All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,702 --> 00:01:47,702 Céus! 2 00:01:50,872 --> 00:01:51,882 Droga. 3 00:01:54,643 --> 00:01:56,052 -O que é? -O quê? 4 00:01:58,012 --> 00:01:59,253 O quê? 5 00:01:59,522 --> 00:02:01,283 Não está me olhando nos olhos. 6 00:02:01,283 --> 00:02:02,822 Parece nervoso. 7 00:02:03,893 --> 00:02:04,893 Céus! 8 00:02:06,623 --> 00:02:07,693 Eu estou nervoso. 9 00:02:09,292 --> 00:02:10,563 Agora? 10 00:02:11,703 --> 00:02:12,902 Sim, estou. 11 00:02:13,962 --> 00:02:15,473 Não sei por que estou nervoso. 12 00:02:15,703 --> 00:02:18,703 Que esquisito! Estou agindo estranho, certo? 13 00:02:19,973 --> 00:02:21,473 Você é tão medroso! 14 00:02:24,473 --> 00:02:25,882 Não está nervosa? 15 00:02:26,813 --> 00:02:27,843 Sinto… 16 00:02:28,552 --> 00:02:31,953 como se o meu coração estivesse prestes… 17 00:02:33,283 --> 00:02:34,623 Estou completamente bem. 18 00:02:37,292 --> 00:02:38,292 É mesmo? 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,492 Sim. 20 00:02:55,242 --> 00:02:56,343 Dong Joo. 21 00:02:59,982 --> 00:03:02,813 Merecemos a morte, Majestade. 22 00:03:03,213 --> 00:03:04,713 Não sabíamos 23 00:03:05,023 --> 00:03:07,123 que era um crime grave. 24 00:03:07,123 --> 00:03:09,023 Enquanto enterravam os corpos, 25 00:03:09,753 --> 00:03:13,093 viram o Yu Yeon Kyung e a família dele? 26 00:03:15,792 --> 00:03:20,003 Acho que vi a senhora que servíamos. 27 00:03:21,162 --> 00:03:23,273 -Bem… -Estavam todos mortos. 28 00:03:23,702 --> 00:03:25,503 Todos eles estavam mortos. 29 00:03:25,572 --> 00:03:27,973 A senhora que fugiu da residência 30 00:03:28,773 --> 00:03:31,713 e até a filha dela estavam mortas. 31 00:03:31,713 --> 00:03:33,582 Após verificarmos se estavam todos mortos, 32 00:03:33,713 --> 00:03:36,283 nós os enterramos. 33 00:03:38,352 --> 00:03:39,352 É mesmo? 34 00:03:39,852 --> 00:03:42,452 Tudo bem. Onde enterraram 35 00:03:42,792 --> 00:03:43,993 os corpos? 36 00:03:58,343 --> 00:04:00,473 Visitei o gyobang onde está a Hwa Su. 37 00:04:00,843 --> 00:04:04,142 Ela não foi lá também. 38 00:04:04,743 --> 00:04:07,142 -Vou procurar fora da cidade… -Chega. Sente-se. 39 00:04:08,612 --> 00:04:09,612 O quê? 40 00:04:09,753 --> 00:04:11,982 Vendo como não a encontrou após tanto esforço, 41 00:04:12,352 --> 00:04:14,253 ela deve mesmo me odiar. 42 00:04:15,922 --> 00:04:18,623 Devo ficar aliviado por ela não ter ido procurá-lo? 43 00:04:23,792 --> 00:04:25,933 Não podemos entrar assim. E se alguém nos vir? 44 00:04:26,202 --> 00:04:28,433 Não ouviu que deve repousar? 45 00:04:28,602 --> 00:04:30,102 Não tem mesmo ninguém em casa. 46 00:04:30,473 --> 00:04:32,273 Quem estaria no quintal tão cedo? 47 00:04:32,273 --> 00:04:34,572 Está tudo bem. Coloque-me no chão. 48 00:04:34,572 --> 00:04:36,112 -Ei! -Coloque-me no chão. 49 00:04:36,112 --> 00:04:37,243 Anda logo. 50 00:04:38,012 --> 00:04:40,112 Viu? Eu falei. Ninguém… 51 00:04:41,753 --> 00:04:42,753 O quê? 52 00:04:43,153 --> 00:04:44,283 -Céus! -Eu estava errado. 53 00:04:45,082 --> 00:04:46,223 -Droga. -Ei. 54 00:04:46,322 --> 00:04:48,322 É a Dong Joo. 55 00:04:51,352 --> 00:04:52,362 Certo. 56 00:04:52,362 --> 00:04:53,493 Sabe de uma coisa? 57 00:04:53,493 --> 00:04:55,533 Ele veio procurá-la. 58 00:04:55,762 --> 00:04:56,832 Ele é do palácio. 59 00:04:57,262 --> 00:04:58,362 Do palácio? 60 00:05:01,102 --> 00:05:05,443 Não me importo em ter mais uma criada. 61 00:05:06,103 --> 00:05:07,103 Mas posso saber o motivo? 62 00:05:07,103 --> 00:05:08,873 Por que estou pedindo este favor? 63 00:05:11,173 --> 00:05:13,543 Ela é a garota que aconselhou como tratar 64 00:05:13,813 --> 00:05:17,253 a insônia de Sua Majestade que até os médicos já haviam desistido de tratar. 65 00:05:18,753 --> 00:05:20,753 Por favor, aceite o meu pedido. 66 00:05:21,853 --> 00:05:23,793 Sim, Majestade. 67 00:05:44,443 --> 00:05:46,582 Nós estamos vivos e juntos agora. 68 00:05:47,243 --> 00:05:48,483 Então… 69 00:05:49,683 --> 00:05:51,722 não pode seguir o seu coração e apenas gostar de mim? 70 00:05:52,923 --> 00:05:53,983 Eu apenas… 71 00:05:55,022 --> 00:05:56,053 gosto… 72 00:05:58,722 --> 00:05:59,722 Eu gosto muito… 73 00:06:01,063 --> 00:06:02,063 de você. 74 00:06:14,902 --> 00:06:16,173 Pediu para me ver? 75 00:06:16,173 --> 00:06:18,072 Preciso que faça algo para mim. 76 00:06:18,712 --> 00:06:20,543 Vou ceder alguns guardas reais. 77 00:06:21,543 --> 00:06:24,253 Certo. O que eu devo fazer? 78 00:06:51,983 --> 00:06:53,082 Mande-os entrarem. 79 00:07:30,253 --> 00:07:32,353 Acho que não lembram do local. 80 00:07:32,983 --> 00:07:35,353 Não temos como procurar na montanha inteira. 81 00:07:43,262 --> 00:07:44,793 Havia uma regra 82 00:07:44,993 --> 00:07:48,003 de que não podíamos sair quando escutávamos o sino. 83 00:07:49,472 --> 00:07:53,142 E, enquanto isso, o lorde Heo visitava uma casa isolada com frequência 84 00:07:53,142 --> 00:07:54,743 no vilarejo das viúvas. 85 00:07:54,743 --> 00:07:56,043 Uma casa isolada? 86 00:07:57,813 --> 00:07:59,813 Acabou de dizer que não podiam sair. 87 00:07:59,813 --> 00:08:01,043 Como sabe disso? 88 00:08:01,043 --> 00:08:02,813 Só porque uma amiga viu 89 00:08:02,813 --> 00:08:04,553 o que não devia na casa, 90 00:08:05,152 --> 00:08:08,183 o lorde Heo a matou. 91 00:08:08,183 --> 00:08:10,592 Do que está falando? 92 00:08:10,592 --> 00:08:13,022 Diga o que a viúva morta viu na casa. 93 00:08:13,262 --> 00:08:15,262 Ela me disse que havia um jovem. 