Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,550 --> 00:01:37,050
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,870 --> 00:01:44,070
[Episode 2]
3
00:01:46,500 --> 00:01:48,310
Less gossiping, more working.
4
00:01:50,180 --> 00:01:51,100
Get ready.
5
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
We have a business trip in a few days.
6
00:01:53,180 --> 00:01:54,750
Sure. Where are we going?
7
00:01:56,870 --> 00:01:58,870
[HLZH Consulting]
8
00:02:06,110 --> 00:02:07,940
So? Did you manage to contact the person?
9
00:02:07,950 --> 00:02:09,550
Where did you find
this piece of trash?
10
00:02:10,140 --> 00:02:10,500
Why?
11
00:02:14,980 --> 00:02:17,850
He's an alumnus of our high
school and was the classmate
12
00:02:17,860 --> 00:02:18,970
of Xu Youning.
13
00:02:18,980 --> 00:02:20,460
What do you mean by he's a piece of trash?
14
00:02:20,470 --> 00:02:22,830
He's cocky and arrogant.
15
00:02:24,980 --> 00:02:26,300
That's not being a piece of trash.
16
00:02:26,310 --> 00:02:27,670
Elites are always like this.
17
00:02:28,670 --> 00:02:30,490
He was Youning's classmate?
18
00:02:30,500 --> 00:02:31,850
I couldn't recall anything.
19
00:02:31,860 --> 00:02:34,940
You paid attention to no
one except for Xu Youning.
20
00:02:34,950 --> 00:02:37,580
Oh,
I think I can jog your memory with this thing.
21
00:02:38,110 --> 00:02:38,860
What thing?
22
00:02:39,500 --> 00:02:41,660
Do you remember the
5,000-word love letter
23
00:02:41,670 --> 00:02:44,130
someone posted on the
bulletin board when we were
24
00:02:44,140 --> 00:02:45,410
in Grade 11?
25
00:02:45,420 --> 00:02:46,500
It got the entire school's attention.
26
00:02:48,390 --> 00:02:49,190
I remember.
27
00:02:50,860 --> 00:02:53,830
Yan told me Gao Jun wrote it.
28
00:02:54,620 --> 00:02:56,850
Although the name on
the love letter was smeared,
29
00:02:56,860 --> 00:02:59,110
it was believed to come from Gao Jun.
30
00:02:59,860 --> 00:03:02,410
He also tore the love letter
on the bulletin board away.
31
00:03:02,420 --> 00:03:04,850
When Gao Jun was in high school,
he was quite chubby
32
00:03:04,860 --> 00:03:06,850
and was a loner.
33
00:03:06,860 --> 00:03:09,860
That incident
traumatized him a lot.
34
00:03:10,420 --> 00:03:12,380
Even until his graduation,
he hardly talked
35
00:03:12,390 --> 00:03:13,660
to his classmates.
36
00:03:13,670 --> 00:03:17,050
Yan only recently knew
that he had become a lawyer.
37
00:03:17,060 --> 00:03:18,860
And he's famous now.
38
00:03:19,980 --> 00:03:20,740
So?
39
00:03:20,750 --> 00:03:21,940
What did he say?
40
00:03:21,950 --> 00:03:23,110
Is this case winnable?
41
00:03:24,190 --> 00:03:25,110
I don't want to retain him.
42
00:03:26,110 --> 00:03:27,220
Why not?
43
00:03:27,980 --> 00:03:29,060
I don't like him.
44
00:03:32,190 --> 00:03:34,850
Ruan Zhenzhen, are you serious?
45
00:03:34,860 --> 00:03:36,380
We're running out of time.
46
00:03:36,390 --> 00:03:38,380
I finally found you
a decent lawyer.
47
00:03:38,390 --> 00:03:39,330
You don't like him...
48
00:03:39,340 --> 00:03:40,610
You don't like him,
49
00:03:40,620 --> 00:03:41,980
but does it matter?
50
00:03:48,190 --> 00:03:51,670
As long as he's competent,
you pay no mind to his attitude.
51
00:04:12,170 --> 00:04:13,900
[Chopard]
52
00:04:13,910 --> 00:04:14,500
Hi, miss.
53
00:04:14,500 --> 00:04:15,830
How may I help?
54
00:04:24,550 --> 00:04:26,010
Mr. Xu has fine taste.
55
00:04:26,020 --> 00:04:28,610
This is a classic
watch from our brand.
56
00:04:28,620 --> 00:04:29,460
It suits you.
57
00:04:39,220 --> 00:04:40,940
When did he place the order?
58
00:04:40,950 --> 00:04:42,730
January before the Chinese New Year.
59
00:04:42,740 --> 00:04:44,890
He specifically
pre-ordered this watch.
60
00:04:44,900 --> 00:04:47,860
You're lucky that
it arrived today.
61
00:04:47,870 --> 00:04:48,590
Mrs. Xu.
62
00:04:48,590 --> 00:04:51,260
As this is an expensive piece,
we require your identity card
63
00:04:51,270 --> 00:04:52,500
and please leave your contact too.
64
00:05:09,020 --> 00:05:10,780
Show me the dossiers.
65
00:05:12,770 --> 00:05:14,150
[Loan Agreement]
66
00:05:16,110 --> 00:05:16,830
Mrs. Xu?
67
00:05:17,710 --> 00:05:18,430
Mrs. Xu?
68
00:05:28,510 --> 00:05:29,750
[Ruan Zhenzhen]
69
00:05:30,300 --> 00:05:31,060
Mrs. Xu.
70
00:05:31,620 --> 00:05:33,180
Your birthday is around the corner.
71
00:05:34,740 --> 00:05:37,330
So this isn't just a
Valentine's gift but also
72
00:05:37,340 --> 00:05:38,270
a birthday present.
73
00:05:49,710 --> 00:05:50,700
Here you go, Mrs. Xu.
74
00:05:50,710 --> 00:05:51,780
You have a loving husband.
75
00:05:57,110 --> 00:05:57,900
Thank you.
