All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,832 --> 00:00:52,672 Se há centenas de soldados, significa guerra. 2 00:00:53,072 --> 00:00:56,002 É diferente do dia que acabamos com dezenas de bandidos. 3 00:00:56,101 --> 00:00:57,871 Diga-me. Em momentos assim, 4 00:00:57,871 --> 00:00:59,756 o que é mais importante do que saber artes marciais? 5 00:00:59,941 --> 00:01:01,011 Ter garra. 6 00:01:02,342 --> 00:01:03,811 Então você se lembra. 7 00:01:06,482 --> 00:01:07,852 -Mestre. -Sim? 8 00:01:09,421 --> 00:01:11,892 Deve tomar cuidado, por favor. 9 00:01:12,092 --> 00:01:13,762 Céus! O que acha que eu sou? 10 00:01:13,762 --> 00:01:16,561 Sou o Hwang Jang Gun. 11 00:01:18,932 --> 00:01:20,531 Sei que está distraído agora, 12 00:01:21,201 --> 00:01:22,601 mas vá com calma. 13 00:01:23,101 --> 00:01:25,071 E tome cuidado, está bem? 14 00:01:37,582 --> 00:01:38,711 Não se preocupe. 15 00:01:38,912 --> 00:01:40,091 Não farei nada perigoso. 16 00:01:42,052 --> 00:01:44,077 Sei que não tenho o direito de dizer isso, 17 00:01:48,692 --> 00:01:50,379 mas não importa quem é o seu pai… 18 00:01:52,031 --> 00:01:53,531 nem importa quem eu sou, 19 00:01:55,232 --> 00:01:56,902 eu só quero viver feliz com você… 20 00:01:59,701 --> 00:02:01,572 sem ter que pensar em nossas origens. 21 00:02:04,042 --> 00:02:06,171 Odeio ter que odiar alguém, 22 00:02:07,212 --> 00:02:09,134 e estou cansada de lamentar por minha família. 23 00:02:11,352 --> 00:02:13,382 Tenho medo de ficar sozinha no escuro. 24 00:02:15,852 --> 00:02:16,921 E… 25 00:02:19,751 --> 00:02:21,661 eu não quero mais viver sem você. 26 00:02:23,391 --> 00:02:24,432 Então… 27 00:02:31,602 --> 00:02:32,671 Posso fazer isso? 28 00:02:35,072 --> 00:02:36,072 Claro. 29 00:02:45,251 --> 00:02:46,281 Está bem. 30 00:02:47,281 --> 00:02:48,281 Pode ir. 31 00:02:48,982 --> 00:02:50,051 Eu ficarei esperando. 32 00:03:02,432 --> 00:03:05,531 Todos estão perto do portão dos fundos, estarei lá também. 33 00:03:05,731 --> 00:03:07,902 Vou me repetir. Tome cuidado. 34 00:03:08,001 --> 00:03:09,202 Estamos em número menor. 35 00:03:09,342 --> 00:03:11,811 Não vou morrer. 36 00:03:13,981 --> 00:03:17,751 Ela disse que esperaria para podermos viver felizes juntos. 37 00:03:18,881 --> 00:03:20,381 Então devo voltar vivo. 38 00:03:20,981 --> 00:03:24,022 Está começando a soar como você mesmo. 39 00:03:25,291 --> 00:03:27,191 Está bem. Vá. 40 00:03:32,462 --> 00:03:36,802 DONUIMUN 41 00:04:33,992 --> 00:04:34,992 Bom trabalho. 42 00:04:57,981 --> 00:04:59,811 O que pensa que está fazendo? 43 00:05:02,052 --> 00:05:04,051 Vim eliminar todos os traidores. 44 00:05:05,121 --> 00:05:07,392 Se estão arrependidos, podem mudar de ideia. 45 00:05:07,392 --> 00:05:08,902 Prometo que vão ser perdoados. 46 00:05:10,962 --> 00:05:11,991 Ninguém? 47 00:05:13,092 --> 00:05:15,332 Então acho que não tenho escolha. 48 00:05:16,202 --> 00:05:17,231 Entrem. 49 00:05:36,022 --> 00:05:37,022 Ministro da Guerra. 50 00:05:37,851 --> 00:05:39,851 Por que se aliou a ele? 51 00:05:41,361 --> 00:05:44,361 Ele era meu aliado até ontem. 52 00:05:44,762 --> 00:05:47,902 Não é suspeito da parte dele se aliar ao rei de repente? 53 00:05:49,361 --> 00:05:51,702 Talvez tenha outro motivo. 54 00:05:52,231 --> 00:05:54,002 Pode querer que lutemos um contra o outro 55 00:05:54,442 --> 00:05:55,971 para poder ficar com o trono. 56 00:05:55,971 --> 00:05:57,142 Isso é ridículo. 57 00:06:12,121 --> 00:06:13,962 Não há motivo para isso. 58 00:06:16,421 --> 00:06:18,762 Como assim, Majestade? 59 00:06:22,762 --> 00:06:25,402 Enquanto viajava, Sua Majestade sofreu um acidente… 60 00:06:26,632 --> 00:06:28,072 e faleceu. 61 00:06:29,871 --> 00:06:30,871 O quê? 62 00:06:35,212 --> 00:06:36,342 Do que está falando? 63 00:06:36,481 --> 00:06:39,411 Não há motivo para ele conspirar contra o rei 64 00:06:39,411 --> 00:06:40,882 para ascender ao trono. 65 00:06:41,981 --> 00:06:43,481 Ele é… 66 00:06:45,851 --> 00:06:47,491 o único filho do rei. 67 00:06:49,221 --> 00:06:51,462 Ele passará pelas formalidades requeridas 68 00:06:51,962 --> 00:06:53,832 para se tornar rei. 69 00:06:54,902 --> 00:06:58,301 Então não diga bobagens! 