All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,617 --> 00:01:07,747 Bem, não é da minha família, 2 00:01:08,186 --> 00:01:09,986 mas pode fingir que é e ir me ver. 3 00:01:10,346 --> 00:01:12,186 Não posso fazer isso com você, 4 00:01:13,786 --> 00:01:15,587 mesmo eu sendo uma mulher ruim. 5 00:01:19,596 --> 00:01:23,067 Primeiro lugar na prova de serviço militar. Yeon Soo. 6 00:01:23,766 --> 00:01:24,866 Parabéns. 7 00:01:41,076 --> 00:01:43,216 Acha que não vai pagar 8 00:01:43,847 --> 00:01:46,216 pelo que fez comigo? 9 00:01:49,957 --> 00:01:52,096 Não vai aceitar o certificado? 10 00:01:59,096 --> 00:02:00,596 É tudo sua culpa. 11 00:02:01,197 --> 00:02:02,436 Isso tudo porque é 12 00:02:03,066 --> 00:02:04,507 o filho… 13 00:02:05,436 --> 00:02:06,637 de Sua Majestade. 14 00:02:12,277 --> 00:02:14,417 Aceitará este certificado de mim? 15 00:02:34,197 --> 00:02:35,466 Você está bem? 16 00:02:35,706 --> 00:02:38,137 Soube que quase se machucou na casa de apostas. 17 00:02:38,406 --> 00:02:40,736 Desculpe-me. Sinto-me responsável por isso. 18 00:02:40,736 --> 00:02:43,247 Não é não. Fui lá porque eu quis. 19 00:02:45,247 --> 00:02:47,546 Por que não tenta ser dama da corte? 20 00:02:47,546 --> 00:02:48,887 Você é bonita. 21 00:02:48,887 --> 00:02:51,456 O quê? Dama da corte? 22 00:02:51,456 --> 00:02:53,186 Por que não? 23 00:02:56,486 --> 00:03:00,157 Quando Sua Majestade sair disfarçado, se aproxime dele e o conquiste. 24 00:03:00,157 --> 00:03:02,296 Assim, entrará no palácio imediatamente. 25 00:03:02,866 --> 00:03:04,967 Ele sai disfarçado? 26 00:03:04,967 --> 00:03:08,736 Sim. Ele sai disfarçado, e todos no palácio sabem disso. 27 00:03:08,736 --> 00:03:10,806 Ele sai constantemente à noite. 28 00:03:32,396 --> 00:03:34,926 Por favor, entre. Ele está esperando. 29 00:03:38,496 --> 00:03:39,937 Não está curioso... 30 00:03:41,167 --> 00:03:42,567 para saber 31 00:03:42,907 --> 00:03:44,806 o que eu disse para o rei? 32 00:03:45,676 --> 00:03:47,236 Yeon Soo. 33 00:03:49,546 --> 00:03:51,046 Veio com o vice-administrador? 34 00:03:51,616 --> 00:03:54,076 Com a criança e o bêbado também? 35 00:03:54,717 --> 00:03:56,586 -Seu… -Leve… 36 00:03:58,687 --> 00:04:00,857 o tempo que precisar. 37 00:04:05,097 --> 00:04:07,296 Ficou tão surpreso assim? 38 00:04:10,366 --> 00:04:11,366 O quê? 39 00:04:11,496 --> 00:04:14,037 Pergunto porque está apenas me olhando 40 00:04:14,366 --> 00:04:16,866 desde que entrou e não falou nada. 41 00:04:19,137 --> 00:04:20,336 Desculpe-me. 42 00:04:21,007 --> 00:04:22,007 Digo, 43 00:04:23,206 --> 00:04:25,917 peço desculpas por não saber as regras do palácio. 44 00:04:28,016 --> 00:04:31,086 Ainda não me acostumei com elas. 45 00:04:35,657 --> 00:04:37,486 Consigo rir graças a você. 46 00:04:38,026 --> 00:04:39,396 Não precisa fazer isso. 47 00:04:39,697 --> 00:04:42,866 Regras não são necessárias entre mim e você. 48 00:04:46,496 --> 00:04:47,496 Sim. 49 00:04:51,336 --> 00:04:52,576 É mesmo? 50 00:05:08,386 --> 00:05:09,686 É claro. 51 00:05:10,027 --> 00:05:11,126 Sob uma condição. 52 00:05:11,696 --> 00:05:14,426 Deve fingir não saber das minhas saídas à noite. 53 00:05:15,296 --> 00:05:17,667 Mantenha segredo de sua amada também. 54 00:05:18,467 --> 00:05:19,597 O que diz? 55 00:05:22,066 --> 00:05:23,407 Farei isso. 56 00:05:27,837 --> 00:05:29,977 Vou confiá-lo ao chefe Baek, 57 00:05:29,977 --> 00:05:31,577 que conheceu no outro dia. 58 00:05:31,847 --> 00:05:34,246 Vai ajudá-lo nas tarefas dele. 59 00:05:36,287 --> 00:05:38,116 Sim, Majestade. 60 00:05:53,136 --> 00:05:54,236 Abra. 61 00:05:54,267 --> 00:05:55,267 Ah! 62 00:06:02,347 --> 00:06:03,347 Toma. 63 00:06:04,777 --> 00:06:08,046 Isso não é maneira de tratar o seu convidado. 64 00:06:08,046 --> 00:06:09,046 Convidado? 65 00:06:09,386 --> 00:06:11,717 Não sabia que convidados traziam espadas. 66 00:06:11,717 --> 00:06:12,717 Sabia? 67 00:06:13,457 --> 00:06:14,756 Sou convidado, 68 00:06:14,926 --> 00:06:16,486 contanto que não cause problema. 69 00:06:16,556 --> 00:06:17,626 O quê? 70 00:06:17,686 --> 00:06:20,027 Invadiu a nossa casa fazendo alarde. 71 00:06:20,027 --> 00:06:22,227 Já se esqueceu? 72 00:06:55,267 --> 00:06:57,796 Por que está brigando enquanto estou comendo aqui? 73 00:06:57,796 --> 00:06:59,296 Vai fazer eu perder o apetite. 74 00:06:59,897 --> 00:07:01,296 Céus! 75 00:07:06,207 --> 00:07:08,376 Ela tem razão. Pare. 76 00:07:08,376 --> 00:07:11,246 Vai estragar a nossa reunião feliz. 77 00:07:13,717 --> 00:07:14,816 Sua pestinha. 78 00:07:14,876 --> 00:07:16,946 Vem aqui. Peste. 79 00:07:20,486 --> 00:07:22,227 Não quero machucá-los. 80 00:07:22,457 --> 00:07:24,457 -Ainda, pelo menos. -Ainda? 81 00:07:25,097 --> 00:07:26,857 Você é inacreditável. 82 00:07:36,537 --> 00:07:37,806 A culpa é minha. 83 00:07:37,907 --> 00:07:40,207 Ele me viu quando fui esperá-lo no portão do palácio. 84 00:07:40,207 --> 00:07:43,277 Está tudo bem. Ele ia me seguir. 85 00:07:45,847 --> 00:07:46,847 Vem comigo. 86 00:07:59,556 --> 00:08:02,027 Então ainda está vivo, o que é lamentável. 87 00:08:02,366 --> 00:08:03,366 Graças a você. 88 00:08:04,296 --> 00:08:07,767 Aliás, por que do nada arrumou um trabalho no palácio? 89 00:08:07,767 --> 00:08:09,006 Para ser bem-sucedido. 90 00:08:09,436 --> 00:08:11,006 Preciso ganhar a vida, 91 00:08:11,167 --> 00:08:13,806 e como sabe, sou muito talentoso em artes marciais. 92 00:08:14,707 --> 00:08:17,676 E você? O que você quer? 93 00:08:19,147 --> 00:08:21,477 Nunca tinha sido golpeado por uma espada antes. 94 00:08:22,486 --> 00:08:24,986 Pensei que fosse morrer quando desmaiei. 