Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,702 --> 00:01:47,702
Céus!
2
00:01:50,872 --> 00:01:51,882
Droga.
3
00:01:54,643 --> 00:01:56,052
-O que é?
-O quê?
4
00:01:58,012 --> 00:01:59,253
O quê?
5
00:01:59,522 --> 00:02:01,283
Não está me olhando nos olhos.
6
00:02:01,283 --> 00:02:02,822
Parece nervoso.
7
00:02:03,893 --> 00:02:04,893
Céus!
8
00:02:06,623 --> 00:02:07,693
Eu estou nervoso.
9
00:02:09,292 --> 00:02:10,563
Agora?
10
00:02:11,703 --> 00:02:12,902
Sim, estou.
11
00:02:13,962 --> 00:02:15,473
Não sei por que estou nervoso.
12
00:02:15,703 --> 00:02:18,703
Que esquisito!
Estou agindo estranho, certo?
13
00:02:19,973 --> 00:02:21,473
Você é tão medroso!
14
00:02:24,473 --> 00:02:25,882
Não está nervosa?
15
00:02:26,813 --> 00:02:27,843
Sinto…
16
00:02:28,552 --> 00:02:31,953
como se o meu coração estivesse prestes…
17
00:02:33,283 --> 00:02:34,623
Estou completamente bem.
18
00:02:37,292 --> 00:02:38,292
É mesmo?
19
00:02:38,492 --> 00:02:39,492
Sim.
20
00:02:55,242 --> 00:02:56,343
Dong Joo.
21
00:02:59,982 --> 00:03:02,813
Merecemos a morte, Majestade.
22
00:03:03,213 --> 00:03:04,713
Não sabíamos
23
00:03:05,023 --> 00:03:07,123
que era um crime grave.
24
00:03:07,123 --> 00:03:09,023
Enquanto enterravam os corpos,
25
00:03:09,753 --> 00:03:13,093
viram o Yu Yeon Kyung e a família dele?
26
00:03:15,792 --> 00:03:20,003
Acho que vi a senhora que servíamos.
27
00:03:21,162 --> 00:03:23,273
-Bem…
-Estavam todos mortos.
28
00:03:23,702 --> 00:03:25,503
Todos eles estavam mortos.
29
00:03:25,572 --> 00:03:27,973
A senhora que fugiu da residência
30
00:03:28,773 --> 00:03:31,713
e até a filha dela estavam mortas.
31
00:03:31,713 --> 00:03:33,582
Após verificarmos
se estavam todos mortos,
32
00:03:33,713 --> 00:03:36,283
nós os enterramos.
33
00:03:38,352 --> 00:03:39,352
É mesmo?
34
00:03:39,852 --> 00:03:42,452
Tudo bem. Onde enterraram
35
00:03:42,792 --> 00:03:43,993
os corpos?
36
00:03:58,343 --> 00:04:00,473
Visitei o gyobang onde está a Hwa Su.
37
00:04:00,843 --> 00:04:04,142
Ela não foi lá também.
38
00:04:04,743 --> 00:04:07,142
-Vou procurar fora da cidade…
-Chega. Sente-se.
39
00:04:08,612 --> 00:04:09,612
O quê?
40
00:04:09,753 --> 00:04:11,982
Vendo como não a encontrou
após tanto esforço,
41
00:04:12,352 --> 00:04:14,253
ela deve mesmo me odiar.
42
00:04:15,922 --> 00:04:18,623
Devo ficar aliviado
por ela não ter ido procurá-lo?
43
00:04:23,792 --> 00:04:25,933
Não podemos entrar assim.
E se alguém nos vir?
44
00:04:26,202 --> 00:04:28,433
Não ouviu que deve repousar?
45
00:04:28,602 --> 00:04:30,102
Não tem mesmo ninguém em casa.
46
00:04:30,473 --> 00:04:32,273
Quem estaria no quintal tão cedo?
47
00:04:32,273 --> 00:04:34,572
Está tudo bem. Coloque-me no chão.
48
00:04:34,572 --> 00:04:36,112
-Ei!
-Coloque-me no chão.
49
00:04:36,112 --> 00:04:37,243
Anda logo.
50
00:04:38,012 --> 00:04:40,112
Viu? Eu falei. Ninguém…
51
00:04:41,753 --> 00:04:42,753
O quê?
52
00:04:43,153 --> 00:04:44,283
-Céus!
-Eu estava errado.
53
00:04:45,082 --> 00:04:46,223
-Droga.
-Ei.
54
00:04:46,322 --> 00:04:48,322
É a Dong Joo.
55
00:04:51,352 --> 00:04:52,362
Certo.
56
00:04:52,362 --> 00:04:53,493
Sabe de uma coisa?
57
00:04:53,493 --> 00:04:55,533
Ele veio procurá-la.
58
00:04:55,762 --> 00:04:56,832
Ele é do palácio.
59
00:04:57,262 --> 00:04:58,362
Do palácio?
60
00:05:01,102 --> 00:05:05,443
Não me importo em ter mais uma criada.
61
00:05:06,103 --> 00:05:07,103
Mas posso saber o motivo?
62
00:05:07,103 --> 00:05:08,873
Por que estou pedindo este favor?
63
00:05:11,173 --> 00:05:13,543
Ela é a garota
que aconselhou como tratar
64
00:05:13,813 --> 00:05:17,253
a insônia de Sua Majestade que até
os médicos já haviam desistido de tratar.
65
00:05:18,753 --> 00:05:20,753
Por favor, aceite o meu pedido.
66
00:05:21,853 --> 00:05:23,793
Sim, Majestade.
67
00:05:44,443 --> 00:05:46,582
Nós estamos vivos e juntos agora.
68
00:05:47,243 --> 00:05:48,483
Então…
69
00:05:49,683 --> 00:05:51,722
não pode seguir o seu coração
e apenas gostar de mim?
70
00:05:52,923 --> 00:05:53,983
Eu apenas…
71
00:05:55,022 --> 00:05:56,053
gosto…
72
00:05:58,722 --> 00:05:59,722
Eu gosto muito…
73
00:06:01,063 --> 00:06:02,063
de você.
74
00:06:14,902 --> 00:06:16,173
Pediu para me ver?
75
00:06:16,173 --> 00:06:18,072
Preciso que faça algo para mim.
76
00:06:18,712 --> 00:06:20,543
Vou ceder alguns guardas reais.
77
00:06:21,543 --> 00:06:24,253
Certo. O que eu devo fazer?
78
00:06:51,983 --> 00:06:53,082
Mande-os entrarem.
79
00:07:30,253 --> 00:07:32,353
Acho que não lembram do local.
80
00:07:32,983 --> 00:07:35,353
Não temos como procurar
na montanha inteira.
81
00:07:43,262 --> 00:07:44,793
Havia uma regra
82
00:07:44,993 --> 00:07:48,003
de que não podíamos sair
quando escutávamos o sino.
83
00:07:49,472 --> 00:07:53,142
E, enquanto isso, o lorde Heo visitava
uma casa isolada com frequência
84
00:07:53,142 --> 00:07:54,743
no vilarejo das viúvas.
85
00:07:54,743 --> 00:07:56,043
Uma casa isolada?
86
00:07:57,813 --> 00:07:59,813
Acabou de dizer que não podiam sair.
87
00:07:59,813 --> 00:08:01,043
Como sabe disso?
88
00:08:01,043 --> 00:08:02,813
Só porque uma amiga viu
89
00:08:02,813 --> 00:08:04,553
o que não devia na casa,
90
00:08:05,152 --> 00:08:08,183
o lorde Heo a matou.
91
00:08:08,183 --> 00:08:10,592
Do que está falando?
92
00:08:10,592 --> 00:08:13,022
Diga o que a viúva morta viu na casa.