70 00:07:04,012 --> 00:07:06,442 Majestade, qual é o motivo? 71 00:07:07,442 --> 00:07:09,418 Por que está fazendo isso com o seu filho? 72 00:07:10,241 --> 00:07:12,712 Eu gostaria de saber, caso eu tenha que matá-lo. 73 00:07:15,121 --> 00:07:17,652 Ele estava destinado a ascender ao trono. 74 00:07:43,111 --> 00:07:45,752 Ele passará pelas formalidades? 75 00:07:49,181 --> 00:07:50,592 Com base em quê? 76 00:07:50,592 --> 00:07:51,851 Eu dei à luz ele 77 00:07:54,962 --> 00:07:56,762 vinte anos atrás. 78 00:07:59,491 --> 00:08:00,502 O quê? 79 00:08:04,072 --> 00:08:05,531 Achei que tivesse morrido. 80 00:08:07,171 --> 00:08:09,301 Pode provar isso? 81 00:08:09,842 --> 00:08:10,842 Isso mesmo. 82 00:08:11,371 --> 00:08:13,212 Tem prova? 83 00:08:17,851 --> 00:08:18,851 Eu sou… 84 00:08:21,652 --> 00:08:23,551 a prova. 85 00:08:26,121 --> 00:08:28,179 Sei que o ministro da Guerra e o comandante vão 86 00:08:28,822 --> 00:08:30,291 se lembrar de mim. 87 00:08:31,132 --> 00:08:32,562 Há 20 anos, 88 00:08:33,062 --> 00:08:35,673 eu servia o rei, que na época era príncipe herdeiro. 89 00:08:36,462 --> 00:08:37,902 Sou o Jung Yun Jeo. 90 00:08:39,632 --> 00:08:42,741 O rei havia ordenado enterrar o filho dele. 91 00:08:43,572 --> 00:08:45,541 Achei que ele estava morto, 92 00:08:45,911 --> 00:08:48,639 mas começou a respirar de novo antes de eu enterrá-lo. 93 00:08:49,142 --> 00:08:51,681 Portanto, eu criei 94 00:08:52,481 --> 00:08:54,022 o filho do rei. 95 00:08:54,752 --> 00:08:58,892 Como podemos confiar em um pecador que estava preso 96 00:08:59,022 --> 00:09:00,892 não faz muito tempo? 97 00:09:00,892 --> 00:09:01,962 Isso mesmo. 98 00:09:02,692 --> 00:09:06,132 Pode ter trazido um homem estranho! 99 00:09:06,161 --> 00:09:07,661 Então que tal isto? 100 00:09:16,772 --> 00:09:19,271 Dei a outra metade ao meu filho. 101 00:09:22,611 --> 00:09:23,912 Tenho certeza… 102 00:09:25,952 --> 00:09:27,282 de que cada um de vocês… 103 00:09:28,682 --> 00:09:32,052 me viram usando este norigae velho 104 00:09:33,692 --> 00:09:36,361 nos últimos 20 anos. 105 00:10:00,822 --> 00:10:02,721 Não tem como a rainha 106 00:10:03,721 --> 00:10:06,822 e eu termos conspirado isso 107 00:10:06,822 --> 00:10:08,592 nos últimos 20 anos. 108 00:10:09,822 --> 00:10:10,861 O que disse? 109 00:10:11,562 --> 00:10:13,932 Esta prova é suficiente? 110 00:10:51,101 --> 00:10:53,731 Se eu não tivesse sabido de nada 111 00:10:54,702 --> 00:10:58,312 e tivesse vivido como um pai 112 00:11:00,342 --> 00:11:03,111 que adora o filho dele… 113 00:11:29,371 --> 00:11:31,111 Não é sua culpa. 114 00:11:36,082 --> 00:11:37,351 É o que eu queria dizer. 115 00:11:38,511 --> 00:11:39,812 Eu não fazia ideia. 116 00:11:41,782 --> 00:11:43,322 Desculpe-me por tê-lo deixado. 117 00:11:45,491 --> 00:11:46,651 Eu estava com medo. 118 00:11:48,761 --> 00:11:50,261 Com medo de que fosse me julgar… 119 00:11:51,562 --> 00:11:52,932 assim que descobrisse quem eu sou. 120 00:11:54,361 --> 00:11:55,959 Tive medo do que aconteceria conosco. 121 00:11:57,261 --> 00:11:58,271 Tive medo de tudo. 122 00:12:06,712 --> 00:12:08,782 Lamento tê-la feito suportar tudo sozinha. 123 00:12:10,881 --> 00:12:12,751 Também lamento o que houve com a sua família. 124 00:12:12,751 --> 00:12:14,052 Já disse… 125 00:12:15,521 --> 00:12:17,651 que você não tem culpa das coisas horríveis 126 00:12:18,651 --> 00:12:20,128 que aconteceram conosco. 127 00:12:22,962 --> 00:12:24,932 Não havia nada que pudéssemos fazer. 128 00:12:25,032 --> 00:12:26,162 Então… 129 00:12:36,842 --> 00:12:38,871 não faça nada que vá se machucar. 130 00:12:41,542 --> 00:12:42,712 Não quero que você viva 131 00:12:47,521 --> 00:12:49,952 sofrendo como eu. 132 00:12:51,552 --> 00:12:52,721 Estou sendo sincera. 133 00:13:31,261 --> 00:13:32,592 Falei para você dormir. 134 00:13:32,592 --> 00:13:34,112 Por que ainda está sentada aqui? 135 00:13:34,901 --> 00:13:36,662 De onde está vindo? 