95 00:08:25,486 --> 00:08:27,256 Quando acordei, fiquei pensando 96 00:08:28,256 --> 00:08:29,587 que seria uma desonra 97 00:08:30,287 --> 00:08:32,996 se eu o matasse de forma tão simples. 98 00:08:33,897 --> 00:08:35,126 Isso é entre mim e você. 99 00:08:35,667 --> 00:08:37,397 Não envolva os outros nisso. Se fizer isso… 100 00:08:37,397 --> 00:08:38,397 Por que não? 101 00:08:39,736 --> 00:08:41,707 Vai contar para o rei sobre o golpe? 102 00:08:42,707 --> 00:08:44,066 Acha que não farei isso? 103 00:08:44,467 --> 00:08:47,376 Acabarei com você e com a sua família. 104 00:08:47,376 --> 00:08:48,907 Eu duvido. 105 00:08:49,246 --> 00:08:53,046 O seu irmão está planejando o golpe comigo. 106 00:08:53,417 --> 00:08:54,477 O quê? 107 00:08:56,046 --> 00:08:58,717 Não me olhe assim. 108 00:08:58,816 --> 00:09:01,316 Ele voltou para mim voluntariamente. 109 00:09:02,027 --> 00:09:04,186 Diferente de você, 110 00:09:04,186 --> 00:09:07,457 ele é ganancioso e ambicioso 111 00:09:07,897 --> 00:09:08,897 igual a mim. 112 00:09:08,897 --> 00:09:10,126 Canalha! 113 00:09:19,407 --> 00:09:21,077 O que está fazendo? 114 00:09:22,207 --> 00:09:24,107 Cuidado. Vai se machucar. 115 00:09:24,847 --> 00:09:27,016 Você está bem? Está machucado? 116 00:09:38,857 --> 00:09:40,827 Se não quiser que ele morra, venha comigo. 117 00:09:40,827 --> 00:09:42,927 O que este maluco está dizendo? 118 00:09:42,996 --> 00:09:44,427 Isso é uma ameaça? 119 00:09:44,427 --> 00:09:47,136 Pense o que quiser, mas não permitirei que fique aqui. 120 00:09:47,136 --> 00:09:48,166 Vá. 121 00:09:48,166 --> 00:09:49,766 Vá para o seu quarto. 122 00:10:04,217 --> 00:10:06,087 Vou pegar os meus pertences, 123 00:10:06,416 --> 00:10:07,557 então espere. 124 00:10:18,837 --> 00:10:19,967 Está… 125 00:10:20,837 --> 00:10:22,636 muito chateado com ela? 126 00:10:25,837 --> 00:10:26,837 Não. 127 00:10:28,006 --> 00:10:30,006 Eu desisti dela. 128 00:10:30,447 --> 00:10:31,477 O quê? 129 00:10:31,477 --> 00:10:34,847 Eu a deixei fazer o que queria 130 00:10:35,616 --> 00:10:37,286 porque percebi 131 00:10:37,947 --> 00:10:40,817 que ela estava se aguentando com a força que tinha. 132 00:10:41,927 --> 00:10:43,656 Mas então ele apareceu, 133 00:10:44,457 --> 00:10:47,057 e ela ficou balançada por ele. 134 00:10:47,957 --> 00:10:50,126 Não consigo aguentar mais, então desisti 135 00:10:50,967 --> 00:10:52,437 de conquistá-la. 136 00:10:53,837 --> 00:10:55,036 Por que pediu para ela vir? 137 00:10:56,207 --> 00:10:57,536 Eu vou tê-la. 138 00:10:58,307 --> 00:11:00,177 Mesmo que não goste de mim, 139 00:11:00,937 --> 00:11:03,246 vou mantê-la ao meu lado para sempre. 140 00:11:05,416 --> 00:11:08,146 Vou realizar o desejo dela, 141 00:11:09,286 --> 00:11:10,916 então acredito que tenho esse direito. 142 00:11:11,447 --> 00:11:13,756 Mas por que poupou a vida dele? 143 00:11:14,256 --> 00:11:16,457 -Ele é perigoso. -Tem razão. 144 00:11:16,986 --> 00:11:19,227 Mas é fascinante 145 00:11:19,227 --> 00:11:21,357 ver que ele e o rei 146 00:11:21,827 --> 00:11:25,026 não se reconheceram. 147 00:11:27,236 --> 00:11:29,707 O rei que matou o filho duas vezes. 148 00:11:32,236 --> 00:11:34,577 Isso será o suficiente para justificar a revolta. 149 00:11:37,006 --> 00:11:38,677 Ele vai morrer 150 00:11:39,317 --> 00:11:40,577 pelas mãos do próprio pai. 151 00:11:45,047 --> 00:11:46,786 Não há outro jeito. 152 00:11:47,087 --> 00:11:48,886 Você vai matá-lo? 153 00:11:48,886 --> 00:11:52,097 Se fizer isso, terá que fugir por matar um membro da nobreza. 154 00:11:52,097 --> 00:11:54,156 Vai abandonar a Aeng Du e o pai dela? 155 00:11:54,156 --> 00:11:55,896 Ou vai levá-los junto com você? 156 00:11:55,896 --> 00:11:56,927 Mas por que vai embora? 157 00:11:56,927 --> 00:11:59,036 Porque isso manterá todos seguros. 158 00:11:59,036 --> 00:12:00,597 E, de qualquer forma… 159 00:12:03,636 --> 00:12:05,207 eu não me importo mais. 160 00:12:07,837 --> 00:12:09,246 Então não brigue com ele. 161 00:12:09,847 --> 00:12:11,577 Não quero ver você se machucar. 162 00:12:22,857 --> 00:12:24,957 Vou me mudar temporariamente. 163 00:12:26,057 --> 00:12:27,896 Tchau. Não precisa me acompanhar. 164 00:12:39,677 --> 00:12:41,077 Basta! 165 00:12:41,406 --> 00:12:44,006 Quer que ele assuma o lugar do pai dele? 166 00:12:44,006 --> 00:12:48,116 Não desejo que o Nok Du faça um ato tão hediondo. 167 00:12:48,116 --> 00:12:51,817 E você não tem o direito de destronar o rei. 168 00:12:56,486 --> 00:12:58,286 DECRETO REAL 169 00:13:04,797 --> 00:13:05,837 Meu senhor. 170 00:13:17,506 --> 00:13:20,376 Estão todos se aliando a ele. 171 00:13:20,847 --> 00:13:23,217 Ele agirá em breve. 172 00:13:23,847 --> 00:13:25,386 O que vai fazer? 173 00:13:27,016 --> 00:13:28,116 Eu vou… 174 00:13:28,687 --> 00:13:33,126 me tornar um rei que é invencível. 175 00:13:33,457 --> 00:13:35,766 Ele destruiu um vilarejo cheio de mulheres 176 00:13:35,766 --> 00:13:37,597 porque quis. 177 00:13:37,766 --> 00:13:41,396 A Sra. Chun estava do lado dele, mas a matou sem arrependimentos. 178 00:13:44,437 --> 00:13:46,036 O grão-príncipe Neungyang 179 00:13:46,437 --> 00:13:49,177 não deve ascender ao trono nunca. 180 00:14:10,797 --> 00:14:14,166 Os guardas vão impedi-lo. Permita-me acompanhá-lo. 181 00:14:14,597 --> 00:14:16,006 Fica. 182 00:14:16,766 --> 00:14:19,036 Se algo acontecer comigo, 183 00:14:21,376 --> 00:14:23,947 faça o que eu pedi, por favor. 184 00:14:26,776 --> 00:14:28,217 Sim, meu senhor. 185 00:14:29,486 --> 00:14:31,116 Mantenha-se seguro. 186 00:14:43,227 --> 00:14:44,666 Não pode sair. 187 00:14:44,967 --> 00:14:46,036 É uma ordem real. 188 00:14:46,036 --> 00:14:47,166 Saia do caminho. 