Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,550 --> 00:01:37,050
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,870 --> 00:01:44,070
[Episode 4]
3
00:01:46,160 --> 00:01:46,760
Forget it.
4
00:01:48,160 --> 00:01:49,790
We're already lucky
enough to have found
5
00:01:49,800 --> 00:01:50,910
things about this person in the office.
6
00:01:51,550 --> 00:01:53,750
This may be our clue.
7
00:01:53,760 --> 00:01:55,030
If we find it,
8
00:01:55,040 --> 00:01:56,440
it'll be easy to solve the rest of the problems.
9
00:01:58,440 --> 00:02:00,440
Zhenzhen, have you found anything else?
10
00:02:02,760 --> 00:02:03,510
Ruan Zhenzhen?
11
00:02:05,310 --> 00:02:06,160
Ruan Zhenzhen.
12
00:02:08,240 --> 00:02:10,800
Did you find anything
else in the office?
13
00:02:11,550 --> 00:02:13,550
I only found this in his office.
14
00:02:14,800 --> 00:02:16,160
I couldn't attend to other things.
15
00:02:17,080 --> 00:02:18,670
They won't let me see
16
00:02:19,270 --> 00:02:20,190
the clients' details.
17
00:02:24,030 --> 00:02:24,830
Also,
18
00:02:26,960 --> 00:02:28,630
I noticed Youning's office
19
00:02:29,440 --> 00:02:30,670
had been cleaned.
20
00:02:39,170 --> 00:02:40,350
[You Gang]
21
00:02:49,270 --> 00:02:50,110
Hello, Gang.
22
00:02:50,960 --> 00:02:51,900
Zhenzhen.
23
00:02:51,910 --> 00:02:52,800
It's me.
24
00:02:53,440 --> 00:02:56,950
Zhenzhen,
Yu brought your ID to me today.
25
00:02:56,960 --> 00:02:58,800
She said you have a favor to ask.
26
00:02:59,670 --> 00:03:02,430
I don't know if it slipped
my mind because
27
00:03:02,440 --> 00:03:03,900
I couldn't remember what you asked.
28
00:03:03,910 --> 00:03:05,800
[Zhenzhen]
What did you want me to do again?
29
00:03:08,160 --> 00:03:09,270
I didn't ask you to do anything.
30
00:03:11,960 --> 00:03:14,070
Then what about your ID?
31
00:03:14,080 --> 00:03:14,830
Sorry.
32
00:03:15,390 --> 00:03:17,180
I forgot to explain it to Yu.
33
00:03:17,190 --> 00:03:18,430
It's like this.
34
00:03:18,440 --> 00:03:21,390
When I went to Youning's
office to collect his things today,
35
00:03:22,030 --> 00:03:22,670
I suddenly
36
00:03:24,030 --> 00:03:25,750
couldn't control my emotions.
37
00:03:26,800 --> 00:03:28,670
I was afraid his co-worker
might see me break down.
38
00:03:29,190 --> 00:03:31,950
So I thought of an idea
by asking his co-worker
39
00:03:31,960 --> 00:03:34,430
to send my ID to Yu.
40
00:03:34,440 --> 00:03:36,030
It was actually to lure him away.
41
00:03:36,630 --> 00:03:38,160
So I can calm myself down.
42
00:03:40,240 --> 00:03:42,540
Zhenzhen,
so that's what happened.
43
00:03:42,550 --> 00:03:43,620
I knew it.
44
00:03:43,630 --> 00:03:45,590
I wouldn't have forgotten
if you had asked me for help.
45
00:03:45,600 --> 00:03:46,380
How about this?
46
00:03:46,390 --> 00:03:47,880
I'll send your ID
back to you tomorrow.
47
00:03:48,520 --> 00:03:49,260
It's okay.
48
00:03:49,270 --> 00:03:50,430
I can go and take it myself.
49
00:03:50,440 --> 00:03:51,030
Thanks.
50
00:03:51,720 --> 00:03:52,910
You don't have to thank me, Zhenzhen.
51
00:03:53,440 --> 00:03:54,460
I'll hang up, then.
52
00:03:54,470 --> 00:03:55,270
You can get back to what you're doing.
53
00:04:06,910 --> 00:04:07,960
Did you hear that?
54
00:04:08,520 --> 00:04:09,740
I wasn't trying to fool you
55
00:04:09,750 --> 00:04:10,910
or hide anything from you, right?
56
00:04:12,910 --> 00:04:16,200
That was because Ruan Zhenzhen
57
00:04:16,760 --> 00:04:18,110
behaved strangely.
58
00:04:20,550 --> 00:04:21,820
I don't care.
59
00:04:21,830 --> 00:04:24,060
You have to take care of this.
60
00:04:24,070 --> 00:04:24,830
Right now.
61
00:04:25,880 --> 00:04:27,600
Hey, watch my tummy.
62
00:04:38,880 --> 00:04:40,910
No matter what,
we have at least found
63
00:04:40,920 --> 00:04:41,670
some clues about Xia Xinliang.
64
00:04:41,670 --> 00:04:43,870
With his business license
and business address,
65
00:04:43,880 --> 00:04:45,470
we can find him easily.
66
00:04:45,480 --> 00:04:47,540
I'll be a little busy
these few days.
67
00:04:47,550 --> 00:04:48,870
So you'll have to wait for a bit.
68
00:04:48,880 --> 00:04:51,320
After that,
I'll look into Xia Xinliang's company for you.
69
00:04:53,720 --> 00:04:55,000
Are you listening to me?
70
00:04:56,350 --> 00:04:57,160
I got it.
71
00:04:57,880 --> 00:04:58,950
How long can you stay?
72
00:04:59,720 --> 00:05:01,310
About a couple of days.
73
00:05:01,320 --> 00:05:02,150
But I'm still not sure.
74
00:05:02,160 --> 00:05:02,950
Go back inside.
75
00:05:04,040 --> 00:05:04,720
I'll get going now.
76
00:05:06,070 --> 00:05:06,790
Happy birthday.
77
00:05:08,270 --> 00:05:08,880
Thank you.
78
00:05:19,720 --> 00:05:22,040
After so many years,
why didn't Ruan Zhenzhen
79
00:05:22,920 --> 00:05:24,270
go out looking for a job?
