All language subtitles for Unexpected Falling Ep 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,550 --> 00:01:37,050 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,870 --> 00:01:44,070 [Episode 2] 3 00:01:46,500 --> 00:01:48,310 Less gossiping, more working. 4 00:01:50,180 --> 00:01:51,100 Get ready. 5 00:01:51,110 --> 00:01:52,110 We have a business trip in a few days. 6 00:01:53,180 --> 00:01:54,750 Sure. Where are we going? 7 00:01:56,870 --> 00:01:58,870 [HLZH Consulting] 8 00:02:06,110 --> 00:02:07,940 So? Did you manage to contact the person? 9 00:02:07,950 --> 00:02:09,550 Where did you find this piece of trash? 10 00:02:10,140 --> 00:02:10,500 Why? 11 00:02:14,980 --> 00:02:17,850 He's an alumnus of our high school and was the classmate 12 00:02:17,860 --> 00:02:18,970 of Xu Youning. 13 00:02:18,980 --> 00:02:20,460 What do you mean by he's a piece of trash? 14 00:02:20,470 --> 00:02:22,830 He's cocky and arrogant. 15 00:02:24,980 --> 00:02:26,300 That's not being a piece of trash. 16 00:02:26,310 --> 00:02:27,670 Elites are always like this. 17 00:02:28,670 --> 00:02:30,490 He was Youning's classmate? 18 00:02:30,500 --> 00:02:31,850 I couldn't recall anything. 19 00:02:31,860 --> 00:02:34,940 You paid attention to no one except for Xu Youning. 20 00:02:34,950 --> 00:02:37,580 Oh, I think I can jog your memory with this thing. 21 00:02:38,110 --> 00:02:38,860 What thing? 22 00:02:39,500 --> 00:02:41,660 Do you remember the 5,000-word love letter 23 00:02:41,670 --> 00:02:44,130 someone posted on the bulletin board when we were 24 00:02:44,140 --> 00:02:45,410 in Grade 11? 25 00:02:45,420 --> 00:02:46,500 It got the entire school's attention. 26 00:02:48,390 --> 00:02:49,190 I remember. 27 00:02:50,860 --> 00:02:53,830 Yan told me Gao Jun wrote it. 28 00:02:54,620 --> 00:02:56,850 Although the name on the love letter was smeared, 29 00:02:56,860 --> 00:02:59,110 it was believed to come from Gao Jun. 30 00:02:59,860 --> 00:03:02,410 He also tore the love letter on the bulletin board away. 31 00:03:02,420 --> 00:03:04,850 When Gao Jun was in high school, he was quite chubby 32 00:03:04,860 --> 00:03:06,850 and was a loner. 33 00:03:06,860 --> 00:03:09,860 That incident traumatized him a lot. 34 00:03:10,420 --> 00:03:12,380 Even until his graduation, he hardly talked 35 00:03:12,390 --> 00:03:13,660 to his classmates. 36 00:03:13,670 --> 00:03:17,050 Yan only recently knew that he had become a lawyer. 37 00:03:17,060 --> 00:03:18,860 And he's famous now. 38 00:03:19,980 --> 00:03:20,740 So? 39 00:03:20,750 --> 00:03:21,940 What did he say? 40 00:03:21,950 --> 00:03:23,110 Is this case winnable? 41 00:03:24,190 --> 00:03:25,110 I don't want to retain him. 42 00:03:26,110 --> 00:03:27,220 Why not? 43 00:03:27,980 --> 00:03:29,060 I don't like him. 44 00:03:32,190 --> 00:03:34,850 Ruan Zhenzhen, are you serious? 45 00:03:34,860 --> 00:03:36,380 We're running out of time. 46 00:03:36,390 --> 00:03:38,380 I finally found you a decent lawyer. 47 00:03:38,390 --> 00:03:39,330 You don't like him... 48 00:03:39,340 --> 00:03:40,610 You don't like him, 49 00:03:40,620 --> 00:03:41,980 but does it matter? 50 00:03:48,190 --> 00:03:51,670 As long as he's competent, you pay no mind to his attitude. 51 00:04:12,170 --> 00:04:13,900 [Chopard] 52 00:04:13,910 --> 00:04:14,500 Hi, miss. 53 00:04:14,500 --> 00:04:15,830 How may I help? 54 00:04:24,550 --> 00:04:26,010 Mr. Xu has fine taste. 55 00:04:26,020 --> 00:04:28,610 This is a classic watch from our brand. 56 00:04:28,620 --> 00:04:29,460 It suits you. 57 00:04:39,220 --> 00:04:40,940 When did he place the order? 58 00:04:40,950 --> 00:04:42,730 January before the Chinese New Year. 59 00:04:42,740 --> 00:04:44,890 He specifically pre-ordered this watch. 60 00:04:44,900 --> 00:04:47,860 You're lucky that it arrived today. 61 00:04:47,870 --> 00:04:48,590 Mrs. Xu. 62 00:04:48,590 --> 00:04:51,260 As this is an expensive piece, we require your identity card 63 00:04:51,270 --> 00:04:52,500 and please leave your contact too. 64 00:05:09,020 --> 00:05:10,780 Show me the dossiers. 65 00:05:12,770 --> 00:05:14,150 [Loan Agreement] 66 00:05:16,110 --> 00:05:16,830 Mrs. Xu? 67 00:05:17,710 --> 00:05:18,430 Mrs. Xu? 68 00:05:28,510 --> 00:05:29,750 [Ruan Zhenzhen] 69 00:05:30,300 --> 00:05:31,060 Mrs. Xu. 70 00:05:31,620 --> 00:05:33,180 Your birthday is around the corner. 71 00:05:34,740 --> 00:05:37,330 So this isn't just a Valentine's gift but also 72 00:05:37,340 --> 00:05:38,270 a birthday present. 