Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,832 --> 00:00:52,672
Se há centenas de soldados,
significa guerra.
2
00:00:53,072 --> 00:00:56,002
É diferente do dia
que acabamos com dezenas de bandidos.
3
00:00:56,101 --> 00:00:57,871
Diga-me. Em momentos assim,
4
00:00:57,871 --> 00:00:59,756
o que é mais importante
do que saber artes marciais?
5
00:00:59,941 --> 00:01:01,011
Ter garra.
6
00:01:02,342 --> 00:01:03,811
Então você se lembra.
7
00:01:06,482 --> 00:01:07,852
-Mestre.
-Sim?
8
00:01:09,421 --> 00:01:11,892
Deve tomar cuidado, por favor.
9
00:01:12,092 --> 00:01:13,762
Céus! O que acha que eu sou?
10
00:01:13,762 --> 00:01:16,561
Sou o Hwang Jang Gun.
11
00:01:18,932 --> 00:01:20,531
Sei que está distraído agora,
12
00:01:21,201 --> 00:01:22,601
mas vá com calma.
13
00:01:23,101 --> 00:01:25,071
E tome cuidado, está bem?
14
00:01:37,582 --> 00:01:38,711
Não se preocupe.
15
00:01:38,912 --> 00:01:40,091
Não farei nada perigoso.
16
00:01:42,052 --> 00:01:44,077
Sei que não tenho o direito
de dizer isso,
17
00:01:48,692 --> 00:01:50,379
mas não importa quem é o seu pai…
18
00:01:52,031 --> 00:01:53,531
nem importa quem eu sou,
19
00:01:55,232 --> 00:01:56,902
eu só quero viver feliz com você…
20
00:01:59,701 --> 00:02:01,572
sem ter que pensar em nossas origens.
21
00:02:04,042 --> 00:02:06,171
Odeio ter que odiar alguém,
22
00:02:07,212 --> 00:02:09,134
e estou cansada de lamentar
por minha família.
23
00:02:11,352 --> 00:02:13,382
Tenho medo de ficar sozinha no escuro.
24
00:02:15,852 --> 00:02:16,921
E…
25
00:02:19,751 --> 00:02:21,661
eu não quero mais viver sem você.
26
00:02:23,391 --> 00:02:24,432
Então…
27
00:02:31,602 --> 00:02:32,671
Posso fazer isso?
28
00:02:35,072 --> 00:02:36,072
Claro.
29
00:02:45,251 --> 00:02:46,281
Está bem.
30
00:02:47,281 --> 00:02:48,281
Pode ir.
31
00:02:48,982 --> 00:02:50,051
Eu ficarei esperando.
32
00:03:02,432 --> 00:03:05,531
Todos estão perto do portão dos fundos,
estarei lá também.
33
00:03:05,731 --> 00:03:07,902
Vou me repetir. Tome cuidado.
34
00:03:08,001 --> 00:03:09,202
Estamos em número menor.
35
00:03:09,342 --> 00:03:11,811
Não vou morrer.
36
00:03:13,981 --> 00:03:17,751
Ela disse que esperaria
para podermos viver felizes juntos.
37
00:03:18,881 --> 00:03:20,381
Então devo voltar vivo.
38
00:03:20,981 --> 00:03:24,022
Está começando a soar como você mesmo.
39
00:03:25,291 --> 00:03:27,191
Está bem. Vá.
40
00:03:32,462 --> 00:03:36,802
DONUIMUN
41
00:04:33,992 --> 00:04:34,992
Bom trabalho.
42
00:04:57,981 --> 00:04:59,811
O que pensa que está fazendo?
43
00:05:02,052 --> 00:05:04,051
Vim eliminar todos os traidores.
44
00:05:05,121 --> 00:05:07,392
Se estão arrependidos,
podem mudar de ideia.
45
00:05:07,392 --> 00:05:08,902
Prometo que vão ser perdoados.
46
00:05:10,962 --> 00:05:11,991
Ninguém?
47
00:05:13,092 --> 00:05:15,332
Então acho que não tenho escolha.
48
00:05:16,202 --> 00:05:17,231
Entrem.
49
00:05:36,022 --> 00:05:37,022
Ministro da Guerra.
50
00:05:37,851 --> 00:05:39,851
Por que se aliou a ele?
51
00:05:41,361 --> 00:05:44,361
Ele era meu aliado até ontem.
52
00:05:44,762 --> 00:05:47,902
Não é suspeito da parte dele
se aliar ao rei de repente?
53
00:05:49,361 --> 00:05:51,702
Talvez tenha outro motivo.
54
00:05:52,231 --> 00:05:54,002
Pode querer que lutemos um contra o outro
55
00:05:54,442 --> 00:05:55,971
para poder ficar com o trono.
56
00:05:55,971 --> 00:05:57,142
Isso é ridículo.
57
00:06:12,121 --> 00:06:13,962
Não há motivo para isso.
58
00:06:16,421 --> 00:06:18,762
Como assim, Majestade?
59
00:06:22,762 --> 00:06:25,402
Enquanto viajava,
Sua Majestade sofreu um acidente…
60
00:06:26,632 --> 00:06:28,072
e faleceu.
61
00:06:29,871 --> 00:06:30,871
O quê?
62
00:06:35,212 --> 00:06:36,342
Do que está falando?
63
00:06:36,481 --> 00:06:39,411
Não há motivo
para ele conspirar contra o rei
64
00:06:39,411 --> 00:06:40,882
para ascender ao trono.
65
00:06:41,981 --> 00:06:43,481
Ele é…
66
00:06:45,851 --> 00:06:47,491
o único filho do rei.
67
00:06:49,221 --> 00:06:51,462
Ele passará
pelas formalidades requeridas
68
00:06:51,962 --> 00:06:53,832
para se tornar rei.