189 00:14:47,266 --> 00:14:49,337 Devo falar com Sua Majestade. 190 00:14:49,607 --> 00:14:50,666 Por favor, pare. 191 00:14:51,236 --> 00:14:52,807 Vou entregar a sua mensagem. 192 00:14:52,807 --> 00:14:53,906 Saia da frente! 193 00:14:54,406 --> 00:14:57,646 Sirvo ao rei há muito mais tempo do que você. 194 00:14:58,177 --> 00:15:01,416 Estou fazendo isso para protegê-lo. 195 00:15:02,286 --> 00:15:03,416 Então saia do caminho. 196 00:15:09,227 --> 00:15:11,227 Por favor, aguarde enquanto eu trago o palanquim. 197 00:15:23,136 --> 00:15:24,136 Coma. 198 00:15:29,146 --> 00:15:31,307 No dia em que o vilarejo das viúvas foi atacado, 199 00:15:32,246 --> 00:15:33,847 me resgatou, não é? 200 00:15:34,447 --> 00:15:37,246 Sim, embora tenha voltado para lá. 201 00:15:37,717 --> 00:15:39,557 Como conseguiu passar 202 00:15:39,957 --> 00:15:41,717 por todos aqueles bandidos? 203 00:15:42,557 --> 00:15:44,357 Tenho poder para fazer isso. 204 00:15:45,357 --> 00:15:47,957 Ou talvez tenha tido poder para tramar tal coisa. 205 00:15:47,957 --> 00:15:49,797 Não tive escolha. 206 00:15:53,597 --> 00:15:55,467 É assim que é de verdade? 207 00:15:56,107 --> 00:15:58,666 É alguém que ameaça pessoas, as faz reféns 208 00:15:59,376 --> 00:16:01,177 e mata mulheres inocentes? 209 00:16:03,807 --> 00:16:04,906 E daí? 210 00:16:06,447 --> 00:16:08,047 Ficou decepcionada? 211 00:16:09,317 --> 00:16:11,246 Nunca teve curiosidade 212 00:16:11,246 --> 00:16:14,156 em saber quem eu era ou o que eu fazia. 213 00:16:15,986 --> 00:16:17,727 Isso não é importante. 214 00:16:17,727 --> 00:16:19,097 Era para mim. 215 00:16:20,256 --> 00:16:21,526 Era muito importante. 216 00:16:22,727 --> 00:16:24,526 Então por que está me tratando assim? 217 00:16:26,136 --> 00:16:27,636 Porque dinheiro não a conquistou. 218 00:16:28,597 --> 00:16:30,866 Não importa o quanto tentei, nunca aceitou meus sentimentos. 219 00:16:31,107 --> 00:16:33,177 Recorri a outra forma, então fica quieta e… 220 00:16:33,177 --> 00:16:35,177 Eu fui bem clara. 221 00:16:36,406 --> 00:16:38,047 Saí daquela casa, 222 00:16:38,376 --> 00:16:41,317 mas não pretendo ser obediente sob este teto. 223 00:16:42,786 --> 00:16:44,516 Se é isso que quer, 224 00:16:45,386 --> 00:16:47,016 então pode me matar. 225 00:16:48,486 --> 00:16:49,986 É a solução mais rápida. 226 00:17:21,656 --> 00:17:24,057 Preciso ver a rainha. 227 00:17:31,697 --> 00:17:33,666 Soube que estava preso. 228 00:17:34,396 --> 00:17:36,366 O que está acontecendo? 229 00:17:37,207 --> 00:17:40,477 E o que precisa me dizer com tanta urgência? 230 00:17:41,477 --> 00:17:44,177 Vossa Majestade guardou bem isso consigo. 231 00:17:52,017 --> 00:17:54,386 VINTE ANOS ANTES 232 00:17:57,626 --> 00:18:00,327 Por favor, enterre isto com o meu filho. 233 00:18:13,906 --> 00:18:14,906 Sim. 234 00:18:15,646 --> 00:18:17,876 Eu lhe pedi aquele favor 235 00:18:19,017 --> 00:18:21,916 porque ia manter isto comigo o tempo todo. 236 00:18:23,146 --> 00:18:27,116 Eu o perdi antes que eu pudesse alimentá-lo. 237 00:18:29,386 --> 00:18:31,656 Isto me consola. 238 00:18:35,666 --> 00:18:37,097 Pensando bem, 239 00:18:38,466 --> 00:18:40,636 eu nunca perguntei. 240 00:18:41,567 --> 00:18:43,767 Ele foi enterrado com cuidado? 241 00:18:44,607 --> 00:18:45,777 Majestade. 242 00:18:46,936 --> 00:18:48,237 Preciso contar… 243 00:19:00,057 --> 00:19:02,726 O que está fazendo aqui, primeiro-ministro? 244 00:19:10,497 --> 00:19:11,997 Ele sai disfarçado, 245 00:19:11,997 --> 00:19:13,696 e todos no palácio sabem disso. 246 00:19:13,696 --> 00:19:15,837 Ele sai constantemente à noite. 247 00:19:16,267 --> 00:19:17,307 Ele sai disfarçado? 248 00:19:20,237 --> 00:19:23,007 Talvez eu consiga matá-lo sem entrar no palácio. 249 00:19:27,616 --> 00:19:29,186 Ou talvez eu morra. 250 00:19:32,146 --> 00:19:34,817 Chefe, o senhor está bem? 251 00:19:34,857 --> 00:19:37,426 Pareço bem para você? 252 00:19:39,327 --> 00:19:41,956 Vou pegar aqueles cretinos 253 00:19:42,527 --> 00:19:44,027 e dar uma lição neles. 254 00:19:44,297 --> 00:19:46,537 -Maldição! -Ande devagar. 255 00:19:46,666 --> 00:19:48,366 Seja gentil. 256 00:19:48,666 --> 00:19:50,267 Aqueles cretinos. 257 00:19:50,866 --> 00:19:52,807 Ande devagar. 258 00:19:52,807 --> 00:19:53,976 Seja gentil. 259 00:19:54,176 --> 00:19:56,307 Cretinos. 260 00:20:31,807 --> 00:20:32,876 Veio aqui me ver? 261 00:20:33,476 --> 00:20:34,547 Não. 262 00:20:35,146 --> 00:20:36,886 Como estava perto, passei aqui. 263 00:20:42,186 --> 00:20:44,587 Desejo boa sorte no seu novo trabalho. 264 00:20:46,257 --> 00:20:47,257 E você? 265 00:20:47,997 --> 00:20:50,267 -Você está bem? -Claro que estou. 266 00:20:50,726 --> 00:20:52,267 Estou morando numa residência enorme. 267 00:20:52,267 --> 00:20:54,337 E como pode ver, tenho permissão para ir aonde eu quiser. 268 00:20:56,406 --> 00:20:59,206 Então não se preocupe e se concentre no seu trabalho. 269 00:21:04,047 --> 00:21:05,047 O que é? 270 00:21:05,507 --> 00:21:08,077 Também acha que estou bonito? 271 00:21:09,017 --> 00:21:10,116 Eu já sei. 272 00:21:10,587 --> 00:21:12,557 Não tem um pingo de vergonha. 273 00:21:12,916 --> 00:21:14,116 Não está bonito, 274 00:21:14,116 --> 00:21:16,426 parece um novato que acabou de se tornar oficial. 275 00:21:18,987 --> 00:21:20,297 Entre. 276 00:21:22,567 --> 00:21:26,267 Mandei não sair da sua residência. 277 00:21:26,466 --> 00:21:28,497 Peço desculpas, Majestade, 278 00:21:28,696 --> 00:21:32,476 mas preciso dizer uma coisa. 279 00:21:33,176 --> 00:21:37,077 Soube que disse ao guarda que está tentando me proteger. 