73 00:05:49,710 --> 00:05:50,700 Here you go, Mrs. Xu. 74 00:05:50,710 --> 00:05:51,780 You have a loving husband. 75 00:05:57,110 --> 00:05:57,900 Thank you. 76 00:05:58,590 --> 00:05:59,270 You're welcome. 77 00:06:26,530 --> 00:06:28,300 [Mr. Gao Jun] 78 00:06:32,890 --> 00:06:42,610 [Ruan Zhenzhen] 79 00:06:42,620 --> 00:06:43,180 Hello. 80 00:06:44,270 --> 00:06:45,270 Hi, Mr. Gao. 81 00:06:45,780 --> 00:06:47,860 I left the documents in the restaurant. 82 00:06:47,870 --> 00:06:48,870 Did you see them? 83 00:06:49,950 --> 00:06:50,780 They are here. 84 00:06:51,870 --> 00:06:53,150 Where are you? I'll come to you. 85 00:06:54,500 --> 00:06:55,820 I'm busy now. 86 00:06:55,830 --> 00:06:57,620 Wait for me in Tianyuan Hotel. 87 00:07:00,550 --> 00:07:01,060 Hello? 88 00:07:10,730 --> 00:07:11,170 [Ruan Zhenzhen] 89 00:07:13,900 --> 00:07:15,740 Oh my god! 90 00:07:16,830 --> 00:07:18,380 A BMW hit me. 91 00:07:18,390 --> 00:07:20,210 A BMW hit me! 92 00:07:20,220 --> 00:07:21,050 Look at me. 93 00:07:21,060 --> 00:07:22,620 A BMW hit me. 94 00:07:23,500 --> 00:07:24,450 I'm in pain. 95 00:07:24,460 --> 00:07:25,430 Oh, my. 96 00:07:26,110 --> 00:07:27,290 My bone is broken. I can't move. 97 00:07:27,300 --> 00:07:28,170 You can't move? 98 00:07:28,180 --> 00:07:30,730 Yes, my bone is broken. 99 00:07:30,740 --> 00:07:31,940 It hurts! 100 00:07:31,950 --> 00:07:33,260 He can't even move now. 101 00:07:33,270 --> 00:07:34,260 Come out 102 00:07:34,270 --> 00:07:36,100 - and have a look at least. - A BMW hit me! 103 00:07:36,110 --> 00:07:37,390 His leg is broken. He can't move now. 104 00:07:38,460 --> 00:07:38,990 You... 105 00:07:41,710 --> 00:07:43,980 But this doesn't prove anything. 106 00:07:43,990 --> 00:07:44,860 Come out. 107 00:07:44,870 --> 00:07:46,870 You have to explain everything. 108 00:07:53,180 --> 00:07:53,710 I... 109 00:07:55,620 --> 00:07:56,900 I was scared. 110 00:08:02,620 --> 00:08:03,020 Well... 111 00:08:03,780 --> 00:08:04,450 I... 112 00:08:04,460 --> 00:08:05,870 Perhaps, you... 113 00:08:07,870 --> 00:08:09,020 This is not right. 114 00:08:17,870 --> 00:08:20,110 The rich can get away with anything. 115 00:08:33,060 --> 00:08:35,170 I'm done with this, dude. 116 00:08:35,180 --> 00:08:37,260 I might actually get run over one day. 117 00:08:37,270 --> 00:08:38,390 I'll be done for. 118 00:08:40,950 --> 00:08:42,300 Let's get another job. 119 00:08:43,790 --> 00:08:44,950 What job? 120 00:08:45,740 --> 00:08:46,650 Look at us. 121 00:08:46,660 --> 00:08:47,830 What else can we do? 122 00:08:49,910 --> 00:08:54,590 I have a friend working in something finance industry. 123 00:08:56,790 --> 00:08:57,420 Finance? 124 00:08:59,100 --> 00:08:59,790 Yes. 125 00:09:11,180 --> 00:09:12,100 Thanks, mister. 126 00:10:53,740 --> 00:10:55,910 Okay. Got it. 127 00:12:08,270 --> 00:12:09,140 Hello? 128 00:12:09,150 --> 00:12:10,050 Mr. Gao. 129 00:12:10,060 --> 00:12:11,300 Do you think it's funny? 130 00:12:12,390 --> 00:12:14,390 Sorry, I was occupied. 131 00:12:14,910 --> 00:12:16,050 I'll be in the hotel soon. 132 00:12:16,060 --> 00:12:16,980 Please wait for a moment. 133 00:12:18,950 --> 00:12:19,740 Okay. 134 00:12:20,860 --> 00:12:22,300 I'll wait for you in the lobby. 135 00:12:58,590 --> 00:12:59,530 Sorry. 136 00:12:59,540 --> 00:13:01,270 I was with a client to sign a contract. 137 00:13:02,100 --> 00:13:02,980 It took longer than expected. 138 00:13:11,230 --> 00:13:12,790 Have a seat. Let's talk. 139 00:13:14,030 --> 00:13:15,270 Do you have other plans tonight? 140 00:13:20,030 --> 00:13:21,660 I called Yan this afternoon. 141 00:13:26,060 --> 00:13:27,180 I did not go to Yan. 142 00:13:29,350 --> 00:13:31,590 Allow me to apologize for this noon. 143 00:13:32,150 --> 00:13:33,290 I did not mean to offend you. 144 00:13:33,300 --> 00:13:35,050 I take your case seriously. 145 00:13:35,060 --> 00:13:37,260 However, I need your cooperation too. 146 00:13:37,270 --> 00:13:38,470 Tell me the truth. 147 00:13:39,030 --> 00:13:39,660 Can you? 148 00:13:40,390 --> 00:13:42,030 Mr. Gao, you must be mistaken. 149 00:13:42,710 --> 00:13:43,390 First of all, 150 00:13:44,060 --> 00:13:46,150 I did not complain to Yan. 151 00:13:46,660 --> 00:13:49,350 I don't see a need to do that because I'm not close to him. 152 00:13:49,910 --> 00:13:52,150 Secondly, you're a busy man. 153 00:13:52,910 --> 00:13:54,910 Don't let my case bother you. 154 00:13:55,790 --> 00:13:56,420 Thank you. 155 00:13:56,950 --> 00:13:57,710 Are you sure? 156 00:13:59,420 --> 00:14:02,300 The only lawyer who can win your case is me. 157 00:14:06,910 --> 00:14:07,660 Bye. 158 00:14:10,660 --> 00:14:13,060 Don't purchase luxury goods with your bank card. 159 00:14:14,030 --> 00:14:16,150 It could be used as evidence. 