69
00:06:54,902 --> 00:06:58,301
Então não diga bobagens!
70
00:07:04,012 --> 00:07:06,442
Majestade, qual é o motivo?
71
00:07:07,442 --> 00:07:09,418
Por que está fazendo isso
com o seu filho?
72
00:07:10,241 --> 00:07:12,712
Eu gostaria de saber,
caso eu tenha que matá-lo.
73
00:07:15,121 --> 00:07:17,652
Ele estava destinado
a ascender ao trono.
74
00:07:43,111 --> 00:07:45,752
Ele passará pelas formalidades?
75
00:07:49,181 --> 00:07:50,592
Com base em quê?
76
00:07:50,592 --> 00:07:51,851
Eu dei à luz ele
77
00:07:54,962 --> 00:07:56,762
vinte anos atrás.
78
00:07:59,491 --> 00:08:00,502
O quê?
79
00:08:04,072 --> 00:08:05,531
Achei que tivesse morrido.
80
00:08:07,171 --> 00:08:09,301
Pode provar isso?
81
00:08:09,842 --> 00:08:10,842
Isso mesmo.
82
00:08:11,371 --> 00:08:13,212
Tem prova?
83
00:08:17,851 --> 00:08:18,851
Eu sou…
84
00:08:21,652 --> 00:08:23,551
a prova.
85
00:08:26,121 --> 00:08:28,179
Sei que o ministro da Guerra
e o comandante vão
86
00:08:28,822 --> 00:08:30,291
se lembrar de mim.
87
00:08:31,132 --> 00:08:32,562
Há 20 anos,
88
00:08:33,062 --> 00:08:35,673
eu servia o rei,
que na época era príncipe herdeiro.
89
00:08:36,462 --> 00:08:37,902
Sou o Jung Yun Jeo.
90
00:08:39,632 --> 00:08:42,741
O rei havia ordenado enterrar
o filho dele.
91
00:08:43,572 --> 00:08:45,541
Achei que ele estava morto,
92
00:08:45,911 --> 00:08:48,639
mas começou a respirar de novo
antes de eu enterrá-lo.
93
00:08:49,142 --> 00:08:51,681
Portanto, eu criei
94
00:08:52,481 --> 00:08:54,022
o filho do rei.
95
00:08:54,752 --> 00:08:58,892
Como podemos confiar em um pecador
que estava preso
96
00:08:59,022 --> 00:09:00,892
não faz muito tempo?
97
00:09:00,892 --> 00:09:01,962
Isso mesmo.
98
00:09:02,692 --> 00:09:06,132
Pode ter trazido um homem estranho!
99
00:09:06,161 --> 00:09:07,661
Então que tal isto?
100
00:09:16,772 --> 00:09:19,271
Dei a outra metade ao meu filho.
101
00:09:22,611 --> 00:09:23,912
Tenho certeza…
102
00:09:25,952 --> 00:09:27,282
de que cada um de vocês…
103
00:09:28,682 --> 00:09:32,052
me viram usando este norigae velho
104
00:09:33,692 --> 00:09:36,361
nos últimos 20 anos.
105
00:10:00,822 --> 00:10:02,721
Não tem como a rainha
106
00:10:03,721 --> 00:10:06,822
e eu termos conspirado isso
107
00:10:06,822 --> 00:10:08,592
nos últimos 20 anos.
108
00:10:09,822 --> 00:10:10,861
O que disse?
109
00:10:11,562 --> 00:10:13,932
Esta prova é suficiente?
110
00:10:51,101 --> 00:10:53,731
Se eu não tivesse sabido de nada
111
00:10:54,702 --> 00:10:58,312
e tivesse vivido como um pai
112
00:11:00,342 --> 00:11:03,111
que adora o filho dele…
113
00:11:29,371 --> 00:11:31,111
Não é sua culpa.
114
00:11:36,082 --> 00:11:37,351
É o que eu queria dizer.
115
00:11:38,511 --> 00:11:39,812
Eu não fazia ideia.
116
00:11:41,782 --> 00:11:43,322
Desculpe-me por tê-lo deixado.
117
00:11:45,491 --> 00:11:46,651
Eu estava com medo.
118
00:11:48,761 --> 00:11:50,261
Com medo de que fosse me julgar…
119
00:11:51,562 --> 00:11:52,932
assim que descobrisse quem eu sou.
120
00:11:54,361 --> 00:11:55,959
Tive medo do que aconteceria conosco.
121
00:11:57,261 --> 00:11:58,271
Tive medo de tudo.
122
00:12:06,712 --> 00:12:08,782
Lamento tê-la feito suportar
tudo sozinha.
123
00:12:10,881 --> 00:12:12,751
Também lamento o que houve
com a sua família.
124
00:12:12,751 --> 00:12:14,052
Já disse…
125
00:12:15,521 --> 00:12:17,651
que você não tem culpa
das coisas horríveis
126
00:12:18,651 --> 00:12:20,128
que aconteceram conosco.
127
00:12:22,962 --> 00:12:24,932
Não havia nada que pudéssemos fazer.
128
00:12:25,032 --> 00:12:26,162
Então…
129
00:12:36,842 --> 00:12:38,871
não faça nada que vá se machucar.
130
00:12:41,542 --> 00:12:42,712
Não quero que você viva
131
00:12:47,521 --> 00:12:49,952
sofrendo como eu.
132
00:12:51,552 --> 00:12:52,721
Estou sendo sincera.
133
00:13:31,261 --> 00:13:32,592
Falei para você dormir.
134
00:13:32,592 --> 00:13:34,112
Por que ainda está sentada aqui?
135
00:13:34,901 --> 00:13:36,662
De onde está vindo?
136
00:13:37,062 --> 00:13:38,432
Bem…
137
00:13:40,202 --> 00:13:41,401
Eu estava preocupado,
138
00:13:41,401 --> 00:13:43,072
então fui investigar.
