Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,322 --> 00:01:04,331
Quem é você?
2
00:01:30,381 --> 00:01:32,191
O que está fazendo aqui?
3
00:01:32,191 --> 00:01:33,752
Está tentando sabotar meu plano?
4
00:01:34,621 --> 00:01:35,822
Como assim?
5
00:01:36,261 --> 00:01:38,831
Vim porque soube que tinha sido pega.
6
00:01:39,631 --> 00:01:41,902
Era tudo parte do meu plano.
7
00:01:41,902 --> 00:01:44,271
Preciso entrar na residência primeiro
para agir.
8
00:01:44,271 --> 00:01:47,032
Além disso, pretendia usar
sua espada sem um disfarce?
9
00:01:47,032 --> 00:01:48,201
Com licença.
10
00:01:48,671 --> 00:01:50,602
Quem é você?
11
00:01:51,341 --> 00:01:52,611
-Como ousa?
-O quê?
12
00:01:52,611 --> 00:01:54,341
Quem disse que podia nos interromper?
13
00:01:54,341 --> 00:01:56,742
-Eu estava…
-Quem é você?
14
00:01:57,451 --> 00:01:59,011
Dirija-se a mim direito, canalha.
15
00:01:59,712 --> 00:02:01,421
Ela é minha amiga.
16
00:02:01,582 --> 00:02:02,882
Afastem-se!
17
00:02:08,792 --> 00:02:09,861
Vai.
18
00:02:10,692 --> 00:02:12,091
Vai.
19
00:02:12,332 --> 00:02:14,201
-Eu?
-Sim.
20
00:02:28,882 --> 00:02:29,882
Pare!
21
00:02:30,481 --> 00:02:32,182
Como ousa?
22
00:02:37,992 --> 00:02:39,251
Sua atrevida!
23
00:02:53,232 --> 00:02:54,371
Quem é você?
24
00:02:54,371 --> 00:02:56,441
Desculpe-me.
25
00:02:56,441 --> 00:02:59,811
Sobre a nora da família que mora ali…
26
00:03:00,272 --> 00:03:02,712
Fala da Sra. Kim?
27
00:03:03,082 --> 00:03:04,251
Sim.
28
00:03:04,751 --> 00:03:06,982
Sou amiga dela.
29
00:03:07,821 --> 00:03:09,821
Ela está em perigo agora.
30
00:03:16,221 --> 00:03:17,862
Chegamos, então não se preocupe.
31
00:03:17,862 --> 00:03:20,902
Obrigada por nos ajudar.
32
00:03:21,001 --> 00:03:22,319
Mas esse gabinete do governo é
33
00:03:22,344 --> 00:03:24,871
conivente com o sogro dela
há muito tempo.
34
00:03:24,871 --> 00:03:27,001
Não vai adiantar.
35
00:03:31,911 --> 00:03:33,341
Deveria ter entrado.
36
00:03:33,341 --> 00:03:36,212
Por que está sendo audaciosa
e causando confusão?
37
00:03:37,112 --> 00:03:39,582
Como ousa me humilhar?
38
00:03:43,982 --> 00:03:45,221
Quem é você?
39
00:03:46,052 --> 00:03:47,892
Não é a senhora do vilarejo das viúvas?
40
00:03:48,291 --> 00:03:49,462
A das costas bonitas?
41
00:03:51,791 --> 00:03:53,432
Por que continua aparecendo
na minha frente?
42
00:03:53,432 --> 00:03:54,762
Eu também não entendo.
43
00:03:55,001 --> 00:03:56,732
Como ousa me incomodar de novo?
44
00:04:02,101 --> 00:04:03,341
Abram o palanquim!
45
00:04:03,541 --> 00:04:04,612
-Sim.
-Sim.
46
00:04:05,841 --> 00:04:06,871
Como ousa?
47
00:04:06,871 --> 00:04:07,982
-Pare!
-Devo bater mais?
48
00:04:07,982 --> 00:04:09,142
Não se mexa!
49
00:04:09,142 --> 00:04:11,251
Não bati o bastante em você?
50
00:04:16,281 --> 00:04:19,652
Espera. Quem é você?
51
00:04:26,962 --> 00:04:29,131
Nenhuma das duas é a minha nora.
52
00:04:29,232 --> 00:04:32,101
Onde ela está?
53
00:04:34,802 --> 00:04:36,871
Tragam as duas para dentro!
54
00:04:36,871 --> 00:04:37,911
Sim.
55
00:04:38,871 --> 00:04:40,742
É melhor explicarem
56
00:04:40,742 --> 00:04:43,082
quando e como trocaram de lugar com ela!
57
00:04:59,591 --> 00:05:00,661
Parem!
58
00:05:12,971 --> 00:05:14,582
Do que se trata isso?
59
00:05:17,142 --> 00:05:20,411
Senhor, volte, por favor.
É um assunto de família.
60
00:05:21,582 --> 00:05:25,091
Como pode ser um assunto de família
quando há tantos homens armados?
61
00:05:25,322 --> 00:05:26,452
Levem todos!
62
00:05:26,551 --> 00:05:27,892
-Sim!
-Sim!
63
00:05:28,122 --> 00:05:29,322
-Depressa!
-Sigam-me!
64
00:05:29,322 --> 00:05:30,861
-Venham!
-Sigam-me!
65
00:05:30,861 --> 00:05:33,991
-Venham aqui!
-Somos inocentes!
66
00:05:33,991 --> 00:05:35,801
-Venham!
-Esperem um pouco.
67
00:05:35,801 --> 00:05:36,801
Não toque em mim!
