All language subtitles for These Dangerous Years 1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,920 --> 00:02:00,400 LA RIVA DI GHISA 2 00:02:00,480 --> 00:02:03,320 "Cassy", zona desolata, lungofiume di Liverpool. 3 00:02:03,400 --> 00:02:07,280 Relitti fatiscenti e grotte dimenticate dove regnano i ragazzi. 4 00:02:07,360 --> 00:02:10,160 Qui il fiume Mersey nutre crimine, fallimento 5 00:02:10,240 --> 00:02:11,640 e a volte successo. 6 00:02:13,360 --> 00:02:15,000 Attenzione ai dadi! Vai! 7 00:02:15,080 --> 00:02:16,920 - Ehi, due! - No, ma dai! 8 00:02:17,000 --> 00:02:18,320 No! 9 00:02:19,000 --> 00:02:21,200 - Dai, continua! - Ecco qui. 10 00:02:21,280 --> 00:02:23,000 - Vai, Smiley? - Oh, ma dai! 11 00:02:24,000 --> 00:02:25,720 Sì, presto per di qua! 12 00:02:25,800 --> 00:02:28,640 - Presto, dai! - Ricorda i soldi che mi devi. 13 00:02:28,720 --> 00:02:30,640 - Quali? - Quelli che ho vinto. 14 00:02:30,720 --> 00:02:32,000 Sognateli. 15 00:02:58,400 --> 00:03:00,560 E questo sarebbe un paese libero? 16 00:03:00,640 --> 00:03:03,240 Giochiamo a dadi e fuggiamo come delinquenti. 17 00:03:04,040 --> 00:03:06,160 - Come se sommettessimo soldi. - Già. 18 00:03:09,520 --> 00:03:11,120 Fuori, ragazzi di Dingle. 19 00:03:12,160 --> 00:03:13,280 Il Sergente Fawcett. 20 00:03:14,120 --> 00:03:15,720 Guai seri allora. 21 00:03:15,800 --> 00:03:17,480 Fuori, ragazzi di Dingle. 22 00:03:17,560 --> 00:03:19,200 Già, Juggler. Che c'è ora? 23 00:03:21,240 --> 00:03:22,440 Dai, sputa il rospo. 24 00:03:23,040 --> 00:03:25,400 Non entrerò di nuovo a bagnarmi i piedi. 25 00:03:26,680 --> 00:03:29,480 Conto fino a dieci e se non uscite… 26 00:03:29,560 --> 00:03:30,960 manderò i cani. 27 00:03:32,160 --> 00:03:33,160 Uno, 28 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 due, 29 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 tre, 30 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 quattro, 31 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 cinque, 32 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 sei. 33 00:03:41,920 --> 00:03:43,960 Ah, Dave Wyman. 34 00:03:45,720 --> 00:03:47,240 Smiler Larkin. 35 00:03:48,160 --> 00:03:49,440 E Cream O'Casey. 36 00:03:49,520 --> 00:03:52,080 Il mio vecchio amico, il sergente Fawcett. 37 00:03:52,160 --> 00:03:53,520 Chiudi il becco, Cream. 38 00:03:54,080 --> 00:03:55,560 Anche Brad Pearson. 39 00:03:57,400 --> 00:04:00,520 E quello che cercavamo, Juggler Dodds. 40 00:04:00,600 --> 00:04:02,920 - Che cosa ho fatto? - Perquisitelo. 41 00:04:08,440 --> 00:04:10,880 - Cosa cercate, Sergente? - Una moto. 42 00:04:10,960 --> 00:04:13,920 Trovato il libretto, troveremo anche il ladro. 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 Non ho libretti. 44 00:04:15,360 --> 00:04:17,920 Stavolta niente libertà vigilata per te. 45 00:04:18,000 --> 00:04:20,560 Il magistrato ti manderà dritto in cella. 46 00:04:20,640 --> 00:04:23,480 - Vale anche per te, Wyman. - È pulito, Sergente. 47 00:04:25,040 --> 00:04:26,640 Non è finita qui, Juggler. 48 00:04:27,000 --> 00:04:28,320 Lo troveremo. 49 00:04:29,640 --> 00:04:32,640 Voi di Dingle siete una minaccia per il distretto. 50 00:04:32,720 --> 00:04:34,040 Un lavoro onesto, no? 51 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 Con la leva alle porte noi non interessiamo. 52 00:04:36,840 --> 00:04:39,800 - Perché sprecare tempo? - Sbarchiamo il lunario. 53 00:04:39,880 --> 00:04:43,200 La leva ti farà bene, come è stato per tuo padre. 54 00:04:43,280 --> 00:04:45,280 Sì, che cosa ha guadagnato? 55 00:04:45,920 --> 00:04:47,640 La Medaglia al Valore. 56 00:04:47,720 --> 00:04:50,440 E io e mia madre, quando fu ucciso? 57 00:04:51,120 --> 00:04:52,400 La Medaglia non paga. 58 00:04:52,480 --> 00:04:54,280 No, ma puoi onorarla. 59 00:04:58,520 --> 00:05:01,560 Quando troviamo il libretto, Juggler, ti chiamiamo. 60 00:05:02,520 --> 00:05:03,960 Non allontanarti troppo. 61 00:05:21,920 --> 00:05:23,360 Prendilo, Juggler. 62 00:05:23,760 --> 00:05:25,960 È l'ultima volta che ti copro. 63 00:05:29,280 --> 00:05:32,600 La prossima volta, li aiuterò a mandarti in gattabuia. 64 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Ok? 65 00:05:34,200 --> 00:05:35,880 Appicca il fuoco e brucialo. 66 00:05:46,320 --> 00:05:47,360 Strappalo. 67 00:05:47,680 --> 00:05:48,720 Che forza. 68 00:06:57,880 --> 00:07:01,280 Belle donne e canzoni, questo è Juggler. 69 00:07:01,360 --> 00:07:03,480 Sì, e non sa cantare e non beve. 70 00:07:04,920 --> 00:07:06,600 Dai bella, tieni il ritmo. 71 00:07:06,680 --> 00:07:08,040 Tengo cosa, questa? 72 00:07:08,120 --> 00:07:09,520 Sparisci! 73 00:07:10,440 --> 00:07:11,640 - Ciao. - Ciao. 74 00:07:13,640 --> 00:07:16,400 - Vieni spesso? - Zitta, sono concentrato. 75 00:07:16,480 --> 00:07:18,120 Non stancarti troppo. 76 00:07:18,880 --> 00:07:20,640 - Che fai? - Tutto. 77 00:07:20,720 --> 00:07:23,080 - Intendo di lavoro. - Lavoro? Scherzi? 78 00:07:23,160 --> 00:07:25,880 - Che male c'è? - Nulla di male, se ti piace. 79 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 - Non dirmi che lavori. - Perché no? 80 00:07:28,240 --> 00:07:30,840 Con questo viso, dovresti fare l'attrice. 81 00:07:31,240 --> 00:07:33,160 - Posso dirti una cosa? - Sì. 82 00:07:33,680 --> 00:07:36,360 - Assomigli molto a Liz Taylor. - Davvero? 83 00:07:36,440 --> 00:07:37,720 Quindi credo che… 84 00:07:37,800 --> 00:07:40,600 Se stessi con te, finirei sotto i proiettori. 85 00:07:41,320 --> 00:07:42,880 Pussa via! 86 00:07:49,840 --> 00:07:52,920 Qual era, Juggler? "Sparisci" o "pussa via"? 87 00:07:53,000 --> 00:07:54,680 L'imbarazzo della scelta. 88 00:08:02,600 --> 00:08:05,040 Signore e signori, avanzate con calma, 89 00:08:05,120 --> 00:08:07,200 altrimenti, ripeto, vi fate male. 90 00:08:08,360 --> 00:08:10,520 È arrivata, Dave. Devo arruolarmi. 91 00:08:10,600 --> 00:08:12,560 - Quando vai? - Giovedì. 92 00:08:12,640 --> 00:08:13,680 Giovedì? 93 00:08:14,480 --> 00:08:17,280 Vediamo… Fantastico, siamo insieme! 94 00:08:18,800 --> 00:08:20,160 Povera mamma. 95 00:08:21,480 --> 00:08:23,320 Lascialo stare, Joe. 96 00:08:24,560 --> 00:08:27,640 Dovevi nascere in un paese civilizzato, Smiler. 97 00:08:27,720 --> 00:08:29,000 Senza la leva. 98 00:08:29,080 --> 00:08:32,920 Non bastano, per cinque sterline vogliamo più concorrenti. 99 00:08:33,000 --> 00:08:36,080 Qualcuno vuole partecipare prima della premiazione? 100 00:08:36,160 --> 00:08:38,720 Dai, Dave, vai tu. Prova, è facilissimo. 101 00:08:38,800 --> 00:08:40,120 - Dai, vai. - Calma. 102 00:08:40,200 --> 00:08:41,680 Vediamo questi idioti. 103 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Cinque sterline, solo per cantare. 104 00:08:44,400 --> 00:08:47,080 Oh, una ragazza, forza un applauso. 105 00:08:52,640 --> 00:08:54,440 Basta così. 106 00:08:54,520 --> 00:08:58,400 Stasera applaudiamo il canto, non le forme. 107 00:08:58,880 --> 00:09:01,880 - Come si chiama, cara? - Dinah Brown. 108 00:09:01,960 --> 00:09:06,160 Dinah Brown. Bel nome. Mi dica, Dinah, da dove viene? 109 00:09:06,920 --> 00:09:09,120 Parli più forte. Vogliono saperlo. 110 00:09:09,200 --> 00:09:12,200 - Dalla Cake Walk. - Parliamo delle forme. 111 00:09:12,280 --> 00:09:13,680 Cinque sterline e sto. 112 00:09:13,760 --> 00:09:15,480 Cosa ci canterà stasera? 113 00:09:15,560 --> 00:09:19,280 - "Isn't This a Lovely Evening?" - Penso proprio di sì! 114 00:09:20,880 --> 00:09:23,240 Ora, quale tonalità preferisce, cara? 115 00:09:23,320 --> 00:09:24,760 Qualsiasi, non importa. 116 00:09:24,840 --> 00:09:26,160 Ronnie ne ha molte. 117 00:09:26,240 --> 00:09:28,600 Vai, Ronnie, "It's a Lovely Evening". 118 00:09:30,960 --> 00:09:36,800 Non è una bella serata? 119 00:09:37,600 --> 00:09:43,000 Ti andrebbe di fare una passeggiata? 120 00:09:43,840 --> 00:09:48,520 Non è una bella serata? 121 00:09:50,040 --> 00:09:55,600 Andiamo dove possiamo parlare 122 00:09:58,120 --> 00:10:04,000 Ti piacerebbe se ti tenessi vicino 123 00:10:05,200 --> 00:10:10,960 E ti sussurrassi le cose che vuoi sentire? 124 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 E se poi ti rubassi un bacio o due 125 00:10:15,000 --> 00:10:18,440 Ti piacerebbe? 126 00:10:18,520 --> 00:10:22,760 È quello che vorresti io facessi? 127 00:10:22,840 --> 00:10:28,560 Non è una bella serata? 128 00:10:29,240 --> 00:10:35,040 Dedicata solo al romanticismo 129 00:10:36,000 --> 00:10:41,880 Posso cingerti con le braccia? 130 00:10:42,560 --> 00:10:48,280 Vuoi correre questo rischio? 131 00:10:50,160 --> 00:10:55,880 Se vuoi provare 132 00:10:57,560 --> 00:11:03,200 Allora scoprirai che a poco a poco 133 00:11:03,280 --> 00:11:09,160 Renderemo questa bella serata 134 00:11:09,240 --> 00:11:14,840 Una serata da sogno 135 00:11:25,200 --> 00:11:27,080 Mostrare il vostro gradimento. 136 00:11:27,760 --> 00:11:28,880 Sessanta. 137 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 Settanta. 138 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Ottanta. 139 00:11:32,640 --> 00:11:35,080 Ottantacinque. Forza, fino al massimo! 140 00:11:35,720 --> 00:11:37,800 Fino al massimo. 90. 141 00:11:37,880 --> 00:11:39,360 Novanta, 95. 142 00:11:39,440 --> 00:11:42,120 - Dai, Dave, vai tu. - Dai, Dave. 143 00:11:42,960 --> 00:11:44,800 Oh, Dinah, mi dispiace, cara, 144 00:11:44,880 --> 00:11:47,400 Non è stato mai battuto 95, quindi… 145 00:11:47,480 --> 00:11:49,840 Aspetta un attimo, ci provo io. 146 00:11:50,440 --> 00:11:51,880 - Vai, Dave! - Sì, Dave! 147 00:11:52,680 --> 00:11:56,080 Oh, un attimo, Dinah. C'è un altro concorrente. 148 00:11:56,160 --> 00:11:58,920 Il 95 resta suo e non è mai stato battuto. 149 00:11:59,000 --> 00:12:00,560 Aspetti, qui di fronte. 150 00:12:01,120 --> 00:12:04,160 Come pensavo, uno di Dingle che rientra in scena. 151 00:12:04,240 --> 00:12:06,800 - Il suo nome, ragazzo? - Dave. Dave Wyman. 152 00:12:06,880 --> 00:12:09,000 Dave. Cosa le piacerebbe fare? 153 00:12:09,080 --> 00:12:10,560 - Cantare. - Cantare? 154 00:12:10,640 --> 00:12:12,240 Deve superare 95, 155 00:12:12,320 --> 00:12:14,640 dal suo aspetto, è meglio che canti. 156 00:12:14,720 --> 00:12:18,280 "These Dangerous Years." Vai Ronnie, "These Dangerous Years". 