All language subtitles for Unexpected Falling Ep 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,550 --> 00:01:37,050 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,870 --> 00:01:44,070 [Episode 4] 3 00:01:46,160 --> 00:01:46,760 Forget it. 4 00:01:48,160 --> 00:01:49,790 We're already lucky enough to have found 5 00:01:49,800 --> 00:01:50,910 things about this person in the office. 6 00:01:51,550 --> 00:01:53,750 This may be our clue. 7 00:01:53,760 --> 00:01:55,030 If we find it, 8 00:01:55,040 --> 00:01:56,440 it'll be easy to solve the rest of the problems. 9 00:01:58,440 --> 00:02:00,440 Zhenzhen, have you found anything else? 10 00:02:02,760 --> 00:02:03,510 Ruan Zhenzhen? 11 00:02:05,310 --> 00:02:06,160 Ruan Zhenzhen. 12 00:02:08,240 --> 00:02:10,800 Did you find anything else in the office? 13 00:02:11,550 --> 00:02:13,550 I only found this in his office. 14 00:02:14,800 --> 00:02:16,160 I couldn't attend to other things. 15 00:02:17,080 --> 00:02:18,670 They won't let me see 16 00:02:19,270 --> 00:02:20,190 the clients' details. 17 00:02:24,030 --> 00:02:24,830 Also, 18 00:02:26,960 --> 00:02:28,630 I noticed Youning's office 19 00:02:29,440 --> 00:02:30,670 had been cleaned. 20 00:02:39,170 --> 00:02:40,350 [You Gang] 21 00:02:49,270 --> 00:02:50,110 Hello, Gang. 22 00:02:50,960 --> 00:02:51,900 Zhenzhen. 23 00:02:51,910 --> 00:02:52,800 It's me. 24 00:02:53,440 --> 00:02:56,950 Zhenzhen, Yu brought your ID to me today. 25 00:02:56,960 --> 00:02:58,800 She said you have a favor to ask. 26 00:02:59,670 --> 00:03:02,430 I don't know if it slipped my mind because 27 00:03:02,440 --> 00:03:03,900 I couldn't remember what you asked. 28 00:03:03,910 --> 00:03:05,800 [Zhenzhen] What did you want me to do again? 29 00:03:08,160 --> 00:03:09,270 I didn't ask you to do anything. 30 00:03:11,960 --> 00:03:14,070 Then what about your ID? 31 00:03:14,080 --> 00:03:14,830 Sorry. 32 00:03:15,390 --> 00:03:17,180 I forgot to explain it to Yu. 33 00:03:17,190 --> 00:03:18,430 It's like this. 34 00:03:18,440 --> 00:03:21,390 When I went to Youning's office to collect his things today, 35 00:03:22,030 --> 00:03:22,670 I suddenly 36 00:03:24,030 --> 00:03:25,750 couldn't control my emotions. 37 00:03:26,800 --> 00:03:28,670 I was afraid his co-worker might see me break down. 38 00:03:29,190 --> 00:03:31,950 So I thought of an idea by asking his co-worker 39 00:03:31,960 --> 00:03:34,430 to send my ID to Yu. 40 00:03:34,440 --> 00:03:36,030 It was actually to lure him away. 41 00:03:36,630 --> 00:03:38,160 So I can calm myself down. 42 00:03:40,240 --> 00:03:42,540 Zhenzhen, so that's what happened. 43 00:03:42,550 --> 00:03:43,620 I knew it. 44 00:03:43,630 --> 00:03:45,590 I wouldn't have forgotten if you had asked me for help. 45 00:03:45,600 --> 00:03:46,380 How about this? 46 00:03:46,390 --> 00:03:47,880 I'll send your ID back to you tomorrow. 47 00:03:48,520 --> 00:03:49,260 It's okay. 48 00:03:49,270 --> 00:03:50,430 I can go and take it myself. 49 00:03:50,440 --> 00:03:51,030 Thanks. 50 00:03:51,720 --> 00:03:52,910 You don't have to thank me, Zhenzhen. 51 00:03:53,440 --> 00:03:54,460 I'll hang up, then. 52 00:03:54,470 --> 00:03:55,270 You can get back to what you're doing. 53 00:04:06,910 --> 00:04:07,960 Did you hear that? 54 00:04:08,520 --> 00:04:09,740 I wasn't trying to fool you 55 00:04:09,750 --> 00:04:10,910 or hide anything from you, right? 56 00:04:12,910 --> 00:04:16,200 That was because Ruan Zhenzhen 57 00:04:16,760 --> 00:04:18,110 behaved strangely. 58 00:04:20,550 --> 00:04:21,820 I don't care. 59 00:04:21,830 --> 00:04:24,060 You have to take care of this. 60 00:04:24,070 --> 00:04:24,830 Right now. 61 00:04:25,880 --> 00:04:27,600 Hey, watch my tummy. 62 00:04:38,880 --> 00:04:40,910 No matter what, we have at least found 63 00:04:40,920 --> 00:04:41,670 some clues about Xia Xinliang. 64 00:04:41,670 --> 00:04:43,870 With his business license and business address, 65 00:04:43,880 --> 00:04:45,470 we can find him easily. 66 00:04:45,480 --> 00:04:47,540 I'll be a little busy these few days. 67 00:04:47,550 --> 00:04:48,870 So you'll have to wait for a bit. 68 00:04:48,880 --> 00:04:51,320 After that, I'll look into Xia Xinliang's company for you. 69 00:04:53,720 --> 00:04:55,000 Are you listening to me? 70 00:04:56,350 --> 00:04:57,160 I got it. 71 00:04:57,880 --> 00:04:58,950 How long can you stay? 72 00:04:59,720 --> 00:05:01,310 About a couple of days. 73 00:05:01,320 --> 00:05:02,150 But I'm still not sure. 74 00:05:02,160 --> 00:05:02,950 Go back inside. 75 00:05:04,040 --> 00:05:04,720 I'll get going now. 76 00:05:06,070 --> 00:05:06,790 Happy birthday. 77 00:05:08,270 --> 00:05:08,880 Thank you. 78 00:05:19,720 --> 00:05:22,040 After so many years, why didn't Ruan Zhenzhen 79 00:05:22,920 --> 00:05:24,270 go out looking for a job? 80 00:05:25,830 --> 00:05:29,060 She hasn't been in good health and is pretty reserved. 