139
00:13:45,271 --> 00:13:48,712
Acho que aconteceu algo no palácio.
140
00:13:55,381 --> 00:13:56,810
Então permita-me perguntar.
141
00:13:57,952 --> 00:14:00,292
Se Sua Majestade
se importava tanto com ele,
142
00:14:00,292 --> 00:14:02,062
por que tentou escondê-lo?
143
00:14:03,192 --> 00:14:04,631
Se ele ainda estava respirando,
144
00:14:04,631 --> 00:14:06,432
devia tê-lo entregado a Sua Majestade.
145
00:14:06,761 --> 00:14:09,401
Por que o criou secretamente?
146
00:14:11,901 --> 00:14:13,032
É mesmo!
147
00:14:14,842 --> 00:14:16,771
Talvez os boatos sejam verdadeiros.
148
00:14:17,302 --> 00:14:18,771
Foi porque o rei…
149
00:14:19,412 --> 00:14:21,111
Ele me queria morto.
150
00:14:22,381 --> 00:14:23,381
Isso mesmo.
151
00:14:23,981 --> 00:14:26,851
Ele foi abandonado
pelo rei assim que nasceu.
152
00:14:27,052 --> 00:14:29,621
Deseja ser rei quando ninguém sabe
153
00:14:29,621 --> 00:14:31,251
como foi criado?
154
00:14:34,391 --> 00:14:36,192
Acha que é qualificado?
155
00:14:36,292 --> 00:14:38,961
Você era um mulherengo
que passava o tempo em gyobang.
156
00:14:39,432 --> 00:14:41,202
-Eu era…
-Era o quê?
157
00:14:42,162 --> 00:14:44,432
Cobiça o trono desde bem jovem
158
00:14:46,202 --> 00:14:48,329
e treinou como se tornar um rei sábio?
159
00:14:53,072 --> 00:14:55,082
Quando o filho do rei
deseja ascender ao trono,
160
00:14:55,611 --> 00:14:58,182
não é necessário ter sido amado
pelo falecido rei.
161
00:14:59,351 --> 00:15:01,182
Posso não saber muitas coisas,
162
00:15:01,381 --> 00:15:04,391
mas pedirei auxílio aos súditos
que estão aqui.
163
00:15:06,491 --> 00:15:07,662
Há uma maneira pacífica
164
00:15:08,121 --> 00:15:09,891
e legítima de fazer isso.
165
00:15:11,332 --> 00:15:13,032
É realmente necessário
166
00:15:14,202 --> 00:15:16,032
derramar sangue?
167
00:15:52,771 --> 00:15:55,672
Acha mesmo que deixarei ter
o que você quer?
168
00:15:59,312 --> 00:16:01,312
Protejam a rainha!
169
00:16:11,322 --> 00:16:12,322
Ataquem!
170
00:16:36,442 --> 00:16:38,446
Eles têm metade dos soldados que temos.
171
00:16:38,481 --> 00:16:40,111
Não recuem e lutem!
172
00:16:54,562 --> 00:16:55,631
Não o perca.
173
00:17:08,011 --> 00:17:09,381
A rainha
174
00:17:09,381 --> 00:17:11,481
ficava aqui algum tempo atrás.
175
00:17:11,481 --> 00:17:13,381
Fica numa área remota
e ninguém costuma vir aqui,
176
00:17:13,381 --> 00:17:15,251
então não será fácil encontrarem
este lugar.
177
00:17:15,481 --> 00:17:16,481
Está bem.
178
00:17:34,032 --> 00:17:35,401
Desculpe-me.
179
00:17:38,042 --> 00:17:40,312
Não sabia que estava vivo.
180
00:17:43,212 --> 00:17:45,379
Só posso imaginar as coisas
pelas quais passou.
181
00:17:47,251 --> 00:17:48,922
Isso deve tê-lo magoado muito.
182
00:17:56,092 --> 00:17:57,121
Mãe.
183
00:18:04,832 --> 00:18:06,002
Poderia…
184
00:18:07,742 --> 00:18:09,502
dizer isso mais uma vez?
185
00:18:13,371 --> 00:18:14,641
Sim, mãe.
186
00:18:17,982 --> 00:18:20,582
Nunca mais o perderei de novo.
187
00:18:22,582 --> 00:18:23,651
Nunca.
188
00:18:57,151 --> 00:18:58,222
Qual é o problema?
189
00:18:58,492 --> 00:19:00,722
-Você…
-Preciso achar o meu pai.
190
00:19:03,062 --> 00:19:04,361
Ele ainda está lá.
191
00:19:15,101 --> 00:19:16,101
Não pode ir.
192
00:19:16,772 --> 00:19:17,871
Não vou deixá-lo ir.
193
00:19:22,242 --> 00:19:23,582
O que eu disse mais cedo
194
00:19:24,282 --> 00:19:27,381
não foi algo para fugir da situação.
195
00:19:28,651 --> 00:19:31,074
Falo de quando anunciei
sobre sua ascensão ao trono.
196
00:19:32,252 --> 00:19:33,322
Se…
197
00:19:34,292 --> 00:19:37,191
Sua Majestade fracassar em retornar,
198
00:19:37,961 --> 00:19:40,691
é justo que se torne o próximo rei.
199
00:19:40,961 --> 00:19:43,861
Então não pode se colocar em perigo.
200
00:19:45,732 --> 00:19:46,802
Mãe.
201
00:19:48,641 --> 00:19:50,472
Não estou apto para a posição.
202
00:19:51,512 --> 00:19:52,711
Eu entendo.
203
00:19:54,272 --> 00:19:55,711
As pessoas vão resistir.
204
00:19:56,881 --> 00:20:00,552
Será algo desconhecido e difícil.