68
00:05:37,601 --> 00:05:40,601
-Depressa!
-Céus!
69
00:05:40,601 --> 00:05:41,601
Ei!
70
00:05:41,902 --> 00:05:44,002
-Ei!
-Venham!
71
00:06:16,372 --> 00:06:17,642
Minha Nossa!
72
00:06:17,872 --> 00:06:18,971
Céus!
73
00:06:26,351 --> 00:06:28,721
Eu lhe devo desculpas por tantas coisas.
74
00:06:28,721 --> 00:06:29,752
Não diga isso.
75
00:06:30,082 --> 00:06:32,822
Ela é sua mãe. Devo ajudá-la.
76
00:06:34,361 --> 00:06:36,361
Parecem próximas.
77
00:06:38,632 --> 00:06:42,402
Sim, soube que são.
78
00:06:44,671 --> 00:06:46,332
Ele acreditou mesmo no que você disse?
79
00:06:46,572 --> 00:06:49,442
Sim. Como nunca saí do meu aposento
após me casar,
80
00:06:49,442 --> 00:06:51,272
não tinha como ele me reconhecer.
81
00:08:02,582 --> 00:08:05,712
Por que não foi embora
com a sua senhora?
82
00:08:06,681 --> 00:08:08,851
Podiam ter fugido.
83
00:08:12,192 --> 00:08:13,692
O que estava fazendo lá?
84
00:08:16,462 --> 00:08:17,491
O quê?
85
00:08:17,591 --> 00:08:19,431
O que você e o Cha Yul Mu faziam
naquela casa?
86
00:08:19,431 --> 00:08:20,731
Por que está perguntando?
87
00:08:22,231 --> 00:08:24,101
Finalmente se encontrou
com a mulher que ama
88
00:08:24,101 --> 00:08:25,971
e quase morreu enquanto a salvava.
89
00:08:26,402 --> 00:08:29,402
No meio disso tudo, ficou curioso
sobre o que estávamos fazendo?
90
00:08:30,402 --> 00:08:31,712
Por que está perguntando?
91
00:08:33,671 --> 00:08:34,981
Fiquei curioso.
92
00:08:36,481 --> 00:08:37,541
O quê?
93
00:08:41,752 --> 00:08:44,692
É errado eu ter ficado curioso?
94
00:08:49,262 --> 00:08:50,322
Céus!
95
00:08:50,721 --> 00:08:51,892
Você é um canalha.
96
00:09:12,781 --> 00:09:15,252
Sua pestinha, me solta.
97
00:09:15,252 --> 00:09:16,882
Após virmos até aqui,
98
00:09:16,882 --> 00:09:19,992
seria errado partir sem ele.
99
00:09:19,992 --> 00:09:21,992
Céus! Olhe ao seu redor.
100
00:09:21,992 --> 00:09:23,362
Hanyang é enorme.
101
00:09:23,362 --> 00:09:25,961
Como acharemos o Nok Du?
102
00:09:26,661 --> 00:09:30,002
Onde há vontade, há um caminho.
103
00:09:32,102 --> 00:09:33,671
Sua pestinha!
104
00:09:34,331 --> 00:09:37,301
ASEOWON, BASE DA ORGANIZAÇÃO MUWEOL
EM HANYANG
105
00:10:01,632 --> 00:10:02,632
Então…
106
00:10:03,031 --> 00:10:06,272
segui a assassina após deixar a ilha.
107
00:10:07,272 --> 00:10:10,171
Eu a vi entrando num vilarejo
cheio de viúvas.
108
00:10:10,801 --> 00:10:12,142
Um vilarejo cheio de viúvas?
109
00:10:12,642 --> 00:10:13,941
Minha Nossa!
110
00:10:14,711 --> 00:10:16,142
A propósito,
111
00:10:17,281 --> 00:10:19,051
-quem é…
-Isso. Um vilarejo de viúvas.
112
00:10:19,051 --> 00:10:20,451
Obrigado.
113
00:10:20,551 --> 00:10:22,152
Quando entrei no vilarejo,
114
00:10:22,382 --> 00:10:25,191
disseram que homens estavam banidos
e me bateram.
115
00:10:25,191 --> 00:10:29,222
Eu até briguei com uma viúva
e fiquei com esta cicatriz.
116
00:10:29,222 --> 00:10:31,732
Céus!
117
00:10:33,291 --> 00:10:35,531
Então voltei para Hanyang.
118
00:10:36,002 --> 00:10:38,031
Esperarei outra chance para entrar lá.
119
00:10:42,402 --> 00:10:43,571
Por acaso sabe
120
00:10:43,571 --> 00:10:46,671
sobre uma organização liderada
por mulheres assassinas?
121
00:10:46,811 --> 00:10:47,911
Mulheres?
122
00:10:49,242 --> 00:10:51,852
Mas veja bem…
123
00:10:51,852 --> 00:10:53,311
Vou ao banheiro.
124
00:10:53,311 --> 00:10:55,921
As mulheres não gostam de mim.
125
00:10:55,921 --> 00:10:58,092
Está ouvindo?
126
00:11:11,602 --> 00:11:14,941
É melhor eu encontrá-lo
do que o pai dele.
127
00:11:15,941 --> 00:11:17,941
Espero que esteja tudo bem com ele.
128
00:11:17,941 --> 00:11:18,972
Aeng Du…
129
00:11:19,642 --> 00:11:21,382
O quê? Para onde ela foi?
130
00:11:21,612 --> 00:11:22,612
Aeng Du.