80
00:05:25,830 --> 00:05:29,060
She hasn't been in good
health and is pretty reserved.
81
00:05:29,070 --> 00:05:30,480
She's not good at dealing with people.
82
00:05:31,110 --> 00:05:33,030
She used to work for some time back then.
83
00:05:33,040 --> 00:05:33,910
But she couldn't get used to it.
84
00:05:33,920 --> 00:05:35,000
So she resigned and stayed home.
85
00:05:40,440 --> 00:05:44,190
I was too busy to ask you how
you charge your lawyer fees.
86
00:05:44,200 --> 00:05:45,270
About the fees,
87
00:05:45,830 --> 00:05:47,270
I've already discussed them with Ruan Zhenzhen.
88
00:05:48,070 --> 00:05:49,110
So you don't have to worry about it.
89
00:05:50,320 --> 00:05:51,510
You've discussed it?
90
00:05:53,550 --> 00:05:54,270
We made a deal.
91
00:05:55,070 --> 00:05:56,110
So don't worry about it.
92
00:06:01,720 --> 00:06:03,830
So what brings you
to Nanzhou this time?
93
00:06:04,640 --> 00:06:06,060
An inspection.
94
00:06:06,070 --> 00:06:07,550
Inspect what?
95
00:06:12,550 --> 00:06:14,110
I get it. It's classified.
96
00:06:17,550 --> 00:06:18,790
Don't you think
97
00:06:19,440 --> 00:06:22,430
the arrival of Xu Youning's
gift tonight was odd?
98
00:06:22,440 --> 00:06:23,040
Odd?
99
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
What's odd about it?
100
00:06:25,350 --> 00:06:29,030
He placed a gift delivery
service one month in advance.
101
00:06:29,040 --> 00:06:30,470
Isn't that odd?
102
00:06:30,480 --> 00:06:33,480
Aren't there a lot of gift
delivery services like these now?
103
00:06:35,440 --> 00:06:36,670
Why didn't he give it to her himself?
104
00:06:37,480 --> 00:06:38,830
It was not like they were
in a long-distance relationship.
105
00:06:39,510 --> 00:06:41,870
They were a married couple
who lived under the same roof.
106
00:06:41,880 --> 00:06:43,870
Instead of giving the gift himself,
107
00:06:43,880 --> 00:06:46,310
he took the long way to give it to her
108
00:06:46,320 --> 00:06:47,760
by using the gift delivery service.
109
00:06:48,510 --> 00:06:49,390
It seemed
110
00:06:50,390 --> 00:06:51,660
he knew in advance
111
00:06:51,670 --> 00:06:53,160
that he wouldn't be around to give it to her.
112
00:06:58,880 --> 00:06:59,830
You're overthinking.
113
00:07:00,440 --> 00:07:01,160
Maybe
114
00:07:02,200 --> 00:07:04,270
he did that to
give her a surprise.
115
00:07:17,320 --> 00:07:18,790
I've called your second aunt
116
00:07:19,760 --> 00:07:21,270
to keep Youning's mom company
117
00:07:21,950 --> 00:07:23,200
and talk to her.
118
00:07:24,110 --> 00:07:26,040
Maybe she'll feel better.
119
00:07:33,110 --> 00:07:34,160
It was too sudden.
120
00:07:38,350 --> 00:07:39,600
It still feels
121
00:07:40,110 --> 00:07:41,390
like a dream to me.
122
00:07:42,000 --> 00:07:44,600
I wished I could wake up
and none of this had happened.
123
00:07:51,920 --> 00:07:52,880
Dad, I'll get the door.
124
00:07:58,830 --> 00:07:59,480
Second Aunt.
125
00:07:59,480 --> 00:08:00,070
Zhenzhen.
126
00:08:04,390 --> 00:08:05,030
Uncle.
127
00:08:05,040 --> 00:08:06,220
- I sent my mom over.
- Brother-in-law.
128
00:08:06,230 --> 00:08:07,000
Where's my sister?
129
00:08:07,790 --> 00:08:08,550
In her room.
130
00:08:13,480 --> 00:08:14,160
Uncle.
131
00:08:14,880 --> 00:08:16,260
Come and take a seat.
132
00:08:16,270 --> 00:08:17,780
Xiujuan.
133
00:08:17,790 --> 00:08:18,910
There, there. Stop crying already.
134
00:08:18,920 --> 00:08:20,060
Xiujuan, you're finally here.
135
00:08:20,070 --> 00:08:21,030
It's only been a few days.
136
00:08:21,040 --> 00:08:23,380
Look at the state -you put yourself in.
- Sit down.
137
00:08:23,390 --> 00:08:26,220
Don't you feel sorry for yourself?
138
00:08:26,230 --> 00:08:28,480
What are we going
to do if you fall sick?
139
00:08:30,390 --> 00:08:31,000
Come on.
140
00:08:32,080 --> 00:08:33,710
Someone brought ill fate
141
00:08:34,400 --> 00:08:37,510
to my son!
142
00:08:37,520 --> 00:08:40,100
Come on, enough already.
143
00:08:40,110 --> 00:08:40,880
I know.
144
00:08:40,880 --> 00:08:41,590
Stop crying.
145
00:09:12,550 --> 00:09:15,630
How can I live now?
146
00:09:15,640 --> 00:09:19,440
My poor son is gone.
147
00:09:27,030 --> 00:09:27,590
Dad,
148
00:09:29,000 --> 00:09:30,880
I have something to do,
so I'll make a move first.
149
00:09:44,880 --> 00:09:46,580
Zhenzhen, let me send you.
150
00:09:46,590 --> 00:09:48,350
It's okay. I drove here.
151
00:09:56,200 --> 00:09:56,760
Zhenzhen,
152
00:09:57,910 --> 00:09:59,150
your ID is still with me.
153
00:10:05,760 --> 00:10:06,470
Thanks.
154
00:10:23,280 --> 00:10:23,910
Yes?
155
00:10:28,200 --> 00:10:29,140
Okay.
156
00:10:29,150 --> 00:10:29,840
All right.
157
00:10:42,110 --> 00:10:43,780
[Jinshang investigated for illegal stock trading]
At 9:48 AM today,
158
00:10:43,790 --> 00:10:44,950
a middle-aged man attempted
159
00:10:44,960 --> 00:10:46,140
to jump off a building live on the internet,
160
00:10:46,150 --> 00:10:47,390
which led to public attention.