136 00:13:37,062 --> 00:13:38,432 Bem… 137 00:13:40,202 --> 00:13:41,401 Eu estava preocupado, 138 00:13:41,401 --> 00:13:43,072 então fui investigar. 139 00:13:45,271 --> 00:13:48,712 Acho que aconteceu algo no palácio. 140 00:13:55,381 --> 00:13:56,810 Então permita-me perguntar. 141 00:13:57,952 --> 00:14:00,292 Se Sua Majestade se importava tanto com ele, 142 00:14:00,292 --> 00:14:02,062 por que tentou escondê-lo? 143 00:14:03,192 --> 00:14:04,631 Se ele ainda estava respirando, 144 00:14:04,631 --> 00:14:06,432 devia tê-lo entregado a Sua Majestade. 145 00:14:06,761 --> 00:14:09,401 Por que o criou secretamente? 146 00:14:11,901 --> 00:14:13,032 É mesmo! 147 00:14:14,842 --> 00:14:16,771 Talvez os boatos sejam verdadeiros. 148 00:14:17,302 --> 00:14:18,771 Foi porque o rei… 149 00:14:19,412 --> 00:14:21,111 Ele me queria morto. 150 00:14:22,381 --> 00:14:23,381 Isso mesmo. 151 00:14:23,981 --> 00:14:26,851 Ele foi abandonado pelo rei assim que nasceu. 152 00:14:27,052 --> 00:14:29,621 Deseja ser rei quando ninguém sabe 153 00:14:29,621 --> 00:14:31,251 como foi criado? 154 00:14:34,391 --> 00:14:36,192 Acha que é qualificado? 155 00:14:36,292 --> 00:14:38,961 Você era um mulherengo que passava o tempo em gyobang. 156 00:14:39,432 --> 00:14:41,202 -Eu era… -Era o quê? 157 00:14:42,162 --> 00:14:44,432 Cobiça o trono desde bem jovem 158 00:14:46,202 --> 00:14:48,329 e treinou como se tornar um rei sábio? 159 00:14:53,072 --> 00:14:55,082 Quando o filho do rei deseja ascender ao trono, 160 00:14:55,611 --> 00:14:58,182 não é necessário ter sido amado pelo falecido rei. 161 00:14:59,351 --> 00:15:01,182 Posso não saber muitas coisas, 162 00:15:01,381 --> 00:15:04,391 mas pedirei auxílio aos súditos que estão aqui. 163 00:15:06,491 --> 00:15:07,662 Há uma maneira pacífica 164 00:15:08,121 --> 00:15:09,891 e legítima de fazer isso. 165 00:15:11,332 --> 00:15:13,032 É realmente necessário 166 00:15:14,202 --> 00:15:16,032 derramar sangue? 167 00:15:52,771 --> 00:15:55,672 Acha mesmo que deixarei ter o que você quer? 168 00:15:59,312 --> 00:16:01,312 Protejam a rainha! 169 00:16:11,322 --> 00:16:12,322 Ataquem! 170 00:16:36,442 --> 00:16:38,446 Eles têm metade dos soldados que temos. 171 00:16:38,481 --> 00:16:40,111 Não recuem e lutem! 172 00:16:54,562 --> 00:16:55,631 Não o perca. 173 00:17:08,011 --> 00:17:09,381 A rainha 174 00:17:09,381 --> 00:17:11,481 ficava aqui algum tempo atrás. 175 00:17:11,481 --> 00:17:13,381 Fica numa área remota e ninguém costuma vir aqui, 176 00:17:13,381 --> 00:17:15,251 então não será fácil encontrarem este lugar. 177 00:17:15,481 --> 00:17:16,481 Está bem. 178 00:17:34,032 --> 00:17:35,401 Desculpe-me. 179 00:17:38,042 --> 00:17:40,312 Não sabia que estava vivo. 180 00:17:43,212 --> 00:17:45,379 Só posso imaginar as coisas pelas quais passou. 181 00:17:47,251 --> 00:17:48,922 Isso deve tê-lo magoado muito. 182 00:17:56,092 --> 00:17:57,121 Mãe. 183 00:18:04,832 --> 00:18:06,002 Poderia… 184 00:18:07,742 --> 00:18:09,502 dizer isso mais uma vez? 185 00:18:13,371 --> 00:18:14,641 Sim, mãe. 186 00:18:17,982 --> 00:18:20,582 Nunca mais o perderei de novo. 187 00:18:22,582 --> 00:18:23,651 Nunca. 188 00:18:57,151 --> 00:18:58,222 Qual é o problema? 189 00:18:58,492 --> 00:19:00,722 -Você… -Preciso achar o meu pai. 190 00:19:03,062 --> 00:19:04,361 Ele ainda está lá. 191 00:19:15,101 --> 00:19:16,101 Não pode ir. 192 00:19:16,772 --> 00:19:17,871 Não vou deixá-lo ir. 193 00:19:22,242 --> 00:19:23,582 O que eu disse mais cedo 194 00:19:24,282 --> 00:19:27,381 não foi algo para fugir da situação. 195 00:19:28,651 --> 00:19:31,074 Falo de quando anunciei sobre sua ascensão ao trono. 196 00:19:32,252 --> 00:19:33,322 Se… 197 00:19:34,292 --> 00:19:37,191 Sua Majestade fracassar em retornar, 198 00:19:37,961 --> 00:19:40,691 é justo que se torne o próximo rei. 199 00:19:40,961 --> 00:19:43,861 Então não pode se colocar em perigo. 200 00:19:45,732 --> 00:19:46,802 Mãe. 201 00:19:48,641 --> 00:19:50,472 Não estou apto para a posição. 202 00:19:51,512 --> 00:19:52,711 Eu entendo. 203 00:19:54,272 --> 00:19:55,711 As pessoas vão resistir. 