157 00:12:23,560 --> 00:12:26,520 Guarda i tuoi genitori 158 00:12:26,600 --> 00:12:29,240 Se lo fai, dovrai darmi ragione nel dire 159 00:12:29,640 --> 00:12:32,160 Che mostrano tutti i sintomi 160 00:12:32,240 --> 00:12:35,480 Della delinquenza della tarda età 161 00:12:35,920 --> 00:12:38,800 Non sanno cosa significhi scatenarsi 162 00:12:38,880 --> 00:12:41,720 Alle dieci cominciano ad addormentarsi 163 00:12:41,800 --> 00:12:45,240 Ovviamente non faranno altro Che lamentarsi di 164 00:12:45,320 --> 00:12:47,920 Questi anni pericolosi 165 00:12:48,000 --> 00:12:50,640 Credimi sono prigionieri della monotonia 166 00:12:50,720 --> 00:12:53,800 Non sopportano come portiamo i capelli 167 00:12:53,880 --> 00:12:56,800 Danno la colpa solamente a 168 00:12:57,400 --> 00:12:59,920 Questi anni pericolosi 169 00:13:00,000 --> 00:13:03,360 Ma che cosa ne sanno? 170 00:13:03,440 --> 00:13:06,000 Ma che cosa ne sanno? 171 00:13:06,080 --> 00:13:09,120 Non hanno avuto Una voce dentro che urlava 172 00:13:09,200 --> 00:13:11,920 Vai ragazzo vai 173 00:13:12,000 --> 00:13:14,920 Non approvano i vestiti che indossiamo 174 00:13:15,000 --> 00:13:17,680 E fissano ancora le ragazze in jeans 175 00:13:17,760 --> 00:13:21,560 Ma credo desiderino Poter condividere con noi 176 00:13:21,640 --> 00:13:23,200 Questi anni pericolosi 177 00:13:48,920 --> 00:13:51,040 Ma che cosa ne sanno? 178 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Ma che cosa ne sanno? 179 00:13:54,600 --> 00:13:57,680 Non hanno avuto Una voce dentro che urlava 180 00:13:57,760 --> 00:14:00,160 Vai ragazzo vai 181 00:14:00,600 --> 00:14:03,520 Non approvano i vestiti che indossiamo 182 00:14:03,600 --> 00:14:06,280 E fissano ancora le ragazze in jeans 183 00:14:06,360 --> 00:14:10,200 Ma credo desiderino Poter condividere con noi 184 00:14:10,280 --> 00:14:12,840 Questi pericolosi, così pericolosi 185 00:14:12,920 --> 00:14:14,760 Questi 186 00:14:14,840 --> 00:14:20,800 Questi pericolosi anni 187 00:14:44,120 --> 00:14:46,640 Sono i ragazzi di Dingle a vincere ancora. 188 00:14:46,720 --> 00:14:49,200 Peccato, Dinah, sarà per la prossima volta. 189 00:14:50,600 --> 00:14:53,280 Con sommo piacere, le do cinque sterline. 190 00:15:04,640 --> 00:15:07,720 Non aveva una grande voce, ma l'hai fatto spiccare. 191 00:15:07,800 --> 00:15:11,360 E tu mi fai sprofondare. Fai la brava e stai zitta. 192 00:15:12,680 --> 00:15:15,040 Gli taglierei volentieri la gola. 193 00:15:15,120 --> 00:15:16,640 Quanto odio gli uomini. 194 00:15:16,720 --> 00:15:19,240 Ah sì? Non posso dire di essere allergica. 195 00:15:19,320 --> 00:15:20,760 Dinah, com'è andata? 196 00:15:20,840 --> 00:15:23,840 Male, sono stata battuta da uno di Dingle. 197 00:15:23,920 --> 00:15:26,080 Non ti preoccupare, ti rifarai. 198 00:15:29,160 --> 00:15:32,360 Non sanno cosa significhi scatenarsi 199 00:15:32,440 --> 00:15:34,920 Alle dieci cominciano ad addormentarsi 200 00:15:35,000 --> 00:15:37,240 Ovviamente non faranno altro che… 201 00:15:37,320 --> 00:15:40,000 Oh, zitta, Maureen, non essere così allegra. 202 00:15:40,080 --> 00:15:41,720 È stata una giornataccia. 203 00:15:41,800 --> 00:15:43,280 Parliamoci chiaro… 204 00:15:44,960 --> 00:15:47,560 - Ho perso la gara. - Ce ne saranno altre. 205 00:15:47,640 --> 00:15:49,120 Ho perso il lavoro. 206 00:15:49,440 --> 00:15:50,720 Poteva andare peggio. 207 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 Cosa vorresti dire con questo? 208 00:15:53,320 --> 00:15:54,720 Ecco, potevi perdere… 209 00:15:55,160 --> 00:15:56,360 l'altra scarpa. 210 00:15:58,800 --> 00:16:01,960 I soldi erano per le mie foto pubblicitarie, ricordi? 211 00:16:02,040 --> 00:16:05,680 Avrai pubblicità. Non ti preoccupare, forse ti farà causa. 212 00:16:06,040 --> 00:16:08,000 Oh, ma quanto sei spiritosa! 213 00:16:12,560 --> 00:16:15,800 Hai visto la sua faccia quando gli hai tirato la scarpa? 214 00:16:16,480 --> 00:16:18,440 No, ero troppo arrabbiata. 215 00:16:33,360 --> 00:16:35,960 Non ha una brutta voce, vero? 216 00:16:36,040 --> 00:16:37,480 Mi ricordava… 217 00:16:38,200 --> 00:16:39,680 la nicotina. 218 00:16:39,760 --> 00:16:41,920 Gli darei una caramella spaccadenti. 219 00:16:47,560 --> 00:16:50,480 Ehi, Dinah, nella tua scarpa ci sono dei soldi. 220 00:16:51,600 --> 00:16:53,480 Due sterline e dieci. 221 00:16:54,160 --> 00:16:55,920 La metà del premio in denaro. 222 00:16:56,400 --> 00:16:57,480 Molto sportivo. 223 00:16:57,560 --> 00:17:01,400 Ora glielo faccio vedere io lo "sportivo". Ehi! 224 00:17:01,480 --> 00:17:05,920 Non è una bella serata? 225 00:17:06,880 --> 00:17:10,280 Ti andrebbe di fare una passeggiata? 226 00:17:11,160 --> 00:17:15,200 Non è una bella serata? 227 00:17:15,800 --> 00:17:18,760 Andiamo dove possiamo parlare 228 00:17:18,840 --> 00:17:20,320 Ciao, piedipiatti. 229 00:17:22,120 --> 00:17:23,360 Che disgraziato! 230 00:17:23,440 --> 00:17:25,800 Prima lo prende l'esercito, meglio è. 231 00:17:25,880 --> 00:17:27,560 Dammi quella scarpa. 232 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 Sono i tuoi soldi, Rockefeller? 233 00:17:46,720 --> 00:17:48,520 Sono tuoi, con amore e baci. 234 00:17:48,600 --> 00:17:50,800 Ed ecco i tuoi, con amore e baci. 235 00:17:54,760 --> 00:17:56,800 Alzati, è colpa mia, ti ucciderà! 236 00:18:01,560 --> 00:18:04,040 E lei odierebbe gli uomini. 237 00:18:04,120 --> 00:18:05,520 Bene, bene. 238 00:18:05,600 --> 00:18:07,400 Oh, ragazzo di Dingle! 239 00:18:07,960 --> 00:18:09,640 Uno tra tanti, tesoro. 240 00:18:09,720 --> 00:18:13,360 Per altri baci, scrivi alla caserma di Bleckworth. Dave Wyman. 241 00:18:26,760 --> 00:18:30,560 CASERMA DI BLECKWORTH 242 00:18:31,400 --> 00:18:34,200 IL REGGIMENTO DI LOAMSHIRE. RECLUTE DEL N.S. 243 00:18:44,280 --> 00:18:46,320 Signori, qui è dove mangiate. 244 00:18:46,400 --> 00:18:48,320 C'è un tavolo prenotato per voi. 245 00:18:49,040 --> 00:18:51,800 Mentre state qui, voglio ricordarvi una cosa. 246 00:18:51,880 --> 00:18:53,880 Siamo una grande famiglia felice. 247 00:18:54,560 --> 00:18:57,000 Se uno di voi ha nostalgia di casa, 248 00:18:57,720 --> 00:19:01,240 se vi manca vostra madre, potete sempre venire da me. 249 00:19:03,400 --> 00:19:06,160 - Perché ridi Simpson? - Mi manca casa, signore. 250 00:19:07,720 --> 00:19:11,400 Fai sempre il buffone del villaggio, eh? In piedi, vieni qui! 251 00:19:13,000 --> 00:19:14,960 Ora, ascoltami bene, Simpson. 252 00:19:15,040 --> 00:19:18,000 - Prima o poi, sai cosa ti faccio? - No, signore. 253 00:19:18,080 --> 00:19:22,480 Ti taglio le gambe sotto le ginocchia, e ti affilo le ossa degli stinchi: 254 00:19:22,560 --> 00:19:27,080 poi uso quelli come pali della porta e la tua testa come pallone, sono serio! 255 00:19:29,760 --> 00:19:31,240 Bene, andate a mangiare. 256 00:19:40,200 --> 00:19:42,480 - Buffone del villaggio? - Provinciale. 257 00:19:43,720 --> 00:19:44,920 Dai, Dave. 258 00:20:00,480 --> 00:20:03,520 - Ehi, ricordati il nome del buffone. - Ah, Simpson. 259 00:20:04,000 --> 00:20:05,560 Dopo ci divertiamo un po'. 260 00:20:13,280 --> 00:20:14,640 Che cos'è, Badger? 261 00:20:15,160 --> 00:20:17,920 È un taglio di capelli o un italiano? 262 00:20:18,000 --> 00:20:19,920 Non lo sai? È un berrettone. 263 00:20:20,000 --> 00:20:23,680 Oh, sì, fa la guardia fuori Buckingham Palace. 264 00:20:24,160 --> 00:20:27,080 Come vuoi le patate? Schiacciate, a purè o lesse? 265 00:20:27,160 --> 00:20:28,360 - Ancora. - Ancora? 266 00:20:28,440 --> 00:20:29,480 Sì, ancora. 267 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 Sughetto? 268 00:20:33,480 --> 00:20:34,760 Solo un pochino. 269 00:20:34,840 --> 00:20:37,880 Perché non provi la salsa industriale, provinciale? 270 00:20:51,760 --> 00:20:54,160 - Serg. Maggiore, i nuovi? - Sissignore. 271 00:20:54,240 --> 00:20:57,000 - Come sono? - Tranquilli, nessun guaio. 272 00:21:26,800 --> 00:21:28,480 Fermi tutti! 273 00:21:31,400 --> 00:21:34,360 - Chi ha colpito il padre? - Sto bene, Capitano. 274 00:21:34,440 --> 00:21:37,240 È stato un incidente. Mi sono messo in mezzo. 275 00:21:39,600 --> 00:21:41,280 Chi diavolo ha iniziato? 276 00:21:44,600 --> 00:21:45,640 Molto bene. 277 00:21:46,160 --> 00:21:47,560 - Serg. Maggiore? - Sì. 278 00:21:47,640 --> 00:21:50,120 Prenda i loro nomi e li metta sotto accusa. 279 00:21:50,480 --> 00:21:53,000 Li faccia cambiare e ripulire tutto, 280 00:21:53,080 --> 00:21:55,520 scriva una lista dei danni e me la dia. 281 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Sissignore. 282 00:21:57,080 --> 00:22:01,120 Perfetto, sentito, andate fuori! Di corsa! Dai, veloci! 283 00:22:02,720 --> 00:22:04,480 - Primo giorno? - Sissignore. 284 00:22:04,560 --> 00:22:06,360 - Il tuo nome? - Wyman. 285 00:22:06,440 --> 00:22:09,160 Non continuare così, Wyman. O saranno guai. 286 00:22:09,240 --> 00:22:11,480 - Certo, e scusi per… - Non importa. 287 00:22:11,840 --> 00:22:15,360 Se hai tutta questa energia, vai pure in palestra. 288 00:22:15,440 --> 00:22:18,600 - Sissignore, grazie. - Tranquillo, ora vai. 289 00:22:25,400 --> 00:22:27,840 Accidenti, si sono smagliate. 290 00:22:27,920 --> 00:22:29,560 Dammene una delle tue. 291 00:22:29,640 --> 00:22:33,400 Il maglione, la gonna, gli orecchini e ora anche le calze? 292 00:22:33,480 --> 00:22:35,000 Peccato non fossi lì, 293 00:22:35,080 --> 00:22:37,680 quando Fred Oakley ha visto le mie foto. 294 00:22:37,760 --> 00:22:41,480 Le tue foto sembrano per rimorchiare non per cantare. 295 00:22:41,560 --> 00:22:43,440 Sarai la gallinella del Palle, 296 00:22:43,520 --> 00:22:44,840 se è questo che vuoi. 297 00:22:44,920 --> 00:22:46,720 O solo una tra tante. 298 00:22:46,800 --> 00:22:47,960 A quale scopo? 299 00:22:48,040 --> 00:22:50,880 Dammi un lavoro e una schiera di ragazzi, 300 00:22:50,960 --> 00:22:52,280 questa sono io. 301 00:22:52,360 --> 00:22:54,560 Io, sono diversa. 302 00:22:55,120 --> 00:22:57,240 Voglio sposare un milionario. 303 00:22:59,000 --> 00:23:02,120 Avrò una villa, con due piscine… 304 00:23:02,200 --> 00:23:03,560 Una verde e una rosa? 305 00:23:03,640 --> 00:23:08,200 Esatto e una Cadillac, magari di colore oro. 306 00:23:08,280 --> 00:23:09,800 E un barboncino. 307 00:23:09,880 --> 00:23:12,520 Finanzierà un musical 308 00:23:12,600 --> 00:23:15,000 dove io sarò la star principale. 309 00:23:15,640 --> 00:23:19,040 Spagna, Monte Carlo, New York. 310 00:23:19,120 --> 00:23:20,360 Londra no? 311 00:23:20,440 --> 00:23:24,000 Ma certo. Mi esibirò in ogni capitale del mondo. 312 00:23:24,080 --> 00:23:28,120 Riesco già a vedere i pannelli luminosi col mio nome. 313 00:23:29,080 --> 00:23:32,640 Questa non è la realtà, tesoro. È solo la tua immaginazione. 314 00:23:34,480 --> 00:23:36,800 Sei proprio simpatica. Chi è? 315 00:23:38,800 --> 00:23:39,960 È registrato! 