Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,400
LA RIVA DI GHISA
2
00:02:00,480 --> 00:02:03,320
"Cassy", zona desolata,
lungofiume di Liverpool.
3
00:02:03,400 --> 00:02:07,280
Relitti fatiscenti e grotte dimenticate
dove regnano i ragazzi.
4
00:02:07,360 --> 00:02:10,160
Qui il fiume Mersey nutre
crimine, fallimento
5
00:02:10,240 --> 00:02:11,640
e a volte successo.
6
00:02:13,360 --> 00:02:15,000
Attenzione ai dadi! Vai!
7
00:02:15,080 --> 00:02:16,920
- Ehi, due!
- No, ma dai!
8
00:02:17,000 --> 00:02:18,320
No!
9
00:02:19,000 --> 00:02:21,200
- Dai, continua!
- Ecco qui.
10
00:02:21,280 --> 00:02:23,000
- Vai, Smiley?
- Oh, ma dai!
11
00:02:24,000 --> 00:02:25,720
Sì, presto per di qua!
12
00:02:25,800 --> 00:02:28,640
- Presto, dai!
- Ricorda i soldi che mi devi.
13
00:02:28,720 --> 00:02:30,640
- Quali?
- Quelli che ho vinto.
14
00:02:30,720 --> 00:02:32,000
Sognateli.
15
00:02:58,400 --> 00:03:00,560
E questo sarebbe un paese libero?
16
00:03:00,640 --> 00:03:03,240
Giochiamo a dadi e fuggiamo
come delinquenti.
17
00:03:04,040 --> 00:03:06,160
- Come se sommettessimo soldi.
- Già.
18
00:03:09,520 --> 00:03:11,120
Fuori, ragazzi di Dingle.
19
00:03:12,160 --> 00:03:13,280
Il Sergente Fawcett.
20
00:03:14,120 --> 00:03:15,720
Guai seri allora.
21
00:03:15,800 --> 00:03:17,480
Fuori, ragazzi di Dingle.
22
00:03:17,560 --> 00:03:19,200
Già, Juggler. Che c'è ora?
23
00:03:21,240 --> 00:03:22,440
Dai, sputa il rospo.
24
00:03:23,040 --> 00:03:25,400
Non entrerò di nuovo a bagnarmi i piedi.
25
00:03:26,680 --> 00:03:29,480
Conto fino a dieci e se non uscite…
26
00:03:29,560 --> 00:03:30,960
manderò i cani.
27
00:03:32,160 --> 00:03:33,160
Uno,
28
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
due,
29
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
tre,
30
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
quattro,
31
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
cinque,
32
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
sei.
33
00:03:41,920 --> 00:03:43,960
Ah, Dave Wyman.
34
00:03:45,720 --> 00:03:47,240
Smiler Larkin.
35
00:03:48,160 --> 00:03:49,440
E Cream O'Casey.
36
00:03:49,520 --> 00:03:52,080
Il mio vecchio amico,
il sergente Fawcett.
37
00:03:52,160 --> 00:03:53,520
Chiudi il becco, Cream.
38
00:03:54,080 --> 00:03:55,560
Anche Brad Pearson.
39
00:03:57,400 --> 00:04:00,520
E quello che cercavamo, Juggler Dodds.
40
00:04:00,600 --> 00:04:02,920
- Che cosa ho fatto?
- Perquisitelo.
41
00:04:08,440 --> 00:04:10,880
- Cosa cercate, Sergente?
- Una moto.
42
00:04:10,960 --> 00:04:13,920
Trovato il libretto,
troveremo anche il ladro.
43
00:04:14,000 --> 00:04:15,280
Non ho libretti.
44
00:04:15,360 --> 00:04:17,920
Stavolta niente libertà vigilata per te.
45
00:04:18,000 --> 00:04:20,560
Il magistrato ti manderà dritto in cella.
46
00:04:20,640 --> 00:04:23,480
- Vale anche per te, Wyman.
- È pulito, Sergente.
47
00:04:25,040 --> 00:04:26,640
Non è finita qui, Juggler.
48
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
Lo troveremo.
49
00:04:29,640 --> 00:04:32,640
Voi di Dingle
siete una minaccia per il distretto.
50
00:04:32,720 --> 00:04:34,040
Un lavoro onesto, no?
51
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
Con la leva alle porte
noi non interessiamo.
52
00:04:36,840 --> 00:04:39,800
- Perché sprecare tempo?
- Sbarchiamo il lunario.
53
00:04:39,880 --> 00:04:43,200
La leva ti farà bene,
come è stato per tuo padre.
54
00:04:43,280 --> 00:04:45,280
Sì, che cosa ha guadagnato?
55
00:04:45,920 --> 00:04:47,640
La Medaglia al Valore.
56
00:04:47,720 --> 00:04:50,440
E io e mia madre, quando fu ucciso?
57
00:04:51,120 --> 00:04:52,400
La Medaglia non paga.
58
00:04:52,480 --> 00:04:54,280
No, ma puoi onorarla.
59
00:04:58,520 --> 00:05:01,560
Quando troviamo il libretto, Juggler,
ti chiamiamo.
60
00:05:02,520 --> 00:05:03,960
Non allontanarti troppo.
61
00:05:21,920 --> 00:05:23,360
Prendilo, Juggler.
62
00:05:23,760 --> 00:05:25,960
È l'ultima volta che ti copro.
63
00:05:29,280 --> 00:05:32,600
La prossima volta,
li aiuterò a mandarti in gattabuia.
64
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Ok?
65
00:05:34,200 --> 00:05:35,880
Appicca il fuoco e brucialo.
66
00:05:46,320 --> 00:05:47,360
Strappalo.
67
00:05:47,680 --> 00:05:48,720
Che forza.
68
00:06:57,880 --> 00:07:01,280
Belle donne e canzoni, questo è Juggler.
69
00:07:01,360 --> 00:07:03,480
Sì, e non sa cantare e non beve.
70
00:07:04,920 --> 00:07:06,600
Dai bella, tieni il ritmo.
71
00:07:06,680 --> 00:07:08,040
Tengo cosa, questa?
72
00:07:08,120 --> 00:07:09,520
Sparisci!
73
00:07:10,440 --> 00:07:11,640
- Ciao.
- Ciao.
74
00:07:13,640 --> 00:07:16,400
- Vieni spesso?
- Zitta, sono concentrato.
75
00:07:16,480 --> 00:07:18,120
Non stancarti troppo.
76
00:07:18,880 --> 00:07:20,640
- Che fai?
- Tutto.
77
00:07:20,720 --> 00:07:23,080
- Intendo di lavoro.
- Lavoro? Scherzi?
78
00:07:23,160 --> 00:07:25,880
- Che male c'è?
- Nulla di male, se ti piace.
79
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
- Non dirmi che lavori.
- Perché no?
80
00:07:28,240 --> 00:07:30,840
Con questo viso,
dovresti fare l'attrice.
81
00:07:31,240 --> 00:07:33,160
- Posso dirti una cosa?
- Sì.
82
00:07:33,680 --> 00:07:36,360
- Assomigli molto a Liz Taylor.
- Davvero?
83
00:07:36,440 --> 00:07:37,720
Quindi credo che…
84
00:07:37,800 --> 00:07:40,600
Se stessi con te,
finirei sotto i proiettori.
85
00:07:41,320 --> 00:07:42,880
Pussa via!
86
00:07:49,840 --> 00:07:52,920
Qual era, Juggler?
"Sparisci" o "pussa via"?
87
00:07:53,000 --> 00:07:54,680
L'imbarazzo della scelta.
88
00:08:02,600 --> 00:08:05,040
Signore e signori, avanzate con calma,
89
00:08:05,120 --> 00:08:07,200
altrimenti, ripeto, vi fate male.
90
00:08:08,360 --> 00:08:10,520
È arrivata, Dave. Devo arruolarmi.
91
00:08:10,600 --> 00:08:12,560
- Quando vai?
- Giovedì.
92
00:08:12,640 --> 00:08:13,680
Giovedì?
93
00:08:14,480 --> 00:08:17,280
Vediamo… Fantastico, siamo insieme!
94
00:08:18,800 --> 00:08:20,160
Povera mamma.
95
00:08:21,480 --> 00:08:23,320
Lascialo stare, Joe.
96
00:08:24,560 --> 00:08:27,640
Dovevi nascere
in un paese civilizzato, Smiler.
97
00:08:27,720 --> 00:08:29,000
Senza la leva.
98
00:08:29,080 --> 00:08:32,920
Non bastano, per cinque sterlinevogliamo più concorrenti.
99
00:08:33,000 --> 00:08:36,080
Qualcuno vuole partecipareprima della premiazione?
100
00:08:36,160 --> 00:08:38,720
Dai, Dave, vai tu. Prova, è facilissimo.
101
00:08:38,800 --> 00:08:40,120
- Dai, vai.
- Calma.
102
00:08:40,200 --> 00:08:41,680
Vediamo questi idioti.
103
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
Cinque sterline, solo per cantare.
104
00:08:44,400 --> 00:08:47,080
Oh, una ragazza, forza un applauso.
105
00:08:52,640 --> 00:08:54,440
Basta così.
106
00:08:54,520 --> 00:08:58,400
Stasera applaudiamo il canto,non le forme.
107
00:08:58,880 --> 00:09:01,880
- Come si chiama, cara?- Dinah Brown.
108
00:09:01,960 --> 00:09:06,160
Dinah Brown. Bel nome.Mi dica, Dinah, da dove viene?
109
00:09:06,920 --> 00:09:09,120
Parli più forte. Vogliono saperlo.
110
00:09:09,200 --> 00:09:12,200
- Dalla Cake Walk.
- Parliamo delle forme.
111
00:09:12,280 --> 00:09:13,680
Cinque sterline e sto.
112
00:09:13,760 --> 00:09:15,480
Cosa ci canterà stasera?
113
00:09:15,560 --> 00:09:19,280
- "Isn't This a Lovely Evening?"- Penso proprio di sì!
114
00:09:20,880 --> 00:09:23,240
Ora, quale tonalità preferisce, cara?
115
00:09:23,320 --> 00:09:24,760
Qualsiasi, non importa.
116
00:09:24,840 --> 00:09:26,160
Ronnie ne ha molte.
117
00:09:26,240 --> 00:09:28,600
Vai, Ronnie, "It's a Lovely Evening".
118
00:09:30,960 --> 00:09:36,800
Non è una bella serata?
119
00:09:37,600 --> 00:09:43,000
Ti andrebbe di fare una passeggiata?
120
00:09:43,840 --> 00:09:48,520
Non è una bella serata?
121
00:09:50,040 --> 00:09:55,600
Andiamo dove possiamo parlare
122
00:09:58,120 --> 00:10:04,000
Ti piacerebbe se ti tenessi vicino
123
00:10:05,200 --> 00:10:10,960
E ti sussurrassi le cose che vuoi sentire?
124
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
E se poi ti rubassi un bacio o due
125
00:10:15,000 --> 00:10:18,440
Ti piacerebbe?
126
00:10:18,520 --> 00:10:22,760
È quello che vorresti io facessi?
127
00:10:22,840 --> 00:10:28,560
Non è una bella serata?
128
00:10:29,240 --> 00:10:35,040
Dedicata solo al romanticismo
129
00:10:36,000 --> 00:10:41,880
Posso cingerti con le braccia?
130
00:10:42,560 --> 00:10:48,280
Vuoi correre questo rischio?
131
00:10:50,160 --> 00:10:55,880
Se vuoi provare
132
00:10:57,560 --> 00:11:03,200
Allora scoprirai che a poco a poco
133
00:11:03,280 --> 00:11:09,160
Renderemo questa bella serata
134
00:11:09,240 --> 00:11:14,840
Una serata da sogno
135
00:11:25,200 --> 00:11:27,080
Mostrare il vostro gradimento.
136
00:11:27,760 --> 00:11:28,880
Sessanta.
137
00:11:29,240 --> 00:11:30,240
Settanta.
138
00:11:31,040 --> 00:11:32,160
Ottanta.
139
00:11:32,640 --> 00:11:35,080
Ottantacinque. Forza, fino al massimo!
140
00:11:35,720 --> 00:11:37,800
Fino al massimo. 90.
141
00:11:37,880 --> 00:11:39,360
Novanta, 95.
142
00:11:39,440 --> 00:11:42,120
- Dai, Dave, vai tu.
- Dai, Dave.
143
00:11:42,960 --> 00:11:44,800
Oh, Dinah, mi dispiace, cara,
144
00:11:44,880 --> 00:11:47,400
Non è stato mai battuto 95, quindi…
145
00:11:47,480 --> 00:11:49,840
Aspetta un attimo, ci provo io.
146
00:11:50,440 --> 00:11:51,880
- Vai, Dave!
- Sì, Dave!
147
00:11:52,680 --> 00:11:56,080
Oh, un attimo, Dinah.C'è un altro concorrente.
148
00:11:56,160 --> 00:11:58,920
Il 95 resta suoe non è mai stato battuto.
149
00:11:59,000 --> 00:12:00,560
Aspetti, qui di fronte.
150
00:12:01,120 --> 00:12:04,160
Come pensavo, uno di Dingleche rientra in scena.
151
00:12:04,240 --> 00:12:06,800
- Il suo nome, ragazzo?- Dave. Dave Wyman.
152
00:12:06,880 --> 00:12:09,000
Dave. Cosa le piacerebbe fare?
153
00:12:09,080 --> 00:12:10,560
- Cantare.- Cantare?
154
00:12:10,640 --> 00:12:12,240
Deve superare 95,
155
00:12:12,320 --> 00:12:14,640
dal suo aspetto, è meglio che canti.
156
00:12:14,720 --> 00:12:18,280
"These Dangerous Years."Vai Ronnie, "These Dangerous Years".
157
00:12:23,560 --> 00:12:26,520
Guarda i tuoi genitori
158
00:12:26,600 --> 00:12:29,240
Se lo fai, dovrai darmi ragione nel dire
159
00:12:29,640 --> 00:12:32,160
Che mostrano tutti i sintomi
160
00:12:32,240 --> 00:12:35,480
Della delinquenza della tarda età
161
00:12:35,920 --> 00:12:38,800
Non sanno cosa significhi scatenarsi
162
00:12:38,880 --> 00:12:41,720
Alle dieci cominciano ad addormentarsi
163
00:12:41,800 --> 00:12:45,240
Ovviamente non faranno altroChe lamentarsi di
164
00:12:45,320 --> 00:12:47,920
Questi anni pericolosi
165
00:12:48,000 --> 00:12:50,640
Credimi sono prigionieri della monotonia
166
00:12:50,720 --> 00:12:53,800
Non sopportano come portiamo i capelli
167
00:12:53,880 --> 00:12:56,800
Danno la colpa solamente a
168
00:12:57,400 --> 00:12:59,920
Questi anni pericolosi
169
00:13:00,000 --> 00:13:03,360
Ma che cosa ne sanno?
