All language subtitles for Uncontrollably Fond E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:08,000 [Uncontrollably Fond] 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 3 00:00:17,399 --> 00:00:19,400 Episode 2 4 00:00:25,409 --> 00:00:30,472 [2006] 5 00:00:30,473 --> 00:00:31,799 Who are you? 6 00:00:32,199 --> 00:00:34,299 It's Eul, the daughter of the owner of the sweet pancake stall. 7 00:00:34,899 --> 00:00:35,563 8 00:00:35,700 --> 00:00:36,887 Oh my. 9 00:00:37,195 --> 00:00:38,498 My goodness. Thank you. 10 00:00:38,499 --> 00:00:40,570 Grandmother! You'll freeze to death if you keep caring so much about fashion. 11 00:00:40,571 --> 00:00:42,412 - Oh, it's okay! - Here. 12 00:00:42,413 --> 00:00:44,868 What are you going to do, if you give me these? 13 00:00:44,869 --> 00:00:46,786 I'm hot, with all these wrapped around me. 14 00:00:46,787 --> 00:00:48,014 I feel so bad! I'm sorry. 15 00:00:49,899 --> 00:00:51,299 I'll clean up the rest of the boxes 16 00:00:51,300 --> 00:00:53,599 so go on a date with the grandpa who runs the dry cleaners. 17 00:00:53,600 --> 00:00:58,100 It'd be a shame for you to go home when you're dressed so well! 18 00:01:09,300 --> 00:01:12,049 The sweet pancake is 2,000 won 19 00:01:12,050 --> 00:01:14,799 and the spicy rice cakes are 1,500 won. So, 3,500 won! 20 00:01:14,800 --> 00:01:16,898 It's okay, Ddeul Ddeul, just go. 21 00:01:16,899 --> 00:01:19,099 - Eul! - You wench. 22 00:01:19,100 --> 00:01:20,898 - Hurry and pay up. - Oh, Mr. Handsome! 23 00:01:20,899 --> 00:01:23,099 You have some snot! How embarrassing. 24 00:01:23,100 --> 00:01:25,799 Geez. 25 00:01:25,800 --> 00:01:31,199 Why are you paying? I told you to just grab whatever you wanted. 26 00:01:32,199 --> 00:01:35,198 Hurry up and go. I'm sure your younger sibling and your dad are waiting. 27 00:01:35,199 --> 00:01:37,300 Thank you! 28 00:01:40,399 --> 00:01:44,499 Wow, looks like I gave birth to Jesus, over here. Or maybe Buddha. 29 00:01:44,500 --> 00:01:47,599 Do you think we're swimming in cash? And it's not like I'm selling dirt, here! 30 00:01:47,600 --> 00:01:48,969 Do you know how much debt we have? 31 00:01:48,970 --> 00:01:51,099 Ddeul Ddeul's dad got hurt at the construction site 32 00:01:51,100 --> 00:01:53,799 so he can't even go to work. You still want to take their money? 33 00:01:53,800 --> 00:01:56,599 I do. I totally do! 34 00:01:56,600 --> 00:02:00,522 Your own dad can't even buy proper clothes to wear, or food to eat! 35 00:02:00,523 --> 00:02:03,799 Don't you see how skinny I'm getting? 36 00:02:05,600 --> 00:02:08,298 If I just collected all the money you've given away to other people 37 00:02:08,299 --> 00:02:10,798 I wouldn't have to run this kind of business on the side of the road 38 00:02:10,799 --> 00:02:11,999 while freezing to death! 39 00:02:12,000 --> 00:02:16,499 I'd be sitting in a posh building where there's actually a heater... 40 00:02:16,500 --> 00:02:20,099 - Ah! Eul! - What's wrong with her this time? 41 00:02:20,100 --> 00:02:22,448 Some punks said they were going to teach Moon Hui a lesson 42 00:02:22,449 --> 00:02:23,798 and told her to go behind the gym! 43 00:02:23,799 --> 00:02:26,298 Who do they think they are, to be "teaching her a lesson"? 44 00:02:26,299 --> 00:02:30,099 - Why, I ought to... - Don't you dare go! 45 00:02:30,100 --> 00:02:33,828 I told you not to butt into other people's business, did I not? 46 00:02:33,829 --> 00:02:37,228 She's not "other people". Moon Hui is my friend. 47 00:02:37,229 --> 00:02:39,029 - Let's go. - Yeah. 48 00:02:39,030 --> 00:02:42,978 Hey, Eul! Eul! Eul! Hey! Are you the police? 49 00:02:42,979 --> 00:02:46,929 Are you a cop? Are you Wonder Woman? 50 00:02:46,930 --> 00:02:50,629 What about helping out your dad like you help out others? Huh? 51 00:02:50,630 --> 00:02:57,729 That girl is my daughter? I hope you slip on some ice! 52 00:03:06,229 --> 00:03:08,529 [SHIN JOON YOUNG IS SUSPENDED FOR 10 DAYS DUE TO ACTS OF VIOLENCE.] 53 00:03:08,530 --> 00:03:13,029 - What's going on? - Did something happen, man? 54 00:03:13,030 --> 00:03:16,529 What do you mean, my Joon Young is suspended? 55 00:03:16,530 --> 00:03:19,728 - Ma'am! - Principal! 56 00:03:19,729 --> 00:03:23,929 This is the mother of Shin Joon Young, who was recently suspended. 57 00:03:23,930 --> 00:03:25,929 What did my Joon Young do wrong? 58 00:03:25,930 --> 00:03:31,029 Some thuggish bastards approached this weak girl, so he told them to stop 59 00:03:31,030 --> 00:03:35,228 and said that they shouldn't do that! So he hit them and he got hit a bit, too! 60 00:03:35,229 --> 00:03:40,228 You should be giving him an award! How could you suspend him! 61 00:03:40,229 --> 00:03:41,629 Ma'am. 62 00:03:41,630 --> 00:03:44,129 You're the witness, so tell these teachers. 63 00:03:44,130 --> 00:03:51,229 Tell them how unfairly he's being treated when all he did was try to save you! 64 00:03:53,930 --> 00:03:56,429 - Why... aren't you saying anything? - Ma'am! 65 00:03:56,430 --> 00:04:00,629 According to what this girl said, they never harassed her. 66 00:04:00,630 --> 00:04:05,529 And all they were doing was talking, when Joon Young just started getting violent 67 00:04:05,530 --> 00:04:07,828 without any provocation whatsoever! 68 00:04:07,829 --> 00:04:12,260 Unbelievable. Is that... 69 00:04:16,705 --> 00:04:21,728 Is that really what you told them? 70 00:04:21,729 --> 00:04:24,328 Why did you lie? 71 00:04:26,629 --> 00:04:29,642 Did your parents tell you to do this? 72 00:04:29,643 --> 00:04:31,728 Even though he saved your life 73 00:04:31,729 --> 00:04:36,928 you're going to throw the poor guy under the bus and side with the rich bastards? 74 00:04:36,929 --> 00:04:40,029 They gave you some money to keep your mouth shut? 75 00:04:40,030 --> 00:04:43,030 - Is that what your parents want? - Ma'am! 76 00:04:43,629 --> 00:04:47,829 Evil bitch. How dare you repay his kindness this way? 77 00:04:47,830 --> 00:04:49,928 - Evil bitch! - Mommy! 