316 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 Il postino mi ha chiesto di dartelo. 317 00:23:47,240 --> 00:23:50,040 - Ma perché non lo apri? - Non ce ne è bisogno. 318 00:23:50,400 --> 00:23:51,560 So già cos'è. 319 00:23:52,040 --> 00:23:54,640 Non dirmi che ti ha mandato indietro le foto. 320 00:23:55,120 --> 00:23:58,240 Ora devi trovare un lavoro e smetterla di sognare. 321 00:24:04,360 --> 00:24:07,680 C'è un annuncio al Snake Bite, cercano una cameriera. 322 00:24:08,520 --> 00:24:11,280 Cosa? Io a fare la cameriera in un bar? 323 00:24:11,920 --> 00:24:13,440 Per chi mi hai presa? 324 00:24:13,880 --> 00:24:15,480 Così paghi l'affitto, no? 325 00:24:15,560 --> 00:24:19,400 Mi dispiace per l'affitto, sig.ra Jenkins, troverò un lavoro. 326 00:24:19,960 --> 00:24:23,120 Ma non come cameriera in un bar. 327 00:24:23,200 --> 00:24:24,640 Può starne certa. 328 00:24:37,960 --> 00:24:40,040 Che ne è della Cadillac dorata? 329 00:24:40,120 --> 00:24:41,560 Non te l'ho detto? 330 00:24:41,640 --> 00:24:44,240 L'ho cambiata con una Rolls Royce argento. 331 00:24:45,520 --> 00:24:46,640 Che scherzo è? 332 00:24:47,200 --> 00:24:49,320 - Il tuo amico, Dave. - Che c'entra? 333 00:24:49,920 --> 00:24:52,480 Ho mandato a Dave una foto di Dinah, 334 00:24:52,560 --> 00:24:55,240 firmata scrivendo "con amore e baci". 335 00:24:55,320 --> 00:24:57,120 Lei ha un debole. 336 00:24:59,240 --> 00:25:01,040 Mi fai morire, Maureen. 337 00:25:21,000 --> 00:25:22,600 - Soldato Wyman? - Signore. 338 00:25:22,680 --> 00:25:25,440 - Deve tagliare i capelli. - Ora me lo dice… 339 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 - Cosa? - Nulla. 340 00:25:27,080 --> 00:25:28,160 Venga qui. 341 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 Ho detto di tagliarsi i capelli. 342 00:25:34,880 --> 00:25:37,680 - Sissignore. - Perché non l'ha già fatto? 343 00:25:37,760 --> 00:25:38,960 Mi piacciono così. 344 00:25:39,040 --> 00:25:41,440 Decide il regolamento come si portano. 345 00:25:41,520 --> 00:25:43,080 Ora, Sergente Maggiore. 346 00:25:43,600 --> 00:25:44,800 Caporale! 347 00:25:44,880 --> 00:25:47,800 Lo porti dal barbiere a farsi tagliare i capelli. 348 00:25:47,880 --> 00:25:49,520 Veloci! Avanti, marc'! 349 00:25:52,440 --> 00:25:55,480 Ha problemi con l'esercito, ma sarà un buon soldato. 350 00:25:55,840 --> 00:25:58,640 Se vorrò la sua opinione, Sergente, la chiederò. 351 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 Sissignore. 352 00:26:08,600 --> 00:26:09,880 Porta a sinistra. 353 00:26:09,960 --> 00:26:11,040 BARBIERE MILITARE 354 00:26:13,920 --> 00:26:15,000 Il prossimo. 355 00:26:15,080 --> 00:26:17,960 - Fai lui, ordini del capitano Brewster. - Ok. 356 00:26:18,040 --> 00:26:19,720 Dopo di lei, sig. Wyman. 357 00:26:20,080 --> 00:26:22,040 Ha il tosaerba a portata di mano? 358 00:26:24,480 --> 00:26:26,200 Il buffone del villaggio, eh? 359 00:26:28,080 --> 00:26:29,800 Gli faccia un bel taglio. 360 00:26:30,800 --> 00:26:34,000 Vuole un bel taglio, come ha suggerito il suo amico? 361 00:26:34,080 --> 00:26:35,920 O vado con l'ultimo uscito? 362 00:26:36,000 --> 00:26:37,160 Nuovissmo, 363 00:26:37,240 --> 00:26:38,760 alla Yul Brynner, 364 00:26:38,840 --> 00:26:41,120 avrà la testa lucente come l'argento. 365 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 Ascoltami bene. 366 00:26:44,880 --> 00:26:46,520 Fallo e ti taglio la gola. 367 00:26:46,600 --> 00:26:49,640 - Potrei fare rapporto. - Non con la gola tagliata. 368 00:26:49,720 --> 00:26:52,800 Procedo con un taglio regolare, come tutti gli altri. 369 00:26:53,120 --> 00:26:55,000 Molto amato dalle ragazze. 370 00:26:56,760 --> 00:26:59,920 Ehi, Sweeney, quando ti tagli quel cespuglio? 371 00:27:00,000 --> 00:27:01,720 Io sono un privilegiato. 372 00:27:02,040 --> 00:27:03,120 Sono un civile. 373 00:27:03,200 --> 00:27:04,880 - Un privilegiato, eh? - No! 374 00:27:04,960 --> 00:27:06,600 E se perdessi i privilegi? 375 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 No! 376 00:27:11,400 --> 00:27:12,560 No! 377 00:27:14,440 --> 00:27:15,440 No! 378 00:27:16,480 --> 00:27:17,840 No! 379 00:27:17,920 --> 00:27:22,520 - Sì, continui, sig. Anderson. - "Non con la gola tagliata", ha detto. 380 00:27:22,600 --> 00:27:25,080 Gli dico che è solo un taglio regolare, 381 00:27:25,160 --> 00:27:26,840 molto amato dalle ragazze. 382 00:27:27,160 --> 00:27:30,200 Volevo essere spiritoso. Capisce, signore? 383 00:27:30,280 --> 00:27:33,840 - Poi? - Poi, ha fatto quel che ha fatto. 384 00:27:35,640 --> 00:27:37,080 Niente da dire, Wyman? 385 00:27:37,160 --> 00:27:39,040 - Sissignore… - Sull'attenti! 386 00:27:39,120 --> 00:27:40,200 Ecco… 387 00:27:40,640 --> 00:27:45,240 Non mi è piaciuto quanto sembrava lo divertisse la cosa, capisce signore? 388 00:27:45,320 --> 00:27:48,040 Nell'esercito non le piaceranno tante cose. 389 00:27:48,120 --> 00:27:51,320 Ma finché sarà qui, obbedirà agli ordini, chiaro? 390 00:27:51,400 --> 00:27:53,360 - Sissignore. Chiaro. - Perfetto. 391 00:27:53,760 --> 00:27:56,160 Le taglierà i capelli il sig. Anderson. 392 00:28:00,760 --> 00:28:02,000 Veloci, 393 00:28:02,080 --> 00:28:04,640 fianco destro. Avanti, marc'! 394 00:28:06,400 --> 00:28:07,520 Grazie, signore. 395 00:28:15,680 --> 00:28:18,480 Pensa sia stato troppo buono, Bristow? 396 00:28:18,560 --> 00:28:19,600 Grazie, signore. 397 00:28:20,000 --> 00:28:22,200 - Sigaretta, padre? - Grazie, signore. 398 00:28:22,640 --> 00:28:25,840 Se gli avessi dato dieci giorni, si sarebbe lamentato. 399 00:28:25,920 --> 00:28:27,880 Non con me, ma con l'esercito. 400 00:28:28,640 --> 00:28:30,120 Causerebbe altri danni, 401 00:28:30,200 --> 00:28:32,600 altre punizioni e ancora più lamentele. 402 00:28:32,680 --> 00:28:34,120 Di sicuro ha fatto bene. 403 00:28:34,680 --> 00:28:36,240 No, Bristow, non è sicuro. 404 00:28:36,920 --> 00:28:40,960 È nell'esercito da danni, questi ragazzi solo da qualche giorno. 405 00:28:41,400 --> 00:28:44,320 È un soldato professionista, loro dei vagabondi. 406 00:28:44,400 --> 00:28:47,960 Non è la loro carriera. Sono droghieri, macellai, impiegati. 407 00:28:48,560 --> 00:28:52,480 Trascorrono gli anni pericolosi tra la scuola a la leva. 408 00:28:52,560 --> 00:28:55,120 Sì, ma questi sono piuttosto cattivi. 409 00:28:55,200 --> 00:28:58,560 Buoni e cattivi, Capitano Brewster? Pecore e capre? 410 00:28:59,440 --> 00:29:03,920 Fosse stato cattivo non avrebbe avuto l'idea di tagliargli i capelli. 411 00:29:04,360 --> 00:29:07,040 Di questo passo, Wyman salirà presto di grado. 412 00:29:07,960 --> 00:29:10,920 - Buona idea, vero padre? - Molto buona, signore. 413 00:29:11,000 --> 00:29:15,600 Dare a Wyman un po' di responsabilità e usare le sue idee per il meglio. 414 00:29:16,600 --> 00:29:17,760 È un tipo sveglio. 415 00:29:17,840 --> 00:29:20,520 Fin troppo, è il suo modo di essere insolente. 416 00:29:23,040 --> 00:29:25,160 Dave ha umiliato Brewster: 417 00:29:25,240 --> 00:29:27,480 sa molto più di lui sulle miniere. 418 00:29:27,560 --> 00:29:30,600 Cosa? Una dozzina si sono arenati a Cassy, 419 00:29:30,680 --> 00:29:33,680 li abbiamo tolti, prima che la polizia ci prendesse. 420 00:29:34,000 --> 00:29:35,560 Sai, era pericoloso. 421 00:29:35,640 --> 00:29:36,680 - Smiler. - Eh? 422 00:29:36,760 --> 00:29:39,760 - Quanti hai detto? Una dozzina? - Sì, una dozzina. 423 00:29:42,560 --> 00:29:43,840 Quanti, Smiler? 424 00:29:44,720 --> 00:29:47,400 Ecco… forse solo dieci. 425 00:29:47,480 --> 00:29:49,240 - Dice "solo dieci". - Quanti? 426 00:29:50,480 --> 00:29:52,560 - Cinque - Dai, lascialo stare. 427 00:29:52,640 --> 00:29:55,160 Non impicciarti! Vuoi che ti faccia fuori? 428 00:29:55,240 --> 00:29:56,960 Un anticipo dei cinque? 429 00:29:57,040 --> 00:29:59,000 Mi rompi il braccio così! 430 00:29:59,080 --> 00:30:01,720 Dai, sporco provinciale, di' la verità. 431 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 E sorridi, Smiler. 432 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 Lascialo, Simpson. 433 00:30:09,000 --> 00:30:12,080 Su, alzati Simpson, prima che ti spacchi i denti. 434 00:30:13,560 --> 00:30:14,840 Caporale Wyman! 435 00:30:16,520 --> 00:30:17,800 Caporale Wyman! 436 00:30:19,480 --> 00:30:20,880 Caporale, io? 437 00:30:20,960 --> 00:30:23,400 Presto saprà tutto. L'UC vuole vederti. 438 00:30:23,480 --> 00:30:25,840 E dovrai dimenticarti di tutto questo. 439 00:30:25,920 --> 00:30:28,280 Questa è un'onta per un sottufficiale 440 00:30:28,360 --> 00:30:32,200 Infatti sono frustrato. Metta il cappello e prendiamo i gradi. 441 00:30:47,960 --> 00:30:49,000 Ok, state calmi. 442 00:30:49,560 --> 00:30:51,480 Spero che vi stiate divertendo. 443 00:30:51,560 --> 00:30:55,480 Se non capite qualche battuta, chiedete al padre. 444 00:30:58,080 --> 00:31:02,080 Ringraziamo l'aeronautica militare per averci mandato Eric Jeffries. 445 00:31:02,640 --> 00:31:07,080 Ma ora arriverà qualcun altro, uno dei nostri che tutti conoscete. 446 00:31:07,400 --> 00:31:09,600 Padre, non penso l'abbia conosciuto. 447 00:31:09,680 --> 00:31:10,920 È Dave Wyman. 448 00:31:13,960 --> 00:31:15,360 State calmi! 449 00:31:15,440 --> 00:31:17,000 Preparatevi. 450 00:31:19,440 --> 00:31:23,040 Dave ci canterà una canzone appena uscita 451 00:31:23,120 --> 00:31:26,640 che si chiama "I Want a Cold, Cold Shower". 452 00:31:26,720 --> 00:31:28,080 Per voi, Dave Wyman. 453 00:31:35,840 --> 00:31:39,040 Devo fare una doccia fredda fredda 454 00:31:39,120 --> 00:31:41,800 Ogni volta che vai in città 455 00:31:41,880 --> 00:31:45,040 Devo fare una doccia fredda fredda 456 00:31:45,360 --> 00:31:47,600 E cerco di abbassare la temperatura 457 00:31:47,680 --> 00:31:50,880 Devo fare una doccia fredda fredda 458 00:31:50,960 --> 00:31:53,600 Ogni volta che le nostre labbra si toccano 459 00:31:53,680 --> 00:31:56,320 Devo fare una doccia fredda fredda 460 00:31:57,160 --> 00:32:00,040 E cercare di resistere al caldo tropicale 461 00:32:00,120 --> 00:32:05,160 Non posso domare questo forte desiderio 462 00:32:06,200 --> 00:32:10,760 Corpo e anima, mi accendi di passione 463 00:32:11,160 --> 00:32:14,280 Devo fare una doccia fredda fredda 464 00:32:14,360 --> 00:32:17,040 Ogni volta che sento il tuo nome 465 00:32:17,120 --> 00:32:20,280 Devo fare una doccia fredda fredda 466 00:32:20,720 --> 00:32:23,520 E spero che spenga il fuoco dentro di me 467 00:32:47,000 --> 00:32:49,720 Devo fare una doccia fredda fredda 468 00:32:49,800 --> 00:32:52,400 Ogni volta che vai in città 469 00:32:52,480 --> 00:32:55,520 Devo fare una doccia fredda fredda 470 00:32:55,960 --> 00:32:58,240 E cerco di abbassare la temperatura 471 00:32:58,320 --> 00:33:01,040 Devo fare una doccia fredda fredda 472 00:33:01,120 --> 00:33:04,160 Ogni volta che le nostre labbra si toccano 473 00:33:04,240 --> 00:33:06,960 Devo fare una doccia fredda fredda 474 00:33:07,520 --> 00:33:10,040 E cercare di resistere al caldo tropicale 475 00:33:10,800 --> 00:33:15,760 Non posso domare questo forte desiderio 476 00:33:16,760 --> 00:33:21,840 Corpo e anima mi accendi di passione 477 00:33:21,920 --> 00:33:24,920 Devo fare una doccia fredda fredda 478 00:33:25,000 --> 00:33:27,640 Ogni volta che sento il tuo nome 479 00:33:27,720 --> 00:33:30,640 Devo fare una doccia fredda fredda 480 00:33:30,720 --> 00:33:34,840 E spero che spenga il fuoco dentro di me 481 00:33:36,440 --> 00:33:39,200 Il fuoco 482 00:34:05,840 --> 00:34:07,480 Cosa ne pensa si lui ora? 483 00:34:07,560 --> 00:34:10,520 Formiamo soldati e non crooner. 