94 00:08:16,063 --> 00:08:19,163 Ela disse que ele faria algo importante no futuro. 95 00:08:20,632 --> 00:08:22,603 -Quem era ele? -Majestade. 96 00:08:22,603 --> 00:08:25,642 Há algo que preciso dizer sobre esse jovem. 97 00:08:26,543 --> 00:08:29,613 Ele vai falar sobre ele. 98 00:08:33,743 --> 00:08:36,152 Saiam todos, exceto os dois. 99 00:08:37,582 --> 00:08:39,722 -Céus! -Céus! 100 00:08:41,892 --> 00:08:44,253 -Minha Nossa! -Como não conseguem se lembrar, 101 00:08:44,253 --> 00:08:45,762 devemos voltar por hoje. 102 00:08:45,762 --> 00:08:46,822 -Sim. -Sim. 103 00:08:52,632 --> 00:08:54,003 Estão procurando 104 00:08:54,603 --> 00:08:56,202 o túmulo de quem? 105 00:08:56,202 --> 00:08:57,202 O quê? 106 00:09:01,342 --> 00:09:02,413 É… 107 00:09:03,272 --> 00:09:05,543 o túmulo do lorde Yu Yeon Kyung. 108 00:09:06,313 --> 00:09:08,753 Ele foi morto por tramar um golpe contra o rei. 109 00:09:08,753 --> 00:09:11,053 Não sabíamos 110 00:09:11,053 --> 00:09:13,382 que enterrá-lo era um crime grave. 111 00:09:14,222 --> 00:09:15,923 Não sabemos 112 00:09:15,923 --> 00:09:19,623 onde os enterramos. 113 00:09:19,722 --> 00:09:21,193 Então por que o rei quer 114 00:09:21,592 --> 00:09:23,763 que desenterremos eles? 115 00:09:23,763 --> 00:09:25,732 Sabe, 116 00:09:25,732 --> 00:09:27,462 eles morreram. 117 00:09:27,462 --> 00:09:29,832 Todos eles morreram, 118 00:09:29,832 --> 00:09:31,943 mas ele não acredita nisso. 119 00:09:33,403 --> 00:09:36,173 A garota morreu também. 120 00:09:36,313 --> 00:09:38,112 Estou dizendo a verdade. 121 00:09:38,513 --> 00:09:41,013 Está bem. Podem ir. 122 00:09:41,612 --> 00:09:42,712 Vamos. 123 00:09:44,612 --> 00:09:45,952 Vamos. 124 00:09:47,053 --> 00:09:49,122 Era o seu filho... 125 00:09:50,492 --> 00:09:53,293 que o primeiro-ministro escondeu naquele lugar. 126 00:09:53,423 --> 00:09:56,163 Por isso, se livrou de todas as provas 127 00:09:56,163 --> 00:09:57,962 matando e queimando o decreto. 128 00:09:57,962 --> 00:09:59,732 Não, Majestade. 129 00:09:59,732 --> 00:10:02,732 Tudo o que ele está dizendo é mentira. 130 00:10:04,033 --> 00:10:06,842 Quando morávamos na ilha, meu irmão disse uma vez 131 00:10:06,842 --> 00:10:09,043 que ele queria ascender 132 00:10:09,913 --> 00:10:11,943 até a posição mais alta. 133 00:10:12,513 --> 00:10:14,212 -O quê? -Majestade. 134 00:10:14,212 --> 00:10:18,283 Na época, achei que ele queria se tornar general. 135 00:10:18,352 --> 00:10:20,053 Ele não queria o príncipe Yeongchang no trono. 136 00:10:20,053 --> 00:10:21,752 Ele queria o seu filho no trono. 137 00:10:21,752 --> 00:10:23,653 Já chega! 138 00:10:25,023 --> 00:10:27,193 Não sabe como foi difícil me livrar dele? 139 00:10:27,523 --> 00:10:29,832 Então como pôde poupá-lo 140 00:10:29,832 --> 00:10:33,232 e tentar colocá-lo no trono no meu lugar? 141 00:10:33,533 --> 00:10:36,403 Como ousou? Como pôde? 142 00:10:36,403 --> 00:10:39,472 Do que tem tanto medo? 143 00:10:40,502 --> 00:10:42,543 Eu acreditei 144 00:10:42,543 --> 00:10:45,612 que essa posição não pertencia a você mais. 145 00:10:45,612 --> 00:10:46,612 Como se atreve? 146 00:10:46,612 --> 00:10:48,283 Um rei… 147 00:10:48,283 --> 00:10:52,122 não deveria matar os súditos ou o próprio filho dele. 148 00:10:53,023 --> 00:10:55,653 Não sabe que o rei apenas governa 149 00:10:56,023 --> 00:10:59,923 e protege o povo? 150 00:10:59,923 --> 00:11:02,263 Cala a boca! 151 00:11:02,592 --> 00:11:04,393 Você abandonou o seu povo, 152 00:11:05,092 --> 00:11:06,962 seu amigo de longa data 153 00:11:08,002 --> 00:11:10,773 e até o seu filho. 154 00:11:10,773 --> 00:11:12,043 Como se atreve? 155 00:11:12,273 --> 00:11:14,673 Do que tem tanto medo… 156 00:11:32,023 --> 00:11:34,023 Falei para ficar quieto. 157 00:11:37,092 --> 00:11:38,232 Majestade… 158 00:11:49,443 --> 00:11:52,183 O que eu fiz? 159 00:11:54,943 --> 00:11:58,183 Não! 160 00:12:05,492 --> 00:12:08,693 VINTE ANOS ATRÁS DURANTE A INVASÃO JAPONESA 161 00:12:19,673 --> 00:12:22,612 Fui ensinado que você deve se responsabilizar por suas decisões. 162 00:12:23,273 --> 00:12:27,212 Mas onde estão aqueles que devem se responsabilizar agora? 163 00:12:28,283 --> 00:12:30,082 Por que pessoas que não têm o poder de escolher 164 00:12:30,082 --> 00:12:31,413 o país e o rei delas 165 00:12:32,482 --> 00:12:34,683 morrem injustamente? 166 00:12:35,352 --> 00:12:36,452 Alteza. 167 00:12:57,742 --> 00:12:59,413 Eu vou ser diferente. 168 00:13:00,712 --> 00:13:02,582 Embora não tenham escolha, 169 00:13:03,352 --> 00:13:06,523 garantirei para que sejam felizes. 170 00:13:08,523 --> 00:13:10,852 Eu criarei um mundo assim. 171 00:13:26,472 --> 00:13:29,472 Sempre admirei as lágrimas que derramou… 172 00:13:31,013 --> 00:13:34,082 até hoje. 173 00:13:37,513 --> 00:13:38,553 Yun. 174 00:13:40,283 --> 00:13:42,092 Eu queria ficar ao seu lado 175 00:13:43,653 --> 00:13:46,393 e tornar o seu sonho realidade. 176 00:13:49,533 --> 00:13:51,033 Não fale mais. 177 00:13:51,763 --> 00:13:54,303 Chamem o médico! Chamem-no agora! 178 00:13:54,602 --> 00:13:55,633 Não. 179 00:13:56,133 --> 00:13:58,303 Você não pode morrer. Não! 180 00:14:07,342 --> 00:14:09,112 Não. 181 00:14:10,183 --> 00:14:11,883 Yun! 182 00:14:11,883 --> 00:14:14,783 Não! Yun! 183 00:14:15,523 --> 00:14:16,952 Não! 184 00:14:17,992 --> 00:14:19,592 Yun… 185 00:14:20,622 --> 00:14:21,693 Yun… 186 00:14:23,663 --> 00:14:24,933 Yun… 187 00:14:42,982 --> 00:14:44,513 O que vai fazer? 