93
00:08:13,262 --> 00:08:15,262
Ela me disse que havia um jovem.
94
00:08:16,063 --> 00:08:19,163
Ela disse que ele faria
algo importante no futuro.
95
00:08:20,632 --> 00:08:22,603
-Quem era ele?
-Majestade.
96
00:08:22,603 --> 00:08:25,642
Há algo que preciso dizer
sobre esse jovem.
97
00:08:26,543 --> 00:08:29,613
Ele vai falar sobre ele.
98
00:08:33,743 --> 00:08:36,152
Saiam todos, exceto os dois.
99
00:08:37,582 --> 00:08:39,722
-Céus!
-Céus!
100
00:08:41,892 --> 00:08:44,253
-Minha Nossa!
-Como não conseguem se lembrar,
101
00:08:44,253 --> 00:08:45,762
devemos voltar por hoje.
102
00:08:45,762 --> 00:08:46,822
-Sim.
-Sim.
103
00:08:52,632 --> 00:08:54,003
Estão procurando
104
00:08:54,603 --> 00:08:56,202
o túmulo de quem?
105
00:08:56,202 --> 00:08:57,202
O quê?
106
00:09:01,342 --> 00:09:02,413
É…
107
00:09:03,272 --> 00:09:05,543
o túmulo do lorde Yu Yeon Kyung.
108
00:09:06,313 --> 00:09:08,753
Ele foi morto
por tramar um golpe contra o rei.
109
00:09:08,753 --> 00:09:11,053
Não sabíamos
110
00:09:11,053 --> 00:09:13,382
que enterrá-lo era um crime grave.
111
00:09:14,222 --> 00:09:15,923
Não sabemos
112
00:09:15,923 --> 00:09:19,623
onde os enterramos.
113
00:09:19,722 --> 00:09:21,193
Então por que o rei quer
114
00:09:21,592 --> 00:09:23,763
que desenterremos eles?
115
00:09:23,763 --> 00:09:25,732
Sabe,
116
00:09:25,732 --> 00:09:27,462
eles morreram.
117
00:09:27,462 --> 00:09:29,832
Todos eles morreram,
118
00:09:29,832 --> 00:09:31,943
mas ele não acredita nisso.
119
00:09:33,403 --> 00:09:36,173
A garota morreu também.
120
00:09:36,313 --> 00:09:38,112
Estou dizendo a verdade.
121
00:09:38,513 --> 00:09:41,013
Está bem. Podem ir.
122
00:09:41,612 --> 00:09:42,712
Vamos.
123
00:09:44,612 --> 00:09:45,952
Vamos.
124
00:09:47,053 --> 00:09:49,122
Era o seu filho...
125
00:09:50,492 --> 00:09:53,293
que o primeiro-ministro escondeu
naquele lugar.
126
00:09:53,423 --> 00:09:56,163
Por isso, se livrou de todas as provas
127
00:09:56,163 --> 00:09:57,962
matando e queimando o decreto.
128
00:09:57,962 --> 00:09:59,732
Não, Majestade.
129
00:09:59,732 --> 00:10:02,732
Tudo o que ele está dizendo é mentira.
130
00:10:04,033 --> 00:10:06,842
Quando morávamos na ilha,
meu irmão disse uma vez
131
00:10:06,842 --> 00:10:09,043
que ele queria ascender
132
00:10:09,913 --> 00:10:11,943
até a posição mais alta.
133
00:10:12,513 --> 00:10:14,212
-O quê?
-Majestade.
134
00:10:14,212 --> 00:10:18,283
Na época, achei que ele queria
se tornar general.
135
00:10:18,352 --> 00:10:20,053
Ele não queria
o príncipe Yeongchang no trono.
136
00:10:20,053 --> 00:10:21,752
Ele queria o seu filho no trono.
137
00:10:21,752 --> 00:10:23,653
Já chega!
138
00:10:25,023 --> 00:10:27,193
Não sabe como foi difícil
me livrar dele?
139
00:10:27,523 --> 00:10:29,832
Então como pôde poupá-lo
140
00:10:29,832 --> 00:10:33,232
e tentar colocá-lo no trono
no meu lugar?
141
00:10:33,533 --> 00:10:36,403
Como ousou? Como pôde?
142
00:10:36,403 --> 00:10:39,472
Do que tem tanto medo?
143
00:10:40,502 --> 00:10:42,543
Eu acreditei
144
00:10:42,543 --> 00:10:45,612
que essa posição
não pertencia a você mais.
145
00:10:45,612 --> 00:10:46,612
Como se atreve?
146
00:10:46,612 --> 00:10:48,283
Um rei…
147
00:10:48,283 --> 00:10:52,122
não deveria matar os súditos
ou o próprio filho dele.
148
00:10:53,023 --> 00:10:55,653
Não sabe que o rei apenas governa
149
00:10:56,023 --> 00:10:59,923
e protege o povo?
150
00:10:59,923 --> 00:11:02,263
Cala a boca!
151
00:11:02,592 --> 00:11:04,393
Você abandonou o seu povo,
152
00:11:05,092 --> 00:11:06,962
seu amigo de longa data
153
00:11:08,002 --> 00:11:10,773
e até o seu filho.
154
00:11:10,773 --> 00:11:12,043
Como se atreve?
155
00:11:12,273 --> 00:11:14,673
Do que tem tanto medo…
156
00:11:32,023 --> 00:11:34,023
Falei para ficar quieto.
157
00:11:37,092 --> 00:11:38,232
Majestade…
158
00:11:49,443 --> 00:11:52,183
O que eu fiz?
159
00:11:54,943 --> 00:11:58,183
Não!
160
00:12:05,492 --> 00:12:08,693
VINTE ANOS ATRÁS
DURANTE A INVASÃO JAPONESA
161
00:12:19,673 --> 00:12:22,612
Fui ensinado que você deve
se responsabilizar por suas decisões.
162
00:12:23,273 --> 00:12:27,212
Mas onde estão aqueles
que devem se responsabilizar agora?
163
00:12:28,283 --> 00:12:30,082
Por que pessoas que não têm
o poder de escolher
164
00:12:30,082 --> 00:12:31,413
o país e o rei delas
165
00:12:32,482 --> 00:12:34,683
morrem injustamente?
166
00:12:35,352 --> 00:12:36,452
Alteza.
167
00:12:57,742 --> 00:12:59,413
Eu vou ser diferente.
168
00:13:00,712 --> 00:13:02,582
Embora não tenham escolha,
169
00:13:03,352 --> 00:13:06,523
garantirei para que sejam felizes.
170
00:13:08,523 --> 00:13:10,852
Eu criarei um mundo assim.
171
00:13:26,472 --> 00:13:29,472
Sempre admirei as lágrimas
que derramou…
172
00:13:31,013 --> 00:13:34,082
até hoje.
173
00:13:37,513 --> 00:13:38,553
Yun.
174
00:13:40,283 --> 00:13:42,092
Eu queria ficar ao seu lado
175
00:13:43,653 --> 00:13:46,393
e tornar o seu sonho realidade.
176
00:13:49,533 --> 00:13:51,033
Não fale mais.
177
00:13:51,763 --> 00:13:54,303
Chamem o médico! Chamem-no agora!
178
00:13:54,602 --> 00:13:55,633
Não.
179
00:13:56,133 --> 00:13:58,303
Você não pode morrer. Não!
180
00:14:07,342 --> 00:14:09,112
Não.
181
00:14:10,183 --> 00:14:11,883
Yun!
182
00:14:11,883 --> 00:14:14,783
Não! Yun!
183
00:14:15,523 --> 00:14:16,952
Não!
184
00:14:17,992 --> 00:14:19,592
Yun…
185
00:14:20,622 --> 00:14:21,693
Yun…
186
00:14:23,663 --> 00:14:24,933
Yun…
187
00:14:42,982 --> 00:14:44,513
O que vai fazer?