76
00:05:58,590 --> 00:05:59,270
You're welcome.
77
00:06:26,530 --> 00:06:28,300
[Mr. Gao Jun]
78
00:06:32,890 --> 00:06:42,610
[Ruan Zhenzhen]
79
00:06:42,620 --> 00:06:43,180
Hello.
80
00:06:44,270 --> 00:06:45,270
Hi, Mr. Gao.
81
00:06:45,780 --> 00:06:47,860
I left the documents
in the restaurant.
82
00:06:47,870 --> 00:06:48,870
Did you see them?
83
00:06:49,950 --> 00:06:50,780
They are here.
84
00:06:51,870 --> 00:06:53,150
Where are you? I'll come to you.
85
00:06:54,500 --> 00:06:55,820
I'm busy now.
86
00:06:55,830 --> 00:06:57,620
Wait for me in Tianyuan Hotel.
87
00:07:00,550 --> 00:07:01,060
Hello?
88
00:07:10,730 --> 00:07:11,170
[Ruan Zhenzhen]
89
00:07:13,900 --> 00:07:15,740
Oh my god!
90
00:07:16,830 --> 00:07:18,380
A BMW hit me.
91
00:07:18,390 --> 00:07:20,210
A BMW hit me!
92
00:07:20,220 --> 00:07:21,050
Look at me.
93
00:07:21,060 --> 00:07:22,620
A BMW hit me.
94
00:07:23,500 --> 00:07:24,450
I'm in pain.
95
00:07:24,460 --> 00:07:25,430
Oh, my.
96
00:07:26,110 --> 00:07:27,290
My bone is broken. I can't move.
97
00:07:27,300 --> 00:07:28,170
You can't move?
98
00:07:28,180 --> 00:07:30,730
Yes, my bone is broken.
99
00:07:30,740 --> 00:07:31,940
It hurts!
100
00:07:31,950 --> 00:07:33,260
He can't even move now.
101
00:07:33,270 --> 00:07:34,260
Come out
102
00:07:34,270 --> 00:07:36,100
- and have a look at least.
- A BMW hit me!
103
00:07:36,110 --> 00:07:37,390
His leg is broken. He can't move now.
104
00:07:38,460 --> 00:07:38,990
You...
105
00:07:41,710 --> 00:07:43,980
But this doesn't prove anything.
106
00:07:43,990 --> 00:07:44,860
Come out.
107
00:07:44,870 --> 00:07:46,870
You have to explain everything.
108
00:07:53,180 --> 00:07:53,710
I...
109
00:07:55,620 --> 00:07:56,900
I was scared.
110
00:08:02,620 --> 00:08:03,020
Well...
111
00:08:03,780 --> 00:08:04,450
I...
112
00:08:04,460 --> 00:08:05,870
Perhaps, you...
113
00:08:07,870 --> 00:08:09,020
This is not right.
114
00:08:17,870 --> 00:08:20,110
The rich can get away with anything.
115
00:08:33,060 --> 00:08:35,170
I'm done with this, dude.
116
00:08:35,180 --> 00:08:37,260
I might actually get
run over one day.
117
00:08:37,270 --> 00:08:38,390
I'll be done for.
118
00:08:40,950 --> 00:08:42,300
Let's get another job.
119
00:08:43,790 --> 00:08:44,950
What job?
120
00:08:45,740 --> 00:08:46,650
Look at us.
121
00:08:46,660 --> 00:08:47,830
What else can we do?
122
00:08:49,910 --> 00:08:54,590
I have a friend working in
something finance industry.
123
00:08:56,790 --> 00:08:57,420
Finance?
124
00:08:59,100 --> 00:08:59,790
Yes.
125
00:09:11,180 --> 00:09:12,100
Thanks, mister.
126
00:10:53,740 --> 00:10:55,910
Okay. Got it.
127
00:12:08,270 --> 00:12:09,140
Hello?
128
00:12:09,150 --> 00:12:10,050
Mr. Gao.
129
00:12:10,060 --> 00:12:11,300
Do you think it's funny?
130
00:12:12,390 --> 00:12:14,390
Sorry, I was occupied.
131
00:12:14,910 --> 00:12:16,050
I'll be in the hotel soon.
132
00:12:16,060 --> 00:12:16,980
Please wait for a moment.
133
00:12:18,950 --> 00:12:19,740
Okay.
134
00:12:20,860 --> 00:12:22,300
I'll wait for you in the lobby.
135
00:12:58,590 --> 00:12:59,530
Sorry.
136
00:12:59,540 --> 00:13:01,270
I was with a client
to sign a contract.
137
00:13:02,100 --> 00:13:02,980
It took longer than expected.
138
00:13:11,230 --> 00:13:12,790
Have a seat. Let's talk.
139
00:13:14,030 --> 00:13:15,270
Do you have other plans tonight?
140
00:13:20,030 --> 00:13:21,660
I called Yan this afternoon.
141
00:13:26,060 --> 00:13:27,180
I did not go to Yan.
142
00:13:29,350 --> 00:13:31,590
Allow me to
apologize for this noon.
143
00:13:32,150 --> 00:13:33,290
I did not mean to offend you.
144
00:13:33,300 --> 00:13:35,050
I take your case seriously.
145
00:13:35,060 --> 00:13:37,260
However,
I need your cooperation too.
146
00:13:37,270 --> 00:13:38,470
Tell me the truth.
147
00:13:39,030 --> 00:13:39,660
Can you?
148
00:13:40,390 --> 00:13:42,030
Mr. Gao, you must be mistaken.
149
00:13:42,710 --> 00:13:43,390
First of all,
150
00:13:44,060 --> 00:13:46,150
I did not complain to Yan.
151
00:13:46,660 --> 00:13:49,350
I don't see a need to do that
because I'm not close to him.
152
00:13:49,910 --> 00:13:52,150
Secondly, you're a busy man.
153
00:13:52,910 --> 00:13:54,910
Don't let my case bother you.