131
00:11:23,642 --> 00:11:24,951
Hwang Aeng Du!
132
00:11:25,411 --> 00:11:27,051
Estou aqui.
133
00:11:28,722 --> 00:11:30,051
Minha Nossa!
134
00:11:31,652 --> 00:11:34,252
O que estava comendo?
Onde pegou isso?
135
00:11:34,252 --> 00:11:37,622
Você ama comida.
Como vai encontrar o Nok Du?
136
00:11:39,291 --> 00:11:41,301
Acho que vamos encontrá-lo em breve.
137
00:11:41,301 --> 00:11:42,762
Como assim?
138
00:11:49,742 --> 00:11:51,201
Tenho certeza de que é ele.
139
00:11:51,201 --> 00:11:53,311
Ele ainda está com o ferimento no olho,
140
00:11:53,311 --> 00:11:54,941
então procure pela cicatriz.
141
00:11:54,941 --> 00:11:57,842
Estamos com pouco pessoal agora.
142
00:12:16,402 --> 00:12:17,902
Vilarejo Mudam?
143
00:12:18,402 --> 00:12:19,571
Eu avisei.
144
00:12:19,571 --> 00:12:20,571
Certo.
145
00:12:35,051 --> 00:12:37,821
O Hwang Jang Gun não voltou ainda.
146
00:12:38,622 --> 00:12:41,252
Talvez tenha tido sorte
e encontrado o Nok Du em Hanyang.
147
00:12:41,722 --> 00:12:43,561
Espero que seja isso.
148
00:13:07,411 --> 00:13:08,951
Pai, temos que fugir.
149
00:13:16,262 --> 00:13:17,421
Segure a minha mão.
150
00:13:21,661 --> 00:13:24,132
Pai, deve ir por aqui.
151
00:13:24,402 --> 00:13:25,632
Eu vou por ali.
152
00:13:25,632 --> 00:13:26,801
Do que está falando?
153
00:13:26,801 --> 00:13:27,902
Este caminho também leva
154
00:13:27,902 --> 00:13:29,742
para a caverna
que o mestre Hwang nos falou.
155
00:13:29,972 --> 00:13:31,972
-Vamos nos encontrar lá.
-Podemos ir juntos.
156
00:13:31,972 --> 00:13:33,612
-Depressa.
-Anda logo e vai, pai.
157
00:13:34,711 --> 00:13:36,382
Vou por ali porque tem menos obstáculos.
158
00:13:36,842 --> 00:13:38,482
Se formos juntos, ficaremos em perigo.
159
00:13:38,581 --> 00:13:40,081
Então vou ludibriá-los.
160
00:13:40,382 --> 00:13:41,681
Vamos nos encontrar na caverna.
161
00:13:43,451 --> 00:13:45,252
-Tome cuidado.
-Está bem.
162
00:14:08,882 --> 00:14:10,342
Eu…
163
00:14:32,031 --> 00:14:34,132
O rei chegou.
164
00:14:47,681 --> 00:14:48,681
Majestade.
165
00:14:48,752 --> 00:14:49,752
Afaste-se!
166
00:14:50,551 --> 00:14:51,551
Majestade.
167
00:14:52,051 --> 00:14:54,352
Sei que foi feito pela rainha viúva.
168
00:14:54,352 --> 00:14:55,421
Como ousa?
169
00:14:56,421 --> 00:14:58,691
Vai se responsabilizar
pelo que falou?
170
00:15:00,431 --> 00:15:02,161
Lamento dizer isso,
171
00:15:02,502 --> 00:15:05,632
mas há boatos de que a rainha viúva
tem convidado xamãs
172
00:15:05,632 --> 00:15:07,331
para o palácio dela.
173
00:15:08,071 --> 00:15:09,972
Um animal, que simboliza
174
00:15:09,972 --> 00:15:11,512
o ano do seu nascimento, foi morto
175
00:15:11,512 --> 00:15:13,811
embaixo da árvore do príncipe Yeongchang.
176
00:15:13,811 --> 00:15:15,811
O que acha que isso significa?
177
00:15:16,311 --> 00:15:17,882
Quero que investigue e descubra
178
00:15:18,482 --> 00:15:20,911
quem fez algo assim e o motivo.
179
00:15:41,331 --> 00:15:43,342
Ele apareceu em Hanyang?
180
00:15:44,041 --> 00:15:46,612
Sim, recebi uma mensagem secreta
mais cedo.
181
00:15:47,612 --> 00:15:49,842
Se eu soubesse que ele estava lá,
teria ficado mais.
182
00:15:49,842 --> 00:15:52,411
Acha que a Deul Le foi a Hanyang
para encontrá-lo?
183
00:15:53,482 --> 00:15:55,022
Sendo assim,
ela teria ido em Aseowon,
184
00:15:55,022 --> 00:15:56,352
mas não me avisaram nada.
185
00:15:57,421 --> 00:15:58,752
Senhoras!
186
00:16:02,291 --> 00:16:04,762
O Sr. Yeon Geun pediu para irmos
até o gyobang.
187
00:16:08,502 --> 00:16:10,632
Sra. Kim, tenho algo a dizer.
188
00:16:10,632 --> 00:16:11,632
Sra. Kim.
189
00:16:12,102 --> 00:16:14,372
Sra. Kim.
190
00:16:17,242 --> 00:16:19,411
Quero que se concentrem.
191
00:16:19,411 --> 00:16:20,571
Preparem tudo muito bem.
192
00:16:20,571 --> 00:16:22,612
Tragam seus extintos maternais à tona.