160 00:14:18,500 --> 00:14:19,420 Thank you for your reminder. 161 00:15:04,150 --> 00:15:05,860 Xu Youning, it's for you. 162 00:15:06,450 --> 00:15:08,370 [Unknown Number] 163 00:15:10,350 --> 00:15:11,030 Xu You... 164 00:16:11,180 --> 00:16:12,500 Hi. Who's speaking? 165 00:16:13,980 --> 00:16:14,660 It's me. 166 00:16:15,390 --> 00:16:16,710 Save my number. 167 00:16:20,620 --> 00:16:23,010 Mr. Gao, what can I help? 168 00:16:24,300 --> 00:16:27,320 I suddenly have a question for you. 169 00:16:27,330 --> 00:16:28,260 Yes? 170 00:16:29,740 --> 00:16:33,200 Xu Youning did not leave anything pertinent to the loan. 171 00:16:33,210 --> 00:16:33,820 Is that right? 172 00:16:35,980 --> 00:16:38,560 I'm certain that I was very clear about it yesterday. 173 00:16:38,570 --> 00:16:39,410 I don't need... 174 00:16:39,420 --> 00:16:41,370 Everything has been deleted? 175 00:16:41,380 --> 00:16:44,890 Including messages, call history, WeChat history, etc. 176 00:16:45,940 --> 00:16:47,490 There was nothing on the phone. 177 00:16:47,500 --> 00:16:48,060 Is that right? 178 00:16:55,010 --> 00:16:56,880 He always did this? 179 00:16:56,890 --> 00:16:58,320 What do you want? 180 00:16:58,330 --> 00:17:00,130 If he simply wished to conceal his debt, 181 00:17:00,690 --> 00:17:02,330 he didn't have to go to such lengths. 182 00:17:03,180 --> 00:17:05,440 He deleted all the messages. 183 00:17:05,450 --> 00:17:06,410 Perhaps, 184 00:17:06,930 --> 00:17:09,260 he was hiding something else too? 185 00:17:12,020 --> 00:17:12,450 Mr. Gao. 186 00:17:12,450 --> 00:17:14,530 I don't know what you're insinuating. 187 00:17:14,540 --> 00:17:16,860 Are you free? Let's talk in person. 188 00:17:29,930 --> 00:17:30,970 Mr. Gao. 189 00:17:30,980 --> 00:17:32,090 Sorry, I'm late. 190 00:17:33,660 --> 00:17:35,040 I came early. 191 00:17:35,050 --> 00:17:37,970 It's a secluded place, so I came to show you the way. 192 00:17:37,980 --> 00:17:38,500 Let's go. 193 00:17:41,450 --> 00:17:42,210 Mr. Gao. 194 00:17:42,930 --> 00:17:43,690 You mentioned 195 00:17:43,690 --> 00:17:45,730 that you didn't want to work for acquaintances. 196 00:17:45,740 --> 00:17:47,200 Yes, I did say that. 197 00:17:47,210 --> 00:17:48,570 We're not acquaintances, are we? 198 00:17:50,140 --> 00:17:51,540 I don't have the money for your retainer fee. 199 00:17:52,140 --> 00:17:53,010 I know. 200 00:17:53,020 --> 00:17:55,090 The bank has seized your house and frozen your account. 201 00:17:56,330 --> 00:17:58,250 Why are you helping me then? 202 00:17:58,260 --> 00:17:59,410 We're not acquaintances, 203 00:18:00,140 --> 00:18:02,200 so you don't owe me any favor. 204 00:18:02,210 --> 00:18:04,320 I have no money to pay the retainer fee, 205 00:18:04,330 --> 00:18:05,570 so you'll gain nothing from this. 206 00:18:06,140 --> 00:18:08,330 Why are you wasting your time and energy? 207 00:18:10,020 --> 00:18:11,170 Also, Mr. Gao. 208 00:18:12,380 --> 00:18:14,170 You were cold to me yesterday. 209 00:18:14,810 --> 00:18:17,660 But today, you're keen and warm. 210 00:18:18,620 --> 00:18:19,810 Why? 211 00:18:25,540 --> 00:18:26,330 Ruan Zhenzhen. 212 00:18:26,860 --> 00:18:29,290 Xu Youning took all your trust away, didn't he? 213 00:18:31,090 --> 00:18:32,200 Yes. 214 00:18:32,210 --> 00:18:33,170 I did say 215 00:18:34,020 --> 00:18:36,040 I do not like working for acquaintances. 216 00:18:36,050 --> 00:18:37,890 I also know you're penniless now. 217 00:18:37,900 --> 00:18:38,780 You have nothing. 218 00:18:40,210 --> 00:18:42,010 But we live in a society of networks. 219 00:18:42,020 --> 00:18:43,450 Everyone is part of it. 220 00:18:44,020 --> 00:18:46,440 I help you so that you will owe me a favor. 221 00:18:46,450 --> 00:18:47,440 Is there a problem? 222 00:18:47,450 --> 00:18:48,690 I owe you a favor? 223 00:18:49,980 --> 00:18:50,860 Not necessarily you. 224 00:18:51,410 --> 00:18:52,800 It could be Yan's or Su Wen's. 225 00:18:52,810 --> 00:18:54,450 They might owe me a favor and I can make use of it. 226 00:19:11,290 --> 00:19:12,440 Ruan Zhenzhen. 227 00:19:12,450 --> 00:19:14,410 It's good to be cautious. 228 00:19:15,020 --> 00:19:17,370 But when you doubt and turn everything down... 229 00:19:17,380 --> 00:19:18,400 Especially when you doubt 230 00:19:18,410 --> 00:19:20,280 all the kindness extended towards you. 231 00:19:20,290 --> 00:19:21,620 That is unwise. 