81 00:05:29,070 --> 00:05:30,480 She's not good at dealing with people. 82 00:05:31,110 --> 00:05:33,030 She used to work for some time back then. 83 00:05:33,040 --> 00:05:33,910 But she couldn't get used to it. 84 00:05:33,920 --> 00:05:35,000 So she resigned and stayed home. 85 00:05:40,440 --> 00:05:44,190 I was too busy to ask you how you charge your lawyer fees. 86 00:05:44,200 --> 00:05:45,270 About the fees, 87 00:05:45,830 --> 00:05:47,270 I've already discussed them with Ruan Zhenzhen. 88 00:05:48,070 --> 00:05:49,110 So you don't have to worry about it. 89 00:05:50,320 --> 00:05:51,510 You've discussed it? 90 00:05:53,550 --> 00:05:54,270 We made a deal. 91 00:05:55,070 --> 00:05:56,110 So don't worry about it. 92 00:06:01,720 --> 00:06:03,830 So what brings you to Nanzhou this time? 93 00:06:04,640 --> 00:06:06,060 An inspection. 94 00:06:06,070 --> 00:06:07,550 Inspect what? 95 00:06:12,550 --> 00:06:14,110 I get it. It's classified. 96 00:06:17,550 --> 00:06:18,790 Don't you think 97 00:06:19,440 --> 00:06:22,430 the arrival of Xu Youning's gift tonight was odd? 98 00:06:22,440 --> 00:06:23,040 Odd? 99 00:06:23,760 --> 00:06:24,600 What's odd about it? 100 00:06:25,350 --> 00:06:29,030 He placed a gift delivery service one month in advance. 101 00:06:29,040 --> 00:06:30,470 Isn't that odd? 102 00:06:30,480 --> 00:06:33,480 Aren't there a lot of gift delivery services like these now? 103 00:06:35,440 --> 00:06:36,670 Why didn't he give it to her himself? 104 00:06:37,480 --> 00:06:38,830 It was not like they were in a long-distance relationship. 105 00:06:39,510 --> 00:06:41,870 They were a married couple who lived under the same roof. 106 00:06:41,880 --> 00:06:43,870 Instead of giving the gift himself, 107 00:06:43,880 --> 00:06:46,310 he took the long way to give it to her 108 00:06:46,320 --> 00:06:47,760 by using the gift delivery service. 109 00:06:48,510 --> 00:06:49,390 It seemed 110 00:06:50,390 --> 00:06:51,660 he knew in advance 111 00:06:51,670 --> 00:06:53,160 that he wouldn't be around to give it to her. 112 00:06:58,880 --> 00:06:59,830 You're overthinking. 113 00:07:00,440 --> 00:07:01,160 Maybe 114 00:07:02,200 --> 00:07:04,270 he did that to give her a surprise. 115 00:07:17,320 --> 00:07:18,790 I've called your second aunt 116 00:07:19,760 --> 00:07:21,270 to keep Youning's mom company 117 00:07:21,950 --> 00:07:23,200 and talk to her. 118 00:07:24,110 --> 00:07:26,040 Maybe she'll feel better. 119 00:07:33,110 --> 00:07:34,160 It was too sudden. 120 00:07:38,350 --> 00:07:39,600 It still feels 121 00:07:40,110 --> 00:07:41,390 like a dream to me. 122 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 I wished I could wake up and none of this had happened. 123 00:07:51,920 --> 00:07:52,880 Dad, I'll get the door. 124 00:07:58,830 --> 00:07:59,480 Second Aunt. 125 00:07:59,480 --> 00:08:00,070 Zhenzhen. 126 00:08:04,390 --> 00:08:05,030 Uncle. 127 00:08:05,040 --> 00:08:06,220 - I sent my mom over. - Brother-in-law. 128 00:08:06,230 --> 00:08:07,000 Where's my sister? 129 00:08:07,790 --> 00:08:08,550 In her room. 130 00:08:13,480 --> 00:08:14,160 Uncle. 131 00:08:14,880 --> 00:08:16,260 Come and take a seat. 132 00:08:16,270 --> 00:08:17,780 Xiujuan. 133 00:08:17,790 --> 00:08:18,910 There, there. Stop crying already. 134 00:08:18,920 --> 00:08:20,060 Xiujuan, you're finally here. 135 00:08:20,070 --> 00:08:21,030 It's only been a few days. 136 00:08:21,040 --> 00:08:23,380 Look at the state -you put yourself in. - Sit down. 137 00:08:23,390 --> 00:08:26,220 Don't you feel sorry for yourself? 138 00:08:26,230 --> 00:08:28,480 What are we going to do if you fall sick? 139 00:08:30,390 --> 00:08:31,000 Come on. 140 00:08:32,080 --> 00:08:33,710 Someone brought ill fate 141 00:08:34,400 --> 00:08:37,510 to my son! 142 00:08:37,520 --> 00:08:40,100 Come on, enough already. 143 00:08:40,110 --> 00:08:40,880 I know. 144 00:08:40,880 --> 00:08:41,590 Stop crying. 145 00:09:12,550 --> 00:09:15,630 How can I live now? 146 00:09:15,640 --> 00:09:19,440 My poor son is gone. 147 00:09:27,030 --> 00:09:27,590 Dad, 148 00:09:29,000 --> 00:09:30,880 I have something to do, so I'll make a move first. 149 00:09:44,880 --> 00:09:46,580 Zhenzhen, let me send you. 150 00:09:46,590 --> 00:09:48,350 It's okay. I drove here. 151 00:09:56,200 --> 00:09:56,760 Zhenzhen, 152 00:09:57,910 --> 00:09:59,150 your ID is still with me. 153 00:10:05,760 --> 00:10:06,470 Thanks. 154 00:10:23,280 --> 00:10:23,910 Yes? 155 00:10:28,200 --> 00:10:29,140 Okay. 156 00:10:29,150 --> 00:10:29,840 All right. 157 00:10:42,110 --> 00:10:43,780 [Jinshang investigated for illegal stock trading] At 9:48 AM today, 158 00:10:43,790 --> 00:10:44,950 a middle-aged man attempted 159 00:10:44,960 --> 00:10:46,140 to jump off a building live on the internet, 160 00:10:46,150 --> 00:10:47,390 which led to public attention. 