188
00:14:45,313 --> 00:14:47,252
Preciso ver a rainha.
189
00:14:47,783 --> 00:14:49,452
Como vai fazer isso?
190
00:14:50,153 --> 00:14:51,893
Deveria se encontrar com o seu filho e…
191
00:14:51,992 --> 00:14:53,222
Ele nunca…
192
00:14:54,063 --> 00:14:56,293
deve descobrir a verdade.
193
00:14:56,862 --> 00:15:00,803
A rainha é a única
que pode protegê-lo até o fim.
194
00:15:03,702 --> 00:15:05,202
Vou procurar um jeito.
195
00:15:05,202 --> 00:15:07,543
Não. Eu mesmo vou descobrir.
196
00:15:07,543 --> 00:15:08,872
Pode ir.
197
00:15:08,872 --> 00:15:10,842
O lorde Heo me pediu para protegê-lo
198
00:15:11,242 --> 00:15:12,582
até o fim.
199
00:15:18,752 --> 00:15:19,822
Meu senhor.
200
00:15:23,653 --> 00:15:24,992
Está machucado?
201
00:15:26,122 --> 00:15:27,423
Eu estou bem.
202
00:15:28,492 --> 00:15:29,832
Encontrou o túmulo?
203
00:15:30,893 --> 00:15:32,403
Não conseguiram lembrar a localização.
204
00:15:32,403 --> 00:15:33,602
Foi há muito tempo.
205
00:15:33,602 --> 00:15:35,202
Eles podem ir.
206
00:15:36,202 --> 00:15:38,303
Não precisamos encontrar mais.
207
00:15:38,303 --> 00:15:39,972
Como assim?
208
00:15:40,372 --> 00:15:41,572
Então…
209
00:15:46,013 --> 00:15:49,153
Mande-os embora primeiro.
Preciso me lavar.
210
00:15:56,653 --> 00:15:58,852
-Muito obrigada, meu senhor.
-Muito obrigado, meu senhor.
211
00:15:58,852 --> 00:16:01,122
-Muito obrigada.
-Muito obrigado.
212
00:16:01,122 --> 00:16:03,793
Tenho certeza de que foi ordem
de Sua Majestade.
213
00:16:03,793 --> 00:16:04,793
Então…
214
00:16:04,793 --> 00:16:08,033
Serei eternamente grata.
215
00:16:26,683 --> 00:16:28,553
É mesmo. Desculpem-me.
216
00:16:29,252 --> 00:16:30,592
Vamos.
217
00:16:30,592 --> 00:16:34,793
Sim, meu senhor. Obrigada.
218
00:16:45,742 --> 00:16:48,372
Como pôde começar a trabalhar
quando ainda não está bem?
219
00:16:48,842 --> 00:16:51,813
Tinha que começar hoje?
220
00:16:54,242 --> 00:16:56,913
Deixa. Eu farei isso.
221
00:16:57,482 --> 00:16:59,383
Sente-se e descanse.
222
00:16:59,653 --> 00:17:01,383
Ou fica em pé me observando.
223
00:17:02,423 --> 00:17:03,492
Céus!
224
00:17:05,092 --> 00:17:06,822
Mas por que está aqui?
225
00:17:07,163 --> 00:17:08,423
Vim ver você.
226
00:17:08,663 --> 00:17:10,193
Vou raptá-la quando sair do palácio.
227
00:17:11,163 --> 00:17:12,803
E o que vai fazer depois disso?
228
00:17:16,273 --> 00:17:18,633
Ainda não sabe.
229
00:17:18,633 --> 00:17:19,643
Bem…
230
00:17:19,972 --> 00:17:21,502
É que tem muitas coisas.
231
00:17:21,803 --> 00:17:24,112
Eu ainda não me decidi.
232
00:17:27,513 --> 00:17:28,783
Que tal andarmos no balanço?
233
00:17:29,783 --> 00:17:31,313
Está bem, vamos fazer isso.
234
00:17:31,612 --> 00:17:33,683
E amanhã…
235
00:17:33,683 --> 00:17:35,653
Sabia que vai ter uma partida
de ssireum no mercado?
236
00:17:35,693 --> 00:17:37,423
Vamos assistir.
237
00:17:37,423 --> 00:17:39,122
E depois de amanhã…
238
00:17:40,122 --> 00:17:41,393
Bem…
239
00:17:46,102 --> 00:17:47,133
O que é?
240
00:17:48,633 --> 00:17:49,972
Não é nada.
241
00:17:51,572 --> 00:17:55,472
Certo. Vamos fazer tudo que pudermos.
242
00:17:56,913 --> 00:18:00,542
Está bem. Vou esperar
no portão dos fundos.
243
00:18:02,512 --> 00:18:04,312
Anda logo e vai. Alguém pode vê-lo.
244
00:18:04,312 --> 00:18:05,452
Está bem.
245
00:18:09,123 --> 00:18:10,123
Tchau.
246
00:18:59,002 --> 00:19:00,002
Pronto.
247
00:19:02,873 --> 00:19:03,943
O que é isto?
248
00:19:05,512 --> 00:19:06,683
"Peguei a caminho daqui."
249
00:19:07,242 --> 00:19:10,183
Foi o que o mestre Hwang falou
para eu dizer.
250
00:19:10,552 --> 00:19:13,222
Mas era bonita,
então peguei para você.
251
00:19:30,103 --> 00:19:31,103
Tchau.
252
00:20:14,512 --> 00:20:15,512
Vai.
253
00:20:18,482 --> 00:20:19,482
Tchau.
254
00:21:01,722 --> 00:21:03,133
Oficial Yeon.
255
00:21:24,413 --> 00:21:26,183
Por que está me olhando assim?
256
00:21:28,183 --> 00:21:29,693
Pensando bem,
257
00:21:30,123 --> 00:21:32,722
nunca pareceu calmo
258
00:21:34,022 --> 00:21:37,232
desde o momento que o conheci até hoje.
259
00:21:41,302 --> 00:21:43,933
Sabia que me senti muito calmo
260
00:21:45,333 --> 00:21:47,373
quando fui lá fora
261
00:21:48,143 --> 00:21:51,573
e conheci você?
262
00:21:58,812 --> 00:21:59,923
Ficou sabendo
263
00:22:00,823 --> 00:22:02,823
sobre o que eu fiz hoje?
264
00:22:06,193 --> 00:22:07,193
Sim, Majestade.
265
00:22:07,492 --> 00:22:09,933
Certo. Entendo.
266
00:22:10,562 --> 00:22:13,603
É por causa do homem
que o chefe Baek e eu estávamos atrás?
267
00:22:13,933 --> 00:22:16,173
-É porque o lorde Heo o escondeu…
-Não.
268
00:22:16,802 --> 00:22:18,403
É tudo minha culpa.
269
00:22:19,032 --> 00:22:20,242
Tudo é minha culpa.
270
00:22:22,002 --> 00:22:23,212
Desde aquele dia…
271
00:22:25,943 --> 00:22:28,042
Tudo deu errado...
272
00:22:29,512 --> 00:22:30,653
a partir daquele dia.
273
00:22:32,153 --> 00:22:33,982
Se tem ciência disso,
274
00:22:35,222 --> 00:22:37,593
então deve haver uma solução.
275
00:22:46,633 --> 00:22:48,462
Tenho pesadelos com frequência
276
00:22:49,472 --> 00:22:51,373
sobre aquela noite.
277
00:22:53,772 --> 00:22:55,673
É assustador e intimidador.
278
00:22:58,143 --> 00:23:02,042
Mas sabe do que tenho mais medo?