232 00:19:23,570 --> 00:19:24,290 What do you want to drink? 233 00:19:26,620 --> 00:19:28,130 Hi, what would you like to order? 234 00:19:28,140 --> 00:19:28,900 Iced Americano. 235 00:19:29,410 --> 00:19:30,050 Make it two. 236 00:19:30,050 --> 00:19:31,500 Okay. Have a seat. 237 00:19:41,860 --> 00:19:43,090 I know how you must be feeling now, 238 00:19:43,740 --> 00:19:45,540 but I still want to tell you 239 00:19:47,090 --> 00:19:49,930 that not everyone harbors a hidden agenda. 240 00:19:50,620 --> 00:19:52,770 And not everyone fusses about their losses and gains 241 00:19:52,780 --> 00:19:54,090 whenever they start a new endeavor. 242 00:20:04,780 --> 00:20:06,020 Let's get back to your case. 243 00:20:06,690 --> 00:20:08,290 Other than wanting you to owe me a favor, 244 00:20:09,780 --> 00:20:11,570 I also find this case 245 00:20:12,260 --> 00:20:13,810 rather interesting. 246 00:20:14,330 --> 00:20:16,090 Now, no need to guess my motive. 247 00:20:18,540 --> 00:20:19,740 In your situation, 248 00:20:21,170 --> 00:20:22,290 there's literally nothing I can gain out of you. 249 00:20:34,780 --> 00:20:36,140 I suppose I'm a cynic. 250 00:20:40,050 --> 00:20:41,410 I have to see a client this afternoon. 251 00:20:42,570 --> 00:20:43,450 Let's get down to business. 252 00:20:45,860 --> 00:20:47,980 Xu Youning cleared his phone data. 253 00:20:49,380 --> 00:20:51,290 Other than concealing his debt, 254 00:20:52,660 --> 00:20:53,740 what else could it be, in your opinion? 255 00:21:00,930 --> 00:21:02,900 I don't want my husband to be wrongly accused. 256 00:21:04,660 --> 00:21:07,380 Whether he had any extramarital affairs or not, 257 00:21:08,740 --> 00:21:09,980 as his wife, 258 00:21:13,260 --> 00:21:14,090 I know the answer to it very well. 259 00:21:17,020 --> 00:21:17,690 Sorry. 260 00:21:19,900 --> 00:21:21,410 As an attorney, 261 00:21:25,170 --> 00:21:26,500 I often see this kind of scenario. 262 00:21:31,260 --> 00:21:34,570 You have the documents with you? 263 00:21:55,540 --> 00:21:56,140 Come in. 264 00:22:01,690 --> 00:22:02,260 Mr. Fang. 265 00:22:06,090 --> 00:22:08,170 I need to tell you something. 266 00:22:08,690 --> 00:22:11,200 The formal notice from the inspection team has arrived. 267 00:22:11,210 --> 00:22:12,680 They will be here tomorrow afternoon. 268 00:22:12,690 --> 00:22:14,500 Who will you send to accompany them? 269 00:22:20,780 --> 00:22:21,540 Who are they? 270 00:22:22,570 --> 00:22:23,540 I did check. 271 00:22:24,050 --> 00:22:27,260 The company found a consulting firm from Guangzhou 272 00:22:28,620 --> 00:22:30,740 called HLZH. 273 00:22:32,620 --> 00:22:33,380 You'll go. 274 00:22:34,780 --> 00:22:35,620 I still have something to do. 275 00:22:36,210 --> 00:22:36,810 Okay. 276 00:22:37,410 --> 00:22:40,010 As for the standard... 277 00:22:40,020 --> 00:22:41,380 Just follow the company's protocol. 278 00:22:42,170 --> 00:22:43,530 Don't overshoot it. 279 00:22:43,540 --> 00:22:44,020 Okay. 280 00:22:44,660 --> 00:22:46,920 I'll get it done now. 281 00:22:46,930 --> 00:22:47,450 Okay. 282 00:23:28,570 --> 00:23:31,050 You have thought about what I told you yesterday? 283 00:23:31,810 --> 00:23:33,090 Yes. 284 00:23:35,450 --> 00:23:38,330 Xu Youning's position will be yours in the future. 285 00:23:40,330 --> 00:23:41,020 However, 286 00:23:41,660 --> 00:23:43,320 you have to deal with his mess too. 287 00:23:43,330 --> 00:23:44,020 Understood? 288 00:23:47,780 --> 00:23:50,330 Right. Thank you, Mr. Qiu. 289 00:23:51,620 --> 00:23:52,380 Don't let me down. 290 00:23:53,140 --> 00:23:53,980 I'll handle 291 00:23:54,500 --> 00:23:55,690 the rest for you. 292 00:23:58,860 --> 00:23:59,980 There's something. 293 00:24:01,170 --> 00:24:01,860 Yes. 294 00:24:05,230 --> 00:24:06,910 [Loan Agreement] [Account Holder: Xia Xinliang] 295 00:24:12,330 --> 00:24:15,200 Do you recognize any of the recipient accounts 296 00:24:15,210 --> 00:24:17,160 on the Loan Agreement? 297 00:24:17,170 --> 00:24:17,810 No. 298 00:24:20,980 --> 00:24:23,010 Other than your bank card, several accounts 299 00:24:23,020 --> 00:24:24,050 have been used more than once. 300 00:24:26,090 --> 00:24:29,210 For example, Li Mingyang's, Zhao Li's, 301 00:24:29,900 --> 00:24:30,500 and 302 00:24:31,260 --> 00:24:32,680 Xia Xinliang's. 303 00:24:32,690 --> 00:24:35,020 They are the accounts Xu Youning knew very well. 304 00:24:35,540 --> 00:24:38,540 Or I should say he controlled these accounts. 305 00:24:43,860 --> 00:24:44,860 Have you tried 306 00:24:45,980 --> 00:24:48,690 contacting those people? 