Concentração!
193
00:16:22,612 --> 00:16:24,281
Coloque a panqueca de carne ali.
194
00:16:24,281 --> 00:16:26,012
A Sra. Kim gosta.
195
00:16:27,411 --> 00:16:29,882
Não, coloque aqui.
196
00:16:30,722 --> 00:16:34,691
Achei que tínhamos vindo para uma festa,
mas parece que viemos trabalhar.
197
00:16:37,222 --> 00:16:38,331
Pois é!
198
00:16:38,592 --> 00:16:39,961
Ela foi ver a família dela.
199
00:16:39,961 --> 00:16:41,331
Quem sabe se vai voltar mesmo…
200
00:16:42,561 --> 00:16:43,561
É mesmo.
201
00:16:44,132 --> 00:16:45,872
Ela pode escolher não voltar.
202
00:16:45,872 --> 00:16:47,732
Do que está falando?
203
00:16:47,732 --> 00:16:49,402
Ela disse que voltaria hoje.
204
00:16:50,002 --> 00:16:53,071
A Sra. Kim sempre cumpre o que diz.
205
00:16:53,242 --> 00:16:56,382
Certo, está bem.
206
00:16:56,382 --> 00:16:58,951
Mate um bezerro
e cozinhe algumas costelas.
207
00:17:12,191 --> 00:17:13,331
O quê?
208
00:17:20,902 --> 00:17:21,902
Espera…
209
00:17:36,122 --> 00:17:37,821
Eu vou andando.
210
00:17:37,821 --> 00:17:39,551
Estamos voltando para o gyobang,
211
00:17:39,551 --> 00:17:40,992
não se sinta pressionada e suba.
212
00:17:43,561 --> 00:17:44,892
Como pode pedir a uma moça
213
00:17:44,892 --> 00:17:46,961
para andar a cavalo com um homem?
214
00:17:48,062 --> 00:17:49,062
Aqui.
215
00:17:49,862 --> 00:17:52,132
Cedi o cavalo,
pois disse que sabia cavalgar.
216
00:17:52,132 --> 00:17:53,302
Mas não é seguro irem juntas.
217
00:17:53,302 --> 00:17:54,872
Sou mais leve do que você,
218
00:17:54,872 --> 00:17:57,001
então será melhor ela vir comigo.
219
00:17:57,501 --> 00:17:59,642
Suba, minha filha.
220
00:18:00,271 --> 00:18:02,612
Segure a minha mão, Dong Joo.
221
00:18:06,751 --> 00:18:08,951
Vamos, minha filha.
222
00:18:59,271 --> 00:19:00,271
Céus!
223
00:19:00,332 --> 00:19:02,941
Mãe, a senhora está bem?
224
00:19:03,501 --> 00:19:04,701
Se machucou?
225
00:19:04,701 --> 00:19:06,612
Eu me distraí e caí.
226
00:19:13,612 --> 00:19:15,521
Acho que machuquei o tornozelo.
227
00:19:52,622 --> 00:19:56,491
Certo, não comam muito.
228
00:19:56,491 --> 00:19:58,392
-Certo.
-Vamos esperar mais um pouco.
229
00:19:59,562 --> 00:20:00,592
Quando…
230
00:20:01,092 --> 00:20:02,231
Quando ela vai…
231
00:20:23,282 --> 00:20:24,521
Minha Nossa!
232
00:20:40,872 --> 00:20:42,342
Sra. Kim.
233
00:21:07,862 --> 00:21:09,261
Céus! Não!
234
00:21:39,231 --> 00:21:40,761
Prontinho.
235
00:21:41,431 --> 00:21:43,701
Esse moleque.
236
00:21:50,572 --> 00:21:52,642
Falei para não deixar ela beber.
237
00:21:52,642 --> 00:21:53,842
Por quê? Eu vou beber.
238
00:21:53,842 --> 00:21:55,842
Céus! Não beba.
239
00:21:56,511 --> 00:21:57,511
Minha Nossa!
240
00:22:03,322 --> 00:22:05,552
Aposto que foi bom vê-los
após tanto tempo.
241
00:22:05,852 --> 00:22:07,491
A sua família
242
00:22:07,491 --> 00:22:10,521
lhe deu algo bom antes de partir?
243
00:22:10,761 --> 00:22:12,562
Sim. Bem…
244
00:22:13,362 --> 00:22:15,402
minha mãe deu um capital inicial
245
00:22:15,832 --> 00:22:17,532
para me ajudar a recomeçar no vilarejo.
246
00:22:21,701 --> 00:22:22,741
Que bom!
247
00:22:31,842 --> 00:22:33,411
Parece que é fraca para bebida.
248
00:22:34,451 --> 00:22:36,152
Nunca bebi antes.
249
00:22:37,221 --> 00:22:40,691
Foi impressionante.
Como pensou em ser pega de propósito?
250
00:22:41,521 --> 00:22:44,592
Que alívio! Preocupei-me do seu plano
fracassar por minha causa.
251
00:22:44,691 --> 00:22:45,691
A propósito,
252
00:22:46,532 --> 00:22:48,092
como a roubou?
253
00:22:48,931 --> 00:22:51,661
É segredo.
254
00:22:53,671 --> 00:22:54,832
Bom trabalho.
255
00:22:55,171 --> 00:22:57,802
Informarei a chefe,
e você será oficialmente iniciada.
256
00:22:57,802 --> 00:22:58,812
Isso significa
257
00:22:59,171 --> 00:23:01,312
que serei da organização, certo?
258
00:23:01,312 --> 00:23:02,782
Está quase lá.