78 00:04:49,929 --> 00:04:53,929 - How dare you do that to a student! - Mommy! 79 00:05:00,030 --> 00:05:07,829 Please don't suspend my son, sir! My son's going to be a prosecutor 80 00:05:07,830 --> 00:05:14,128 so if you do this to his record, you're basically giving us a death sentence. 81 00:05:14,129 --> 00:05:16,899 I'll take responsibility and tell him to be more careful from now on. 82 00:05:16,900 --> 00:05:23,468 He'll never be violent again. Please! 83 00:05:23,469 --> 00:05:30,568 Just this once! Please! 84 00:05:32,330 --> 00:05:36,329 Hey, I heard that bastard, Shin Joon Young, got suspended! 85 00:05:36,330 --> 00:05:40,229 How dare he mess with us? He clearly needs to learn his place. 86 00:05:47,629 --> 00:05:50,628 - Can I ask you something? - What the hell are you doing, bastard? 87 00:05:50,629 --> 00:05:54,029 Hey, you still don't get it? You don't get how powerful we are. 88 00:05:54,030 --> 00:05:58,428 And that lowly scum like you shouldn't ever dare mess with us. 89 00:05:58,429 --> 00:06:00,229 I know, right? 90 00:06:01,741 --> 00:06:09,928 Lowly scum like me got in the way of what you great beings were doing 91 00:06:09,929 --> 00:06:15,529 so it shouldn't have ended so pathetically with a suspension, right? 92 00:06:15,530 --> 00:06:23,428 So I was thinking that I'll just wreck just one of you 93 00:06:23,429 --> 00:06:25,729 and get a full-on expulsion. 94 00:06:27,160 --> 00:06:29,629 Any volunteers? Raise your hand! 95 00:06:31,530 --> 00:06:35,829 Raise your hands, damn it! Damn punk. You still haven't come to your senses? 96 00:06:35,830 --> 00:06:38,228 What would change even if I did come to my senses? 97 00:06:38,229 --> 00:06:40,529 - What? - Will those bastards be punished fairly 98 00:06:40,530 --> 00:06:43,029 without any regard for the influence that their fathers have? 99 00:06:43,030 --> 00:06:48,628 Why, you little... Hey! I took pity on you because a single mom raised you 100 00:06:48,629 --> 00:06:51,837 - but you... - Why are you pitying me? 101 00:06:51,838 --> 00:06:53,529 Who the hell are you to look down on me? 102 00:06:53,530 --> 00:06:56,329 Let go of me, right now! What the hell is wrong with you? 103 00:06:56,330 --> 00:06:58,029 - Why I ought to... - Stop right there! 104 00:06:58,030 --> 00:07:02,529 If you want to keep that hand, you'd better stop right there! 105 00:07:02,530 --> 00:07:06,128 Is my Joon Young the neighborhood's damn punching bag? Huh? 106 00:07:06,129 --> 00:07:09,529 Even punching bags rip if you beat them too much, you know. 107 00:07:09,530 --> 00:07:16,728 If you keep acting this way and looking down on him, I'll call his father! 108 00:07:16,729 --> 00:07:20,329 And if he comes here, there's no way you'll be able to keep your measly job. 109 00:07:20,330 --> 00:07:26,260 You'll be real busy on your knees, begging for forgiveness! 110 00:07:26,261 --> 00:07:29,428 - Uncle. - Oh, really now? 111 00:07:29,429 --> 00:07:34,428 Then please, bring his father over here! I was wondering 112 00:07:34,429 --> 00:07:40,928 just what kind of parent he is, to let his kid get to this point! 113 00:07:40,929 --> 00:07:45,428 Fine, let's do that! He's busy with government affairs, you know. 114 00:07:45,429 --> 00:07:49,829 But if he hears about his son being here like this, he'll drop everything 115 00:07:49,830 --> 00:07:52,228 - and dash right over here! - Stop it, Uncle. 116 00:07:52,229 --> 00:07:57,628 Shush, you. When his dad gets here, those bastards' damn fathers... 117 00:07:57,629 --> 00:08:02,632 they're dead, even if they're city council members or the Chief Prosecutor! 118 00:08:02,633 --> 00:08:04,451 Stop it, already! 119 00:08:09,352 --> 00:08:14,753 How could a dead person come here? Say something that actually makes sense! 120 00:08:15,975 --> 00:08:18,339 After running a DNA test on the steel pipe from the factory 121 00:08:18,340 --> 00:08:21,933 where the victim worked, the DNA of the seven dead victims 122 00:08:21,934 --> 00:08:25,529 as well as those of two women 123 00:08:25,530 --> 00:08:30,829 were found. We will send these DNA samples to NIS... 124 00:08:30,830 --> 00:08:34,329 Eat up. That's the only way you won't end up in a place like that again. 125 00:08:34,330 --> 00:08:36,829 Then don't tell such ridiculous lies next time. 126 00:08:36,830 --> 00:08:40,628 Well... you know... it could be the truth. 127 00:08:40,629 --> 00:08:44,628 This was not the result of a mere fire. The fire was started by the perpetrator 128 00:08:44,629 --> 00:08:47,028 in order to destroy much evidence as they could. 129 00:08:47,029 --> 00:08:50,029 And what evidence do you have to support this theory? 130 00:08:51,529 --> 00:08:56,129 What would you do if that man was your father? 131 00:08:57,629 --> 00:09:02,528 What would you do if that great prosecutor was your father, huh? 132 00:09:02,529 --> 00:09:07,850 I'd kill him for throwing me and Mom away 133 00:09:07,851 --> 00:09:13,304 while he lives a great life, being on TV. 134 00:09:13,305 --> 00:09:14,871 Hey, it's not like he did it on purpose! 135 00:09:14,872 --> 00:09:17,099 That guy probably doesn't even know that you were born! 136 00:09:17,100 --> 00:09:21,930 Your mom kept you hidden and ran off, so how would he know about you? 137 00:09:28,772 --> 00:09:30,165 What do you mean? 138 00:09:33,651 --> 00:09:41,628 Geez. Um, what I'm saying is... 139 00:09:41,629 --> 00:09:46,618 I'm just saying that it's a possibility. 140 00:09:50,830 --> 00:09:53,329 I'm not in my right mind because of you right now 141 00:09:53,330 --> 00:09:56,629 so look at me, spouting nonsense. 142 00:09:57,719 --> 00:09:59,728 Where are you going? You're not even done eating! 