks again. 692 01:10:00,680 --> 01:10:02,398 Well, don Antonio... 693 01:10:02,600 --> 01:10:05,273 I hope to have you with us again soon. 694 01:10:05,480 --> 01:10:08,278 You know that everybody here expects you. 695 01:10:08,480 --> 01:10:12,792 Besides the Hotel Asturias, I personally, Gervasio Losada... 696 01:10:13,000 --> 01:10:14,797 will always be at your disposal. 697 01:10:15,080 --> 01:10:17,833 Anything you need... 698 01:10:19,680 --> 01:10:20,908 Everything ready? 699 01:10:21,440 --> 01:10:22,668 Everything's ready. 700 01:10:23,720 --> 01:10:24,755 Now, let's see. 701 01:10:24,960 --> 01:10:26,188 Dollars or pesetas? 702 01:10:26,400 --> 01:10:29,039 It's the same... Dollars or pesetas. 703 01:10:35,880 --> 01:10:38,792 I've taken the liberty to buy you some magazines. 704 01:10:45,000 --> 01:10:46,115 Till next time. 705 01:10:46,360 --> 01:10:50,069 Come back as soon as possible. 706 01:11:18,600 --> 01:11:20,192 Are you sure you don't want me to go? 707 01:11:26,440 --> 01:11:27,759 Well, "Redhead". 708 01:12:02,920 --> 01:12:04,194 A gentleman. 709 01:12:07,560 --> 01:12:09,437 What did he write in the books? 710 01:12:11,320 --> 01:12:12,309 Let's see. 711 01:12:18,160 --> 01:12:19,798 To my friend Gervasio 712 01:12:20,280 --> 01:12:24,478 whose kindness made my stay so pleasant 713 01:12:30,800 --> 01:12:32,552 And the date. 714 01:12:32,760 --> 01:12:34,079 Saturna will like that! 715 01:12:34,680 --> 01:12:35,396 And the other one? 716 01:12:39,400 --> 01:12:43,678 To my friend Gervasio a lover of flowers, whisky... 717 01:12:46,680 --> 01:12:48,557 ... and the early fruits. - What? 718 01:12:49,480 --> 01:12:50,799 Early fruits. 719 01:12:52,800 --> 01:12:53,835 From his friend Antonio. 720 01:12:54,320 --> 01:12:55,799 And the date. 721 01:12:56,280 --> 01:12:57,474 He is real nice. 722 01:13:00,080 --> 01:13:02,833 Come on! Back to work! 723 01:13:03,360 --> 01:13:04,270 That telephone! 724 01:13:04,480 --> 01:13:06,789 Go up to room 406... 725 01:13:09,480 --> 01:13:10,629 And don't smoke! 726 01:13:17,920 --> 01:13:19,512 To my friend Gervasio. 727 01:13:21,800 --> 01:13:22,994 There it is. 728 01:13:24,000 --> 01:13:25,831 My friend Gervasio. 729 01:14:01,120 --> 01:14:01,916 Keep the change. 730 01:14:37,080 --> 01:14:38,752 We're going to miss the plane. 731 01:14:39,440 --> 01:14:41,396 You're not taking me? 732 01:14:42,000 --> 01:14:43,558 We're not eloping? 733 01:14:48,800 --> 01:14:51,075 Drink it before it gets cold. 734 01:14:56,080 --> 01:14:56,956 Here. 735 01:14:58,440 --> 01:15:00,749 But you must promise me something. 736 01:15:02,720 --> 01:15:05,951 Don't open it before you get home. You promise? 737 01:15:10,320 --> 01:15:11,309 I promise. 738 01:15:25,560 --> 01:15:27,232 Who told you I was leaving... 739 01:15:27,960 --> 01:15:29,518 ...on that flight? 740 01:15:31,000 --> 01:15:32,194 "Redhead". 741 01:15:34,000 --> 01:15:34,955 This morning. 742 01:15:46,800 --> 01:15:47,949 What else did he say? 743 01:15:50,000 --> 01:15:50,876 Nothing. 744 01:15:54,080 --> 01:15:55,911 Was he supposed to? 745 01:16:08,000 --> 01:16:10,389 I'll close the gallery next summer 746 01:16:10,600 --> 01:16:12,716 and go to San Francisco. 747 01:16:15,040 --> 01:16:16,553 See you next year. 748 01:23:25,120 --> 01:23:28,908 TO HELENA, THE ONLY ONE I NEED. ANTONIO FRED ASTAIRE. 749 01:23:29,080 --> 01:23:31,355 GIJON - JUNE 1936 750 01:23:35,440 --> 01:23:39,115 THANK YOU. THESE DAYS HAVE BEEN WORTH AN ENTIRE LIFETIME. 751 01:23:39,360 --> 01:23:41,237 GINGER ROGERS - 1981 752 01:26:05,320 --> 01:26:09,279 Dedicated to those who started living in the thirties 753 01:26:09,480 --> 01:26:13,439 specially for their hope, love, enthusiasm, courage and faith. 754 01:26:18,840 --> 01:26:22,799 To that interrupted generation. Thank you. 755 01:26:23,305 --> 01:27:23,630 Please rate this subtitle at www.osdb.link/kewk Help other users to choose the best subtitles 51373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.