280 00:21:37,547 --> 00:21:38,946 Sim, isso mesmo. 281 00:21:39,376 --> 00:21:40,577 Diga-me. 282 00:21:40,716 --> 00:21:42,247 Do que está tentando me proteger? 283 00:21:42,247 --> 00:21:43,747 E como fará isso? 284 00:21:45,817 --> 00:21:48,456 Sei de um homem que está se preparando para traí-lo. 285 00:21:52,057 --> 00:21:53,057 Quem é? 286 00:21:55,557 --> 00:21:57,297 É o grão-príncipe Neungyang. 287 00:21:57,896 --> 00:22:00,097 Ele está fazendo tantas coisas cruéis 288 00:22:00,097 --> 00:22:02,636 para roubar o trono de Vossa Majestade. 289 00:22:02,636 --> 00:22:03,666 O que disse? 290 00:22:05,107 --> 00:22:06,107 O grão-príncipe Neungyang? 291 00:22:06,107 --> 00:22:08,337 Deve prendê-lo e castigá-lo agora. 292 00:22:08,337 --> 00:22:10,307 E assim que castigá-lo, 293 00:22:10,507 --> 00:22:12,547 peço para que me mate 294 00:22:12,547 --> 00:22:14,476 por ser desleal. 295 00:22:28,196 --> 00:22:29,696 Pareceu tão sincero… 296 00:22:31,166 --> 00:22:33,666 que quase acreditei em você. 297 00:22:58,327 --> 00:22:59,827 Repete o que acabou de dizer. 298 00:23:00,896 --> 00:23:03,767 O que disse? 299 00:23:04,966 --> 00:23:06,737 O seu filho dado como morto 300 00:23:07,396 --> 00:23:08,737 há 20 anos 301 00:23:09,936 --> 00:23:13,037 ainda está vivo, Majestade. 302 00:23:14,206 --> 00:23:16,807 O quê? Ele está vivo? 303 00:23:20,017 --> 00:23:23,047 Como descobriu? 304 00:23:27,116 --> 00:23:28,817 Encontrei aquele homem por acaso 305 00:23:30,386 --> 00:23:32,186 e acabei ouvindo algumas coisas 306 00:23:33,126 --> 00:23:35,126 que eu não devia ter descoberto. 307 00:23:45,337 --> 00:23:46,537 Ele é… 308 00:23:47,876 --> 00:23:50,047 o filho mais velho do Jung Yun Jeo 309 00:23:51,146 --> 00:23:53,047 e uma testemunha viva. 310 00:23:55,416 --> 00:23:57,017 Meu suposto irmão 311 00:23:57,487 --> 00:23:59,247 é o filho de Vossa Majestade. 312 00:24:00,257 --> 00:24:03,456 O meu pai o criou como se fosse filho dele. 313 00:24:05,126 --> 00:24:08,327 Como espera que eu acredite nisso? 314 00:24:08,327 --> 00:24:10,726 Por favor, nos perdoe! 315 00:24:13,337 --> 00:24:14,436 O quê? 316 00:24:15,067 --> 00:24:17,767 Há outro homem ciente disso. 317 00:24:19,206 --> 00:24:20,376 Quem é? 318 00:24:22,646 --> 00:24:23,706 É o primeiro-ministro… 319 00:24:25,047 --> 00:24:26,446 Heo Yun. 320 00:24:28,847 --> 00:24:31,087 Ele tem me ameaçado. 321 00:24:31,087 --> 00:24:33,287 Ele disse que vai me incriminar como traidor 322 00:24:34,287 --> 00:24:36,656 se eu não ficar de boca fechada. 323 00:24:38,126 --> 00:24:40,257 No entanto, não pude fazer isso. 324 00:24:40,797 --> 00:24:43,726 Não podia enganá-lo, Majestade. 325 00:25:02,047 --> 00:25:03,216 Majestade. 326 00:25:03,547 --> 00:25:06,456 Não se deixe enganar por ele. 327 00:25:10,087 --> 00:25:11,087 Então… 328 00:25:11,926 --> 00:25:13,696 em quem devo confiar? 329 00:25:14,456 --> 00:25:15,456 Em você? 330 00:25:16,126 --> 00:25:18,696 Era o meu amigo mais próximo e o meu súdito mais leal. 331 00:25:18,896 --> 00:25:20,997 Mas como posso confiar em você se tem mentido para mim? 332 00:25:21,997 --> 00:25:24,436 Sabe o quanto desejei estar errado? 333 00:25:24,537 --> 00:25:26,406 Desconfiei de você constantemente, 334 00:25:26,577 --> 00:25:28,277 mas ainda esperava estar errado! 335 00:25:28,837 --> 00:25:33,176 Faz ideia do quanto desejei estar errado? 336 00:25:34,577 --> 00:25:37,587 Mate-me, por favor, Majestade. 337 00:25:39,317 --> 00:25:41,317 Mas, Majestade, ainda não pode 338 00:25:41,317 --> 00:25:44,626 confiar nas palavras do grã-príncipe Neungyang. 339 00:25:45,827 --> 00:25:47,057 Já chega! 340 00:25:51,866 --> 00:25:52,997 Quero… 341 00:25:54,267 --> 00:25:56,737 que o leve discretamente para a masmorra. 342 00:25:57,537 --> 00:26:01,537 Majestade, pode me castigar o quanto quiser, 343 00:26:02,007 --> 00:26:05,307 mas não confie no grão-príncipe Neungyang! 344 00:26:05,476 --> 00:26:06,916 Majestade! 345 00:26:07,347 --> 00:26:08,976 Majestade! 346 00:26:09,116 --> 00:26:11,817 Não deve confiar nele! 347 00:26:12,116 --> 00:26:13,916 Majestade! 348 00:26:14,656 --> 00:26:15,916 Majestade! 349 00:26:16,226 --> 00:26:18,987 Não o deixe enganá-lo! 350 00:26:20,426 --> 00:26:21,557 Majestade! 351 00:26:22,226 --> 00:26:23,466 Majestade! 352 00:26:29,237 --> 00:26:31,607 Sou o Yeon Soo, o novo oficial. 353 00:26:33,337 --> 00:26:34,337 Soube que veio aqui, 354 00:26:34,337 --> 00:26:35,976 -então pensei… -Sei sobre você. 355 00:26:37,347 --> 00:26:39,946 O rei ordenou a prisão de uma pessoa com urgência. 356 00:26:40,247 --> 00:26:41,247 Venha comigo. 357 00:26:41,916 --> 00:26:42,916 Está bem. 358 00:26:44,287 --> 00:26:46,257 A prova está clara. 359 00:26:46,257 --> 00:26:48,456 De que adianta ir falar com ele? 360 00:26:48,716 --> 00:26:50,287 Os guardas vão estar do lado de fora, 361 00:26:50,287 --> 00:26:52,257 e será difícil conseguir vê-lo. 362 00:26:53,027 --> 00:26:54,527 Mas ainda devo tentar. 363 00:26:54,527 --> 00:26:56,366 Preciso ouvir os dois lados da história. 364 00:26:57,297 --> 00:26:58,767 Então vamos juntas. 365 00:26:58,767 --> 00:27:00,366 -Isso. -Prefiro ir sozinha. 366 00:27:00,767 --> 00:27:02,237 Não vou chegar tarde. 367 00:27:04,866 --> 00:27:05,906 Moleca. 368 00:27:12,446 --> 00:27:14,876 Ninguém pode saber sobre o homem que vamos prender, 369 00:27:15,116 --> 00:27:18,146 então não podemos fazer alarde. 370 00:27:32,966 --> 00:27:35,337 -Precisa fugir. -Qual é o problema? 371 00:27:35,337 --> 00:27:36,866 Prendam-no agora! 372 00:27:36,866 --> 00:27:37,866 É uma ordem real! 373 00:27:37,936 --> 00:27:39,676 Vá em direção à porta dos fundos. 