143 00:09:59,729 --> 00:10:03,028 I'm going to go ask Mom about what you just said. 144 00:10:03,029 --> 00:10:07,628 Hey! If your mom hears that I talked about him to you 145 00:10:07,629 --> 00:10:11,228 her temper will burn our house down! 146 00:10:11,229 --> 00:10:14,829 I'm telling you, she might go on a homicidal rampage! 147 00:10:14,830 --> 00:10:16,139 Sit down. 148 00:10:22,430 --> 00:10:27,528 Your father hid the fact that he was attending law school 149 00:10:27,529 --> 00:10:32,228 and worked as a waiter at a karaoke bar. 150 00:10:32,229 --> 00:10:37,080 Your mom used to cut fruit in the kitchen. 151 00:10:38,817 --> 00:10:41,929 The two of them hit it off. 152 00:10:41,930 --> 00:10:51,628 Your father really was obsessed with studying, but he sure was handsome. 153 00:10:51,629 --> 00:11:00,228 Joon Young. Your mom will kill me if she knows that I told you about this! 154 00:11:00,229 --> 00:11:02,729 You really can't let her know, okay? 155 00:11:18,630 --> 00:11:23,028 But one day, someone showed up saying he was Choi Hyun Joon's older brother. 156 00:11:23,029 --> 00:11:29,028 He told your mom, "Hyun Joon is the best law student in this country" 157 00:11:29,029 --> 00:11:31,329 "and he'll become a prosecutor" 158 00:11:31,330 --> 00:11:40,028 "so a woman cutting fruit in some damn pub definitely doesn't deserve him." 159 00:11:40,029 --> 00:11:41,729 Mom! 160 00:11:43,029 --> 00:11:51,528 Your mom may be rough on the outside, but she's so soft on the inside. 161 00:11:51,529 --> 00:11:55,528 She realized all too well where she stood 162 00:11:55,529 --> 00:12:00,629 and she probably would've even died for your father, if necessary. 163 00:12:01,229 --> 00:12:04,628 Why are you sitting here instead of going inside? 164 00:12:04,629 --> 00:12:07,029 Were you waiting for me? 165 00:12:08,555 --> 00:12:12,228 Why did they let a thug who beats up people go free? 166 00:12:12,229 --> 00:12:15,628 They should've just thrown your ass in jail. Why did they let you go? 167 00:12:15,629 --> 00:12:18,929 There are just too many bad people in the world. They didn't have space for me. 168 00:12:18,930 --> 00:12:21,329 They told me to come back if I cause trouble one more time. 169 00:12:21,330 --> 00:12:23,129 What? 170 00:12:24,229 --> 00:12:28,229 You didn't eat yet, right? I'm hungry, too. 171 00:12:29,529 --> 00:12:31,628 I have no food for the likes of you! 172 00:12:31,629 --> 00:12:34,930 If you're hungry, go back to the police station and ask for jail food! 173 00:12:38,830 --> 00:12:43,028 They give you jail food in jail, not at the police station. 174 00:12:43,029 --> 00:12:45,930 Geez, Mom! You're so dumb! 175 00:12:59,311 --> 00:13:02,629 You're not even going to tell your son to have a taste? How stingy. 176 00:13:09,029 --> 00:13:13,628 That's the reason why she's so set on making you a prosecutor 177 00:13:13,629 --> 00:13:20,429 even though you're last in your class. 178 00:13:20,430 --> 00:13:26,229 She wanted to make you a prosecutor so that she could face your father. 179 00:13:28,430 --> 00:13:38,529 And tell him, "I raised him so well, even without you. So there." 180 00:13:51,474 --> 00:13:55,430 I don't want to be tutored anymore. Fire my tutor tomorrow. 181 00:14:03,100 --> 00:14:05,099 Does it make sense that we live in a half-basement 182 00:14:05,100 --> 00:14:06,228 and pay 300,000 won in rent 183 00:14:06,229 --> 00:14:08,729 and yet, I have a tutor who charges 1.5 million won a month? 184 00:14:14,373 --> 00:14:18,329 Why did you even save that girl? Since when were you such an ally of justice? 185 00:14:18,330 --> 00:14:20,728 You were the type of person who wouldn't even care 186 00:14:20,729 --> 00:14:22,829 if someone was dying in front of you! 187 00:14:22,830 --> 00:14:26,429 I know, right? I guess I went crazy for a second... 188 00:14:26,430 --> 00:14:30,330 after I found out you were working at a bar to pay for my tutor. 189 00:14:36,529 --> 00:14:38,229 Sheesh. 190 00:14:47,992 --> 00:14:51,099 Wake up, Mom. I'm stupid because I take after you. 191 00:14:51,100 --> 00:14:53,299 Did you honestly think that I could become a prosecutor 192 00:14:53,300 --> 00:14:54,589 just because you got me a tutor? 193 00:14:54,590 --> 00:14:58,329 Fine! I won't care about your future anymore. 194 00:14:58,330 --> 00:15:02,829 So make money by beating people up, or become a thug and go to jail! 195 00:15:02,830 --> 00:15:06,529 Do whatever the hell you want! You damned bastard. 196 00:15:40,229 --> 00:15:43,301 Hello, I'm Susan... 197 00:15:45,720 --> 00:15:46,930 Thank you. 198 00:15:48,629 --> 00:15:50,229 Next subject. 199 00:16:58,530 --> 00:17:01,929 - Oh my gosh, it's Shin Joon Young! - Oh my gosh, I can't believe it! 200 00:17:05,330 --> 00:17:08,230 Hey, hey! Move over! 201 00:17:09,030 --> 00:17:11,129 Damn it. 202 00:17:11,629 --> 00:17:14,429 What the hell! Jerk! 203 00:17:17,330 --> 00:17:20,029 You get a lot of calls from entertainment agencies, right? 204 00:17:20,030 --> 00:17:27,729 I'm sure you know if you sign with us, we're on a different level. 205 00:17:27,730 --> 00:17:31,929 If you have some time... 206 00:18:52,330 --> 00:18:54,230 Excuse me. 207 00:18:59,636 --> 00:19:05,230 Why are you ignoring me? I gave you seven notes asking you to see me. 208 00:19:08,230 --> 00:19:13,830 - You're not my type. - You're not my type, either! 209 00:19:18,237 --> 00:19:22,329 Since you dumped Na Ri, all she's done is cry. She won't even eat. 210 00:19:22,330 --> 00:19:25,628 - What are you going to do about it? - Why should I have to do anything? 211 00:19:25,629 --> 00:19:28,628 Because of you, my friend isn't eating or sleeping! 212 00:19:28,629 --> 00:19:31,128 So what does that have to do with me? 213 00:19:31,129 --> 00:19:33,618 I just told you that my friend is on her deathbed because of you! 214 00:19:33,619 --> 00:19:34,628 Tell her to die, then. 215 00:19:34,629 --> 00:19:37,530 If she dies, I'll kill you! 216 00:19:42,457 --> 00:19:47,229 She's in trouble, all right? She won't eat or sleep! 