259
00:23:02,782 --> 00:23:04,981
Não há motivo para não a aceitarmos,
260
00:23:04,981 --> 00:23:06,552
a não ser que não seja viúva.
261
00:23:09,582 --> 00:23:10,921
Certo.
262
00:23:27,771 --> 00:23:31,271
Vamos perguntar, já que ela voltou.
263
00:23:31,741 --> 00:23:34,911
O quê? Do que estão falando?
264
00:23:35,612 --> 00:23:38,911
Por que está flertando
com o lorde Yul Mu, Sra. Kim?
265
00:23:39,251 --> 00:23:40,251
Hein?
266
00:23:40,782 --> 00:23:43,421
Porque ela gosta dele. Maldição.
267
00:23:43,782 --> 00:23:44,822
Céus!
268
00:23:45,152 --> 00:23:46,691
Eu sei de tudo.
269
00:23:47,991 --> 00:23:49,862
Eu, Yeon Geun o vice-administrador,
270
00:23:50,322 --> 00:23:53,191
dei meu coração
para a Sra. Kim Nok Soon.
271
00:23:53,792 --> 00:23:55,191
Mas por quê?
272
00:23:55,292 --> 00:23:58,062
Por que a Sra. Kim gosta
de um gato vira-lata como ele?
273
00:23:58,062 --> 00:24:00,671
-"Miau". Coma isto.
-Espera. O que é isso?
274
00:24:00,902 --> 00:24:03,402
O quê? Por que eu gostaria dele?
275
00:24:03,402 --> 00:24:05,771
-Por quê? Como assim?
-Maldição!
276
00:24:08,171 --> 00:24:09,612
Isso não é verdade.
277
00:24:12,112 --> 00:24:13,181
Céus!
278
00:24:16,181 --> 00:24:17,221
Você está bem?
279
00:24:17,221 --> 00:24:18,421
Que droga!
280
00:24:19,292 --> 00:24:22,021
Você está bem? Pare de beber.
281
00:24:22,021 --> 00:24:23,592
Céus!
282
00:24:23,592 --> 00:24:25,362
Mãe e filha.
283
00:24:25,362 --> 00:24:27,231
Estão causando tumulto.
284
00:24:27,931 --> 00:24:29,001
Ah, não!
285
00:24:29,562 --> 00:24:31,231
Falei para não deixar a Dong Joo beber.
286
00:24:31,761 --> 00:24:33,501
Ela é imparável quando fica bêbada.
287
00:24:35,602 --> 00:24:38,201
O que acontece quando ela fica bêbada?
288
00:24:40,211 --> 00:24:42,241
Ela fala o que pensa.
289
00:24:42,241 --> 00:24:44,711
Começa a falar os segredos das pessoas.
290
00:24:45,711 --> 00:24:46,782
Pois é.
291
00:24:47,511 --> 00:24:48,721
Você.
292
00:24:48,822 --> 00:24:51,181
Contei para todo mundo
que você tem chulé.
293
00:24:51,181 --> 00:24:53,751
-Dong Joo. Para.
-Não é mesmo?
294
00:24:54,892 --> 00:24:55,921
Que droga!
295
00:25:06,102 --> 00:25:10,342
Filha, devemos ir para casa agora.
296
00:25:10,342 --> 00:25:11,372
Esqueça isso.
297
00:25:12,112 --> 00:25:14,241
Deve terminar o que estava falando.
298
00:25:14,241 --> 00:25:16,812
O que acha do lorde Yul Mu?
299
00:25:17,241 --> 00:25:20,282
Toda mulher está fadada a gostar
de um homem como ele,
300
00:25:20,552 --> 00:25:22,251
mas acho que não deveria gostar dele.
301
00:25:22,251 --> 00:25:24,322
-Por favor, eu não…
-Tudo bem.
302
00:25:24,582 --> 00:25:25,991
É verdade…
303
00:25:27,721 --> 00:25:30,122
que a minha mãe gosta de alguém.
304
00:25:37,102 --> 00:25:38,201
Filha!
305
00:25:46,642 --> 00:25:49,842
Minha filha está bêbada,
então está inventando coisas.
306
00:25:50,112 --> 00:25:52,382
Devemos ir para casa agora.
307
00:25:52,382 --> 00:25:54,681
Mesmo bêbada, ela nunca inventa coisas.
308
00:25:55,521 --> 00:25:56,582
Vamos ouvi-la.
309
00:25:56,582 --> 00:25:58,652
-Sim.
-De quem ela gosta?
310
00:25:58,921 --> 00:26:01,491
É do lorde Yul Mu ou não?
311
00:26:06,532 --> 00:26:10,332
A pessoa que a minha mãe gosta é…
312
00:26:10,332 --> 00:26:11,562
É do meu marido.
313
00:26:11,862 --> 00:26:12,971
Meu falecido marido.
314
00:26:12,971 --> 00:26:15,102
Querido!
315
00:26:24,642 --> 00:26:25,711
Querido?
316
00:26:25,981 --> 00:26:27,211
É aquela menina?
317
00:26:34,852 --> 00:26:36,792
-Ele está ali?
-Sim.
318
00:26:37,792 --> 00:26:39,261
Está quase lá.
319
00:26:39,362 --> 00:26:40,961
Não há motivo para não a aceitarmos,
320
00:26:40,961 --> 00:26:42,602
a não ser que não seja viúva.
321
00:26:43,632 --> 00:26:46,931
Toda mulher está fadada a gostar
de um homem como ele.