307 00:24:51,020 --> 00:24:53,290 I thought about it, but I don't know where to start. 308 00:24:53,860 --> 00:24:56,210 Youning's phone does not have their contacts. 309 00:24:56,810 --> 00:24:59,860 I asked the bank, but they can't give me the clients' info. 310 00:25:02,450 --> 00:25:04,330 Leaking the clients' info is against the law. 311 00:25:05,020 --> 00:25:08,440 You need a lawyer to get a court order from the tribunal 312 00:25:08,450 --> 00:25:11,160 before the bank can divulge the info you seek. 313 00:25:11,170 --> 00:25:13,330 Can you get the court order for me then? 314 00:25:15,330 --> 00:25:17,730 You can't get it that easily. 315 00:25:17,740 --> 00:25:19,370 For example, if you want to sue 316 00:25:19,380 --> 00:25:21,010 all the account holders here, 317 00:25:21,020 --> 00:25:22,730 you first need to file the case. 318 00:25:22,740 --> 00:25:25,530 At the moment, even if you want to sue them, 319 00:25:25,540 --> 00:25:27,130 you lack evidence. 320 00:25:27,140 --> 00:25:28,140 The court will not entertain you. 321 00:25:33,260 --> 00:25:35,200 Be patient. 322 00:25:35,210 --> 00:25:35,980 Take it step by step. 323 00:25:37,330 --> 00:25:38,540 You're careless. 324 00:25:39,380 --> 00:25:42,680 The creditor sues you, but you never checked 325 00:25:42,690 --> 00:25:44,570 those who received the money. 326 00:25:45,570 --> 00:25:47,260 You're set up to fail. 327 00:25:51,540 --> 00:25:52,330 Want to get some air? 328 00:26:10,690 --> 00:26:13,440 I need to find a way to locate those recipients. 329 00:26:13,450 --> 00:26:15,850 And then, we'll ask them why Xu Youning 330 00:26:15,860 --> 00:26:18,570 took such a huge loan and put the money in their accounts. 331 00:26:22,620 --> 00:26:23,380 But where do we start? 332 00:26:25,330 --> 00:26:27,010 Nanzhou is not huge per se. 333 00:26:27,020 --> 00:26:29,730 Our social circle can only be that big. 334 00:26:29,740 --> 00:26:31,130 It's comprised of people we know 335 00:26:31,140 --> 00:26:32,450 either from our daily life or from our workplaces. 336 00:26:33,020 --> 00:26:35,200 If there's a connection, then it can never 337 00:26:35,210 --> 00:26:36,540 be a random stranger. 338 00:26:37,380 --> 00:26:38,380 There must be a clue somewhere. 339 00:26:43,050 --> 00:26:45,370 Xu Youning borrowed so much money. 340 00:26:45,380 --> 00:26:47,080 He must have accounting records. 341 00:26:47,090 --> 00:26:48,260 He couldn't possibly keep everything in his brain. 342 00:26:50,500 --> 00:26:52,080 Have you gone through his belongings? 343 00:26:52,090 --> 00:26:53,380 I checked our house. 344 00:26:54,410 --> 00:26:55,740 No accounting records whatsoever. 345 00:27:00,620 --> 00:27:01,660 And his office? 346 00:27:04,930 --> 00:27:05,900 You should take a look. 347 00:27:07,090 --> 00:27:08,170 You might be able to find something. 348 00:27:11,860 --> 00:27:12,690 As for the hearing, 349 00:27:13,290 --> 00:27:14,810 prepare your statement of defense first. 350 00:27:33,690 --> 00:27:34,570 Hi. 351 00:27:36,690 --> 00:27:38,660 Hi, Mr. Shen. 352 00:27:41,290 --> 00:27:42,090 I see. 353 00:27:43,780 --> 00:27:44,660 I'll go 354 00:27:45,210 --> 00:27:47,450 to Xu Youning's office to pack up on Monday then. 355 00:27:51,210 --> 00:27:51,810 Okay. 356 00:27:52,450 --> 00:27:53,170 Thank you. 357 00:27:58,620 --> 00:27:59,900 Do you have hard copies of these? 358 00:28:05,210 --> 00:28:06,050 You can keep them. 359 00:28:06,860 --> 00:28:07,690 I have everything. 360 00:28:10,170 --> 00:28:10,740 Okay. 361 00:28:11,620 --> 00:28:14,160 When I'm free, I'll run through them in detail. 362 00:28:14,170 --> 00:28:16,290 Perhaps I could find something we missed. 363 00:28:17,260 --> 00:28:19,010 To prevent someone from thinking 364 00:28:19,020 --> 00:28:20,140 that I have a secret agenda, 365 00:28:20,810 --> 00:28:23,040 I won't handle this case formally. 366 00:28:23,050 --> 00:28:24,210 I won't go to court with you either. 367 00:28:24,980 --> 00:28:27,610 If there's anything, just call me. 368 00:28:27,620 --> 00:28:28,930 If something comes up in my mind, 369 00:28:29,930 --> 00:28:31,020 I'll let you know too. 370 00:28:32,540 --> 00:28:33,570 We won't sign anything? 371 00:28:35,660 --> 00:28:37,530 Can you pay the retainer fee? 372 00:28:37,540 --> 00:28:38,410 How much? 373 00:28:41,330 --> 00:28:42,770 You're owing me a favor already. 374 00:28:42,780 --> 00:28:43,660 It might as well be a huge one. 375 00:28:44,260 --> 00:28:45,090 Don't you agree? 