204 00:19:56,881 --> 00:20:00,552 Será algo desconhecido e difícil. No entanto… 205 00:20:00,552 --> 00:20:01,621 Não. 206 00:20:02,022 --> 00:20:03,181 Para ser sincero, 207 00:20:06,292 --> 00:20:07,292 estou com medo. 208 00:20:10,022 --> 00:20:12,062 Esperava que o trono não fosse 209 00:20:13,332 --> 00:20:15,502 o único motivo para o rei me abandonar. 210 00:20:16,101 --> 00:20:18,701 Esperava que houvesse uma razão mais importante. 211 00:20:20,472 --> 00:20:23,802 Se fosse esse o caso, achei que talvez fosse doer menos. 212 00:20:26,072 --> 00:20:27,742 Pensei isso inúmeras vezes. 213 00:20:27,982 --> 00:20:28,982 Meu bebê. 214 00:20:29,881 --> 00:20:31,451 Sua Majestade… 215 00:20:33,851 --> 00:20:35,381 Não desejo ser igual a ele. 216 00:20:38,421 --> 00:20:40,222 Eu não quero o trono. 217 00:20:41,722 --> 00:20:42,861 E… 218 00:20:43,361 --> 00:20:44,931 Nem importa quem eu sou, 219 00:20:45,891 --> 00:20:47,832 eu só quero viver feliz com você… 220 00:20:50,201 --> 00:20:52,232 sem ter que pensar em nossas origens. 221 00:20:53,701 --> 00:20:55,742 Eu não quero mais viver sem você. 222 00:21:00,312 --> 00:21:01,742 Sinto muito, mãe. 223 00:21:13,992 --> 00:21:15,022 Pode ir. 224 00:21:16,822 --> 00:21:17,861 Mas, em troca, 225 00:21:20,062 --> 00:21:23,262 me prometa que não vai se machucar. 226 00:21:26,332 --> 00:21:28,941 Certo, eu prometo. 227 00:21:37,381 --> 00:21:38,881 Por favor, cuide bem da minha mãe. 228 00:22:10,012 --> 00:22:11,681 -Dê-me seu arco e flecha. -O quê? 229 00:22:12,982 --> 00:22:14,899 Encontrarei aquele cretino e a rainha. 230 00:22:32,802 --> 00:22:33,901 Você me chutou? 231 00:22:55,391 --> 00:22:58,732 Então é o melhor espadachim de Joseon. 232 00:22:59,232 --> 00:23:02,201 Mas isso não importa em uma luta como esta. 233 00:23:03,661 --> 00:23:04,772 O que importa 234 00:23:05,772 --> 00:23:06,931 é a garra da pessoa. 235 00:23:21,851 --> 00:23:24,951 Maldição! Pare onde está. 236 00:23:25,121 --> 00:23:26,121 Céus! 237 00:23:32,361 --> 00:23:33,792 Droga. 238 00:23:34,532 --> 00:23:36,062 Estou com pressa. 239 00:23:36,502 --> 00:23:37,532 Tudo bem. 240 00:23:39,472 --> 00:23:41,154 Vamos fazer valer o meu tempo. 241 00:23:52,052 --> 00:23:53,282 Está machucado? 242 00:23:54,012 --> 00:23:55,252 Por que está sozinho? 243 00:23:55,381 --> 00:23:56,381 Eu estou bem. 244 00:23:57,322 --> 00:23:58,792 Estava procurando o senhor. 245 00:23:59,792 --> 00:24:01,792 Eu devia tê-lo procurando antes. 246 00:24:02,661 --> 00:24:04,931 Vamos sair do palácio primeiro. Se ficarmos aqui… 247 00:24:05,161 --> 00:24:06,329 O Nok Du terá problemas… 248 00:24:07,431 --> 00:24:08,961 se eu ficar, certo? 249 00:24:11,302 --> 00:24:13,032 É porque você pode se machucar. 250 00:24:13,472 --> 00:24:15,042 Como pôde dizer isso? 251 00:24:16,342 --> 00:24:19,711 Eu estimo meus dois filhos. 252 00:24:19,711 --> 00:24:20,711 Então, 253 00:24:21,782 --> 00:24:23,242 por favor, confie em mim. 254 00:24:23,842 --> 00:24:25,282 Podemos ter tudo de volta. 255 00:24:26,351 --> 00:24:28,322 Não quero me esconder mais, pai. 256 00:24:29,252 --> 00:24:30,482 Hwang Tae. 257 00:24:30,951 --> 00:24:32,191 É Jung Eui Young. 258 00:24:34,022 --> 00:24:35,621 Meu avô me deu esse nome. 259 00:24:39,961 --> 00:24:43,032 Sei que não tenho o direito de pará-lo. 260 00:24:43,832 --> 00:24:46,931 No entanto, como não consegue ver que é o caminho errado? 261 00:24:46,931 --> 00:24:48,802 Sei que não é certo, 262 00:24:49,901 --> 00:24:51,842 mas o que ganhamos após escolhermos o caminho certo? 263 00:24:53,272 --> 00:24:54,572 Minha mãe morreu 264 00:24:55,582 --> 00:24:57,381 e tudo no que acreditei ruiu. 265 00:25:01,681 --> 00:25:03,621 Voltarei para o lado do grão-príncipe. 266 00:25:04,992 --> 00:25:06,851 O que aquele homem prometeu a você? 267 00:25:09,222 --> 00:25:12,532 Prometeu devolver a sua identidade e dar uma posição no palácio? 268 00:25:12,961 --> 00:25:13,992 Sim. 269 00:25:15,901 --> 00:25:17,101 Ele me prometeu. 