161
00:10:47,400 --> 00:10:49,900
It's presumed the man had
bought financial products
162
00:10:49,910 --> 00:10:52,070
that cost millions of yuan
from Jinshang Capital.
163
00:10:52,080 --> 00:10:53,100
However, he was informed
164
00:10:53,110 --> 00:10:54,430
that he had to bear the accrued losses
165
00:10:54,440 --> 00:10:55,460
when he requested redemption,
166
00:10:55,470 --> 00:10:57,020
which caused the man's dissatisfaction.
167
00:10:57,030 --> 00:10:59,140
With the efforts of the rescuers,
the man
168
00:10:59,150 --> 00:11:00,750
had been rescued from the roof of the building
169
00:11:00,760 --> 00:11:02,340
and is temporarily in a stable mood.
170
00:11:02,350 --> 00:11:04,630
Previously, Xu,
one of the middle management
171
00:11:04,640 --> 00:11:07,220
at Jinshang Capital,
owed huge debts
172
00:11:07,230 --> 00:11:09,310
before he died in a car accident.
173
00:11:09,320 --> 00:11:12,190
According to insiders,
this person may be related
174
00:11:12,200 --> 00:11:13,430
to the illegal trading
of Jinshang Capital shares
175
00:11:13,440 --> 00:11:15,780
and was investigated by
the regulatory authority.
176
00:11:15,790 --> 00:11:17,220
It is reported that
Jinshang Capital
177
00:11:17,230 --> 00:11:18,950
has caught the attention
of relevant departments,
178
00:11:18,960 --> 00:11:21,070
and an inspection team
has been sent to the company
179
00:11:21,080 --> 00:11:24,140
to investigate the
standardized operation
180
00:11:24,150 --> 00:11:25,030
of investment funds.
181
00:11:30,400 --> 00:11:31,200
Sirs and Madams,
182
00:11:32,150 --> 00:11:34,630
our company will give
our full cooperation
183
00:11:34,640 --> 00:11:35,670
in your investigative work.
184
00:11:36,550 --> 00:11:39,460
We also hope all
of you can help us
185
00:11:39,470 --> 00:11:40,900
by giving us more suggestions.
186
00:11:40,910 --> 00:11:42,400
So that we can operate in a standardized way.
187
00:11:44,110 --> 00:11:47,390
Lastly,
on behalf of the Jinshang Group,
188
00:11:47,400 --> 00:11:48,550
I'd like to express
189
00:11:49,110 --> 00:11:51,790
our heartfelt welcome and
gratitude to the inspection team.
190
00:12:03,440 --> 00:12:04,000
This way, please.
191
00:12:06,440 --> 00:12:07,270
Thank you, Mr. Fang.
192
00:12:07,280 --> 00:12:07,910
Thank you for your hard work.
193
00:12:18,520 --> 00:12:19,150
Take care.
194
00:12:41,670 --> 00:12:42,230
Ms. Wen,
195
00:12:43,710 --> 00:12:44,830
look at this.
196
00:12:44,840 --> 00:12:46,280
The news about the man wanting
to jump off the building blew up.
197
00:12:47,320 --> 00:12:50,020
The news also mentioned Jinshang's account manager,
Xu,
198
00:12:50,030 --> 00:12:50,960
who died.
199
00:12:52,840 --> 00:12:54,440
They said he died mysteriously.
200
00:12:55,880 --> 00:12:57,150
Everyone is digging up about this online.
201
00:13:11,410 --> 00:13:14,300
[From Su Wen: You have two new messages]
202
00:13:29,710 --> 00:13:31,190
- Bye-bye.
- Thanks for the ride.
203
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
Don't mention it.
204
00:13:53,230 --> 00:13:54,510
Hello, what's the matter?
205
00:13:54,520 --> 00:13:55,230
Where are you?
206
00:13:55,840 --> 00:13:57,630
I just reached home.
207
00:13:57,640 --> 00:13:58,780
Are you inside your house now?
208
00:13:58,790 --> 00:14:00,670
No, I'm still downstairs.
209
00:14:05,960 --> 00:14:06,710
Ruan Zhenzhen is here!
210
00:14:08,320 --> 00:14:09,150
It's Ruan Zhenzhen!
211
00:14:11,200 --> 00:14:12,080
What's wrong, Zhenzhen?
212
00:14:12,910 --> 00:14:13,470
Zhenzhen.
213
00:14:14,790 --> 00:14:15,350
Zhenzhen.
214
00:14:19,400 --> 00:14:20,840
Miss Ruan Zhenzhen,
please say something.
215
00:14:29,000 --> 00:14:30,470
Mister, let's go.
216
00:14:31,760 --> 00:14:33,230
Miss Ruan, can you clarify?
217
00:14:33,960 --> 00:14:34,990
Is it true?
218
00:14:35,000 --> 00:14:36,430
What's your relationship with him?
219
00:14:36,440 --> 00:14:37,350
Can you tell us?
220
00:14:43,200 --> 00:14:44,080
Please make way.
221
00:14:45,400 --> 00:14:46,750
We heard when Xu Youning was alive...
222
00:14:46,760 --> 00:14:48,510
Stop avoiding our questions, okay?
223
00:14:48,520 --> 00:14:50,110
Tell us what exactly happened.
224
00:14:50,640 --> 00:14:52,230
- Say something.
- Please respond.
225
00:14:56,030 --> 00:14:57,750
Can't you explain it, Miss Ruan?
226
00:14:57,760 --> 00:14:59,760
- Please give us some response.
- Just say something.
227
00:15:01,200 --> 00:15:02,840
Miss Ruan, please respond.
228
00:15:04,790 --> 00:15:05,320
Open the door.
229
00:15:06,520 --> 00:15:07,780
Speak to us.
230
00:15:07,790 --> 00:15:08,470
Who are you?
231
00:15:09,790 --> 00:15:11,790
Your conduct is
considered harassment.
232
00:15:12,790 --> 00:15:13,910
We've already called the police
233
00:15:14,790 --> 00:15:15,990
and they'll be here soon.
234
00:15:16,000 --> 00:15:18,320
You won't be able to
leave if you don't leave now.
235
00:15:19,080 --> 00:15:20,140
We were just trying to interview her.