154
00:13:55,790 --> 00:13:56,420
Thank you.
155
00:13:56,950 --> 00:13:57,710
Are you sure?
156
00:13:59,420 --> 00:14:02,300
The only lawyer who
can win your case is me.
157
00:14:06,910 --> 00:14:07,660
Bye.
158
00:14:10,660 --> 00:14:13,060
Don't purchase luxury
goods with your bank card.
159
00:14:14,030 --> 00:14:16,150
It could be used as evidence.
160
00:14:18,500 --> 00:14:19,420
Thank you for your reminder.
161
00:15:04,150 --> 00:15:05,860
Xu Youning, it's for you.
162
00:15:06,450 --> 00:15:08,370
[Unknown Number]
163
00:15:10,350 --> 00:15:11,030
Xu You...
164
00:16:11,180 --> 00:16:12,500
Hi. Who's speaking?
165
00:16:13,980 --> 00:16:14,660
It's me.
166
00:16:15,390 --> 00:16:16,710
Save my number.
167
00:16:20,620 --> 00:16:23,010
Mr. Gao, what can I help?
168
00:16:24,300 --> 00:16:27,320
I suddenly have
a question for you.
169
00:16:27,330 --> 00:16:28,260
Yes?
170
00:16:29,740 --> 00:16:33,200
Xu Youning did not leave
anything pertinent to the loan.
171
00:16:33,210 --> 00:16:33,820
Is that right?
172
00:16:35,980 --> 00:16:38,560
I'm certain that I was very
clear about it yesterday.
173
00:16:38,570 --> 00:16:39,410
I don't need...
174
00:16:39,420 --> 00:16:41,370
Everything has been deleted?
175
00:16:41,380 --> 00:16:44,890
Including messages,
call history, WeChat history, etc.
176
00:16:45,940 --> 00:16:47,490
There was nothing on the phone.
177
00:16:47,500 --> 00:16:48,060
Is that right?
178
00:16:55,010 --> 00:16:56,880
He always did this?
179
00:16:56,890 --> 00:16:58,320
What do you want?
180
00:16:58,330 --> 00:17:00,130
If he simply wished
to conceal his debt,
181
00:17:00,690 --> 00:17:02,330
he didn't have to go to such lengths.
182
00:17:03,180 --> 00:17:05,440
He deleted all the messages.
183
00:17:05,450 --> 00:17:06,410
Perhaps,
184
00:17:06,930 --> 00:17:09,260
he was hiding
something else too?
185
00:17:12,020 --> 00:17:12,450
Mr. Gao.
186
00:17:12,450 --> 00:17:14,530
I don't know what you're insinuating.
187
00:17:14,540 --> 00:17:16,860
Are you free? Let's talk in person.
188
00:17:29,930 --> 00:17:30,970
Mr. Gao.
189
00:17:30,980 --> 00:17:32,090
Sorry, I'm late.
190
00:17:33,660 --> 00:17:35,040
I came early.
191
00:17:35,050 --> 00:17:37,970
It's a secluded place,
so I came to show you the way.
192
00:17:37,980 --> 00:17:38,500
Let's go.
193
00:17:41,450 --> 00:17:42,210
Mr. Gao.
194
00:17:42,930 --> 00:17:43,690
You mentioned
195
00:17:43,690 --> 00:17:45,730
that you didn't want to work for acquaintances.
196
00:17:45,740 --> 00:17:47,200
Yes, I did say that.
197
00:17:47,210 --> 00:17:48,570
We're not acquaintances, are we?
198
00:17:50,140 --> 00:17:51,540
I don't have the money for your retainer fee.
199
00:17:52,140 --> 00:17:53,010
I know.
200
00:17:53,020 --> 00:17:55,090
The bank has seized your
house and frozen your account.
201
00:17:56,330 --> 00:17:58,250
Why are you helping me then?
202
00:17:58,260 --> 00:17:59,410
We're not acquaintances,
203
00:18:00,140 --> 00:18:02,200
so you don't owe me any favor.
204
00:18:02,210 --> 00:18:04,320
I have no money to
pay the retainer fee,
205
00:18:04,330 --> 00:18:05,570
so you'll gain nothing from this.
206
00:18:06,140 --> 00:18:08,330
Why are you wasting
your time and energy?
207
00:18:10,020 --> 00:18:11,170
Also, Mr. Gao.
208
00:18:12,380 --> 00:18:14,170
You were cold to me yesterday.
209
00:18:14,810 --> 00:18:17,660
But today, you're keen and warm.
210
00:18:18,620 --> 00:18:19,810
Why?
211
00:18:25,540 --> 00:18:26,330
Ruan Zhenzhen.
212
00:18:26,860 --> 00:18:29,290
Xu Youning took all your trust away,
didn't he?
213
00:18:31,090 --> 00:18:32,200
Yes.
214
00:18:32,210 --> 00:18:33,170
I did say
215
00:18:34,020 --> 00:18:36,040
I do not like working for acquaintances.
216
00:18:36,050 --> 00:18:37,890
I also know you're
penniless now.
217
00:18:37,900 --> 00:18:38,780
You have nothing.
218
00:18:40,210 --> 00:18:42,010
But we live in a society of networks.
219
00:18:42,020 --> 00:18:43,450
Everyone is part of it.
220
00:18:44,020 --> 00:18:46,440
I help you so that you will owe me a favor.
221
00:18:46,450 --> 00:18:47,440
Is there a problem?
222
00:18:47,450 --> 00:18:48,690
I owe you a favor?
223
00:18:49,980 --> 00:18:50,860
Not necessarily you.
224
00:18:51,410 --> 00:18:52,800
It could be Yan's or Su Wen's.
225
00:18:52,810 --> 00:18:54,450
They might owe me a favor and I can make use of it.
226
00:19:11,290 --> 00:19:12,440
Ruan Zhenzhen.
227
00:19:12,450 --> 00:19:14,410
It's good to be cautious.
228
00:19:15,020 --> 00:19:17,370
But when you doubt and
turn everything down...