No entanto…
205
00:20:00,552 --> 00:20:01,621
Não.
206
00:20:02,022 --> 00:20:03,181
Para ser sincero,
207
00:20:06,292 --> 00:20:07,292
estou com medo.
208
00:20:10,022 --> 00:20:12,062
Esperava que o trono não fosse
209
00:20:13,332 --> 00:20:15,502
o único motivo para o rei me abandonar.
210
00:20:16,101 --> 00:20:18,701
Esperava que houvesse
uma razão mais importante.
211
00:20:20,472 --> 00:20:23,802
Se fosse esse o caso,
achei que talvez fosse doer menos.
212
00:20:26,072 --> 00:20:27,742
Pensei isso inúmeras vezes.
213
00:20:27,982 --> 00:20:28,982
Meu bebê.
214
00:20:29,881 --> 00:20:31,451
Sua Majestade…
215
00:20:33,851 --> 00:20:35,381
Não desejo ser igual a ele.
216
00:20:38,421 --> 00:20:40,222
Eu não quero o trono.
217
00:20:41,722 --> 00:20:42,861
E…
218
00:20:43,361 --> 00:20:44,931
Nem importa quem eu sou,
219
00:20:45,891 --> 00:20:47,832
eu só quero viver feliz com você…
220
00:20:50,201 --> 00:20:52,232
sem ter que pensar em nossas origens.
221
00:20:53,701 --> 00:20:55,742
Eu não quero mais viver sem você.
222
00:21:00,312 --> 00:21:01,742
Sinto muito, mãe.
223
00:21:13,992 --> 00:21:15,022
Pode ir.
224
00:21:16,822 --> 00:21:17,861
Mas, em troca,
225
00:21:20,062 --> 00:21:23,262
me prometa que não vai se machucar.
226
00:21:26,332 --> 00:21:28,941
Certo, eu prometo.
227
00:21:37,381 --> 00:21:38,881
Por favor, cuide bem da minha mãe.
228
00:22:10,012 --> 00:22:11,681
-Dê-me seu arco e flecha.
-O quê?
229
00:22:12,982 --> 00:22:14,899
Encontrarei aquele cretino e a rainha.
230
00:22:32,802 --> 00:22:33,901
Você me chutou?
231
00:22:55,391 --> 00:22:58,732
Então é o melhor espadachim de Joseon.
232
00:22:59,232 --> 00:23:02,201
Mas isso não importa
em uma luta como esta.
233
00:23:03,661 --> 00:23:04,772
O que importa
234
00:23:05,772 --> 00:23:06,931
é a garra da pessoa.
235
00:23:21,851 --> 00:23:24,951
Maldição! Pare onde está.
236
00:23:25,121 --> 00:23:26,121
Céus!
237
00:23:32,361 --> 00:23:33,792
Droga.
238
00:23:34,532 --> 00:23:36,062
Estou com pressa.
239
00:23:36,502 --> 00:23:37,532
Tudo bem.
240
00:23:39,472 --> 00:23:41,154
Vamos fazer valer o meu tempo.
241
00:23:52,052 --> 00:23:53,282
Está machucado?
242
00:23:54,012 --> 00:23:55,252
Por que está sozinho?
243
00:23:55,381 --> 00:23:56,381
Eu estou bem.
244
00:23:57,322 --> 00:23:58,792
Estava procurando o senhor.
245
00:23:59,792 --> 00:24:01,792
Eu devia tê-lo procurando antes.
246
00:24:02,661 --> 00:24:04,931
Vamos sair do palácio primeiro.
Se ficarmos aqui…
247
00:24:05,161 --> 00:24:06,329
O Nok Du terá problemas…
248
00:24:07,431 --> 00:24:08,961
se eu ficar, certo?
249
00:24:11,302 --> 00:24:13,032
É porque você pode se machucar.
250
00:24:13,472 --> 00:24:15,042
Como pôde dizer isso?
251
00:24:16,342 --> 00:24:19,711
Eu estimo meus dois filhos.
252
00:24:19,711 --> 00:24:20,711
Então,
253
00:24:21,782 --> 00:24:23,242
por favor, confie em mim.
254
00:24:23,842 --> 00:24:25,282
Podemos ter tudo de volta.
255
00:24:26,351 --> 00:24:28,322
Não quero me esconder mais, pai.
256
00:24:29,252 --> 00:24:30,482
Hwang Tae.
257
00:24:30,951 --> 00:24:32,191
É Jung Eui Young.
258
00:24:34,022 --> 00:24:35,621
Meu avô me deu esse nome.
259
00:24:39,961 --> 00:24:43,032
Sei que não tenho o direito de pará-lo.
260
00:24:43,832 --> 00:24:46,931
No entanto, como não consegue ver
que é o caminho errado?
261
00:24:46,931 --> 00:24:48,802
Sei que não é certo,
262
00:24:49,901 --> 00:24:51,842
mas o que ganhamos
após escolhermos o caminho certo?
263
00:24:53,272 --> 00:24:54,572
Minha mãe morreu
264
00:24:55,582 --> 00:24:57,381
e tudo no que acreditei ruiu.
265
00:25:01,681 --> 00:25:03,621
Voltarei para o lado do grão-príncipe.
266
00:25:04,992 --> 00:25:06,851
O que aquele homem prometeu a você?
267
00:25:09,222 --> 00:25:12,532
Prometeu devolver a sua identidade
e dar uma posição no palácio?
268
00:25:12,961 --> 00:25:13,992
Sim.
269
00:25:15,901 --> 00:25:17,101
Ele me prometeu.
270
00:25:17,101 --> 00:25:19,671
Por quê? Por que ele prometeria isso?
271
00:25:20,232 --> 00:25:21,742
O que ele sabe sobre você?