322
00:26:47,832 --> 00:26:49,701
Não acho que seja ele.
323
00:26:53,842 --> 00:26:54,911
Vou terminar
324
00:26:55,981 --> 00:26:57,342
o que eu estava dizendo.
325
00:27:00,852 --> 00:27:02,921
Sei que não devo,
326
00:27:03,552 --> 00:27:05,451
mas me permitam contar
327
00:27:05,592 --> 00:27:07,592
como e por que acabei gostando
328
00:27:08,421 --> 00:27:10,421
do lorde Yul Mu.
329
00:27:10,421 --> 00:27:11,961
Ah, não.
330
00:27:16,632 --> 00:27:18,902
É um homem de verdade.
331
00:27:19,332 --> 00:27:20,332
E eu…
332
00:27:21,671 --> 00:27:24,042
E, afinal, eu sou mulher.
333
00:27:27,572 --> 00:27:28,572
Sra. Kim.
334
00:27:31,941 --> 00:27:33,652
Peço desculpas, meu senhor.
335
00:27:35,411 --> 00:27:36,622
Não!
336
00:27:38,421 --> 00:27:39,421
O quê?
337
00:27:47,691 --> 00:27:50,032
Como ela pôde?
338
00:27:52,302 --> 00:27:53,302
Maldição!
339
00:28:10,721 --> 00:28:12,251
Droga. Eu gosto de você!
340
00:28:12,392 --> 00:28:14,191
Eu gosto de você!
341
00:28:35,951 --> 00:28:37,522
Droga. Eu gosto de você!
342
00:28:37,821 --> 00:28:39,452
Eu gosto de você!
343
00:28:46,792 --> 00:28:47,792
Minha Nossa!
344
00:28:47,961 --> 00:28:51,062
Foi o sonho mais estranho que tive.
345
00:28:51,871 --> 00:28:54,071
Claro que foi um sonho.
346
00:28:54,071 --> 00:28:55,471
O que mais seria?
347
00:29:06,052 --> 00:29:07,052
Ah, não.
348
00:29:07,181 --> 00:29:09,982
Não há como eu ter dito aquilo.
349
00:29:10,221 --> 00:29:11,221
Não.
350
00:29:30,801 --> 00:29:32,872
Ela é filha da depravada.
351
00:29:32,872 --> 00:29:34,411
Fiquei sabendo.
352
00:29:34,411 --> 00:29:37,342
Mãe e filha brigaram
por um homem no gyobang.
353
00:29:37,342 --> 00:29:40,812
Soube que foi um caos maior
do que uma guerra.
354
00:29:40,812 --> 00:29:42,682
Vamos. Vamos por ali.
355
00:29:49,262 --> 00:29:51,661
Muito bem. Repita depois de mim.
356
00:29:51,991 --> 00:29:53,191
Irmã.
357
00:29:53,292 --> 00:29:54,792
Irmã.
358
00:29:55,732 --> 00:29:56,902
Bom trabalho.
359
00:29:57,361 --> 00:29:59,471
Precisa me chamar de irmã aqui.
360
00:29:59,471 --> 00:30:00,501
Consegue fazer isso?
361
00:30:00,501 --> 00:30:02,741
Claro. Não se preocupe.
362
00:30:04,342 --> 00:30:06,141
Irmão, tem mais disso?
363
00:30:06,771 --> 00:30:10,111
Não pode me chamar assim!
364
00:30:10,441 --> 00:30:11,581
De novo.
365
00:30:11,641 --> 00:30:13,952
Como deve me chamar?
Acabei de falar isso.
366
00:30:15,322 --> 00:30:16,551
Querido?
367
00:30:17,422 --> 00:30:18,521
Que droga!
368
00:30:18,622 --> 00:30:21,652
Irmã!
369
00:30:21,652 --> 00:30:22,691
Por quê?
370
00:30:22,691 --> 00:30:25,831
Por que devo chamá-lo de irmã?
371
00:30:26,891 --> 00:30:30,101
Falei que tinha algo
para fazer fora da ilha.
372
00:30:30,101 --> 00:30:33,071
Nossa! Se tornar mulher
era o que tinha que fazer?
373
00:30:33,532 --> 00:30:34,631
Não.
374
00:30:35,971 --> 00:30:37,041
Aeng Du.
375
00:30:37,372 --> 00:30:40,071
Se as pessoas daqui descobrirem
que sou homem,
376
00:30:40,511 --> 00:30:42,282
vou ser torturado e morto.
377
00:30:42,282 --> 00:30:43,742
Isso não pode acontecer!
378
00:30:43,742 --> 00:30:45,552
Você não pode morrer!
379
00:30:45,552 --> 00:30:46,782
Isso mesmo.
380
00:30:46,782 --> 00:30:48,582
Então não deve estragar
o meu disfarce, certo?
381
00:30:48,582 --> 00:30:50,082
-Certo.
-Está bem.
382
00:30:50,221 --> 00:30:52,791
Repita depois de mim. Irmã.
383
00:30:55,062 --> 00:30:56,821
Irmã.
384
00:30:57,462 --> 00:30:59,261
Que história ridícula!
385
00:30:59,261 --> 00:31:01,131
Francamente.
386
00:31:03,362 --> 00:31:05,032
Céus!
387
00:31:05,032 --> 00:31:06,971
Já chega.
388
00:31:06,971 --> 00:31:09,201
Já disse que não tive escolha.
389
00:31:09,201 --> 00:31:11,911
Então a chefe mora aqui?
390
00:31:11,911 --> 00:31:13,872
No vilarejo cheio de viúvas?