374 00:27:39,676 --> 00:27:41,077 Estarei logo atrás. 375 00:27:49,716 --> 00:27:50,716 Deve ir. 376 00:28:37,926 --> 00:28:39,696 Onde está o meu pai? 377 00:28:43,366 --> 00:28:45,166 O lorde Heo pediu para lhe dar isto. 378 00:28:45,166 --> 00:28:47,337 Ele disse que vai precisar disso para provar quem é. 379 00:29:56,136 --> 00:29:57,247 Por ali! 380 00:29:58,577 --> 00:29:59,607 Vão! 381 00:30:01,976 --> 00:30:03,146 O senhor está bem? 382 00:30:03,686 --> 00:30:07,017 A pessoa que salvou o Jung Yun Jeo era uma mulher. 383 00:30:16,426 --> 00:30:18,497 Falei que conseguia vir sozinho. 384 00:30:18,497 --> 00:30:20,466 Está machucado. Como eu podia deixá-lo sozinho? 385 00:30:23,136 --> 00:30:24,537 Espere aqui. 386 00:30:25,067 --> 00:30:26,607 Não vou demorar. 387 00:30:27,136 --> 00:30:28,577 Sim, vou esperar. 388 00:30:31,676 --> 00:30:32,976 Até logo. 389 00:30:50,896 --> 00:30:51,966 Você o perdeu? 390 00:30:52,097 --> 00:30:54,196 Como pôde fracassar? 391 00:30:55,037 --> 00:30:58,166 Perdoe-me, por favor. Vou encontrá-lo custe o que custar. 392 00:30:59,567 --> 00:31:02,007 Descobriu mais alguma coisa? 393 00:31:04,847 --> 00:31:06,616 Achei isto no aposento do lorde Heo. 394 00:31:07,146 --> 00:31:08,817 Este documento explica. 395 00:31:32,537 --> 00:31:34,537 Encontre o Jung Yun Jeo. 396 00:31:35,307 --> 00:31:38,247 Dou permissão para matá-lo se necessário. 397 00:31:39,446 --> 00:31:42,277 Só precisa me trazer o corpo dele. 398 00:31:43,916 --> 00:31:45,047 Sim, Majestade. 399 00:31:47,857 --> 00:31:49,116 Abra. 400 00:32:16,990 --> 00:32:19,321 Há quanto tempo planeja a traição? 401 00:32:20,591 --> 00:32:21,791 Majestade. 402 00:32:23,091 --> 00:32:24,830 Foi há 20 anos 403 00:32:25,030 --> 00:32:28,430 quando mentiu que havia matado o Yun Jeo e o bebê? 404 00:32:29,231 --> 00:32:30,341 Ou… 405 00:32:35,511 --> 00:32:38,311 foi quando escondeu o decreto do falecido rei? 406 00:32:40,151 --> 00:32:41,180 Falei… 407 00:32:41,180 --> 00:32:43,381 para me trazer o decreto se o encontrasse. 408 00:32:43,381 --> 00:32:45,250 No entanto, me disse 409 00:32:45,451 --> 00:32:47,691 que ele havia sido queimado. 410 00:32:49,820 --> 00:32:51,121 O seu plano era esse? 411 00:32:51,960 --> 00:32:53,360 Estava tentando me destronar 412 00:32:53,360 --> 00:32:56,191 e passar o trono para alguém que era mais legítimo do que eu? 413 00:32:58,261 --> 00:32:59,261 Majestade. 414 00:32:59,261 --> 00:33:01,830 Deve ter pensado que eu não tinha direito ao trono, 415 00:33:01,830 --> 00:33:03,500 assim como todos os outros. 416 00:33:04,241 --> 00:33:06,140 Por isso decidiu me abandonar 417 00:33:06,241 --> 00:33:09,371 para servir a um novo rei. 418 00:33:20,821 --> 00:33:23,261 Eu mereço a morte, Majestade. 419 00:33:24,961 --> 00:33:26,121 Majestade. 420 00:33:26,690 --> 00:33:28,931 Pode me castigar o quanto quiser, 421 00:33:30,030 --> 00:33:31,561 mas não confie no grão-príncipe, 422 00:33:31,561 --> 00:33:33,101 não importa o que aconteça. 423 00:33:33,470 --> 00:33:34,970 Ele é… 424 00:33:34,970 --> 00:33:36,170 O grão-príncipe Neungyang? 425 00:33:36,970 --> 00:33:38,800 Ainda está falando dele? 426 00:33:38,800 --> 00:33:40,711 Certo. Conte! 427 00:33:40,811 --> 00:33:43,940 Conte-me como ele pretende me trair. 428 00:33:50,420 --> 00:33:52,451 Escoltei a sua família, já que estava preocupado 429 00:33:52,621 --> 00:33:54,491 com que os guardas reais a prendesse. 430 00:33:55,121 --> 00:33:57,091 Prometo poupá-la, 431 00:33:57,261 --> 00:33:59,360 contanto que fique calado. 432 00:34:02,130 --> 00:34:05,260 Se colocar um fim nessa confusão assumindo toda a responsabilidade, 433 00:34:05,630 --> 00:34:07,970 a sua família pode ter a chance 434 00:34:08,871 --> 00:34:11,000 de viver confortavelmente. 435 00:34:18,711 --> 00:34:20,910 Tudo foi causado pelo grão-príncipe Neungyang? 436 00:34:21,450 --> 00:34:22,450 Sim. 437 00:34:23,111 --> 00:34:24,820 Ele foi acusado de traição ao entrar no palácio 438 00:34:25,151 --> 00:34:27,651 por causa de uma longa história entre ele e Sua Majestade. 439 00:34:28,450 --> 00:34:30,361 Então o grão-príncipe Neungyang está 440 00:34:31,091 --> 00:34:33,061 por trás da morte da Sra. Min? 441 00:34:34,030 --> 00:34:36,160 Ele me contou o oposto. 442 00:34:36,561 --> 00:34:38,561 Disse que o lorde Heo está por trás tudo. 443 00:34:40,530 --> 00:34:42,970 Em quem devemos acreditar? 444 00:34:42,970 --> 00:34:45,241 Pense bem em como o grão-príncipe 445 00:34:45,241 --> 00:34:46,811 se envolveu nessa situação. 446 00:34:48,741 --> 00:34:50,741 Ele é cruel e meticuloso. 447 00:35:03,051 --> 00:35:05,621 Só há um lugar onde ele passa à noite em segredo 448 00:35:05,621 --> 00:35:06,861 durante as saídas dele disfarçado. 449 00:35:07,190 --> 00:35:09,061 É no melhor gyobang de Hanyang. 450 00:35:09,061 --> 00:35:11,100 O gyobang fica ao pé do Monte Okmyuk. 451 00:35:18,440 --> 00:35:21,141 -Sirva-me uma bebida. -Obrigada. 452 00:35:21,141 --> 00:35:22,540 -Quero uma bebida também. -Claro. 453 00:35:22,540 --> 00:35:25,111 Sim. Vou lhe servir uma bebida. 454 00:35:26,380 --> 00:35:29,181 Vossa Majestade pode me levar para o palácio 455 00:35:29,181 --> 00:35:30,551 e me tornar a sua rainha? 456 00:35:30,551 --> 00:35:31,980 Silêncio. 457 00:35:32,581 --> 00:35:34,891 Fale baixo. 458 00:35:38,421 --> 00:35:42,061 Muito bem. Conselheiro, beba. 459 00:35:42,061 --> 00:35:44,760 Você também deve beber. 460 00:36:07,391 --> 00:36:08,621 Disse que não gosta de mim. 461 00:36:09,150 --> 00:36:12,090 Certo. Já entendi isso. 462 00:36:13,090 --> 00:36:14,661 Mas vou fazer você gostar de mim. 463 00:37:21,231 --> 00:37:22,661 Céus! 464 00:37:22,661 --> 00:37:25,630 -Majestade. -Minha rainha! 