272
00:25:35,482 --> 00:25:38,052
Por que ele fez essa promessa
sem querer algo em troca?
273
00:25:38,052 --> 00:25:39,421
Para pegar o Nok Du.
274
00:25:41,461 --> 00:25:42,961
Sou a melhor isca dele.
275
00:25:43,992 --> 00:25:47,361
Mesmo quando grito com ele e fujo dele,
aquele idiota…
276
00:25:48,961 --> 00:25:51,401
não me ignora mesmo estando
à beira da morte.
277
00:26:04,482 --> 00:26:06,611
Você já está desolado.
278
00:26:08,322 --> 00:26:09,822
Ainda quer continuar com isso?
279
00:26:11,752 --> 00:26:13,191
Você?
280
00:26:21,601 --> 00:26:23,601
Pai!
281
00:26:31,441 --> 00:26:32,871
-Pai.
-Você…
282
00:26:33,611 --> 00:26:34,941
está bem?
283
00:26:35,641 --> 00:26:36,911
É perigoso aqui. Deve…
284
00:26:37,681 --> 00:26:39,312
fugir agora.
285
00:26:40,951 --> 00:26:43,222
Pai!
286
00:27:20,022 --> 00:27:22,262
Pai, fique aqui um instante.
287
00:27:23,292 --> 00:27:25,832
Não pode deixar
que ele o pegue, está bem?
288
00:27:27,131 --> 00:27:28,401
Hwang Tae.
289
00:27:29,332 --> 00:27:30,332
Nunca…
290
00:27:31,201 --> 00:27:33,401
Voltarei custe o que custar,
291
00:27:34,401 --> 00:27:35,601
então deve aguentar firme.
292
00:27:57,292 --> 00:27:58,691
O que está fazendo aqui?
293
00:28:01,661 --> 00:28:03,262
Por que fugiu mais cedo?
294
00:28:04,532 --> 00:28:06,002
Tentei fugir de lá
295
00:28:06,532 --> 00:28:08,601
para evitar o confronto.
296
00:28:09,242 --> 00:28:12,472
Por sorte, me encontrou aqui.
297
00:28:27,492 --> 00:28:29,802
Devem vasculhar cada canto
e encontrar aquele cretino.
298
00:29:17,572 --> 00:29:18,711
Afastem suas espadas.
299
00:29:20,842 --> 00:29:21,982
O que você…
300
00:29:23,611 --> 00:29:25,351
-Vão atrás dele agora!
-Sim!
301
00:29:40,184 --> 00:29:41,283
Você está bem?
302
00:29:41,953 --> 00:29:43,014
Eu estou bem.
303
00:29:43,984 --> 00:29:45,283
Como está o seu braço?
304
00:29:46,353 --> 00:29:47,453
Não foi nada.
305
00:29:49,354 --> 00:29:50,723
Vai ser difícil resistir
306
00:29:51,354 --> 00:29:53,697
com o resto dos homens
até os reforços chegarem.
307
00:30:04,233 --> 00:30:05,504
Já são 11h.
308
00:30:10,473 --> 00:30:11,913
O que estava pensando?
309
00:30:12,513 --> 00:30:14,443
Se eu não tivesse recuado,
poderia estar morta.
310
00:30:14,443 --> 00:30:16,983
Está tentando matar o Nok Du
e começar uma revolta?
311
00:30:17,553 --> 00:30:19,623
-Era isso que queria de verdade?
-Sim.
312
00:30:20,223 --> 00:30:22,416
Desta forma, conseguiria fazer
o que você queria.
313
00:30:23,454 --> 00:30:26,363
Mas sabe que não quero nada de você.
314
00:30:27,263 --> 00:30:28,263
Por que não?
315
00:30:29,534 --> 00:30:31,903
Por que não quer nada de mim?
316
00:30:32,464 --> 00:30:33,763
Posso fazer tudo por você.
317
00:30:33,763 --> 00:30:35,403
Posso lhe dar tudo. Por que não?
318
00:30:38,604 --> 00:30:39,604
Se…
319
00:30:42,774 --> 00:30:45,184
tivesse me dado o seu coração,
eu teria…
320
00:30:47,244 --> 00:30:48,453
Você me dá medo,
321
00:30:49,953 --> 00:30:51,214
e eu o odeio.
322
00:30:56,494 --> 00:30:57,524
O quê?
323
00:30:57,854 --> 00:30:59,923
Acredito que deva ser punido.
324
00:31:02,293 --> 00:31:03,293
No entanto,
325
00:31:05,033 --> 00:31:06,903
sinto pena de você também.
326
00:31:07,664 --> 00:31:08,673
Então…
327
00:31:10,774 --> 00:31:12,574
sei que é estranho eu dizer isso…
328
00:31:17,074 --> 00:31:18,173
mas, pare, por favor.
329
00:31:19,143 --> 00:31:20,666
Pare com esta ação perigosa.
330
00:31:22,054 --> 00:31:25,024
Estou implorando, então…
331
00:31:25,024 --> 00:31:26,024
Não.
332
00:31:27,884 --> 00:31:29,324
Vou até o fim.
333
00:31:32,623 --> 00:31:34,994
Vou ascender ao trono
e tê-la ao meu lado.
334
00:31:38,364 --> 00:31:40,434
Não pode me dar o seu coração?
335
00:31:44,473 --> 00:31:46,373
Não preciso dele.
336
00:31:48,674 --> 00:31:51,174
Seja como for,
você deve ficar ao meu lado.
337
00:31:53,913 --> 00:31:56,554
O Nok Du nunca terá você.
338
00:31:59,184 --> 00:32:00,184
Porque…
339
00:32:05,123 --> 00:32:07,223
eu mesmo vou matá-lo.
340
00:32:20,774 --> 00:32:21,873
Leve-a.
341
00:32:22,413 --> 00:32:23,413
Sim.