188 00:14:45,313 --> 00:14:47,252 Preciso ver a rainha. 189 00:14:47,783 --> 00:14:49,452 Como vai fazer isso? 190 00:14:50,153 --> 00:14:51,893 Deveria se encontrar com o seu filho e… 191 00:14:51,992 --> 00:14:53,222 Ele nunca… 192 00:14:54,063 --> 00:14:56,293 deve descobrir a verdade. 193 00:14:56,862 --> 00:15:00,803 A rainha é a única que pode protegê-lo até o fim. 194 00:15:03,702 --> 00:15:05,202 Vou procurar um jeito. 195 00:15:05,202 --> 00:15:07,543 Não. Eu mesmo vou descobrir. 196 00:15:07,543 --> 00:15:08,872 Pode ir. 197 00:15:08,872 --> 00:15:10,842 O lorde Heo me pediu para protegê-lo 198 00:15:11,242 --> 00:15:12,582 até o fim. 199 00:15:18,752 --> 00:15:19,822 Meu senhor. 200 00:15:23,653 --> 00:15:24,992 Está machucado? 201 00:15:26,122 --> 00:15:27,423 Eu estou bem. 202 00:15:28,492 --> 00:15:29,832 Encontrou o túmulo? 203 00:15:30,893 --> 00:15:32,403 Não conseguiram lembrar a localização. 204 00:15:32,403 --> 00:15:33,602 Foi há muito tempo. 205 00:15:33,602 --> 00:15:35,202 Eles podem ir. 206 00:15:36,202 --> 00:15:38,303 Não precisamos encontrar mais. 207 00:15:38,303 --> 00:15:39,972 Como assim? 208 00:15:40,372 --> 00:15:41,572 Então… 209 00:15:46,013 --> 00:15:49,153 Mande-os embora primeiro. Preciso me lavar. 210 00:15:56,653 --> 00:15:58,852 -Muito obrigada, meu senhor. -Muito obrigado, meu senhor. 211 00:15:58,852 --> 00:16:01,122 -Muito obrigada. -Muito obrigado. 212 00:16:01,122 --> 00:16:03,793 Tenho certeza de que foi ordem de Sua Majestade. 213 00:16:03,793 --> 00:16:04,793 Então… 214 00:16:04,793 --> 00:16:08,033 Serei eternamente grata. 215 00:16:26,683 --> 00:16:28,553 É mesmo. Desculpem-me. 216 00:16:29,252 --> 00:16:30,592 Vamos. 217 00:16:30,592 --> 00:16:34,793 Sim, meu senhor. Obrigada. 218 00:16:45,742 --> 00:16:48,372 Como pôde começar a trabalhar quando ainda não está bem? 219 00:16:48,842 --> 00:16:51,813 Tinha que começar hoje? 220 00:16:54,242 --> 00:16:56,913 Deixa. Eu farei isso. 221 00:16:57,482 --> 00:16:59,383 Sente-se e descanse. 222 00:16:59,653 --> 00:17:01,383 Ou fica em pé me observando. 223 00:17:02,423 --> 00:17:03,492 Céus! 224 00:17:05,092 --> 00:17:06,822 Mas por que está aqui? 225 00:17:07,163 --> 00:17:08,423 Vim ver você. 226 00:17:08,663 --> 00:17:10,193 Vou raptá-la quando sair do palácio. 227 00:17:11,163 --> 00:17:12,803 E o que vai fazer depois disso? 228 00:17:16,273 --> 00:17:18,633 Ainda não sabe. 229 00:17:18,633 --> 00:17:19,643 Bem… 230 00:17:19,972 --> 00:17:21,502 É que tem muitas coisas. 231 00:17:21,803 --> 00:17:24,112 Eu ainda não me decidi. 232 00:17:27,513 --> 00:17:28,783 Que tal andarmos no balanço? 233 00:17:29,783 --> 00:17:31,313 Está bem, vamos fazer isso. 234 00:17:31,612 --> 00:17:33,683 E amanhã… 235 00:17:33,683 --> 00:17:35,653 Sabia que vai ter uma partida de ssireum no mercado? 236 00:17:35,693 --> 00:17:37,423 Vamos assistir. 237 00:17:37,423 --> 00:17:39,122 E depois de amanhã… 238 00:17:40,122 --> 00:17:41,393 Bem… 239 00:17:46,102 --> 00:17:47,133 O que é? 240 00:17:48,633 --> 00:17:49,972 Não é nada. 241 00:17:51,572 --> 00:17:55,472 Certo. Vamos fazer tudo que pudermos. 242 00:17:56,913 --> 00:18:00,542 Está bem. Vou esperar no portão dos fundos. 243 00:18:02,512 --> 00:18:04,312 Anda logo e vai. Alguém pode vê-lo. 244 00:18:04,312 --> 00:18:05,452 Está bem. 245 00:18:09,123 --> 00:18:10,123 Tchau. 246 00:18:59,002 --> 00:19:00,002 Pronto. 247 00:19:02,873 --> 00:19:03,943 O que é isto? 248 00:19:05,512 --> 00:19:06,683 "Peguei a caminho daqui." 249 00:19:07,242 --> 00:19:10,183 Foi o que o mestre Hwang falou para eu dizer. 250 00:19:10,552 --> 00:19:13,222 Mas era bonita, então peguei para você. 251 00:19:30,103 --> 00:19:31,103 Tchau. 252 00:20:14,512 --> 00:20:15,512 Vai. 253 00:20:18,482 --> 00:20:19,482 Tchau. 254 00:21:01,722 --> 00:21:03,133 Oficial Yeon. 255 00:21:24,413 --> 00:21:26,183 Por que está me olhando assim? 256 00:21:28,183 --> 00:21:29,693 Pensando bem, 257 00:21:30,123 --> 00:21:32,722 nunca pareceu calmo 258 00:21:34,022 --> 00:21:37,232 desde o momento que o conheci até hoje. 259 00:21:41,302 --> 00:21:43,933 Sabia que me senti muito calmo 260 00:21:45,333 --> 00:21:47,373 quando fui lá fora 261 00:21:48,143 --> 00:21:51,573 e conheci você? 262 00:21:58,812 --> 00:21:59,923 Ficou sabendo 263 00:22:00,823 --> 00:22:02,823 sobre o que eu fiz hoje? 264 00:22:06,193 --> 00:22:07,193 Sim, Majestade. 265 00:22:07,492 --> 00:22:09,933 Certo. Entendo. 266 00:22:10,562 --> 00:22:13,603 É por causa do homem que o chefe Baek e eu estávamos atrás? 267 00:22:13,933 --> 00:22:16,173 -É porque o lorde Heo o escondeu… -Não. 268 00:22:16,802 --> 00:22:18,403 É tudo minha culpa. 269 00:22:19,032 --> 00:22:20,242 Tudo é minha culpa. 270 00:22:22,002 --> 00:22:23,212 Desde aquele dia… 271 00:22:25,943 --> 00:22:28,042 Tudo deu errado... 272 00:22:29,512 --> 00:22:30,653 a partir daquele dia. 273 00:22:32,153 --> 00:22:33,982 Se tem ciência disso, 274 00:22:35,222 --> 00:22:37,593 então deve haver uma solução. 275 00:22:46,633 --> 00:22:48,462 Tenho pesadelos com frequência 276 00:22:49,472 --> 00:22:51,373 sobre aquela noite. 277 00:22:53,772 --> 00:22:55,673 É assustador e intimidador. 278 00:22:58,143 --> 00:23:02,042 Mas sabe do que tenho mais medo? 279 00:23:04,683 --> 00:23:06,583 É que se eu tivesse a chance de voltar, 280 00:23:07,923 --> 00:23:08,923 eu não teria… 281 00:23:11,693 --> 00:23:15,062 coragem de fazer outra escolha. 