484 00:34:11,000 --> 00:34:12,120 No. 485 00:34:12,200 --> 00:34:14,040 Vediamo come affronta la prova. 486 00:34:17,360 --> 00:34:18,400 Silenzio! 487 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 Bene. 488 00:34:21,800 --> 00:34:24,520 È stata una bella serata e ci siamo divertiti. 489 00:34:24,960 --> 00:34:26,600 Ma ora torniamo a lavoro. 490 00:34:27,080 --> 00:34:28,680 Sì, lo so. 491 00:34:29,120 --> 00:34:30,560 È vero, ho detto lavoro. 492 00:34:30,920 --> 00:34:33,880 La prova d'iniziazione inizia alle 23:00. 493 00:34:34,600 --> 00:34:38,600 - Li chiami, Serg. Maggiore. - Soldati Rogers, Fritz, Franz, Wyman. 494 00:34:38,680 --> 00:34:39,680 Signore! 495 00:34:40,480 --> 00:34:45,080 Voi capi sezione andrete agli alloggi dove troverete delle lettere sui letti. 496 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 Le aprirete alle 23:00 in punto. 497 00:34:48,760 --> 00:34:50,360 Esattamente… 498 00:34:50,800 --> 00:34:52,440 quattro minuti da adesso. 499 00:34:53,320 --> 00:34:54,880 Rispettate le istruzioni, 500 00:34:54,960 --> 00:34:56,560 anche se sembrano 501 00:34:56,640 --> 00:34:58,840 difficili o insensate. 502 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 Bene, Serg. Maggiore. 503 00:35:02,200 --> 00:35:04,600 Rompete le righe, sezione A, B, C. Forza! 504 00:35:40,920 --> 00:35:43,760 Uno è stato mandato a Parigi in autostop. 505 00:35:43,840 --> 00:35:48,400 Parigi! Oh, la, la, magari. Eh, no, ho appena ottenuto il congedo. 506 00:35:48,480 --> 00:35:49,840 Piantala. 507 00:35:49,920 --> 00:35:52,520 Apriamola, prima di parlare di congedo. 508 00:35:52,600 --> 00:35:53,760 Non manca tanto. 509 00:35:54,320 --> 00:35:57,560 Sei, 5, 4, 3, 2, 1, 0. 510 00:36:02,600 --> 00:36:06,760 SEZIONE "C" VA IN ZONA G PRENDE lA BANDIERA ROSSA DAL CAMPO MINATO 511 00:36:06,840 --> 00:36:09,120 CAP. J. BREWSTER DISTRUGGERE LA LETTERA 512 00:36:10,640 --> 00:36:12,640 Dai, Dave, non tenerci all'oscuro. 513 00:36:14,040 --> 00:36:18,560 - Prendiamo la bandiera nel campo minato. - Ci fanno fuori prima di Cipro? 514 00:36:18,640 --> 00:36:21,880 Hai sentito il CU, dobbiamo rispettare le istruzioni, 515 00:36:21,960 --> 00:36:24,480 anche se sembrano difficili o insensate. 516 00:36:24,560 --> 00:36:25,880 E lo faremo, ok? 517 00:36:25,960 --> 00:36:27,000 - Ok. - Ok. 518 00:36:27,080 --> 00:36:28,160 Così, Smiler. 519 00:36:28,480 --> 00:36:30,160 Ci occuperemo delle guardie. 520 00:36:30,600 --> 00:36:34,160 Un rilevatore di mine e nastro adesivo bianco. Ok, ragazzi? 521 00:36:34,600 --> 00:36:36,120 - Facciamolo. - Va bene. 522 00:36:36,200 --> 00:36:37,240 Andiamo. 523 00:36:38,920 --> 00:36:41,600 MINISTERO DELLA GUERRA PERICOLO - ALLONTANARSI 524 00:36:44,200 --> 00:36:46,360 Scusa, amico, ordini del CU. 525 00:36:51,200 --> 00:36:55,080 Venite! Smiler, prendi chiavi, nastro e apri il cancello. 526 00:37:04,640 --> 00:37:07,680 Ragazzi, se arriva qualcuno sapete cosa fare. 527 00:37:07,760 --> 00:37:09,480 Presa la bandiera, fischiamo. 528 00:37:10,440 --> 00:37:12,160 Trascinateli nel capanno. 529 00:37:12,240 --> 00:37:15,360 Smiler, seguimi e srotola il nastro mentre camminiamo. 530 00:37:35,240 --> 00:37:36,520 Vai in città? 531 00:37:36,600 --> 00:37:39,200 Sì. Salite dietro, fate in fretta. 532 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 Va bene. 533 00:37:50,920 --> 00:37:52,000 Grazie, amico! 534 00:37:53,560 --> 00:37:54,920 Che fortuna! 535 00:37:57,200 --> 00:37:58,600 Che cosa ti diverte? 536 00:37:58,680 --> 00:38:00,000 Ridi da tutta la sera. 537 00:38:00,480 --> 00:38:03,680 La sezione di Wyman deve impedirci di andare al comune. 538 00:38:05,200 --> 00:38:08,280 Quando lo scoprirà, saremo 10 minuti avanti a loro. 539 00:38:08,960 --> 00:38:12,960 - Senza gli ordini andranno a Brewster. - Li hanno, li ho scritti io. 540 00:38:54,560 --> 00:38:57,480 Come faranno con le guardie e senza rilevatore? 541 00:38:57,560 --> 00:38:58,760 Bella domanda. 542 00:38:58,840 --> 00:39:02,920 Se muoiono, sarai accusato di omicidio. Io scendo e cerco un telefono. 543 00:39:03,800 --> 00:39:05,880 Torna qui, gli dico di fermarsi. 544 00:39:05,960 --> 00:39:08,120 Puoi fermarti? Vogliamo scendere. 545 00:39:08,200 --> 00:39:11,240 Stai scherzando? È tardi, devo arrivare alle 11.30. 546 00:39:11,320 --> 00:39:14,200 - Dobbiamo rientrare. - Peccato, ho una scadenza. 547 00:39:17,920 --> 00:39:18,960 Fermati ho detto. 548 00:39:19,640 --> 00:39:23,040 Ok, mi hai convinto. Abbassala, potrebbe partire un colpo. 549 00:40:39,440 --> 00:40:42,560 Punto di guardia al campo minato. 550 00:40:42,640 --> 00:40:44,360 Rapporto a Garbo. 551 00:40:45,160 --> 00:40:49,800 Wyman ha superato la guardia ed è entrato nel campo minato con la sezione. 552 00:40:49,880 --> 00:40:53,600 Ripeto, punto di guardia al campo minato, rapporto a Garbo. 553 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Il Caporale… 554 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Pronto? 555 00:40:58,720 --> 00:40:59,800 Pronto? 556 00:40:59,880 --> 00:41:01,240 Mandate la guardia. 557 00:41:02,120 --> 00:41:03,320 Attendente, pronto? 558 00:41:05,600 --> 00:41:07,280 Dovremmo esserci, Smiler. 559 00:41:11,400 --> 00:41:13,800 Dave, eccola! 560 00:41:14,560 --> 00:41:16,120 Vieni qui! Smiler! 561 00:41:16,200 --> 00:41:17,800 Smiler! 562 00:41:18,160 --> 00:41:19,400 Forza Dingle! 563 00:41:25,800 --> 00:41:27,000 Che ti ho detto! 564 00:41:27,080 --> 00:41:29,600 Come si può sapere che è un campo minato? 565 00:41:29,680 --> 00:41:32,960 Andiamocene, acqua in bocca e non ti succederà nulla. 566 00:42:11,760 --> 00:42:12,800 Smiler. 567 00:42:13,240 --> 00:42:14,320 Smiler. 568 00:42:23,680 --> 00:42:26,480 Che diavolo ci facevano al campo minato? 569 00:42:26,560 --> 00:42:30,120 Sezione C, al campo minato, dovrebbero stare al comune ormai. 570 00:42:32,160 --> 00:42:33,840 Ucciso? Chi? 571 00:42:35,280 --> 00:42:37,960 Non è Wyman. L'erba cattiva non muore mai. 572 00:42:38,480 --> 00:42:40,160 Va bene, arrivo subito. 573 00:42:40,240 --> 00:42:41,320 Chiami gli uomini. 574 00:42:48,520 --> 00:42:51,920 Campo minato. Il suo amico è stato troppo furbo stavolta. 575 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 Wyman! 576 00:43:36,720 --> 00:43:39,640 Beh, Wyman. Questo scherzo ha fatto cilecca. 577 00:43:40,120 --> 00:43:42,000 - Scherzo? - Perché l'ha fatto? 578 00:43:43,320 --> 00:43:46,240 - Era un ordine, signore. - Ordine? Me lo mostri. 579 00:43:46,760 --> 00:43:49,880 - L'ho distrutto, signore. - Chi le ha detto di farlo? 580 00:43:50,440 --> 00:43:51,920 Faceva parte dell'ordine. 581 00:43:52,240 --> 00:43:54,360 Non ha mai dato quell'ordine, no? 582 00:43:54,440 --> 00:43:55,800 Ovviamente no, signore. 583 00:43:57,240 --> 00:43:58,800 Scriva un rapporto. 584 00:43:58,880 --> 00:44:00,920 - Io ho altre inchieste. - Subito. 585 00:44:01,000 --> 00:44:04,440 Serg. Maggiore lo porti al campo, il medico baderà a lui. 586 00:44:04,520 --> 00:44:07,160 - Chiuda gli altri negli alloggi. - Ricevuto. 587 00:44:08,600 --> 00:44:10,560 In posizione, Wyman. Marc'! 588 00:44:14,840 --> 00:44:16,400 Attenti, alt! 589 00:44:17,120 --> 00:44:18,600 Fianco destro! 590 00:44:19,200 --> 00:44:22,160 Attenti, avanti, veloci, marc'! 591 00:44:39,080 --> 00:44:40,760 Attenti, alt! 592 00:44:43,400 --> 00:44:46,120 Quando romperete le righe, starete alla mensa 593 00:44:46,200 --> 00:44:48,200 finché non sarete congedati. 594 00:44:48,800 --> 00:44:50,680 Avanti, marc'! 595 00:45:07,560 --> 00:45:09,680 PUNTO ANTINCENDIO NUMERO 596 00:45:57,160 --> 00:45:58,320 Ho trovato questa. 597 00:46:33,920 --> 00:46:34,960 Vieni qua. 598 00:47:04,480 --> 00:47:05,880 La uso, Wyman. 599 00:47:35,920 --> 00:47:37,760 - Via di qua. - Fatevi da parte! 600 00:47:39,920 --> 00:47:40,960 Apra subito! 601 00:47:43,480 --> 00:47:46,000 Caporale Wyman, sono il capitano Brewster. 602 00:47:46,080 --> 00:47:48,240 Caporale Wyman, apra questa porta. 603 00:47:55,360 --> 00:47:56,520 Posso provare? 604 00:47:57,000 --> 00:47:58,040 Prego. 605 00:48:00,040 --> 00:48:01,040 Wyman, 606 00:48:01,720 --> 00:48:03,040 può aprire la porta? 607 00:48:03,680 --> 00:48:04,920 Sono il padre. 608 00:48:10,320 --> 00:48:12,880 Sono il padre, può aprire la porta? 609 00:48:21,520 --> 00:48:25,480 - Non tocchi, aspettiamo il medico. - Serg. Maggiore, lo chiami. 610 00:48:25,560 --> 00:48:27,200 - Chiami l'ufficio. - Sì. 611 00:48:27,280 --> 00:48:28,600 Cos'è successo, Wyman? 612 00:48:30,840 --> 00:48:31,840 Lui… 613 00:48:32,240 --> 00:48:33,440 aveva… 614 00:48:33,520 --> 00:48:34,640 la pistola. 615 00:48:34,720 --> 00:48:36,000 - L'ha presa. - E… 616 00:48:36,080 --> 00:48:37,320 E gli ha sparato. 617 00:48:39,040 --> 00:48:40,840 No, lui… Simpson. 618 00:48:42,480 --> 00:48:44,480 Prim Larkin e ora questo. 619 00:48:45,240 --> 00:48:46,920 Danni ai beni dell'esercito. 620 00:48:51,640 --> 00:48:53,800 SEZIONE "A" AL COMUNE ALLE 21:00 621 00:48:53,880 --> 00:48:56,040 SEZIONE "C" SABOTARE LA SEZIONE "A" 622 00:48:56,120 --> 00:48:57,480 CAPITANO J. BREWSTER 623 00:48:58,360 --> 00:48:59,360 Wyman… 624 00:49:02,000 --> 00:49:04,200 Pensavo avesse distrutto gli ordini. 625 00:49:06,720 --> 00:49:08,560 Sì, l'ho fatto. 626 00:49:08,640 --> 00:49:10,880 Li ho firmati io, erano sul tuo letto. 627 00:49:11,840 --> 00:49:13,040 No, signore… 628 00:49:13,120 --> 00:49:15,240 - Simpson… - Dove l'ha presa? 629 00:49:15,320 --> 00:49:16,320 Lui… 630 00:49:17,280 --> 00:49:19,240 Bene. Lui aveva la… 631 00:49:19,320 --> 00:49:22,440 Ha tirato troppo la corda e si è impiccato da solo. 632 00:49:22,840 --> 00:49:25,200 All'esercito non importa di lei. 633 00:49:25,280 --> 00:49:26,520 Un piantagrane. 