217 00:19:47,230 --> 00:19:49,729 She won't go to school either, and all she does is cry! 218 00:19:49,730 --> 00:19:51,928 Can't you have a bit of pity? 219 00:19:51,929 --> 00:19:55,029 Try to rekindle your love. You can break up with her later. 220 00:19:55,030 --> 00:19:59,128 - Just until she's a bit more ready... - Is this a new kind of part-time job? 221 00:19:59,129 --> 00:20:02,128 How much is she paying you to do this? 222 00:20:02,129 --> 00:20:03,530 Hey! 223 00:20:03,554 --> 00:20:15,554 224 00:20:16,330 --> 00:20:18,830 What are you doing? 225 00:20:20,030 --> 00:20:24,730 You've obviously got a screw loose. You should go to the hospital. 226 00:20:25,984 --> 00:20:28,129 Want me to call your parents for you? 227 00:20:39,830 --> 00:20:46,030 Come on, stop crying already! How about you eat something, okay? 228 00:20:47,929 --> 00:20:51,629 I brought my dad's sweet pancakes and spicy rice cakes that you love so much. 229 00:20:52,929 --> 00:20:59,628 I don't want any. I'm just going to live like this and eventually die! 230 00:20:59,629 --> 00:21:02,628 Why would you die over a pathetic guy like him? 231 00:21:02,629 --> 00:21:05,729 There are plenty of other guys out there, you know! 232 00:21:05,730 --> 00:21:11,128 You're the Son Ye Jin of Sooyoori! There are tons of guys who are crazy for you! 233 00:21:11,129 --> 00:21:13,730 I don't care about any of them, if they're not Joon Young! 234 00:21:16,176 --> 00:21:21,628 Eul, you're so lucky that Joon Young is not your type! 235 00:21:21,629 --> 00:21:25,230 You're so lucky that you're immune to his charms! 236 00:21:59,230 --> 00:22:03,530 What brings you here to get your hair done? 237 00:22:04,230 --> 00:22:06,628 I'm going to tell someone that I like them. 238 00:22:06,629 --> 00:22:10,629 Who? The guy that you like? 239 00:22:13,030 --> 00:22:15,829 So make sure you give me a hairstyle that'll blow him away. 240 00:22:15,830 --> 00:22:17,129 Okay! 241 00:22:21,929 --> 00:22:28,628 Hey, Na Ri. You know that pink dress that you have? 242 00:22:28,629 --> 00:22:32,129 Can I borrow it for just one day? 243 00:22:35,030 --> 00:22:39,428 Because I'm going to do something important today, okay? 244 00:22:39,429 --> 00:22:43,230 You're going to get yourself a brother-in-law soon, girl! 245 00:22:44,230 --> 00:22:47,629 I'll tell you who it is when you lend me your dress. 246 00:22:48,823 --> 00:22:52,629 Okay, see you later! I'll swing by to pick it up from your place. 247 00:23:01,929 --> 00:23:07,481 Shin Joon Young. My name is No Eul 248 00:23:07,482 --> 00:23:10,730 and I've liked you for a long time. 249 00:23:12,600 --> 00:23:17,352 I know you're super popular with the girls 250 00:23:17,353 --> 00:23:20,029 but you're fated to be with me. 251 00:23:20,030 --> 00:23:23,830 You can't escape my clutches... 252 00:23:26,830 --> 00:23:30,129 You're not going to say that, are you, No Eul? 253 00:24:24,429 --> 00:24:30,529 Mr. Jang Soo! Did you sell a lot of sweet pancakes today? 254 00:24:30,530 --> 00:24:34,128 You wench! You're drunk, aren't you? 255 00:24:34,129 --> 00:24:36,829 Drunk? I'm a high school student! 256 00:24:36,830 --> 00:24:39,329 A daughter can't even act cute toward her own dad? 257 00:24:39,330 --> 00:24:43,229 What? Do you need money again? 258 00:24:43,230 --> 00:24:47,332 You have another friend who can't afford to go to school anymore, right? 259 00:24:48,230 --> 00:24:51,529 Do you think we're loaded? Do you think I sell dirt, or something? 260 00:24:51,530 --> 00:24:53,629 Do you know how much debt we have? 261 00:24:55,230 --> 00:24:59,428 Dad, can you buy me some alcohol? 262 00:24:59,429 --> 00:25:03,429 Crazy girl. Go home and sleep, damn it! 263 00:25:08,629 --> 00:25:15,030 We really must be related, if he knows how crazy I am. 264 00:25:24,230 --> 00:25:27,029 Did I wake you? You were sleeping, weren't you? 265 00:25:27,030 --> 00:25:30,429 I came out to meet up with Dad, to surprise him. 266 00:25:47,304 --> 00:25:52,429 I'll go on a little date with Dad, so get some sleep. 267 00:26:28,330 --> 00:26:29,629 Dad! 268 00:26:34,530 --> 00:26:41,648 Hey! Hey! Stop! 269 00:26:44,995 --> 00:26:49,030 Hey! Stop! 270 00:27:16,830 --> 00:27:19,729 Yes, this is Choi Hyun Joon. 271 00:27:19,730 --> 00:27:21,740 This is Yoon Sung Ho, Mr. Choi. 272 00:27:25,929 --> 00:27:28,778 Oh, yes, Assemblyman Yoon. 273 00:27:31,230 --> 00:27:33,636 Just a moment. 274 00:27:44,030 --> 00:27:46,428 Why are you calling so late at night? 275 00:27:46,429 --> 00:27:50,929 My daughter caused a bit of trouble. I think you'll need to help her out. 276 00:27:58,929 --> 00:28:01,629 We're closing up. 277 00:28:21,803 --> 00:28:24,189 [THE EXECUTION OF LAW AND JUSTICE] 278 00:29:02,330 --> 00:29:06,730 The person who hit your father just came in and confessed. 279 00:29:22,349 --> 00:29:24,428 This person is the one who hit my father? 280 00:29:24,429 --> 00:29:27,100 I'm sorry. I'm so sorry. 281 00:29:27,958 --> 00:29:30,529 No. This man isn't the one who hit my father. 282 00:29:30,530 --> 00:29:34,329 The person who hit my father was a woman! Her license plate was Seoul 3-ga-3216! 283 00:29:34,330 --> 00:29:38,730 - It was a foreign red sports car! - I'm sorry! I did something terrible! 284 00:29:39,862 --> 00:29:42,229 Why are you apologizing, when you didn't even do anything? 285 00:29:42,230 --> 00:29:47,530 You're not the one who did that to my dad! Why are you lying, Mister? 286 00:29:51,554 --> 00:29:54,628 Oh, I'm coming out of the subway now. 287 00:29:54,629 --> 00:29:58,229 I took the subway since there was so much traffic. 288 00:29:58,230 --> 00:30:02,128 I left my car in my parking spot at the prosecutor's office. 