170
00:13:03,440 --> 00:13:06,000
Ma che cosa ne sanno?
171
00:13:06,080 --> 00:13:09,120
Non hanno avutoUna voce dentro che urlava
172
00:13:09,200 --> 00:13:11,920
Vai ragazzo vai
173
00:13:12,000 --> 00:13:14,920
Non approvano i vestiti che indossiamo
174
00:13:15,000 --> 00:13:17,680
E fissano ancora le ragazze in jeans
175
00:13:17,760 --> 00:13:21,560
Ma credo desiderinoPoter condividere con noi
176
00:13:21,640 --> 00:13:23,200
Questi anni pericolosi
177
00:13:48,920 --> 00:13:51,040
Ma che cosa ne sanno?
178
00:13:51,920 --> 00:13:54,240
Ma che cosa ne sanno?
179
00:13:54,600 --> 00:13:57,680
Non hanno avutoUna voce dentro che urlava
180
00:13:57,760 --> 00:14:00,160
Vai ragazzo vai
181
00:14:00,600 --> 00:14:03,520
Non approvano i vestiti che indossiamo
182
00:14:03,600 --> 00:14:06,280
E fissano ancora le ragazze in jeans
183
00:14:06,360 --> 00:14:10,200
Ma credo desiderinoPoter condividere con noi
184
00:14:10,280 --> 00:14:12,840
Questi pericolosi, così pericolosi
185
00:14:12,920 --> 00:14:14,760
Questi
186
00:14:14,840 --> 00:14:20,800
Questi pericolosi anni
187
00:14:44,120 --> 00:14:46,640
Sono i ragazzi di Dinglea vincere ancora.
188
00:14:46,720 --> 00:14:49,200
Peccato, Dinah,sarà per la prossima volta.
189
00:14:50,600 --> 00:14:53,280
Con sommo piacere,le do cinque sterline.
190
00:15:04,640 --> 00:15:07,720
Non aveva una grande voce,
ma l'hai fatto spiccare.
191
00:15:07,800 --> 00:15:11,360
E tu mi fai sprofondare.
Fai la brava e stai zitta.
192
00:15:12,680 --> 00:15:15,040
Gli taglierei volentieri la gola.
193
00:15:15,120 --> 00:15:16,640
Quanto odio gli uomini.
194
00:15:16,720 --> 00:15:19,240
Ah sì? Non posso dire
di essere allergica.
195
00:15:19,320 --> 00:15:20,760
Dinah, com'è andata?
196
00:15:20,840 --> 00:15:23,840
Male, sono stata battuta
da uno di Dingle.
197
00:15:23,920 --> 00:15:26,080
Non ti preoccupare, ti rifarai.
198
00:15:29,160 --> 00:15:32,360
Non sanno cosa significhi scatenarsi
199
00:15:32,440 --> 00:15:34,920
Alle dieci cominciano ad addormentarsi
200
00:15:35,000 --> 00:15:37,240
Ovviamente non faranno altro che…
201
00:15:37,320 --> 00:15:40,000
Oh, zitta, Maureen,
non essere così allegra.
202
00:15:40,080 --> 00:15:41,720
È stata una giornataccia.
203
00:15:41,800 --> 00:15:43,280
Parliamoci chiaro…
204
00:15:44,960 --> 00:15:47,560
- Ho perso la gara.
- Ce ne saranno altre.
205
00:15:47,640 --> 00:15:49,120
Ho perso il lavoro.
206
00:15:49,440 --> 00:15:50,720
Poteva andare peggio.
207
00:15:51,120 --> 00:15:53,240
Cosa vorresti dire con questo?
208
00:15:53,320 --> 00:15:54,720
Ecco, potevi perdere…
209
00:15:55,160 --> 00:15:56,360
l'altra scarpa.
210
00:15:58,800 --> 00:16:01,960
I soldi erano per le mie
foto pubblicitarie, ricordi?
211
00:16:02,040 --> 00:16:05,680
Avrai pubblicità.
Non ti preoccupare, forse ti farà causa.
212
00:16:06,040 --> 00:16:08,000
Oh, ma quanto sei spiritosa!
213
00:16:12,560 --> 00:16:15,800
Hai visto la sua faccia
quando gli hai tirato la scarpa?
214
00:16:16,480 --> 00:16:18,440
No, ero troppo arrabbiata.
215
00:16:33,360 --> 00:16:35,960
Non ha una brutta voce, vero?
216
00:16:36,040 --> 00:16:37,480
Mi ricordava…
217
00:16:38,200 --> 00:16:39,680
la nicotina.
218
00:16:39,760 --> 00:16:41,920
Gli darei una caramella spaccadenti.
219
00:16:47,560 --> 00:16:50,480
Ehi, Dinah,
nella tua scarpa ci sono dei soldi.
220
00:16:51,600 --> 00:16:53,480
Due sterline e dieci.
221
00:16:54,160 --> 00:16:55,920
La metà del premio in denaro.
222
00:16:56,400 --> 00:16:57,480
Molto sportivo.
223
00:16:57,560 --> 00:17:01,400
Ora glielo faccio vedere io
lo "sportivo". Ehi!
224
00:17:01,480 --> 00:17:05,920
Non è una bella serata?
225
00:17:06,880 --> 00:17:10,280
Ti andrebbe di fare una passeggiata?
226
00:17:11,160 --> 00:17:15,200
Non è una bella serata?
227
00:17:15,800 --> 00:17:18,760
Andiamo dove possiamo parlare
228
00:17:18,840 --> 00:17:20,320
Ciao, piedipiatti.
229
00:17:22,120 --> 00:17:23,360
Che disgraziato!
230
00:17:23,440 --> 00:17:25,800
Prima lo prende l'esercito, meglio è.
231
00:17:25,880 --> 00:17:27,560
Dammi quella scarpa.
232
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
Sono i tuoi soldi, Rockefeller?
233
00:17:46,720 --> 00:17:48,520
Sono tuoi, con amore e baci.
234
00:17:48,600 --> 00:17:50,800
Ed ecco i tuoi, con amore e baci.
235
00:17:54,760 --> 00:17:56,800
Alzati, è colpa mia, ti ucciderà!
236
00:18:01,560 --> 00:18:04,040
E lei odierebbe gli uomini.
237
00:18:04,120 --> 00:18:05,520
Bene, bene.
238
00:18:05,600 --> 00:18:07,400
Oh, ragazzo di Dingle!
239
00:18:07,960 --> 00:18:09,640
Uno tra tanti, tesoro.
240
00:18:09,720 --> 00:18:13,360
Per altri baci, scrivi alla caserma
di Bleckworth. Dave Wyman.
241
00:18:26,760 --> 00:18:30,560
CASERMA DI BLECKWORTH
242
00:18:31,400 --> 00:18:34,200
IL REGGIMENTO DI LOAMSHIRE.
RECLUTE DEL N.S.
243
00:18:44,280 --> 00:18:46,320
Signori, qui è dove mangiate.
244
00:18:46,400 --> 00:18:48,320
C'è un tavolo prenotato per voi.
245
00:18:49,040 --> 00:18:51,800
Mentre state qui,
voglio ricordarvi una cosa.
246
00:18:51,880 --> 00:18:53,880
Siamo una grande famiglia felice.
247
00:18:54,560 --> 00:18:57,000
Se uno di voi ha nostalgia di casa,
248
00:18:57,720 --> 00:19:01,240
se vi manca vostra madre,
potete sempre venire da me.
249
00:19:03,400 --> 00:19:06,160
- Perché ridi Simpson?
- Mi manca casa, signore.
250
00:19:07,720 --> 00:19:11,400
Fai sempre il buffone del villaggio, eh?
In piedi, vieni qui!
251
00:19:13,000 --> 00:19:14,960
Ora, ascoltami bene, Simpson.
252
00:19:15,040 --> 00:19:18,000
- Prima o poi, sai cosa ti faccio?
- No, signore.
253
00:19:18,080 --> 00:19:22,480
Ti taglio le gambe sotto le ginocchia,
e ti affilo le ossa degli stinchi:
254
00:19:22,560 --> 00:19:27,080
poi uso quelli come pali della porta
e la tua testa come pallone, sono serio!
255
00:19:29,760 --> 00:19:31,240
Bene, andate a mangiare.
256
00:19:40,200 --> 00:19:42,480
- Buffone del villaggio?
- Provinciale.
257
00:19:43,720 --> 00:19:44,920
Dai, Dave.
258
00:20:00,480 --> 00:20:03,520
- Ehi, ricordati il nome del buffone.
- Ah, Simpson.
259
00:20:04,000 --> 00:20:05,560
Dopo ci divertiamo un po'.
260
00:20:13,280 --> 00:20:14,640
Che cos'è, Badger?
261
00:20:15,160 --> 00:20:17,920
È un taglio di capelli o un italiano?
262
00:20:18,000 --> 00:20:19,920
Non lo sai? È un berrettone.
263
00:20:20,000 --> 00:20:23,680
Oh, sì, fa la guardia
fuori Buckingham Palace.
264
00:20:24,160 --> 00:20:27,080
Come vuoi le patate?
Schiacciate, a purè o lesse?
265
00:20:27,160 --> 00:20:28,360
- Ancora.
- Ancora?
266
00:20:28,440 --> 00:20:29,480
Sì, ancora.
267
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
Sughetto?
268
00:20:33,480 --> 00:20:34,760
Solo un pochino.
269
00:20:34,840 --> 00:20:37,880
Perché non provi la salsa industriale,
provinciale?
270
00:20:51,760 --> 00:20:54,160
- Serg. Maggiore, i nuovi?
- Sissignore.
271
00:20:54,240 --> 00:20:57,000
- Come sono?
- Tranquilli, nessun guaio.
272
00:21:26,800 --> 00:21:28,480
Fermi tutti!
273
00:21:31,400 --> 00:21:34,360
- Chi ha colpito il padre?
- Sto bene, Capitano.
274
00:21:34,440 --> 00:21:37,240
È stato un incidente.
Mi sono messo in mezzo.
275
00:21:39,600 --> 00:21:41,280
Chi diavolo ha iniziato?
276
00:21:44,600 --> 00:21:45,640
Molto bene.
277
00:21:46,160 --> 00:21:47,560
- Serg. Maggiore?
- Sì.
278
00:21:47,640 --> 00:21:50,120
Prenda i loro nomi e
li metta sotto accusa.
279
00:21:50,480 --> 00:21:53,000
Li faccia cambiare e ripulire tutto,
280
00:21:53,080 --> 00:21:55,520
scriva una lista dei danni e me la dia.
281
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
Sissignore.
282
00:21:57,080 --> 00:22:01,120
Perfetto, sentito, andate
fuori! Di corsa! Dai, veloci!
283
00:22:02,720 --> 00:22:04,480
- Primo giorno?
- Sissignore.
284
00:22:04,560 --> 00:22:06,360
- Il tuo nome?
- Wyman.
285
00:22:06,440 --> 00:22:09,160
Non continuare così, Wyman.
O saranno guai.
286
00:22:09,240 --> 00:22:11,480
- Certo, e scusi per…
- Non importa.
287
00:22:11,840 --> 00:22:15,360
Se hai tutta questa energia,
vai pure in palestra.
288
00:22:15,440 --> 00:22:18,600
- Sissignore, grazie.
- Tranquillo, ora vai.
289
00:22:25,400 --> 00:22:27,840
Accidenti, si sono smagliate.
290
00:22:27,920 --> 00:22:29,560
Dammene una delle tue.
291
00:22:29,640 --> 00:22:33,400
Il maglione, la gonna, gli orecchini
e ora anche le calze?
292
00:22:33,480 --> 00:22:35,000
Peccato non fossi lì,
293
00:22:35,080 --> 00:22:37,680
quando Fred Oakley ha visto le mie foto.
294
00:22:37,760 --> 00:22:41,480
Le tue foto sembrano per rimorchiare
non per cantare.
295
00:22:41,560 --> 00:22:43,440
Sarai la gallinella del Palle,
296
00:22:43,520 --> 00:22:44,840
se è questo che vuoi.
297
00:22:44,920 --> 00:22:46,720
O solo una tra tante.
298
00:22:46,800 --> 00:22:47,960
A quale scopo?
299
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
Dammi un lavoro
e una schiera di ragazzi,
300
00:22:50,960 --> 00:22:52,280
questa sono io.
301
00:22:52,360 --> 00:22:54,560
Io, sono diversa.
302
00:22:55,120 --> 00:22:57,240
Voglio sposare un milionario.
303
00:22:59,000 --> 00:23:02,120
Avrò una villa, con due piscine…
304
00:23:02,200 --> 00:23:03,560
Una verde e una rosa?
305
00:23:03,640 --> 00:23:08,200
Esatto e una Cadillac,
magari di colore oro.
306
00:23:08,280 --> 00:23:09,800
E un barboncino.
307
00:23:09,880 --> 00:23:12,520
Finanzierà un musical
308
00:23:12,600 --> 00:23:15,000
dove io sarò la star principale.
309
00:23:15,640 --> 00:23:19,040
Spagna, Monte Carlo, New York.
310
00:23:19,120 --> 00:23:20,360
Londra no?
311
00:23:20,440 --> 00:23:24,000
Ma certo.
Mi esibirò in ogni capitale del mondo.
312
00:23:24,080 --> 00:23:28,120
Riesco già a vedere
i pannelli luminosi col mio nome.
313
00:23:29,080 --> 00:23:32,640
Questa non è la realtà, tesoro.
È solo la tua immaginazione.
314
00:23:34,480 --> 00:23:36,800
Sei proprio simpatica. Chi è?
315
00:23:38,800 --> 00:23:39,960
È registrato!
316
00:23:40,040 --> 00:23:42,160
Il postino mi ha chiesto di dartelo.
317
00:23:47,240 --> 00:23:50,040
- Ma perché non lo apri?
- Non ce ne è bisogno.
318
00:23:50,400 --> 00:23:51,560
So già cos'è.
319
00:23:52,040 --> 00:23:54,640
Non dirmi
che ti ha mandato indietro le foto.
320
00:23:55,120 --> 00:23:58,240
Ora devi trovare un lavoro
e smetterla di sognare.
321
00:24:04,360 --> 00:24:07,680
C'è un annuncio al Snake Bite,
cercano una cameriera.
322
00:24:08,520 --> 00:24:11,280
Cosa? Io a fare la cameriera in un bar?
323
00:24:11,920 --> 00:24:13,440
Per chi mi hai presa?
324
00:24:13,880 --> 00:24:15,480
Così paghi l'affitto, no?