342
00:32:42,033 --> 00:32:43,964
Venham por aqui! Recuar!
343
00:32:44,294 --> 00:32:46,734
Por aqui!
344
00:32:54,903 --> 00:32:57,313
Certifiquem-se de pegar cada um…
345
00:33:28,973 --> 00:33:30,343
Ele nunca descobrirá
346
00:33:30,473 --> 00:33:32,883
que esteve aqui e salvou a vida dele.
347
00:33:34,584 --> 00:33:37,054
O que estavam planejando fazer?
348
00:33:38,014 --> 00:33:39,883
Vocês iam fugir?
349
00:33:41,024 --> 00:33:42,924
Você tentou matar o pai dele,
350
00:33:43,093 --> 00:33:45,211
e ele é filho do homem
que destruiu a sua família.
351
00:33:46,394 --> 00:33:48,294
Podem achar que está tudo bem agora,
352
00:33:48,294 --> 00:33:49,794
mas vão acabar se destruindo.
353
00:33:50,693 --> 00:33:51,904
Você me ouviu?
354
00:33:56,373 --> 00:33:58,333
-Leve-a.
-Sim.
355
00:34:09,083 --> 00:34:11,414
Ainda é perigoso aqui fora,
então a vigie.
356
00:34:11,753 --> 00:34:12,753
Sim.
357
00:34:32,143 --> 00:34:33,143
E?
358
00:34:34,143 --> 00:34:35,643
Ficaram se escondendo,
tremendo de medo,
359
00:34:35,643 --> 00:34:36,974
enquanto eles fugiam?
360
00:34:37,914 --> 00:34:40,319
Não sabia o que tinha acontecido
com o comandante.
361
00:34:41,744 --> 00:34:45,684
Temos mais homens do que eles,
então mesmo que nos ataquem de novo…
362
00:34:45,823 --> 00:34:49,193
Está dizendo que devemos esperar
até atacarem de novo?
363
00:34:49,494 --> 00:34:50,523
Não quis dizer isso.
364
00:34:57,393 --> 00:35:01,133
Eu vi todos fugirem
para o Pavilhão do Conforto.
365
00:35:02,073 --> 00:35:03,734
-Pavilhão do Conforto?
-Sim.
366
00:35:04,133 --> 00:35:06,943
Vi todos entrarem lá.
367
00:35:07,773 --> 00:35:10,073
É melhor estarem todos juntos.
368
00:35:10,914 --> 00:35:12,883
Vamos atacá-los agora.
369
00:35:13,883 --> 00:35:15,044
Preparem os homens.
370
00:35:28,893 --> 00:35:30,963
Estava fugindo de mim?
371
00:35:32,463 --> 00:35:34,203
Por que eu faria isso?
372
00:35:38,034 --> 00:35:39,643
Vamos ao Pavilhão do Conforto.
373
00:35:40,643 --> 00:35:42,713
Deve testemunhar a morte dele.
374
00:36:32,063 --> 00:36:34,693
Preciso ir ao banheiro.
Consegue cuidar dela?
375
00:36:35,434 --> 00:36:36,763
É apenas uma mulher.
376
00:36:36,994 --> 00:36:38,356
Leve o tempo que precisar.
377
00:38:40,823 --> 00:38:41,953
Trouxe todo mundo.
378
00:38:44,193 --> 00:38:45,193
Que gentileza!
379
00:39:22,993 --> 00:39:24,333
Vai ser difícil resistir
380
00:39:24,794 --> 00:39:27,164
com o resto dos homens
até os reforços chegarem.
381
00:39:34,603 --> 00:39:36,144
Já são 11h.
382
00:39:48,424 --> 00:39:49,921
Estamos atrasadas, Sra. Kim?
383
00:41:36,993 --> 00:41:38,193
Vá atrás dele agora!
384
00:41:49,343 --> 00:41:51,343
O que está fazendo aqui? Ficou maluca?
385
00:41:51,774 --> 00:41:53,583
Por que se envolveu?
386
00:41:53,583 --> 00:41:54,763
Seja um campo de batalha,
387
00:41:54,983 --> 00:41:57,113
seja um lugar pegando fogo, eu vou.
388
00:41:57,914 --> 00:41:59,024
Eu já disse.
389
00:41:59,424 --> 00:42:01,017
Não consigo mais viver sem você.
390
00:42:07,394 --> 00:42:08,780
Finalmente percebeu isso?
391
00:42:09,733 --> 00:42:11,993
Claro que não consegue viver sem mim.
392
00:42:13,063 --> 00:42:14,363
Também não consigo viver sem você.
393
00:42:19,973 --> 00:42:21,544
Então não se preocupe.
394
00:42:34,223 --> 00:42:35,254
Eu voltarei.
395
00:42:35,624 --> 00:42:37,554
Fique escondida.
396
00:42:38,493 --> 00:42:39,624
Não se preocupe.
397
00:42:39,894 --> 00:42:41,863
Prometa-me que vai voltar.
398
00:42:44,034 --> 00:42:45,034
Eu prometo.
399
00:44:22,063 --> 00:44:23,063
Está rindo?
400
00:44:23,264 --> 00:44:27,203
Lutar com você é emocionante
assim como pensei.
401
00:44:29,674 --> 00:44:30,674
Seu louco.
402
00:45:05,333 --> 00:45:07,343
Já chega.
403
00:45:26,764 --> 00:45:29,193
Meu senhor! Tome cuidado!
404
00:46:39,134 --> 00:46:41,334
Dan Ho.
405
00:46:43,303 --> 00:46:44,473
Sinto muito,
406
00:46:45,503 --> 00:46:46,503
meu senhor.
407
00:46:53,414 --> 00:46:54,414
Dan Ho.
408
00:47:03,154 --> 00:47:04,223
Dan Ho.