161 00:10:47,400 --> 00:10:49,900 It's presumed the man had bought financial products 162 00:10:49,910 --> 00:10:52,070 that cost millions of yuan from Jinshang Capital. 163 00:10:52,080 --> 00:10:53,100 However, he was informed 164 00:10:53,110 --> 00:10:54,430 that he had to bear the accrued losses 165 00:10:54,440 --> 00:10:55,460 when he requested redemption, 166 00:10:55,470 --> 00:10:57,020 which caused the man's dissatisfaction. 167 00:10:57,030 --> 00:10:59,140 With the efforts of the rescuers, the man 168 00:10:59,150 --> 00:11:00,750 had been rescued from the roof of the building 169 00:11:00,760 --> 00:11:02,340 and is temporarily in a stable mood. 170 00:11:02,350 --> 00:11:04,630 Previously, Xu, one of the middle management 171 00:11:04,640 --> 00:11:07,220 at Jinshang Capital, owed huge debts 172 00:11:07,230 --> 00:11:09,310 before he died in a car accident. 173 00:11:09,320 --> 00:11:12,190 According to insiders, this person may be related 174 00:11:12,200 --> 00:11:13,430 to the illegal trading of Jinshang Capital shares 175 00:11:13,440 --> 00:11:15,780 and was investigated by the regulatory authority. 176 00:11:15,790 --> 00:11:17,220 It is reported that Jinshang Capital 177 00:11:17,230 --> 00:11:18,950 has caught the attention of relevant departments, 178 00:11:18,960 --> 00:11:21,070 and an inspection team has been sent to the company 179 00:11:21,080 --> 00:11:24,140 to investigate the standardized operation 180 00:11:24,150 --> 00:11:25,030 of investment funds. 181 00:11:30,400 --> 00:11:31,200 Sirs and Madams, 182 00:11:32,150 --> 00:11:34,630 our company will give our full cooperation 183 00:11:34,640 --> 00:11:35,670 in your investigative work. 184 00:11:36,550 --> 00:11:39,460 We also hope all of you can help us 185 00:11:39,470 --> 00:11:40,900 by giving us more suggestions. 186 00:11:40,910 --> 00:11:42,400 So that we can operate in a standardized way. 187 00:11:44,110 --> 00:11:47,390 Lastly, on behalf of the Jinshang Group, 188 00:11:47,400 --> 00:11:48,550 I'd like to express 189 00:11:49,110 --> 00:11:51,790 our heartfelt welcome and gratitude to the inspection team. 190 00:12:03,440 --> 00:12:04,000 This way, please. 191 00:12:06,440 --> 00:12:07,270 Thank you, Mr. Fang. 192 00:12:07,280 --> 00:12:07,910 Thank you for your hard work. 193 00:12:18,520 --> 00:12:19,150 Take care. 194 00:12:41,670 --> 00:12:42,230 Ms. Wen, 195 00:12:43,710 --> 00:12:44,830 look at this. 196 00:12:44,840 --> 00:12:46,280 The news about the man wanting to jump off the building blew up. 197 00:12:47,320 --> 00:12:50,020 The news also mentioned Jinshang's account manager, Xu, 198 00:12:50,030 --> 00:12:50,960 who died. 199 00:12:52,840 --> 00:12:54,440 They said he died mysteriously. 200 00:12:55,880 --> 00:12:57,150 Everyone is digging up about this online. 201 00:13:11,410 --> 00:13:14,300 [From Su Wen: You have two new messages] 202 00:13:29,710 --> 00:13:31,190 - Bye-bye. - Thanks for the ride. 203 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 Don't mention it. 204 00:13:53,230 --> 00:13:54,510 Hello, what's the matter? 205 00:13:54,520 --> 00:13:55,230 Where are you? 206 00:13:55,840 --> 00:13:57,630 I just reached home. 207 00:13:57,640 --> 00:13:58,780 Are you inside your house now? 208 00:13:58,790 --> 00:14:00,670 No, I'm still downstairs. 209 00:14:05,960 --> 00:14:06,710 Ruan Zhenzhen is here! 210 00:14:08,320 --> 00:14:09,150 It's Ruan Zhenzhen! 211 00:14:11,200 --> 00:14:12,080 What's wrong, Zhenzhen? 212 00:14:12,910 --> 00:14:13,470 Zhenzhen. 213 00:14:14,790 --> 00:14:15,350 Zhenzhen. 214 00:14:19,400 --> 00:14:20,840 Miss Ruan Zhenzhen, please say something. 215 00:14:29,000 --> 00:14:30,470 Mister, let's go. 216 00:14:31,760 --> 00:14:33,230 Miss Ruan, can you clarify? 217 00:14:33,960 --> 00:14:34,990 Is it true? 218 00:14:35,000 --> 00:14:36,430 What's your relationship with him? 219 00:14:36,440 --> 00:14:37,350 Can you tell us? 220 00:14:43,200 --> 00:14:44,080 Please make way. 221 00:14:45,400 --> 00:14:46,750 We heard when Xu Youning was alive... 222 00:14:46,760 --> 00:14:48,510 Stop avoiding our questions, okay? 223 00:14:48,520 --> 00:14:50,110 Tell us what exactly happened. 224 00:14:50,640 --> 00:14:52,230 - Say something. - Please respond. 225 00:14:56,030 --> 00:14:57,750 Can't you explain it, Miss Ruan? 226 00:14:57,760 --> 00:14:59,760 - Please give us some response. - Just say something. 227 00:15:01,200 --> 00:15:02,840 Miss Ruan, please respond. 228 00:15:04,790 --> 00:15:05,320 Open the door. 229 00:15:06,520 --> 00:15:07,780 Speak to us. 230 00:15:07,790 --> 00:15:08,470 Who are you? 231 00:15:09,790 --> 00:15:11,790 Your conduct is considered harassment. 232 00:15:12,790 --> 00:15:13,910 We've already called the police 233 00:15:14,790 --> 00:15:15,990 and they'll be here soon. 234 00:15:16,000 --> 00:15:18,320 You won't be able to leave if you don't leave now. 235 00:15:19,080 --> 00:15:20,140 We were just trying to interview her. 236 00:15:20,150 --> 00:15:20,710 Press the elevator button. 