236
00:15:20,150 --> 00:15:20,710
Press the elevator button.
237
00:15:20,710 --> 00:15:21,790
Miss Ruan, please say something.
238
00:15:22,880 --> 00:15:24,630
Who are you to stop
us from interviewing her?
239
00:15:24,640 --> 00:15:26,070
What's your relationship with her?
240
00:15:26,080 --> 00:15:27,200
Can you please say something?
241
00:16:02,590 --> 00:16:03,670
The problem with the jumper
242
00:16:04,790 --> 00:16:06,110
is almost resolved.
243
00:16:07,320 --> 00:16:09,070
We've also found a public relations company
244
00:16:09,080 --> 00:16:10,110
to take care of the company's crisis
245
00:16:10,640 --> 00:16:11,760
by containing public opinion online
246
00:16:12,590 --> 00:16:13,790
to maintain the company's image
247
00:16:14,550 --> 00:16:15,790
and restore the client's confidence.
248
00:16:17,640 --> 00:16:19,470
The inspection team just arrived today.
249
00:16:21,100 --> 00:16:22,810
So nothing must go wrong.
250
00:16:24,130 --> 00:16:24,810
I understand.
251
00:16:26,540 --> 00:16:27,130
Here.
252
00:17:46,210 --> 00:17:47,300
Why are you here?
253
00:17:50,370 --> 00:17:51,940
Shouldn't you thank me first?
254
00:17:55,250 --> 00:17:55,970
Thanks.
255
00:17:59,730 --> 00:18:01,060
Why did you suddenly come?
256
00:18:03,780 --> 00:18:05,250
I saw the news online.
257
00:18:06,090 --> 00:18:08,060
So I thought you might
face some trouble.
258
00:18:08,850 --> 00:18:10,720
I happened to be working in the area.
259
00:18:10,730 --> 00:18:12,050
So I dropped by to check on you.
260
00:18:12,060 --> 00:18:13,450
I didn't expect that it actually happens.
261
00:18:16,450 --> 00:18:17,180
Online?
262
00:18:20,940 --> 00:18:21,820
What news is being circulated online?
263
00:18:25,940 --> 00:18:27,690
Someone attempted to jump
off the Jinshang office building
264
00:18:27,700 --> 00:18:28,580
and was live-streaming it.
265
00:18:31,130 --> 00:18:33,850
They dragged Xu
Youning into this as well.
266
00:18:34,420 --> 00:18:35,650
Who was that guy?
267
00:18:35,660 --> 00:18:37,010
I have no idea.
268
00:18:37,020 --> 00:18:39,410
But I think they must be close.
269
00:18:39,420 --> 00:18:41,120
Otherwise, he wouldn't show up in time.
270
00:18:41,130 --> 00:18:42,360
- Am I right?
- You're right.
271
00:18:42,370 --> 00:18:43,650
Did you see what he did just now?
272
00:18:43,660 --> 00:18:44,570
He pulled her inside the building.
273
00:18:44,580 --> 00:18:44,970
What does that tell you?
274
00:18:44,970 --> 00:18:45,580
I saw that too.
275
00:18:45,580 --> 00:18:46,720
It was a hero saving a damsel in distress.
276
00:18:46,730 --> 00:18:47,090
Unbelievable.
277
00:18:47,090 --> 00:18:48,420
- I'm sure they must be close.
- I know, right?
278
00:19:16,610 --> 00:19:18,490
Gao Jun? Where's Zhenzhen?
279
00:19:23,490 --> 00:19:24,090
Zhenzhen.
280
00:19:28,900 --> 00:19:29,490
Are you okay?
281
00:19:30,610 --> 00:19:31,210
I'm fine.
282
00:19:35,540 --> 00:19:37,780
Since Su Wen is here,
I should go now.
283
00:19:39,020 --> 00:19:41,020
I suggest you stay
home these few days.
284
00:19:44,700 --> 00:19:45,330
Wait.
285
00:19:46,730 --> 00:19:47,890
The reporters are still downstairs.
286
00:19:47,900 --> 00:19:49,370
I think they're targeting you now.
287
00:19:50,730 --> 00:19:51,610
Me?
288
00:19:56,250 --> 00:19:58,200
That's what happened.
289
00:19:58,210 --> 00:20:00,090
I happened to see it downstairs.
290
00:20:00,610 --> 00:20:03,900
It was a dispute between
Jinshang Capital and its client.
291
00:20:04,580 --> 00:20:06,240
So don't overthink.
292
00:20:06,250 --> 00:20:07,490
Get some proper rest for these couple of days.
293
00:20:08,020 --> 00:20:10,660
If someone looks for you,
don't respond to any questions.
294
00:20:13,020 --> 00:20:14,180
Do you hear me?
295
00:20:21,180 --> 00:20:22,650
I have a meeting. So I have to go now.
296
00:20:22,660 --> 00:20:24,170
Can you stay here by yourself?
297
00:20:24,180 --> 00:20:24,940
Yes.
298
00:20:25,900 --> 00:20:28,440
Drink more water
and get some rest.
299
00:20:28,450 --> 00:20:30,120
Call me if there's anything.
300
00:20:30,130 --> 00:20:30,700
Do you hear me?
301
00:20:31,540 --> 00:20:32,250
Okay.
302
00:20:54,700 --> 00:20:57,010
How about this? Wait here for a bit.
303
00:20:57,020 --> 00:20:58,440
If there's anything,
I'll call you.
304
00:20:58,450 --> 00:20:59,700
You can leave after it's clear, okay?
305
00:21:01,730 --> 00:21:02,330
What about her?
306
00:21:06,210 --> 00:21:07,730
Just let her be.
307
00:21:17,330 --> 00:21:17,940
Hello?
308
00:21:19,130 --> 00:21:20,410
I'm afraid you still can't leave.
309
00:21:20,420 --> 00:21:21,610
They're still out here.
310
00:21:22,330 --> 00:21:23,580
Okay, I understand.
311
00:21:36,300 --> 00:21:37,890
Miss Ruan! Miss Ruan!
312
00:21:37,900 --> 00:21:39,820
Was he involved in the
speculation of Anhe's stock?
313
00:21:40,370 --> 00:21:41,900
Did he really die from a car accident?
314
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
What exactly had happened?