279
00:23:04,683 --> 00:23:06,583
É que se eu tivesse a chance de voltar,
280
00:23:07,923 --> 00:23:08,923
eu não teria…
281
00:23:11,693 --> 00:23:15,062
coragem de fazer outra escolha.
282
00:23:18,562 --> 00:23:19,633
Majestade.
283
00:23:22,802 --> 00:23:24,573
Vossa Majestade se lembra…
284
00:23:26,843 --> 00:23:27,903
Majestade.
285
00:23:42,452 --> 00:23:44,252
Eu faço…
286
00:23:47,423 --> 00:23:48,522
parte…
287
00:23:50,893 --> 00:23:52,133
daquela noite terrível?
288
00:24:17,923 --> 00:24:19,762
Abram a cela! Abram!
289
00:24:19,923 --> 00:24:20,923
Abram!
290
00:24:21,022 --> 00:24:22,262
Tem alguém aí?
291
00:24:23,232 --> 00:24:26,532
O céu anseia por um novo rei.
292
00:24:35,202 --> 00:24:36,913
Repita o que acabou de dizer.
293
00:24:37,573 --> 00:24:41,443
O seu filho,
que vai nascer no dia 19 de novembro,
294
00:24:42,413 --> 00:24:44,452
vai se tornar o próximo rei.
295
00:24:46,222 --> 00:24:47,353
O que você disse?
296
00:24:48,222 --> 00:24:49,923
Como isso pode fazer sentido?
297
00:24:50,492 --> 00:24:51,823
Olhe para mim.
298
00:24:52,522 --> 00:24:54,393
Estou lutando nos campos de batalha
299
00:24:54,623 --> 00:24:56,393
no lugar do meu pai.
300
00:24:56,393 --> 00:24:58,462
Eu ainda estou vivo e bem.
301
00:24:58,462 --> 00:24:59,633
E, mesmo assim,
302
00:25:00,002 --> 00:25:02,262
o próximo rei nascerá em alguns dias?
303
00:25:07,002 --> 00:25:08,073
Isso mesmo.
304
00:25:08,373 --> 00:25:10,512
Era o que o meu pai queria também.
305
00:25:10,573 --> 00:25:11,742
Se não fosse pela guerra,
306
00:25:11,742 --> 00:25:14,482
eu não teria me tornado
príncipe herdeiro.
307
00:25:14,883 --> 00:25:18,183
Agora sou o príncipe herdeiro.
308
00:25:18,552 --> 00:25:20,823
Eu finalmente me tornei
o príncipe herdeiro!
309
00:25:21,282 --> 00:25:24,853
Então já chega
sobre a vontade do céu e me diga.
310
00:25:25,393 --> 00:25:27,093
O que devo fazer?
311
00:25:27,393 --> 00:25:28,893
O que eu preciso fazer?
312
00:25:29,893 --> 00:25:33,403
Não pode mudar
313
00:25:35,133 --> 00:25:38,532
nem impedir a vontade do céu,
314
00:25:39,103 --> 00:25:40,103
Majestade.
315
00:25:40,772 --> 00:25:42,913
Tem ideia da gravidade
316
00:25:44,542 --> 00:25:46,183
do que acabou de dizer?
317
00:25:47,843 --> 00:25:49,913
Não posso mentir
sobre a vontade do céu…
318
00:25:52,613 --> 00:25:55,183
só porque estou com medo
319
00:25:55,452 --> 00:25:58,222
de perder a minha vida.
320
00:26:00,163 --> 00:26:01,722
Vou mudar o destino.
321
00:26:02,292 --> 00:26:03,833
Vou impedir que isso aconteça.
322
00:26:04,333 --> 00:26:06,093
Vou garantir
323
00:26:07,202 --> 00:26:09,933
que eu me torne rei!
324
00:26:34,962 --> 00:26:36,992
Majestade.
325
00:26:37,462 --> 00:26:38,562
Vou chamar o médico.
326
00:26:38,863 --> 00:26:40,462
Ou devo chamar o eunuco-chefe?
327
00:26:52,113 --> 00:26:53,343
Por que…
328
00:26:54,643 --> 00:26:56,482
está chorando?
329
00:27:01,923 --> 00:27:03,093
Não, Majestade.
330
00:27:03,792 --> 00:27:05,423
Eu não estava chorando.
331
00:27:12,833 --> 00:27:13,933
Alteza.
332
00:27:16,133 --> 00:27:17,603
Este é o seu filho.
333
00:27:21,143 --> 00:27:23,173
É o seu filho.
334
00:28:11,522 --> 00:28:13,292
Eu realmente desejo…
335
00:28:17,393 --> 00:28:19,593
que nunca descubra…
336
00:28:21,462 --> 00:28:23,702
o tipo de pessoa que eu sou.
337
00:28:58,059 --> 00:29:00,598
Sei que todos já devem saber
o que houve com o lorde Heo.
338
00:29:00,598 --> 00:29:01,698
Sim.
339
00:29:01,998 --> 00:29:04,928
Agradecemos por ter lidado
com a situação.
340
00:29:05,968 --> 00:29:07,569
Se não tivesse feito isso,
341
00:29:07,569 --> 00:29:09,268
enfrentaríamos problemas.
342
00:29:11,338 --> 00:29:14,009
A revolta acontecerá
no dia 15 do próximo mês.
343
00:29:14,338 --> 00:29:16,509
Quando o rei deixar Hanyang
para prestar respeito
344
00:29:16,509 --> 00:29:18,409
aos ancestrais,
eu assumirei o palácio vazio.
345
00:29:18,948 --> 00:29:21,878
Às 23h, vou ao palácio
com os guardas pelo Portão Changui.
346
00:29:21,878 --> 00:29:23,149
Deixe o portão aberto.
347
00:29:23,149 --> 00:29:25,558
Sim, vou deixá-lo aberto.
348
00:29:25,558 --> 00:29:26,988
Você vai pegar o selo real,
349
00:29:26,988 --> 00:29:29,189
capturar o rei e voltar ao palácio.
350
00:29:29,659 --> 00:29:32,359
Você, assim que escoltar a rainha viúva
e ela passar as ordens,
351
00:29:32,359 --> 00:29:34,128
a revolta terminará sem problemas.
352
00:29:34,128 --> 00:29:37,198
Sim, ele expulsou o irmão mais novo
e o levou a morte.
353
00:29:37,198 --> 00:29:39,499
E cometeu um crime grave
ao aprisionar a rainha viúva.
354
00:29:39,499 --> 00:29:41,198
Duvido que as pessoas vão se opor.
355
00:29:42,039 --> 00:29:43,509
A nossa causa é mais do que justificada.
356
00:29:43,509 --> 00:29:45,638
Mas podemos acrescentar
mais uma coisa à lista.
357
00:29:46,338 --> 00:29:49,249
Conheço um segredo dele
que é muito pior…
358
00:29:50,508 --> 00:29:52,219
do que os que já conhecem.
359
00:29:53,579 --> 00:29:55,648
Quem causou tudo isso
foi o grão-príncipe?
360
00:29:56,889 --> 00:29:58,958
Foi ele que queimou o vilarejo.
361
00:29:59,159 --> 00:30:00,258
Sobre a morte da Sra. Chun…
362
00:30:01,318 --> 00:30:02,788
Não temos provas contra ele,
363
00:30:02,788 --> 00:30:04,258
mas vendo como quis acabar
com o lorde Heo
364
00:30:04,258 --> 00:30:06,228
fazendo vocês mentirem…
365
00:30:07,799 --> 00:30:09,268
Ah, não.
366
00:30:09,969 --> 00:30:13,738
Então o lorde Heo morreu
por nossa causa.
367
00:30:13,738 --> 00:30:15,969
Devo ir matar
o grão-príncipe Neungyang.
368
00:30:16,109 --> 00:30:18,208
Se tomar uma decisão precipitada,
369
00:30:18,208 --> 00:30:19,579
tudo será em vão.