376 00:29:12,140 --> 00:29:13,260 [Separately Management] 377 00:29:29,330 --> 00:29:30,970 [Fund Management] 378 00:29:48,450 --> 00:29:49,570 [Sales Strategy] All right. This room it is. 379 00:29:51,140 --> 00:29:51,970 Here? 380 00:29:51,980 --> 00:29:52,410 Yes. 381 00:29:57,570 --> 00:29:58,330 Make sure it's upright. 382 00:29:58,930 --> 00:29:59,410 Okay. 383 00:30:03,920 --> 00:30:09,010 [Closed Deals Data Compendium] 384 00:30:12,530 --> 00:30:15,650 [Separately Management] 385 00:30:16,780 --> 00:30:17,660 Why are you standing there? 386 00:30:19,140 --> 00:30:21,330 I heard some noise from inside. 387 00:30:24,090 --> 00:30:24,780 Listen. 388 00:30:27,740 --> 00:30:29,170 You must have misheard. 389 00:30:30,540 --> 00:30:31,500 Stop making things up. 390 00:30:32,410 --> 00:30:34,370 Mr. Youning just passed away. 391 00:30:34,380 --> 00:30:35,400 This is spooky. 392 00:30:35,410 --> 00:30:36,850 Let's go. 393 00:30:36,860 --> 00:30:37,810 But this is weird. 394 00:30:41,810 --> 00:30:42,560 I... 395 00:30:42,570 --> 00:30:43,780 Come on, let's go. 396 00:31:59,330 --> 00:32:01,540 A black men's key pouch. 397 00:32:02,090 --> 00:32:04,800 I got Youning that the morning of the incident. 398 00:32:04,810 --> 00:32:06,020 I can't find it now. 399 00:32:07,860 --> 00:32:10,730 Everything the police found on the scene is in the box. 400 00:32:10,740 --> 00:32:13,170 If you can't find it in the box, then I have no idea. 401 00:32:14,290 --> 00:32:16,810 I don't recall seeing any key pouch. 402 00:32:17,410 --> 00:32:19,290 Impossible. It must be somewhere. 403 00:32:20,090 --> 00:32:21,620 I saw him leave with it in the morning. 404 00:32:22,860 --> 00:32:24,890 It's fine if he lost his keys. 405 00:32:24,900 --> 00:32:27,080 Xu Youning's office must have spare keys. 406 00:32:27,090 --> 00:32:29,330 If you go there, I'm sure they'll open the door for you. 407 00:32:44,020 --> 00:32:45,060 Wait here. 408 00:33:10,940 --> 00:33:11,900 Hurry up. 409 00:33:13,610 --> 00:33:15,600 Your classmate can lie. 410 00:33:15,610 --> 00:33:17,290 Finance company? 411 00:33:17,300 --> 00:33:18,820 It's more like a debt-collecting company. 412 00:33:19,580 --> 00:33:20,480 Right. 413 00:33:20,490 --> 00:33:21,530 Hurry. 414 00:33:21,540 --> 00:33:21,970 But... 415 00:33:22,540 --> 00:33:23,930 Hurry up now. 416 00:33:23,940 --> 00:33:24,300 Go. 417 00:33:30,180 --> 00:33:31,490 Piku! ♪ Leather trousers 418 00:33:32,210 --> 00:33:33,600 What now? 419 00:33:33,610 --> 00:33:34,850 Look. 420 00:33:39,090 --> 00:33:39,490 We... 421 00:33:41,130 --> 00:33:41,900 What should we do? 422 00:33:41,900 --> 00:33:42,850 Get rid of it. 423 00:33:44,090 --> 00:33:44,780 Get the toolbox. 424 00:33:55,210 --> 00:33:56,320 Dude. 425 00:33:56,330 --> 00:33:58,780 The quality of this wheel clamp is better than ours. 426 00:34:01,330 --> 00:34:01,900 I... 427 00:34:14,170 --> 00:34:15,160 Dummy. 428 00:34:15,170 --> 00:34:15,970 Bring the clamp here. 429 00:34:16,540 --> 00:34:17,730 Bring the clamp here. 430 00:34:21,820 --> 00:34:23,020 We'll just clamp this one then. 431 00:34:34,650 --> 00:34:35,450 Done. 432 00:34:39,060 --> 00:34:39,780 What are you doing? 433 00:34:39,780 --> 00:34:42,480 The tire is deflating. 434 00:34:42,490 --> 00:34:42,970 Run! 435 00:34:42,970 --> 00:34:43,970 You're welcome! 436 00:35:05,340 --> 00:35:07,200 They recommended me one restaurant. 437 00:35:07,210 --> 00:35:08,130 It's good, apparently. 438 00:35:08,140 --> 00:35:09,140 I'll bring you there. 439 00:35:10,300 --> 00:35:11,060 Excuse me. 440 00:35:11,650 --> 00:35:12,210 Thank you. 441 00:35:12,210 --> 00:35:13,570 Have you booked a hotel? 442 00:35:13,580 --> 00:35:14,570 I'll let you know when I'm there. 443 00:35:14,580 --> 00:35:17,200 Please place your luggage in the compartment above your head 444 00:35:17,200 --> 00:35:19,290 or under the seat in front of you. 445 00:35:20,170 --> 00:35:21,250 Ma'am, please fasten your seat belt. 446 00:35:22,780 --> 00:35:23,780 I have it. It's in the suitcase. 447 00:35:24,690 --> 00:35:27,050 When the seat belt light is on, 448 00:35:27,060 --> 00:35:28,810 make sure you have fastened the seat belt. 449 00:35:28,820 --> 00:35:30,530 This is the brow liner I mentioned. 450 00:35:30,540 --> 00:35:31,540 I'll send you the link. 451 00:35:34,580 --> 00:35:35,680 Mr. Songrong. 452 00:35:35,690 --> 00:35:36,410 Can I get out? 453 00:35:37,380 --> 00:35:38,140 Sure. 454 00:35:38,140 --> 00:35:39,860 To prevent any accidents, 455 00:35:39,860 --> 00:35:42,550 keep your seat belt fastened when you're seated. 