289 00:30:02,129 --> 00:30:09,129 Yeah. I'll be there in 10 minutes, so tell the Chief Prosecutor. Okay. 290 00:30:10,629 --> 00:30:17,030 Oh no. Darn it. Sheesh. 291 00:30:17,054 --> 00:30:28,054 292 00:30:29,067 --> 00:30:31,029 You're going to the Prosecutor's Office, right? 293 00:30:31,030 --> 00:30:33,229 Um, how did you know that? 294 00:30:33,230 --> 00:30:37,629 You're a famous prosecutor! And you're on TV often, too. 295 00:30:41,577 --> 00:30:45,429 My dream is to become a prosecutor too. 296 00:30:46,919 --> 00:30:51,429 And I'm planning to go to the same college that you did. 297 00:30:52,823 --> 00:30:55,542 You must be quite good in school. 298 00:30:56,696 --> 00:30:59,229 Well, you know. 299 00:30:59,230 --> 00:31:02,429 Your parents must be so proud of you. 300 00:31:04,348 --> 00:31:07,229 You seem to be sure of your career choice 301 00:31:07,230 --> 00:31:09,829 and it seems that you have the willpower to make it come true. 302 00:31:09,830 --> 00:31:12,229 I have a kid of my own, so I'm speaking from experience 303 00:31:12,230 --> 00:31:15,029 when I say that kids nowadays are no good. 304 00:31:15,030 --> 00:31:20,429 They have no dreams or convictions, and no willpower whatsoever. 305 00:31:22,531 --> 00:31:24,830 I envy your parents. 306 00:31:36,773 --> 00:31:38,629 Oh, the rain stopped. 307 00:31:41,230 --> 00:31:43,986 I guess it was just a shower. 308 00:31:45,013 --> 00:31:48,629 - Goodbye. - Thanks for escorting me here. 309 00:31:54,429 --> 00:31:58,929 I really hope to see you as a co-worker later down the line. 310 00:31:59,830 --> 00:32:01,429 Yes, sir. 311 00:32:10,629 --> 00:32:12,530 Student! 312 00:32:13,230 --> 00:32:16,229 I'm the type of person who can't leave debts unpaid. 313 00:32:16,230 --> 00:32:18,765 Can you give me just ten minutes of your time? 314 00:32:19,752 --> 00:32:23,230 Oh... yes. I have time. 315 00:32:57,081 --> 00:32:59,429 Um, this student hit your car. 316 00:33:01,629 --> 00:33:05,929 Has my car wronged you in any way? 317 00:33:08,086 --> 00:33:10,428 I came here over 20 times and asked to see you 318 00:33:10,429 --> 00:33:15,229 but you kept avoiding me, saying you were busy, or not here. 319 00:33:15,230 --> 00:33:17,398 So I figured that I'd have to do something like this 320 00:33:17,399 --> 00:33:19,129 to get your attention. 321 00:33:21,629 --> 00:33:23,330 Send everyone out. 322 00:33:31,730 --> 00:33:37,030 All right, so what was so urgent that you went to such lengths to see me? 323 00:33:41,334 --> 00:33:45,729 You can't end my dad's hit-and-run investigation like this. 324 00:33:45,730 --> 00:33:48,229 The real perpetrator has yet to be caught. 325 00:33:48,230 --> 00:33:50,730 The person who confessed wasn't the real criminal! 326 00:33:51,929 --> 00:33:55,530 Well, to put it bluntly... 327 00:33:57,074 --> 00:34:01,628 In an organization, there is a hierarchy 328 00:34:01,629 --> 00:34:04,928 and there are specific people in charge of specific things. 329 00:34:04,929 --> 00:34:06,729 I don't know why you came to see me 330 00:34:06,730 --> 00:34:09,928 but I can't get involved in every single case. 331 00:34:09,929 --> 00:34:15,729 The cop told me that everything changed after you intervened! 332 00:34:15,730 --> 00:34:19,829 The suspect changed, the car involved changed, the witness testimony changed. 333 00:34:19,830 --> 00:34:22,130 Even the prosecutor in charge of the case was reassigned. 334 00:34:25,335 --> 00:34:28,629 Can you go and tell that cop that he should spend more time doing his job 335 00:34:28,630 --> 00:34:33,102 and investigate more, if he has time to make up such stupid lies? 336 00:34:33,103 --> 00:34:35,329 He told me that the higher-ups were intervening somehow 337 00:34:35,330 --> 00:34:37,330 and that there was no use in trying to fight back. 338 00:34:37,429 --> 00:34:39,528 He told me that a kid can't possibly win this fight 339 00:34:39,529 --> 00:34:41,829 so I should just keep my mouth shut and accept the settlement money. 340 00:34:41,830 --> 00:34:47,029 I don't have enough free time to be listening to such nonsense. 341 00:34:48,181 --> 00:34:52,130 I'm sorry to be asking you to go back already. You traveled such a long way. 342 00:34:53,299 --> 00:34:58,400 I never told you where I came from, or where I live, though. 343 00:35:00,699 --> 00:35:05,100 You already knew who I was, right? That's why you kept avoiding me. 344 00:35:05,900 --> 00:35:09,399 And you're the one who made that innocent guy confess... 345 00:35:09,400 --> 00:35:11,599 I just assumed that you lived far away 346 00:35:11,600 --> 00:35:15,509 since I've never seen that school uniform before. 347 00:35:16,799 --> 00:35:19,399 Go back home without putting up a fuss. 348 00:35:19,400 --> 00:35:22,399 I'm letting you off the hook since you remind me of my daughter 349 00:35:22,400 --> 00:35:25,000 but my patience has reached its limit. 350 00:35:52,299 --> 00:35:55,199 I envy your parents. 351 00:36:06,299 --> 00:36:08,900 Are you that happy? 352 00:36:10,699 --> 00:36:13,698 There's still someone who has no appetite because of you, you know. 353 00:36:13,699 --> 00:36:14,899 And yet, you're so happy? 354 00:36:14,900 --> 00:36:16,698 You didn't get your head checked, like I told you to? 355 00:36:16,699 --> 00:36:19,542 A dangerous kid like you shouldn't be allowed to roam free, like this. 356 00:36:19,543 --> 00:36:22,298 I don't understand what that girl sees in you. 357 00:36:22,299 --> 00:36:26,900 If she were my daughter, I'd beat her half to death for being so dumb. 358 00:36:32,100 --> 00:36:33,999 This country is going down the crapper because 359 00:36:34,000 --> 00:36:36,599 assholes like you are trying to become prosecutors! 360 00:36:36,600 --> 00:36:38,099 I heard that's why you dumped Na Ri. 361 00:36:38,100 --> 00:36:40,149 Because she was getting in the way of your studies. 