370
00:30:20,208 --> 00:30:23,878
Nós três não vamos
conseguir derrotar o Dan Ho.
371
00:30:25,678 --> 00:30:28,018
Escondam-se até encontrarmos
uma forma de acabar com ele.
372
00:30:28,049 --> 00:30:29,189
Entro em contato.
373
00:30:47,238 --> 00:30:48,238
Dong Joo.
374
00:30:52,538 --> 00:30:54,608
-Nok Du.
-Ei.
375
00:31:06,418 --> 00:31:08,159
Você causou isso. Por que fez aquilo?
376
00:31:08,159 --> 00:31:09,659
Você me deu um susto.
377
00:31:10,628 --> 00:31:13,228
Só queria fazer uma surpresa.
Satisfeita?
378
00:31:15,198 --> 00:31:16,198
Francamente.
379
00:31:16,598 --> 00:31:19,239
Não é uma surpresa eu ser tão atraente
mesmo machucado?
380
00:31:19,239 --> 00:31:20,538
Não é?
381
00:31:21,899 --> 00:31:22,909
Sim.
382
00:31:26,478 --> 00:31:27,809
Você é muito atraente
383
00:31:28,508 --> 00:31:29,848
e belo ao mesmo tempo.
384
00:31:30,848 --> 00:31:34,019
Quando fingiu ser viúva,
era mais bonito que uma mulher.
385
00:31:36,288 --> 00:31:38,249
Por que está sendo tão gentil comigo?
386
00:31:40,559 --> 00:31:41,918
Não aguenta nem um elogio.
387
00:31:41,918 --> 00:31:43,788
Por que sempre se gaba?
388
00:31:44,228 --> 00:31:45,899
Anda logo. Temos muito o que fazer.
389
00:32:06,978 --> 00:32:08,318
Quer ver uma coisa linda?
390
00:32:09,189 --> 00:32:10,189
O quê?
391
00:32:11,619 --> 00:32:12,619
Aqui.
392
00:32:13,019 --> 00:32:15,189
O que foi isso? Francamente.
393
00:32:15,189 --> 00:32:16,858
Ela não sabe o quanto é linda.
394
00:32:17,029 --> 00:32:18,189
Quanto é?
395
00:32:18,888 --> 00:32:20,929
Muito bem.
Comprem fogos de artifício.
396
00:32:21,128 --> 00:32:23,698
Trouxe isto direto de Ming.
397
00:32:23,698 --> 00:32:24,769
Aqui está.
398
00:32:30,008 --> 00:32:31,739
Devemos comprar tudo que tem na cesta.
399
00:32:32,378 --> 00:32:34,839
Dê-nos tudo o que tem na cesta.
400
00:32:34,839 --> 00:32:36,309
-A cesta também?
-Sim.
401
00:32:36,309 --> 00:32:38,008
-Entendi.
-Quero okchundang também.
402
00:32:38,008 --> 00:32:39,279
Claro.
403
00:32:42,448 --> 00:32:43,448
Abra.
404
00:32:46,619 --> 00:32:47,719
Aqui está.
405
00:32:49,858 --> 00:32:52,529
Foi tão fofo
quando comeu okchundang antes.
406
00:32:52,529 --> 00:32:53,598
Parecia um coelho.
407
00:32:55,969 --> 00:32:56,969
Compra sapatos para mim.
408
00:32:58,399 --> 00:33:00,239
-Não.
-Por que não?
409
00:33:02,199 --> 00:33:03,469
Eu disse não.
410
00:33:03,469 --> 00:33:04,668
Por que não? São lindos.
411
00:33:04,668 --> 00:33:06,779
Compre-me um par de sapatos.
Por favor?
412
00:33:07,339 --> 00:33:09,608
Se eu comprar,
vai fugir de novo, não vai?
413
00:33:09,608 --> 00:33:10,608
Não.
414
00:33:10,779 --> 00:33:12,178
Não vou fugir.
415
00:33:12,178 --> 00:33:14,319
Apenas compre um par para mim.
416
00:33:14,848 --> 00:33:17,389
Vou comprar tudo para você,
menos os sapatos.
417
00:33:17,889 --> 00:33:19,319
Menos os sapatos.
418
00:33:20,389 --> 00:33:22,558
Eu consigo fazer aquilo.
419
00:33:23,529 --> 00:33:24,629
Aquilo é mesmo bonito.
420
00:33:24,629 --> 00:33:26,699
Por que compraríamos se consegue fazer?
421
00:33:26,699 --> 00:33:29,069
-Fica quieto. Vão nos ouvir.
-Pensando bem,
422
00:33:29,368 --> 00:33:31,498
gastei mais dinheiro do que você.
423
00:33:31,899 --> 00:33:34,399
Eles formam…
424
00:33:36,069 --> 00:33:37,269
um casal tão bonito.
425
00:33:37,269 --> 00:33:38,269
Droga.
426
00:33:39,538 --> 00:33:42,108
Céus! Que empurrão forte foi esse?
427
00:33:43,248 --> 00:33:45,308
Espera. Você é…
428
00:33:45,409 --> 00:33:47,848
Vice-administrador.
429
00:33:48,719 --> 00:33:50,748
O que acha? Posso fazer
uma roupa para você.
430
00:33:51,788 --> 00:33:53,159
Tenho mãos habilidosas.
431
00:33:53,319 --> 00:33:55,488
Ela é do nosso vilarejo.
432
00:34:00,428 --> 00:34:01,629
Sra. Park.
433
00:34:03,199 --> 00:34:04,469
Ei.
434
00:34:07,699 --> 00:34:09,438
-Sra. Kang.
-Sra. Kim.
435
00:34:12,269 --> 00:34:13,608
-Que mundo pequeno!
-Nossa!
436
00:34:16,009 --> 00:34:18,248
Só tenho isto. Comam, por favor.
437
00:34:20,178 --> 00:34:21,178
Céus!
438
00:34:25,288 --> 00:34:26,819
Temos raiz de lótus
como acompanhamento.
439
00:34:26,819 --> 00:34:28,319
Soa igual ao nome do vice-administrador.
440
00:34:29,659 --> 00:34:31,488
Céus! É um brincalhão.
441
00:34:32,928 --> 00:34:34,358
Sou, não é mesmo?
442
00:34:41,738 --> 00:34:43,438
Deve ter sido difícil para você.
443
00:34:44,168 --> 00:34:46,308
Ficou no poço dois dias.
444
00:34:47,209 --> 00:34:48,339
Está tudo bem.
445
00:34:48,579 --> 00:34:50,779
Deve ter sido difícil para vocês também.
446
00:34:51,509 --> 00:34:52,819
Nem me fala.
447
00:34:55,379 --> 00:34:56,589
Dois dias?
448
00:34:57,188 --> 00:34:59,819
Ficou dois dias sem comer?
449
00:35:01,219 --> 00:35:02,728
Dois dias?
450
00:35:03,889 --> 00:35:06,358
Sim. É por isso que estou faminta.
451
00:35:08,959 --> 00:35:10,668
-Aqui está o arroz.
-O quê?
452
00:35:11,129 --> 00:35:12,298
Nok Du.
453
00:35:12,498 --> 00:35:16,108
Não sei por que quis servir
o arroz hoje.
454
00:35:16,108 --> 00:35:19,579
Trabalharam duro fazendo
outros acompanhamentos.
455
00:35:19,579 --> 00:35:21,678
Entendi. É isso?
456
00:35:23,409 --> 00:35:24,409
Comam, por favor.
457
00:35:24,409 --> 00:35:25,579
-Está bem.
-Está bem.
458
00:35:26,149 --> 00:35:28,248
Vá se sentar. Sente-se.
459
00:35:29,519 --> 00:35:31,618
O arroz está bom e quente.