634 00:49:26,600 --> 00:49:28,320 Un guaio per lei e tutti noi. 635 00:49:28,880 --> 00:49:31,800 Forse era il galletto nella gang di Dingle, 636 00:49:31,880 --> 00:49:34,520 ma nell'esercito le abbassiamo la cresta. 637 00:49:34,600 --> 00:49:37,160 Serg. Maggiore. Lo metta in stato d'arresto. 638 00:49:37,480 --> 00:49:40,720 - Nella stanza delle guardie. Subito! - Due uomini, qua! 639 00:49:49,000 --> 00:49:50,200 Wyman! 640 00:49:50,280 --> 00:49:51,360 Wyman, torna qui! 641 00:49:53,720 --> 00:49:55,760 Serg. Maggiore chiami la guardia. 642 00:49:55,840 --> 00:49:59,080 Lancio l'allarme. Pattugliate le strade in macchina. 643 00:50:11,080 --> 00:50:13,680 Bene, fate rapporto alle guardie, io sto qui. 644 00:50:25,320 --> 00:50:28,200 - Che succede? - Ferita d'arma da fuoco. 645 00:50:35,520 --> 00:50:37,560 - Adrenalina, subito. - Sissignore. 646 00:50:41,880 --> 00:50:43,160 Alt! 647 00:50:43,240 --> 00:50:46,800 Caporale, controlla il campo, noi ci occupiamo della strada. 648 00:50:46,880 --> 00:50:48,000 Sì. 649 00:50:48,080 --> 00:50:51,520 Squadra sulla destra! Fianco sinistro, di corsa, marc'! 650 00:50:59,640 --> 00:51:02,320 Wyman è a piede libero. Sarà soddisfatto! 651 00:51:02,400 --> 00:51:03,760 Tranquillo, lo troverò. 652 00:51:05,520 --> 00:51:06,640 Come sta, dottore? 653 00:51:07,160 --> 00:51:08,280 Piuttosto male. 654 00:51:08,840 --> 00:51:10,120 Ha sfiorato il cuore. 655 00:51:13,920 --> 00:51:15,520 Come l'ha avuta? 656 00:51:15,600 --> 00:51:18,320 L'ha rubata col rilevatore di mine e il nastro. 657 00:51:18,640 --> 00:51:20,960 Bene, vado a parlare con la polizia. 658 00:51:21,040 --> 00:51:23,280 - Chiami subito un'ambulanza. - Certo. 659 00:51:27,360 --> 00:51:28,720 Che guaio, padre. 660 00:51:29,520 --> 00:51:33,480 - Faranno delle domande. - Spero che avremo le risposte giuste. 661 00:51:40,760 --> 00:51:45,360 TRAGHETTI BIRKENHEAD 662 00:52:07,480 --> 00:52:09,040 La specialità della casa. 663 00:52:10,200 --> 00:52:12,160 Sono nove centesimi. 664 00:52:15,720 --> 00:52:19,480 Che cosa hai fatto, rapinato una banca? O la tua nonna cieca? 665 00:52:19,560 --> 00:52:20,960 Come hai indovinato? 666 00:52:21,040 --> 00:52:22,320 Ehi? Dinah, guarda. 667 00:52:22,800 --> 00:52:24,440 Ho un regalo per te. 668 00:52:29,960 --> 00:52:31,880 È solamente un piccolo pensiero. 669 00:52:33,640 --> 00:52:35,320 Non sarà troppo? 670 00:52:35,400 --> 00:52:36,560 Ma che sfacciata! 671 00:52:40,760 --> 00:52:44,360 SPECIALE - RAGAZZO DI DINGLE IN FUGA - "ECHO" 672 00:53:09,200 --> 00:53:13,280 Signore e signori, avvicinatevi. Non fatemi alzare troppo la voce. 673 00:53:14,240 --> 00:53:16,600 Non chiedo 7 scellini e 6 pence. 674 00:53:16,680 --> 00:53:19,440 Neanche 5 scellini, niente di niente. 675 00:53:19,520 --> 00:53:21,840 Avvicinatevi e fatemi un'offerta. 676 00:53:21,920 --> 00:53:23,520 Quanto per il cappotto? 677 00:53:23,600 --> 00:53:26,160 Ho sentito 5 scellini? 5 e 6? 678 00:53:27,720 --> 00:53:31,240 Il suo vestito è pronto. Vada nel retro e lo provi. 679 00:53:31,800 --> 00:53:33,640 Se non va bene, non paga nulla. 680 00:53:34,120 --> 00:53:36,920 Un normale cliente che ha bisogno di me, 681 00:53:37,000 --> 00:53:38,760 e come sempre, Danny c'è. 682 00:53:38,840 --> 00:53:41,400 Non andate via, torno subito. Guardate pure. 683 00:53:47,720 --> 00:53:50,040 Che diavolo hai fatto? C'è la Polizia! 684 00:53:50,120 --> 00:53:52,640 Un casino, Danny. Scappo, mi serve qualcosa. 685 00:53:54,800 --> 00:53:56,560 È meglio se passi per Cassy. 686 00:53:56,640 --> 00:53:58,960 Sì, stasera, ma controlleranno la zona. 687 00:54:01,560 --> 00:54:03,400 Ecco, prova questi pantaloni. 688 00:54:04,880 --> 00:54:07,840 La cinta. Cosa farai quando passerai per Cassy? 689 00:54:07,920 --> 00:54:09,640 Quando ci arrivo ci penserò. 690 00:54:11,280 --> 00:54:13,760 Quando sistemerò tutto ci rivedremo, Danny. 691 00:54:14,640 --> 00:54:16,200 Hai soldi per mangiare? 692 00:54:17,720 --> 00:54:19,600 No, sinceramente sono al verde. 693 00:54:20,120 --> 00:54:22,560 Prendili, ma è un prestito, ricordatelo. 694 00:54:24,680 --> 00:54:25,880 Mettitelo. 695 00:54:28,720 --> 00:54:30,160 Grazie tante, signore. 696 00:54:30,240 --> 00:54:32,040 Sapevo le sarebbe piaciuto, 697 00:54:32,120 --> 00:54:34,320 è il mio migliore vestito di sempre. 698 00:54:34,640 --> 00:54:36,520 Purtroppo neanche uno scellino! 699 00:54:37,200 --> 00:54:38,320 Esci dal retro. 700 00:54:39,520 --> 00:54:42,600 Tranquillo, signore. È un vero piacere, grazie tante. 701 00:54:54,440 --> 00:54:58,040 Non sono qui per fare soldi ma per perderli. 702 00:55:00,000 --> 00:55:01,560 Ah, i signori qui vicino. 703 00:55:01,640 --> 00:55:04,720 Metà prezzo per la Polizia, anche in borghese. 704 00:55:04,800 --> 00:55:05,760 Dov'è Dave Wyman? 705 00:55:06,400 --> 00:55:08,600 Dave Wyman? Non è nell'esercito? 706 00:55:08,680 --> 00:55:09,760 Già. 707 00:55:09,840 --> 00:55:12,120 Lo era. Ora è in fuga e lo vogliamo. 708 00:55:12,200 --> 00:55:14,960 - Lo volete? - Sì e lo prenderemo. 709 00:55:15,560 --> 00:55:18,120 Bene, se lo trovate, me lo saluti tanto. 710 00:55:18,200 --> 00:55:20,200 Certo. Tanto tornerò. 711 00:55:20,280 --> 00:55:21,960 Tornerà, sentito? 712 00:55:22,320 --> 00:55:25,840 Un altro cliente felice, signore e signori, tornano tutti. 713 00:55:33,680 --> 00:55:34,800 Dave è in fuga. 714 00:55:36,880 --> 00:55:38,200 Guarda un po', Cream. 715 00:55:38,800 --> 00:55:39,960 Siamo famosi! 716 00:55:40,040 --> 00:55:41,640 "I ragazzi di Dingle." 717 00:55:42,240 --> 00:55:44,440 Povero vecchio Smiler, è morto. 718 00:55:45,600 --> 00:55:46,800 Smiler è morto. 719 00:55:47,520 --> 00:55:48,520 Smiler. 720 00:55:48,600 --> 00:55:50,320 Tranquilli, Dave non c'entra. 721 00:55:50,640 --> 00:55:52,480 Era come un fratello, Smiler. 722 00:55:52,560 --> 00:55:54,960 Sarà nei guai seri ora. 723 00:55:55,040 --> 00:55:57,520 Aiutiamolo e Cassy è la cosa migliore. 724 00:55:57,600 --> 00:56:00,440 Nascondi un esercito se conosci i posti giusti. 725 00:56:00,520 --> 00:56:04,480 - Dinah, ci aiuti… - Ascoltami, non voglio immischiarmi. 726 00:56:05,040 --> 00:56:08,920 Non immischiatevi, chiunque lo aiuti finisce male. 727 00:56:09,000 --> 00:56:10,360 Non contate su di me. 728 00:56:10,880 --> 00:56:13,440 Ha ragione, Cream. Ci tengo alla mia pelle. 729 00:56:13,520 --> 00:56:15,520 A volte non si direbbe, Juggler. 730 00:56:15,600 --> 00:56:19,080 - Ti conviene avere Dave fuori dai piedi. - Che vuoi dire? 731 00:56:19,160 --> 00:56:21,600 Giù le mani da ciò che non ti appartiene. 732 00:56:22,000 --> 00:56:23,600 Lei non fa per te. 733 00:56:23,680 --> 00:56:26,040 E sarei proprietà di chi? 734 00:56:26,120 --> 00:56:27,960 Non sarò di certo a dirtelo. 735 00:56:28,040 --> 00:56:29,920 - Che faccia tosta! - Andiamo. 736 00:56:31,880 --> 00:56:34,240 Non badarci, Dave ha la fidanzata. 737 00:56:34,320 --> 00:56:35,440 A chi importa? 738 00:56:35,520 --> 00:56:36,520 A me. 739 00:57:06,600 --> 00:57:08,760 - Sig.ra Larkin? - No, lei è malata. 740 00:57:08,840 --> 00:57:10,960 - Devo vederla. - L'accompagno. 741 00:57:13,600 --> 00:57:15,240 - È per Smiler? - Sì. 742 00:57:15,760 --> 00:57:16,880 Sta bene? 743 00:57:17,240 --> 00:57:19,320 - È amica della sig.ra Larkin? - Sì. 744 00:57:19,840 --> 00:57:22,040 Mi dispiace, ho delle brutte notizie. 745 00:57:23,160 --> 00:57:24,280 Ci sediamo? 746 00:57:28,920 --> 00:57:30,800 Un incidente nel campo minato. 747 00:57:30,880 --> 00:57:32,760 E il mio Dave? Dave Wyman. 748 00:57:32,840 --> 00:57:34,960 - Sig.ra Wyman? - Sì, cos'è successo? 749 00:57:35,400 --> 00:57:37,400 A suo figlio nulla, sig.ra Wyman. 750 00:57:38,320 --> 00:57:41,480 Mi dispiace comunicarle che Smiler è rimasto ucciso. 751 00:57:41,560 --> 00:57:42,560 Ucciso? 752 00:57:43,400 --> 00:57:44,560 Com'è possibile? 753 00:57:45,160 --> 00:57:47,440 Il mio Dave si cura sempre di Smiler. 754 00:57:47,520 --> 00:57:49,200 Perché è morto con Dave lì? 755 00:57:49,280 --> 00:57:52,280 Non incolpi Dave, sig.ra Wyman, lo fanno già tutti. 756 00:57:53,000 --> 00:57:54,200 Che cosa intende? 757 00:57:55,280 --> 00:57:56,640 C'è stato uno scontro. 758 00:57:57,320 --> 00:57:58,760 Hanno sparato a un uomo. 759 00:58:00,400 --> 00:58:02,520 Sig.ra Wyman, suo figlio è in fuga. 760 00:58:03,360 --> 00:58:05,560 Dave non avrebbe sparato e nessuno. 761 00:58:05,640 --> 00:58:07,440 È un attaccabrighe, certo. 762 00:58:07,520 --> 00:58:10,040 Cerca lo scontro ancora prima che inizi, 763 00:58:10,120 --> 00:58:12,440 ma sparare a qualcuno, no. 764 00:58:12,520 --> 00:58:14,960 - Nell'esercito… - Ah l'esercito, già… 765 00:58:16,000 --> 00:58:17,720 Pensavo gli sarebbe servito, 766 00:58:18,120 --> 00:58:21,520 ma ora mi dice che Smiler è morto e mio figlio… 767 00:58:24,760 --> 00:58:27,120 Sig.ra Wyman, troveremo una soluzione. 768 00:58:27,200 --> 00:58:29,120 Se solo trovassimo Dave… 769 00:58:29,640 --> 00:58:30,680 Mi aiuterà? 770 00:58:31,360 --> 00:58:33,240 Immagino che non gli credano. 771 00:58:33,880 --> 00:58:35,520 Se l'uomo muore… 772 00:58:35,600 --> 00:58:40,680 - Aiuto mio figlio a finire in tribunale? - Sì, se come me lo crede innocente. 773 00:58:41,320 --> 00:58:43,080 Lui non crede in sé, padre. 774 00:58:43,160 --> 00:58:44,920 Non è mai fuggito prima. 775 00:58:46,640 --> 00:58:48,680 Chieda alla Polizia di aiutarla, 776 00:58:48,760 --> 00:58:49,920 non a me. 777 00:58:50,000 --> 00:58:52,560 Ogni passo che fa, è sempre più nei guai. 778 00:58:53,320 --> 00:58:56,720 Chiunque lo aiuterà sarà nei guai, come la sua fidanzata. 779 00:58:56,800 --> 00:58:58,360 Dave non ha la fidanzata, 780 00:58:58,440 --> 00:59:00,000 ha sempre altro da fare. 781 00:59:02,000 --> 00:59:03,840 Quindi lei non la conosce? 782 00:59:03,920 --> 00:59:06,480 PER DAVE DA DINAH CON AMORE - E Dave? 783 00:59:07,360 --> 00:59:09,160 A quanto pare lei lo conosce. 784 00:59:09,800 --> 00:59:12,440 Sembra proprio una ragazza facile, eh? 785 00:59:13,160 --> 00:59:14,440 Ruth! 786 00:59:14,520 --> 00:59:17,720 Ruth, non hai sentito la parte migliore. 787 00:59:18,360 --> 00:59:19,760 Torna a casa, 788 00:59:20,280 --> 00:59:21,800 Smiler torna a casa. 789 00:59:21,880 --> 00:59:22,920 Sì, arrivo. 790 00:59:24,440 --> 00:59:25,560 Devo andare su. 791 00:59:26,720 --> 00:59:28,240 Vuole che glielo dica io? 792 00:59:30,040 --> 00:59:31,200 No, lo farò io. 793 00:59:33,120 --> 00:59:34,280 Sig.ra Wyman, 794 00:59:35,360 --> 00:59:37,320 non sa quanto mi dispiace. 