282 00:23:18,562 --> 00:23:19,633 Majestade. 283 00:23:22,802 --> 00:23:24,573 Vossa Majestade se lembra… 284 00:23:26,843 --> 00:23:27,903 Majestade. 285 00:23:42,452 --> 00:23:44,252 Eu faço… 286 00:23:47,423 --> 00:23:48,522 parte… 287 00:23:50,893 --> 00:23:52,133 daquela noite terrível? 288 00:24:17,923 --> 00:24:19,762 Abram a cela! Abram! 289 00:24:19,923 --> 00:24:20,923 Abram! 290 00:24:21,022 --> 00:24:22,262 Tem alguém aí? 291 00:24:23,232 --> 00:24:26,532 O céu anseia por um novo rei. 292 00:24:35,202 --> 00:24:36,913 Repita o que acabou de dizer. 293 00:24:37,573 --> 00:24:41,443 O seu filho, que vai nascer no dia 19 de novembro, 294 00:24:42,413 --> 00:24:44,452 vai se tornar o próximo rei. 295 00:24:46,222 --> 00:24:47,353 O que você disse? 296 00:24:48,222 --> 00:24:49,923 Como isso pode fazer sentido? 297 00:24:50,492 --> 00:24:51,823 Olhe para mim. 298 00:24:52,522 --> 00:24:54,393 Estou lutando nos campos de batalha 299 00:24:54,623 --> 00:24:56,393 no lugar do meu pai. 300 00:24:56,393 --> 00:24:58,462 Eu ainda estou vivo e bem. 301 00:24:58,462 --> 00:24:59,633 E, mesmo assim, 302 00:25:00,002 --> 00:25:02,262 o próximo rei nascerá em alguns dias? 303 00:25:07,002 --> 00:25:08,073 Isso mesmo. 304 00:25:08,373 --> 00:25:10,512 Era o que o meu pai queria também. 305 00:25:10,573 --> 00:25:11,742 Se não fosse pela guerra, 306 00:25:11,742 --> 00:25:14,482 eu não teria me tornado príncipe herdeiro. 307 00:25:14,883 --> 00:25:18,183 Agora sou o príncipe herdeiro. 308 00:25:18,552 --> 00:25:20,823 Eu finalmente me tornei o príncipe herdeiro! 309 00:25:21,282 --> 00:25:24,853 Então já chega sobre a vontade do céu e me diga. 310 00:25:25,393 --> 00:25:27,093 O que devo fazer? 311 00:25:27,393 --> 00:25:28,893 O que eu preciso fazer? 312 00:25:29,893 --> 00:25:33,403 Não pode mudar 313 00:25:35,133 --> 00:25:38,532 nem impedir a vontade do céu, 314 00:25:39,103 --> 00:25:40,103 Majestade. 315 00:25:40,772 --> 00:25:42,913 Tem ideia da gravidade 316 00:25:44,542 --> 00:25:46,183 do que acabou de dizer? 317 00:25:47,843 --> 00:25:49,913 Não posso mentir sobre a vontade do céu… 318 00:25:52,613 --> 00:25:55,183 só porque estou com medo 319 00:25:55,452 --> 00:25:58,222 de perder a minha vida. 320 00:26:00,163 --> 00:26:01,722 Vou mudar o destino. 321 00:26:02,292 --> 00:26:03,833 Vou impedir que isso aconteça. 322 00:26:04,333 --> 00:26:06,093 Vou garantir 323 00:26:07,202 --> 00:26:09,933 que eu me torne rei! 324 00:26:34,962 --> 00:26:36,992 Majestade. 325 00:26:37,462 --> 00:26:38,562 Vou chamar o médico. 326 00:26:38,863 --> 00:26:40,462 Ou devo chamar o eunuco-chefe? 327 00:26:52,113 --> 00:26:53,343 Por que… 328 00:26:54,643 --> 00:26:56,482 está chorando? 329 00:27:01,923 --> 00:27:03,093 Não, Majestade. 330 00:27:03,792 --> 00:27:05,423 Eu não estava chorando. 331 00:27:12,833 --> 00:27:13,933 Alteza. 332 00:27:16,133 --> 00:27:17,603 Este é o seu filho. 333 00:27:21,143 --> 00:27:23,173 É o seu filho. 334 00:28:11,522 --> 00:28:13,292 Eu realmente desejo… 335 00:28:17,393 --> 00:28:19,593 que nunca descubra… 336 00:28:21,462 --> 00:28:23,702 o tipo de pessoa que eu sou. 337 00:28:58,059 --> 00:29:00,598 Sei que todos já devem saber o que houve com o lorde Heo. 338 00:29:00,598 --> 00:29:01,698 Sim. 339 00:29:01,998 --> 00:29:04,928 Agradecemos por ter lidado com a situação. 340 00:29:05,968 --> 00:29:07,569 Se não tivesse feito isso, 341 00:29:07,569 --> 00:29:09,268 enfrentaríamos problemas. 342 00:29:11,338 --> 00:29:14,009 A revolta acontecerá no dia 15 do próximo mês. 343 00:29:14,338 --> 00:29:16,509 Quando o rei deixar Hanyang para prestar respeito 344 00:29:16,509 --> 00:29:18,409 aos ancestrais, eu assumirei o palácio vazio. 345 00:29:18,948 --> 00:29:21,878 Às 23h, vou ao palácio com os guardas pelo Portão Changui. 346 00:29:21,878 --> 00:29:23,149 Deixe o portão aberto. 347 00:29:23,149 --> 00:29:25,558 Sim, vou deixá-lo aberto. 348 00:29:25,558 --> 00:29:26,988 Você vai pegar o selo real, 349 00:29:26,988 --> 00:29:29,189 capturar o rei e voltar ao palácio. 350 00:29:29,659 --> 00:29:32,359 Você, assim que escoltar a rainha viúva e ela passar as ordens, 351 00:29:32,359 --> 00:29:34,128 a revolta terminará sem problemas. 352 00:29:34,128 --> 00:29:37,198 Sim, ele expulsou o irmão mais novo e o levou a morte. 353 00:29:37,198 --> 00:29:39,499 E cometeu um crime grave ao aprisionar a rainha viúva. 354 00:29:39,499 --> 00:29:41,198 Duvido que as pessoas vão se opor. 355 00:29:42,039 --> 00:29:43,509 A nossa causa é mais do que justificada. 356 00:29:43,509 --> 00:29:45,638 Mas podemos acrescentar mais uma coisa à lista. 357 00:29:46,338 --> 00:29:49,249 Conheço um segredo dele que é muito pior… 358 00:29:50,508 --> 00:29:52,219 do que os que já conhecem. 359 00:29:53,579 --> 00:29:55,648 Quem causou tudo isso foi o grão-príncipe? 360 00:29:56,889 --> 00:29:58,958 Foi ele que queimou o vilarejo. 361 00:29:59,159 --> 00:30:00,258 Sobre a morte da Sra. Chun… 362 00:30:01,318 --> 00:30:02,788 Não temos provas contra ele, 363 00:30:02,788 --> 00:30:04,258 mas vendo como quis acabar com o lorde Heo 364 00:30:04,258 --> 00:30:06,228 fazendo vocês mentirem… 365 00:30:07,799 --> 00:30:09,268 Ah, não. 366 00:30:09,969 --> 00:30:13,738 Então o lorde Heo morreu por nossa causa. 367 00:30:13,738 --> 00:30:15,969 Devo ir matar o grão-príncipe Neungyang. 