460
00:35:35,259 --> 00:35:36,788
Pode parar.
461
00:35:45,569 --> 00:35:48,238
Abaixe a sua colher por um segundo.
462
00:35:48,238 --> 00:35:49,608
O que é, Aeng Du?
463
00:35:49,608 --> 00:35:50,608
Deveria comer…
464
00:35:55,108 --> 00:35:56,149
É gema de ovo.
465
00:36:04,418 --> 00:36:05,988
-Minha Nossa!
-O quê?
466
00:36:06,389 --> 00:36:08,418
O que é isto?
467
00:36:08,418 --> 00:36:09,629
Um ovo frito.
468
00:36:10,058 --> 00:36:11,488
Olhe para este ovo frito!
469
00:36:12,288 --> 00:36:14,428
Bem, só tinha um.
470
00:36:15,259 --> 00:36:17,329
O médico falou para ela comer bem.
471
00:36:17,329 --> 00:36:19,069
-Ela deve comer ovo e carne.
-Cretino.
472
00:36:19,069 --> 00:36:20,069
Anda logo e coma.
473
00:36:30,108 --> 00:36:31,949
-Deve comer também.
-Não.
474
00:36:32,308 --> 00:36:33,379
Coma você.
475
00:36:33,379 --> 00:36:35,779
-Céus!
-Minha Nossa!
476
00:36:35,779 --> 00:36:37,118
Olhe só para ele.
477
00:36:37,118 --> 00:36:39,558
-Não consigo olhar.
-Minha Nossa!
478
00:36:39,558 --> 00:36:41,319
Está deixando as viúvas tristes.
479
00:36:41,319 --> 00:36:43,058
Como vamos comer?
480
00:36:43,058 --> 00:36:45,629
Pare de criar confusão na hora da comida.
481
00:36:45,858 --> 00:36:46,858
Está bem?
482
00:36:50,998 --> 00:36:52,529
Céus! Vejam isso.
483
00:36:55,238 --> 00:36:56,469
Esta refeição
484
00:36:56,938 --> 00:36:58,839
é bem doce. É mesmo.
485
00:36:58,839 --> 00:37:01,538
É doce, bem doce
486
00:37:02,079 --> 00:37:04,048
É tão doce!
487
00:37:10,288 --> 00:37:11,288
Aeng Du.
488
00:37:12,288 --> 00:37:13,719
Vou pegar o sungnyung.
489
00:37:13,719 --> 00:37:14,719
Certo.
490
00:37:18,759 --> 00:37:20,999
Você sabe que gosto de ovo.
491
00:37:20,999 --> 00:37:22,499
Frito um para você da próxima vez.
492
00:37:22,928 --> 00:37:25,668
Aeng Du, coma carne. Aqui está.
493
00:37:25,769 --> 00:37:26,938
Coma.
494
00:37:26,938 --> 00:37:28,639
Sim, coma carne.
495
00:37:31,838 --> 00:37:32,879
Coma.
496
00:37:39,649 --> 00:37:41,379
Consigo entrar no palácio,
497
00:37:42,178 --> 00:37:43,989
mas não será fácil vê-la.
498
00:37:43,989 --> 00:37:46,718
Só precisa garantir
que ela receba a carta.
499
00:37:53,129 --> 00:37:54,259
Entregue-me.
500
00:38:03,968 --> 00:38:05,168
Muito obrigado.
501
00:38:05,909 --> 00:38:07,578
Por favor, tenha cuidado.
502
00:38:09,678 --> 00:38:10,678
A propósito,
503
00:38:11,749 --> 00:38:13,249
se entrar no palácio,
504
00:38:13,879 --> 00:38:16,788
acha que consegue descobrir
como está o primeiro-ministro?
505
00:38:18,649 --> 00:38:22,188
Estava mesmo querendo contar uma coisa.
506
00:38:27,458 --> 00:38:29,698
Como pode querer dormir aqui
com tantas pessoas na casa?
507
00:38:29,698 --> 00:38:30,729
Enlouqueceu?
508
00:38:31,099 --> 00:38:33,538
Sim, enlouqueci.
Posso ficar ao seu lado agora?
509
00:38:34,639 --> 00:38:36,538
E se alguém abrir a porta
do meu quarto?
510
00:38:36,808 --> 00:38:39,609
Quem abriria a porta
do seu quarto tão tarde?
511
00:38:39,609 --> 00:38:40,838
Você é estranha.
512
00:38:43,109 --> 00:38:44,749
Você me deixa sem palavras.
513
00:38:46,078 --> 00:38:48,048
Isso é porque estou dizendo a verdade.
514
00:38:48,948 --> 00:38:50,119
Vou entrar, está bem?
515
00:38:53,859 --> 00:38:55,058
Céus!
516
00:38:57,288 --> 00:38:59,629
Estou cansada,
então sem conversa e durma.
517
00:39:00,058 --> 00:39:01,558
Está bem.
518
00:39:15,239 --> 00:39:16,308
Boa noite.
519
00:39:43,308 --> 00:39:44,538
Céus!
520
00:40:36,558 --> 00:40:37,659
Ele está mesmo dormindo.
521
00:40:40,698 --> 00:40:42,558
Ele sempre faz o que eu peço.
522
00:41:15,129 --> 00:41:16,968
O quê? Achei que estava dormindo.
523
00:41:17,029 --> 00:41:19,698
Você é idiota?
Como espera que eu durma?
524
00:41:21,698 --> 00:41:22,968
Por que não dormiria?
525
00:41:22,968 --> 00:41:25,938
Está perguntando porque não sabe mesmo?
526
00:41:26,409 --> 00:41:29,009
Dorme e pare de brincar.
527
00:41:38,489 --> 00:41:41,418
Sempre que olho para você,
eu esqueço de tudo.
528
00:41:43,428 --> 00:41:44,788
É um momento difícil,
529
00:41:45,928 --> 00:41:48,129
não posso sorrir, mas quero sorrir.
530
00:41:50,029 --> 00:41:51,269
É estranho, não acha?
531
00:41:55,568 --> 00:41:56,708
Sim, é.
532
00:41:59,468 --> 00:42:01,538
Não entendo por que gosto
de um cretino como você.
533
00:42:08,519 --> 00:42:10,619
Lembre-se, eu estava de olhos fechados.
534
00:42:11,489 --> 00:42:13,759
-Foi você que me acordou.
-O quê?
535
00:43:06,979 --> 00:43:08,678
-Céus!
-Minha Nossa!
536
00:43:17,519 --> 00:43:19,119
As viúvas…
537
00:43:19,119 --> 00:43:22,288
fazem muito barulho enquanto dormem.
538
00:43:23,129 --> 00:43:25,629
Não consegui dormir.
539
00:43:31,568 --> 00:43:32,568
Ei.
540
00:43:33,239 --> 00:43:34,239
Aeng Du.
541
00:43:35,899 --> 00:43:38,538
-Você viu?
-Vi o quê?
542
00:43:38,538 --> 00:43:42,279
Como estavam grudados se beijando?
543
00:43:42,979 --> 00:43:47,418
Ou quando rolaram como se estivessem
com o traseiro em chamas?
544
00:43:47,649 --> 00:43:49,218
De qual está falando?
545
00:43:50,649 --> 00:43:51,718
Você viu tudo.
546
00:43:53,818 --> 00:43:56,529
Sabe de uma coisa?
Quanto mais eu penso,
547
00:43:56,529 --> 00:43:59,588
mais tenho certeza de que não serve
para ser o meu marido.
548
00:44:01,729 --> 00:44:04,869
O que farei com um homem
cujo coração pertence a outra?
549
00:44:27,732 --> 00:44:29,163
A masmorra?
550
00:44:29,403 --> 00:44:31,573
Ele vive praticamente lá.