325
00:24:15,560 --> 00:24:19,400
Mi dispiace per l'affitto,
sig.ra Jenkins, troverò un lavoro.
326
00:24:19,960 --> 00:24:23,120
Ma non come cameriera in un bar.
327
00:24:23,200 --> 00:24:24,640
Può starne certa.
328
00:24:37,960 --> 00:24:40,040
Che ne è della Cadillac dorata?
329
00:24:40,120 --> 00:24:41,560
Non te l'ho detto?
330
00:24:41,640 --> 00:24:44,240
L'ho cambiata
con una Rolls Royce argento.
331
00:24:45,520 --> 00:24:46,640
Che scherzo è?
332
00:24:47,200 --> 00:24:49,320
- Il tuo amico, Dave.
- Che c'entra?
333
00:24:49,920 --> 00:24:52,480
Ho mandato a Dave una foto di Dinah,
334
00:24:52,560 --> 00:24:55,240
firmata scrivendo "con amore e baci".
335
00:24:55,320 --> 00:24:57,120
Lei ha un debole.
336
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
Mi fai morire, Maureen.
337
00:25:21,000 --> 00:25:22,600
- Soldato Wyman?
- Signore.
338
00:25:22,680 --> 00:25:25,440
- Deve tagliare i capelli.
- Ora me lo dice…
339
00:25:25,520 --> 00:25:27,000
- Cosa?
- Nulla.
340
00:25:27,080 --> 00:25:28,160
Venga qui.
341
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
Ho detto di tagliarsi i capelli.
342
00:25:34,880 --> 00:25:37,680
- Sissignore.
- Perché non l'ha già fatto?
343
00:25:37,760 --> 00:25:38,960
Mi piacciono così.
344
00:25:39,040 --> 00:25:41,440
Decide il regolamento come si portano.
345
00:25:41,520 --> 00:25:43,080
Ora, Sergente Maggiore.
346
00:25:43,600 --> 00:25:44,800
Caporale!
347
00:25:44,880 --> 00:25:47,800
Lo porti dal barbiere
a farsi tagliare i capelli.
348
00:25:47,880 --> 00:25:49,520
Veloci! Avanti, marc'!
349
00:25:52,440 --> 00:25:55,480
Ha problemi con l'esercito,
ma sarà un buon soldato.
350
00:25:55,840 --> 00:25:58,640
Se vorrò la sua opinione,
Sergente, la chiederò.
351
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
Sissignore.
352
00:26:08,600 --> 00:26:09,880
Porta a sinistra.
353
00:26:09,960 --> 00:26:11,040
BARBIERE MILITARE
354
00:26:13,920 --> 00:26:15,000
Il prossimo.
355
00:26:15,080 --> 00:26:17,960
- Fai lui, ordini del capitano Brewster.
- Ok.
356
00:26:18,040 --> 00:26:19,720
Dopo di lei, sig. Wyman.
357
00:26:20,080 --> 00:26:22,040
Ha il tosaerba a portata di mano?
358
00:26:24,480 --> 00:26:26,200
Il buffone del villaggio, eh?
359
00:26:28,080 --> 00:26:29,800
Gli faccia un bel taglio.
360
00:26:30,800 --> 00:26:34,000
Vuole un bel taglio,
come ha suggerito il suo amico?
361
00:26:34,080 --> 00:26:35,920
O vado con l'ultimo uscito?
362
00:26:36,000 --> 00:26:37,160
Nuovissmo,
363
00:26:37,240 --> 00:26:38,760
alla Yul Brynner,
364
00:26:38,840 --> 00:26:41,120
avrà la testa lucente come l'argento.
365
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Ascoltami bene.
366
00:26:44,880 --> 00:26:46,520
Fallo e ti taglio la gola.
367
00:26:46,600 --> 00:26:49,640
- Potrei fare rapporto.
- Non con la gola tagliata.
368
00:26:49,720 --> 00:26:52,800
Procedo con un taglio regolare,
come tutti gli altri.
369
00:26:53,120 --> 00:26:55,000
Molto amato dalle ragazze.
370
00:26:56,760 --> 00:26:59,920
Ehi, Sweeney,
quando ti tagli quel cespuglio?
371
00:27:00,000 --> 00:27:01,720
Io sono un privilegiato.
372
00:27:02,040 --> 00:27:03,120
Sono un civile.
373
00:27:03,200 --> 00:27:04,880
- Un privilegiato, eh?
- No!
374
00:27:04,960 --> 00:27:06,600
E se perdessi i privilegi?
375
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
No!
376
00:27:11,400 --> 00:27:12,560
No!
377
00:27:14,440 --> 00:27:15,440
No!
378
00:27:16,480 --> 00:27:17,840
No!
379
00:27:17,920 --> 00:27:22,520
- Sì, continui, sig. Anderson.
- "Non con la gola tagliata", ha detto.
380
00:27:22,600 --> 00:27:25,080
Gli dico che è solo un taglio regolare,
381
00:27:25,160 --> 00:27:26,840
molto amato dalle ragazze.
382
00:27:27,160 --> 00:27:30,200
Volevo essere spiritoso.
Capisce, signore?
383
00:27:30,280 --> 00:27:33,840
- Poi?
- Poi, ha fatto quel che ha fatto.
384
00:27:35,640 --> 00:27:37,080
Niente da dire, Wyman?
385
00:27:37,160 --> 00:27:39,040
- Sissignore…
- Sull'attenti!
386
00:27:39,120 --> 00:27:40,200
Ecco…
387
00:27:40,640 --> 00:27:45,240
Non mi è piaciuto quanto sembrava
lo divertisse la cosa, capisce signore?
388
00:27:45,320 --> 00:27:48,040
Nell'esercito
non le piaceranno tante cose.
389
00:27:48,120 --> 00:27:51,320
Ma finché sarà qui,
obbedirà agli ordini, chiaro?
390
00:27:51,400 --> 00:27:53,360
- Sissignore. Chiaro.
- Perfetto.
391
00:27:53,760 --> 00:27:56,160
Le taglierà i capelli il sig. Anderson.
392
00:28:00,760 --> 00:28:02,000
Veloci,
393
00:28:02,080 --> 00:28:04,640
fianco destro. Avanti, marc'!
394
00:28:06,400 --> 00:28:07,520
Grazie, signore.
395
00:28:15,680 --> 00:28:18,480
Pensa sia stato troppo buono, Bristow?
396
00:28:18,560 --> 00:28:19,600
Grazie, signore.
397
00:28:20,000 --> 00:28:22,200
- Sigaretta, padre?
- Grazie, signore.
398
00:28:22,640 --> 00:28:25,840
Se gli avessi dato dieci giorni,
si sarebbe lamentato.
399
00:28:25,920 --> 00:28:27,880
Non con me, ma con l'esercito.
400
00:28:28,640 --> 00:28:30,120
Causerebbe altri danni,
401
00:28:30,200 --> 00:28:32,600
altre punizioni e ancora più lamentele.
402
00:28:32,680 --> 00:28:34,120
Di sicuro ha fatto bene.
403
00:28:34,680 --> 00:28:36,240
No, Bristow, non è sicuro.
404
00:28:36,920 --> 00:28:40,960
È nell'esercito da danni,
questi ragazzi solo da qualche giorno.
405
00:28:41,400 --> 00:28:44,320
È un soldato professionista,
loro dei vagabondi.
406
00:28:44,400 --> 00:28:47,960
Non è la loro carriera.
Sono droghieri, macellai, impiegati.
407
00:28:48,560 --> 00:28:52,480
Trascorrono gli anni pericolosi
tra la scuola a la leva.
408
00:28:52,560 --> 00:28:55,120
Sì, ma questi sono piuttosto cattivi.
409
00:28:55,200 --> 00:28:58,560
Buoni e cattivi, Capitano Brewster?
Pecore e capre?
410
00:28:59,440 --> 00:29:03,920
Fosse stato cattivo non avrebbe avuto
l'idea di tagliargli i capelli.
411
00:29:04,360 --> 00:29:07,040
Di questo passo,
Wyman salirà presto di grado.
412
00:29:07,960 --> 00:29:10,920
- Buona idea, vero padre?
- Molto buona, signore.
413
00:29:11,000 --> 00:29:15,600
Dare a Wyman un po' di responsabilità
e usare le sue idee per il meglio.
414
00:29:16,600 --> 00:29:17,760
È un tipo sveglio.
415
00:29:17,840 --> 00:29:20,520
Fin troppo,
è il suo modo di essere insolente.
416
00:29:23,040 --> 00:29:25,160
Dave ha umiliato Brewster:
417
00:29:25,240 --> 00:29:27,480
sa molto più di lui sulle miniere.
418
00:29:27,560 --> 00:29:30,600
Cosa? Una dozzina
si sono arenati a Cassy,
419
00:29:30,680 --> 00:29:33,680
li abbiamo tolti,
prima che la polizia ci prendesse.
420
00:29:34,000 --> 00:29:35,560
Sai, era pericoloso.
421
00:29:35,640 --> 00:29:36,680
- Smiler.
- Eh?
422
00:29:36,760 --> 00:29:39,760
- Quanti hai detto? Una dozzina?
- Sì, una dozzina.
423
00:29:42,560 --> 00:29:43,840
Quanti, Smiler?
424
00:29:44,720 --> 00:29:47,400
Ecco… forse solo dieci.
425
00:29:47,480 --> 00:29:49,240
- Dice "solo dieci".
- Quanti?
426
00:29:50,480 --> 00:29:52,560
- Cinque
- Dai, lascialo stare.
427
00:29:52,640 --> 00:29:55,160
Non impicciarti!
Vuoi che ti faccia fuori?
428
00:29:55,240 --> 00:29:56,960
Un anticipo dei cinque?
429
00:29:57,040 --> 00:29:59,000
Mi rompi il braccio così!
430
00:29:59,080 --> 00:30:01,720
Dai, sporco provinciale, di' la verità.
431
00:30:02,200 --> 00:30:03,920
E sorridi, Smiler.
432
00:30:04,000 --> 00:30:05,520
Lascialo, Simpson.
433
00:30:09,000 --> 00:30:12,080
Su, alzati Simpson,
prima che ti spacchi i denti.
434
00:30:13,560 --> 00:30:14,840
Caporale Wyman!
435
00:30:16,520 --> 00:30:17,800
Caporale Wyman!
436
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
Caporale, io?
437
00:30:20,960 --> 00:30:23,400
Presto saprà tutto. L'UC vuole vederti.
438
00:30:23,480 --> 00:30:25,840
E dovrai dimenticarti di tutto questo.
439
00:30:25,920 --> 00:30:28,280
Questa è un'onta per un sottufficiale
440
00:30:28,360 --> 00:30:32,200
Infatti sono frustrato.
Metta il cappello e prendiamo i gradi.
441
00:30:47,960 --> 00:30:49,000
Ok, state calmi.
442
00:30:49,560 --> 00:30:51,480
Spero che vi stiate divertendo.
443
00:30:51,560 --> 00:30:55,480
Se non capite qualche battuta,chiedete al padre.
444
00:30:58,080 --> 00:31:02,080
Ringraziamo l'aeronautica militareper averci mandato Eric Jeffries.
445
00:31:02,640 --> 00:31:07,080
Ma ora arriverà qualcun altro,uno dei nostri che tutti conoscete.
446
00:31:07,400 --> 00:31:09,600
Padre, non penso l'abbia conosciuto.
447
00:31:09,680 --> 00:31:10,920
È Dave Wyman.
448
00:31:13,960 --> 00:31:15,360
State calmi!
449
00:31:15,440 --> 00:31:17,000
Preparatevi.
450
00:31:19,440 --> 00:31:23,040
Dave ci canterà una canzone appena uscita
451
00:31:23,120 --> 00:31:26,640
che si chiama"I Want a Cold, Cold Shower".
452
00:31:26,720 --> 00:31:28,080
Per voi, Dave Wyman.
453
00:31:35,840 --> 00:31:39,040
Devo fare una doccia fredda fredda
454
00:31:39,120 --> 00:31:41,800
Ogni volta che vai in città
455
00:31:41,880 --> 00:31:45,040
Devo fare una doccia fredda fredda
456
00:31:45,360 --> 00:31:47,600
E cerco di abbassare la temperatura
457
00:31:47,680 --> 00:31:50,880
Devo fare una doccia fredda fredda
458
00:31:50,960 --> 00:31:53,600
Ogni volta che le nostre labbra si toccano
459
00:31:53,680 --> 00:31:56,320
Devo fare una doccia fredda fredda
460
00:31:57,160 --> 00:32:00,040
E cercare di resistere al caldo tropicale
461
00:32:00,120 --> 00:32:05,160
Non posso domare questo forte desiderio
462
00:32:06,200 --> 00:32:10,760
Corpo e anima, mi accendi di passione
463
00:32:11,160 --> 00:32:14,280
Devo fare una doccia fredda fredda
464
00:32:14,360 --> 00:32:17,040
Ogni volta che sento il tuo nome
465
00:32:17,120 --> 00:32:20,280
Devo fare una doccia fredda fredda
466
00:32:20,720 --> 00:32:23,520
E spero che spenga il fuoco dentro di me
467
00:32:47,000 --> 00:32:49,720
Devo fare una doccia fredda fredda
468
00:32:49,800 --> 00:32:52,400
Ogni volta che vai in città
469
00:32:52,480 --> 00:32:55,520
Devo fare una doccia fredda fredda
470
00:32:55,960 --> 00:32:58,240
E cerco di abbassare la temperatura
471
00:32:58,320 --> 00:33:01,040
Devo fare una doccia fredda fredda
472
00:33:01,120 --> 00:33:04,160
Ogni volta che le nostre labbra si toccano
473
00:33:04,240 --> 00:33:06,960
Devo fare una doccia fredda fredda
474
00:33:07,520 --> 00:33:10,040
E cercare di resistere al caldo tropicale
475
00:33:10,800 --> 00:33:15,760
Non posso domare questo forte desiderio
476
00:33:16,760 --> 00:33:21,840
Corpo e anima mi accendi di passione
477
00:33:21,920 --> 00:33:24,920
Devo fare una doccia fredda fredda
478
00:33:25,000 --> 00:33:27,640
Ogni volta che sento il tuo nome
479
00:33:27,720 --> 00:33:30,640
Devo fare una doccia fredda fredda
480
00:33:30,720 --> 00:33:34,840
E spero che spenga il fuoco dentro di me
481
00:33:36,440 --> 00:33:39,200
Il fuoco
482
00:34:05,840 --> 00:34:07,480
Cosa ne pensa si lui ora?
483
00:34:07,560 --> 00:34:10,520
Formiamo soldati e non crooner.
484
00:34:11,000 --> 00:34:12,120
No.