456 00:35:45,380 --> 00:35:46,020 Thank you. 457 00:35:47,740 --> 00:35:49,850 In the rare instance of decompression, 458 00:35:49,860 --> 00:35:51,840 oxygen masks will be dropped automatically. 459 00:36:03,870 --> 00:36:10,500 [Su Wen: Mr. Gao, are you still in Nanzhou?] 460 00:36:10,510 --> 00:36:12,050 [Gao Jun: Yes.] 461 00:36:13,500 --> 00:36:15,930 [Su Wen: Free tonight? Let's meet up.] 462 00:36:27,820 --> 00:36:28,810 Hello? 463 00:36:28,820 --> 00:36:29,640 Hey, Mr. Gao. 464 00:36:29,650 --> 00:36:30,480 Sorry. 465 00:36:30,490 --> 00:36:31,650 Did I bother you? 466 00:36:32,250 --> 00:36:33,290 Not at all. 467 00:36:33,300 --> 00:36:34,240 You're in Nanzhou? 468 00:36:34,250 --> 00:36:35,200 I'm on the plane. 469 00:36:35,210 --> 00:36:38,050 I'll be there before dinner and that's why I want to know 470 00:36:38,060 --> 00:36:39,240 if you're free for a dinner tonight. 471 00:36:39,250 --> 00:36:41,370 We can invite Yan too. 472 00:36:41,380 --> 00:36:42,530 To discuss Ruan Zhenzhen's case? 473 00:36:42,540 --> 00:36:43,340 Don't bring her up, please. 474 00:36:43,340 --> 00:36:45,200 She's obstinate. 475 00:36:45,210 --> 00:36:47,380 She got on my nerves earlier on. 476 00:36:48,060 --> 00:36:49,400 I hope she didn't upset you. 477 00:36:49,410 --> 00:36:50,020 She's fine. 478 00:36:51,170 --> 00:36:53,570 Please don't mind her if she did something 479 00:36:53,580 --> 00:36:54,770 that ticks you off. 480 00:36:54,780 --> 00:36:56,570 I apologize on her behalf. 481 00:36:56,580 --> 00:36:59,850 She's a kind person, but she lacks social skills. 482 00:36:59,860 --> 00:37:00,730 She's not diplomatic 483 00:37:01,620 --> 00:37:03,340 and it's often hard to have a conversation with her. 484 00:37:04,490 --> 00:37:05,850 I have seen her identity card. 485 00:37:05,860 --> 00:37:07,720 Today is her birthday. 486 00:37:07,730 --> 00:37:09,100 Is that why you're flying here? 487 00:37:11,020 --> 00:37:12,160 No. 488 00:37:12,170 --> 00:37:13,620 I have some other business too. 489 00:37:14,580 --> 00:37:16,380 Do you want to eat with Ruan Zhenzhen tonight then? 490 00:37:18,300 --> 00:37:19,810 You said you wanted to have dinner with me. 491 00:37:19,820 --> 00:37:21,050 Let's forget about Yan. 492 00:37:21,060 --> 00:37:23,330 Yan has a strict wife and he won't be able to make it. 493 00:37:23,340 --> 00:37:26,130 Why don't we celebrate Ruan Zhenzhen's birthday together? 494 00:37:26,140 --> 00:37:27,060 Don't let her spend her birthday alone. 495 00:37:29,450 --> 00:37:29,930 Sure. 496 00:37:30,490 --> 00:37:31,060 All right. 497 00:37:37,580 --> 00:37:38,340 Sir. 498 00:37:38,340 --> 00:37:39,640 Please fasten your seat belt. 499 00:37:39,650 --> 00:37:40,140 Okay. 500 00:37:43,690 --> 00:37:44,340 Ma'am. 501 00:37:44,340 --> 00:37:45,920 The plane will take off soon. 502 00:37:45,930 --> 00:37:47,890 Please switch off your phone and return to your seat. 503 00:37:50,780 --> 00:37:51,880 Ma'am. 504 00:37:51,890 --> 00:37:52,880 Please return to your seat. 505 00:37:52,890 --> 00:37:53,300 Okay? 506 00:37:53,300 --> 00:37:53,690 In a second. 507 00:37:54,450 --> 00:37:56,640 Hi, I'd like to order a cake. 508 00:37:56,650 --> 00:37:58,330 Nothing too huge. 509 00:37:58,340 --> 00:37:59,450 But enough for three people. 510 00:38:02,380 --> 00:38:03,380 Those bastards 511 00:38:04,250 --> 00:38:05,960 are pissing me off. 512 00:38:05,970 --> 00:38:07,200 One wheel is not enough. 513 00:38:07,210 --> 00:38:08,060 They just had to clamp two wheels. 514 00:38:10,580 --> 00:38:11,380 Idiots. 515 00:38:14,930 --> 00:38:16,480 Do they have too many clamps? 516 00:38:16,490 --> 00:38:17,300 Thank you so much. 517 00:38:18,970 --> 00:38:20,240 They can clamp it if they want. 518 00:38:20,250 --> 00:38:22,720 If I didn't want to pack Youning's stuff in his workplace, 519 00:38:22,730 --> 00:38:24,130 I wouldn't need this car anyway. 520 00:38:24,140 --> 00:38:25,920 Why they only asked you to pack his stuff now? 521 00:38:25,930 --> 00:38:26,920 No idea. 522 00:38:26,930 --> 00:38:27,780 Maybe they were busy 523 00:38:28,300 --> 00:38:29,580 during the Chinese New Year. 524 00:38:30,100 --> 00:38:30,690 Gang. 525 00:38:31,650 --> 00:38:33,020 Will you ever lie to Yu? 526 00:38:38,170 --> 00:38:39,580 Did you ever lie to Yu? 527 00:38:45,730 --> 00:38:46,690 What's the matter, Zhenzhen? 528 00:38:49,140 --> 00:38:50,540 In what circumstance 529 00:38:51,690 --> 00:38:53,890 will you clear your phone data? 530 00:38:54,620 --> 00:38:56,140 Your messages, your call history, 531 00:38:56,780 --> 00:38:57,410 and WeChat chat history. 