551
00:44:31,602 --> 00:44:32,773
Ele sempre sai de lá
552
00:44:32,773 --> 00:44:34,642
com a veste dele coberta de sangue.
553
00:44:34,642 --> 00:44:36,102
Minha Nossa!
554
00:44:36,102 --> 00:44:39,673
Soube que outra pessoa morreu lá
ontem à noite.
555
00:44:39,673 --> 00:44:41,913
Parece que era alguém de alta patente.
556
00:44:41,913 --> 00:44:44,453
A masmorra foi construída
para esse tipo de coisa.
557
00:44:47,583 --> 00:44:48,852
Por que está parada aí?
558
00:44:49,453 --> 00:44:51,023
É mesmo.
559
00:45:12,443 --> 00:45:14,482
Que expressão é essa no seu rosto?
560
00:45:15,342 --> 00:45:17,212
Uma pessoa acabou morrendo
561
00:45:17,913 --> 00:45:19,283
porque eu menti.
562
00:45:19,283 --> 00:45:22,622
Achou que o caminho seria
elegante e cheio de flores?
563
00:45:23,382 --> 00:45:25,193
-Não quis dizer isso.
-Não vem comigo
564
00:45:25,193 --> 00:45:26,992
se vai agir assim diante do rei.
565
00:45:26,992 --> 00:45:28,423
Vou vê-lo sozinho.
566
00:45:46,742 --> 00:45:49,043
Não trabalha?
Por que está sempre no palácio?
567
00:45:49,043 --> 00:45:51,852
Tenho algo para fazer aqui.
568
00:45:52,213 --> 00:45:54,152
Vou dormir aqui a partir de hoje.
569
00:45:54,622 --> 00:45:56,523
-Por quê?
-É por causa do trabalho.
570
00:45:56,523 --> 00:45:57,852
Mas não é obrigatório.
571
00:45:57,852 --> 00:46:00,422
Apenas prefiro dormir aqui.
Só queria que soubesse.
572
00:46:11,672 --> 00:46:13,073
O que está fazendo?
573
00:46:13,073 --> 00:46:15,473
Solte-me. Podemos conversar assim
que me soltar.
574
00:46:16,702 --> 00:46:19,013
Solte-a, grão-príncipe Neungyang.
575
00:46:27,483 --> 00:46:28,783
Você enlouqueceu?
576
00:46:29,783 --> 00:46:31,223
Sinto muito, grão-príncipe.
577
00:46:31,793 --> 00:46:33,352
Não sei do que se trata,
578
00:46:33,352 --> 00:46:36,223
mas tem muitas pessoas observando.
579
00:46:49,003 --> 00:46:51,872
Procurei você em todos os lugares
e é aqui que a encontro?
580
00:46:51,872 --> 00:46:53,172
O que está fazendo aqui?
581
00:46:53,273 --> 00:46:54,942
Tinha algo a fazer aqui.
582
00:46:54,942 --> 00:46:57,243
O que acha que pode fazer
trabalhando aqui?
583
00:46:57,813 --> 00:46:59,053
Vem comigo agora.
584
00:46:59,053 --> 00:47:00,053
Não.
585
00:47:00,053 --> 00:47:01,452
Dong Joo!
586
00:47:02,523 --> 00:47:06,122
A rainha chegou.
587
00:47:15,702 --> 00:47:16,763
Vim ver…
588
00:47:16,932 --> 00:47:20,333
quem foi tão descarado
ao causar confusão no palácio.
589
00:47:20,973 --> 00:47:22,872
Estou surpresa em ver
que foi o grão-príncipe.
590
00:47:23,073 --> 00:47:24,442
Desculpe-me.
591
00:47:25,842 --> 00:47:27,313
O seu nome é Dong Joo?
592
00:47:27,412 --> 00:47:29,112
É a criada da dama da corte Kim?
593
00:47:29,112 --> 00:47:32,213
Sim, isso mesmo, Majestade.
594
00:47:33,053 --> 00:47:35,083
Não sei do que se trata,
595
00:47:35,182 --> 00:47:38,053
mas se ela trabalha
para a minha dama da corte,
596
00:47:38,253 --> 00:47:39,692
então trabalha para mim também.
597
00:47:39,823 --> 00:47:41,922
Não seja desrespeitoso com ela.
598
00:47:44,862 --> 00:47:46,192
Pode se retirar.
599
00:47:57,243 --> 00:47:59,912
Pode se retirar também,
grão-príncipe Neungyang.
600
00:48:13,192 --> 00:48:14,892
Gostaria de falar com você.
601
00:48:17,493 --> 00:48:18,592
Sim, Majestade.
602
00:48:51,833 --> 00:48:53,293
Por que está assim?
603
00:48:53,293 --> 00:48:55,063
-Por que está tão pálido?
-Não ligue para mim.
604
00:48:55,063 --> 00:48:56,533
Como espera que eu faça isso?
605
00:48:57,402 --> 00:48:59,632
Hwang Tae, ainda pode parar.
606
00:48:59,632 --> 00:49:00,973
-Eu vou…
-Não.
607
00:49:01,803 --> 00:49:02,973
Eu não posso parar.
608
00:49:03,602 --> 00:49:04,872
Fui longe demais.
609
00:49:05,813 --> 00:49:07,783
Então deve parar de perder o seu tempo.
610
00:49:08,313 --> 00:49:09,882
Do que está falando?
611
00:49:12,213 --> 00:49:15,253
Hwang Tae, aquele canalha
está ameaçando você?
612
00:49:19,753 --> 00:49:20,952
Não.
613
00:49:21,723 --> 00:49:22,963
Não me siga.
614
00:49:37,602 --> 00:49:39,372
Estamos sem chá.
615
00:49:39,372 --> 00:49:40,573
Vou buscar mais.
616
00:49:40,813 --> 00:49:43,313
É para a rainha,
então traga o melhor que tiver.
617
00:50:03,263 --> 00:50:04,402
Traição?
618
00:50:05,202 --> 00:50:06,503
O primeiro-ministro?
619
00:50:06,533 --> 00:50:07,533
Sim.
620
00:50:07,942 --> 00:50:10,503
Foi preso por esse motivo
621
00:50:10,503 --> 00:50:11,842
e acabou perdendo a vida.
622
00:50:12,773 --> 00:50:15,513
Ele era amigo do rei.
É difícil acreditar nisso.
623
00:50:16,142 --> 00:50:17,483
Tem alguma prova?
624
00:50:17,912 --> 00:50:19,352
Quem é o cúmplice?
625
00:50:19,352 --> 00:50:21,122
Para quem pretendia passar o trono?
626
00:50:21,323 --> 00:50:23,223
O rei deu ordens para manter segredo.
627
00:50:24,352 --> 00:50:25,753
Sinto muito, Majestade.
628
00:50:28,662 --> 00:50:29,963
Ele parecia ter…
629
00:50:31,692 --> 00:50:34,033
algo para me dizer naquele dia.
630
00:50:34,902 --> 00:50:35,902
O quê?
631
00:50:37,402 --> 00:50:38,503
Não é nada.
632
00:50:39,073 --> 00:50:40,402
Pode se retirar agora.
633
00:51:09,602 --> 00:51:10,833
Majestade.
634
00:51:12,733 --> 00:51:16,202
O corpo do primeiro-ministro
ainda está dentro do palácio,
635
00:51:16,543 --> 00:51:19,112
e a família dele não foi encontrada.
636
00:51:19,473 --> 00:51:21,342
O que devemos fazer?
637
00:51:22,283 --> 00:51:24,852
Deixe o corpo dele em frente
ao Portão Sigu.
638
00:51:25,452 --> 00:51:26,513
O quê?
639
00:51:28,483 --> 00:51:29,622
O Yun…
640
00:51:31,523 --> 00:51:33,793
já tinha me abandonado há muito tempo.