485
00:34:12,200 --> 00:34:14,040
Vediamo come affronta la prova.
486
00:34:17,360 --> 00:34:18,400
Silenzio!
487
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
Bene.
488
00:34:21,800 --> 00:34:24,520
È stata una bella serata eci siamo divertiti.
489
00:34:24,960 --> 00:34:26,600
Ma ora torniamo a lavoro.
490
00:34:27,080 --> 00:34:28,680
Sì, lo so.
491
00:34:29,120 --> 00:34:30,560
È vero, ho detto lavoro.
492
00:34:30,920 --> 00:34:33,880
La prova d'iniziazione inizia alle 23:00.
493
00:34:34,600 --> 00:34:38,600
- Li chiami, Serg. Maggiore.- Soldati Rogers, Fritz, Franz, Wyman.
494
00:34:38,680 --> 00:34:39,680
Signore!
495
00:34:40,480 --> 00:34:45,080
Voi capi sezione andrete agli alloggidove troverete delle lettere sui letti.
496
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
Le aprirete alle 23:00 in punto.
497
00:34:48,760 --> 00:34:50,360
Esattamente…
498
00:34:50,800 --> 00:34:52,440
quattro minuti da adesso.
499
00:34:53,320 --> 00:34:54,880
Rispettate le istruzioni,
500
00:34:54,960 --> 00:34:56,560
anche se sembrano
501
00:34:56,640 --> 00:34:58,840
difficili o insensate.
502
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
Bene, Serg. Maggiore.
503
00:35:02,200 --> 00:35:04,600
Rompete le righe, sezione A, B, C. Forza!
504
00:35:40,920 --> 00:35:43,760
Uno è stato mandato a Parigi in autostop.
505
00:35:43,840 --> 00:35:48,400
Parigi! Oh, la, la, magari.
Eh, no, ho appena ottenuto il congedo.
506
00:35:48,480 --> 00:35:49,840
Piantala.
507
00:35:49,920 --> 00:35:52,520
Apriamola, prima di parlare di congedo.
508
00:35:52,600 --> 00:35:53,760
Non manca tanto.
509
00:35:54,320 --> 00:35:57,560
Sei, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
510
00:36:02,600 --> 00:36:06,760
SEZIONE "C" VA IN ZONA G
PRENDE lA BANDIERA ROSSA DAL CAMPO MINATO
511
00:36:06,840 --> 00:36:09,120
CAP. J. BREWSTER
DISTRUGGERE LA LETTERA
512
00:36:10,640 --> 00:36:12,640
Dai, Dave, non tenerci all'oscuro.
513
00:36:14,040 --> 00:36:18,560
- Prendiamo la bandiera nel campo minato.
- Ci fanno fuori prima di Cipro?
514
00:36:18,640 --> 00:36:21,880
Hai sentito il CU,
dobbiamo rispettare le istruzioni,
515
00:36:21,960 --> 00:36:24,480
anche se sembrano difficili o insensate.
516
00:36:24,560 --> 00:36:25,880
E lo faremo, ok?
517
00:36:25,960 --> 00:36:27,000
- Ok.
- Ok.
518
00:36:27,080 --> 00:36:28,160
Così, Smiler.
519
00:36:28,480 --> 00:36:30,160
Ci occuperemo delle guardie.
520
00:36:30,600 --> 00:36:34,160
Un rilevatore di mine
e nastro adesivo bianco. Ok, ragazzi?
521
00:36:34,600 --> 00:36:36,120
- Facciamolo.
- Va bene.
522
00:36:36,200 --> 00:36:37,240
Andiamo.
523
00:36:38,920 --> 00:36:41,600
MINISTERO DELLA GUERRA
PERICOLO - ALLONTANARSI
524
00:36:44,200 --> 00:36:46,360
Scusa, amico, ordini del CU.
525
00:36:51,200 --> 00:36:55,080
Venite! Smiler, prendi chiavi, nastro
e apri il cancello.
526
00:37:04,640 --> 00:37:07,680
Ragazzi, se arriva qualcuno
sapete cosa fare.
527
00:37:07,760 --> 00:37:09,480
Presa la bandiera, fischiamo.
528
00:37:10,440 --> 00:37:12,160
Trascinateli nel capanno.
529
00:37:12,240 --> 00:37:15,360
Smiler, seguimi e
srotola il nastro mentre camminiamo.
530
00:37:35,240 --> 00:37:36,520
Vai in città?
531
00:37:36,600 --> 00:37:39,200
Sì. Salite dietro, fate in fretta.
532
00:37:39,280 --> 00:37:40,280
Va bene.
533
00:37:50,920 --> 00:37:52,000
Grazie, amico!
534
00:37:53,560 --> 00:37:54,920
Che fortuna!
535
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
Che cosa ti diverte?
536
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
Ridi da tutta la sera.
537
00:38:00,480 --> 00:38:03,680
La sezione di Wyman
deve impedirci di andare al comune.
538
00:38:05,200 --> 00:38:08,280
Quando lo scoprirà,
saremo 10 minuti avanti a loro.
539
00:38:08,960 --> 00:38:12,960
- Senza gli ordini andranno a Brewster.
- Li hanno, li ho scritti io.
540
00:38:54,560 --> 00:38:57,480
Come faranno con le guardie
e senza rilevatore?
541
00:38:57,560 --> 00:38:58,760
Bella domanda.
542
00:38:58,840 --> 00:39:02,920
Se muoiono, sarai accusato di omicidio.
Io scendo e cerco un telefono.
543
00:39:03,800 --> 00:39:05,880
Torna qui, gli dico di fermarsi.
544
00:39:05,960 --> 00:39:08,120
Puoi fermarti? Vogliamo scendere.
545
00:39:08,200 --> 00:39:11,240
Stai scherzando? È tardi,
devo arrivare alle 11.30.
546
00:39:11,320 --> 00:39:14,200
- Dobbiamo rientrare.
- Peccato, ho una scadenza.
547
00:39:17,920 --> 00:39:18,960
Fermati ho detto.
548
00:39:19,640 --> 00:39:23,040
Ok, mi hai convinto.
Abbassala, potrebbe partire un colpo.
549
00:40:39,440 --> 00:40:42,560
Punto di guardia al campo minato.
550
00:40:42,640 --> 00:40:44,360
Rapporto a Garbo.
551
00:40:45,160 --> 00:40:49,800
Wyman ha superato la guardia ed è entrato
nel campo minato con la sezione.
552
00:40:49,880 --> 00:40:53,600
Ripeto, punto di guardia al campo minato,
rapporto a Garbo.
553
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Il Caporale…
554
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Pronto?
555
00:40:58,720 --> 00:40:59,800
Pronto?
556
00:40:59,880 --> 00:41:01,240
Mandate la guardia.
557
00:41:02,120 --> 00:41:03,320
Attendente, pronto?
558
00:41:05,600 --> 00:41:07,280
Dovremmo esserci, Smiler.
559
00:41:11,400 --> 00:41:13,800
Dave, eccola!
560
00:41:14,560 --> 00:41:16,120
Vieni qui! Smiler!
561
00:41:16,200 --> 00:41:17,800
Smiler!
562
00:41:18,160 --> 00:41:19,400
Forza Dingle!
563
00:41:25,800 --> 00:41:27,000
Che ti ho detto!
564
00:41:27,080 --> 00:41:29,600
Come si può sapere
che è un campo minato?
565
00:41:29,680 --> 00:41:32,960
Andiamocene, acqua in bocca
e non ti succederà nulla.
566
00:42:11,760 --> 00:42:12,800
Smiler.
567
00:42:13,240 --> 00:42:14,320
Smiler.
568
00:42:23,680 --> 00:42:26,480
Che diavolo ci facevano al campo minato?
569
00:42:26,560 --> 00:42:30,120
Sezione C, al campo minato,
dovrebbero stare al comune ormai.
570
00:42:32,160 --> 00:42:33,840
Ucciso? Chi?
571
00:42:35,280 --> 00:42:37,960
Non è Wyman.
L'erba cattiva non muore mai.
572
00:42:38,480 --> 00:42:40,160
Va bene, arrivo subito.
573
00:42:40,240 --> 00:42:41,320
Chiami gli uomini.
574
00:42:48,520 --> 00:42:51,920
Campo minato. Il suo amico
è stato troppo furbo stavolta.
575
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Wyman!
576
00:43:36,720 --> 00:43:39,640
Beh, Wyman.
Questo scherzo ha fatto cilecca.
577
00:43:40,120 --> 00:43:42,000
- Scherzo?
- Perché l'ha fatto?
578
00:43:43,320 --> 00:43:46,240
- Era un ordine, signore.
- Ordine? Me lo mostri.
579
00:43:46,760 --> 00:43:49,880
- L'ho distrutto, signore.
- Chi le ha detto di farlo?
580
00:43:50,440 --> 00:43:51,920
Faceva parte dell'ordine.
581
00:43:52,240 --> 00:43:54,360
Non ha mai dato quell'ordine, no?
582
00:43:54,440 --> 00:43:55,800
Ovviamente no, signore.
583
00:43:57,240 --> 00:43:58,800
Scriva un rapporto.
584
00:43:58,880 --> 00:44:00,920
- Io ho altre inchieste.
- Subito.
585
00:44:01,000 --> 00:44:04,440
Serg. Maggiore lo porti al campo,
il medico baderà a lui.
586
00:44:04,520 --> 00:44:07,160
- Chiuda gli altri negli alloggi.
- Ricevuto.
587
00:44:08,600 --> 00:44:10,560
In posizione, Wyman. Marc'!
588
00:44:14,840 --> 00:44:16,400
Attenti, alt!
589
00:44:17,120 --> 00:44:18,600
Fianco destro!
590
00:44:19,200 --> 00:44:22,160
Attenti, avanti, veloci, marc'!
591
00:44:39,080 --> 00:44:40,760
Attenti, alt!
592
00:44:43,400 --> 00:44:46,120
Quando romperete le righe,
starete alla mensa
593
00:44:46,200 --> 00:44:48,200
finché non sarete congedati.
594
00:44:48,800 --> 00:44:50,680
Avanti, marc'!
595
00:45:07,560 --> 00:45:09,680
PUNTO ANTINCENDIO NUMERO
596
00:45:57,160 --> 00:45:58,320
Ho trovato questa.
597
00:46:33,920 --> 00:46:34,960
Vieni qua.
598
00:47:04,480 --> 00:47:05,880
La uso, Wyman.
599
00:47:35,920 --> 00:47:37,760
- Via di qua.
- Fatevi da parte!
600
00:47:39,920 --> 00:47:40,960
Apra subito!
601
00:47:43,480 --> 00:47:46,000
Caporale Wyman,
sono il capitano Brewster.
602
00:47:46,080 --> 00:47:48,240
Caporale Wyman, apra questa porta.
603
00:47:55,360 --> 00:47:56,520
Posso provare?
604
00:47:57,000 --> 00:47:58,040
Prego.
605
00:48:00,040 --> 00:48:01,040
Wyman,
606
00:48:01,720 --> 00:48:03,040
può aprire la porta?
607
00:48:03,680 --> 00:48:04,920
Sono il padre.
608
00:48:10,320 --> 00:48:12,880
Sono il padre, può aprire la porta?
609
00:48:21,520 --> 00:48:25,480
- Non tocchi, aspettiamo il medico.
- Serg. Maggiore, lo chiami.
610
00:48:25,560 --> 00:48:27,200
- Chiami l'ufficio.
- Sì.
611
00:48:27,280 --> 00:48:28,600
Cos'è successo, Wyman?
612
00:48:30,840 --> 00:48:31,840
Lui…
613
00:48:32,240 --> 00:48:33,440
aveva…
614
00:48:33,520 --> 00:48:34,640
la pistola.
615
00:48:34,720 --> 00:48:36,000
- L'ha presa.
- E…
616
00:48:36,080 --> 00:48:37,320
E gli ha sparato.
617
00:48:39,040 --> 00:48:40,840
No, lui… Simpson.
618
00:48:42,480 --> 00:48:44,480
Prim Larkin e ora questo.
619
00:48:45,240 --> 00:48:46,920
Danni ai beni dell'esercito.
620
00:48:51,640 --> 00:48:53,800
SEZIONE "A" AL COMUNE ALLE 21:00
621
00:48:53,880 --> 00:48:56,040
SEZIONE "C" SABOTARE LA SEZIONE "A"
622
00:48:56,120 --> 00:48:57,480
CAPITANO J. BREWSTER
623
00:48:58,360 --> 00:48:59,360
Wyman…
624
00:49:02,000 --> 00:49:04,200
Pensavo avesse distrutto gli ordini.
625
00:49:06,720 --> 00:49:08,560
Sì, l'ho fatto.
626
00:49:08,640 --> 00:49:10,880
Li ho firmati io, erano sul tuo letto.
627
00:49:11,840 --> 00:49:13,040
No, signore…
628
00:49:13,120 --> 00:49:15,240
- Simpson…
- Dove l'ha presa?
629
00:49:15,320 --> 00:49:16,320
Lui…
630
00:49:17,280 --> 00:49:19,240
Bene. Lui aveva la…
631
00:49:19,320 --> 00:49:22,440
Ha tirato troppo la corda
e si è impiccato da solo.
632
00:49:22,840 --> 00:49:25,200
All'esercito non importa di lei.
633
00:49:25,280 --> 00:49:26,520
Un piantagrane.
634
00:49:26,600 --> 00:49:28,320
Un guaio per lei e tutti noi.
635
00:49:28,880 --> 00:49:31,800
Forse era il galletto
nella gang di Dingle,
636
00:49:31,880 --> 00:49:34,520
ma nell'esercito
le abbassiamo la cresta.
637
00:49:34,600 --> 00:49:37,160
Serg. Maggiore.
Lo metta in stato d'arresto.
638
00:49:37,480 --> 00:49:40,720
- Nella stanza delle guardie. Subito!
- Due uomini, qua!
639
00:49:49,000 --> 00:49:50,200
Wyman!
640
00:49:50,280 --> 00:49:51,360
Wyman, torna qui!
641
00:49:53,720 --> 00:49:55,760
Serg. Maggiore chiami la guardia.
642
00:49:55,840 --> 00:49:59,080
Lancio l'allarme.
Pattugliate le strade in macchina.
643
00:50:11,080 --> 00:50:13,680
Bene, fate rapporto
alle guardie, io sto qui.
644
00:50:25,320 --> 00:50:28,200
- Che succede?
- Ferita d'arma da fuoco.
645
00:50:35,520 --> 00:50:37,560
- Adrenalina, subito.
- Sissignore.
646
00:50:41,880 --> 00:50:43,160
Alt!
647
00:50:43,240 --> 00:50:46,800
Caporale, controlla il campo,
noi ci occupiamo della strada.