229
00:19:17,380 --> 00:19:18,400
Especially when you doubt
230
00:19:18,410 --> 00:19:20,280
all the kindness extended towards you.
231
00:19:20,290 --> 00:19:21,620
That is unwise.
232
00:19:23,570 --> 00:19:24,290
What do you want to drink?
233
00:19:26,620 --> 00:19:28,130
Hi, what would you like to order?
234
00:19:28,140 --> 00:19:28,900
Iced Americano.
235
00:19:29,410 --> 00:19:30,050
Make it two.
236
00:19:30,050 --> 00:19:31,500
Okay. Have a seat.
237
00:19:41,860 --> 00:19:43,090
I know how you must be feeling now,
238
00:19:43,740 --> 00:19:45,540
but I still want to tell you
239
00:19:47,090 --> 00:19:49,930
that not everyone
harbors a hidden agenda.
240
00:19:50,620 --> 00:19:52,770
And not everyone fusses
about their losses and gains
241
00:19:52,780 --> 00:19:54,090
whenever they start a new endeavor.
242
00:20:04,780 --> 00:20:06,020
Let's get back to your case.
243
00:20:06,690 --> 00:20:08,290
Other than wanting you to owe me a favor,
244
00:20:09,780 --> 00:20:11,570
I also find this case
245
00:20:12,260 --> 00:20:13,810
rather interesting.
246
00:20:14,330 --> 00:20:16,090
Now, no need to guess my motive.
247
00:20:18,540 --> 00:20:19,740
In your situation,
248
00:20:21,170 --> 00:20:22,290
there's literally nothing I can gain out of you.
249
00:20:34,780 --> 00:20:36,140
I suppose I'm a cynic.
250
00:20:40,050 --> 00:20:41,410
I have to see a client this afternoon.
251
00:20:42,570 --> 00:20:43,450
Let's get down to business.
252
00:20:45,860 --> 00:20:47,980
Xu Youning cleared
his phone data.
253
00:20:49,380 --> 00:20:51,290
Other than concealing his debt,
254
00:20:52,660 --> 00:20:53,740
what else could it be, in your opinion?
255
00:21:00,930 --> 00:21:02,900
I don't want my husband
to be wrongly accused.
256
00:21:04,660 --> 00:21:07,380
Whether he had any
extramarital affairs or not,
257
00:21:08,740 --> 00:21:09,980
as his wife,
258
00:21:13,260 --> 00:21:14,090
I know the answer to it very well.
259
00:21:17,020 --> 00:21:17,690
Sorry.
260
00:21:19,900 --> 00:21:21,410
As an attorney,
261
00:21:25,170 --> 00:21:26,500
I often see this kind of scenario.
262
00:21:31,260 --> 00:21:34,570
You have the documents with you?
263
00:21:55,540 --> 00:21:56,140
Come in.
264
00:22:01,690 --> 00:22:02,260
Mr. Fang.
265
00:22:06,090 --> 00:22:08,170
I need to tell you something.
266
00:22:08,690 --> 00:22:11,200
The formal notice from the
inspection team has arrived.
267
00:22:11,210 --> 00:22:12,680
They will be here tomorrow afternoon.
268
00:22:12,690 --> 00:22:14,500
Who will you send to accompany them?
269
00:22:20,780 --> 00:22:21,540
Who are they?
270
00:22:22,570 --> 00:22:23,540
I did check.
271
00:22:24,050 --> 00:22:27,260
The company found a
consulting firm from Guangzhou
272
00:22:28,620 --> 00:22:30,740
called HLZH.
273
00:22:32,620 --> 00:22:33,380
You'll go.
274
00:22:34,780 --> 00:22:35,620
I still have something to do.
275
00:22:36,210 --> 00:22:36,810
Okay.
276
00:22:37,410 --> 00:22:40,010
As for the standard...
277
00:22:40,020 --> 00:22:41,380
Just follow the company's protocol.
278
00:22:42,170 --> 00:22:43,530
Don't overshoot it.
279
00:22:43,540 --> 00:22:44,020
Okay.
280
00:22:44,660 --> 00:22:46,920
I'll get it done now.
281
00:22:46,930 --> 00:22:47,450
Okay.
282
00:23:28,570 --> 00:23:31,050
You have thought about
what I told you yesterday?
283
00:23:31,810 --> 00:23:33,090
Yes.
284
00:23:35,450 --> 00:23:38,330
Xu Youning's position
will be yours in the future.
285
00:23:40,330 --> 00:23:41,020
However,
286
00:23:41,660 --> 00:23:43,320
you have to deal with his mess too.
287
00:23:43,330 --> 00:23:44,020
Understood?
288
00:23:47,780 --> 00:23:50,330
Right. Thank you, Mr. Qiu.
289
00:23:51,620 --> 00:23:52,380
Don't let me down.
290
00:23:53,140 --> 00:23:53,980
I'll handle
291
00:23:54,500 --> 00:23:55,690
the rest for you.
292
00:23:58,860 --> 00:23:59,980
There's something.
293
00:24:01,170 --> 00:24:01,860
Yes.
294
00:24:05,230 --> 00:24:06,910
[Loan Agreement]
[Account Holder: Xia Xinliang]
295
00:24:12,330 --> 00:24:15,200
Do you recognize any
of the recipient accounts
296
00:24:15,210 --> 00:24:17,160
on the Loan Agreement?
297
00:24:17,170 --> 00:24:17,810
No.
298
00:24:20,980 --> 00:24:23,010
Other than your bank card,
several accounts
299
00:24:23,020 --> 00:24:24,050
have been used more than once.
300
00:24:26,090 --> 00:24:29,210
For example, Li Mingyang's, Zhao Li's,
301
00:24:29,900 --> 00:24:30,500
and
302
00:24:31,260 --> 00:24:32,680
Xia Xinliang's.
303
00:24:32,690 --> 00:24:35,020
They are the accounts
Xu Youning knew very well.