362 00:36:40,150 --> 00:36:41,499 How could someone as dumb as you 363 00:36:41,500 --> 00:36:44,199 who can't even make the top 200, possibly become a prosecutor? 364 00:36:54,406 --> 00:36:58,499 Don't see girls, date, or even get married. 365 00:36:58,500 --> 00:37:01,622 Just study and study until you grow old and die! 366 00:37:01,623 --> 00:37:03,899 I'm sure they'll eventually accept you as a prosecutor 367 00:37:03,900 --> 00:37:07,100 when you turn 80, if you keep trying! 368 00:37:21,400 --> 00:37:24,198 I'm sorry to have kept you waiting. 369 00:37:24,199 --> 00:37:28,798 Here. A present for letting me share your umbrella. 370 00:37:28,799 --> 00:37:30,698 Oh, just a moment. 371 00:37:30,699 --> 00:37:34,499 What's your name? I'll definitely be seeing you again 372 00:37:34,500 --> 00:37:36,508 so I should give you my autograph, shouldn't I? 373 00:37:36,509 --> 00:37:38,499 Next time. 374 00:37:38,500 --> 00:37:43,198 I'll study hard and bring you my passing test results 375 00:37:43,199 --> 00:37:45,272 so please, give me your autograph then. 376 00:37:45,273 --> 00:37:47,344 And I'll tell you my name then, too. 377 00:37:48,299 --> 00:37:50,399 I'll be looking forward to that. 378 00:37:50,400 --> 00:37:54,100 I keep this safe until then, okay? 379 00:37:55,400 --> 00:37:58,869 Yes, sir. Thank you. 380 00:38:59,500 --> 00:39:04,843 Sorry, but could you move to the back? She's my friend, you see. 381 00:39:04,844 --> 00:39:06,900 We're not friends. 382 00:39:23,900 --> 00:39:26,698 Try to seduce me. 383 00:39:26,699 --> 00:39:31,086 What kind of crazy bastard would give up on his true love for studying? 384 00:39:31,087 --> 00:39:33,368 It's easy enough for a guy to choose studying over a girl 385 00:39:33,369 --> 00:39:34,869 if he's not really crazy about her. 386 00:39:35,699 --> 00:39:38,298 So why don't you go ahead and try to seduce me? 387 00:39:38,299 --> 00:39:42,599 Make me so crazy about you so that I can give up on studying 388 00:39:42,600 --> 00:39:45,284 and give up on being a prosecutor. 389 00:39:54,199 --> 00:39:57,214 If you can't seduce me, I'll seduce you. 390 00:40:10,534 --> 00:40:14,500 Excuse me, please read this. Thank you! 391 00:40:19,299 --> 00:40:23,500 [LOOKING FOR AN EYEWITNESS TO A HIT-AND-RUN ON DECEMBER 5, 2006.] 392 00:40:26,799 --> 00:40:29,985 [LOOKING FOR AN EYEWITNESS TO A HIT-AND-RUN ACCIDENT] 393 00:40:40,009 --> 00:40:52,009 394 00:40:52,955 --> 00:40:55,980 [LOOKING FOR AN EYEWITNESS TO A HIT-AND-RUN ON DECEMBER 5, 2006.] 395 00:41:30,299 --> 00:41:32,899 Are you sleeping, No Eul? 396 00:41:32,900 --> 00:41:35,132 No. I'm not sleeping. 397 00:41:38,650 --> 00:41:41,198 Did you find a part-timer for your family's chicken restaurant? 398 00:41:41,199 --> 00:41:44,599 - Why? - If you didn't, I want to do it. 399 00:41:44,600 --> 00:41:46,899 You need the money, right? 400 00:41:46,900 --> 00:41:49,698 I'm sure your dad's hospital bill is nothing to sneeze at, either. 401 00:41:49,699 --> 00:41:52,298 I just have to make some money, is all. 402 00:41:52,299 --> 00:41:54,099 Why don't you just settle out of court? 403 00:41:54,100 --> 00:41:56,298 How could I settle with him, when he's not the real criminal? 404 00:41:56,299 --> 00:41:57,798 That's Shin Joon Young from Sooyoo High, right? 405 00:41:57,799 --> 00:42:01,099 - Yeah, it is! - What's he doing at our school? 406 00:42:01,100 --> 00:42:03,299 - What's with the bear? - Is he giving it to someone? 407 00:42:08,100 --> 00:42:12,399 Oh my gosh, it's really Shin Joon Young! Is he here to see Na Ri? 408 00:42:12,400 --> 00:42:14,298 Does he regret dumping her, or something? 409 00:42:14,299 --> 00:42:16,798 Is he trying to get back together with her, or something? 410 00:42:16,799 --> 00:42:19,699 Hey, stop being so nosy. 411 00:42:20,699 --> 00:42:24,199 Why is she talking like that about my future husband? 412 00:42:52,199 --> 00:42:56,912 I cut class because it's our 100th day anniversary, but you're ignoring me? 413 00:42:56,913 --> 00:43:00,400 What? 100th day anniversary? Whose? 414 00:43:04,799 --> 00:43:08,511 Happy 100th day anniversary. I love you, Eul! 415 00:43:25,799 --> 00:43:27,899 Oh my, you're just too cute for your own good. 416 00:43:27,900 --> 00:43:30,811 I just can't study with you hanging around me! 417 00:43:33,600 --> 00:43:39,699 - Na Ri! - Na Ri! 418 00:43:41,400 --> 00:43:44,199 Let's not hide our relationship, okay? 419 00:43:45,344 --> 00:43:47,620 I'm the bastard here. You did nothing wrong. 420 00:43:47,621 --> 00:43:49,946 What the hell are you saying, you crazy bastard... 421 00:43:49,947 --> 00:43:52,798 Just shush, okay? I'll take care of everything. 422 00:43:52,799 --> 00:43:56,999 Sorry that things ended up this way! 423 00:43:57,000 --> 00:43:59,699 Make sure you find a better guy than me, okay? 424 00:44:21,299 --> 00:44:27,185 What's going on? You never laugh. 425 00:44:27,186 --> 00:44:30,020 Did you see something really funny today? 426 00:44:32,299 --> 00:44:36,008 No, I just got even. That stupid girl. 427 00:44:36,009 --> 00:44:38,522 She never should have messed with me! 428 00:44:40,299 --> 00:44:42,900 What are you talking about? 429 00:44:45,900 --> 00:44:48,493 - Uncle. - Yeah? 430 00:44:48,494 --> 00:44:53,199 Why am I so damn evil? I mean, who do I take after, that I'm this way? 431 00:44:55,500 --> 00:44:59,999 Hey, are you going crazy from studying so hard, for the first time in your life? 432 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 What's wrong with you? 433 00:45:02,299 --> 00:45:09,499 Wow, I guess you really did. Stop studying so hard to become a prosecutor! 434 00:45:09,500 --> 00:45:12,051 It's clear that not just anyone can handle studying so hard! 435 00:45:12,052 --> 00:45:14,798 Oh, geez. What am I going to do with you? 436 00:45:14,799 --> 00:45:16,698 Stop laughing, already! 