648
00:50:46,880 --> 00:50:48,000
Sì.
649
00:50:48,080 --> 00:50:51,520
Squadra sulla destra!
Fianco sinistro, di corsa, marc'!
650
00:50:59,640 --> 00:51:02,320
Wyman è a piede libero.
Sarà soddisfatto!
651
00:51:02,400 --> 00:51:03,760
Tranquillo, lo troverò.
652
00:51:05,520 --> 00:51:06,640
Come sta, dottore?
653
00:51:07,160 --> 00:51:08,280
Piuttosto male.
654
00:51:08,840 --> 00:51:10,120
Ha sfiorato il cuore.
655
00:51:13,920 --> 00:51:15,520
Come l'ha avuta?
656
00:51:15,600 --> 00:51:18,320
L'ha rubata
col rilevatore di mine e il nastro.
657
00:51:18,640 --> 00:51:20,960
Bene, vado a parlare con la polizia.
658
00:51:21,040 --> 00:51:23,280
- Chiami subito un'ambulanza.
- Certo.
659
00:51:27,360 --> 00:51:28,720
Che guaio, padre.
660
00:51:29,520 --> 00:51:33,480
- Faranno delle domande.
- Spero che avremo le risposte giuste.
661
00:51:40,760 --> 00:51:45,360
TRAGHETTI BIRKENHEAD
662
00:52:07,480 --> 00:52:09,040
La specialità della casa.
663
00:52:10,200 --> 00:52:12,160
Sono nove centesimi.
664
00:52:15,720 --> 00:52:19,480
Che cosa hai fatto, rapinato una banca?
O la tua nonna cieca?
665
00:52:19,560 --> 00:52:20,960
Come hai indovinato?
666
00:52:21,040 --> 00:52:22,320
Ehi? Dinah, guarda.
667
00:52:22,800 --> 00:52:24,440
Ho un regalo per te.
668
00:52:29,960 --> 00:52:31,880
È solamente un piccolo pensiero.
669
00:52:33,640 --> 00:52:35,320
Non sarà troppo?
670
00:52:35,400 --> 00:52:36,560
Ma che sfacciata!
671
00:52:40,760 --> 00:52:44,360
SPECIALE -
RAGAZZO DI DINGLE IN FUGA - "ECHO"
672
00:53:09,200 --> 00:53:13,280
Signore e signori, avvicinatevi.
Non fatemi alzare troppo la voce.
673
00:53:14,240 --> 00:53:16,600
Non chiedo 7 scellini e 6 pence.
674
00:53:16,680 --> 00:53:19,440
Neanche 5 scellini, niente di niente.
675
00:53:19,520 --> 00:53:21,840
Avvicinatevi e fatemi un'offerta.
676
00:53:21,920 --> 00:53:23,520
Quanto per il cappotto?
677
00:53:23,600 --> 00:53:26,160
Ho sentito 5 scellini? 5 e 6?
678
00:53:27,720 --> 00:53:31,240
Il suo vestito è pronto.
Vada nel retro e lo provi.
679
00:53:31,800 --> 00:53:33,640
Se non va bene, non paga nulla.
680
00:53:34,120 --> 00:53:36,920
Un normale cliente che ha bisogno di me,
681
00:53:37,000 --> 00:53:38,760
e come sempre, Danny c'è.
682
00:53:38,840 --> 00:53:41,400
Non andate via, torno subito.
Guardate pure.
683
00:53:47,720 --> 00:53:50,040
Che diavolo hai fatto? C'è la Polizia!
684
00:53:50,120 --> 00:53:52,640
Un casino, Danny.
Scappo, mi serve qualcosa.
685
00:53:54,800 --> 00:53:56,560
È meglio se passi per Cassy.
686
00:53:56,640 --> 00:53:58,960
Sì, stasera, ma controlleranno la zona.
687
00:54:01,560 --> 00:54:03,400
Ecco, prova questi pantaloni.
688
00:54:04,880 --> 00:54:07,840
La cinta. Cosa farai
quando passerai per Cassy?
689
00:54:07,920 --> 00:54:09,640
Quando ci arrivo ci penserò.
690
00:54:11,280 --> 00:54:13,760
Quando sistemerò tutto
ci rivedremo, Danny.
691
00:54:14,640 --> 00:54:16,200
Hai soldi per mangiare?
692
00:54:17,720 --> 00:54:19,600
No, sinceramente sono al verde.
693
00:54:20,120 --> 00:54:22,560
Prendili, ma è un prestito, ricordatelo.
694
00:54:24,680 --> 00:54:25,880
Mettitelo.
695
00:54:28,720 --> 00:54:30,160
Grazie tante, signore.
696
00:54:30,240 --> 00:54:32,040
Sapevo le sarebbe piaciuto,
697
00:54:32,120 --> 00:54:34,320
è il mio migliore vestito di sempre.
698
00:54:34,640 --> 00:54:36,520
Purtroppo neanche uno scellino!
699
00:54:37,200 --> 00:54:38,320
Esci dal retro.
700
00:54:39,520 --> 00:54:42,600
Tranquillo, signore.
È un vero piacere, grazie tante.
701
00:54:54,440 --> 00:54:58,040
Non sono qui per fare soldi
ma per perderli.
702
00:55:00,000 --> 00:55:01,560
Ah, i signori qui vicino.
703
00:55:01,640 --> 00:55:04,720
Metà prezzo per la Polizia,
anche in borghese.
704
00:55:04,800 --> 00:55:05,760
Dov'è Dave Wyman?
705
00:55:06,400 --> 00:55:08,600
Dave Wyman? Non è nell'esercito?
706
00:55:08,680 --> 00:55:09,760
Già.
707
00:55:09,840 --> 00:55:12,120
Lo era. Ora è in fuga e lo vogliamo.
708
00:55:12,200 --> 00:55:14,960
- Lo volete?
- Sì e lo prenderemo.
709
00:55:15,560 --> 00:55:18,120
Bene, se lo trovate, me lo saluti tanto.
710
00:55:18,200 --> 00:55:20,200
Certo. Tanto tornerò.
711
00:55:20,280 --> 00:55:21,960
Tornerà, sentito?
712
00:55:22,320 --> 00:55:25,840
Un altro cliente felice,
signore e signori, tornano tutti.
713
00:55:33,680 --> 00:55:34,800
Dave è in fuga.
714
00:55:36,880 --> 00:55:38,200
Guarda un po', Cream.
715
00:55:38,800 --> 00:55:39,960
Siamo famosi!
716
00:55:40,040 --> 00:55:41,640
"I ragazzi di Dingle."
717
00:55:42,240 --> 00:55:44,440
Povero vecchio Smiler, è morto.
718
00:55:45,600 --> 00:55:46,800
Smiler è morto.
719
00:55:47,520 --> 00:55:48,520
Smiler.
720
00:55:48,600 --> 00:55:50,320
Tranquilli, Dave non c'entra.
721
00:55:50,640 --> 00:55:52,480
Era come un fratello, Smiler.
722
00:55:52,560 --> 00:55:54,960
Sarà nei guai seri ora.
723
00:55:55,040 --> 00:55:57,520
Aiutiamolo e Cassy è la cosa migliore.
724
00:55:57,600 --> 00:56:00,440
Nascondi un esercito
se conosci i posti giusti.
725
00:56:00,520 --> 00:56:04,480
- Dinah, ci aiuti…
- Ascoltami, non voglio immischiarmi.
726
00:56:05,040 --> 00:56:08,920
Non immischiatevi,
chiunque lo aiuti finisce male.
727
00:56:09,000 --> 00:56:10,360
Non contate su di me.
728
00:56:10,880 --> 00:56:13,440
Ha ragione, Cream.
Ci tengo alla mia pelle.
729
00:56:13,520 --> 00:56:15,520
A volte non si direbbe, Juggler.
730
00:56:15,600 --> 00:56:19,080
- Ti conviene avere Dave fuori dai piedi.
- Che vuoi dire?
731
00:56:19,160 --> 00:56:21,600
Giù le mani da ciò che non ti appartiene.
732
00:56:22,000 --> 00:56:23,600
Lei non fa per te.
733
00:56:23,680 --> 00:56:26,040
E sarei proprietà di chi?
734
00:56:26,120 --> 00:56:27,960
Non sarò di certo a dirtelo.
735
00:56:28,040 --> 00:56:29,920
- Che faccia tosta!
- Andiamo.
736
00:56:31,880 --> 00:56:34,240
Non badarci, Dave ha la fidanzata.
737
00:56:34,320 --> 00:56:35,440
A chi importa?
738
00:56:35,520 --> 00:56:36,520
A me.
739
00:57:06,600 --> 00:57:08,760
- Sig.ra Larkin?
- No, lei è malata.
740
00:57:08,840 --> 00:57:10,960
- Devo vederla.
- L'accompagno.
741
00:57:13,600 --> 00:57:15,240
- È per Smiler?
- Sì.
742
00:57:15,760 --> 00:57:16,880
Sta bene?
743
00:57:17,240 --> 00:57:19,320
- È amica della sig.ra Larkin?
- Sì.
744
00:57:19,840 --> 00:57:22,040
Mi dispiace, ho delle brutte notizie.
745
00:57:23,160 --> 00:57:24,280
Ci sediamo?
746
00:57:28,920 --> 00:57:30,800
Un incidente nel campo minato.
747
00:57:30,880 --> 00:57:32,760
E il mio Dave? Dave Wyman.
748
00:57:32,840 --> 00:57:34,960
- Sig.ra Wyman?
- Sì, cos'è successo?
749
00:57:35,400 --> 00:57:37,400
A suo figlio nulla, sig.ra Wyman.
750
00:57:38,320 --> 00:57:41,480
Mi dispiace comunicarle
che Smiler è rimasto ucciso.
751
00:57:41,560 --> 00:57:42,560
Ucciso?
752
00:57:43,400 --> 00:57:44,560
Com'è possibile?
753
00:57:45,160 --> 00:57:47,440
Il mio Dave si cura sempre di Smiler.
754
00:57:47,520 --> 00:57:49,200
Perché è morto con Dave lì?
755
00:57:49,280 --> 00:57:52,280
Non incolpi Dave, sig.ra Wyman,
lo fanno già tutti.
756
00:57:53,000 --> 00:57:54,200
Che cosa intende?
757
00:57:55,280 --> 00:57:56,640
C'è stato uno scontro.
758
00:57:57,320 --> 00:57:58,760
Hanno sparato a un uomo.
759
00:58:00,400 --> 00:58:02,520
Sig.ra Wyman, suo figlio è in fuga.
760
00:58:03,360 --> 00:58:05,560
Dave non avrebbe sparato e nessuno.
761
00:58:05,640 --> 00:58:07,440
È un attaccabrighe, certo.
762
00:58:07,520 --> 00:58:10,040
Cerca lo scontro ancora prima che inizi,
763
00:58:10,120 --> 00:58:12,440
ma sparare a qualcuno, no.
764
00:58:12,520 --> 00:58:14,960
- Nell'esercito…
- Ah l'esercito, già…
765
00:58:16,000 --> 00:58:17,720
Pensavo gli sarebbe servito,
766
00:58:18,120 --> 00:58:21,520
ma ora mi dice che Smiler è morto
e mio figlio…
767
00:58:24,760 --> 00:58:27,120
Sig.ra Wyman, troveremo una soluzione.
768
00:58:27,200 --> 00:58:29,120
Se solo trovassimo Dave…
769
00:58:29,640 --> 00:58:30,680
Mi aiuterà?
770
00:58:31,360 --> 00:58:33,240
Immagino che non gli credano.
771
00:58:33,880 --> 00:58:35,520
Se l'uomo muore…
772
00:58:35,600 --> 00:58:40,680
- Aiuto mio figlio a finire in tribunale?
- Sì, se come me lo crede innocente.
773
00:58:41,320 --> 00:58:43,080
Lui non crede in sé, padre.
774
00:58:43,160 --> 00:58:44,920
Non è mai fuggito prima.
775
00:58:46,640 --> 00:58:48,680
Chieda alla Polizia di aiutarla,
776
00:58:48,760 --> 00:58:49,920
non a me.
777
00:58:50,000 --> 00:58:52,560
Ogni passo che fa, è sempre più nei guai.
778
00:58:53,320 --> 00:58:56,720
Chiunque lo aiuterà sarà nei guai,
come la sua fidanzata.
779
00:58:56,800 --> 00:58:58,360
Dave non ha la fidanzata,
780
00:58:58,440 --> 00:59:00,000
ha sempre altro da fare.
781
00:59:02,000 --> 00:59:03,840
Quindi lei non la conosce?
782
00:59:03,920 --> 00:59:06,480
PER DAVE DA DINAH CON AMORE
- E Dave?
783
00:59:07,360 --> 00:59:09,160
A quanto pare lei lo conosce.
784
00:59:09,800 --> 00:59:12,440
Sembra proprio una ragazza facile, eh?
785
00:59:13,160 --> 00:59:14,440
Ruth!
786
00:59:14,520 --> 00:59:17,720
Ruth, non hai sentito la parte migliore.
787
00:59:18,360 --> 00:59:19,760
Torna a casa,
788
00:59:20,280 --> 00:59:21,800
Smiler torna a casa.
789
00:59:21,880 --> 00:59:22,920
Sì, arrivo.
790
00:59:24,440 --> 00:59:25,560
Devo andare su.
791
00:59:26,720 --> 00:59:28,240
Vuole che glielo dica io?
792
00:59:30,040 --> 00:59:31,200
No, lo farò io.
793
00:59:33,120 --> 00:59:34,280
Sig.ra Wyman,
794
00:59:35,360 --> 00:59:37,320
non sa quanto mi dispiace.
795
00:59:38,360 --> 00:59:40,560
Lo so, padre, lo so.
796
00:59:56,800 --> 00:59:59,000
Guarda, Ruth, guarda coi tuoi occhi.
797
00:59:59,560 --> 01:00:01,360
Smiler torna a casa.
798
01:00:01,440 --> 01:00:02,440
Ada,
799
01:00:03,520 --> 01:00:05,280
Smiler non tornerà a casa.
800
01:00:06,120 --> 01:00:07,400
In che senso?
801
01:00:07,480 --> 01:00:08,760
Sta bene?
802
01:00:09,400 --> 01:00:10,960
Sta bene, giusto?
803
01:00:11,640 --> 01:00:12,840
Un incidente.
804
01:00:13,800 --> 01:00:15,120
Che cos'è successo?
805
01:00:15,880 --> 01:00:17,080
Ruth,
806
01:00:17,160 --> 01:00:18,880
dimmi cos'è successo.
807
01:00:21,360 --> 01:00:22,280
È morto.