304
00:24:35,540 --> 00:24:38,540
Or I should say he
controlled these accounts.
305
00:24:43,860 --> 00:24:44,860
Have you tried
306
00:24:45,980 --> 00:24:48,690
contacting those people?
307
00:24:51,020 --> 00:24:53,290
I thought about it,
but I don't know where to start.
308
00:24:53,860 --> 00:24:56,210
Youning's phone does
not have their contacts.
309
00:24:56,810 --> 00:24:59,860
I asked the bank,
but they can't give me the clients' info.
310
00:25:02,450 --> 00:25:04,330
Leaking the clients'
info is against the law.
311
00:25:05,020 --> 00:25:08,440
You need a lawyer to get a
court order from the tribunal
312
00:25:08,450 --> 00:25:11,160
before the bank can
divulge the info you seek.
313
00:25:11,170 --> 00:25:13,330
Can you get the court
order for me then?
314
00:25:15,330 --> 00:25:17,730
You can't get it that easily.
315
00:25:17,740 --> 00:25:19,370
For example, if you want to sue
316
00:25:19,380 --> 00:25:21,010
all the account holders here,
317
00:25:21,020 --> 00:25:22,730
you first need to file the case.
318
00:25:22,740 --> 00:25:25,530
At the moment,
even if you want to sue them,
319
00:25:25,540 --> 00:25:27,130
you lack evidence.
320
00:25:27,140 --> 00:25:28,140
The court will not entertain you.
321
00:25:33,260 --> 00:25:35,200
Be patient.
322
00:25:35,210 --> 00:25:35,980
Take it step by step.
323
00:25:37,330 --> 00:25:38,540
You're careless.
324
00:25:39,380 --> 00:25:42,680
The creditor sues you,
but you never checked
325
00:25:42,690 --> 00:25:44,570
those who received the money.
326
00:25:45,570 --> 00:25:47,260
You're set up to fail.
327
00:25:51,540 --> 00:25:52,330
Want to get some air?
328
00:26:10,690 --> 00:26:13,440
I need to find a way to
locate those recipients.
329
00:26:13,450 --> 00:26:15,850
And then,
we'll ask them why Xu Youning
330
00:26:15,860 --> 00:26:18,570
took such a huge loan and
put the money in their accounts.
331
00:26:22,620 --> 00:26:23,380
But where do we start?
332
00:26:25,330 --> 00:26:27,010
Nanzhou is not huge per se.
333
00:26:27,020 --> 00:26:29,730
Our social circle
can only be that big.
334
00:26:29,740 --> 00:26:31,130
It's comprised of people we know
335
00:26:31,140 --> 00:26:32,450
either from our daily life
or from our workplaces.
336
00:26:33,020 --> 00:26:35,200
If there's a connection,
then it can never
337
00:26:35,210 --> 00:26:36,540
be a random stranger.
338
00:26:37,380 --> 00:26:38,380
There must be a clue somewhere.
339
00:26:43,050 --> 00:26:45,370
Xu Youning borrowed so much money.
340
00:26:45,380 --> 00:26:47,080
He must have accounting records.
341
00:26:47,090 --> 00:26:48,260
He couldn't possibly
keep everything in his brain.
342
00:26:50,500 --> 00:26:52,080
Have you gone through his belongings?
343
00:26:52,090 --> 00:26:53,380
I checked our house.
344
00:26:54,410 --> 00:26:55,740
No accounting records whatsoever.
345
00:27:00,620 --> 00:27:01,660
And his office?
346
00:27:04,930 --> 00:27:05,900
You should take a look.
347
00:27:07,090 --> 00:27:08,170
You might be able to find something.
348
00:27:11,860 --> 00:27:12,690
As for the hearing,
349
00:27:13,290 --> 00:27:14,810
prepare your statement of defense first.
350
00:27:33,690 --> 00:27:34,570
Hi.
351
00:27:36,690 --> 00:27:38,660
Hi, Mr. Shen.
352
00:27:41,290 --> 00:27:42,090
I see.
353
00:27:43,780 --> 00:27:44,660
I'll go
354
00:27:45,210 --> 00:27:47,450
to Xu Youning's office to
pack up on Monday then.
355
00:27:51,210 --> 00:27:51,810
Okay.
356
00:27:52,450 --> 00:27:53,170
Thank you.
357
00:27:58,620 --> 00:27:59,900
Do you have hard copies of these?
358
00:28:05,210 --> 00:28:06,050
You can keep them.
359
00:28:06,860 --> 00:28:07,690
I have everything.
360
00:28:10,170 --> 00:28:10,740
Okay.
361
00:28:11,620 --> 00:28:14,160
When I'm free,
I'll run through them in detail.
362
00:28:14,170 --> 00:28:16,290
Perhaps I could find
something we missed.
363
00:28:17,260 --> 00:28:19,010
To prevent someone from thinking
364
00:28:19,020 --> 00:28:20,140
that I have a secret agenda,
365
00:28:20,810 --> 00:28:23,040
I won't handle
this case formally.
366
00:28:23,050 --> 00:28:24,210
I won't go to court with you either.
367
00:28:24,980 --> 00:28:27,610
If there's anything,
just call me.
368
00:28:27,620 --> 00:28:28,930
If something comes up in my mind,
369
00:28:29,930 --> 00:28:31,020
I'll let you know too.
370
00:28:32,540 --> 00:28:33,570
We won't sign anything?
371
00:28:35,660 --> 00:28:37,530
Can you pay the retainer fee?
372
00:28:37,540 --> 00:28:38,410
How much?
373
00:28:41,330 --> 00:28:42,770
You're owing me a favor already.
374
00:28:42,780 --> 00:28:43,660
It might as well be a huge one.
375
00:28:44,260 --> 00:28:45,090
Don't you agree?
376
00:29:12,140 --> 00:29:13,260
[Separately Management]
377
00:29:29,330 --> 00:29:30,970
[Fund Management]
378
00:29:48,450 --> 00:29:49,570
[Sales Strategy]
All right. This room it is.