368 00:30:16,109 --> 00:30:18,208 Se tomar uma decisão precipitada, 369 00:30:18,208 --> 00:30:19,579 tudo será em vão. 370 00:30:20,208 --> 00:30:23,878 Nós três não vamos conseguir derrotar o Dan Ho. 371 00:30:25,678 --> 00:30:28,018 Escondam-se até encontrarmos uma forma de acabar com ele. 372 00:30:28,049 --> 00:30:29,189 Entro em contato. 373 00:30:47,238 --> 00:30:48,238 Dong Joo. 374 00:30:52,538 --> 00:30:54,608 -Nok Du. -Ei. 375 00:31:06,418 --> 00:31:08,159 Você causou isso. Por que fez aquilo? 376 00:31:08,159 --> 00:31:09,659 Você me deu um susto. 377 00:31:10,628 --> 00:31:13,228 Só queria fazer uma surpresa. Satisfeita? 378 00:31:15,198 --> 00:31:16,198 Francamente. 379 00:31:16,598 --> 00:31:19,239 Não é uma surpresa eu ser tão atraente mesmo machucado? 380 00:31:19,239 --> 00:31:20,538 Não é? 381 00:31:21,899 --> 00:31:22,909 Sim. 382 00:31:26,478 --> 00:31:27,809 Você é muito atraente 383 00:31:28,508 --> 00:31:29,848 e belo ao mesmo tempo. 384 00:31:30,848 --> 00:31:34,019 Quando fingiu ser viúva, era mais bonito que uma mulher. 385 00:31:36,288 --> 00:31:38,249 Por que está sendo tão gentil comigo? 386 00:31:40,559 --> 00:31:41,918 Não aguenta nem um elogio. 387 00:31:41,918 --> 00:31:43,788 Por que sempre se gaba? 388 00:31:44,228 --> 00:31:45,899 Anda logo. Temos muito o que fazer. 389 00:32:06,978 --> 00:32:08,318 Quer ver uma coisa linda? 390 00:32:09,189 --> 00:32:10,189 O quê? 391 00:32:11,619 --> 00:32:12,619 Aqui. 392 00:32:13,019 --> 00:32:15,189 O que foi isso? Francamente. 393 00:32:15,189 --> 00:32:16,858 Ela não sabe o quanto é linda. 394 00:32:17,029 --> 00:32:18,189 Quanto é? 395 00:32:18,888 --> 00:32:20,929 Muito bem. Comprem fogos de artifício. 396 00:32:21,128 --> 00:32:23,698 Trouxe isto direto de Ming. 397 00:32:23,698 --> 00:32:24,769 Aqui está. 398 00:32:30,008 --> 00:32:31,739 Devemos comprar tudo que tem na cesta. 399 00:32:32,378 --> 00:32:34,839 Dê-nos tudo o que tem na cesta. 400 00:32:34,839 --> 00:32:36,309 -A cesta também? -Sim. 401 00:32:36,309 --> 00:32:38,008 -Entendi. -Quero okchundang também. 402 00:32:38,008 --> 00:32:39,279 Claro. 403 00:32:42,448 --> 00:32:43,448 Abra. 404 00:32:46,619 --> 00:32:47,719 Aqui está. 405 00:32:49,858 --> 00:32:52,529 Foi tão fofo quando comeu okchundang antes. 406 00:32:52,529 --> 00:32:53,598 Parecia um coelho. 407 00:32:55,969 --> 00:32:56,969 Compra sapatos para mim. 408 00:32:58,399 --> 00:33:00,239 -Não. -Por que não? 409 00:33:02,199 --> 00:33:03,469 Eu disse não. 410 00:33:03,469 --> 00:33:04,668 Por que não? São lindos. 411 00:33:04,668 --> 00:33:06,779 Compre-me um par de sapatos. Por favor? 412 00:33:07,339 --> 00:33:09,608 Se eu comprar, vai fugir de novo, não vai? 413 00:33:09,608 --> 00:33:10,608 Não. 414 00:33:10,779 --> 00:33:12,178 Não vou fugir. 415 00:33:12,178 --> 00:33:14,319 Apenas compre um par para mim. 416 00:33:14,848 --> 00:33:17,389 Vou comprar tudo para você, menos os sapatos. 417 00:33:17,889 --> 00:33:19,319 Menos os sapatos. 418 00:33:20,389 --> 00:33:22,558 Eu consigo fazer aquilo. 419 00:33:23,529 --> 00:33:24,629 Aquilo é mesmo bonito. 420 00:33:24,629 --> 00:33:26,699 Por que compraríamos se consegue fazer? 421 00:33:26,699 --> 00:33:29,069 -Fica quieto. Vão nos ouvir. -Pensando bem, 422 00:33:29,368 --> 00:33:31,498 gastei mais dinheiro do que você. 423 00:33:31,899 --> 00:33:34,399 Eles formam… 424 00:33:36,069 --> 00:33:37,269 um casal tão bonito. 425 00:33:37,269 --> 00:33:38,269 Droga. 426 00:33:39,538 --> 00:33:42,108 Céus! Que empurrão forte foi esse? 427 00:33:43,248 --> 00:33:45,308 Espera. Você é… 428 00:33:45,409 --> 00:33:47,848 Vice-administrador. 429 00:33:48,719 --> 00:33:50,748 O que acha? Posso fazer uma roupa para você. 430 00:33:51,788 --> 00:33:53,159 Tenho mãos habilidosas. 431 00:33:53,319 --> 00:33:55,488 Ela é do nosso vilarejo. 432 00:34:00,428 --> 00:34:01,629 Sra. Park. 433 00:34:03,199 --> 00:34:04,469 Ei. 434 00:34:07,699 --> 00:34:09,438 -Sra. Kang. -Sra. Kim. 435 00:34:12,269 --> 00:34:13,608 -Que mundo pequeno! -Nossa! 436 00:34:16,009 --> 00:34:18,248 Só tenho isto. Comam, por favor. 437 00:34:20,178 --> 00:34:21,178 Céus! 438 00:34:25,288 --> 00:34:26,819 Temos raiz de lótus como acompanhamento. 439 00:34:26,819 --> 00:34:28,319 Soa igual ao nome do vice-administrador. 440 00:34:29,659 --> 00:34:31,488 Céus! É um brincalhão. 441 00:34:32,928 --> 00:34:34,358 Sou, não é mesmo? 442 00:34:41,738 --> 00:34:43,438 Deve ter sido difícil para você. 443 00:34:44,168 --> 00:34:46,308 Ficou no poço dois dias. 444 00:34:47,209 --> 00:34:48,339 Está tudo bem. 445 00:34:48,579 --> 00:34:50,779 Deve ter sido difícil para vocês também. 446 00:34:51,509 --> 00:34:52,819 Nem me fala. 447 00:34:55,379 --> 00:34:56,589 Dois dias? 448 00:34:57,188 --> 00:34:59,819 Ficou dois dias sem comer? 449 00:35:01,219 --> 00:35:02,728 Dois dias? 450 00:35:03,889 --> 00:35:06,358 Sim. É por isso que estou faminta. 451 00:35:08,959 --> 00:35:10,668 -Aqui está o arroz. -O quê? 452 00:35:11,129 --> 00:35:12,298 Nok Du. 453 00:35:12,498 --> 00:35:16,108 Não sei por que quis servir o arroz hoje. 454 00:35:16,108 --> 00:35:19,579 Trabalharam duro fazendo outros acompanhamentos. 455 00:35:19,579 --> 00:35:21,678 Entendi. É isso? 456 00:35:23,409 --> 00:35:24,409 Comam, por favor. 457 00:35:24,409 --> 00:35:25,579 -Está bem. -Está bem. 458 00:35:26,149 --> 00:35:28,248 Vá se sentar. Sente-se. 459 00:35:29,519 --> 00:35:31,618 O arroz está bom e quente. 460 00:35:35,259 --> 00:35:36,788 Pode parar. 461 00:35:45,569 --> 00:35:48,238 Abaixe a sua colher por um segundo. 