409
00:47:05,394 --> 00:47:07,594
Vou me vingar em nome da Sra. Chun.
410
00:47:20,043 --> 00:47:21,574
Parem o que estão fazendo!
411
00:48:28,543 --> 00:48:29,973
Larguem as suas armas.
412
00:49:06,483 --> 00:49:07,483
Como…
413
00:49:23,094 --> 00:49:25,233
O boato é verdadeiro?
414
00:49:26,003 --> 00:49:28,033
O rei tem um filho
que todos desconhecem?
415
00:49:28,803 --> 00:49:29,803
Sim.
416
00:49:30,934 --> 00:49:32,743
Não acredito que ele morreu assim.
417
00:49:33,743 --> 00:49:35,604
Ele devia ter tido uma morte dolorosa.
418
00:49:36,713 --> 00:49:37,773
Então…
419
00:49:38,574 --> 00:49:40,513
o que pretende fazer
quanto ao grão-príncipe?
420
00:49:42,283 --> 00:49:44,654
Não podemos permitir
que ele se torne rei.
421
00:49:45,584 --> 00:49:46,723
Majestade.
422
00:49:48,053 --> 00:49:49,124
O que é?
423
00:49:50,124 --> 00:49:53,763
O rei voltou.
424
00:49:54,523 --> 00:49:55,693
Como assim?
425
00:49:56,564 --> 00:49:58,334
Você disse que ele estava morto.
426
00:49:59,134 --> 00:50:00,703
A rainha disse…
427
00:50:00,703 --> 00:50:02,634
Acabei de ver o rei entrando
428
00:50:02,634 --> 00:50:05,934
pelos portões do palácio com soldados.
429
00:50:06,743 --> 00:50:09,344
Vossa Majestade deve ir
para outro lugar…
430
00:50:10,114 --> 00:50:11,543
Gostaria de ver o rei.
431
00:50:41,803 --> 00:50:43,114
Estão no Pavilhão do Conforto.
432
00:50:47,483 --> 00:50:48,483
Majestade.
433
00:50:51,354 --> 00:50:53,384
Devia estar no Palácio Oeste.
434
00:50:53,983 --> 00:50:55,084
Por que está aqui?
435
00:50:55,154 --> 00:50:56,293
Fui trazida para cá.
436
00:50:56,894 --> 00:50:58,793
Ele foi ao Palácio Oeste de repente
437
00:50:59,053 --> 00:51:01,894
e me coagiu a justificar a revolta
que planejaram.
438
00:51:01,894 --> 00:51:03,134
Quem fez isso?
439
00:51:19,543 --> 00:51:21,584
Estava prestes a alcançar
o seu objetivo.
440
00:51:23,354 --> 00:51:25,184
Devo ter interrompido.
441
00:51:53,314 --> 00:51:57,053
Perguntei quem a procurou
e tramou o golpe contra mim.
442
00:51:59,924 --> 00:52:01,154
Nunca o vi antes.
443
00:52:02,993 --> 00:52:04,193
Achei absurdo,
444
00:52:05,854 --> 00:52:07,723
mas ele disse que é seu filho.
445
00:52:32,614 --> 00:52:34,424
Perguntou-me se eu o abandonei
446
00:52:35,453 --> 00:52:37,094
por causa do que ouvi da xamã.
447
00:52:38,894 --> 00:52:40,763
Sim, foi por isso.
448
00:52:41,924 --> 00:52:42,963
Não só o abandonei,
449
00:52:43,164 --> 00:52:45,233
como também matei a mulher
que disse isso e a filha dela.
450
00:52:45,233 --> 00:52:48,003
Ordenei meus homens
que matassem o Yun Jeo também.
451
00:52:52,334 --> 00:52:53,743
Não me olhe assim.
452
00:52:54,174 --> 00:52:56,473
Fiz o que eu devia fazer.
453
00:52:57,943 --> 00:52:58,943
Veja.
454
00:52:59,174 --> 00:53:02,144
Assim como previ,
cobiçou o meu trono e tentou roubá-lo.
455
00:53:03,783 --> 00:53:07,084
E me declarou como morto
quando não estou.
456
00:53:15,293 --> 00:53:17,463
Vai negar?
457
00:53:19,364 --> 00:53:20,533
Conte-me o que está fazendo
458
00:53:21,364 --> 00:53:23,074
se não estava tentando começar
uma revolta.
459
00:53:23,973 --> 00:53:26,404
Por que escondeu a sua identidade
e ficou ao meu lado?
460
00:53:27,374 --> 00:53:28,874
Por que me fez confiar
461
00:53:31,973 --> 00:53:34,384
e contar tudo para você?
462
00:53:35,543 --> 00:53:37,114
Eu o abandonei.
463
00:53:38,713 --> 00:53:40,584
Tentei matá-lo inúmeras vezes!
464
00:53:43,493 --> 00:53:45,124
Deve ter me odiado.
465
00:53:47,864 --> 00:53:48,894
Isso não é verdade?
466
00:53:57,334 --> 00:53:58,803
Perguntei se não é verdade.
467
00:54:00,443 --> 00:54:01,443
Sim,
468
00:54:02,203 --> 00:54:03,414
é verdade.
469
00:54:04,743 --> 00:54:05,874
Eu o odeio.
470
00:54:06,684 --> 00:54:08,844
Eu o odeio muito.
471
00:54:11,213 --> 00:54:13,654
Sim, deve odiar mesmo.
472
00:54:14,453 --> 00:54:15,553
Foi por isso
473
00:54:16,753 --> 00:54:18,854
que planejou esta revolta terrível.
474
00:54:31,934 --> 00:54:33,144
Perdoe-me, por favor.