532 00:38:57,410 --> 00:38:59,100 All of them. 533 00:39:02,540 --> 00:39:03,570 Zhenzhen, I believe 534 00:39:03,580 --> 00:39:05,130 selling the clamps can give us some money. 535 00:39:05,140 --> 00:39:06,370 Do you want them? If not, I'll take them away. 536 00:39:06,380 --> 00:39:07,580 I'm asking you a question, Gang. 537 00:39:10,580 --> 00:39:13,490 In what circumstance will you clear your phone data? 538 00:39:20,450 --> 00:39:23,100 Zhenzhen, is this about Youning's phone? 539 00:39:33,300 --> 00:39:33,970 Zhenzhen. 540 00:39:35,140 --> 00:39:37,780 Sometimes, it's not about deception. 541 00:39:38,300 --> 00:39:40,210 Maybe he just didn't want unnecessary quarrels. 542 00:39:41,300 --> 00:39:44,170 I don't think he lied to you. 543 00:39:44,690 --> 00:39:46,290 You two were together for many years. 544 00:39:46,300 --> 00:39:47,730 You know him very well, don't you? 545 00:39:48,860 --> 00:39:49,490 As for the debt, 546 00:39:51,020 --> 00:39:52,780 I think he just didn't want you to worry. 547 00:39:54,450 --> 00:39:56,720 Zhenzhen, you have never met a true liar. 548 00:39:56,730 --> 00:39:57,930 They would possess several phones. 549 00:40:00,340 --> 00:40:01,850 Sell the clamps then. 550 00:40:01,860 --> 00:40:03,240 Thank you so much. 551 00:40:03,250 --> 00:40:04,340 Don't sweat it, Zhenzhen. 552 00:40:05,490 --> 00:40:06,060 Oh, right. 553 00:40:06,930 --> 00:40:08,200 Should I come with you? 554 00:40:08,210 --> 00:40:09,370 I'm free this morning. 555 00:40:09,380 --> 00:40:10,400 Ma is manning the stall for me. 556 00:40:10,410 --> 00:40:11,100 No need. 557 00:40:12,060 --> 00:40:12,690 Okay. 558 00:40:13,380 --> 00:40:14,570 Yu is in the office too. 559 00:40:14,580 --> 00:40:15,730 Just call her if you need anything. 560 00:40:18,340 --> 00:40:19,100 Wait, Zhenzhen. 561 00:40:27,820 --> 00:40:30,440 Zhenzhen, Yu just bought this, but she left it in the car. 562 00:40:30,450 --> 00:40:31,860 Put it in your bag just in case. 563 00:40:32,780 --> 00:40:34,400 It's very strong. 564 00:40:34,410 --> 00:40:37,400 Just a bit on the eyes and the aggressor will be blind. 565 00:40:37,410 --> 00:40:37,890 Come on, take it. 566 00:40:40,060 --> 00:40:41,090 No need. 567 00:40:41,100 --> 00:40:41,730 Zhenzhen. 568 00:40:42,540 --> 00:40:44,140 Better safe than sorry. 569 00:40:46,730 --> 00:40:47,300 Okay. 570 00:40:59,970 --> 00:41:01,690 I'm here. I'm going up now. 571 00:41:08,240 --> 00:41:09,380 [Scan Here] 572 00:41:09,380 --> 00:41:13,030 [Visitor Passageway] 573 00:41:49,720 --> 00:41:54,040 ♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪ 574 00:41:54,040 --> 00:41:58,080 ♪ The dream you appeared in was like a shooting star ♪ 575 00:41:58,080 --> 00:42:04,440 ♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪ 576 00:42:05,760 --> 00:42:09,880 ♪ I knew it was a trap ♪ 577 00:42:09,880 --> 00:42:13,800 ♪ But I let the cold lie harden my heart ♪ 578 00:42:13,800 --> 00:42:20,120 ♪ Believing it to be your selfless warning ♪ 579 00:42:20,880 --> 00:42:25,280 ♪ I try so hard to prove ♪ 580 00:42:25,280 --> 00:42:28,800 ♪ Holding your hand is my response ♪ 581 00:42:28,800 --> 00:42:33,080 ♪ Only realizing after suffering ♪ 582 00:42:33,080 --> 00:42:37,320 ♪ Happiness is in the past ♪ 583 00:42:37,320 --> 00:42:41,440 ♪ The outcome is covered in mud ♪ 584 00:42:41,440 --> 00:42:45,800 ♪ Forgive my stubbornness ♪ 585 00:42:45,800 --> 00:42:52,880 ♪ The tears will never pretend to be calm ♪ 586 00:43:01,960 --> 00:43:06,120 ♪ The familiar past scenario ♪ 587 00:43:06,120 --> 00:43:10,000 ♪ The plot you weaved repeats itself again ♪ 588 00:43:10,000 --> 00:43:17,040 ♪ Destroying my unattainable yearning ♪ 589 00:43:17,880 --> 00:43:21,960 ♪ Whirling incessantly in my head ♪ 590 00:43:21,960 --> 00:43:25,960 ♪ Giving up what is fair for you ♪ 591 00:43:25,960 --> 00:43:32,880 ♪ To piece together the fragmented conviction ♪ 592 00:43:32,880 --> 00:43:37,360 ♪ I listen with my heart ♪ 593 00:43:37,360 --> 00:43:40,920 ♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪ 594 00:43:40,920 --> 00:43:45,080 ♪ Swaying, struggling to fly ♪ 595 00:43:45,080 --> 00:43:49,400 ♪ Like a dragonfly with broken wings ♪ 596 00:43:49,400 --> 00:43:53,360 ♪ Only then realizing, love is not a movie ♪ 597 00:43:53,360 --> 00:43:57,560 ♪ You won't win by taking it too seriously ♪ 598 00:43:57,560 --> 00:44:04,440 ♪ I will remember the promise I made to myself ♪ 599 00:44:04,440 --> 00:44:07,760 ♪ My promise ♪ 39586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.