808
01:00:24,560 --> 01:00:25,960
Smiler?
809
01:00:33,440 --> 01:00:35,400
Il mio Smiler è morto?
810
01:00:45,080 --> 01:00:46,800
Quattro sterline e mezzo.
811
01:00:46,880 --> 01:00:50,040
Non esiste prezzo
migliore al mondo, 4 sterline e 10.
812
01:00:50,120 --> 01:00:51,640
- Ehi, Danny.
- Che vuoi?
813
01:00:51,720 --> 01:00:55,160
- Dave è sul…
- Via di qui, ragazzo di Dingle.
814
01:00:55,240 --> 01:00:56,840
Cassy è il posto per voi.
815
01:00:56,920 --> 01:00:59,240
Via di qui, ho detto! Vai a Cassy.
816
01:01:00,120 --> 01:01:03,400
Quattro sterline e 10, signora.
Senta che qualità.
817
01:01:04,760 --> 01:01:06,080
È magnifico.
818
01:02:24,080 --> 01:02:27,040
Finché ha scorte
può stare in giro per settimane.
819
01:02:27,120 --> 01:02:30,440
Conosce bene la costa
tra Otters Pool e Dingle Point.
820
01:02:30,520 --> 01:02:32,960
Sergente, è nelle grotte di Dingle Point.
821
01:02:33,520 --> 01:02:35,280
Bene, andiamo a stanarlo.
822
01:02:37,880 --> 01:02:41,360
George, chiedi all'Ispettore
sei cani e gli addestratori,
823
01:02:41,440 --> 01:02:43,000
ci vediamo a Dingle Point.
824
01:02:44,640 --> 01:02:46,000
- Salve, Sam.
- Salve.
825
01:03:46,480 --> 01:03:47,440
Wyman!
826
01:03:48,720 --> 01:03:50,640
Wyman è finita, sei in trappola.
827
01:03:52,200 --> 01:03:54,040
Ti abbiamo trovato, arrenditi.
828
01:03:55,200 --> 01:03:58,280
Se hai una pistola,
gettala prima di uscire.
829
01:04:00,840 --> 01:04:03,600
Wyman, mando i cani a prenderti.
830
01:04:04,160 --> 01:04:06,320
Se gli spari, ti spareremo anche noi.
831
01:04:08,920 --> 01:04:09,760
Liberateli!
832
01:04:38,760 --> 01:04:40,680
Ok, non è qui. Richiamateli.
833
01:04:40,760 --> 01:04:42,000
- Lynx!
- Tosca!
834
01:04:42,080 --> 01:04:43,080
- Qui.
- Seduto.
835
01:04:43,160 --> 01:04:45,200
Dai, Jasper. Forza Tosca, piede.
836
01:04:45,280 --> 01:04:46,960
Jasper.
837
01:04:48,680 --> 01:04:51,000
Oh, Dinah, sto uscendo per le foto.
838
01:04:51,080 --> 01:04:54,200
Se uno dei Pru chiama,
digli che lo pago lunedì.
839
01:04:54,280 --> 01:04:56,440
- Va bene, sig.ra Jenkins.
- Grazie.
840
01:04:56,520 --> 01:04:58,160
- Ciao.
- Ciao.
841
01:05:42,120 --> 01:05:45,480
Vattene via di qua, o chiamo la Polizia.
842
01:05:45,560 --> 01:05:46,880
Non voglio guai!
843
01:05:46,960 --> 01:05:48,720
Non voglio metterti nei guai.
844
01:05:49,200 --> 01:05:51,640
Mi nascondo finché non vedo i ragazzi.
845
01:05:51,720 --> 01:05:54,240
- Sono al Snake Bite.
- Li hai visti?
846
01:05:54,320 --> 01:05:55,840
- Sì.
- Cosa dicono?
847
01:05:55,920 --> 01:05:57,720
Non lo so e non m'interessa.
848
01:05:57,800 --> 01:05:59,600
Non mi metterai nei guai.
849
01:05:59,680 --> 01:06:00,840
Sono in guai seri.
850
01:06:01,200 --> 01:06:02,960
Puoi dirgli che sono qui?
851
01:06:03,040 --> 01:06:05,680
Per chi mi hai preso?
Hai letto i giornali?
852
01:06:05,760 --> 01:06:08,680
- Polizia e militari ovunque.
- Ti hanno seguita?
853
01:06:08,760 --> 01:06:10,000
Perché mai?
854
01:06:10,080 --> 01:06:11,080
Io sono…
855
01:06:27,240 --> 01:06:28,520
Che cosa vuoi?
856
01:06:28,600 --> 01:06:30,440
Dave Wyman vuole vederti.
857
01:06:30,520 --> 01:06:32,240
- Vuole vedermi?
- Sì.
858
01:06:33,320 --> 01:06:34,400
Dov'è?
859
01:06:35,080 --> 01:06:36,920
Da me, ti accompagno.
860
01:06:37,000 --> 01:06:38,720
Oh, ma davvero?
861
01:06:40,040 --> 01:06:41,160
Fuori, Juggler.
862
01:06:41,240 --> 01:06:43,760
Se non vuoi finire nei guai, vattene ora!
863
01:06:48,280 --> 01:06:50,000
Va' via, non toccarmi!
864
01:06:50,920 --> 01:06:53,280
Vattene, ho detto!
865
01:07:11,040 --> 01:07:12,040
No!
866
01:07:13,400 --> 01:07:15,000
Siediti qui.
867
01:07:23,680 --> 01:07:25,480
Dave… Dave.
868
01:07:26,960 --> 01:07:28,040
Grazie.
869
01:07:30,240 --> 01:07:31,200
No…
870
01:07:31,960 --> 01:07:33,160
Per fortuna ero qui.
871
01:07:33,680 --> 01:07:34,760
Quel verme!
872
01:07:35,240 --> 01:07:37,120
Avrai fame, ti porto qualcosa…
873
01:07:38,040 --> 01:07:40,880
Dave, e se facesse la spia agli sbirri?
874
01:07:41,240 --> 01:07:44,160
Nessuno di noi di Dingle
fa la spia agli sbirri.
875
01:07:44,240 --> 01:07:46,120
Non saprei, non mi fido di lui.
876
01:07:48,240 --> 01:07:49,280
Ascolta, Dinah.
877
01:07:49,880 --> 01:07:51,720
Non voglio metterti nei guai,
878
01:07:51,800 --> 01:07:53,600
vado via e troverò un posto.
879
01:07:53,680 --> 01:07:56,160
Prima però mangia qualcosa. Siediti.
880
01:07:58,400 --> 01:08:00,520
- La tua faccia…
- Va tutto bene.
881
01:08:01,680 --> 01:08:03,280
È piena di lividi.
882
01:08:06,120 --> 01:08:07,560
Ti do una sciacquata.
883
01:08:09,040 --> 01:08:10,880
È meglio che dormi qui stasera.
884
01:08:17,360 --> 01:08:18,400
Non preoccuparti.
885
01:08:19,040 --> 01:08:21,520
La mia amica Maureen ci farà compagnia.
886
01:08:25,080 --> 01:08:27,520
Buonasera, Sergente. Potrebbe aiutarmi?
887
01:08:27,920 --> 01:08:30,480
Per caso conosce questa ragazza?
888
01:08:32,280 --> 01:08:35,240
Liverpool è piena di ragazze così.
Che è successo?
889
01:08:35,320 --> 01:08:38,560
Niente, la sto cercando.
I genitori sono preoccupati.
890
01:08:38,640 --> 01:08:40,680
- Come si chiama?
- Dinah Brown.
891
01:08:41,840 --> 01:08:44,680
L'unica Dinah Brown
che conosco è della Giamaica.
892
01:08:45,320 --> 01:08:46,520
La conosci, George?
893
01:08:48,360 --> 01:08:49,360
No.
894
01:08:50,360 --> 01:08:53,040
- Vado a prendere Juggler Dodds.
- La conosci?
895
01:08:53,600 --> 01:08:55,360
L'ho vista da qualche parte.
896
01:08:56,240 --> 01:08:57,600
Ora ricordo.
897
01:08:57,680 --> 01:09:00,640
Lavora al bar vicino casa, lo Snake Bite.
898
01:09:00,720 --> 01:09:01,760
Lo Snake Bite?
899
01:09:01,840 --> 01:09:02,880
Dove si trova?
900
01:09:03,680 --> 01:09:06,440
- Conosce la stazione di Lime Street?
- Sì.
901
01:09:07,040 --> 01:09:08,480
…E per oggi è tutto.
902
01:09:13,120 --> 01:09:14,560
Smetti di preoccuparti.
903
01:09:14,960 --> 01:09:16,760
Non cercheranno mai qui.
904
01:09:17,240 --> 01:09:19,120
Ora devi riposare un po'.
905
01:09:19,200 --> 01:09:21,240
Dormire? E dove?
906
01:09:21,320 --> 01:09:22,280
Qui.
907
01:09:22,760 --> 01:09:25,840
- Avrei un'idea migliore.
- Bene, allora dormici su.
908
01:09:26,920 --> 01:09:30,800
Dinah, do un'occhiata fuori,
in caso debba fuggire in fretta.
909
01:09:30,880 --> 01:09:34,320
C'è un cortile sul retro
e un vicolo che porta alla strada.
910
01:09:46,640 --> 01:09:49,520
Non sanno cosa significhi scatenarsi
911
01:09:49,600 --> 01:09:52,040
Alle dieci cominciano ad addormentarsi
912
01:09:52,120 --> 01:09:52,960
Ovviamente…
913
01:09:53,040 --> 01:09:56,640
Maureen, abbassa la voce!
Vuoi far venire gli sbirri?
914
01:09:57,680 --> 01:09:58,960
Va a letto.
915
01:10:02,800 --> 01:10:03,720
Dinah…
916
01:10:04,840 --> 01:10:06,400
Ti ho pensato molto.
917
01:10:06,960 --> 01:10:08,920
Fino a quando è uscito il livido?
918
01:10:15,320 --> 01:10:16,560
Cosa dico a Cream?
919
01:10:17,680 --> 01:10:19,320
Di farmi andare in Irlanda.
920
01:10:19,920 --> 01:10:21,280
Clandestinamente.
921
01:10:22,000 --> 01:10:25,280
- Aspetterò a Cassy.
- È sicuro tornare a Cassy?
922
01:10:25,880 --> 01:10:26,920
Certo.
923
01:10:28,280 --> 01:10:30,120
Non mi cercheranno di nuovo lì.
924
01:10:34,880 --> 01:10:36,440
Volete che vi lasci soli?
925
01:10:38,480 --> 01:10:40,160
No, meglio di no.
926
01:10:52,720 --> 01:10:54,240
Non farmi dormire troppo.
927
01:11:13,360 --> 01:11:15,360
Mi fai un caffè, Dinah?
928
01:11:15,440 --> 01:11:17,040
Ne hai proprio bisogno.
929
01:11:17,120 --> 01:11:18,200
Già,
930
01:11:18,680 --> 01:11:20,240
ho avuto una nottataccia.
931
01:11:23,120 --> 01:11:26,560
- Sai, ormai avranno preso Dave.
- In realtà no, sta da me.
932
01:11:27,000 --> 01:11:28,080
Cosa?
933
01:11:28,160 --> 01:11:30,520
Vuole che lo aiuti ad andare in Irlanda.
934
01:11:30,840 --> 01:11:32,680
Clandestinamente.
935
01:11:32,760 --> 01:11:34,920
Pensavo che volessi restarne fuori?
936
01:11:35,000 --> 01:11:36,920
Posso sempre cambiare idea, no?
937
01:11:37,000 --> 01:11:39,400
Ma certo, non sarebbe la prima volta.
938
01:11:40,480 --> 01:11:42,920
Ci vogliono soldi per andare in Irlanda.
939
01:11:43,000 --> 01:11:44,480
Tu ne hai, Dinah?
940
01:11:44,560 --> 01:11:46,400
Se ne avessi sarei qui?
941
01:11:46,480 --> 01:11:48,400
Mi metti del latte? Ora vado.
942
01:11:48,480 --> 01:11:49,640
Ascoltami.
943
01:11:49,720 --> 01:11:52,400
Nascondi Dave
finché non invento qualcosa, ok?
944
01:11:53,320 --> 01:11:55,320
Devo solo racimolare dei soldi.
945
01:11:58,680 --> 01:11:59,920
Grazie, Dinah. Ciao.
946
01:12:01,280 --> 01:12:02,840
Mi puoi fare un caffè?
947
01:12:15,520 --> 01:12:18,880
- Ma che cosa fa?
- Meglio parlarle senza musica, Dinah.
948
01:12:18,960 --> 01:12:21,520
- Sa il mio nome?
- Ha la faccia da Dinah.
949
01:12:21,600 --> 01:12:22,800
È sveglio.
950
01:12:22,880 --> 01:12:26,440
Se fossi sveglio,
saprei dove trovare Dave Wyman.
951
01:12:27,200 --> 01:12:29,320
Cos'è lei, una sorta di missionario?
952
01:12:29,800 --> 01:12:32,320
Mangiamo i missionari da queste parti.
953
01:12:32,400 --> 01:12:34,640
Sono un padre, ho un saporaccio.
954
01:12:34,720 --> 01:12:35,800
Molto divertente.
955
01:12:36,400 --> 01:12:37,800
Di cosa vuole parlare?
956
01:12:37,880 --> 01:12:39,840
Sono amico di Dave, come lei.
957
01:12:39,920 --> 01:12:41,320
- Chi è Dave?
- Dinah.
958
01:12:41,400 --> 01:12:44,320
Aiuto le persone come Dave da una vita.
959
01:12:44,640 --> 01:12:46,720
E vorrei aiutarla, se posso.
960
01:12:46,800 --> 01:12:50,440
- Non ho bisogno d'aiuto.
- Sicura? Lei tiene a Dave.
961
01:12:51,040 --> 01:12:54,360
Non vuole che finisca nei guai,
ma fuggendo succederà.
962
01:12:54,440 --> 01:12:56,040
Solo lui sa la verità.
963
01:12:56,120 --> 01:12:57,720
Non vogliono la verità.
964
01:12:58,640 --> 01:13:00,880
- Vogliono solo Dave.
- Chi è Dave?
965
01:13:00,960 --> 01:13:02,280
Cerca di fregarmi?
966
01:13:02,360 --> 01:13:05,320
Voglio solo parlarci.
Mi accompagna da lui?
967
01:13:06,160 --> 01:13:07,440
Lei non gli crederà.
968
01:13:08,760 --> 01:13:10,920
- Nessuno gli crede.
- Io invece sì.
969
01:13:11,000 --> 01:13:13,320
Grazie a me l'esercito gli crederà.
970
01:13:14,680 --> 01:13:15,840
Mi faccia provare.