270 00:25:17,101 --> 00:25:19,671 Por quê? Por que ele prometeria isso? 271 00:25:20,232 --> 00:25:21,742 O que ele sabe sobre você? 272 00:25:35,482 --> 00:25:38,052 Por que ele fez essa promessa sem querer algo em troca? 273 00:25:38,052 --> 00:25:39,421 Para pegar o Nok Du. 274 00:25:41,461 --> 00:25:42,961 Sou a melhor isca dele. 275 00:25:43,992 --> 00:25:47,361 Mesmo quando grito com ele e fujo dele, aquele idiota… 276 00:25:48,961 --> 00:25:51,401 não me ignora mesmo estando à beira da morte. 277 00:26:04,482 --> 00:26:06,611 Você já está desolado. 278 00:26:08,322 --> 00:26:09,822 Ainda quer continuar com isso? 279 00:26:11,752 --> 00:26:13,191 Você? 280 00:26:21,601 --> 00:26:23,601 Pai! 281 00:26:31,441 --> 00:26:32,871 -Pai. -Você… 282 00:26:33,611 --> 00:26:34,941 está bem? 283 00:26:35,641 --> 00:26:36,911 É perigoso aqui. Deve… 284 00:26:37,681 --> 00:26:39,312 fugir agora. 285 00:26:40,951 --> 00:26:43,222 Pai! 286 00:27:20,022 --> 00:27:22,262 Pai, fique aqui um instante. 287 00:27:23,292 --> 00:27:25,832 Não pode deixar que ele o pegue, está bem? 288 00:27:27,131 --> 00:27:28,401 Hwang Tae. 289 00:27:29,332 --> 00:27:30,332 Nunca… 290 00:27:31,201 --> 00:27:33,401 Voltarei custe o que custar, 291 00:27:34,401 --> 00:27:35,601 então deve aguentar firme. 292 00:27:57,292 --> 00:27:58,691 O que está fazendo aqui? 293 00:28:01,661 --> 00:28:03,262 Por que fugiu mais cedo? 294 00:28:04,532 --> 00:28:06,002 Tentei fugir de lá 295 00:28:06,532 --> 00:28:08,601 para evitar o confronto. 296 00:28:09,242 --> 00:28:12,472 Por sorte, me encontrou aqui. 297 00:28:27,492 --> 00:28:29,802 Devem vasculhar cada canto e encontrar aquele cretino. 298 00:29:17,572 --> 00:29:18,711 Afastem suas espadas. 299 00:29:20,842 --> 00:29:21,982 O que você… 300 00:29:23,611 --> 00:29:25,351 -Vão atrás dele agora! -Sim! 301 00:29:40,184 --> 00:29:41,283 Você está bem? 302 00:29:41,953 --> 00:29:43,014 Eu estou bem. 303 00:29:43,984 --> 00:29:45,283 Como está o seu braço? 304 00:29:46,353 --> 00:29:47,453 Não foi nada. 305 00:29:49,354 --> 00:29:50,723 Vai ser difícil resistir 306 00:29:51,354 --> 00:29:53,697 com o resto dos homens até os reforços chegarem. 307 00:30:04,233 --> 00:30:05,504 Já são 11h. 308 00:30:10,473 --> 00:30:11,913 O que estava pensando? 309 00:30:12,513 --> 00:30:14,443 Se eu não tivesse recuado, poderia estar morta. 310 00:30:14,443 --> 00:30:16,983 Está tentando matar o Nok Du e começar uma revolta? 311 00:30:17,553 --> 00:30:19,623 -Era isso que queria de verdade? -Sim. 312 00:30:20,223 --> 00:30:22,416 Desta forma, conseguiria fazer o que você queria. 313 00:30:23,454 --> 00:30:26,363 Mas sabe que não quero nada de você. 314 00:30:27,263 --> 00:30:28,263 Por que não? 315 00:30:29,534 --> 00:30:31,903 Por que não quer nada de mim? 316 00:30:32,464 --> 00:30:33,763 Posso fazer tudo por você. 317 00:30:33,763 --> 00:30:35,403 Posso lhe dar tudo. Por que não? 318 00:30:38,604 --> 00:30:39,604 Se… 319 00:30:42,774 --> 00:30:45,184 tivesse me dado o seu coração, eu teria… 320 00:30:47,244 --> 00:30:48,453 Você me dá medo, 321 00:30:49,953 --> 00:30:51,214 e eu o odeio. 322 00:30:56,494 --> 00:30:57,524 O quê? 323 00:30:57,854 --> 00:30:59,923 Acredito que deva ser punido. 324 00:31:02,293 --> 00:31:03,293 No entanto, 325 00:31:05,033 --> 00:31:06,903 sinto pena de você também. 326 00:31:07,664 --> 00:31:08,673 Então… 327 00:31:10,774 --> 00:31:12,574 sei que é estranho eu dizer isso… 328 00:31:17,074 --> 00:31:18,173 mas, pare, por favor. 329 00:31:19,143 --> 00:31:20,666 Pare com esta ação perigosa. 330 00:31:22,054 --> 00:31:25,024 Estou implorando, então… 331 00:31:25,024 --> 00:31:26,024 Não. 332 00:31:27,884 --> 00:31:29,324 Vou até o fim. 333 00:31:32,623 --> 00:31:34,994 Vou ascender ao trono e tê-la ao meu lado. 334 00:31:38,364 --> 00:31:40,434 Não pode me dar o seu coração? 335 00:31:44,473 --> 00:31:46,373 Não preciso dele. 336 00:31:48,674 --> 00:31:51,174 Seja como for, você deve ficar ao meu lado. 337 00:31:53,913 --> 00:31:56,554 O Nok Du nunca terá você. 338 00:31:59,184 --> 00:32:00,184 Porque… 339 00:32:05,123 --> 00:32:07,223 eu mesmo vou matá-lo. 340 00:32:20,774 --> 00:32:21,873 Leve-a. 341 00:32:22,413 --> 00:32:23,413 Sim. 342 00:32:42,033 --> 00:32:43,964 Venham por aqui! Recuar! 