237 00:15:20,710 --> 00:15:21,790 Miss Ruan, please say something. 238 00:15:22,880 --> 00:15:24,630 Who are you to stop us from interviewing her? 239 00:15:24,640 --> 00:15:26,070 What's your relationship with her? 240 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 Can you please say something? 241 00:16:02,590 --> 00:16:03,670 The problem with the jumper 242 00:16:04,790 --> 00:16:06,110 is almost resolved. 243 00:16:07,320 --> 00:16:09,070 We've also found a public relations company 244 00:16:09,080 --> 00:16:10,110 to take care of the company's crisis 245 00:16:10,640 --> 00:16:11,760 by containing public opinion online 246 00:16:12,590 --> 00:16:13,790 to maintain the company's image 247 00:16:14,550 --> 00:16:15,790 and restore the client's confidence. 248 00:16:17,640 --> 00:16:19,470 The inspection team just arrived today. 249 00:16:21,100 --> 00:16:22,810 So nothing must go wrong. 250 00:16:24,130 --> 00:16:24,810 I understand. 251 00:16:26,540 --> 00:16:27,130 Here. 252 00:17:46,210 --> 00:17:47,300 Why are you here? 253 00:17:50,370 --> 00:17:51,940 Shouldn't you thank me first? 254 00:17:55,250 --> 00:17:55,970 Thanks. 255 00:17:59,730 --> 00:18:01,060 Why did you suddenly come? 256 00:18:03,780 --> 00:18:05,250 I saw the news online. 257 00:18:06,090 --> 00:18:08,060 So I thought you might face some trouble. 258 00:18:08,850 --> 00:18:10,720 I happened to be working in the area. 259 00:18:10,730 --> 00:18:12,050 So I dropped by to check on you. 260 00:18:12,060 --> 00:18:13,450 I didn't expect that it actually happens. 261 00:18:16,450 --> 00:18:17,180 Online? 262 00:18:20,940 --> 00:18:21,820 What news is being circulated online? 263 00:18:25,940 --> 00:18:27,690 Someone attempted to jump off the Jinshang office building 264 00:18:27,700 --> 00:18:28,580 and was live-streaming it. 265 00:18:31,130 --> 00:18:33,850 They dragged Xu Youning into this as well. 266 00:18:34,420 --> 00:18:35,650 Who was that guy? 267 00:18:35,660 --> 00:18:37,010 I have no idea. 268 00:18:37,020 --> 00:18:39,410 But I think they must be close. 269 00:18:39,420 --> 00:18:41,120 Otherwise, he wouldn't show up in time. 270 00:18:41,130 --> 00:18:42,360 - Am I right? - You're right. 271 00:18:42,370 --> 00:18:43,650 Did you see what he did just now? 272 00:18:43,660 --> 00:18:44,570 He pulled her inside the building. 273 00:18:44,580 --> 00:18:44,970 What does that tell you? 274 00:18:44,970 --> 00:18:45,580 I saw that too. 275 00:18:45,580 --> 00:18:46,720 It was a hero saving a damsel in distress. 276 00:18:46,730 --> 00:18:47,090 Unbelievable. 277 00:18:47,090 --> 00:18:48,420 - I'm sure they must be close. - I know, right? 278 00:19:16,610 --> 00:19:18,490 Gao Jun? Where's Zhenzhen? 279 00:19:23,490 --> 00:19:24,090 Zhenzhen. 280 00:19:28,900 --> 00:19:29,490 Are you okay? 281 00:19:30,610 --> 00:19:31,210 I'm fine. 282 00:19:35,540 --> 00:19:37,780 Since Su Wen is here, I should go now. 283 00:19:39,020 --> 00:19:41,020 I suggest you stay home these few days. 284 00:19:44,700 --> 00:19:45,330 Wait. 285 00:19:46,730 --> 00:19:47,890 The reporters are still downstairs. 286 00:19:47,900 --> 00:19:49,370 I think they're targeting you now. 287 00:19:50,730 --> 00:19:51,610 Me? 288 00:19:56,250 --> 00:19:58,200 That's what happened. 289 00:19:58,210 --> 00:20:00,090 I happened to see it downstairs. 290 00:20:00,610 --> 00:20:03,900 It was a dispute between Jinshang Capital and its client. 291 00:20:04,580 --> 00:20:06,240 So don't overthink. 292 00:20:06,250 --> 00:20:07,490 Get some proper rest for these couple of days. 293 00:20:08,020 --> 00:20:10,660 If someone looks for you, don't respond to any questions. 294 00:20:13,020 --> 00:20:14,180 Do you hear me? 295 00:20:21,180 --> 00:20:22,650 I have a meeting. So I have to go now. 296 00:20:22,660 --> 00:20:24,170 Can you stay here by yourself? 297 00:20:24,180 --> 00:20:24,940 Yes. 298 00:20:25,900 --> 00:20:28,440 Drink more water and get some rest. 299 00:20:28,450 --> 00:20:30,120 Call me if there's anything. 300 00:20:30,130 --> 00:20:30,700 Do you hear me? 301 00:20:31,540 --> 00:20:32,250 Okay. 302 00:20:54,700 --> 00:20:57,010 How about this? Wait here for a bit. 303 00:20:57,020 --> 00:20:58,440 If there's anything, I'll call you. 304 00:20:58,450 --> 00:20:59,700 You can leave after it's clear, okay? 305 00:21:01,730 --> 00:21:02,330 What about her? 306 00:21:06,210 --> 00:21:07,730 Just let her be. 307 00:21:17,330 --> 00:21:17,940 Hello? 308 00:21:19,130 --> 00:21:20,410 I'm afraid you still can't leave. 309 00:21:20,420 --> 00:21:21,610 They're still out here. 310 00:21:22,330 --> 00:21:23,580 Okay, I understand. 311 00:21:36,300 --> 00:21:37,890 Miss Ruan! Miss Ruan! 312 00:21:37,900 --> 00:21:39,820 Was he involved in the speculation of Anhe's stock? 