465 00:37:25,630 --> 00:37:27,931 Se não vai me obedecer, 466 00:37:27,931 --> 00:37:29,830 eu vou para aquele rei ali. 467 00:37:29,830 --> 00:37:31,700 Está bem. 468 00:37:31,700 --> 00:37:34,440 Sou um rei melhor do que ele. 469 00:37:34,440 --> 00:37:37,380 Do que está falando? Você está bêbado. 470 00:37:47,991 --> 00:37:49,051 Nok Du. 471 00:37:49,721 --> 00:37:50,721 Nok Du! 472 00:37:50,721 --> 00:37:52,921 Encontre o Jung Yun Jeo. 473 00:37:53,121 --> 00:37:57,061 Dou permissão para matá-lo se necessário. 474 00:37:57,330 --> 00:37:59,801 Só precisa me trazer o corpo dele. 475 00:38:16,380 --> 00:38:18,221 Está procurando isto? 476 00:38:36,471 --> 00:38:39,700 Seja respeitoso, ela é a rainha. 477 00:38:44,710 --> 00:38:47,411 Peço desculpas, Majestade. 478 00:38:48,580 --> 00:38:50,010 Sou… 479 00:38:50,520 --> 00:38:52,181 o novo oficial do gabinete de polícia. 480 00:38:52,650 --> 00:38:55,791 Eu visitei o palácio e o perdi. 481 00:38:56,090 --> 00:38:57,791 Mas você parece… 482 00:38:59,090 --> 00:39:01,330 estar perdido. 483 00:39:02,361 --> 00:39:03,431 O quê? 484 00:39:07,671 --> 00:39:08,830 Eu… 485 00:39:10,340 --> 00:39:11,671 ainda não conheço bem o palácio. 486 00:39:16,270 --> 00:39:17,611 Leve isto. 487 00:39:18,010 --> 00:39:20,140 Sei andar no palácio. 488 00:39:25,181 --> 00:39:26,421 Obrigado, Majestade. 489 00:39:54,281 --> 00:39:56,181 O lorde Heo pediu para lhe dar isto. 490 00:39:56,880 --> 00:39:59,121 Ele disse que vai precisar disso para provar quem é. 491 00:40:52,401 --> 00:40:54,470 O que está fazendo aqui com essa lanterna? 492 00:40:58,181 --> 00:40:59,840 Estava esperando você. 493 00:41:01,411 --> 00:41:02,511 E você veio. 494 00:41:05,950 --> 00:41:07,620 Por que está carrancudo? 495 00:41:08,751 --> 00:41:10,661 Alguém o está atormentando na polícia? 496 00:41:12,561 --> 00:41:13,661 Sou eu. 497 00:41:14,161 --> 00:41:15,161 O quê? 498 00:41:15,531 --> 00:41:17,761 Acho que estou atormentando os outros. 499 00:41:20,870 --> 00:41:23,840 Devia ter vivido uma vida tranquila. 500 00:41:25,570 --> 00:41:27,141 Era o certo. 501 00:41:28,210 --> 00:41:29,641 Tomei a decisão errada. 502 00:41:29,771 --> 00:41:31,811 -Ei… -Estou perdido. 503 00:41:31,811 --> 00:41:34,511 Queria que alguém pudesse me explicar. 504 00:41:35,651 --> 00:41:37,521 Mas não sei a quem perguntar 505 00:41:40,551 --> 00:41:42,521 e o que perguntar para ninguém se machucar. 506 00:41:45,690 --> 00:41:46,860 Eu não faço ideia. 507 00:41:47,791 --> 00:41:48,990 Estou perdido. 508 00:42:00,271 --> 00:42:01,840 Acabei falando muito. 509 00:42:02,240 --> 00:42:03,641 Esqueça. 510 00:42:03,811 --> 00:42:06,681 Esqueça tudo o que eu disse. 511 00:42:07,751 --> 00:42:10,781 Não faço ideia do que estava falando. 512 00:42:12,480 --> 00:42:16,320 Chega de se lamentar. Vai para casa e descanse. 513 00:42:16,651 --> 00:42:17,690 Vai. 514 00:42:18,761 --> 00:42:19,761 Vou levá-la em casa antes. 515 00:42:19,761 --> 00:42:21,661 Ninguém vai recebê-lo bem lá. 516 00:42:21,661 --> 00:42:23,291 -Então vai embora. -Não. 517 00:42:24,031 --> 00:42:26,001 Você vai para onde quiser. 518 00:42:26,230 --> 00:42:28,070 Deixe-me fazer o mesmo. 519 00:42:32,171 --> 00:42:33,840 O quê? 520 00:42:37,480 --> 00:42:39,141 Vai embora agora. 521 00:42:40,110 --> 00:42:41,151 Não. 522 00:42:44,320 --> 00:42:46,181 Ainda gosta de mim? 523 00:42:46,521 --> 00:42:48,490 Sou sempre fria com você. 524 00:42:51,391 --> 00:42:52,891 Para mim, você é linda. 525 00:42:55,431 --> 00:42:57,401 Por que é tão complicada? 526 00:42:59,061 --> 00:43:02,730 Do que tem tanto medo? 527 00:43:03,431 --> 00:43:05,301 Por que é tão destemido? 528 00:43:06,370 --> 00:43:08,541 Não sabe como será amanhã. 529 00:43:08,641 --> 00:43:10,610 É exatamente por isso 530 00:43:10,610 --> 00:43:12,541 que digo o que eu quero. 531 00:43:13,911 --> 00:43:16,311 E eu a estou levando em casa porque eu quero. 532 00:43:23,490 --> 00:43:24,561 Devemos… 533 00:43:25,391 --> 00:43:26,561 andar de mãos dadas. 534 00:43:29,891 --> 00:43:31,561 Vou soltar no final desta estrada. 535 00:43:34,131 --> 00:43:35,771 Então devo andar devagar. 536 00:43:57,051 --> 00:43:59,590 Não estava ciente do que aconteceu na casa do primeiro-ministro. 537 00:44:00,021 --> 00:44:02,590 Tenho certeza de que o Jung Yun Jeo estava lá. 538 00:44:03,031 --> 00:44:05,100 Devemos capturá-lo. 539 00:44:05,100 --> 00:44:06,600 Vou até Aseowon. 540 00:44:06,600 --> 00:44:08,370 Siga o Nok Du por mim. 541 00:44:08,470 --> 00:44:10,271 Ele vai tentar encontrar o pai dele. 542 00:44:15,440 --> 00:44:17,480 Este é o retrato do Jung Yun Jeo. 543 00:44:17,781 --> 00:44:19,311 Mova-se em segredo. 544 00:44:58,921 --> 00:44:59,980 Você… 545 00:45:01,450 --> 00:45:03,850 Ainda se veste como uma mulher? 546 00:45:04,460 --> 00:45:06,620 Tenho os meus motivos. 547 00:45:07,230 --> 00:45:10,700 A propósito, foi à residência do primeiro-ministro, não foi? 548 00:45:11,700 --> 00:45:13,100 Como sabe disso? 549 00:45:13,100 --> 00:45:15,271 O que aconteceu com o homem que resgatou? 550 00:45:15,271 --> 00:45:18,001 Como estão os ferimentos dele? 551 00:45:19,370 --> 00:45:21,311 -Ele partiu naquele dia… -Para onde? 552 00:45:24,840 --> 00:45:27,511 Partiu, pois não confiava em mim. Não me disse o lugar. 553 00:45:30,080 --> 00:45:32,220 Quem é ele? 554 00:45:33,781 --> 00:45:35,190 Ele é o meu pai. 555 00:45:37,320 --> 00:45:38,421 Entendo. 556 00:45:39,190 --> 00:45:42,261 Ele foi ferido, mas partiu em boas condições. 557 00:45:42,730 --> 00:45:44,230 Foi com o braço direito do lorde Heo, 558 00:45:44,230 --> 00:45:45,661 então não se preocupe. 