315
00:21:45,060 --> 00:21:46,130
Did he commit suicide out of guilt?
316
00:21:47,820 --> 00:21:50,180
Is it true that Xu Youning owed
a huge debt before he died?
317
00:21:51,250 --> 00:21:53,130
Miss Ruan, don't go.
318
00:21:54,940 --> 00:21:57,060
That's right.
Everyone is waiting for your response.
319
00:21:59,130 --> 00:22:00,060
Please make way.
320
00:22:00,700 --> 00:22:03,050
Apart from the tens of millions of yuan in debts,
321
00:22:03,060 --> 00:22:06,200
do you think Xu Youning
had anything else
322
00:22:06,210 --> 00:22:07,690
that he was hiding from you?
323
00:22:07,700 --> 00:22:11,300
Let's say an
illicit love affair.
324
00:22:35,300 --> 00:22:36,060
Ruan Zhenzhen.
325
00:22:37,970 --> 00:22:38,850
Mr. Gao?
326
00:22:40,250 --> 00:22:41,130
You're still here?
327
00:22:42,610 --> 00:22:44,410
I wanted to leave, but
328
00:22:44,420 --> 00:22:45,650
a group of reporters is still downstairs.
329
00:22:45,660 --> 00:22:48,300
Didn't Su Wen say
they are targeting me?
330
00:22:51,060 --> 00:22:52,210
I didn't mean anything by it.
331
00:22:53,130 --> 00:22:54,450
I think they're about to leave now.
332
00:22:55,130 --> 00:22:56,660
I still have an appointment
with a client this afternoon.
333
00:22:57,420 --> 00:22:58,820
Are you sure you'll be okay alone?
334
00:23:13,540 --> 00:23:14,330
Yes.
335
00:23:15,900 --> 00:23:16,730
I'll get going, then.
336
00:23:17,250 --> 00:23:18,020
Call me if there's anything.
337
00:23:25,370 --> 00:23:26,060
By the way,
338
00:23:26,660 --> 00:23:28,930
there's one more thing I
still need to remind you about.
339
00:23:28,940 --> 00:23:30,900
Everyone will be
watching your every move.
340
00:23:32,020 --> 00:23:33,890
So don't wear anything conspicuous.
341
00:23:33,900 --> 00:23:34,940
Lest they'll misunderstand.
342
00:23:38,450 --> 00:23:39,210
Mr. Gao.
343
00:23:40,300 --> 00:23:41,700
I don't understand what you mean.
344
00:23:42,540 --> 00:23:43,660
I'll put it bluntly, then.
345
00:23:44,660 --> 00:23:47,890
The watch you wore last
night was the one you bought
346
00:23:47,900 --> 00:23:48,820
when we first met, right?
347
00:23:50,940 --> 00:23:52,440
I may not know much about brands.
348
00:23:52,450 --> 00:23:53,820
But it looks expensive.
349
00:23:54,900 --> 00:23:56,930
You're obviously in a debt lawsuit.
350
00:23:56,940 --> 00:23:59,180
Everyone thinks
you're hiding the money.
351
00:24:00,060 --> 00:24:02,210
Why did you have to buy
such an expensive watch?
352
00:24:04,700 --> 00:24:06,700
It was a gift you bought for yourself
353
00:24:07,940 --> 00:24:09,300
on Valentine's Day?
354
00:24:13,020 --> 00:24:14,060
You spend anyhow you want because you have money.
355
00:24:15,180 --> 00:24:16,020
Mr. Gao,
356
00:24:16,820 --> 00:24:18,060
just cut to the chase.
357
00:24:19,660 --> 00:24:20,820
There's another possibility.
358
00:24:22,490 --> 00:24:24,180
You didn't buy that watch.
359
00:24:26,060 --> 00:24:28,770
You only went to
the shop to pick up
360
00:24:28,780 --> 00:24:30,330
a watch that someone ordered in advance.
361
00:24:31,020 --> 00:24:31,700
Am I right?
362
00:24:34,060 --> 00:24:36,210
It was also ordered by
Xu Youning in advance.
363
00:24:37,330 --> 00:24:39,170
Just like last
night's birthday gift.
364
00:24:39,180 --> 00:24:39,820
Am I right?
365
00:24:44,300 --> 00:24:45,450
I just don't understand
366
00:24:46,940 --> 00:24:51,060
why would someone give
two watches to his wife.
367
00:24:56,370 --> 00:24:57,060
Gao Jun.
368
00:24:59,700 --> 00:25:01,060
So what if he gave me two watches?
369
00:25:01,610 --> 00:25:03,120
One is a Valentine's Day gift,
370
00:25:03,130 --> 00:25:04,810
and the other one is a birthday gift.
371
00:25:04,820 --> 00:25:05,810
Is that wrong?
372
00:25:05,820 --> 00:25:07,530
No, it's not wrong.
373
00:25:07,540 --> 00:25:08,360
So long you're happy.
374
00:25:08,370 --> 00:25:09,410
Of course, I'm happy.
375
00:25:09,420 --> 00:25:10,780
I'm very happy.
376
00:25:16,580 --> 00:25:17,540
Mr. Gao,
377
00:25:18,540 --> 00:25:19,820
what exactly do you want to say?
378
00:25:27,580 --> 00:25:29,330
Don't you think you've crossed the line?
379
00:25:31,970 --> 00:25:32,780
Ruan Zhenzhen,
380
00:25:34,300 --> 00:25:36,420
do you really trust your
husband that much?
381
00:25:39,660 --> 00:25:42,540
Why can't I trust my husband?
382
00:25:43,900 --> 00:25:44,490
All right, then.
383
00:25:45,780 --> 00:25:46,730
You're right.
384
00:25:47,370 --> 00:25:50,180
Married couples
should trust each other.
385
00:25:52,450 --> 00:25:53,530
That's it, then.
386
00:25:53,540 --> 00:25:54,210
I'll make a move first.
387
00:25:54,940 --> 00:25:55,900
Get some proper rest.
388
00:25:58,210 --> 00:25:58,820
See you around.
389
00:26:11,090 --> 00:26:12,720
I had fun with a guy in
my previous assignment.
390
00:26:12,730 --> 00:26:13,890
I trailed him for a long time.
391
00:26:13,900 --> 00:26:15,420
He jumped over a wall to escape.