437 00:45:16,699 --> 00:45:20,198 - Damn it, that evil bastard! - Who? 438 00:45:20,199 --> 00:45:24,798 Shin Joon Young. How should I obliterate him? 439 00:45:24,799 --> 00:45:26,298 You mean Mr. Joon Young? 440 00:45:26,299 --> 00:45:27,999 Don't refer to him so respectfully. He doesn't deserve it. 441 00:45:28,000 --> 00:45:32,198 He doesn't deserve to be called human, either. He's just an asshole. 442 00:45:32,199 --> 00:45:35,198 Dad, Big Sis is using bad words! 443 00:45:35,199 --> 00:45:39,399 No, I wasn't cursing. I was just stating facts. 444 00:45:39,400 --> 00:45:42,298 He made me out to be a traitorous hussy who steals a friend's boyfriend 445 00:45:42,299 --> 00:45:44,799 and now I'm getting bullied by the kids at school. 446 00:45:46,299 --> 00:45:50,099 Hurry up and wake up so you can get revenge for me, Dad! 447 00:45:50,100 --> 00:45:53,599 How could you tell Dad to recover quickly for a reason like that? 448 00:45:53,600 --> 00:45:56,698 - How old are you? Seriously. - Why, you little... 449 00:45:56,699 --> 00:46:00,198 Dad, hurry and wake up, and buy me pizza! 450 00:46:00,199 --> 00:46:02,774 One with a cheese crust, and sweet potatoes and bacon! 451 00:46:02,775 --> 00:46:07,099 So you think pizza is a better reason for him to wake up faster? 452 00:46:07,100 --> 00:46:11,199 This is why you're a kid. Go watch Pororo or something, child. 453 00:46:12,699 --> 00:46:16,399 Dad, you have to get up soon 454 00:46:16,400 --> 00:46:19,696 and slap that bastard, Shin Joon Young, in the face with your pancake spatula! 455 00:46:23,500 --> 00:46:27,198 - Dad! - You shouldn't say such crude things! 456 00:46:27,199 --> 00:46:29,698 Dad. Hurry up and give Big Sis a good scolding! 457 00:46:29,699 --> 00:46:31,400 Dad! 458 00:46:32,100 --> 00:46:34,600 Nurse! 459 00:46:45,699 --> 00:46:51,299 Time of death, 23:40. 460 00:46:55,503 --> 00:47:04,798 No! Don't die, Dad! Please, save him, Doctor! 461 00:47:04,799 --> 00:47:11,099 Big Sis! Tell him to save our dad! Tell him to save our dad! 462 00:47:11,100 --> 00:47:13,409 I'm sorry, Dad. 463 00:47:43,299 --> 00:47:45,599 Apparently, the guy who ran the sweet pancake stand passed away. 464 00:47:45,600 --> 00:47:48,798 Really? I heard that he was involved in a hit-and-run not too long ago. 465 00:47:48,799 --> 00:47:51,099 I guess he ended up passing away, after all. 466 00:47:51,100 --> 00:47:53,698 I feel so bad for Eul. 467 00:47:53,699 --> 00:47:56,399 My mom told me that they couldn't even hold a funeral for him 468 00:47:56,400 --> 00:47:58,387 and she fled with her younger brother last night. 469 00:47:58,388 --> 00:48:00,226 What? Where did they go? 470 00:48:01,400 --> 00:48:07,198 I don't know. But apparently, her dad borrowed tons of money from loan sharks. 471 00:48:07,199 --> 00:48:09,798 Eul's mom was ill for a really long time before she passed away. 472 00:48:09,799 --> 00:48:11,698 So why did they run away in the middle of the night? 473 00:48:11,699 --> 00:48:13,499 Probably because the loan sharks harassed them so much. 474 00:48:13,500 --> 00:48:17,399 They even went to the funeral home to harass them. 475 00:48:17,400 --> 00:48:19,099 I guess they were really relentless. 476 00:48:19,100 --> 00:48:22,975 Aren't you dating Eul? And yet, you didn't know about any of this? 477 00:48:30,699 --> 00:48:34,299 [SUITE NUMBER 1 - DECEASED: NO JANG SU. SURVIVED BY: NO EUL, NO JIK.] 478 00:48:35,299 --> 00:48:41,798 How dare you come here? We put all our money together to prepare this! 479 00:48:41,799 --> 00:48:43,798 You made it so that they couldn't even give him a funeral 480 00:48:43,799 --> 00:48:46,999 - so we're holding one for him instead! - You bastards! 481 00:48:47,000 --> 00:48:51,140 Harassing Eul and Jik so much that they ran off wasn't enough for you people? 482 00:48:51,141 --> 00:48:53,707 Did you come here to see if you could get any money from them? 483 00:48:53,708 --> 00:48:55,541 We didn't kick them out! And we feel wronged too, you know! 484 00:48:55,542 --> 00:48:58,082 Those punks ran off in the middle of the night without paying us! 485 00:48:58,083 --> 00:49:01,798 Were they the ones who took your money, huh? Those youngsters have no money! 486 00:49:01,799 --> 00:49:02,899 How dare you threaten them! 487 00:49:02,900 --> 00:49:05,999 - Do you not have children? Huh? - Geez. Seriously? 488 00:49:06,000 --> 00:49:07,798 So why did they have to go and borrow someone else's money? 489 00:49:07,799 --> 00:49:08,999 If you borrow money, you should pay it back 490 00:49:09,000 --> 00:49:10,499 even if you have to sell your own body to do it! 491 00:49:10,500 --> 00:49:12,900 - Why you... - How dare you! 492 00:49:36,400 --> 00:49:41,699 Mr. No Jung Soo, who was the victim of a hit-and-run, passed away last night. 493 00:49:44,799 --> 00:49:47,099 And as for the punishment for the man who confessed... 494 00:49:47,100 --> 00:49:51,299 I made it so that he was sentenced to two years of probation. 495 00:49:54,500 --> 00:50:01,143 Good work. I really won't forget what you've done for me. 496 00:50:02,100 --> 00:50:04,499 How is Ms. Jung Eun doing? 497 00:50:04,500 --> 00:50:07,298 I sent her off to the States the very next day. 498 00:50:07,299 --> 00:50:09,798 She seemed to be quite shaken up by it all. 499 00:50:09,799 --> 00:50:15,459 I though it'd be best for her to travel a bit to calm herself down. 500 00:50:15,460 --> 00:50:19,298 You're not going to cancel the planned engagement between our children 501 00:50:19,299 --> 00:50:23,199 just because of this tiny mishap, right? 502 00:50:27,500 --> 00:50:29,527 Of course not. 503 00:50:31,040 --> 00:50:32,630 [LOOKING FOR AN EYEWITNESS...] 