559 00:45:45,700 --> 00:45:46,730 Entendi. 560 00:45:48,171 --> 00:45:50,901 Mas por que está aqui? 561 00:45:52,001 --> 00:45:55,210 Vai se vingar do grão-príncipe Neungyang? 562 00:45:56,340 --> 00:45:57,381 Vingar? 563 00:46:44,521 --> 00:46:46,021 Ele não está em casa ainda. 564 00:46:49,761 --> 00:46:51,860 Então poderia dar isto a ele? 565 00:46:52,431 --> 00:46:54,570 É a única coisa que eu sei que ele gosta. 566 00:46:55,070 --> 00:46:57,671 Deveria esperar e entregar você mesma. 567 00:46:59,041 --> 00:47:00,970 Preciso ir a um lugar. 568 00:47:01,411 --> 00:47:04,641 É mesmo? Então pode voltar e entregar a ele. 569 00:47:17,291 --> 00:47:19,291 Por favor, dê isto a ele. 570 00:47:20,220 --> 00:47:21,291 Está bem. 571 00:47:24,401 --> 00:47:25,860 Então, tchau. 572 00:47:25,860 --> 00:47:26,960 Tchau. 573 00:47:55,531 --> 00:47:56,960 Chefe de gabinete? 574 00:48:04,001 --> 00:48:06,641 Viemos aqui por sua causa. 575 00:48:06,870 --> 00:48:09,171 Por que parece tão frágil 576 00:48:09,171 --> 00:48:10,911 como se não comesse há dias? 577 00:48:11,440 --> 00:48:13,840 Fracassou em pegar um criminoso? 578 00:48:16,350 --> 00:48:18,421 Eu sempre fracasso. 579 00:48:20,480 --> 00:48:21,590 Mas… 580 00:48:22,751 --> 00:48:24,720 estava indo ao gyobang? 581 00:48:25,460 --> 00:48:26,561 Sim. 582 00:48:27,791 --> 00:48:29,131 Tinha algo para fazer lá. 583 00:48:29,561 --> 00:48:31,700 Tenho certeza de que não quer ser gisaeng. 584 00:48:31,860 --> 00:48:33,031 Certo. Não é por esse motivo. 585 00:48:33,830 --> 00:48:36,501 Estou tentando conseguir um emprego de criada no palácio. 586 00:48:37,740 --> 00:48:38,840 O seu objetivo 587 00:48:39,700 --> 00:48:41,740 também é entrar no palácio? 588 00:48:41,970 --> 00:48:43,210 Soube que pagam bem 589 00:48:43,210 --> 00:48:45,041 se trabalhar lá. 590 00:48:45,940 --> 00:48:47,080 Entendo. 591 00:48:52,021 --> 00:48:55,421 Acho que ainda está com problemas para dormir. 592 00:48:56,490 --> 00:48:58,590 Não tentou o que eu falei antes? 593 00:49:00,890 --> 00:49:02,430 Não consegui fazer isso. 594 00:49:03,160 --> 00:49:04,630 Faz muito tempo 595 00:49:05,801 --> 00:49:08,930 desde que deixei a minha esposa sozinha. 596 00:49:10,271 --> 00:49:13,441 Não ousei incomodá-la após tantos anos 597 00:49:15,271 --> 00:49:17,241 para me consolar. 598 00:49:17,241 --> 00:49:19,511 Mas não tem problema. 599 00:49:20,981 --> 00:49:22,910 Pode tê-la deixado sozinha por muito tempo, 600 00:49:23,211 --> 00:49:25,521 mas quem sabe? Ela pode estar esperando. 601 00:49:26,951 --> 00:49:29,951 Esperando que a procure primeiro. 602 00:49:38,830 --> 00:49:44,170 HOSPEDARIA 603 00:49:51,211 --> 00:49:52,211 Chefe. 604 00:49:52,680 --> 00:49:55,380 Vou encontrar aqueles cretinos amanhã a qualquer custo. 605 00:49:55,380 --> 00:49:57,251 Deve ficar vigiando e aguardar. 606 00:49:57,251 --> 00:49:58,251 Certo. 607 00:49:58,850 --> 00:50:00,850 Você é… 608 00:50:01,991 --> 00:50:03,420 Olha só quem é. 609 00:50:04,021 --> 00:50:06,191 Estava bem debaixo do meu nariz. 610 00:50:06,991 --> 00:50:09,261 Procurei no vilarejo todo e não consegui achá-la, 611 00:50:09,261 --> 00:50:11,660 mas acabamos nos encontrando. 612 00:50:11,660 --> 00:50:12,961 Estou feliz em vê-la. 613 00:50:13,531 --> 00:50:15,231 Encontrou a pessoa errada. 614 00:50:15,231 --> 00:50:17,741 É mesmo? 615 00:50:17,741 --> 00:50:19,741 Deixe-me ver. 616 00:50:20,001 --> 00:50:22,011 -Chefe! -Isso doeu. 617 00:50:22,011 --> 00:50:23,670 Depressa! Vão atrás dela! 618 00:50:23,670 --> 00:50:25,610 -Vamos! -Aquela peste! 619 00:50:32,251 --> 00:50:34,051 UMA PRAGA SE ESPALHOU… 620 00:50:39,221 --> 00:50:40,420 Peste. 621 00:50:46,900 --> 00:50:48,330 Por que continua correndo? 622 00:50:48,330 --> 00:50:51,140 Meu traseiro está doendo tanto por causa da surra que levei. 623 00:50:51,900 --> 00:50:54,711 Vejamos. Você roubou o meu dinheiro 624 00:50:55,271 --> 00:50:57,271 e me fez ser açoitado. 625 00:51:01,410 --> 00:51:03,281 Não, está tudo bem. Vem aqui. 626 00:51:03,910 --> 00:51:05,120 Vem aqui. 627 00:51:05,320 --> 00:51:07,051 É perigoso. Vem aqui. 628 00:51:13,360 --> 00:51:14,360 Minha Nossa! 629 00:51:14,860 --> 00:51:15,860 O quê? 630 00:51:17,900 --> 00:51:19,761 UMA PRAGA SE ESPALHOU… 631 00:51:20,701 --> 00:51:22,231 Chefe! 632 00:51:22,231 --> 00:51:23,531 Chefe! 633 00:51:23,531 --> 00:51:25,301 O que está fazendo aqui? 634 00:51:25,301 --> 00:51:28,311 Todo mundo do vilarejo morreu por causa de uma praga. 635 00:51:29,011 --> 00:51:30,981 -Uma praga? -Sim. 636 00:51:34,311 --> 00:51:36,551 -Ela está morta. Tem que estar. -Sim. 637 00:51:36,551 --> 00:51:37,551 Aposto que está morta. 638 00:51:37,551 --> 00:51:38,620 Mexa-se. 639 00:51:53,461 --> 00:51:56,100 -Mestre. -Você chegou. 640 00:51:56,370 --> 00:51:57,600 A propósito, 641 00:51:57,600 --> 00:51:59,570 tem alguma coisa errada com a Dong Joo? 642 00:52:00,501 --> 00:52:03,971 -Por quê? -Ela passou aqui mais cedo 643 00:52:03,971 --> 00:52:05,811 e me pediu para lhe dar isto. 644 00:52:06,511 --> 00:52:10,211 Mas ela parecia desesperada e triste. 645 00:52:28,801 --> 00:52:29,801 Onde eu estou? 646 00:52:31,570 --> 00:52:33,701 Tem alguém aí? 647 00:52:34,271 --> 00:52:35,511 Olá? 648 00:52:36,771 --> 00:52:38,041 Socorro! 649 00:52:38,080 --> 00:52:39,910 Socorro! Tem uma pessoa aqui! 650 00:52:40,180 --> 00:52:41,410 Olá? 651 00:52:50,491 --> 00:52:52,860 Olá? Tem alguém aí em cima? 652 00:53:03,600 --> 00:53:05,441 Socorro! 653 00:53:08,670 --> 00:53:10,011 Olá? 654 00:53:10,410 --> 00:53:11,711 Tem alguém aí? 655 00:53:28,130 --> 00:53:30,590 Céus! Está chovendo tanto. 