795 00:59:38,360 --> 00:59:40,560 Lo so, padre, lo so. 796 00:59:56,800 --> 00:59:59,000 Guarda, Ruth, guarda coi tuoi occhi. 797 00:59:59,560 --> 01:00:01,360 Smiler torna a casa. 798 01:00:01,440 --> 01:00:02,440 Ada, 799 01:00:03,520 --> 01:00:05,280 Smiler non tornerà a casa. 800 01:00:06,120 --> 01:00:07,400 In che senso? 801 01:00:07,480 --> 01:00:08,760 Sta bene? 802 01:00:09,400 --> 01:00:10,960 Sta bene, giusto? 803 01:00:11,640 --> 01:00:12,840 Un incidente. 804 01:00:13,800 --> 01:00:15,120 Che cos'è successo? 805 01:00:15,880 --> 01:00:17,080 Ruth, 806 01:00:17,160 --> 01:00:18,880 dimmi cos'è successo. 807 01:00:21,360 --> 01:00:22,280 È morto. 808 01:00:24,560 --> 01:00:25,960 Smiler? 809 01:00:33,440 --> 01:00:35,400 Il mio Smiler è morto? 810 01:00:45,080 --> 01:00:46,800 Quattro sterline e mezzo. 811 01:00:46,880 --> 01:00:50,040 Non esiste prezzo migliore al mondo, 4 sterline e 10. 812 01:00:50,120 --> 01:00:51,640 - Ehi, Danny. - Che vuoi? 813 01:00:51,720 --> 01:00:55,160 - Dave è sul… - Via di qui, ragazzo di Dingle. 814 01:00:55,240 --> 01:00:56,840 Cassy è il posto per voi. 815 01:00:56,920 --> 01:00:59,240 Via di qui, ho detto! Vai a Cassy. 816 01:01:00,120 --> 01:01:03,400 Quattro sterline e 10, signora. Senta che qualità. 817 01:01:04,760 --> 01:01:06,080 È magnifico. 818 01:02:24,080 --> 01:02:27,040 Finché ha scorte può stare in giro per settimane. 819 01:02:27,120 --> 01:02:30,440 Conosce bene la costa tra Otters Pool e Dingle Point. 820 01:02:30,520 --> 01:02:32,960 Sergente, è nelle grotte di Dingle Point. 821 01:02:33,520 --> 01:02:35,280 Bene, andiamo a stanarlo. 822 01:02:37,880 --> 01:02:41,360 George, chiedi all'Ispettore sei cani e gli addestratori, 823 01:02:41,440 --> 01:02:43,000 ci vediamo a Dingle Point. 824 01:02:44,640 --> 01:02:46,000 - Salve, Sam. - Salve. 825 01:03:46,480 --> 01:03:47,440 Wyman! 826 01:03:48,720 --> 01:03:50,640 Wyman è finita, sei in trappola. 827 01:03:52,200 --> 01:03:54,040 Ti abbiamo trovato, arrenditi. 828 01:03:55,200 --> 01:03:58,280 Se hai una pistola, gettala prima di uscire. 829 01:04:00,840 --> 01:04:03,600 Wyman, mando i cani a prenderti. 830 01:04:04,160 --> 01:04:06,320 Se gli spari, ti spareremo anche noi. 831 01:04:08,920 --> 01:04:09,760 Liberateli! 832 01:04:38,760 --> 01:04:40,680 Ok, non è qui. Richiamateli. 833 01:04:40,760 --> 01:04:42,000 - Lynx! - Tosca! 834 01:04:42,080 --> 01:04:43,080 - Qui. - Seduto. 835 01:04:43,160 --> 01:04:45,200 Dai, Jasper. Forza Tosca, piede. 836 01:04:45,280 --> 01:04:46,960 Jasper. 837 01:04:48,680 --> 01:04:51,000 Oh, Dinah, sto uscendo per le foto. 838 01:04:51,080 --> 01:04:54,200 Se uno dei Pru chiama, digli che lo pago lunedì. 839 01:04:54,280 --> 01:04:56,440 - Va bene, sig.ra Jenkins. - Grazie. 840 01:04:56,520 --> 01:04:58,160 - Ciao. - Ciao. 841 01:05:42,120 --> 01:05:45,480 Vattene via di qua, o chiamo la Polizia. 842 01:05:45,560 --> 01:05:46,880 Non voglio guai! 843 01:05:46,960 --> 01:05:48,720 Non voglio metterti nei guai. 844 01:05:49,200 --> 01:05:51,640 Mi nascondo finché non vedo i ragazzi. 845 01:05:51,720 --> 01:05:54,240 - Sono al Snake Bite. - Li hai visti? 846 01:05:54,320 --> 01:05:55,840 - Sì. - Cosa dicono? 847 01:05:55,920 --> 01:05:57,720 Non lo so e non m'interessa. 848 01:05:57,800 --> 01:05:59,600 Non mi metterai nei guai. 849 01:05:59,680 --> 01:06:00,840 Sono in guai seri. 850 01:06:01,200 --> 01:06:02,960 Puoi dirgli che sono qui? 851 01:06:03,040 --> 01:06:05,680 Per chi mi hai preso? Hai letto i giornali? 852 01:06:05,760 --> 01:06:08,680 - Polizia e militari ovunque. - Ti hanno seguita? 853 01:06:08,760 --> 01:06:10,000 Perché mai? 854 01:06:10,080 --> 01:06:11,080 Io sono… 855 01:06:27,240 --> 01:06:28,520 Che cosa vuoi? 856 01:06:28,600 --> 01:06:30,440 Dave Wyman vuole vederti. 857 01:06:30,520 --> 01:06:32,240 - Vuole vedermi? - Sì. 858 01:06:33,320 --> 01:06:34,400 Dov'è? 859 01:06:35,080 --> 01:06:36,920 Da me, ti accompagno. 860 01:06:37,000 --> 01:06:38,720 Oh, ma davvero? 861 01:06:40,040 --> 01:06:41,160 Fuori, Juggler. 862 01:06:41,240 --> 01:06:43,760 Se non vuoi finire nei guai, vattene ora! 863 01:06:48,280 --> 01:06:50,000 Va' via, non toccarmi! 864 01:06:50,920 --> 01:06:53,280 Vattene, ho detto! 865 01:07:11,040 --> 01:07:12,040 No! 866 01:07:13,400 --> 01:07:15,000 Siediti qui. 867 01:07:23,680 --> 01:07:25,480 Dave… Dave. 868 01:07:26,960 --> 01:07:28,040 Grazie. 869 01:07:30,240 --> 01:07:31,200 No… 870 01:07:31,960 --> 01:07:33,160 Per fortuna ero qui. 871 01:07:33,680 --> 01:07:34,760 Quel verme! 872 01:07:35,240 --> 01:07:37,120 Avrai fame, ti porto qualcosa… 873 01:07:38,040 --> 01:07:40,880 Dave, e se facesse la spia agli sbirri? 874 01:07:41,240 --> 01:07:44,160 Nessuno di noi di Dingle fa la spia agli sbirri. 875 01:07:44,240 --> 01:07:46,120 Non saprei, non mi fido di lui. 876 01:07:48,240 --> 01:07:49,280 Ascolta, Dinah. 877 01:07:49,880 --> 01:07:51,720 Non voglio metterti nei guai, 878 01:07:51,800 --> 01:07:53,600 vado via e troverò un posto. 879 01:07:53,680 --> 01:07:56,160 Prima però mangia qualcosa. Siediti. 880 01:07:58,400 --> 01:08:00,520 - La tua faccia… - Va tutto bene. 881 01:08:01,680 --> 01:08:03,280 È piena di lividi. 882 01:08:06,120 --> 01:08:07,560 Ti do una sciacquata. 883 01:08:09,040 --> 01:08:10,880 È meglio che dormi qui stasera. 884 01:08:17,360 --> 01:08:18,400 Non preoccuparti. 885 01:08:19,040 --> 01:08:21,520 La mia amica Maureen ci farà compagnia. 886 01:08:25,080 --> 01:08:27,520 Buonasera, Sergente. Potrebbe aiutarmi? 887 01:08:27,920 --> 01:08:30,480 Per caso conosce questa ragazza? 888 01:08:32,280 --> 01:08:35,240 Liverpool è piena di ragazze così. Che è successo? 889 01:08:35,320 --> 01:08:38,560 Niente, la sto cercando. I genitori sono preoccupati. 890 01:08:38,640 --> 01:08:40,680 - Come si chiama? - Dinah Brown. 891 01:08:41,840 --> 01:08:44,680 L'unica Dinah Brown che conosco è della Giamaica. 892 01:08:45,320 --> 01:08:46,520 La conosci, George? 893 01:08:48,360 --> 01:08:49,360 No. 894 01:08:50,360 --> 01:08:53,040 - Vado a prendere Juggler Dodds. - La conosci? 895 01:08:53,600 --> 01:08:55,360 L'ho vista da qualche parte. 896 01:08:56,240 --> 01:08:57,600 Ora ricordo. 897 01:08:57,680 --> 01:09:00,640 Lavora al bar vicino casa, lo Snake Bite. 898 01:09:00,720 --> 01:09:01,760 Lo Snake Bite? 899 01:09:01,840 --> 01:09:02,880 Dove si trova? 900 01:09:03,680 --> 01:09:06,440 - Conosce la stazione di Lime Street? - Sì. 901 01:09:07,040 --> 01:09:08,480 …E per oggi è tutto. 902 01:09:13,120 --> 01:09:14,560 Smetti di preoccuparti. 903 01:09:14,960 --> 01:09:16,760 Non cercheranno mai qui. 904 01:09:17,240 --> 01:09:19,120 Ora devi riposare un po'. 905 01:09:19,200 --> 01:09:21,240 Dormire? E dove? 906 01:09:21,320 --> 01:09:22,280 Qui. 907 01:09:22,760 --> 01:09:25,840 - Avrei un'idea migliore. - Bene, allora dormici su. 908 01:09:26,920 --> 01:09:30,800 Dinah, do un'occhiata fuori, in caso debba fuggire in fretta. 909 01:09:30,880 --> 01:09:34,320 C'è un cortile sul retro e un vicolo che porta alla strada. 910 01:09:46,640 --> 01:09:49,520 Non sanno cosa significhi scatenarsi 911 01:09:49,600 --> 01:09:52,040 Alle dieci cominciano ad addormentarsi 912 01:09:52,120 --> 01:09:52,960 Ovviamente… 913 01:09:53,040 --> 01:09:56,640 Maureen, abbassa la voce! Vuoi far venire gli sbirri? 914 01:09:57,680 --> 01:09:58,960 Va a letto. 915 01:10:02,800 --> 01:10:03,720 Dinah… 916 01:10:04,840 --> 01:10:06,400 Ti ho pensato molto. 917 01:10:06,960 --> 01:10:08,920 Fino a quando è uscito il livido? 918 01:10:15,320 --> 01:10:16,560 Cosa dico a Cream? 919 01:10:17,680 --> 01:10:19,320 Di farmi andare in Irlanda. 920 01:10:19,920 --> 01:10:21,280 Clandestinamente. 921 01:10:22,000 --> 01:10:25,280 - Aspetterò a Cassy. - È sicuro tornare a Cassy? 922 01:10:25,880 --> 01:10:26,920 Certo. 923 01:10:28,280 --> 01:10:30,120 Non mi cercheranno di nuovo lì. 924 01:10:34,880 --> 01:10:36,440 Volete che vi lasci soli? 925 01:10:38,480 --> 01:10:40,160 No, meglio di no. 926 01:10:52,720 --> 01:10:54,240 Non farmi dormire troppo. 927 01:11:13,360 --> 01:11:15,360 Mi fai un caffè, Dinah? 928 01:11:15,440 --> 01:11:17,040 Ne hai proprio bisogno. 929 01:11:17,120 --> 01:11:18,200 Già, 930 01:11:18,680 --> 01:11:20,240 ho avuto una nottataccia. 931 01:11:23,120 --> 01:11:26,560 - Sai, ormai avranno preso Dave. - In realtà no, sta da me. 932 01:11:27,000 --> 01:11:28,080 Cosa? 933 01:11:28,160 --> 01:11:30,520 Vuole che lo aiuti ad andare in Irlanda. 934 01:11:30,840 --> 01:11:32,680 Clandestinamente. 935 01:11:32,760 --> 01:11:34,920 Pensavo che volessi restarne fuori? 936 01:11:35,000 --> 01:11:36,920 Posso sempre cambiare idea, no? 937 01:11:37,000 --> 01:11:39,400 Ma certo, non sarebbe la prima volta. 938 01:11:40,480 --> 01:11:42,920 Ci vogliono soldi per andare in Irlanda. 939 01:11:43,000 --> 01:11:44,480 Tu ne hai, Dinah? 940 01:11:44,560 --> 01:11:46,400 Se ne avessi sarei qui? 941 01:11:46,480 --> 01:11:48,400 Mi metti del latte? Ora vado. 942 01:11:48,480 --> 01:11:49,640 Ascoltami. 943 01:11:49,720 --> 01:11:52,400 Nascondi Dave finché non invento qualcosa, ok? 944 01:11:53,320 --> 01:11:55,320 Devo solo racimolare dei soldi. 945 01:11:58,680 --> 01:11:59,920 Grazie, Dinah. Ciao. 946 01:12:01,280 --> 01:12:02,840 Mi puoi fare un caffè? 947 01:12:15,520 --> 01:12:18,880 - Ma che cosa fa? - Meglio parlarle senza musica, Dinah. 948 01:12:18,960 --> 01:12:21,520 - Sa il mio nome? - Ha la faccia da Dinah. 949 01:12:21,600 --> 01:12:22,800 È sveglio. 950 01:12:22,880 --> 01:12:26,440 Se fossi sveglio, saprei dove trovare Dave Wyman. 951 01:12:27,200 --> 01:12:29,320 Cos'è lei, una sorta di missionario? 952 01:12:29,800 --> 01:12:32,320 Mangiamo i missionari da queste parti. 953 01:12:32,400 --> 01:12:34,640 Sono un padre, ho un saporaccio. 954 01:12:34,720 --> 01:12:35,800 Molto divertente. 955 01:12:36,400 --> 01:12:37,800 Di cosa vuole parlare? 956 01:12:37,880 --> 01:12:39,840 Sono amico di Dave, come lei. 957 01:12:39,920 --> 01:12:41,320 - Chi è Dave? - Dinah. 958 01:12:41,400 --> 01:12:44,320 Aiuto le persone come Dave da una vita. 959 01:12:44,640 --> 01:12:46,720 E vorrei aiutarla, se posso. 960 01:12:46,800 --> 01:12:50,440 - Non ho bisogno d'aiuto. - Sicura? Lei tiene a Dave. 961 01:12:51,040 --> 01:12:54,360 Non vuole che finisca nei guai, ma fuggendo succederà. 962 01:12:54,440 --> 01:12:56,040 Solo lui sa la verità. 963 01:12:56,120 --> 01:12:57,720 Non vogliono la verità. 