343 00:32:44,294 --> 00:32:46,734 Por aqui! 344 00:32:54,903 --> 00:32:57,313 Certifiquem-se de pegar cada um… 345 00:33:28,973 --> 00:33:30,343 Ele nunca descobrirá 346 00:33:30,473 --> 00:33:32,883 que esteve aqui e salvou a vida dele. 347 00:33:34,584 --> 00:33:37,054 O que estavam planejando fazer? 348 00:33:38,014 --> 00:33:39,883 Vocês iam fugir? 349 00:33:41,024 --> 00:33:42,924 Você tentou matar o pai dele, 350 00:33:43,093 --> 00:33:45,211 e ele é filho do homem que destruiu a sua família. 351 00:33:46,394 --> 00:33:48,294 Podem achar que está tudo bem agora, 352 00:33:48,294 --> 00:33:49,794 mas vão acabar se destruindo. 353 00:33:50,693 --> 00:33:51,904 Você me ouviu? 354 00:33:56,373 --> 00:33:58,333 -Leve-a. -Sim. 355 00:34:09,083 --> 00:34:11,414 Ainda é perigoso aqui fora, então a vigie. 356 00:34:11,753 --> 00:34:12,753 Sim. 357 00:34:32,143 --> 00:34:33,143 E? 358 00:34:34,143 --> 00:34:35,643 Ficaram se escondendo, tremendo de medo, 359 00:34:35,643 --> 00:34:36,974 enquanto eles fugiam? 360 00:34:37,914 --> 00:34:40,319 Não sabia o que tinha acontecido com o comandante. 361 00:34:41,744 --> 00:34:45,684 Temos mais homens do que eles, então mesmo que nos ataquem de novo… 362 00:34:45,823 --> 00:34:49,193 Está dizendo que devemos esperar até atacarem de novo? 363 00:34:49,494 --> 00:34:50,523 Não quis dizer isso. 364 00:34:57,393 --> 00:35:01,133 Eu vi todos fugirem para o Pavilhão do Conforto. 365 00:35:02,073 --> 00:35:03,734 -Pavilhão do Conforto? -Sim. 366 00:35:04,133 --> 00:35:06,943 Vi todos entrarem lá. 367 00:35:07,773 --> 00:35:10,073 É melhor estarem todos juntos. 368 00:35:10,914 --> 00:35:12,883 Vamos atacá-los agora. 369 00:35:13,883 --> 00:35:15,044 Preparem os homens. 370 00:35:28,893 --> 00:35:30,963 Estava fugindo de mim? 371 00:35:32,463 --> 00:35:34,203 Por que eu faria isso? 372 00:35:38,034 --> 00:35:39,643 Vamos ao Pavilhão do Conforto. 373 00:35:40,643 --> 00:35:42,713 Deve testemunhar a morte dele. 374 00:36:32,063 --> 00:36:34,693 Preciso ir ao banheiro. Consegue cuidar dela? 375 00:36:35,434 --> 00:36:36,763 É apenas uma mulher. 376 00:36:36,994 --> 00:36:38,356 Leve o tempo que precisar. 377 00:38:40,823 --> 00:38:41,953 Trouxe todo mundo. 378 00:38:44,193 --> 00:38:45,193 Que gentileza! 379 00:39:22,993 --> 00:39:24,333 Vai ser difícil resistir 380 00:39:24,794 --> 00:39:27,164 com o resto dos homens até os reforços chegarem. 381 00:39:34,603 --> 00:39:36,144 Já são 11h. 382 00:39:48,424 --> 00:39:49,921 Estamos atrasadas, Sra. Kim? 383 00:41:36,993 --> 00:41:38,193 Vá atrás dele agora! 384 00:41:49,343 --> 00:41:51,343 O que está fazendo aqui? Ficou maluca? 385 00:41:51,774 --> 00:41:53,583 Por que se envolveu? 386 00:41:53,583 --> 00:41:54,763 Seja um campo de batalha, 387 00:41:54,983 --> 00:41:57,113 seja um lugar pegando fogo, eu vou. 388 00:41:57,914 --> 00:41:59,024 Eu já disse. 389 00:41:59,424 --> 00:42:01,017 Não consigo mais viver sem você. 390 00:42:07,394 --> 00:42:08,780 Finalmente percebeu isso? 391 00:42:09,733 --> 00:42:11,993 Claro que não consegue viver sem mim. 392 00:42:13,063 --> 00:42:14,363 Também não consigo viver sem você. 393 00:42:19,973 --> 00:42:21,544 Então não se preocupe. 394 00:42:34,223 --> 00:42:35,254 Eu voltarei. 395 00:42:35,624 --> 00:42:37,554 Fique escondida. 396 00:42:38,493 --> 00:42:39,624 Não se preocupe. 397 00:42:39,894 --> 00:42:41,863 Prometa-me que vai voltar. 398 00:42:44,034 --> 00:42:45,034 Eu prometo. 399 00:44:22,063 --> 00:44:23,063 Está rindo? 400 00:44:23,264 --> 00:44:27,203 Lutar com você é emocionante assim como pensei. 401 00:44:29,674 --> 00:44:30,674 Seu louco. 402 00:45:05,333 --> 00:45:07,343 Já chega. 403 00:45:26,764 --> 00:45:29,193 Meu senhor! Tome cuidado! 404 00:46:39,134 --> 00:46:41,334 Dan Ho. 405 00:46:43,303 --> 00:46:44,473 Sinto muito, 406 00:46:45,503 --> 00:46:46,503 meu senhor. 407 00:46:53,414 --> 00:46:54,414 Dan Ho. 408 00:47:03,154 --> 00:47:04,223 Dan Ho. 409 00:47:05,394 --> 00:47:07,594 Vou me vingar em nome da Sra. Chun. 410 00:47:20,043 --> 00:47:21,574 Parem o que estão fazendo! 