313 00:21:40,370 --> 00:21:41,900 Did he really die from a car accident? 314 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 What exactly had happened? 315 00:21:45,060 --> 00:21:46,130 Did he commit suicide out of guilt? 316 00:21:47,820 --> 00:21:50,180 Is it true that Xu Youning owed a huge debt before he died? 317 00:21:51,250 --> 00:21:53,130 Miss Ruan, don't go. 318 00:21:54,940 --> 00:21:57,060 That's right. Everyone is waiting for your response. 319 00:21:59,130 --> 00:22:00,060 Please make way. 320 00:22:00,700 --> 00:22:03,050 Apart from the tens of millions of yuan in debts, 321 00:22:03,060 --> 00:22:06,200 do you think Xu Youning had anything else 322 00:22:06,210 --> 00:22:07,690 that he was hiding from you? 323 00:22:07,700 --> 00:22:11,300 Let's say an illicit love affair. 324 00:22:35,300 --> 00:22:36,060 Ruan Zhenzhen. 325 00:22:37,970 --> 00:22:38,850 Mr. Gao? 326 00:22:40,250 --> 00:22:41,130 You're still here? 327 00:22:42,610 --> 00:22:44,410 I wanted to leave, but 328 00:22:44,420 --> 00:22:45,650 a group of reporters is still downstairs. 329 00:22:45,660 --> 00:22:48,300 Didn't Su Wen say they are targeting me? 330 00:22:51,060 --> 00:22:52,210 I didn't mean anything by it. 331 00:22:53,130 --> 00:22:54,450 I think they're about to leave now. 332 00:22:55,130 --> 00:22:56,660 I still have an appointment with a client this afternoon. 333 00:22:57,420 --> 00:22:58,820 Are you sure you'll be okay alone? 334 00:23:13,540 --> 00:23:14,330 Yes. 335 00:23:15,900 --> 00:23:16,730 I'll get going, then. 336 00:23:17,250 --> 00:23:18,020 Call me if there's anything. 337 00:23:25,370 --> 00:23:26,060 By the way, 338 00:23:26,660 --> 00:23:28,930 there's one more thing I still need to remind you about. 339 00:23:28,940 --> 00:23:30,900 Everyone will be watching your every move. 340 00:23:32,020 --> 00:23:33,890 So don't wear anything conspicuous. 341 00:23:33,900 --> 00:23:34,940 Lest they'll misunderstand. 342 00:23:38,450 --> 00:23:39,210 Mr. Gao. 343 00:23:40,300 --> 00:23:41,700 I don't understand what you mean. 344 00:23:42,540 --> 00:23:43,660 I'll put it bluntly, then. 345 00:23:44,660 --> 00:23:47,890 The watch you wore last night was the one you bought 346 00:23:47,900 --> 00:23:48,820 when we first met, right? 347 00:23:50,940 --> 00:23:52,440 I may not know much about brands. 348 00:23:52,450 --> 00:23:53,820 But it looks expensive. 349 00:23:54,900 --> 00:23:56,930 You're obviously in a debt lawsuit. 350 00:23:56,940 --> 00:23:59,180 Everyone thinks you're hiding the money. 351 00:24:00,060 --> 00:24:02,210 Why did you have to buy such an expensive watch? 352 00:24:04,700 --> 00:24:06,700 It was a gift you bought for yourself 353 00:24:07,940 --> 00:24:09,300 on Valentine's Day? 354 00:24:13,020 --> 00:24:14,060 You spend anyhow you want because you have money. 355 00:24:15,180 --> 00:24:16,020 Mr. Gao, 356 00:24:16,820 --> 00:24:18,060 just cut to the chase. 357 00:24:19,660 --> 00:24:20,820 There's another possibility. 358 00:24:22,490 --> 00:24:24,180 You didn't buy that watch. 359 00:24:26,060 --> 00:24:28,770 You only went to the shop to pick up 360 00:24:28,780 --> 00:24:30,330 a watch that someone ordered in advance. 361 00:24:31,020 --> 00:24:31,700 Am I right? 362 00:24:34,060 --> 00:24:36,210 It was also ordered by Xu Youning in advance. 363 00:24:37,330 --> 00:24:39,170 Just like last night's birthday gift. 364 00:24:39,180 --> 00:24:39,820 Am I right? 365 00:24:44,300 --> 00:24:45,450 I just don't understand 366 00:24:46,940 --> 00:24:51,060 why would someone give two watches to his wife. 367 00:24:56,370 --> 00:24:57,060 Gao Jun. 368 00:24:59,700 --> 00:25:01,060 So what if he gave me two watches? 369 00:25:01,610 --> 00:25:03,120 One is a Valentine's Day gift, 370 00:25:03,130 --> 00:25:04,810 and the other one is a birthday gift. 371 00:25:04,820 --> 00:25:05,810 Is that wrong? 372 00:25:05,820 --> 00:25:07,530 No, it's not wrong. 373 00:25:07,540 --> 00:25:08,360 So long you're happy. 374 00:25:08,370 --> 00:25:09,410 Of course, I'm happy. 375 00:25:09,420 --> 00:25:10,780 I'm very happy. 376 00:25:16,580 --> 00:25:17,540 Mr. Gao, 377 00:25:18,540 --> 00:25:19,820 what exactly do you want to say? 378 00:25:27,580 --> 00:25:29,330 Don't you think you've crossed the line? 379 00:25:31,970 --> 00:25:32,780 Ruan Zhenzhen, 380 00:25:34,300 --> 00:25:36,420 do you really trust your husband that much? 381 00:25:39,660 --> 00:25:42,540 Why can't I trust my husband? 382 00:25:43,900 --> 00:25:44,490 All right, then. 383 00:25:45,780 --> 00:25:46,730 You're right. 384 00:25:47,370 --> 00:25:50,180 Married couples should trust each other. 385 00:25:52,450 --> 00:25:53,530 That's it, then. 386 00:25:53,540 --> 00:25:54,210 I'll make a move first. 387 00:25:54,940 --> 00:25:55,900 Get some proper rest. 388 00:25:58,210 --> 00:25:58,820 See you around. 389 00:26:11,090 --> 00:26:12,720 I had fun with a guy in my previous assignment. 