462 00:35:48,238 --> 00:35:49,608 O que é, Aeng Du? 463 00:35:49,608 --> 00:35:50,608 Deveria comer… 464 00:35:55,108 --> 00:35:56,149 É gema de ovo. 465 00:36:04,418 --> 00:36:05,988 -Minha Nossa! -O quê? 466 00:36:06,389 --> 00:36:08,418 O que é isto? 467 00:36:08,418 --> 00:36:09,629 Um ovo frito. 468 00:36:10,058 --> 00:36:11,488 Olhe para este ovo frito! 469 00:36:12,288 --> 00:36:14,428 Bem, só tinha um. 470 00:36:15,259 --> 00:36:17,329 O médico falou para ela comer bem. 471 00:36:17,329 --> 00:36:19,069 -Ela deve comer ovo e carne. -Cretino. 472 00:36:19,069 --> 00:36:20,069 Anda logo e coma. 473 00:36:30,108 --> 00:36:31,949 -Deve comer também. -Não. 474 00:36:32,308 --> 00:36:33,379 Coma você. 475 00:36:33,379 --> 00:36:35,779 -Céus! -Minha Nossa! 476 00:36:35,779 --> 00:36:37,118 Olhe só para ele. 477 00:36:37,118 --> 00:36:39,558 -Não consigo olhar. -Minha Nossa! 478 00:36:39,558 --> 00:36:41,319 Está deixando as viúvas tristes. 479 00:36:41,319 --> 00:36:43,058 Como vamos comer? 480 00:36:43,058 --> 00:36:45,629 Pare de criar confusão na hora da comida. 481 00:36:45,858 --> 00:36:46,858 Está bem? 482 00:36:50,998 --> 00:36:52,529 Céus! Vejam isso. 483 00:36:55,238 --> 00:36:56,469 Esta refeição 484 00:36:56,938 --> 00:36:58,839 é bem doce. É mesmo. 485 00:36:58,839 --> 00:37:01,538 É doce, bem doce 486 00:37:02,079 --> 00:37:04,048 É tão doce! 487 00:37:10,288 --> 00:37:11,288 Aeng Du. 488 00:37:12,288 --> 00:37:13,719 Vou pegar o sungnyung. 489 00:37:13,719 --> 00:37:14,719 Certo. 490 00:37:18,759 --> 00:37:20,999 Você sabe que gosto de ovo. 491 00:37:20,999 --> 00:37:22,499 Frito um para você da próxima vez. 492 00:37:22,928 --> 00:37:25,668 Aeng Du, coma carne. Aqui está. 493 00:37:25,769 --> 00:37:26,938 Coma. 494 00:37:26,938 --> 00:37:28,639 Sim, coma carne. 495 00:37:31,838 --> 00:37:32,879 Coma. 496 00:37:39,649 --> 00:37:41,379 Consigo entrar no palácio, 497 00:37:42,178 --> 00:37:43,989 mas não será fácil vê-la. 498 00:37:43,989 --> 00:37:46,718 Só precisa garantir que ela receba a carta. 499 00:37:53,129 --> 00:37:54,259 Entregue-me. 500 00:38:03,968 --> 00:38:05,168 Muito obrigado. 501 00:38:05,909 --> 00:38:07,578 Por favor, tenha cuidado. 502 00:38:09,678 --> 00:38:10,678 A propósito, 503 00:38:11,749 --> 00:38:13,249 se entrar no palácio, 504 00:38:13,879 --> 00:38:16,788 acha que consegue descobrir como está o primeiro-ministro? 505 00:38:18,649 --> 00:38:22,188 Estava mesmo querendo contar uma coisa. 506 00:38:27,458 --> 00:38:29,698 Como pode querer dormir aqui com tantas pessoas na casa? 507 00:38:29,698 --> 00:38:30,729 Enlouqueceu? 508 00:38:31,099 --> 00:38:33,538 Sim, enlouqueci. Posso ficar ao seu lado agora? 509 00:38:34,639 --> 00:38:36,538 E se alguém abrir a porta do meu quarto? 510 00:38:36,808 --> 00:38:39,609 Quem abriria a porta do seu quarto tão tarde? 511 00:38:39,609 --> 00:38:40,838 Você é estranha. 512 00:38:43,109 --> 00:38:44,749 Você me deixa sem palavras. 513 00:38:46,078 --> 00:38:48,048 Isso é porque estou dizendo a verdade. 514 00:38:48,948 --> 00:38:50,119 Vou entrar, está bem? 515 00:38:53,859 --> 00:38:55,058 Céus! 516 00:38:57,288 --> 00:38:59,629 Estou cansada, então sem conversa e durma. 517 00:39:00,058 --> 00:39:01,558 Está bem. 518 00:39:15,239 --> 00:39:16,308 Boa noite. 519 00:39:43,308 --> 00:39:44,538 Céus! 520 00:40:36,558 --> 00:40:37,659 Ele está mesmo dormindo. 521 00:40:40,698 --> 00:40:42,558 Ele sempre faz o que eu peço. 522 00:41:15,129 --> 00:41:16,968 O quê? Achei que estava dormindo. 523 00:41:17,029 --> 00:41:19,698 Você é idiota? Como espera que eu durma? 524 00:41:21,698 --> 00:41:22,968 Por que não dormiria? 525 00:41:22,968 --> 00:41:25,938 Está perguntando porque não sabe mesmo? 526 00:41:26,409 --> 00:41:29,009 Dorme e pare de brincar. 527 00:41:38,489 --> 00:41:41,418 Sempre que olho para você, eu esqueço de tudo. 528 00:41:43,428 --> 00:41:44,788 É um momento difícil, 529 00:41:45,928 --> 00:41:48,129 não posso sorrir, mas quero sorrir. 530 00:41:50,029 --> 00:41:51,269 É estranho, não acha? 531 00:41:55,568 --> 00:41:56,708 Sim, é. 532 00:41:59,468 --> 00:42:01,538 Não entendo por que gosto de um cretino como você. 533 00:42:08,519 --> 00:42:10,619 Lembre-se, eu estava de olhos fechados. 534 00:42:11,489 --> 00:42:13,759 -Foi você que me acordou. -O quê? 535 00:43:06,979 --> 00:43:08,678 -Céus! -Minha Nossa! 536 00:43:17,519 --> 00:43:19,119 As viúvas… 537 00:43:19,119 --> 00:43:22,288 fazem muito barulho enquanto dormem. 538 00:43:23,129 --> 00:43:25,629 Não consegui dormir. 539 00:43:31,568 --> 00:43:32,568 Ei. 540 00:43:33,239 --> 00:43:34,239 Aeng Du. 541 00:43:35,899 --> 00:43:38,538 -Você viu? -Vi o quê? 542 00:43:38,538 --> 00:43:42,279 Como estavam grudados se beijando? 543 00:43:42,979 --> 00:43:47,418 Ou quando rolaram como se estivessem com o traseiro em chamas? 544 00:43:47,649 --> 00:43:49,218 De qual está falando? 545 00:43:50,649 --> 00:43:51,718 Você viu tudo. 546 00:43:53,818 --> 00:43:56,529 Sabe de uma coisa? Quanto mais eu penso, 547 00:43:56,529 --> 00:43:59,588 mais tenho certeza de que não serve para ser o meu marido. 548 00:44:01,729 --> 00:44:04,869 O que farei com um homem cujo coração pertence a outra? 549 00:44:27,732 --> 00:44:29,163 A masmorra? 550 00:44:29,403 --> 00:44:31,573 Ele vive praticamente lá. 551 00:44:31,602 --> 00:44:32,773 Ele sempre sai de lá 552 00:44:32,773 --> 00:44:34,642 com a veste dele coberta de sangue. 