504 00:50:32,654 --> 00:50:44,654 505 00:50:47,299 --> 00:50:51,400 The person you're trying to reach is unavailable at this time. 506 00:51:10,199 --> 00:51:13,698 - Jung Tae Ho! - Yes! 507 00:51:13,699 --> 00:51:17,849 Good job. Try a bit harder and catch up to Ho Chul in Class 3, okay? 508 00:51:17,850 --> 00:51:19,148 Yes, ma'am! 509 00:51:21,299 --> 00:51:27,698 Shin Joon Young! Joon Young? Joon Young! 510 00:51:27,699 --> 00:51:31,499 Joon Young made the most improvement in the entire class. 511 00:51:31,500 --> 00:51:33,243 - Wow! - Wow! 512 00:51:33,244 --> 00:51:36,392 He moved up 100 places in the school rankings! 513 00:51:36,393 --> 00:51:38,188 - Wow! - That's insane! 514 00:51:42,100 --> 00:51:44,099 Sheesh! Oh, geez. 515 00:51:44,100 --> 00:51:46,830 Wow, what a sight to see. 516 00:51:46,831 --> 00:51:52,198 Sheesh, how is it that he manages to fall asleep in each and every situation? 517 00:51:52,199 --> 00:51:55,399 It's not like you're a sickly person! You're in the prime of your youth, punk! 518 00:51:55,400 --> 00:51:59,747 How the hell are you ever going to raise a family, like this? 519 00:51:59,748 --> 00:52:04,084 Why should I have to do that? I can just have them make money for me! 520 00:52:04,085 --> 00:52:05,534 You little! 521 00:52:08,000 --> 00:52:13,198 Sheesh, you're so pitiful. Here, give it to me. 522 00:52:13,199 --> 00:52:16,785 Hurry it up! I'm sure that the teachers are hungry! 523 00:52:16,786 --> 00:52:18,377 Yes, ma'am! 524 00:52:19,699 --> 00:52:21,399 That hurts, Dad! 525 00:52:21,400 --> 00:52:24,399 You think I hit you that hard to tickle you, you damned bastard? 526 00:52:24,400 --> 00:52:28,899 And stop cursing so much! How can you say that to your own son? 527 00:52:28,900 --> 00:52:30,798 If you keep treating me like that, I'll go off to Mom, all right? 528 00:52:30,799 --> 00:52:34,798 Yes, please do, you punk! Go! 529 00:52:34,799 --> 00:52:37,599 She was obviously at her wit's end with you, though, to send you to me 530 00:52:37,600 --> 00:52:43,499 to wash her hands of you, after raising you for 20 whole years! 531 00:52:43,500 --> 00:52:49,099 That's because my stepdad only loved his son, and not me, so Mom got mad! 532 00:52:49,100 --> 00:52:52,648 Hey, Big Brother! Hurry it up, already! 533 00:52:55,900 --> 00:52:58,100 Here, have some rice cakes, too. 534 00:52:59,100 --> 00:53:01,298 Here, take a lot of them! 535 00:53:01,299 --> 00:53:02,439 Please, enjoy! 536 00:53:02,440 --> 00:53:06,198 Oh, don't just stand there like that, please come eat! 537 00:53:06,199 --> 00:53:07,900 Come on over! 538 00:53:10,299 --> 00:53:13,499 Do you like it? Please enjoy! 539 00:53:13,500 --> 00:53:20,099 Oh my, Principal! Welcome, sir! 540 00:53:20,100 --> 00:53:21,100 What's all this? 541 00:53:21,101 --> 00:53:23,899 I heard that it was all thanks to your teachers' hard work 542 00:53:23,900 --> 00:53:28,099 that Joon Young's grades improved so much! 543 00:53:28,100 --> 00:53:32,099 How could I just sit by and do nothing, as his mother? 544 00:53:32,100 --> 00:53:35,399 I'll never forget this gratitude... 545 00:53:35,400 --> 00:53:36,698 You mean, "you'll never forget this kindness". 546 00:53:36,699 --> 00:53:38,285 Oh, thank you so much! 547 00:53:38,286 --> 00:53:39,798 That's why you should stick to simple phrases. 548 00:53:39,799 --> 00:53:42,875 Thank you so much! Oh, please! Take a seat! 549 00:53:52,799 --> 00:53:54,560 [LOOKING FOR AN EYEWITNESS...] 550 00:54:03,900 --> 00:54:06,326 [NO EUL] 551 00:54:09,199 --> 00:54:16,198 Hello? Hello? Hello? 552 00:54:16,199 --> 00:54:18,499 - No Eul? - Damn it. 553 00:54:18,500 --> 00:54:22,899 Not again. I'm not No Eul, okay? How many times has it been, already? 554 00:54:22,900 --> 00:54:24,500 Damn it, this is so annoying. 555 00:54:43,299 --> 00:54:46,400 [CONTACT: SHIN JOON YOUNG] 556 00:54:54,400 --> 00:54:58,600 Why should I? Why should I care? 557 00:54:59,100 --> 00:55:01,500 Oh, whatever! 558 00:55:11,400 --> 00:55:15,099 - Yes? - Hello? 559 00:55:15,100 --> 00:55:20,000 - Yes? - Is this Shin Joon Young's cell? 560 00:55:22,000 --> 00:55:26,500 This is Eul. No Eul. 561 00:55:28,000 --> 00:55:30,499 I heard from Granny On Yang that you were the one 562 00:55:30,500 --> 00:55:37,100 who carried my father's portrait at the end of the funeral ceremony. 563 00:55:38,699 --> 00:55:42,100 Thank you, Shin Joon Young. 564 00:55:58,299 --> 00:56:01,100 Did you change your mind? 565 00:56:02,799 --> 00:56:05,299 That's why you came back, right? 566 00:56:07,100 --> 00:56:15,534 I'm not doing this solely for my own gain, and just to get a job, you know. 567 00:56:16,799 --> 00:56:18,798 Doing this documentary will definitely help you 568 00:56:18,799 --> 00:56:24,698 to get rid of the asshole image you've cultivated for yourself. 569 00:56:24,699 --> 00:56:27,399 And honestly, it's nice to earn lots of money, too, isn't it... 570 00:56:27,400 --> 00:56:29,199 Do you not know who I am? 571 00:56:31,699 --> 00:56:39,198 Of course I do. Even my landlord's little kids know who you are. 572 00:56:39,199 --> 00:56:41,299 No Eul! 573 00:56:42,799 --> 00:56:45,199 Do you really not know who I am? 574 00:56:46,400 --> 00:56:49,100 I do know who you are... 575 00:56:50,699 --> 00:56:53,199 you son of a bitch. 576 00:56:59,100 --> 00:57:05,600 And if I say that I do know who you are, will you shoot the documentary? 577 00:57:06,799 --> 00:57:13,298 No... if I said I knew you, you probably would've been an even bigger jerk to me. 578 00:57:13,299 --> 00:57:15,299 Just like you were a long time ago. 579 00:57:19,100 --> 00:57:23,744 Thanks for this, sir. I'll be sure to use it well. 580 00:57:58,042 --> 00:58:02,099 There's no way that this woman is Eul. 581 00:58:02,100 --> 00:58:03,998 She can't be Eul. 582 00:58:17,000 --> 00:58:22,661 This woman definitely isn't my Eul. 583 00:58:39,221 --> 00:58:51,221 Subtitles by DramaFever50003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.