390 00:26:12,730 --> 00:26:13,890 I trailed him for a long time. 391 00:26:13,900 --> 00:26:15,420 He jumped over a wall to escape. 392 00:26:16,250 --> 00:26:17,540 I saw him in a chatting group after that. 393 00:26:18,700 --> 00:26:20,480 He was sure agile. 394 00:26:20,490 --> 00:26:22,080 Hey, is that him? 395 00:26:22,090 --> 00:26:23,120 Follow him. 396 00:26:23,130 --> 00:26:24,570 It's him. 397 00:26:24,580 --> 00:26:25,690 Hurry, take his photos. 398 00:26:25,700 --> 00:26:27,580 Hey, you're in my way. 399 00:26:28,450 --> 00:26:28,970 I... 400 00:26:30,660 --> 00:26:32,010 He had already left. 401 00:26:32,020 --> 00:26:32,930 Don't go! 402 00:26:32,940 --> 00:26:33,810 What's your problem? 403 00:26:33,820 --> 00:26:35,490 Don't get physical. 404 00:26:36,020 --> 00:26:38,320 Ma'am, you managed to take a picture of him. 405 00:26:38,330 --> 00:26:39,530 Can you share it with us? 406 00:26:39,540 --> 00:26:40,940 - Share it with us. - We're from the same field. 407 00:26:41,580 --> 00:26:43,080 Otherwise, we can't deliver anything to our boss. 408 00:26:43,090 --> 00:26:43,610 Oh, come on. 409 00:26:44,180 --> 00:26:44,700 Don't go. 410 00:26:44,700 --> 00:26:45,840 What's her problem? 411 00:26:45,850 --> 00:26:46,850 What's wrong with her? 412 00:26:49,210 --> 00:26:50,420 Let's go. 413 00:27:03,400 --> 00:27:05,900 [Wu] 414 00:27:11,450 --> 00:27:12,060 Hello? 415 00:27:13,130 --> 00:27:14,240 Mr. Attorney. 416 00:27:14,250 --> 00:27:15,490 This photo is worth 50,000 yuan, right? 417 00:27:16,330 --> 00:27:17,290 How would you like to pay? 418 00:27:17,300 --> 00:27:18,300 Cash or bank transfer? 419 00:27:19,060 --> 00:27:19,730 Get lost. 420 00:27:21,130 --> 00:27:22,570 You're cranky. 421 00:27:22,580 --> 00:27:23,730 Did someone piss you off? 422 00:27:36,780 --> 00:27:37,720 Here you go, Mrs. Xu. 423 00:27:37,730 --> 00:27:39,120 Your husband sure treats you very well. 424 00:27:39,130 --> 00:27:41,080 Mr. Xu Youning wishes you a happy birthday. 425 00:27:41,090 --> 00:27:42,570 [Customer: Mr. Xu Youning] I just don't understand 426 00:27:42,580 --> 00:27:47,010 why would someone give two watches to his wife. 427 00:27:47,020 --> 00:27:49,020 Do you really trust your husband that much? 428 00:28:01,730 --> 00:28:03,820 Forty million yuan? 429 00:28:07,610 --> 00:28:11,540 Yu, did your brother really borrow that much money? 430 00:28:12,060 --> 00:28:14,690 The creditors have filed a lawsuit. 431 00:28:14,700 --> 00:28:15,700 That's the amount. 432 00:28:17,330 --> 00:28:18,320 Tell me. 433 00:28:18,330 --> 00:28:20,360 We're not short of anything. 434 00:28:20,370 --> 00:28:22,890 Why would he borrow that much money? 435 00:28:22,900 --> 00:28:25,130 Hey, calm down. 436 00:28:25,780 --> 00:28:26,960 Let's ask them first. 437 00:28:26,970 --> 00:28:29,530 You two better tell us everything. 438 00:28:29,540 --> 00:28:32,050 Why didn't she tell us about this lawsuit? 439 00:28:32,060 --> 00:28:32,660 That's right. 440 00:28:33,700 --> 00:28:35,360 She doesn't want you to worry. 441 00:28:35,370 --> 00:28:36,330 That's why she asked us to keep it from you guys. 442 00:28:37,060 --> 00:28:38,770 She refused to say anything. 443 00:28:38,780 --> 00:28:40,440 So we're not clear either. 444 00:28:40,450 --> 00:28:41,930 She doesn't know what happened either. 445 00:28:41,940 --> 00:28:43,570 Youning never told her anything. 446 00:28:43,580 --> 00:28:46,090 Do you actually believe what she said? 447 00:28:47,180 --> 00:28:48,890 I'll just put it this way. 448 00:28:48,900 --> 00:28:50,410 I'm sure she knows everything. 449 00:28:50,420 --> 00:28:51,890 She deliberately keeps it a secret 450 00:28:51,900 --> 00:28:53,180 and wants to keep the money to herself. 451 00:28:56,780 --> 00:28:57,930 Don't talk nonsense. 452 00:28:57,940 --> 00:28:59,720 How is it nonsense? 453 00:28:59,730 --> 00:29:01,250 That's what everyone says. 454 00:29:02,130 --> 00:29:06,240 At the company, Youning was popular and competent, 455 00:29:06,250 --> 00:29:07,770 and his superiors thought highly of him. 456 00:29:07,780 --> 00:29:09,320 They all said he had a bright future. 457 00:29:09,330 --> 00:29:11,850 Even if he really borrowed the money, 458 00:29:12,370 --> 00:29:14,610 I'm sure he used it for investment. 459 00:29:15,130 --> 00:29:16,050 That's right. 460 00:29:16,060 --> 00:29:18,290 Youning is not a reckless child. 461 00:29:18,300 --> 00:29:19,290 Of course. 462 00:29:19,300 --> 00:29:21,250 How can we not know our own kids? 463 00:29:23,660 --> 00:29:26,180 Guys, this is what I think. 464 00:29:27,970 --> 00:29:28,850 About this matter, 465 00:29:29,580 --> 00:29:31,450 it's not that we're accusing her of anything. 466 00:29:32,900 --> 00:29:36,850 But I think we should talk to Ruan Zhenzhen. 467 00:29:38,300 --> 00:29:39,450 This might sound harsh. 468 00:29:39,970 --> 00:29:41,900 We were family only when Youning was alive. 