641
00:51:36,963 --> 00:51:38,892
Então farei o mesmo.
642
00:51:39,892 --> 00:51:41,132
Sim, Majestade.
643
00:51:41,233 --> 00:51:42,362
Majestade.
644
00:51:52,713 --> 00:51:55,013
Está tudo bem com o seu pulso?
645
00:51:56,013 --> 00:51:57,912
Deve ter ficado assustada.
646
00:51:57,912 --> 00:51:59,783
Eu deveria dar uma lição
naquele canalha.
647
00:52:00,112 --> 00:52:01,253
Eu estou bem.
648
00:52:03,382 --> 00:52:04,452
Nok Du.
649
00:52:05,452 --> 00:52:06,493
O que foi?
650
00:52:10,323 --> 00:52:13,463
Só queria lembrá-lo
de que não vou para casa a partir de hoje.
651
00:52:14,162 --> 00:52:16,202
Por que fica me lembrando disso?
Não é bom.
652
00:52:16,862 --> 00:52:19,102
Tudo bem. Posso vir aqui vê-la.
653
00:52:19,503 --> 00:52:20,833
Entre e descanse.
654
00:52:21,372 --> 00:52:22,372
Está bem.
655
00:52:22,503 --> 00:52:24,503
Então já vou. Até amanhã.
656
00:52:53,303 --> 00:52:54,303
-Ei.
-Minha Nossa!
657
00:52:56,402 --> 00:52:58,743
Vai continuar me assustando assim?
658
00:52:59,273 --> 00:53:00,442
Desculpe-me.
659
00:53:02,612 --> 00:53:04,043
Ficou sabendo
660
00:53:04,952 --> 00:53:06,112
sobre o primeiro-ministro?
661
00:53:08,483 --> 00:53:11,452
Vai deixar o grão-príncipe
fazer o que ele quer?
662
00:53:11,452 --> 00:53:12,452
Não.
663
00:53:13,592 --> 00:53:16,463
Estou pensando o que devo fazer.
664
00:53:26,033 --> 00:53:27,833
O que acha de nos ajudarmos?
665
00:53:33,513 --> 00:53:35,743
Matá-lo não foi o bastante?
666
00:53:36,983 --> 00:53:38,753
Como pôde descartar o corpo dele
daquele jeito?
667
00:53:40,253 --> 00:53:42,122
Como pôde fazer aqui?
668
00:53:44,182 --> 00:53:46,053
Devo ir ver o Yun.
669
00:53:48,293 --> 00:53:50,793
Apenas se encontre com a rainha.
670
00:53:52,092 --> 00:53:54,563
Vou cuidar do corpo dele.
671
00:53:55,333 --> 00:53:56,503
Então vamos juntos.
672
00:53:56,503 --> 00:53:58,402
Sabe que será perigoso.
673
00:53:58,402 --> 00:54:00,033
Será perigoso para você também.
674
00:54:00,773 --> 00:54:01,773
Vamos juntos.
675
00:54:05,273 --> 00:54:08,043
Quase morri por causa de uma febre
quando era criança.
676
00:54:11,753 --> 00:54:14,152
Até a minha mãe tinha desistido
de me salvar.
677
00:54:16,182 --> 00:54:18,922
Mas o primeiro-ministro
me levou ao médico e me salvou.
678
00:54:21,823 --> 00:54:24,993
Parece que ele chorou
e implorou ao pai dele para me salvar.
679
00:54:28,503 --> 00:54:29,662
E, quando fez isso por mim,
680
00:54:31,503 --> 00:54:34,033
não me recuperei só da febre.
681
00:54:36,642 --> 00:54:37,872
Senti-me…
682
00:54:41,682 --> 00:54:44,243
Senti-me humano
pela primeira vez na vida.
683
00:54:49,352 --> 00:54:52,323
Sou eu que devo ir,
já que tive uma vida decente graças a ele.
684
00:54:57,793 --> 00:55:00,233
Lamento não o proteger até o fim.
685
00:55:21,182 --> 00:55:22,382
Majestade.
686
00:55:23,452 --> 00:55:25,793
Deveria chamar o oficial Yeon
687
00:55:25,793 --> 00:55:27,392
e beber com ele.
688
00:55:31,122 --> 00:55:33,862
Você deve sentir pena de mim.
689
00:55:34,063 --> 00:55:35,862
Não quis dizer isso.
690
00:55:35,862 --> 00:55:36,932
Certo. Tudo bem.
691
00:55:37,763 --> 00:55:38,902
Peça para ele vir aqui.
692
00:56:05,862 --> 00:56:07,063
Meu senhor.
693
00:57:03,223 --> 00:57:06,023
Onde está o Jung Yun Jeo?
694
00:57:06,023 --> 00:57:08,763
Ele fugiu daqui. Não procure por ele.
695
00:57:17,503 --> 00:57:19,432
A sua cabeça será a próxima.
696
00:57:20,273 --> 00:57:21,842
Não hesite e me responda.
697
00:57:23,973 --> 00:57:26,112
Vai me degolar mesmo
se eu responder a sua pergunta.
698
00:57:29,243 --> 00:57:31,243
Não estou com pressa,
699
00:57:32,182 --> 00:57:34,652
já que o meu mestre está aqui.
700
00:57:40,793 --> 00:57:42,763
Significa que não facilitarei
701
00:57:43,662 --> 00:57:46,263
as coisas para você.
702
00:57:54,273 --> 00:57:55,642
Vim aqui
703
00:57:56,273 --> 00:57:59,412
acompanhá-lo na última viagem dele.
704
00:58:52,233 --> 00:58:54,662
Estava vivo esse tempo todo?
705
00:59:00,702 --> 00:59:02,602
Vossa Majestade...
706
00:59:03,973 --> 00:59:05,612
lembra que fui eu
707
00:59:06,112 --> 00:59:09,583
que enterrei o filho do rei
708
00:59:10,283 --> 00:59:12,352
há 20 anos?
709
00:59:17,523 --> 00:59:18,523
Sim.
710
00:59:18,852 --> 00:59:20,092
E perdeu o equilíbrio naquele dia.
711
00:59:20,092 --> 00:59:22,592
Naquele dia, eu não morri
712
00:59:22,993 --> 00:59:24,862
e não sou o único
713
00:59:25,233 --> 00:59:27,463
que sobreviveu.
714
00:59:28,432 --> 00:59:29,803
Do que está falando?
715
00:59:32,303 --> 00:59:34,402
O filho do rei...
716
00:59:37,043 --> 00:59:40,073
está vivo, Majestade.
717
00:59:58,963 --> 01:00:00,463
Por favor,
718
01:00:00,862 --> 01:00:02,263
proteja-o.
719
01:00:02,902 --> 01:00:06,102
Protegê-lo? Como assim?
720
01:00:07,233 --> 01:00:09,003
Onde ele está?
721
01:00:12,872 --> 01:00:14,713
Onde ele está?
722
01:00:20,682 --> 01:00:22,452
Precisa protegê-lo
723
01:00:23,152 --> 01:00:25,122
do rei.
724
01:00:25,122 --> 01:00:28,122
Perguntei onde está o meu filho!
725
01:00:30,592 --> 01:00:33,993
Arriscarei tudo o que tenho
para protegê-lo.
726
01:00:36,402 --> 01:00:37,932
Diga-me.
727
01:00:39,632 --> 01:00:40,902
Por favor.
728
01:01:24,612 --> 01:01:26,253
Majestade!
729
01:01:45,602 --> 01:01:46,672
Quem está aí?
730
01:02:09,392 --> 01:02:10,862
Chefe de gabinete…
731
01:02:31,342 --> 01:02:32,652
Majestade!
732
01:02:34,112 --> 01:02:35,452
Majestade.
48127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.