379
00:29:51,140 --> 00:29:51,970
Here?
380
00:29:51,980 --> 00:29:52,410
Yes.
381
00:29:57,570 --> 00:29:58,330
Make sure it's upright.
382
00:29:58,930 --> 00:29:59,410
Okay.
383
00:30:03,920 --> 00:30:09,010
[Closed Deals Data Compendium]
384
00:30:12,530 --> 00:30:15,650
[Separately Management]
385
00:30:16,780 --> 00:30:17,660
Why are you standing there?
386
00:30:19,140 --> 00:30:21,330
I heard some noise from inside.
387
00:30:24,090 --> 00:30:24,780
Listen.
388
00:30:27,740 --> 00:30:29,170
You must have misheard.
389
00:30:30,540 --> 00:30:31,500
Stop making things up.
390
00:30:32,410 --> 00:30:34,370
Mr. Youning just passed away.
391
00:30:34,380 --> 00:30:35,400
This is spooky.
392
00:30:35,410 --> 00:30:36,850
Let's go.
393
00:30:36,860 --> 00:30:37,810
But this is weird.
394
00:30:41,810 --> 00:30:42,560
I...
395
00:30:42,570 --> 00:30:43,780
Come on, let's go.
396
00:31:59,330 --> 00:32:01,540
A black men's key pouch.
397
00:32:02,090 --> 00:32:04,800
I got Youning that the
morning of the incident.
398
00:32:04,810 --> 00:32:06,020
I can't find it now.
399
00:32:07,860 --> 00:32:10,730
Everything the police found
on the scene is in the box.
400
00:32:10,740 --> 00:32:13,170
If you can't find it in the box,
then I have no idea.
401
00:32:14,290 --> 00:32:16,810
I don't recall seeing
any key pouch.
402
00:32:17,410 --> 00:32:19,290
Impossible. It must be somewhere.
403
00:32:20,090 --> 00:32:21,620
I saw him leave with it in the morning.
404
00:32:22,860 --> 00:32:24,890
It's fine if he lost his keys.
405
00:32:24,900 --> 00:32:27,080
Xu Youning's office
must have spare keys.
406
00:32:27,090 --> 00:32:29,330
If you go there,
I'm sure they'll open the door for you.
407
00:32:44,020 --> 00:32:45,060
Wait here.
408
00:33:10,940 --> 00:33:11,900
Hurry up.
409
00:33:13,610 --> 00:33:15,600
Your classmate can lie.
410
00:33:15,610 --> 00:33:17,290
Finance company?
411
00:33:17,300 --> 00:33:18,820
It's more like a debt-collecting company.
412
00:33:19,580 --> 00:33:20,480
Right.
413
00:33:20,490 --> 00:33:21,530
Hurry.
414
00:33:21,540 --> 00:33:21,970
But...
415
00:33:22,540 --> 00:33:23,930
Hurry up now.
416
00:33:23,940 --> 00:33:24,300
Go.
417
00:33:30,180 --> 00:33:31,490
Piku!
♪ Leather trousers
418
00:33:32,210 --> 00:33:33,600
What now?
419
00:33:33,610 --> 00:33:34,850
Look.
420
00:33:39,090 --> 00:33:39,490
We...
421
00:33:41,130 --> 00:33:41,900
What should we do?
422
00:33:41,900 --> 00:33:42,850
Get rid of it.
423
00:33:44,090 --> 00:33:44,780
Get the toolbox.
424
00:33:55,210 --> 00:33:56,320
Dude.
425
00:33:56,330 --> 00:33:58,780
The quality of this wheel
clamp is better than ours.
426
00:34:01,330 --> 00:34:01,900
I...
427
00:34:14,170 --> 00:34:15,160
Dummy.
428
00:34:15,170 --> 00:34:15,970
Bring the clamp here.
429
00:34:16,540 --> 00:34:17,730
Bring the clamp here.
430
00:34:21,820 --> 00:34:23,020
We'll just clamp this one then.
431
00:34:34,650 --> 00:34:35,450
Done.
432
00:34:39,060 --> 00:34:39,780
What are you doing?
433
00:34:39,780 --> 00:34:42,480
The tire is deflating.
434
00:34:42,490 --> 00:34:42,970
Run!
435
00:34:42,970 --> 00:34:43,970
You're welcome!
436
00:35:05,340 --> 00:35:07,200
They recommended
me one restaurant.
437
00:35:07,210 --> 00:35:08,130
It's good, apparently.
438
00:35:08,140 --> 00:35:09,140
I'll bring you there.
439
00:35:10,300 --> 00:35:11,060
Excuse me.
440
00:35:11,650 --> 00:35:12,210
Thank you.
441
00:35:12,210 --> 00:35:13,570
Have you booked a hotel?
442
00:35:13,580 --> 00:35:14,570
I'll let you know when I'm there.
443
00:35:14,580 --> 00:35:17,200
Please place your luggage
in the compartment above your head
444
00:35:17,200 --> 00:35:19,290
or under the seat in front of you.
445
00:35:20,170 --> 00:35:21,250
Ma'am, please fasten your seat belt.
446
00:35:22,780 --> 00:35:23,780
I have it. It's in the suitcase.
447
00:35:24,690 --> 00:35:27,050
When the seat belt light is on,
448
00:35:27,060 --> 00:35:28,810
make sure you have fastened the seat belt.
449
00:35:28,820 --> 00:35:30,530
This is the brow
liner I mentioned.
450
00:35:30,540 --> 00:35:31,540
I'll send you the link.
451
00:35:34,580 --> 00:35:35,680
Mr. Songrong.
452
00:35:35,690 --> 00:35:36,410
Can I get out?
453
00:35:37,380 --> 00:35:38,140
Sure.
454
00:35:38,140 --> 00:35:39,860
To prevent any accidents,
455
00:35:39,860 --> 00:35:42,550
keep your seat belt fastened when you're seated.