469 00:29:42,730 --> 00:29:44,650 But Youning is no longer with us. 470 00:29:44,660 --> 00:29:46,050 They have no children too. 471 00:29:46,060 --> 00:29:48,890 She'll move on sooner or later. 472 00:29:48,900 --> 00:29:50,580 I've seen this kind of thing a lot. 473 00:29:53,580 --> 00:29:57,650 Besides, our family is not bad people. 474 00:29:57,660 --> 00:29:59,960 We'll ask her about this when we meet her. 475 00:29:59,970 --> 00:30:02,370 Then tell her to return the money to the creditors. 476 00:30:03,090 --> 00:30:05,730 If we stall this matter, Youning will be blamed. 477 00:30:06,330 --> 00:30:08,720 We must not let her ruin Youning's reputation. 478 00:30:08,730 --> 00:30:09,820 That's right. 479 00:30:11,300 --> 00:30:15,320 Besides, we haven't considered how this will ruin 480 00:30:15,330 --> 00:30:16,370 our family's name. 481 00:30:17,090 --> 00:30:19,480 If we saw the money and received some of it, 482 00:30:19,490 --> 00:30:20,720 we could just let things go. 483 00:30:20,730 --> 00:30:21,930 But we didn't get a single penny. 484 00:30:21,940 --> 00:30:23,890 Why should we take the fall? 485 00:30:23,900 --> 00:30:24,290 You're right. 486 00:30:24,300 --> 00:30:25,370 Am I right, Brother-in-law? 487 00:30:28,330 --> 00:30:30,780 Xu, say something. 488 00:30:32,900 --> 00:30:36,850 Why don't we decide after we ask Zhenzhen tomorrow? 489 00:30:39,730 --> 00:30:40,540 We must ask her. 490 00:30:52,450 --> 00:30:54,060 Make sure I look pretty. 491 00:30:55,250 --> 00:30:56,580 You look pretty already. 492 00:31:00,940 --> 00:31:01,900 Xu Youning! 493 00:31:06,060 --> 00:31:07,580 Okay, I'll start recording now. 494 00:31:13,130 --> 00:31:13,610 Zhenzhen, 495 00:31:14,490 --> 00:31:16,420 can you not be mischievous? 496 00:31:17,180 --> 00:31:17,900 Nope. 497 00:31:22,130 --> 00:31:23,540 Can you record it seriously? 498 00:31:24,250 --> 00:31:25,660 Okay, I'll be serious. 499 00:31:26,330 --> 00:31:27,020 How about this? 500 00:32:01,850 --> 00:32:02,660 She's not answering? 501 00:32:03,850 --> 00:32:04,940 Maybe she didn't hear it. 502 00:32:05,660 --> 00:32:06,650 She's not deaf. 503 00:32:06,660 --> 00:32:08,200 How can she not hear her phone ring? 504 00:32:08,210 --> 00:32:10,080 Or maybe she doesn't want to answer 505 00:32:10,090 --> 00:32:10,940 because it's your number. 506 00:32:13,580 --> 00:32:14,580 I'll call again later. 507 00:33:01,940 --> 00:33:02,490 Shen? 508 00:33:03,130 --> 00:33:05,520 Mrs. Xu, this is Ms. Shen from Tianyi Securities. 509 00:33:05,530 --> 00:33:06,290 My name is Shen Nanqiu. 510 00:33:09,170 --> 00:33:11,290 I like the watch you're wearing. 511 00:33:11,820 --> 00:33:13,280 I've been wanting to get one for myself. 512 00:33:13,290 --> 00:33:14,730 But the store said 513 00:33:14,740 --> 00:33:16,100 I have to get it customized in Switzerland. 514 00:34:02,940 --> 00:34:03,930 I can't wait any longer. 515 00:34:03,940 --> 00:34:06,290 I must see Ruan Zhenzhen and ask her about it. 516 00:34:06,940 --> 00:34:07,980 No, wait. 517 00:34:08,660 --> 00:34:09,580 Sit down. 518 00:34:11,180 --> 00:34:12,420 Why are you so impulsive? 519 00:34:14,490 --> 00:34:15,580 Listen. 520 00:34:16,380 --> 00:34:19,000 You must not go and find Ruan Zhenzhen. 521 00:34:19,010 --> 00:34:21,010 You must make Ruan Zhenzhen come here instead. 522 00:34:22,930 --> 00:34:24,100 What's the difference? 523 00:34:24,820 --> 00:34:26,340 Of course, there's a difference. 524 00:34:28,580 --> 00:34:31,340 Brother-in-law, call her again later. 525 00:34:32,180 --> 00:34:32,660 Okay. 526 00:34:34,180 --> 00:34:35,010 Just listen to me. 527 00:35:16,530 --> 00:35:16,730 Let's go. 528 00:35:16,730 --> 00:35:18,440 Check the data with the reference list. 529 00:35:18,450 --> 00:35:19,140 I need to make a call. 530 00:35:51,490 --> 00:35:52,340 Are you okay? 531 00:35:54,290 --> 00:35:55,010 I'm okay. 532 00:35:58,210 --> 00:35:59,180 Are you outside? 533 00:36:00,010 --> 00:36:01,050 I felt anxious staying at home. 534 00:36:01,060 --> 00:36:02,180 So I came out to take a walk. 535 00:36:04,820 --> 00:36:06,610 Go back early, okay? 536 00:36:06,620 --> 00:36:07,420 Be safe. 537 00:36:09,290 --> 00:36:09,930 Okay. 538 00:36:57,570 --> 00:36:58,440 [Lu Yang] 539 00:36:58,450 --> 00:36:59,130 Okay. 540 00:36:59,140 --> 00:37:00,480 Send these to the inspection team first. 541 00:37:00,490 --> 00:37:01,610 We'll see what to do about the rest. 542 00:37:01,620 --> 00:37:02,100 Okay. 543 00:37:15,930 --> 00:37:16,810 Hello, Mrs. Xu. 544 00:37:16,820 --> 00:37:17,760 What's the matter? 545 00:37:17,770 --> 00:37:20,100 Lu Yang, can I ask you something? 546 00:37:23,010 --> 00:37:24,060 What is it? 547 00:37:25,660 --> 00:37:27,770 I met Ms. Shen at the office the day before yesterday. 548 00:37:28,820 --> 00:37:29,530 How was 549 00:37:31,010 --> 00:37:32,760 her relationship with Youning? 