391
00:31:13,872 --> 00:31:17,981
Sim, por isso não posso voltar agora.
392
00:31:17,981 --> 00:31:20,612
Já que foi tão longe
se vestindo de mulher,
393
00:31:21,411 --> 00:31:24,152
deve ficar até matar a chefe.
394
00:31:26,022 --> 00:31:27,592
Como estão o meu pai e o meu irmão?
395
00:31:28,122 --> 00:31:30,562
Quantas vezes terei que dizer?
396
00:31:30,562 --> 00:31:31,791
Eles estão bem.
397
00:31:31,791 --> 00:31:33,332
O Hwang Tae está se recuperando.
398
00:31:33,332 --> 00:31:34,691
Também escrevi para eles
399
00:31:34,691 --> 00:31:37,462
dizendo que vou voltar com você
400
00:31:37,462 --> 00:31:39,532
e falei para não se preocuparem.
401
00:31:40,201 --> 00:31:41,671
Aliás…
402
00:31:43,642 --> 00:31:45,642
Aquela sua filha
403
00:31:45,642 --> 00:31:48,011
sabe que você é homem, certo?
404
00:31:48,511 --> 00:31:50,541
Ontem, eu a ouvi dizer:
"Droga. Eu gosto de você!"
405
00:31:50,541 --> 00:31:52,451
"Eu gosto de você!"
406
00:31:53,152 --> 00:31:55,921
Aquilo foi para você
ou para o outro homem?
407
00:31:58,282 --> 00:31:59,721
O que acha?
408
00:32:00,652 --> 00:32:03,191
Se foi para você,
409
00:32:03,191 --> 00:32:06,892
eu diria que ela tem
um péssimo gosto para homens.
410
00:32:07,161 --> 00:32:08,291
Francamente.
411
00:32:09,201 --> 00:32:11,601
Ela estava bêbada.
412
00:32:11,601 --> 00:32:13,032
Claro.
413
00:32:18,541 --> 00:32:20,411
-Só um minuto.
-Está bem.
414
00:32:22,112 --> 00:32:23,142
Lorde Yul Mu!
415
00:32:26,381 --> 00:32:28,782
Lorde Yul Mu! Só um minuto!
416
00:32:30,182 --> 00:32:31,251
Como?
417
00:32:40,561 --> 00:32:41,731
Lorde Yul Mu!
418
00:32:42,502 --> 00:32:45,101
Espera!
419
00:32:49,471 --> 00:32:50,871
Lorde Yul Mu!
420
00:32:53,012 --> 00:32:54,171
Por quê?
421
00:32:54,611 --> 00:32:57,342
Por que não pode ser eu?
422
00:33:04,082 --> 00:33:05,851
Ela deve estar louca.
423
00:33:11,221 --> 00:33:13,032
Minha Nossa! Lorde Yul Mu.
424
00:33:13,361 --> 00:33:14,731
Vem aqui.
425
00:33:15,262 --> 00:33:16,262
Lorde Yul Mu.
426
00:33:17,002 --> 00:33:20,572
Lorde Yul Mu, por favor, espere.
427
00:34:10,022 --> 00:34:11,022
Lorde Yul Mu.
428
00:34:11,551 --> 00:34:12,551
Foi…
429
00:34:13,621 --> 00:34:15,921
após aquele dia
que eu fiz raspadinha de caqui?
430
00:34:16,221 --> 00:34:17,221
O quê?
431
00:34:17,522 --> 00:34:18,931
Ou foi o okchundang?
432
00:34:18,931 --> 00:34:20,291
Ou…
433
00:34:21,161 --> 00:34:22,702
foi no cavalo?
434
00:34:24,032 --> 00:34:26,871
Esquece. Não importa.
435
00:34:27,272 --> 00:34:31,371
Sabe bem quem eu amo.
436
00:34:32,311 --> 00:34:34,241
-Ama?
-Sim.
437
00:34:34,541 --> 00:34:36,782
Para mim, você é…
438
00:34:36,782 --> 00:34:38,611
a amiga da mulher que eu amo…
439
00:34:39,111 --> 00:34:41,752
Não, é a mãe dela.
440
00:34:42,181 --> 00:34:45,621
Então, por favor, me trate de acordo.
441
00:34:46,822 --> 00:34:48,921
O que ama tanto na Dong Joo?
442
00:34:48,991 --> 00:34:51,991
O quê? Bem…
443
00:34:52,291 --> 00:34:54,491
gosto de tudo nela
porque estou apaixonado.
444
00:34:54,491 --> 00:34:57,161
Não a amo por causa de certas coisas.
445
00:34:59,931 --> 00:35:01,731
Então como sabe
446
00:35:01,731 --> 00:35:05,072
que está apaixonado?
447
00:35:08,611 --> 00:35:10,512
Como sabe isso?
448
00:35:10,811 --> 00:35:13,382
Sente falta da pessoa
e fica feliz quando a vê.
449
00:35:13,681 --> 00:35:16,221
Até as coisas mais bobas o preocupam.
450
00:35:16,551 --> 00:35:21,252
O amor é como uma tosse.
Não consegue controlar.
451
00:35:22,322 --> 00:35:24,661
-Uma tosse?
-Sim.
452
00:35:25,632 --> 00:35:27,262
Ontem,
453
00:35:27,431 --> 00:35:30,032
me beijou na frente de todos.
454
00:35:31,931 --> 00:35:36,702
Não foi porque não conseguiu
esconder seus sentimentos?
455
00:35:36,942 --> 00:35:40,642
Bem, suponho que sim.