411 00:48:28,543 --> 00:48:29,973 Larguem as suas armas. 412 00:49:06,483 --> 00:49:07,483 Como… 413 00:49:23,094 --> 00:49:25,233 O boato é verdadeiro? 414 00:49:26,003 --> 00:49:28,033 O rei tem um filho que todos desconhecem? 415 00:49:28,803 --> 00:49:29,803 Sim. 416 00:49:30,934 --> 00:49:32,743 Não acredito que ele morreu assim. 417 00:49:33,743 --> 00:49:35,604 Ele devia ter tido uma morte dolorosa. 418 00:49:36,713 --> 00:49:37,773 Então… 419 00:49:38,574 --> 00:49:40,513 o que pretende fazer quanto ao grão-príncipe? 420 00:49:42,283 --> 00:49:44,654 Não podemos permitir que ele se torne rei. 421 00:49:45,584 --> 00:49:46,723 Majestade. 422 00:49:48,053 --> 00:49:49,124 O que é? 423 00:49:50,124 --> 00:49:53,763 O rei voltou. 424 00:49:54,523 --> 00:49:55,693 Como assim? 425 00:49:56,564 --> 00:49:58,334 Você disse que ele estava morto. 426 00:49:59,134 --> 00:50:00,703 A rainha disse… 427 00:50:00,703 --> 00:50:02,634 Acabei de ver o rei entrando 428 00:50:02,634 --> 00:50:05,934 pelos portões do palácio com soldados. 429 00:50:06,743 --> 00:50:09,344 Vossa Majestade deve ir para outro lugar… 430 00:50:10,114 --> 00:50:11,543 Gostaria de ver o rei. 431 00:50:41,803 --> 00:50:43,114 Estão no Pavilhão do Conforto. 432 00:50:47,483 --> 00:50:48,483 Majestade. 433 00:50:51,354 --> 00:50:53,384 Devia estar no Palácio Oeste. 434 00:50:53,983 --> 00:50:55,084 Por que está aqui? 435 00:50:55,154 --> 00:50:56,293 Fui trazida para cá. 436 00:50:56,894 --> 00:50:58,793 Ele foi ao Palácio Oeste de repente 437 00:50:59,053 --> 00:51:01,894 e me coagiu a justificar a revolta que planejaram. 438 00:51:01,894 --> 00:51:03,134 Quem fez isso? 439 00:51:19,543 --> 00:51:21,584 Estava prestes a alcançar o seu objetivo. 440 00:51:23,354 --> 00:51:25,184 Devo ter interrompido. 441 00:51:53,314 --> 00:51:57,053 Perguntei quem a procurou e tramou o golpe contra mim. 442 00:51:59,924 --> 00:52:01,154 Nunca o vi antes. 443 00:52:02,993 --> 00:52:04,193 Achei absurdo, 444 00:52:05,854 --> 00:52:07,723 mas ele disse que é seu filho. 445 00:52:32,614 --> 00:52:34,424 Perguntou-me se eu o abandonei 446 00:52:35,453 --> 00:52:37,094 por causa do que ouvi da xamã. 447 00:52:38,894 --> 00:52:40,763 Sim, foi por isso. 448 00:52:41,924 --> 00:52:42,963 Não só o abandonei, 449 00:52:43,164 --> 00:52:45,233 como também matei a mulher que disse isso e a filha dela. 450 00:52:45,233 --> 00:52:48,003 Ordenei meus homens que matassem o Yun Jeo também. 451 00:52:52,334 --> 00:52:53,743 Não me olhe assim. 452 00:52:54,174 --> 00:52:56,473 Fiz o que eu devia fazer. 453 00:52:57,943 --> 00:52:58,943 Veja. 454 00:52:59,174 --> 00:53:02,144 Assim como previ, cobiçou o meu trono e tentou roubá-lo. 455 00:53:03,783 --> 00:53:07,084 E me declarou como morto quando não estou. 456 00:53:15,293 --> 00:53:17,463 Vai negar? 457 00:53:19,364 --> 00:53:20,533 Conte-me o que está fazendo 458 00:53:21,364 --> 00:53:23,074 se não estava tentando começar uma revolta. 459 00:53:23,973 --> 00:53:26,404 Por que escondeu a sua identidade e ficou ao meu lado? 460 00:53:27,374 --> 00:53:28,874 Por que me fez confiar 461 00:53:31,973 --> 00:53:34,384 e contar tudo para você? 462 00:53:35,543 --> 00:53:37,114 Eu o abandonei. 463 00:53:38,713 --> 00:53:40,584 Tentei matá-lo inúmeras vezes! 464 00:53:43,493 --> 00:53:45,124 Deve ter me odiado. 465 00:53:47,864 --> 00:53:48,894 Isso não é verdade? 466 00:53:57,334 --> 00:53:58,803 Perguntei se não é verdade. 467 00:54:00,443 --> 00:54:01,443 Sim, 468 00:54:02,203 --> 00:54:03,414 é verdade. 469 00:54:04,743 --> 00:54:05,874 Eu o odeio. 470 00:54:06,684 --> 00:54:08,844 Eu o odeio muito. 471 00:54:11,213 --> 00:54:13,654 Sim, deve odiar mesmo. 472 00:54:14,453 --> 00:54:15,553 Foi por isso 473 00:54:16,753 --> 00:54:18,854 que planejou esta revolta terrível. 474 00:54:31,934 --> 00:54:33,144 Perdoe-me, por favor. 475 00:54:36,473 --> 00:54:39,443 Tentei impedi-lo após descobrir o que ele tramava, 476 00:54:40,243 --> 00:54:41,243 mas ele… 477 00:54:42,513 --> 00:54:45,184 instigou os homens com uma mentira hedionda 478 00:54:45,283 --> 00:54:47,084 de que Vossa Majestade havia morrido. 