964 01:12:58,640 --> 01:13:00,880 - Vogliono solo Dave. - Chi è Dave? 965 01:13:00,960 --> 01:13:02,280 Cerca di fregarmi? 966 01:13:02,360 --> 01:13:05,320 Voglio solo parlarci. Mi accompagna da lui? 967 01:13:06,160 --> 01:13:07,440 Lei non gli crederà. 968 01:13:08,760 --> 01:13:10,920 - Nessuno gli crede. - Io invece sì. 969 01:13:11,000 --> 01:13:13,320 Grazie a me l'esercito gli crederà. 970 01:13:14,680 --> 01:13:15,840 Mi faccia provare. 971 01:13:16,840 --> 01:13:20,200 Questa è una cosa solo tra me, lei e Dave. 972 01:13:20,760 --> 01:13:22,360 Nessuno lo saprà, promesso. 973 01:13:31,040 --> 01:13:32,760 Il caffè si sta raffreddando. 974 01:13:37,360 --> 01:13:38,480 Le dispiace? 975 01:13:38,880 --> 01:13:42,520 - Mi aiuta a pensare. - Faccia pure, ma a me non aiuta. 976 01:13:49,040 --> 01:13:53,440 - Non ha nulla che mi interessa. - Dieci sterline per Dave. Per la barca. 977 01:13:53,520 --> 01:13:55,400 Dieci sterline? Ma sei matto? 978 01:13:55,480 --> 01:13:56,840 Pensi sia milionario? 979 01:13:56,920 --> 01:13:59,360 Danny, è uno di Dingle. Te le ridarò. 980 01:13:59,440 --> 01:14:01,560 - Me le ridarai? - Sì, lavorerò. 981 01:14:01,880 --> 01:14:04,480 Non sai lavorare. Non fare false promesse. 982 01:14:04,560 --> 01:14:07,280 Dai, Danny, deve partire. È tutto pronto. 983 01:14:07,680 --> 01:14:09,440 Sai che hanno preso Juggler? 984 01:14:09,520 --> 01:14:11,280 - Cosa? - Oh, non lo sapevi! 985 01:14:11,840 --> 01:14:13,920 Tutto è pronto, ma non lo sapevi. 986 01:14:14,240 --> 01:14:16,160 Manderete anche me in cella. 987 01:14:16,240 --> 01:14:17,280 Reggi. 988 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 - Tieni. - Grazie. 989 01:14:22,480 --> 01:14:24,160 Vattene, io non ti ho visto. 990 01:14:26,600 --> 01:14:27,840 DA DANNY BOND 991 01:14:44,080 --> 01:14:45,360 Tranquillo, sono io. 992 01:14:47,320 --> 01:14:49,440 - Cos'è successo? - È tutto a posto. 993 01:14:50,280 --> 01:14:52,840 Ho visto Cream, tutto è pronto per domani. 994 01:14:52,920 --> 01:14:54,360 È la prima nave. 995 01:14:54,440 --> 01:14:57,440 - Vado a Cassy. Quando arriva? - No, non ancora. 996 01:14:57,520 --> 01:14:58,640 Perché no? 997 01:14:58,720 --> 01:15:00,680 Forse controllano in zona Cassy. 998 01:15:01,840 --> 01:15:04,480 Non preoccuparti, Dinah, Non mi prenderanno. 999 01:15:04,560 --> 01:15:05,760 Le tende. 1000 01:15:13,200 --> 01:15:14,320 Dave! 1001 01:15:15,360 --> 01:15:16,880 Perché non vai al campo? 1002 01:15:16,960 --> 01:15:18,120 Pensi sia matto? 1003 01:15:18,200 --> 01:15:20,240 Ci sarà qualcuno che ti crede. 1004 01:15:20,320 --> 01:15:21,360 Chi per esempio? 1005 01:15:21,720 --> 01:15:22,960 Il padre. 1006 01:15:23,040 --> 01:15:24,040 Il padre? 1007 01:15:24,600 --> 01:15:26,360 Parla con la Bibbia in mano. 1008 01:15:26,440 --> 01:15:28,200 Abbiamo litigato due volte. 1009 01:15:28,280 --> 01:15:29,280 Cosa? 1010 01:15:29,920 --> 01:15:31,640 Pensavo fosse un tuo amico. 1011 01:15:33,560 --> 01:15:35,120 Qual è il problema, Dinah? 1012 01:15:35,440 --> 01:15:36,520 Non lo so. 1013 01:15:37,320 --> 01:15:39,160 Sono solo spaventata per te. 1014 01:15:40,360 --> 01:15:43,160 Non essere sciocca. Lo sai che mi fai impazzire? 1015 01:15:46,320 --> 01:15:49,080 Va tutto bene, so chi è. Entri. 1016 01:15:54,960 --> 01:15:56,680 Quindi mi hai tradito, eh? 1017 01:15:56,760 --> 01:15:58,120 Certo che no, Dave. 1018 01:15:58,760 --> 01:16:00,240 Vuole solo parlarti. 1019 01:16:01,440 --> 01:16:02,640 Io no, invece. 1020 01:16:05,040 --> 01:16:07,480 Può andare, padre, non ho nulla da dire. 1021 01:16:07,560 --> 01:16:08,760 Io sì. 1022 01:16:24,160 --> 01:16:26,400 - È andato da mia mamma? - Sì. 1023 01:16:28,480 --> 01:16:30,920 - Come sta? - Secondo te? 1024 01:16:35,600 --> 01:16:36,640 Sa che sono qui? 1025 01:16:37,320 --> 01:16:38,320 No. 1026 01:16:40,920 --> 01:16:43,120 Ascolta, Dave. 1027 01:16:44,520 --> 01:16:47,360 - Voglio che venga al campo con me. - Col cavolo. 1028 01:16:48,320 --> 01:16:50,760 Se non torni, fai il gioco di Brewster. 1029 01:16:51,280 --> 01:16:54,120 Non torno, non voglio correre rischi. 1030 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Devi fare in modo che ti credano. 1031 01:16:59,200 --> 01:17:01,560 Scappare non è il modo giusto per farlo. 1032 01:17:02,440 --> 01:17:04,360 - Se Simpson muore… - Simpson? 1033 01:17:05,560 --> 01:17:06,680 Invece Smiler? 1034 01:17:07,440 --> 01:17:09,080 A nessuno importava di lui. 1035 01:17:09,720 --> 01:17:12,480 Non dimentichi, padre. Non ho iniziato io. 1036 01:17:15,880 --> 01:17:19,200 Dobbiamo finire molte cose che non abbiamo iniziato noi. 1037 01:17:20,280 --> 01:17:21,640 La vita, per esempio. 1038 01:17:21,960 --> 01:17:24,520 Bene, la finisco a modo mio. Esco di scena. 1039 01:17:25,280 --> 01:17:27,240 Che vengano pure a prendermi. 1040 01:17:27,320 --> 01:17:29,720 Ascolta, so come ti senti. 1041 01:17:31,160 --> 01:17:33,440 Quando ero un bambino a Toronto, io… 1042 01:17:33,760 --> 01:17:36,840 ho rubato una macchina e ferito una persona. 1043 01:17:37,400 --> 01:17:39,120 Sono finito in riformatorio. 1044 01:17:40,040 --> 01:17:41,880 Nell'esercito è più dura, Dave. 1045 01:17:42,480 --> 01:17:44,160 Ma ho imparato la lezione. 1046 01:17:44,240 --> 01:17:46,680 Bene, almeno uno di noi due l'ha fatto. 1047 01:17:46,760 --> 01:17:49,400 Lasci stare, padre. Sta sprecando la predica. 1048 01:17:50,400 --> 01:17:52,000 Cercavo di renderla utile, 1049 01:17:53,240 --> 01:17:54,800 ma penso tu abbia ragione. 1050 01:17:55,120 --> 01:17:56,440 Risparmierò il fiato. 1051 01:17:56,520 --> 01:17:59,240 Sarò lontano, quando avrà avvertito gli sbirri. 1052 01:18:01,200 --> 01:18:02,920 Stai tranquillo. 1053 01:18:03,560 --> 01:18:05,280 Non ti farò finire dentro io. 1054 01:18:07,360 --> 01:18:08,960 Ci hai pensato da solo. 1055 01:18:30,960 --> 01:18:31,960 Dave… 1056 01:18:32,680 --> 01:18:34,720 sei sicuro che sia la cosa giusta? 1057 01:18:35,240 --> 01:18:36,720 Non posso fare altro. 1058 01:18:36,800 --> 01:18:40,760 Dave, il padre è un tuo amico. Ti crede. 1059 01:18:41,120 --> 01:18:42,560 E io credo in me stesso. 1060 01:18:43,320 --> 01:18:45,840 Ho avuto tutti contro, fin dal mio arrivo. 1061 01:18:45,920 --> 01:18:48,040 Brewster, il Serg. Maggiore e altri. 1062 01:18:48,560 --> 01:18:49,960 Non avevo nessun amico. 1063 01:18:50,680 --> 01:18:52,760 Mi accusano per la morte di Smiler. 1064 01:18:53,200 --> 01:18:56,280 Se Simpson muore, sarò responsabile anche per questo. 1065 01:18:57,880 --> 01:19:01,600 Nessuno crede a noi di Dingle o dimentica ciò che abbiamo fatto. 1066 01:19:03,120 --> 01:19:07,280 Peccato che non siamo a Dingle. Il caro Smiler sarebbe vivo adesso. 1067 01:19:08,160 --> 01:19:11,680 Lo direbbe 10 volte. "Forza Dingle" e la mina è esplosa. 1068 01:19:11,760 --> 01:19:12,880 Dave… 1069 01:19:12,960 --> 01:19:14,760 Devi dimenticare, caro. 1070 01:19:18,760 --> 01:19:19,920 Sei un'amica. 1071 01:19:20,760 --> 01:19:22,200 Una vera amica, Dinah. 1072 01:19:22,520 --> 01:19:24,560 Avevi detto di non avere amici. 1073 01:19:31,520 --> 01:19:34,360 SOLDATO RICERCATO VISTO A LIVERPOOL 1074 01:19:34,440 --> 01:19:36,800 "Echo", cosa accade a Liverpool, "Echo". 1075 01:19:38,040 --> 01:19:40,040 "Echo", cosa accade a Liverpool. 1076 01:19:40,120 --> 01:19:41,880 La mia solita fortuna. 1077 01:19:42,400 --> 01:19:44,920 Passo la vita a cercare un milionario, 1078 01:19:45,640 --> 01:19:47,240 e poi mi innamoro di te. 1079 01:19:47,320 --> 01:19:48,400 Cos'hai detto? 1080 01:19:48,480 --> 01:19:50,000 La mia solita fortuna. 1081 01:19:50,080 --> 01:19:52,720 No, la parte dopo il milionario. 1082 01:19:53,640 --> 01:19:55,920 Passo la vita a cercare un milionario. 1083 01:19:57,120 --> 01:19:58,560 E poi ti innamori di me. 1084 01:19:59,680 --> 01:20:02,520 - È quello che hai detto, no? - Ora sono felice. 1085 01:20:14,400 --> 01:20:16,320 Bene, Juggler. Qual è la casa? 1086 01:20:16,920 --> 01:20:19,560 Seconda casa dalla fine, al piano superiore. 1087 01:20:19,640 --> 01:20:21,480 Sarà meglio, Juggler. 1088 01:20:33,600 --> 01:20:35,000 Dave, gli sbirri! 1089 01:20:35,080 --> 01:20:36,920 Hanno occupato tutta la strada. 1090 01:20:39,640 --> 01:20:42,200 - Ci siamo. - La finestra sul retro, presto! 1091 01:21:17,520 --> 01:21:19,520 Che succede, è morto qualcuno? 1092 01:21:19,600 --> 01:21:21,040 - Dov'è? - Dov'è chi? 1093 01:21:21,120 --> 01:21:22,120 Dave Wyman. 1094 01:21:22,200 --> 01:21:24,520 Dave Wyman? Chi lo conosce? 1095 01:21:42,920 --> 01:21:44,400 Dammi un accendino, Brad. 1096 01:21:45,040 --> 01:21:46,480 Ho organizzato tutto. 1097 01:21:46,560 --> 01:21:48,520 Sarà giù alla baia per le 9:00 1098 01:21:48,600 --> 01:21:50,600 e guiderò io la macchina. 1099 01:21:50,680 --> 01:21:51,720 Ed io, Cream? 1100 01:21:51,800 --> 01:21:53,680 Aspetta Dave vicino al Cassy, 1101 01:21:53,760 --> 01:21:56,600 nella vecchia grotta, prendi qualcosa da Danny. 1102 01:21:56,680 --> 01:21:58,480 - Tieni gli occhi aperti. - Ok. 1103 01:22:07,640 --> 01:22:08,920 Bevi un po', Dave. 1104 01:22:11,400 --> 01:22:12,880 Hai visto qualche sbirro? 1105 01:22:13,720 --> 01:22:15,000 No, li ho seminati. 1106 01:22:15,760 --> 01:22:17,960 - Questo è da Danny. - Caro Danny. 1107 01:22:18,040 --> 01:22:21,040 Cream ti aspetta alla vecchia baia, guiderà lui. 1108 01:22:21,720 --> 01:22:23,600 Ti darà tutta la grana laggiù. 1109 01:22:23,680 --> 01:22:26,840 - Gli amici a Dublino ti aiuteranno. - Ti servirà. 1110 01:22:32,200 --> 01:22:33,200 Mamma! 1111 01:22:34,560 --> 01:22:36,320 Oh, che bello vederti. 1112 01:22:40,880 --> 01:22:42,320 Come sapevi dove venire? 1113 01:22:42,920 --> 01:22:46,240 Pensavi non sapessi dove trovarti dopo tutti questi anni? 1114 01:22:46,760 --> 01:22:47,760 Vieni. 1115 01:22:51,760 --> 01:22:55,760 E potrei mostrarti altri posti dove nasconderti migliori di questo. 1116 01:22:56,640 --> 01:22:58,360 Va' a controllare gli sbirri. 1117 01:22:59,120 --> 01:23:00,360 Oh, Dave. 1118 01:23:05,080 --> 01:23:06,520 Ho visto la tua ragazza. 1119 01:23:08,360 --> 01:23:09,680 Cosa ne pensi, mamma? 1120 01:23:10,280 --> 01:23:11,280 Deliziosa. 1121 01:23:12,160 --> 01:23:13,840 Crede alla tua innocenza, 1122 01:23:14,560 --> 01:23:16,600 e crede che dovresti arrenderti. 1123 01:23:17,960 --> 01:23:20,720 Mamma, lo sai che non sono colpevole. 1124 01:23:20,800 --> 01:23:23,000 Stai facendo di tutto per sembrarlo. 1125 01:23:23,960 --> 01:23:25,240 Che cosa dovrei fare? 1126 01:23:30,400 --> 01:23:31,880 Era di tuo padre. 