392
00:26:16,250 --> 00:26:17,540
I saw him in a chatting group after that.
393
00:26:18,700 --> 00:26:20,480
He was sure agile.
394
00:26:20,490 --> 00:26:22,080
Hey, is that him?
395
00:26:22,090 --> 00:26:23,120
Follow him.
396
00:26:23,130 --> 00:26:24,570
It's him.
397
00:26:24,580 --> 00:26:25,690
Hurry, take his photos.
398
00:26:25,700 --> 00:26:27,580
Hey, you're in my way.
399
00:26:28,450 --> 00:26:28,970
I...
400
00:26:30,660 --> 00:26:32,010
He had already left.
401
00:26:32,020 --> 00:26:32,930
Don't go!
402
00:26:32,940 --> 00:26:33,810
What's your problem?
403
00:26:33,820 --> 00:26:35,490
Don't get physical.
404
00:26:36,020 --> 00:26:38,320
Ma'am, you managed to take a picture of him.
405
00:26:38,330 --> 00:26:39,530
Can you share it with us?
406
00:26:39,540 --> 00:26:40,940
- Share it with us.
- We're from the same field.
407
00:26:41,580 --> 00:26:43,080
Otherwise, we can't deliver anything to our boss.
408
00:26:43,090 --> 00:26:43,610
Oh, come on.
409
00:26:44,180 --> 00:26:44,700
Don't go.
410
00:26:44,700 --> 00:26:45,840
What's her problem?
411
00:26:45,850 --> 00:26:46,850
What's wrong with her?
412
00:26:49,210 --> 00:26:50,420
Let's go.
413
00:27:03,400 --> 00:27:05,900
[Wu]
414
00:27:11,450 --> 00:27:12,060
Hello?
415
00:27:13,130 --> 00:27:14,240
Mr. Attorney.
416
00:27:14,250 --> 00:27:15,490
This photo is worth 50,000 yuan, right?
417
00:27:16,330 --> 00:27:17,290
How would you like to pay?
418
00:27:17,300 --> 00:27:18,300
Cash or bank transfer?
419
00:27:19,060 --> 00:27:19,730
Get lost.
420
00:27:21,130 --> 00:27:22,570
You're cranky.
421
00:27:22,580 --> 00:27:23,730
Did someone piss you off?
422
00:27:36,780 --> 00:27:37,720
Here you go, Mrs. Xu.
423
00:27:37,730 --> 00:27:39,120
Your husband sure treats you very well.
424
00:27:39,130 --> 00:27:41,080
Mr. Xu Youning wishes
you a happy birthday.
425
00:27:41,090 --> 00:27:42,570
[Customer: Mr. Xu Youning]
I just don't understand
426
00:27:42,580 --> 00:27:47,010
why would someone give
two watches to his wife.
427
00:27:47,020 --> 00:27:49,020
Do you really trust your
husband that much?
428
00:28:01,730 --> 00:28:03,820
Forty million yuan?
429
00:28:07,610 --> 00:28:11,540
Yu,
did your brother really borrow that much money?
430
00:28:12,060 --> 00:28:14,690
The creditors
have filed a lawsuit.
431
00:28:14,700 --> 00:28:15,700
That's the amount.
432
00:28:17,330 --> 00:28:18,320
Tell me.
433
00:28:18,330 --> 00:28:20,360
We're not short of anything.
434
00:28:20,370 --> 00:28:22,890
Why would he borrow
that much money?
435
00:28:22,900 --> 00:28:25,130
Hey, calm down.
436
00:28:25,780 --> 00:28:26,960
Let's ask them first.
437
00:28:26,970 --> 00:28:29,530
You two better
tell us everything.
438
00:28:29,540 --> 00:28:32,050
Why didn't she tell
us about this lawsuit?
439
00:28:32,060 --> 00:28:32,660
That's right.
440
00:28:33,700 --> 00:28:35,360
She doesn't want you to worry.
441
00:28:35,370 --> 00:28:36,330
That's why she asked us to keep it from you guys.
442
00:28:37,060 --> 00:28:38,770
She refused to say anything.
443
00:28:38,780 --> 00:28:40,440
So we're not clear either.
444
00:28:40,450 --> 00:28:41,930
She doesn't know
what happened either.
445
00:28:41,940 --> 00:28:43,570
Youning never told her anything.
446
00:28:43,580 --> 00:28:46,090
Do you actually
believe what she said?
447
00:28:47,180 --> 00:28:48,890
I'll just put it this way.
448
00:28:48,900 --> 00:28:50,410
I'm sure she knows everything.
449
00:28:50,420 --> 00:28:51,890
She deliberately keeps it a secret
450
00:28:51,900 --> 00:28:53,180
and wants to keep the money to herself.
451
00:28:56,780 --> 00:28:57,930
Don't talk nonsense.
452
00:28:57,940 --> 00:28:59,720
How is it nonsense?
453
00:28:59,730 --> 00:29:01,250
That's what everyone says.
454
00:29:02,130 --> 00:29:06,240
At the company,
Youning was popular and competent,
455
00:29:06,250 --> 00:29:07,770
and his superiors thought highly of him.
456
00:29:07,780 --> 00:29:09,320
They all said he had a bright future.
457
00:29:09,330 --> 00:29:11,850
Even if he really
borrowed the money,
458
00:29:12,370 --> 00:29:14,610
I'm sure he used
it for investment.
459
00:29:15,130 --> 00:29:16,050
That's right.
460
00:29:16,060 --> 00:29:18,290
Youning is not a reckless child.
461
00:29:18,300 --> 00:29:19,290
Of course.
462
00:29:19,300 --> 00:29:21,250
How can we not
know our own kids?
463
00:29:23,660 --> 00:29:26,180
Guys, this is what I think.
464
00:29:27,970 --> 00:29:28,850
About this matter,
465
00:29:29,580 --> 00:29:31,450
it's not that we're accusing her of anything.
466
00:29:32,900 --> 00:29:36,850
But I think we should
talk to Ruan Zhenzhen.
467
00:29:38,300 --> 00:29:39,450
This might sound harsh.
468
00:29:39,970 --> 00:29:41,900
We were family only when Youning was alive.
469
00:29:42,730 --> 00:29:44,650
But Youning is no longer with us.