456
00:35:45,380 --> 00:35:46,020
Thank you.
457
00:35:47,740 --> 00:35:49,850
In the rare instance of decompression,
458
00:35:49,860 --> 00:35:51,840
oxygen masks will be dropped automatically.
459
00:36:03,870 --> 00:36:10,500
[Su Wen: Mr. Gao, are you still in Nanzhou?]
460
00:36:10,510 --> 00:36:12,050
[Gao Jun: Yes.]
461
00:36:13,500 --> 00:36:15,930
[Su Wen: Free tonight? Let's meet up.]
462
00:36:27,820 --> 00:36:28,810
Hello?
463
00:36:28,820 --> 00:36:29,640
Hey, Mr. Gao.
464
00:36:29,650 --> 00:36:30,480
Sorry.
465
00:36:30,490 --> 00:36:31,650
Did I bother you?
466
00:36:32,250 --> 00:36:33,290
Not at all.
467
00:36:33,300 --> 00:36:34,240
You're in Nanzhou?
468
00:36:34,250 --> 00:36:35,200
I'm on the plane.
469
00:36:35,210 --> 00:36:38,050
I'll be there before dinner
and that's why I want to know
470
00:36:38,060 --> 00:36:39,240
if you're free for a dinner tonight.
471
00:36:39,250 --> 00:36:41,370
We can invite Yan too.
472
00:36:41,380 --> 00:36:42,530
To discuss Ruan Zhenzhen's case?
473
00:36:42,540 --> 00:36:43,340
Don't bring her up, please.
474
00:36:43,340 --> 00:36:45,200
She's obstinate.
475
00:36:45,210 --> 00:36:47,380
She got on my nerves earlier on.
476
00:36:48,060 --> 00:36:49,400
I hope she didn't upset you.
477
00:36:49,410 --> 00:36:50,020
She's fine.
478
00:36:51,170 --> 00:36:53,570
Please don't mind her
if she did something
479
00:36:53,580 --> 00:36:54,770
that ticks you off.
480
00:36:54,780 --> 00:36:56,570
I apologize on her behalf.
481
00:36:56,580 --> 00:36:59,850
She's a kind person,
but she lacks social skills.
482
00:36:59,860 --> 00:37:00,730
She's not diplomatic
483
00:37:01,620 --> 00:37:03,340
and it's often hard
to have a conversation with her.
484
00:37:04,490 --> 00:37:05,850
I have seen her identity card.
485
00:37:05,860 --> 00:37:07,720
Today is her birthday.
486
00:37:07,730 --> 00:37:09,100
Is that why you're flying here?
487
00:37:11,020 --> 00:37:12,160
No.
488
00:37:12,170 --> 00:37:13,620
I have some other business too.
489
00:37:14,580 --> 00:37:16,380
Do you want to eat with
Ruan Zhenzhen tonight then?
490
00:37:18,300 --> 00:37:19,810
You said you wanted to have dinner with me.
491
00:37:19,820 --> 00:37:21,050
Let's forget about Yan.
492
00:37:21,060 --> 00:37:23,330
Yan has a strict wife and he won't be able to make it.
493
00:37:23,340 --> 00:37:26,130
Why don't we celebrate Ruan
Zhenzhen's birthday together?
494
00:37:26,140 --> 00:37:27,060
Don't let her spend her birthday alone.
495
00:37:29,450 --> 00:37:29,930
Sure.
496
00:37:30,490 --> 00:37:31,060
All right.
497
00:37:37,580 --> 00:37:38,340
Sir.
498
00:37:38,340 --> 00:37:39,640
Please fasten your seat belt.
499
00:37:39,650 --> 00:37:40,140
Okay.
500
00:37:43,690 --> 00:37:44,340
Ma'am.
501
00:37:44,340 --> 00:37:45,920
The plane will take off soon.
502
00:37:45,930 --> 00:37:47,890
Please switch off your
phone and return to your seat.
503
00:37:50,780 --> 00:37:51,880
Ma'am.
504
00:37:51,890 --> 00:37:52,880
Please return to your seat.
505
00:37:52,890 --> 00:37:53,300
Okay?
506
00:37:53,300 --> 00:37:53,690
In a second.
507
00:37:54,450 --> 00:37:56,640
Hi, I'd like to order a cake.
508
00:37:56,650 --> 00:37:58,330
Nothing too huge.
509
00:37:58,340 --> 00:37:59,450
But enough for three people.
510
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
Those bastards
511
00:38:04,250 --> 00:38:05,960
are pissing me off.
512
00:38:05,970 --> 00:38:07,200
One wheel is not enough.
513
00:38:07,210 --> 00:38:08,060
They just had to clamp two wheels.
514
00:38:10,580 --> 00:38:11,380
Idiots.
515
00:38:14,930 --> 00:38:16,480
Do they have too many clamps?
516
00:38:16,490 --> 00:38:17,300
Thank you so much.
517
00:38:18,970 --> 00:38:20,240
They can clamp it if they want.
518
00:38:20,250 --> 00:38:22,720
If I didn't want to pack
Youning's stuff in his workplace,
519
00:38:22,730 --> 00:38:24,130
I wouldn't need this car anyway.
520
00:38:24,140 --> 00:38:25,920
Why they only asked you to pack his stuff now?
521
00:38:25,930 --> 00:38:26,920
No idea.
522
00:38:26,930 --> 00:38:27,780
Maybe they were busy
523
00:38:28,300 --> 00:38:29,580
during the Chinese New Year.
524
00:38:30,100 --> 00:38:30,690
Gang.
525
00:38:31,650 --> 00:38:33,020
Will you ever lie to Yu?
526
00:38:38,170 --> 00:38:39,580
Did you ever lie to Yu?
527
00:38:45,730 --> 00:38:46,690
What's the matter, Zhenzhen?
528
00:38:49,140 --> 00:38:50,540
In what circumstance
529
00:38:51,690 --> 00:38:53,890
will you clear your phone data?