479 00:54:47,084 --> 00:54:48,154 Isso não é verdade. 480 00:54:49,553 --> 00:54:52,453 O grão-príncipe Neungyang é quem liderou a revolta. 481 00:54:53,293 --> 00:54:54,394 Nok Du… 482 00:54:55,164 --> 00:54:56,934 Meu irmão estava tentando impedi-lo. 483 00:54:56,934 --> 00:54:58,033 Não dê ouvidos a ele. 484 00:54:58,693 --> 00:55:01,604 Ele me enganou e conspirou junto com o irmão dele. 485 00:55:02,303 --> 00:55:04,203 Ficou ao meu lado para me enganar 486 00:55:04,834 --> 00:55:06,374 e se vingar de mim. 487 00:55:12,314 --> 00:55:14,644 Você se preparou bastante para isso. 488 00:55:15,914 --> 00:55:16,914 Sim. 489 00:55:20,884 --> 00:55:23,053 Não vai acreditar em nada do que eu disser. 490 00:55:27,493 --> 00:55:29,394 Livre-se de todos que possam causar problema depois 491 00:55:29,693 --> 00:55:31,394 e cale a boca do restante. 492 00:55:31,394 --> 00:55:33,703 Tem certeza de que isso dará certo? 493 00:55:34,233 --> 00:55:37,533 Ele não vai acreditar no filho. 494 00:55:38,973 --> 00:55:40,644 Se alguém ficar a favor do filho dele, 495 00:55:41,473 --> 00:55:43,674 isso será considerado traição também. 496 00:55:45,074 --> 00:55:47,114 Ninguém vai se arriscar a dizer a verdade 497 00:55:50,553 --> 00:55:53,854 por um filho que foi abandonado pelo próprio pai. 498 00:56:06,864 --> 00:56:07,864 Vai acreditar em mim 499 00:56:07,864 --> 00:56:10,261 se eu disser que estava tentando impedir o golpe do grão-príncipe? 500 00:56:11,834 --> 00:56:14,374 Acreditaria em mim se eu dissesse que fiquei feliz 501 00:56:15,773 --> 00:56:17,174 e ao mesmo tempo com medo 502 00:56:19,884 --> 00:56:22,944 sem saber como se sentia sobre mim quando fiquei ao seu lado? 503 00:56:27,324 --> 00:56:29,624 Não vai acreditar em nada, 504 00:56:29,793 --> 00:56:31,993 exceto de que tentei roubar o seu trono. 505 00:56:38,934 --> 00:56:40,604 Você tentou mesmo… 506 00:56:43,134 --> 00:56:44,203 roubar o meu trono? 507 00:56:45,733 --> 00:56:47,243 Eu o magoei? 508 00:56:51,743 --> 00:56:52,814 O quê? 509 00:56:58,553 --> 00:57:00,667 Confiou em mim e me manteve ao seu lado, 510 00:57:01,324 --> 00:57:03,624 mas escondi minha identidade e planejei um golpe. 511 00:57:03,624 --> 00:57:05,523 Isso o machucou? 512 00:57:06,564 --> 00:57:07,824 Está… 513 00:57:09,064 --> 00:57:10,594 tentando… 514 00:57:12,094 --> 00:57:13,763 me menosprezar de novo? 515 00:57:14,763 --> 00:57:16,263 Não fazia ideia 516 00:57:19,134 --> 00:57:21,303 e confiou em mim feito um tolo. 517 00:57:21,803 --> 00:57:23,443 Se odeia por isso? 518 00:57:24,844 --> 00:57:28,184 Está desolado por ter sido traído? 519 00:57:28,884 --> 00:57:30,483 Está sofrendo? 520 00:57:32,854 --> 00:57:34,753 -Como ousa? -Assim como me senti… 521 00:57:37,094 --> 00:57:39,723 quando soube que me abandonou. 522 00:57:51,404 --> 00:57:52,434 Se sim, 523 00:57:54,443 --> 00:57:57,243 darei a resposta que quer. Sim. 524 00:57:57,914 --> 00:57:59,773 Eu mesmo queria tirá-lo 525 00:58:00,443 --> 00:58:01,513 do trono. 526 00:58:02,483 --> 00:58:06,114 Decidi que eu mesmo ia matá-lo. 527 00:58:08,854 --> 00:58:10,467 Satisfeito, Majestade? 528 00:58:16,324 --> 00:58:17,533 -Majestade. -Majestade. 529 00:58:23,674 --> 00:58:26,574 O culpado confessou o crime dele. 530 00:58:28,104 --> 00:58:29,703 Prendam-no imediatamente. 531 00:58:30,614 --> 00:58:32,574 -Prendam-no! -Sim. 532 00:58:50,334 --> 00:58:51,733 Protejam o rei! 533 00:58:51,793 --> 00:58:52,793 -Sim! -Sim! 534 00:58:52,963 --> 00:58:54,104 Devemos ir, Majestade. 535 00:58:55,263 --> 00:58:56,334 Vamos. 536 00:59:04,144 --> 00:59:05,743 Ganharemos tempo. Tire-o daqui agora. 537 00:59:05,743 --> 00:59:07,713 Vamos em seguida. Não se preocupe. 538 01:00:30,394 --> 01:00:32,693 Eu também gosto muito de você. 539 01:00:53,084 --> 01:00:54,154 Você sabe… 540 01:00:55,424 --> 01:00:56,553 quem eu sou? 541 01:01:07,703 --> 01:01:09,334 Não é sua culpa. 35982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.