971
01:13:16,840 --> 01:13:20,200
Questa è una cosa
solo tra me, lei e Dave.
972
01:13:20,760 --> 01:13:22,360
Nessuno lo saprà, promesso.
973
01:13:31,040 --> 01:13:32,760
Il caffè si sta raffreddando.
974
01:13:37,360 --> 01:13:38,480
Le dispiace?
975
01:13:38,880 --> 01:13:42,520
- Mi aiuta a pensare.
- Faccia pure, ma a me non aiuta.
976
01:13:49,040 --> 01:13:53,440
- Non ha nulla che mi interessa.
- Dieci sterline per Dave. Per la barca.
977
01:13:53,520 --> 01:13:55,400
Dieci sterline? Ma sei matto?
978
01:13:55,480 --> 01:13:56,840
Pensi sia milionario?
979
01:13:56,920 --> 01:13:59,360
Danny, è uno di Dingle. Te le ridarò.
980
01:13:59,440 --> 01:14:01,560
- Me le ridarai?
- Sì, lavorerò.
981
01:14:01,880 --> 01:14:04,480
Non sai lavorare. Non fare false promesse.
982
01:14:04,560 --> 01:14:07,280
Dai, Danny, deve partire. È tutto pronto.
983
01:14:07,680 --> 01:14:09,440
Sai che hanno preso Juggler?
984
01:14:09,520 --> 01:14:11,280
- Cosa?
- Oh, non lo sapevi!
985
01:14:11,840 --> 01:14:13,920
Tutto è pronto, ma non lo sapevi.
986
01:14:14,240 --> 01:14:16,160
Manderete anche me in cella.
987
01:14:16,240 --> 01:14:17,280
Reggi.
988
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
- Tieni.
- Grazie.
989
01:14:22,480 --> 01:14:24,160
Vattene, io non ti ho visto.
990
01:14:26,600 --> 01:14:27,840
DA DANNY BOND
991
01:14:44,080 --> 01:14:45,360
Tranquillo, sono io.
992
01:14:47,320 --> 01:14:49,440
- Cos'è successo?
- È tutto a posto.
993
01:14:50,280 --> 01:14:52,840
Ho visto Cream,
tutto è pronto per domani.
994
01:14:52,920 --> 01:14:54,360
È la prima nave.
995
01:14:54,440 --> 01:14:57,440
- Vado a Cassy. Quando arriva?
- No, non ancora.
996
01:14:57,520 --> 01:14:58,640
Perché no?
997
01:14:58,720 --> 01:15:00,680
Forse controllano in zona Cassy.
998
01:15:01,840 --> 01:15:04,480
Non preoccuparti, Dinah,
Non mi prenderanno.
999
01:15:04,560 --> 01:15:05,760
Le tende.
1000
01:15:13,200 --> 01:15:14,320
Dave!
1001
01:15:15,360 --> 01:15:16,880
Perché non vai al campo?
1002
01:15:16,960 --> 01:15:18,120
Pensi sia matto?
1003
01:15:18,200 --> 01:15:20,240
Ci sarà qualcuno che ti crede.
1004
01:15:20,320 --> 01:15:21,360
Chi per esempio?
1005
01:15:21,720 --> 01:15:22,960
Il padre.
1006
01:15:23,040 --> 01:15:24,040
Il padre?
1007
01:15:24,600 --> 01:15:26,360
Parla con la Bibbia in mano.
1008
01:15:26,440 --> 01:15:28,200
Abbiamo litigato due volte.
1009
01:15:28,280 --> 01:15:29,280
Cosa?
1010
01:15:29,920 --> 01:15:31,640
Pensavo fosse un tuo amico.
1011
01:15:33,560 --> 01:15:35,120
Qual è il problema, Dinah?
1012
01:15:35,440 --> 01:15:36,520
Non lo so.
1013
01:15:37,320 --> 01:15:39,160
Sono solo spaventata per te.
1014
01:15:40,360 --> 01:15:43,160
Non essere sciocca.
Lo sai che mi fai impazzire?
1015
01:15:46,320 --> 01:15:49,080
Va tutto bene, so chi è. Entri.
1016
01:15:54,960 --> 01:15:56,680
Quindi mi hai tradito, eh?
1017
01:15:56,760 --> 01:15:58,120
Certo che no, Dave.
1018
01:15:58,760 --> 01:16:00,240
Vuole solo parlarti.
1019
01:16:01,440 --> 01:16:02,640
Io no, invece.
1020
01:16:05,040 --> 01:16:07,480
Può andare, padre, non ho nulla da dire.
1021
01:16:07,560 --> 01:16:08,760
Io sì.
1022
01:16:24,160 --> 01:16:26,400
- È andato da mia mamma?
- Sì.
1023
01:16:28,480 --> 01:16:30,920
- Come sta?
- Secondo te?
1024
01:16:35,600 --> 01:16:36,640
Sa che sono qui?
1025
01:16:37,320 --> 01:16:38,320
No.
1026
01:16:40,920 --> 01:16:43,120
Ascolta, Dave.
1027
01:16:44,520 --> 01:16:47,360
- Voglio che venga al campo con me.
- Col cavolo.
1028
01:16:48,320 --> 01:16:50,760
Se non torni, fai il gioco di Brewster.
1029
01:16:51,280 --> 01:16:54,120
Non torno, non voglio correre rischi.
1030
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
Devi fare in modo che ti credano.
1031
01:16:59,200 --> 01:17:01,560
Scappare non è il modo giusto per farlo.
1032
01:17:02,440 --> 01:17:04,360
- Se Simpson muore…
- Simpson?
1033
01:17:05,560 --> 01:17:06,680
Invece Smiler?
1034
01:17:07,440 --> 01:17:09,080
A nessuno importava di lui.
1035
01:17:09,720 --> 01:17:12,480
Non dimentichi, padre.
Non ho iniziato io.
1036
01:17:15,880 --> 01:17:19,200
Dobbiamo finire molte cose
che non abbiamo iniziato noi.
1037
01:17:20,280 --> 01:17:21,640
La vita, per esempio.
1038
01:17:21,960 --> 01:17:24,520
Bene, la finisco a modo mio.
Esco di scena.
1039
01:17:25,280 --> 01:17:27,240
Che vengano pure a prendermi.
1040
01:17:27,320 --> 01:17:29,720
Ascolta, so come ti senti.
1041
01:17:31,160 --> 01:17:33,440
Quando ero un bambino a Toronto, io…
1042
01:17:33,760 --> 01:17:36,840
ho rubato una macchina
e ferito una persona.
1043
01:17:37,400 --> 01:17:39,120
Sono finito in riformatorio.
1044
01:17:40,040 --> 01:17:41,880
Nell'esercito è più dura, Dave.
1045
01:17:42,480 --> 01:17:44,160
Ma ho imparato la lezione.
1046
01:17:44,240 --> 01:17:46,680
Bene, almeno uno di noi due l'ha fatto.
1047
01:17:46,760 --> 01:17:49,400
Lasci stare, padre.
Sta sprecando la predica.
1048
01:17:50,400 --> 01:17:52,000
Cercavo di renderla utile,
1049
01:17:53,240 --> 01:17:54,800
ma penso tu abbia ragione.
1050
01:17:55,120 --> 01:17:56,440
Risparmierò il fiato.
1051
01:17:56,520 --> 01:17:59,240
Sarò lontano,
quando avrà avvertito gli sbirri.
1052
01:18:01,200 --> 01:18:02,920
Stai tranquillo.
1053
01:18:03,560 --> 01:18:05,280
Non ti farò finire dentro io.
1054
01:18:07,360 --> 01:18:08,960
Ci hai pensato da solo.
1055
01:18:30,960 --> 01:18:31,960
Dave…
1056
01:18:32,680 --> 01:18:34,720
sei sicuro che sia la cosa giusta?
1057
01:18:35,240 --> 01:18:36,720
Non posso fare altro.
1058
01:18:36,800 --> 01:18:40,760
Dave, il padre è un tuo amico. Ti crede.
1059
01:18:41,120 --> 01:18:42,560
E io credo in me stesso.
1060
01:18:43,320 --> 01:18:45,840
Ho avuto tutti contro,
fin dal mio arrivo.
1061
01:18:45,920 --> 01:18:48,040
Brewster, il Serg. Maggiore e altri.
1062
01:18:48,560 --> 01:18:49,960
Non avevo nessun amico.
1063
01:18:50,680 --> 01:18:52,760
Mi accusano per la morte di Smiler.
1064
01:18:53,200 --> 01:18:56,280
Se Simpson muore,
sarò responsabile anche per questo.
1065
01:18:57,880 --> 01:19:01,600
Nessuno crede a noi di Dingle
o dimentica ciò che abbiamo fatto.
1066
01:19:03,120 --> 01:19:07,280
Peccato che non siamo a Dingle.
Il caro Smiler sarebbe vivo adesso.
1067
01:19:08,160 --> 01:19:11,680
Lo direbbe 10 volte.
"Forza Dingle" e la mina è esplosa.
1068
01:19:11,760 --> 01:19:12,880
Dave…
1069
01:19:12,960 --> 01:19:14,760
Devi dimenticare, caro.
1070
01:19:18,760 --> 01:19:19,920
Sei un'amica.
1071
01:19:20,760 --> 01:19:22,200
Una vera amica, Dinah.
1072
01:19:22,520 --> 01:19:24,560
Avevi detto di non avere amici.
1073
01:19:31,520 --> 01:19:34,360
SOLDATO RICERCATO VISTO A LIVERPOOL
1074
01:19:34,440 --> 01:19:36,800
"Echo", cosa accade a Liverpool, "Echo".
1075
01:19:38,040 --> 01:19:40,040
"Echo", cosa accade a Liverpool.
1076
01:19:40,120 --> 01:19:41,880
La mia solita fortuna.
1077
01:19:42,400 --> 01:19:44,920
Passo la vita a cercare un milionario,
1078
01:19:45,640 --> 01:19:47,240
e poi mi innamoro di te.
1079
01:19:47,320 --> 01:19:48,400
Cos'hai detto?
1080
01:19:48,480 --> 01:19:50,000
La mia solita fortuna.
1081
01:19:50,080 --> 01:19:52,720
No, la parte dopo il milionario.
1082
01:19:53,640 --> 01:19:55,920
Passo la vita a cercare un milionario.
1083
01:19:57,120 --> 01:19:58,560
E poi ti innamori di me.
1084
01:19:59,680 --> 01:20:02,520
- È quello che hai detto, no?
- Ora sono felice.
1085
01:20:14,400 --> 01:20:16,320
Bene, Juggler. Qual è la casa?
1086
01:20:16,920 --> 01:20:19,560
Seconda casa dalla fine,
al piano superiore.
1087
01:20:19,640 --> 01:20:21,480
Sarà meglio, Juggler.
1088
01:20:33,600 --> 01:20:35,000
Dave, gli sbirri!
1089
01:20:35,080 --> 01:20:36,920
Hanno occupato tutta la strada.
1090
01:20:39,640 --> 01:20:42,200
- Ci siamo.
- La finestra sul retro, presto!
1091
01:21:17,520 --> 01:21:19,520
Che succede, è morto qualcuno?
1092
01:21:19,600 --> 01:21:21,040
- Dov'è?
- Dov'è chi?
1093
01:21:21,120 --> 01:21:22,120
Dave Wyman.
1094
01:21:22,200 --> 01:21:24,520
Dave Wyman? Chi lo conosce?
1095
01:21:42,920 --> 01:21:44,400
Dammi un accendino, Brad.
1096
01:21:45,040 --> 01:21:46,480
Ho organizzato tutto.
1097
01:21:46,560 --> 01:21:48,520
Sarà giù alla baia per le 9:00
1098
01:21:48,600 --> 01:21:50,600
e guiderò io la macchina.
1099
01:21:50,680 --> 01:21:51,720
Ed io, Cream?
1100
01:21:51,800 --> 01:21:53,680
Aspetta Dave vicino al Cassy,
1101
01:21:53,760 --> 01:21:56,600
nella vecchia grotta,
prendi qualcosa da Danny.
1102
01:21:56,680 --> 01:21:58,480
- Tieni gli occhi aperti.
- Ok.
1103
01:22:07,640 --> 01:22:08,920
Bevi un po', Dave.
1104
01:22:11,400 --> 01:22:12,880
Hai visto qualche sbirro?
1105
01:22:13,720 --> 01:22:15,000
No, li ho seminati.
1106
01:22:15,760 --> 01:22:17,960
- Questo è da Danny.
- Caro Danny.
1107
01:22:18,040 --> 01:22:21,040
Cream ti aspetta alla vecchia baia,
guiderà lui.
1108
01:22:21,720 --> 01:22:23,600
Ti darà tutta la grana laggiù.
1109
01:22:23,680 --> 01:22:26,840
- Gli amici a Dublino ti aiuteranno.
- Ti servirà.
1110
01:22:32,200 --> 01:22:33,200
Mamma!
1111
01:22:34,560 --> 01:22:36,320
Oh, che bello vederti.
1112
01:22:40,880 --> 01:22:42,320
Come sapevi dove venire?
1113
01:22:42,920 --> 01:22:46,240
Pensavi non sapessi dove trovarti
dopo tutti questi anni?
1114
01:22:46,760 --> 01:22:47,760
Vieni.
1115
01:22:51,760 --> 01:22:55,760
E potrei mostrarti altri posti
dove nasconderti migliori di questo.
1116
01:22:56,640 --> 01:22:58,360
Va' a controllare gli sbirri.
1117
01:22:59,120 --> 01:23:00,360
Oh, Dave.
1118
01:23:05,080 --> 01:23:06,520
Ho visto la tua ragazza.
1119
01:23:08,360 --> 01:23:09,680
Cosa ne pensi, mamma?
1120
01:23:10,280 --> 01:23:11,280
Deliziosa.
1121
01:23:12,160 --> 01:23:13,840
Crede alla tua innocenza,
1122
01:23:14,560 --> 01:23:16,600
e crede che dovresti arrenderti.
1123
01:23:17,960 --> 01:23:20,720
Mamma, lo sai che non sono colpevole.
1124
01:23:20,800 --> 01:23:23,000
Stai facendo di tutto per sembrarlo.
1125
01:23:23,960 --> 01:23:25,240
Che cosa dovrei fare?
1126
01:23:30,400 --> 01:23:31,880
Era di tuo padre.
1127
01:23:32,760 --> 01:23:35,640
Quando non sai che fare,
ti può dare una risposta.
1128
01:23:38,000 --> 01:23:39,480
Brad, chi è?
1129
01:23:43,160 --> 01:23:44,520
Ok, è Juggler.
1130
01:23:48,240 --> 01:23:50,640
Juggler, cosa vuoi?