656 00:53:34,201 --> 00:53:35,201 Ei. 657 00:53:36,501 --> 00:53:39,201 Será que aquele homem não a escondeu? 658 00:53:39,201 --> 00:53:40,600 Ele também está procurando por ela. 659 00:53:41,441 --> 00:53:43,340 Então, talvez ela tenha fugido 660 00:53:44,170 --> 00:53:46,410 como da última vez. 661 00:53:52,251 --> 00:53:53,251 Não. 662 00:53:54,051 --> 00:53:55,320 Não pode ser. 663 00:53:55,820 --> 00:53:57,221 Então onde ela pode estar? 664 00:53:57,221 --> 00:53:59,890 Você a procurou por toda cidade. 665 00:54:00,920 --> 00:54:02,031 Volto logo. 666 00:54:02,031 --> 00:54:03,930 Leve isto com você. 667 00:54:04,061 --> 00:54:05,461 Leve. 668 00:54:06,531 --> 00:54:07,531 Vá. 669 00:54:09,570 --> 00:54:11,741 Minha Nossa! 670 00:54:17,640 --> 00:54:18,941 Socorro. 671 00:54:19,511 --> 00:54:21,981 Tem uma pessoa aqui! 672 00:54:32,021 --> 00:54:33,090 Socorro… 673 00:54:59,820 --> 00:55:00,920 Boa jogada. 674 00:55:00,920 --> 00:55:02,521 Preciso ir para casa agora. 675 00:55:05,791 --> 00:55:07,390 -Tentaremos mais uma vez. -Céus! 676 00:55:07,390 --> 00:55:08,930 Vamos lá. 677 00:55:08,930 --> 00:55:10,390 Isso não é justo. 678 00:55:10,930 --> 00:55:12,961 -Vamos tentar de novo. -Nem pensar. 679 00:55:12,961 --> 00:55:15,070 -Vamos lá. -Pare. 680 00:55:15,070 --> 00:55:17,130 Falei que preciso ir para casa. 681 00:55:21,870 --> 00:55:23,511 Não resta muito. 682 00:55:23,511 --> 00:55:25,180 Chefe! 683 00:55:26,941 --> 00:55:29,281 Finalmente, encontrei você, cretino. 684 00:55:29,680 --> 00:55:32,051 -Saia do meu caminho. -Não. 685 00:55:32,721 --> 00:55:34,590 Vou matá-lo hoje. 686 00:55:34,751 --> 00:55:36,051 Permitirei que se encontre 687 00:55:36,051 --> 00:55:38,791 com a sua namorada no paraíso. Fique na expectativa. 688 00:55:38,791 --> 00:55:39,791 O quê? 689 00:55:40,420 --> 00:55:43,330 Acho que não sabia. 690 00:55:43,890 --> 00:55:45,430 Ela está morta. 691 00:55:46,461 --> 00:55:48,001 Eu a matei. 692 00:56:25,100 --> 00:56:26,170 Devemos… 693 00:56:27,041 --> 00:56:28,311 andar de mãos dadas. 694 00:56:34,811 --> 00:56:36,350 Vou soltar no final desta estrada. 695 00:56:44,860 --> 00:56:46,390 Então devo andar devagar. 696 00:57:18,721 --> 00:57:19,820 Dong Joo! 697 00:57:27,731 --> 00:57:28,900 Não, Dong Joo. 698 00:57:35,771 --> 00:57:37,170 Não, Dong Joo. 699 00:57:39,741 --> 00:57:42,180 Dong Joo, acorda. Não! 700 00:57:50,951 --> 00:57:52,061 Dong Joo. 701 00:57:52,620 --> 00:57:55,291 Dong Joo, acorda. Dong Joo! 702 00:58:17,051 --> 00:58:19,281 Estou envergonhado em dizer isso, 703 00:58:19,281 --> 00:58:21,451 mas não consigo dormir. 704 00:58:21,691 --> 00:58:23,451 Por favor, perdoe meus maus modos. 705 00:58:24,051 --> 00:58:25,090 O quê? 706 00:58:25,691 --> 00:58:27,660 Não é sua culpa. 707 00:58:28,731 --> 00:58:30,461 É tudo… 708 00:58:33,360 --> 00:58:35,900 É tudo minha culpa. 709 00:58:37,501 --> 00:58:38,771 Majestade. 710 00:58:40,271 --> 00:58:41,840 Se não tiver problema, 711 00:58:43,211 --> 00:58:47,211 poderia ficar comigo 712 00:58:48,180 --> 00:58:49,910 hoje à noite? 713 00:58:50,951 --> 00:58:52,120 Como nos velhos tempos. 714 00:59:14,441 --> 00:59:16,941 Você está bem? Está acordada? 715 00:59:26,751 --> 00:59:29,850 O que está fazendo? Não devia se mexer ainda. 716 00:59:31,721 --> 00:59:34,221 Vai embora. Vai. 717 00:59:38,801 --> 00:59:39,801 Ei. 718 00:59:40,961 --> 00:59:42,370 Como pode 719 00:59:43,471 --> 00:59:44,870 me dizer isso? 720 00:59:45,501 --> 00:59:47,441 Estava tão preocupado com você! 721 00:59:47,941 --> 00:59:49,511 Pedi para se preocupar comigo? 722 00:59:51,481 --> 00:59:53,211 Por que me procurou? 723 00:59:53,541 --> 00:59:55,850 Por que pulou no poço? 724 01:00:07,491 --> 01:00:09,160 Por que está fazendo isso? 725 01:00:15,531 --> 01:00:16,531 Dong Joo. 726 01:00:16,531 --> 01:00:18,140 Eu tinha uma missão a cumprir. 727 01:00:18,600 --> 01:00:21,301 Tenho vivido tentando completar essa missão. 728 01:00:21,370 --> 01:00:22,941 Assim que eu a completasse… 729 01:00:23,941 --> 01:00:26,481 Após completar a minha missão, quando me juntasse a minha mãe, 730 01:00:26,741 --> 01:00:28,551 pensei que ficaria feliz. 731 01:00:29,580 --> 01:00:31,721 Foi por esse motivo que vivi. 732 01:00:32,981 --> 01:00:34,120 Mas… 733 01:00:34,481 --> 01:00:36,691 estava prestes a morrer antes de completar a minha missão. 734 01:00:37,551 --> 01:00:38,620 Por que… 735 01:00:39,561 --> 01:00:40,820 por que tinha que ser você? 736 01:00:44,130 --> 01:00:45,961 Por que pensei em você? 737 01:00:46,461 --> 01:00:48,900 Por que só pensei em você naquele momento? 738 01:00:50,900 --> 01:00:53,170 Você me faz querer viver. 739 01:00:53,971 --> 01:00:55,771 Você continua… 740 01:01:01,880 --> 01:01:02,910 Eu não sei 741 01:01:05,150 --> 01:01:07,620 que missão é essa que a faz 742 01:01:08,590 --> 01:01:10,350 se distanciar de mim. 743 01:01:11,590 --> 01:01:13,991 Não sei do que tem medo. 744 01:01:15,360 --> 01:01:16,731 Mas, seja o que for, 745 01:01:17,590 --> 01:01:19,660 ou o que quer que aconteça conosco, 746 01:01:20,430 --> 01:01:22,701 nós estamos vivos e juntos agora. 747 01:01:27,370 --> 01:01:28,811 Então… 748 01:01:29,771 --> 01:01:31,941 não pode seguir o seu coração e apenas gostar de mim? 749 01:01:35,251 --> 01:01:36,481 Eu apenas… 750 01:01:37,350 --> 01:01:38,420 gosto… 751 01:01:41,120 --> 01:01:44,491 Eu gosto muito de você. 752 01:01:46,461 --> 01:01:47,660 Eu gosto de você. 753 01:01:48,630 --> 01:01:50,531 Isso mesmo. Gosto de você. 754 01:01:51,731 --> 01:01:54,430 Eu também gosto muito de você. 49717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.