553 00:44:34,642 --> 00:44:36,102 Minha Nossa! 554 00:44:36,102 --> 00:44:39,673 Soube que outra pessoa morreu lá ontem à noite. 555 00:44:39,673 --> 00:44:41,913 Parece que era alguém de alta patente. 556 00:44:41,913 --> 00:44:44,453 A masmorra foi construída para esse tipo de coisa. 557 00:44:47,583 --> 00:44:48,852 Por que está parada aí? 558 00:44:49,453 --> 00:44:51,023 É mesmo. 559 00:45:12,443 --> 00:45:14,482 Que expressão é essa no seu rosto? 560 00:45:15,342 --> 00:45:17,212 Uma pessoa acabou morrendo 561 00:45:17,913 --> 00:45:19,283 porque eu menti. 562 00:45:19,283 --> 00:45:22,622 Achou que o caminho seria elegante e cheio de flores? 563 00:45:23,382 --> 00:45:25,193 -Não quis dizer isso. -Não vem comigo 564 00:45:25,193 --> 00:45:26,992 se vai agir assim diante do rei. 565 00:45:26,992 --> 00:45:28,423 Vou vê-lo sozinho. 566 00:45:46,742 --> 00:45:49,043 Não trabalha? Por que está sempre no palácio? 567 00:45:49,043 --> 00:45:51,852 Tenho algo para fazer aqui. 568 00:45:52,213 --> 00:45:54,152 Vou dormir aqui a partir de hoje. 569 00:45:54,622 --> 00:45:56,523 -Por quê? -É por causa do trabalho. 570 00:45:56,523 --> 00:45:57,852 Mas não é obrigatório. 571 00:45:57,852 --> 00:46:00,422 Apenas prefiro dormir aqui. Só queria que soubesse. 572 00:46:11,672 --> 00:46:13,073 O que está fazendo? 573 00:46:13,073 --> 00:46:15,473 Solte-me. Podemos conversar assim que me soltar. 574 00:46:16,702 --> 00:46:19,013 Solte-a, grão-príncipe Neungyang. 575 00:46:27,483 --> 00:46:28,783 Você enlouqueceu? 576 00:46:29,783 --> 00:46:31,223 Sinto muito, grão-príncipe. 577 00:46:31,793 --> 00:46:33,352 Não sei do que se trata, 578 00:46:33,352 --> 00:46:36,223 mas tem muitas pessoas observando. 579 00:46:49,003 --> 00:46:51,872 Procurei você em todos os lugares e é aqui que a encontro? 580 00:46:51,872 --> 00:46:53,172 O que está fazendo aqui? 581 00:46:53,273 --> 00:46:54,942 Tinha algo a fazer aqui. 582 00:46:54,942 --> 00:46:57,243 O que acha que pode fazer trabalhando aqui? 583 00:46:57,813 --> 00:46:59,053 Vem comigo agora. 584 00:46:59,053 --> 00:47:00,053 Não. 585 00:47:00,053 --> 00:47:01,452 Dong Joo! 586 00:47:02,523 --> 00:47:06,122 A rainha chegou. 587 00:47:15,702 --> 00:47:16,763 Vim ver… 588 00:47:16,932 --> 00:47:20,333 quem foi tão descarado ao causar confusão no palácio. 589 00:47:20,973 --> 00:47:22,872 Estou surpresa em ver que foi o grão-príncipe. 590 00:47:23,073 --> 00:47:24,442 Desculpe-me. 591 00:47:25,842 --> 00:47:27,313 O seu nome é Dong Joo? 592 00:47:27,412 --> 00:47:29,112 É a criada da dama da corte Kim? 593 00:47:29,112 --> 00:47:32,213 Sim, isso mesmo, Majestade. 594 00:47:33,053 --> 00:47:35,083 Não sei do que se trata, 595 00:47:35,182 --> 00:47:38,053 mas se ela trabalha para a minha dama da corte, 596 00:47:38,253 --> 00:47:39,692 então trabalha para mim também. 597 00:47:39,823 --> 00:47:41,922 Não seja desrespeitoso com ela. 598 00:47:44,862 --> 00:47:46,192 Pode se retirar. 599 00:47:57,243 --> 00:47:59,912 Pode se retirar também, grão-príncipe Neungyang. 600 00:48:13,192 --> 00:48:14,892 Gostaria de falar com você. 601 00:48:17,493 --> 00:48:18,592 Sim, Majestade. 602 00:48:51,833 --> 00:48:53,293 Por que está assim? 603 00:48:53,293 --> 00:48:55,063 -Por que está tão pálido? -Não ligue para mim. 604 00:48:55,063 --> 00:48:56,533 Como espera que eu faça isso? 605 00:48:57,402 --> 00:48:59,632 Hwang Tae, ainda pode parar. 606 00:48:59,632 --> 00:49:00,973 -Eu vou… -Não. 607 00:49:01,803 --> 00:49:02,973 Eu não posso parar. 608 00:49:03,602 --> 00:49:04,872 Fui longe demais. 609 00:49:05,813 --> 00:49:07,783 Então deve parar de perder o seu tempo. 610 00:49:08,313 --> 00:49:09,882 Do que está falando? 611 00:49:12,213 --> 00:49:15,253 Hwang Tae, aquele canalha está ameaçando você? 612 00:49:19,753 --> 00:49:20,952 Não. 613 00:49:21,723 --> 00:49:22,963 Não me siga. 614 00:49:37,602 --> 00:49:39,372 Estamos sem chá. 615 00:49:39,372 --> 00:49:40,573 Vou buscar mais. 616 00:49:40,813 --> 00:49:43,313 É para a rainha, então traga o melhor que tiver. 617 00:50:03,263 --> 00:50:04,402 Traição? 618 00:50:05,202 --> 00:50:06,503 O primeiro-ministro? 619 00:50:06,533 --> 00:50:07,533 Sim. 620 00:50:07,942 --> 00:50:10,503 Foi preso por esse motivo 621 00:50:10,503 --> 00:50:11,842 e acabou perdendo a vida. 622 00:50:12,773 --> 00:50:15,513 Ele era amigo do rei. É difícil acreditar nisso. 623 00:50:16,142 --> 00:50:17,483 Tem alguma prova? 624 00:50:17,912 --> 00:50:19,352 Quem é o cúmplice? 625 00:50:19,352 --> 00:50:21,122 Para quem pretendia passar o trono? 626 00:50:21,323 --> 00:50:23,223 O rei deu ordens para manter segredo. 627 00:50:24,352 --> 00:50:25,753 Sinto muito, Majestade. 628 00:50:28,662 --> 00:50:29,963 Ele parecia ter… 629 00:50:31,692 --> 00:50:34,033 algo para me dizer naquele dia. 630 00:50:34,902 --> 00:50:35,902 O quê? 631 00:50:37,402 --> 00:50:38,503 Não é nada. 632 00:50:39,073 --> 00:50:40,402 Pode se retirar agora. 633 00:51:09,602 --> 00:51:10,833 Majestade. 634 00:51:12,733 --> 00:51:16,202 O corpo do primeiro-ministro ainda está dentro do palácio, 635 00:51:16,543 --> 00:51:19,112 e a família dele não foi encontrada. 636 00:51:19,473 --> 00:51:21,342 O que devemos fazer? 637 00:51:22,283 --> 00:51:24,852 Deixe o corpo dele em frente ao Portão Sigu. 638 00:51:25,452 --> 00:51:26,513 O quê? 639 00:51:28,483 --> 00:51:29,622 O Yun… 640 00:51:31,523 --> 00:51:33,793 já tinha me abandonado há muito tempo. 