475
00:54:36,473 --> 00:54:39,443
Tentei impedi-lo
após descobrir o que ele tramava,
476
00:54:40,243 --> 00:54:41,243
mas ele…
477
00:54:42,513 --> 00:54:45,184
instigou os homens
com uma mentira hedionda
478
00:54:45,283 --> 00:54:47,084
de que Vossa Majestade havia morrido.
479
00:54:47,084 --> 00:54:48,154
Isso não é verdade.
480
00:54:49,553 --> 00:54:52,453
O grão-príncipe Neungyang é
quem liderou a revolta.
481
00:54:53,293 --> 00:54:54,394
Nok Du…
482
00:54:55,164 --> 00:54:56,934
Meu irmão estava tentando impedi-lo.
483
00:54:56,934 --> 00:54:58,033
Não dê ouvidos a ele.
484
00:54:58,693 --> 00:55:01,604
Ele me enganou e conspirou junto
com o irmão dele.
485
00:55:02,303 --> 00:55:04,203
Ficou ao meu lado para me enganar
486
00:55:04,834 --> 00:55:06,374
e se vingar de mim.
487
00:55:12,314 --> 00:55:14,644
Você se preparou bastante para isso.
488
00:55:15,914 --> 00:55:16,914
Sim.
489
00:55:20,884 --> 00:55:23,053
Não vai acreditar em nada
do que eu disser.
490
00:55:27,493 --> 00:55:29,394
Livre-se de todos
que possam causar problema depois
491
00:55:29,693 --> 00:55:31,394
e cale a boca do restante.
492
00:55:31,394 --> 00:55:33,703
Tem certeza de que isso dará certo?
493
00:55:34,233 --> 00:55:37,533
Ele não vai acreditar no filho.
494
00:55:38,973 --> 00:55:40,644
Se alguém ficar a favor do filho dele,
495
00:55:41,473 --> 00:55:43,674
isso será considerado traição também.
496
00:55:45,074 --> 00:55:47,114
Ninguém vai se arriscar
a dizer a verdade
497
00:55:50,553 --> 00:55:53,854
por um filho que foi abandonado
pelo próprio pai.
498
00:56:06,864 --> 00:56:07,864
Vai acreditar em mim
499
00:56:07,864 --> 00:56:10,261
se eu disser que estava tentando impedir
o golpe do grão-príncipe?
500
00:56:11,834 --> 00:56:14,374
Acreditaria em mim
se eu dissesse que fiquei feliz
501
00:56:15,773 --> 00:56:17,174
e ao mesmo tempo com medo
502
00:56:19,884 --> 00:56:22,944
sem saber como se sentia sobre mim
quando fiquei ao seu lado?
503
00:56:27,324 --> 00:56:29,624
Não vai acreditar em nada,
504
00:56:29,793 --> 00:56:31,993
exceto de que tentei roubar o seu trono.
505
00:56:38,934 --> 00:56:40,604
Você tentou mesmo…
506
00:56:43,134 --> 00:56:44,203
roubar o meu trono?
507
00:56:45,733 --> 00:56:47,243
Eu o magoei?
508
00:56:51,743 --> 00:56:52,814
O quê?
509
00:56:58,553 --> 00:57:00,667
Confiou em mim
e me manteve ao seu lado,
510
00:57:01,324 --> 00:57:03,624
mas escondi minha identidade
e planejei um golpe.
511
00:57:03,624 --> 00:57:05,523
Isso o machucou?
512
00:57:06,564 --> 00:57:07,824
Está…
513
00:57:09,064 --> 00:57:10,594
tentando…
514
00:57:12,094 --> 00:57:13,763
me menosprezar de novo?
515
00:57:14,763 --> 00:57:16,263
Não fazia ideia
516
00:57:19,134 --> 00:57:21,303
e confiou em mim feito um tolo.
517
00:57:21,803 --> 00:57:23,443
Se odeia por isso?
518
00:57:24,844 --> 00:57:28,184
Está desolado por ter sido traído?
519
00:57:28,884 --> 00:57:30,483
Está sofrendo?
520
00:57:32,854 --> 00:57:34,753
-Como ousa?
-Assim como me senti…
521
00:57:37,094 --> 00:57:39,723
quando soube que me abandonou.
522
00:57:51,404 --> 00:57:52,434
Se sim,
523
00:57:54,443 --> 00:57:57,243
darei a resposta que quer. Sim.
524
00:57:57,914 --> 00:57:59,773
Eu mesmo queria tirá-lo
525
00:58:00,443 --> 00:58:01,513
do trono.
526
00:58:02,483 --> 00:58:06,114
Decidi que eu mesmo ia matá-lo.
527
00:58:08,854 --> 00:58:10,467
Satisfeito, Majestade?
528
00:58:16,324 --> 00:58:17,533
-Majestade.
-Majestade.
529
00:58:23,674 --> 00:58:26,574
O culpado confessou o crime dele.
530
00:58:28,104 --> 00:58:29,703
Prendam-no imediatamente.
531
00:58:30,614 --> 00:58:32,574
-Prendam-no!
-Sim.
532
00:58:50,334 --> 00:58:51,733
Protejam o rei!
533
00:58:51,793 --> 00:58:52,793
-Sim!
-Sim!
534
00:58:52,963 --> 00:58:54,104
Devemos ir, Majestade.
535
00:58:55,263 --> 00:58:56,334
Vamos.
536
00:59:04,144 --> 00:59:05,743
Ganharemos tempo. Tire-o daqui agora.
537
00:59:05,743 --> 00:59:07,713
Vamos em seguida.
Não se preocupe.
538
01:00:30,394 --> 01:00:32,693
Eu também gosto muito de você.
539
01:00:53,084 --> 01:00:54,154
Você sabe…
540
01:00:55,424 --> 01:00:56,553
quem eu sou?
541
01:01:07,703 --> 01:01:09,334
Não é sua culpa.
35982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.