530
00:38:54,620 --> 00:38:56,140
Your messages, your call history,
531
00:38:56,780 --> 00:38:57,410
and WeChat chat history.
532
00:38:57,410 --> 00:38:59,100
All of them.
533
00:39:02,540 --> 00:39:03,570
Zhenzhen, I believe
534
00:39:03,580 --> 00:39:05,130
selling the clamps can give us some money.
535
00:39:05,140 --> 00:39:06,370
Do you want them? If not, I'll take them away.
536
00:39:06,380 --> 00:39:07,580
I'm asking you a question, Gang.
537
00:39:10,580 --> 00:39:13,490
In what circumstance will
you clear your phone data?
538
00:39:20,450 --> 00:39:23,100
Zhenzhen,
is this about Youning's phone?
539
00:39:33,300 --> 00:39:33,970
Zhenzhen.
540
00:39:35,140 --> 00:39:37,780
Sometimes,
it's not about deception.
541
00:39:38,300 --> 00:39:40,210
Maybe he just didn't
want unnecessary quarrels.
542
00:39:41,300 --> 00:39:44,170
I don't think he lied to you.
543
00:39:44,690 --> 00:39:46,290
You two were together for many years.
544
00:39:46,300 --> 00:39:47,730
You know him very well,
don't you?
545
00:39:48,860 --> 00:39:49,490
As for the debt,
546
00:39:51,020 --> 00:39:52,780
I think he just didn't
want you to worry.
547
00:39:54,450 --> 00:39:56,720
Zhenzhen,
you have never met a true liar.
548
00:39:56,730 --> 00:39:57,930
They would possess several phones.
549
00:40:00,340 --> 00:40:01,850
Sell the clamps then.
550
00:40:01,860 --> 00:40:03,240
Thank you so much.
551
00:40:03,250 --> 00:40:04,340
Don't sweat it, Zhenzhen.
552
00:40:05,490 --> 00:40:06,060
Oh, right.
553
00:40:06,930 --> 00:40:08,200
Should I come with you?
554
00:40:08,210 --> 00:40:09,370
I'm free this morning.
555
00:40:09,380 --> 00:40:10,400
Ma is manning the stall for me.
556
00:40:10,410 --> 00:40:11,100
No need.
557
00:40:12,060 --> 00:40:12,690
Okay.
558
00:40:13,380 --> 00:40:14,570
Yu is in the office too.
559
00:40:14,580 --> 00:40:15,730
Just call her if you need anything.
560
00:40:18,340 --> 00:40:19,100
Wait, Zhenzhen.
561
00:40:27,820 --> 00:40:30,440
Zhenzhen, Yu just bought this,
but she left it in the car.
562
00:40:30,450 --> 00:40:31,860
Put it in your bag just in case.
563
00:40:32,780 --> 00:40:34,400
It's very strong.
564
00:40:34,410 --> 00:40:37,400
Just a bit on the eyes and
the aggressor will be blind.
565
00:40:37,410 --> 00:40:37,890
Come on, take it.
566
00:40:40,060 --> 00:40:41,090
No need.
567
00:40:41,100 --> 00:40:41,730
Zhenzhen.
568
00:40:42,540 --> 00:40:44,140
Better safe than sorry.
569
00:40:46,730 --> 00:40:47,300
Okay.
570
00:40:59,970 --> 00:41:01,690
I'm here. I'm going up now.
571
00:41:08,240 --> 00:41:09,380
[Scan Here]
572
00:41:09,380 --> 00:41:13,030
[Visitor Passageway]
573
00:41:49,720 --> 00:41:54,040
♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪
574
00:41:54,040 --> 00:41:58,080
♪ The dream you appeared in
was like a shooting star ♪
575
00:41:58,080 --> 00:42:04,440
♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪
576
00:42:05,760 --> 00:42:09,880
♪ I knew it was a trap ♪
577
00:42:09,880 --> 00:42:13,800
♪ But I let the cold lie harden my heart ♪
578
00:42:13,800 --> 00:42:20,120
♪ Believing it to be your selfless warning ♪
579
00:42:20,880 --> 00:42:25,280
♪ I try so hard to prove ♪
580
00:42:25,280 --> 00:42:28,800
♪ Holding your hand is my response ♪
581
00:42:28,800 --> 00:42:33,080
♪ Only realizing after suffering ♪
582
00:42:33,080 --> 00:42:37,320
♪ Happiness is in the past ♪
583
00:42:37,320 --> 00:42:41,440
♪ The outcome is covered in mud ♪
584
00:42:41,440 --> 00:42:45,800
♪ Forgive my stubbornness ♪
585
00:42:45,800 --> 00:42:52,880
♪ The tears will never pretend to be calm ♪
586
00:43:01,960 --> 00:43:06,120
♪ The familiar past scenario ♪
587
00:43:06,120 --> 00:43:10,000
♪ The plot you weaved repeats itself again ♪
588
00:43:10,000 --> 00:43:17,040
♪ Destroying my unattainable yearning ♪
589
00:43:17,880 --> 00:43:21,960
♪ Whirling incessantly in my head ♪
590
00:43:21,960 --> 00:43:25,960
♪ Giving up what is fair for you ♪
591
00:43:25,960 --> 00:43:32,880
♪ To piece together the fragmented conviction ♪
592
00:43:32,880 --> 00:43:37,360
♪ I listen with my heart ♪
593
00:43:37,360 --> 00:43:40,920
♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪
594
00:43:40,920 --> 00:43:45,080
♪ Swaying, struggling to fly ♪
595
00:43:45,080 --> 00:43:49,400
♪ Like a dragonfly with broken wings ♪
596
00:43:49,400 --> 00:43:53,360
♪ Only then realizing, love is not a movie ♪
597
00:43:53,360 --> 00:43:57,560
♪ You won't win by taking it too seriously ♪
598
00:43:57,560 --> 00:44:04,440
♪ I will remember the promise I made to myself ♪
599
00:44:04,440 --> 00:44:07,760
♪ My promise ♪
39586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.