1131
01:23:50,960 --> 01:23:53,120
Volevo vedere se tutto andasse bene.
1132
01:23:53,520 --> 01:23:56,560
Sì va tutto bene
e non ho bisogno del tuo aiuto.
1133
01:24:02,800 --> 01:24:03,680
Gli sbirri!
1134
01:24:06,280 --> 01:24:08,280
- Maledetta spia.
- Fermo!
1135
01:24:08,360 --> 01:24:10,720
Dai Dave. Sali, in fretta.
1136
01:24:16,560 --> 01:24:22,160
Juggler, eri l'unico che avrebbe
potuto informare la polizia.
1137
01:24:23,000 --> 01:24:25,480
Hai sempre messo Dave nei guai.
1138
01:24:26,360 --> 01:24:27,960
Ora sei anche una spia.
1139
01:24:28,480 --> 01:24:30,360
Dov'è, sig.ra Wyman?
1140
01:24:30,440 --> 01:24:32,720
L'area è controllata, niente più bugie.
1141
01:24:33,600 --> 01:24:34,640
Chieda a lui.
1142
01:24:35,000 --> 01:24:36,040
Dov'è, Juggler?
1143
01:24:38,480 --> 01:24:39,440
Ho sbagliato.
1144
01:24:40,880 --> 01:24:42,160
Non è qui, Sergente.
1145
01:24:42,240 --> 01:24:43,440
Davvero?
1146
01:24:43,520 --> 01:24:45,880
Tu sì, però. Vieni, mi hai stufato.
1147
01:25:02,960 --> 01:25:03,960
Ok.
1148
01:25:04,360 --> 01:25:05,800
Eccomi. Per un soffio!
1149
01:25:07,400 --> 01:25:08,960
Tieni i documenti, Dave.
1150
01:25:09,040 --> 01:25:11,120
Sali sulla barca con la macchina.
1151
01:25:11,200 --> 01:25:12,720
Non ti faranno domande.
1152
01:25:12,800 --> 01:25:15,360
Una volta a Dublino
troverai Pat Murphy.
1153
01:25:15,440 --> 01:25:17,200
- Pat Murphy.
- Prego per te.
1154
01:25:17,280 --> 01:25:19,440
- Ciao, Cream.
- Ciao, amico mio.
1155
01:25:42,520 --> 01:25:44,560
Marcia sul posto. Fianco destro!
1156
01:25:45,040 --> 01:25:46,360
Alt!
1157
01:25:48,320 --> 01:25:49,320
Fermi!
1158
01:25:50,920 --> 01:25:53,360
Chi si rivede. Il caporale Wyman.
1159
01:25:53,440 --> 01:25:56,720
- Serg. Maggiore Lockwood, suppongo.
- Sull'attenti!
1160
01:25:57,440 --> 01:25:59,640
Soldato Jones, venga con due uomini.
1161
01:26:03,800 --> 01:26:06,120
- Dove diavolo è stato?
- In giro.
1162
01:26:07,760 --> 01:26:11,920
Mettetelo sotto arresto.
Scortate il prigioniero, avanti marc'!
1163
01:26:28,000 --> 01:26:29,760
Tranquillo, non è una pistola.
1164
01:26:30,560 --> 01:26:31,600
Lo prenda.
1165
01:26:33,000 --> 01:26:34,040
Lo dia al padre.
1166
01:26:39,800 --> 01:26:43,040
Gli ho dato la medaglia del padre,
sperando che tornerà.
1167
01:26:44,640 --> 01:26:49,000
- Non sono sicura che abbia fatto bene.
- Ma certo che sì, ne sono sicura.
1168
01:26:49,760 --> 01:26:53,640
- Prendi questo e smetti di incolparti.
- No, voglio una sigaretta.
1169
01:26:54,160 --> 01:26:55,120
Là.
1170
01:26:58,160 --> 01:26:59,280
Ma che strano.
1171
01:26:59,840 --> 01:27:02,520
Prima Dave non era sicuro,
ora non lo sono io.
1172
01:27:05,360 --> 01:27:06,440
Sa che c'è?
1173
01:27:07,680 --> 01:27:12,200
Immagino ci sia un tempo per essere eroi
e un tempo per scappare via.
1174
01:27:12,280 --> 01:27:13,600
Dave è innocente.
1175
01:27:13,680 --> 01:27:16,920
Se non fosse ritornato,
come avrebbe potuto dimostrarlo?
1176
01:27:19,440 --> 01:27:22,320
È morto, Simpson è morto. Leggi qui.
1177
01:27:30,040 --> 01:27:31,800
Dave è accusato di omicidio.
1178
01:27:36,600 --> 01:27:37,640
Dave…
1179
01:27:41,880 --> 01:27:43,800
Sarai ben rappresentato, Wyman.
1180
01:27:44,560 --> 01:27:47,120
Sa che le ho detto la verità, vero padre?
1181
01:27:47,200 --> 01:27:48,320
Certo, ti credo.
1182
01:27:49,200 --> 01:27:50,800
Tutto è stato contro di me.
1183
01:27:51,160 --> 01:27:52,760
Un capitolo da dimenticare.
1184
01:27:54,160 --> 01:27:56,280
Possiamo solo affidarci a Dio.
1185
01:27:56,880 --> 01:27:58,680
La mia fuga non ha aiutato.
1186
01:27:58,760 --> 01:28:00,720
È tardi per pensarci adesso.
1187
01:28:01,160 --> 01:28:02,400
Che cosa mi faranno?
1188
01:28:03,120 --> 01:28:05,360
Beh, se fosse omicidio già lo sai.
1189
01:28:06,560 --> 01:28:08,640
A meno che non otteniamo un rinvio
1190
01:28:09,600 --> 01:28:12,560
e cerchiamo di ridurre l'accusa
a omicidio colposo.
1191
01:28:15,720 --> 01:28:17,600
- Caporale Wyman.
- Signore.
1192
01:28:55,880 --> 01:28:58,160
- Cosa vuole?
- Riguarda Wyman.
1193
01:28:58,240 --> 01:29:00,040
Wyman? Di che si tratta?
1194
01:29:00,120 --> 01:29:01,680
Cosa gli faranno?
1195
01:29:01,760 --> 01:29:03,080
Lo impiccano, sicuro.
1196
01:29:03,160 --> 01:29:04,280
Lo impiccano?
1197
01:29:04,360 --> 01:29:06,160
- Non possono!
- Perché no?
1198
01:29:06,240 --> 01:29:07,440
Ecco, non ha…
1199
01:29:08,880 --> 01:29:10,520
Che cosa sa, Badger?
1200
01:29:10,840 --> 01:29:12,200
Non so nulla, signore.
1201
01:29:13,240 --> 01:29:14,160
Badger,
1202
01:29:14,480 --> 01:29:16,560
ha mai visto un uomo impiccato?
1203
01:29:16,640 --> 01:29:17,640
Io, signore?
1204
01:29:18,040 --> 01:29:19,000
No, signore.
1205
01:29:20,360 --> 01:29:21,320
Io sì.
1206
01:29:22,120 --> 01:29:23,720
Non è un bello spettacolo.
1207
01:29:24,320 --> 01:29:28,520
Lo bendano nella cella,
poi cammina per un po',
1208
01:29:29,560 --> 01:29:32,440
aprono la botola ed è morto.
1209
01:29:36,120 --> 01:29:40,520
Non è un uomo impiccato
che non riesco a togliermi dalla testa,
1210
01:29:41,200 --> 01:29:43,320
ma il dubbio della sua colpevolezza.
1211
01:29:45,160 --> 01:29:46,880
Sa cosa voglio dire, Badger?
1212
01:29:47,600 --> 01:29:48,680
Sissignore.
1213
01:29:49,560 --> 01:29:50,720
Non è stato Wyman.
1214
01:29:50,800 --> 01:29:52,480
Era la pistola di Simpson.
1215
01:29:52,560 --> 01:29:54,720
Che cos'è venuto a fare qui?
1216
01:29:54,800 --> 01:29:57,920
È stato Simpson,
gli avevo detto che era pazzo!
1217
01:29:58,000 --> 01:30:01,840
Mi dica cosa sa, Badger.
Ha tenuto la bocca chiusa troppo a lungo.
1218
01:30:02,760 --> 01:30:06,080
Soldato Badger,
giura che è la pistola di Simpson?
1219
01:30:06,160 --> 01:30:07,160
Sissignore.
1220
01:30:07,680 --> 01:30:08,840
E come lo sa?
1221
01:30:08,920 --> 01:30:11,880
L'ha puntata contro il conducente
per accostare.
1222
01:30:11,960 --> 01:30:14,520
Corrisponde alla dichiarazione
dell'autista.
1223
01:30:15,240 --> 01:30:18,240
- Da quanto l'aveva Simpson?
- Da un po', signore.
1224
01:30:18,320 --> 01:30:20,800
- Ero con lui quando l'ha vinta.
- Vinta?
1225
01:30:21,480 --> 01:30:22,760
Ah, già.
1226
01:30:22,840 --> 01:30:24,800
Pensava fosse utile da civile.
1227
01:30:24,880 --> 01:30:27,040
Lavoriamo sui circuiti e coi cani.
1228
01:30:27,120 --> 01:30:29,360
- Ha un numero?
- No, signore.
1229
01:30:29,440 --> 01:30:30,880
Simpson l'ha rimosso.
1230
01:30:33,240 --> 01:30:34,240
Ispettore.
1231
01:30:34,800 --> 01:30:35,800
Grazie.
1232
01:30:37,480 --> 01:30:40,560
- Simpson l'aveva quando siete tornati?
- Sissignore.
1233
01:30:41,000 --> 01:30:42,440
- Sicuro?
- Sissignore.
1234
01:30:44,240 --> 01:30:46,680
Notifico tutto al Commissario Capo.
1235
01:30:46,760 --> 01:30:50,520
Nel frattempo, vorrei tenere la pistola
e fargli altre domande.
1236
01:30:50,960 --> 01:30:53,440
Bene, soldato Badger,
vada con l'Ispettore.
1237
01:31:02,760 --> 01:31:04,640
Prenderò whisky e soda.
1238
01:31:05,560 --> 01:31:06,800
Vengo con lei.
1239
01:31:09,240 --> 01:31:11,280
Fianco destro, marc'!
1240
01:31:11,360 --> 01:31:14,400
Destro, sinistro.
1241
01:31:24,240 --> 01:31:25,600
Avanti, march'!
1242
01:31:26,240 --> 01:31:27,400
Fianco destro!
1243
01:31:28,280 --> 01:31:30,400
Alt, fianco sinistro!
1244
01:31:30,480 --> 01:31:32,080
Il caporale Wyman, signore.
1245
01:31:32,520 --> 01:31:35,680
Congratulazioni, Wyman.
Sei sollevato da ogni accusa.
1246
01:31:35,760 --> 01:31:39,560
La Polizia crede alla tua dichiarazione
e sei un uomo libero.
1247
01:31:39,640 --> 01:31:40,760
Grazie, signore.
1248
01:31:40,840 --> 01:31:42,920
L'avevo giudicata male, Wyman.
1249
01:31:43,000 --> 01:31:44,080
Mi scusi.
1250
01:31:44,160 --> 01:31:45,560
È nel libro?
1251
01:31:45,640 --> 01:31:47,320
Sì, l'ho cercato.
1252
01:31:47,400 --> 01:31:50,440
Ha cominciato col piede sbagliato
con il barbiere.
1253
01:31:50,520 --> 01:31:51,720
Sissignore. Scusi.
1254
01:31:51,800 --> 01:31:53,720
Ha la stoffa del soldato perfetto.
1255
01:31:54,440 --> 01:31:55,400
Io, signore?
1256
01:31:55,480 --> 01:31:58,480
Ha preso la bandiera nel campo minato
senza esitare.
1257
01:31:58,560 --> 01:32:03,440
Senza pensare alle conseguenze,
ha rispettato ed eseguito gli ordini.
1258
01:32:03,520 --> 01:32:04,360
Sissignore.
1259
01:32:05,600 --> 01:32:07,840
Non si faccia pesare la morte di Larkin.
1260
01:32:08,560 --> 01:32:10,480
Non si ritenga responsabile.
1261
01:32:11,040 --> 01:32:15,600
- Smiler era mio amico, signore.
- Lo so ma è stato un incidente.
1262
01:32:16,360 --> 01:32:17,360
Sissignore.
1263
01:32:20,000 --> 01:32:22,600
Wyman, vorrebbe lavorare nell'esercito?
1264
01:32:28,480 --> 01:32:30,600
Beh, è solo una proposta.
1265
01:32:31,280 --> 01:32:33,920
Signore, darà a Wyman
dei giorni di congedo?
1266
01:32:34,320 --> 01:32:36,240
Vedo che posso fare, c'è altro?
1267
01:32:36,320 --> 01:32:38,040
Sì, signore. Vuole sposarsi.
1268
01:32:38,560 --> 01:32:39,560
Vero?
1269
01:32:40,320 --> 01:32:42,280
Certo, sissignore!
1270
01:32:43,280 --> 01:32:47,120
- Allora avrà una settimana. Eh, Bristow?
- Sissignore.
1271
01:32:47,880 --> 01:32:49,040
Grazie, signore.
1272
01:32:50,360 --> 01:32:52,400
- Grazie, signore.
- Bene, Wyman.
1273
01:32:52,480 --> 01:32:54,040
E buona fortuna per tutto.
1274
01:33:03,320 --> 01:33:04,640
Mi ha stupito, Wyman.
1275
01:33:04,720 --> 01:33:06,440
Ti avremo per sette anni.
1276
01:33:06,520 --> 01:33:08,680
- C'è di peggio.
- Ah, sì? Non credo!
1277
01:33:09,360 --> 01:33:13,320
È la fuga più breve dell'Esercito Inglese
dalla ritirata di Dunkirk.
1278
01:33:19,560 --> 01:33:20,760
Wyman!
1279
01:33:20,840 --> 01:33:21,760
Che cosa fa?
1280
01:33:23,000 --> 01:33:27,000
- Una proposta di matrimonio, signore!
- Continua.
1281
01:33:29,960 --> 01:33:35,960
Se ti cingessi con le braccia
1282
01:33:36,960 --> 01:33:42,240
Corresti il rischio?
1283
01:33:44,680 --> 01:33:50,280
Se vuoi provare
1284
01:33:51,840 --> 01:33:57,360
Allora scoprirai che sono il tipo per te
1285
01:33:57,440 --> 01:34:02,200
Per rendere questa bella serata
1286
01:34:03,400 --> 01:34:09,280
Una serata da sogno
1287
01:34:11,360 --> 01:34:14,720
Sottotitoli: Simone Florio, Sara Sciallero
92110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.