470
00:29:44,660 --> 00:29:46,050
They have no children too.
471
00:29:46,060 --> 00:29:48,890
She'll move on sooner or later.
472
00:29:48,900 --> 00:29:50,580
I've seen this kind of thing a lot.
473
00:29:53,580 --> 00:29:57,650
Besides,
our family is not bad people.
474
00:29:57,660 --> 00:29:59,960
We'll ask her about
this when we meet her.
475
00:29:59,970 --> 00:30:02,370
Then tell her to return the money
to the creditors.
476
00:30:03,090 --> 00:30:05,730
If we stall this matter,
Youning will be blamed.
477
00:30:06,330 --> 00:30:08,720
We must not let her
ruin Youning's reputation.
478
00:30:08,730 --> 00:30:09,820
That's right.
479
00:30:11,300 --> 00:30:15,320
Besides,
we haven't considered how this will ruin
480
00:30:15,330 --> 00:30:16,370
our family's name.
481
00:30:17,090 --> 00:30:19,480
If we saw the money
and received some of it,
482
00:30:19,490 --> 00:30:20,720
we could just let things go.
483
00:30:20,730 --> 00:30:21,930
But we didn't get a single penny.
484
00:30:21,940 --> 00:30:23,890
Why should we take the fall?
485
00:30:23,900 --> 00:30:24,290
You're right.
486
00:30:24,300 --> 00:30:25,370
Am I right, Brother-in-law?
487
00:30:28,330 --> 00:30:30,780
Xu, say something.
488
00:30:32,900 --> 00:30:36,850
Why don't we decide after
we ask Zhenzhen tomorrow?
489
00:30:39,730 --> 00:30:40,540
We must ask her.
490
00:30:52,450 --> 00:30:54,060
Make sure I look pretty.
491
00:30:55,250 --> 00:30:56,580
You look pretty already.
492
00:31:00,940 --> 00:31:01,900
Xu Youning!
493
00:31:06,060 --> 00:31:07,580
Okay, I'll start recording now.
494
00:31:13,130 --> 00:31:13,610
Zhenzhen,
495
00:31:14,490 --> 00:31:16,420
can you not be mischievous?
496
00:31:17,180 --> 00:31:17,900
Nope.
497
00:31:22,130 --> 00:31:23,540
Can you record it seriously?
498
00:31:24,250 --> 00:31:25,660
Okay, I'll be serious.
499
00:31:26,330 --> 00:31:27,020
How about this?
500
00:32:01,850 --> 00:32:02,660
She's not answering?
501
00:32:03,850 --> 00:32:04,940
Maybe she didn't hear it.
502
00:32:05,660 --> 00:32:06,650
She's not deaf.
503
00:32:06,660 --> 00:32:08,200
How can she not hear her phone ring?
504
00:32:08,210 --> 00:32:10,080
Or maybe she
doesn't want to answer
505
00:32:10,090 --> 00:32:10,940
because it's your number.
506
00:32:13,580 --> 00:32:14,580
I'll call again later.
507
00:33:01,940 --> 00:33:02,490
Shen?
508
00:33:03,130 --> 00:33:05,520
Mrs. Xu,
this is Ms. Shen from Tianyi Securities.
509
00:33:05,530 --> 00:33:06,290
My name is Shen Nanqiu.
510
00:33:09,170 --> 00:33:11,290
I like the watch you're wearing.
511
00:33:11,820 --> 00:33:13,280
I've been wanting to get one for myself.
512
00:33:13,290 --> 00:33:14,730
But the store said
513
00:33:14,740 --> 00:33:16,100
I have to get it customized in Switzerland.
514
00:34:02,940 --> 00:34:03,930
I can't wait any longer.
515
00:34:03,940 --> 00:34:06,290
I must see Ruan Zhenzhen
and ask her about it.
516
00:34:06,940 --> 00:34:07,980
No, wait.
517
00:34:08,660 --> 00:34:09,580
Sit down.
518
00:34:11,180 --> 00:34:12,420
Why are you so impulsive?
519
00:34:14,490 --> 00:34:15,580
Listen.
520
00:34:16,380 --> 00:34:19,000
You must not go and
find Ruan Zhenzhen.
521
00:34:19,010 --> 00:34:21,010
You must make Ruan
Zhenzhen come here instead.
522
00:34:22,930 --> 00:34:24,100
What's the difference?
523
00:34:24,820 --> 00:34:26,340
Of course, there's a difference.
524
00:34:28,580 --> 00:34:31,340
Brother-in-law,
call her again later.
525
00:34:32,180 --> 00:34:32,660
Okay.
526
00:34:34,180 --> 00:34:35,010
Just listen to me.
527
00:35:16,530 --> 00:35:16,730
Let's go.
528
00:35:16,730 --> 00:35:18,440
Check the data with
the reference list.
529
00:35:18,450 --> 00:35:19,140
I need to make a call.
530
00:35:51,490 --> 00:35:52,340
Are you okay?
531
00:35:54,290 --> 00:35:55,010
I'm okay.
532
00:35:58,210 --> 00:35:59,180
Are you outside?
533
00:36:00,010 --> 00:36:01,050
I felt anxious staying at home.
534
00:36:01,060 --> 00:36:02,180
So I came out to take a walk.
535
00:36:04,820 --> 00:36:06,610
Go back early, okay?
536
00:36:06,620 --> 00:36:07,420
Be safe.
537
00:36:09,290 --> 00:36:09,930
Okay.
538
00:36:57,570 --> 00:36:58,440
[Lu Yang]
539
00:36:58,450 --> 00:36:59,130
Okay.
540
00:36:59,140 --> 00:37:00,480
Send these to the inspection team first.
541
00:37:00,490 --> 00:37:01,610
We'll see what to do about the rest.
542
00:37:01,620 --> 00:37:02,100
Okay.
543
00:37:15,930 --> 00:37:16,810
Hello, Mrs. Xu.
544
00:37:16,820 --> 00:37:17,760
What's the matter?
545
00:37:17,770 --> 00:37:20,100
Lu Yang,
can I ask you something?
546
00:37:23,010 --> 00:37:24,060
What is it?
547
00:37:25,660 --> 00:37:27,770
I met Ms. Shen at the office
the day before yesterday.
548
00:37:28,820 --> 00:37:29,530
How was
549
00:37:31,010 --> 00:37:32,760
her relationship with Youning?