1127 01:23:32,760 --> 01:23:35,640 Quando non sai che fare, ti può dare una risposta. 1128 01:23:38,000 --> 01:23:39,480 Brad, chi è? 1129 01:23:43,160 --> 01:23:44,520 Ok, è Juggler. 1130 01:23:48,240 --> 01:23:50,640 Juggler, cosa vuoi? 1131 01:23:50,960 --> 01:23:53,120 Volevo vedere se tutto andasse bene. 1132 01:23:53,520 --> 01:23:56,560 Sì va tutto bene e non ho bisogno del tuo aiuto. 1133 01:24:02,800 --> 01:24:03,680 Gli sbirri! 1134 01:24:06,280 --> 01:24:08,280 - Maledetta spia. - Fermo! 1135 01:24:08,360 --> 01:24:10,720 Dai Dave. Sali, in fretta. 1136 01:24:16,560 --> 01:24:22,160 Juggler, eri l'unico che avrebbe potuto informare la polizia. 1137 01:24:23,000 --> 01:24:25,480 Hai sempre messo Dave nei guai. 1138 01:24:26,360 --> 01:24:27,960 Ora sei anche una spia. 1139 01:24:28,480 --> 01:24:30,360 Dov'è, sig.ra Wyman? 1140 01:24:30,440 --> 01:24:32,720 L'area è controllata, niente più bugie. 1141 01:24:33,600 --> 01:24:34,640 Chieda a lui. 1142 01:24:35,000 --> 01:24:36,040 Dov'è, Juggler? 1143 01:24:38,480 --> 01:24:39,440 Ho sbagliato. 1144 01:24:40,880 --> 01:24:42,160 Non è qui, Sergente. 1145 01:24:42,240 --> 01:24:43,440 Davvero? 1146 01:24:43,520 --> 01:24:45,880 Tu sì, però. Vieni, mi hai stufato. 1147 01:25:02,960 --> 01:25:03,960 Ok. 1148 01:25:04,360 --> 01:25:05,800 Eccomi. Per un soffio! 1149 01:25:07,400 --> 01:25:08,960 Tieni i documenti, Dave. 1150 01:25:09,040 --> 01:25:11,120 Sali sulla barca con la macchina. 1151 01:25:11,200 --> 01:25:12,720 Non ti faranno domande. 1152 01:25:12,800 --> 01:25:15,360 Una volta a Dublino troverai Pat Murphy. 1153 01:25:15,440 --> 01:25:17,200 - Pat Murphy. - Prego per te. 1154 01:25:17,280 --> 01:25:19,440 - Ciao, Cream. - Ciao, amico mio. 1155 01:25:42,520 --> 01:25:44,560 Marcia sul posto. Fianco destro! 1156 01:25:45,040 --> 01:25:46,360 Alt! 1157 01:25:48,320 --> 01:25:49,320 Fermi! 1158 01:25:50,920 --> 01:25:53,360 Chi si rivede. Il caporale Wyman. 1159 01:25:53,440 --> 01:25:56,720 - Serg. Maggiore Lockwood, suppongo. - Sull'attenti! 1160 01:25:57,440 --> 01:25:59,640 Soldato Jones, venga con due uomini. 1161 01:26:03,800 --> 01:26:06,120 - Dove diavolo è stato? - In giro. 1162 01:26:07,760 --> 01:26:11,920 Mettetelo sotto arresto. Scortate il prigioniero, avanti marc'! 1163 01:26:28,000 --> 01:26:29,760 Tranquillo, non è una pistola. 1164 01:26:30,560 --> 01:26:31,600 Lo prenda. 1165 01:26:33,000 --> 01:26:34,040 Lo dia al padre. 1166 01:26:39,800 --> 01:26:43,040 Gli ho dato la medaglia del padre, sperando che tornerà. 1167 01:26:44,640 --> 01:26:49,000 - Non sono sicura che abbia fatto bene. - Ma certo che sì, ne sono sicura. 1168 01:26:49,760 --> 01:26:53,640 - Prendi questo e smetti di incolparti. - No, voglio una sigaretta. 1169 01:26:54,160 --> 01:26:55,120 Là. 1170 01:26:58,160 --> 01:26:59,280 Ma che strano. 1171 01:26:59,840 --> 01:27:02,520 Prima Dave non era sicuro, ora non lo sono io. 1172 01:27:05,360 --> 01:27:06,440 Sa che c'è? 1173 01:27:07,680 --> 01:27:12,200 Immagino ci sia un tempo per essere eroi e un tempo per scappare via. 1174 01:27:12,280 --> 01:27:13,600 Dave è innocente. 1175 01:27:13,680 --> 01:27:16,920 Se non fosse ritornato, come avrebbe potuto dimostrarlo? 1176 01:27:19,440 --> 01:27:22,320 È morto, Simpson è morto. Leggi qui. 1177 01:27:30,040 --> 01:27:31,800 Dave è accusato di omicidio. 1178 01:27:36,600 --> 01:27:37,640 Dave… 1179 01:27:41,880 --> 01:27:43,800 Sarai ben rappresentato, Wyman. 1180 01:27:44,560 --> 01:27:47,120 Sa che le ho detto la verità, vero padre? 1181 01:27:47,200 --> 01:27:48,320 Certo, ti credo. 1182 01:27:49,200 --> 01:27:50,800 Tutto è stato contro di me. 1183 01:27:51,160 --> 01:27:52,760 Un capitolo da dimenticare. 1184 01:27:54,160 --> 01:27:56,280 Possiamo solo affidarci a Dio. 1185 01:27:56,880 --> 01:27:58,680 La mia fuga non ha aiutato. 1186 01:27:58,760 --> 01:28:00,720 È tardi per pensarci adesso. 1187 01:28:01,160 --> 01:28:02,400 Che cosa mi faranno? 1188 01:28:03,120 --> 01:28:05,360 Beh, se fosse omicidio già lo sai. 1189 01:28:06,560 --> 01:28:08,640 A meno che non otteniamo un rinvio 1190 01:28:09,600 --> 01:28:12,560 e cerchiamo di ridurre l'accusa a omicidio colposo. 1191 01:28:15,720 --> 01:28:17,600 - Caporale Wyman. - Signore. 1192 01:28:55,880 --> 01:28:58,160 - Cosa vuole? - Riguarda Wyman. 1193 01:28:58,240 --> 01:29:00,040 Wyman? Di che si tratta? 1194 01:29:00,120 --> 01:29:01,680 Cosa gli faranno? 1195 01:29:01,760 --> 01:29:03,080 Lo impiccano, sicuro. 1196 01:29:03,160 --> 01:29:04,280 Lo impiccano? 1197 01:29:04,360 --> 01:29:06,160 - Non possono! - Perché no? 1198 01:29:06,240 --> 01:29:07,440 Ecco, non ha… 1199 01:29:08,880 --> 01:29:10,520 Che cosa sa, Badger? 1200 01:29:10,840 --> 01:29:12,200 Non so nulla, signore. 1201 01:29:13,240 --> 01:29:14,160 Badger, 1202 01:29:14,480 --> 01:29:16,560 ha mai visto un uomo impiccato? 1203 01:29:16,640 --> 01:29:17,640 Io, signore? 1204 01:29:18,040 --> 01:29:19,000 No, signore. 1205 01:29:20,360 --> 01:29:21,320 Io sì. 1206 01:29:22,120 --> 01:29:23,720 Non è un bello spettacolo. 1207 01:29:24,320 --> 01:29:28,520 Lo bendano nella cella, poi cammina per un po', 1208 01:29:29,560 --> 01:29:32,440 aprono la botola ed è morto. 1209 01:29:36,120 --> 01:29:40,520 Non è un uomo impiccato che non riesco a togliermi dalla testa, 1210 01:29:41,200 --> 01:29:43,320 ma il dubbio della sua colpevolezza. 1211 01:29:45,160 --> 01:29:46,880 Sa cosa voglio dire, Badger? 1212 01:29:47,600 --> 01:29:48,680 Sissignore. 1213 01:29:49,560 --> 01:29:50,720 Non è stato Wyman. 1214 01:29:50,800 --> 01:29:52,480 Era la pistola di Simpson. 1215 01:29:52,560 --> 01:29:54,720 Che cos'è venuto a fare qui? 1216 01:29:54,800 --> 01:29:57,920 È stato Simpson, gli avevo detto che era pazzo! 1217 01:29:58,000 --> 01:30:01,840 Mi dica cosa sa, Badger. Ha tenuto la bocca chiusa troppo a lungo. 1218 01:30:02,760 --> 01:30:06,080 Soldato Badger, giura che è la pistola di Simpson? 1219 01:30:06,160 --> 01:30:07,160 Sissignore. 1220 01:30:07,680 --> 01:30:08,840 E come lo sa? 1221 01:30:08,920 --> 01:30:11,880 L'ha puntata contro il conducente per accostare. 1222 01:30:11,960 --> 01:30:14,520 Corrisponde alla dichiarazione dell'autista. 1223 01:30:15,240 --> 01:30:18,240 - Da quanto l'aveva Simpson? - Da un po', signore. 1224 01:30:18,320 --> 01:30:20,800 - Ero con lui quando l'ha vinta. - Vinta? 1225 01:30:21,480 --> 01:30:22,760 Ah, già. 1226 01:30:22,840 --> 01:30:24,800 Pensava fosse utile da civile. 1227 01:30:24,880 --> 01:30:27,040 Lavoriamo sui circuiti e coi cani. 1228 01:30:27,120 --> 01:30:29,360 - Ha un numero? - No, signore. 1229 01:30:29,440 --> 01:30:30,880 Simpson l'ha rimosso. 1230 01:30:33,240 --> 01:30:34,240 Ispettore. 1231 01:30:34,800 --> 01:30:35,800 Grazie. 1232 01:30:37,480 --> 01:30:40,560 - Simpson l'aveva quando siete tornati? - Sissignore. 1233 01:30:41,000 --> 01:30:42,440 - Sicuro? - Sissignore. 1234 01:30:44,240 --> 01:30:46,680 Notifico tutto al Commissario Capo. 1235 01:30:46,760 --> 01:30:50,520 Nel frattempo, vorrei tenere la pistola e fargli altre domande. 1236 01:30:50,960 --> 01:30:53,440 Bene, soldato Badger, vada con l'Ispettore. 1237 01:31:02,760 --> 01:31:04,640 Prenderò whisky e soda. 1238 01:31:05,560 --> 01:31:06,800 Vengo con lei. 1239 01:31:09,240 --> 01:31:11,280 Fianco destro, marc'! 1240 01:31:11,360 --> 01:31:14,400 Destro, sinistro. 1241 01:31:24,240 --> 01:31:25,600 Avanti, march'! 1242 01:31:26,240 --> 01:31:27,400 Fianco destro! 1243 01:31:28,280 --> 01:31:30,400 Alt, fianco sinistro! 1244 01:31:30,480 --> 01:31:32,080 Il caporale Wyman, signore. 1245 01:31:32,520 --> 01:31:35,680 Congratulazioni, Wyman. Sei sollevato da ogni accusa. 1246 01:31:35,760 --> 01:31:39,560 La Polizia crede alla tua dichiarazione e sei un uomo libero. 1247 01:31:39,640 --> 01:31:40,760 Grazie, signore. 1248 01:31:40,840 --> 01:31:42,920 L'avevo giudicata male, Wyman. 1249 01:31:43,000 --> 01:31:44,080 Mi scusi. 1250 01:31:44,160 --> 01:31:45,560 È nel libro? 1251 01:31:45,640 --> 01:31:47,320 Sì, l'ho cercato. 1252 01:31:47,400 --> 01:31:50,440 Ha cominciato col piede sbagliato con il barbiere. 1253 01:31:50,520 --> 01:31:51,720 Sissignore. Scusi. 1254 01:31:51,800 --> 01:31:53,720 Ha la stoffa del soldato perfetto. 1255 01:31:54,440 --> 01:31:55,400 Io, signore? 1256 01:31:55,480 --> 01:31:58,480 Ha preso la bandiera nel campo minato senza esitare. 1257 01:31:58,560 --> 01:32:03,440 Senza pensare alle conseguenze, ha rispettato ed eseguito gli ordini. 1258 01:32:03,520 --> 01:32:04,360 Sissignore. 1259 01:32:05,600 --> 01:32:07,840 Non si faccia pesare la morte di Larkin. 1260 01:32:08,560 --> 01:32:10,480 Non si ritenga responsabile. 1261 01:32:11,040 --> 01:32:15,600 - Smiler era mio amico, signore. - Lo so ma è stato un incidente. 1262 01:32:16,360 --> 01:32:17,360 Sissignore. 1263 01:32:20,000 --> 01:32:22,600 Wyman, vorrebbe lavorare nell'esercito? 1264 01:32:28,480 --> 01:32:30,600 Beh, è solo una proposta. 1265 01:32:31,280 --> 01:32:33,920 Signore, darà a Wyman dei giorni di congedo? 1266 01:32:34,320 --> 01:32:36,240 Vedo che posso fare, c'è altro? 1267 01:32:36,320 --> 01:32:38,040 Sì, signore. Vuole sposarsi. 1268 01:32:38,560 --> 01:32:39,560 Vero? 1269 01:32:40,320 --> 01:32:42,280 Certo, sissignore! 1270 01:32:43,280 --> 01:32:47,120 - Allora avrà una settimana. Eh, Bristow? - Sissignore. 1271 01:32:47,880 --> 01:32:49,040 Grazie, signore. 1272 01:32:50,360 --> 01:32:52,400 - Grazie, signore. - Bene, Wyman. 1273 01:32:52,480 --> 01:32:54,040 E buona fortuna per tutto. 1274 01:33:03,320 --> 01:33:04,640 Mi ha stupito, Wyman. 1275 01:33:04,720 --> 01:33:06,440 Ti avremo per sette anni. 1276 01:33:06,520 --> 01:33:08,680 - C'è di peggio. - Ah, sì? Non credo! 1277 01:33:09,360 --> 01:33:13,320 È la fuga più breve dell'Esercito Inglese dalla ritirata di Dunkirk. 1278 01:33:19,560 --> 01:33:20,760 Wyman! 1279 01:33:20,840 --> 01:33:21,760 Che cosa fa? 1280 01:33:23,000 --> 01:33:27,000 - Una proposta di matrimonio, signore! - Continua. 1281 01:33:29,960 --> 01:33:35,960 Se ti cingessi con le braccia 1282 01:33:36,960 --> 01:33:42,240 Corresti il rischio? 1283 01:33:44,680 --> 01:33:50,280 Se vuoi provare 1284 01:33:51,840 --> 01:33:57,360 Allora scoprirai che sono il tipo per te 1285 01:33:57,440 --> 01:34:02,200 Per rendere questa bella serata 1286 01:34:03,400 --> 01:34:09,280 Una serata da sogno 1287 01:34:11,360 --> 01:34:14,720 Sottotitoli: Simone Florio, Sara Sciallero 92110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.