550 00:37:32,770 --> 00:37:33,490 Ms. Shen? 551 00:37:34,530 --> 00:37:35,450 They got along well. 552 00:37:36,970 --> 00:37:37,690 Did they meet 553 00:37:38,770 --> 00:37:39,690 each other frequently? 554 00:37:40,820 --> 00:37:43,010 It should be all about work. 555 00:37:43,970 --> 00:37:44,730 What's wrong, Mrs. Xu? 556 00:37:45,580 --> 00:37:46,900 Nothing. I'm just curious. 557 00:37:48,530 --> 00:37:49,250 I see. 558 00:37:54,930 --> 00:37:56,490 Did they always meet each other in private? 559 00:38:04,210 --> 00:38:06,240 Mrs. Xu, I'll be honest with you. 560 00:38:06,250 --> 00:38:08,490 I don't know if they met each other in private. 561 00:38:09,100 --> 00:38:11,760 But Ms. Shen is a tactful person. 562 00:38:11,770 --> 00:38:13,480 Not only is she the manager of Tianyi Securities, 563 00:38:13,490 --> 00:38:15,140 but she also holds several positions in several companies. 564 00:38:16,210 --> 00:38:17,620 If Xu met her, 565 00:38:18,210 --> 00:38:19,900 it should be work-related. 566 00:38:27,620 --> 00:38:28,580 Are you still there, Mrs. Xu? 567 00:38:29,180 --> 00:38:30,060 So 568 00:38:31,490 --> 00:38:32,530 Who asked for favors in terms of work? 569 00:38:33,820 --> 00:38:35,250 Who asked for favors? 570 00:38:35,970 --> 00:38:36,930 Did Youning ask 571 00:38:38,250 --> 00:38:39,970 for more favors from Ms. Shen? 572 00:38:41,930 --> 00:38:42,690 I think so. 573 00:38:46,820 --> 00:38:47,420 Mrs. Xu, 574 00:38:48,100 --> 00:38:50,770 why are you asking about Ms. Shen? 575 00:38:52,060 --> 00:38:53,170 It's nothing important. 576 00:38:53,180 --> 00:38:53,930 I was just asking. 577 00:38:54,580 --> 00:38:55,580 I won't be in your way, then. 578 00:38:56,420 --> 00:38:57,820 You can get back to work now and thanks. 579 00:38:59,140 --> 00:39:00,340 Okay, then. 580 00:39:29,010 --> 00:39:31,050 This is Ms. Shen from Tianyi Securities. 581 00:39:31,060 --> 00:39:32,440 This is my business card. 582 00:39:32,450 --> 00:39:35,340 If you need any help in the future, you can come to me. 583 00:40:41,900 --> 00:40:42,820 My ID? 584 00:40:43,930 --> 00:40:45,450 Yes, your ID. 585 00:40:46,530 --> 00:40:47,850 I have some free time this morning. 586 00:40:47,860 --> 00:40:49,370 So I'm preparing your statement of defense. 587 00:40:49,380 --> 00:40:50,820 [Civil Mediation Transcript] I need the details of your ID. 588 00:40:51,730 --> 00:40:53,680 Take a picture of the front and back of your ID card 589 00:40:53,690 --> 00:40:54,380 and send them to me. 590 00:40:57,530 --> 00:40:59,250 Sorry, I was quite rude to you that day. 591 00:41:01,100 --> 00:41:01,660 It's already in the past. 592 00:41:01,660 --> 00:41:03,330 So let's not bring it up. 593 00:41:03,340 --> 00:41:04,440 I don't have much time. 594 00:41:04,450 --> 00:41:06,420 So I don't want to waste it on meaningless things. 595 00:41:07,580 --> 00:41:08,140 Okay. 596 00:41:46,350 --> 00:41:50,660 ♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪ 597 00:41:50,670 --> 00:41:54,700 ♪ The dream you appeared in was like a shooting star ♪ 598 00:41:54,710 --> 00:42:01,070 ♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪ 599 00:42:02,390 --> 00:42:06,500 ♪ I knew it was a trap ♪ 600 00:42:06,510 --> 00:42:10,420 ♪ But I let the cold lie harden my heart ♪ 601 00:42:10,430 --> 00:42:16,750 ♪ Believing it to be your selfless warning ♪ 602 00:42:17,510 --> 00:42:21,900 ♪ I try so hard to prove ♪ 603 00:42:21,910 --> 00:42:25,420 ♪ Holding your hand is my response ♪ 604 00:42:25,430 --> 00:42:29,700 ♪ Only realizing after suffering ♪ 605 00:42:29,710 --> 00:42:33,940 ♪ Happiness is in the past ♪ 606 00:42:33,950 --> 00:42:38,060 ♪ The outcome is covered in mud ♪ 607 00:42:38,070 --> 00:42:42,420 ♪ Forgive my stubbornness ♪ 608 00:42:42,430 --> 00:42:49,510 ♪ The tears will never pretend to be calm ♪ 609 00:42:58,590 --> 00:43:02,740 ♪ The familiar past scenario ♪ 610 00:43:02,750 --> 00:43:06,620 ♪ The plot you weaved repeats itself again ♪ 611 00:43:06,630 --> 00:43:13,670 ♪ Destroying my unattainable yearning ♪ 612 00:43:14,510 --> 00:43:18,580 ♪ Whirling incessantly in my head ♪ 613 00:43:18,590 --> 00:43:22,580 ♪ Giving up what is fair for you ♪ 614 00:43:22,590 --> 00:43:29,500 ♪ To piece together the fragmented conviction ♪ 615 00:43:29,510 --> 00:43:33,980 ♪ I listen with my heart ♪ 616 00:43:33,990 --> 00:43:37,540 ♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪ 617 00:43:37,550 --> 00:43:41,700 ♪ Swaying, struggling to fly ♪ 618 00:43:41,710 --> 00:43:46,020 ♪ Like a dragonfly with broken wings ♪ 619 00:43:46,030 --> 00:43:49,980 ♪ Only then realizing, love is not a movie ♪ 620 00:43:49,990 --> 00:43:54,180 ♪ You won't win by taking it too seriously ♪ 621 00:43:54,190 --> 00:44:01,060 ♪ I will remember the promise I made to myself ♪ 622 00:44:01,070 --> 00:44:04,390 ♪ My promise ♪ 42419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.