550
00:37:32,770 --> 00:37:33,490
Ms. Shen?
551
00:37:34,530 --> 00:37:35,450
They got along well.
552
00:37:36,970 --> 00:37:37,690
Did they meet
553
00:37:38,770 --> 00:37:39,690
each other frequently?
554
00:37:40,820 --> 00:37:43,010
It should be all about work.
555
00:37:43,970 --> 00:37:44,730
What's wrong, Mrs. Xu?
556
00:37:45,580 --> 00:37:46,900
Nothing. I'm just curious.
557
00:37:48,530 --> 00:37:49,250
I see.
558
00:37:54,930 --> 00:37:56,490
Did they always meet each other in private?
559
00:38:04,210 --> 00:38:06,240
Mrs. Xu, I'll be honest with you.
560
00:38:06,250 --> 00:38:08,490
I don't know if they met
each other in private.
561
00:38:09,100 --> 00:38:11,760
But Ms. Shen is
a tactful person.
562
00:38:11,770 --> 00:38:13,480
Not only is she the manager of Tianyi Securities,
563
00:38:13,490 --> 00:38:15,140
but she also holds several positions
in several companies.
564
00:38:16,210 --> 00:38:17,620
If Xu met her,
565
00:38:18,210 --> 00:38:19,900
it should be work-related.
566
00:38:27,620 --> 00:38:28,580
Are you still there, Mrs. Xu?
567
00:38:29,180 --> 00:38:30,060
So
568
00:38:31,490 --> 00:38:32,530
Who asked for favors in terms of work?
569
00:38:33,820 --> 00:38:35,250
Who asked for favors?
570
00:38:35,970 --> 00:38:36,930
Did Youning ask
571
00:38:38,250 --> 00:38:39,970
for more favors from Ms. Shen?
572
00:38:41,930 --> 00:38:42,690
I think so.
573
00:38:46,820 --> 00:38:47,420
Mrs. Xu,
574
00:38:48,100 --> 00:38:50,770
why are you asking
about Ms. Shen?
575
00:38:52,060 --> 00:38:53,170
It's nothing important.
576
00:38:53,180 --> 00:38:53,930
I was just asking.
577
00:38:54,580 --> 00:38:55,580
I won't be in your way, then.
578
00:38:56,420 --> 00:38:57,820
You can get back to work now and thanks.
579
00:38:59,140 --> 00:39:00,340
Okay, then.
580
00:39:29,010 --> 00:39:31,050
This is Ms. Shen from Tianyi Securities.
581
00:39:31,060 --> 00:39:32,440
This is my business card.
582
00:39:32,450 --> 00:39:35,340
If you need any help in the future,
you can come to me.
583
00:40:41,900 --> 00:40:42,820
My ID?
584
00:40:43,930 --> 00:40:45,450
Yes, your ID.
585
00:40:46,530 --> 00:40:47,850
I have some free time this morning.
586
00:40:47,860 --> 00:40:49,370
So I'm preparing your statement of defense.
587
00:40:49,380 --> 00:40:50,820
[Civil Mediation Transcript]
I need the details of your ID.
588
00:40:51,730 --> 00:40:53,680
Take a picture of the front
and back of your ID card
589
00:40:53,690 --> 00:40:54,380
and send them to me.
590
00:40:57,530 --> 00:40:59,250
Sorry, I was quite rude to you that day.
591
00:41:01,100 --> 00:41:01,660
It's already in the past.
592
00:41:01,660 --> 00:41:03,330
So let's not bring it up.
593
00:41:03,340 --> 00:41:04,440
I don't have much time.
594
00:41:04,450 --> 00:41:06,420
So I don't want to waste
it on meaningless things.
595
00:41:07,580 --> 00:41:08,140
Okay.
596
00:41:46,350 --> 00:41:50,660
♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪
597
00:41:50,670 --> 00:41:54,700
♪ The dream you appeared in
was like a shooting star ♪
598
00:41:54,710 --> 00:42:01,070
♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪
599
00:42:02,390 --> 00:42:06,500
♪ I knew it was a trap ♪
600
00:42:06,510 --> 00:42:10,420
♪ But I let the cold lie harden my heart ♪
601
00:42:10,430 --> 00:42:16,750
♪ Believing it to be your selfless warning ♪
602
00:42:17,510 --> 00:42:21,900
♪ I try so hard to prove ♪
603
00:42:21,910 --> 00:42:25,420
♪ Holding your hand is my response ♪
604
00:42:25,430 --> 00:42:29,700
♪ Only realizing after suffering ♪
605
00:42:29,710 --> 00:42:33,940
♪ Happiness is in the past ♪
606
00:42:33,950 --> 00:42:38,060
♪ The outcome is covered in mud ♪
607
00:42:38,070 --> 00:42:42,420
♪ Forgive my stubbornness ♪
608
00:42:42,430 --> 00:42:49,510
♪ The tears will never pretend to be calm ♪
609
00:42:58,590 --> 00:43:02,740
♪ The familiar past scenario ♪
610
00:43:02,750 --> 00:43:06,620
♪ The plot you weaved repeats itself again ♪
611
00:43:06,630 --> 00:43:13,670
♪ Destroying my unattainable yearning ♪
612
00:43:14,510 --> 00:43:18,580
♪ Whirling incessantly in my head ♪
613
00:43:18,590 --> 00:43:22,580
♪ Giving up what is fair for you ♪
614
00:43:22,590 --> 00:43:29,500
♪ To piece together the fragmented conviction ♪
615
00:43:29,510 --> 00:43:33,980
♪ I listen with my heart ♪
616
00:43:33,990 --> 00:43:37,540
♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪
617
00:43:37,550 --> 00:43:41,700
♪ Swaying, struggling to fly ♪
618
00:43:41,710 --> 00:43:46,020
♪ Like a dragonfly with broken wings ♪
619
00:43:46,030 --> 00:43:49,980
♪ Only then realizing, love is not a movie ♪
620
00:43:49,990 --> 00:43:54,180
♪ You won't win by taking it too seriously ♪
621
00:43:54,190 --> 00:44:01,060
♪ I will remember the promise I made to myself ♪
622
00:44:01,070 --> 00:44:04,390
♪ My promise ♪
42419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.