641 00:51:36,963 --> 00:51:38,892 Então farei o mesmo. 642 00:51:39,892 --> 00:51:41,132 Sim, Majestade. 643 00:51:41,233 --> 00:51:42,362 Majestade. 644 00:51:52,713 --> 00:51:55,013 Está tudo bem com o seu pulso? 645 00:51:56,013 --> 00:51:57,912 Deve ter ficado assustada. 646 00:51:57,912 --> 00:51:59,783 Eu deveria dar uma lição naquele canalha. 647 00:52:00,112 --> 00:52:01,253 Eu estou bem. 648 00:52:03,382 --> 00:52:04,452 Nok Du. 649 00:52:05,452 --> 00:52:06,493 O que foi? 650 00:52:10,323 --> 00:52:13,463 Só queria lembrá-lo de que não vou para casa a partir de hoje. 651 00:52:14,162 --> 00:52:16,202 Por que fica me lembrando disso? Não é bom. 652 00:52:16,862 --> 00:52:19,102 Tudo bem. Posso vir aqui vê-la. 653 00:52:19,503 --> 00:52:20,833 Entre e descanse. 654 00:52:21,372 --> 00:52:22,372 Está bem. 655 00:52:22,503 --> 00:52:24,503 Então já vou. Até amanhã. 656 00:52:53,303 --> 00:52:54,303 -Ei. -Minha Nossa! 657 00:52:56,402 --> 00:52:58,743 Vai continuar me assustando assim? 658 00:52:59,273 --> 00:53:00,442 Desculpe-me. 659 00:53:02,612 --> 00:53:04,043 Ficou sabendo 660 00:53:04,952 --> 00:53:06,112 sobre o primeiro-ministro? 661 00:53:08,483 --> 00:53:11,452 Vai deixar o grão-príncipe fazer o que ele quer? 662 00:53:11,452 --> 00:53:12,452 Não. 663 00:53:13,592 --> 00:53:16,463 Estou pensando o que devo fazer. 664 00:53:26,033 --> 00:53:27,833 O que acha de nos ajudarmos? 665 00:53:33,513 --> 00:53:35,743 Matá-lo não foi o bastante? 666 00:53:36,983 --> 00:53:38,753 Como pôde descartar o corpo dele daquele jeito? 667 00:53:40,253 --> 00:53:42,122 Como pôde fazer aqui? 668 00:53:44,182 --> 00:53:46,053 Devo ir ver o Yun. 669 00:53:48,293 --> 00:53:50,793 Apenas se encontre com a rainha. 670 00:53:52,092 --> 00:53:54,563 Vou cuidar do corpo dele. 671 00:53:55,333 --> 00:53:56,503 Então vamos juntos. 672 00:53:56,503 --> 00:53:58,402 Sabe que será perigoso. 673 00:53:58,402 --> 00:54:00,033 Será perigoso para você também. 674 00:54:00,773 --> 00:54:01,773 Vamos juntos. 675 00:54:05,273 --> 00:54:08,043 Quase morri por causa de uma febre quando era criança. 676 00:54:11,753 --> 00:54:14,152 Até a minha mãe tinha desistido de me salvar. 677 00:54:16,182 --> 00:54:18,922 Mas o primeiro-ministro me levou ao médico e me salvou. 678 00:54:21,823 --> 00:54:24,993 Parece que ele chorou e implorou ao pai dele para me salvar. 679 00:54:28,503 --> 00:54:29,662 E, quando fez isso por mim, 680 00:54:31,503 --> 00:54:34,033 não me recuperei só da febre. 681 00:54:36,642 --> 00:54:37,872 Senti-me… 682 00:54:41,682 --> 00:54:44,243 Senti-me humano pela primeira vez na vida. 683 00:54:49,352 --> 00:54:52,323 Sou eu que devo ir, já que tive uma vida decente graças a ele. 684 00:54:57,793 --> 00:55:00,233 Lamento não o proteger até o fim. 685 00:55:21,182 --> 00:55:22,382 Majestade. 686 00:55:23,452 --> 00:55:25,793 Deveria chamar o oficial Yeon 687 00:55:25,793 --> 00:55:27,392 e beber com ele. 688 00:55:31,122 --> 00:55:33,862 Você deve sentir pena de mim. 689 00:55:34,063 --> 00:55:35,862 Não quis dizer isso. 690 00:55:35,862 --> 00:55:36,932 Certo. Tudo bem. 691 00:55:37,763 --> 00:55:38,902 Peça para ele vir aqui. 692 00:56:05,862 --> 00:56:07,063 Meu senhor. 693 00:57:03,223 --> 00:57:06,023 Onde está o Jung Yun Jeo? 694 00:57:06,023 --> 00:57:08,763 Ele fugiu daqui. Não procure por ele. 695 00:57:17,503 --> 00:57:19,432 A sua cabeça será a próxima. 696 00:57:20,273 --> 00:57:21,842 Não hesite e me responda. 697 00:57:23,973 --> 00:57:26,112 Vai me degolar mesmo se eu responder a sua pergunta. 698 00:57:29,243 --> 00:57:31,243 Não estou com pressa, 699 00:57:32,182 --> 00:57:34,652 já que o meu mestre está aqui. 700 00:57:40,793 --> 00:57:42,763 Significa que não facilitarei 701 00:57:43,662 --> 00:57:46,263 as coisas para você. 702 00:57:54,273 --> 00:57:55,642 Vim aqui 703 00:57:56,273 --> 00:57:59,412 acompanhá-lo na última viagem dele. 704 00:58:52,233 --> 00:58:54,662 Estava vivo esse tempo todo? 705 00:59:00,702 --> 00:59:02,602 Vossa Majestade... 706 00:59:03,973 --> 00:59:05,612 lembra que fui eu 707 00:59:06,112 --> 00:59:09,583 que enterrei o filho do rei 708 00:59:10,283 --> 00:59:12,352 há 20 anos? 709 00:59:17,523 --> 00:59:18,523 Sim. 710 00:59:18,852 --> 00:59:20,092 E perdeu o equilíbrio naquele dia. 711 00:59:20,092 --> 00:59:22,592 Naquele dia, eu não morri 712 00:59:22,993 --> 00:59:24,862 e não sou o único 713 00:59:25,233 --> 00:59:27,463 que sobreviveu. 714 00:59:28,432 --> 00:59:29,803 Do que está falando? 715 00:59:32,303 --> 00:59:34,402 O filho do rei... 716 00:59:37,043 --> 00:59:40,073 está vivo, Majestade. 717 00:59:58,963 --> 01:00:00,463 Por favor, 718 01:00:00,862 --> 01:00:02,263 proteja-o. 719 01:00:02,902 --> 01:00:06,102 Protegê-lo? Como assim? 720 01:00:07,233 --> 01:00:09,003 Onde ele está? 721 01:00:12,872 --> 01:00:14,713 Onde ele está? 722 01:00:20,682 --> 01:00:22,452 Precisa protegê-lo 723 01:00:23,152 --> 01:00:25,122 do rei. 724 01:00:25,122 --> 01:00:28,122 Perguntei onde está o meu filho! 725 01:00:30,592 --> 01:00:33,993 Arriscarei tudo o que tenho para protegê-lo. 726 01:00:36,402 --> 01:00:37,932 Diga-me. 727 01:00:39,632 --> 01:00:40,902 Por favor. 728 01:01:24,612 --> 01:01:26,253 Majestade! 729 01:01:45,602 --> 01:01:46,672 Quem está aí? 730 01:02:09,392 --> 01:02:10,862 Chefe de gabinete… 731 01:02:31,342 --> 01:02:32,652 Majestade! 732 01:02:34,112 --> 01:02:35,452 Majestade. 48127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.