456
00:35:41,471 --> 00:35:44,181
Não acredito que nunca esteve apaixonada.
457
00:35:44,241 --> 00:35:46,712
O quê? Não seja ridículo.
458
00:35:47,181 --> 00:35:49,221
Já me apaixonei muitas vezes.
459
00:35:49,582 --> 00:35:50,882
Está bem.
460
00:35:51,121 --> 00:35:53,121
Enfim…
461
00:35:53,721 --> 00:35:55,051
sobre seus sentimentos por mim…
462
00:35:55,051 --> 00:35:56,661
Vou abrir mão de você.
463
00:35:58,121 --> 00:36:00,291
-O quê?
-Sinto muito
464
00:36:00,291 --> 00:36:02,431
pelo incômodo que causei.
465
00:36:02,762 --> 00:36:04,332
Não se preocupe mais comigo.
466
00:36:15,311 --> 00:36:17,142
Céus!
467
00:36:31,962 --> 00:36:34,192
O quê? Francamente.
468
00:37:04,291 --> 00:37:05,732
Perguntei-me onde você estava.
469
00:37:05,732 --> 00:37:07,161
E você estava aqui.
470
00:37:09,732 --> 00:37:12,671
Está rindo? Isso é hora de rir?
471
00:37:14,102 --> 00:37:16,801
Bem, eu só…
472
00:37:21,841 --> 00:37:23,112
Você comeu?
473
00:37:24,142 --> 00:37:26,252
Não sabe a humilhação que estou sofrendo?
474
00:37:26,252 --> 00:37:28,382
Como pode sorrir e perguntar se eu comi?
475
00:37:28,382 --> 00:37:32,122
É porque parece que não comeu o dia todo.
476
00:37:32,122 --> 00:37:35,522
Por que o beijou? Estava louco?
477
00:37:35,622 --> 00:37:37,191
Era a única solução que tinha?
478
00:37:37,191 --> 00:37:40,032
Podia ter virado as mesas
ou tapado a boca da menina.
479
00:37:40,032 --> 00:37:42,161
Melhor ainda, podia ter batido em mim.
480
00:37:44,232 --> 00:37:45,301
É mesmo.
481
00:37:45,532 --> 00:37:47,301
O que tem com aquela menina?
482
00:37:47,472 --> 00:37:50,142
Por que ela o chama de querido?
483
00:37:50,742 --> 00:37:52,142
Bem…
484
00:37:52,711 --> 00:37:54,041
ela é minha vizinha.
485
00:37:54,041 --> 00:37:56,581
Ela acredita estar noiva de mim.
486
00:37:56,581 --> 00:37:58,482
Claro que não é verdade.
487
00:37:58,642 --> 00:38:00,382
É complicado.
488
00:38:03,652 --> 00:38:05,222
Noiva?
489
00:38:06,152 --> 00:38:07,992
Está apaixonado pela senhora,
mas noivo de outra?
490
00:38:08,091 --> 00:38:10,191
Você é incrível.
491
00:38:10,591 --> 00:38:13,132
O quê? O que é?
Por que está me encarando?
492
00:38:15,032 --> 00:38:16,461
Permita-me fazer uma pergunta.
493
00:38:16,461 --> 00:38:17,461
O que é?
494
00:38:18,502 --> 00:38:20,732
De qual de nós dois você gosta?
495
00:38:26,472 --> 00:38:28,571
Dizem que não há como controlar o amor.
496
00:38:28,841 --> 00:38:30,941
Ou sou um tolo, ou você é experiente,
497
00:38:30,941 --> 00:38:32,652
mas não sei como se sente.
498
00:38:33,652 --> 00:38:36,352
Mais uma vez, estou muito curioso.
499
00:38:37,482 --> 00:38:38,482
Que lunático!
500
00:38:39,451 --> 00:38:41,321
Eu estava bêbada.
501
00:38:41,321 --> 00:38:43,222
Já sei dos seus hábitos quando bebe.
502
00:38:44,862 --> 00:38:46,431
Então quem você acha que é?
503
00:38:46,431 --> 00:38:48,331
Acha que eu gostaria
de um homem que já ama alguém,
504
00:38:48,331 --> 00:38:49,661
que está noivo de uma menina
505
00:38:49,661 --> 00:38:51,002
e que vive disfarçado de mulher?
506
00:38:59,171 --> 00:39:00,242
Você tem razão.
507
00:39:07,211 --> 00:39:09,051
Está bem. Vamos embora.
508
00:39:09,051 --> 00:39:11,222
Pode ir. Não vou com você.
509
00:39:25,532 --> 00:39:27,502
Por que ele está tão curioso?
510
00:39:36,982 --> 00:39:38,341
Minha Nossa!
511
00:39:43,581 --> 00:39:44,752
Pois é.
512
00:39:45,282 --> 00:39:46,722
Como poderia ser eu?
513
00:39:47,022 --> 00:39:48,892
Não há como.
514
00:39:49,262 --> 00:39:51,421
Não perguntei porque gosto dela.
515
00:39:51,992 --> 00:39:55,632
Só estava curioso do motivo
de ela ter falado algo tão ridículo.
516
00:39:56,161 --> 00:39:57,301
Que piada!
517
00:39:58,732 --> 00:40:00,532
Irmão… não.
518
00:40:01,602 --> 00:40:03,472
Irmã?
519
00:40:04,472 --> 00:40:09,211
O que está murmurando tão cedo
pela manhã?
520
00:40:10,411 --> 00:40:11,441
O quê?
521
00:40:12,242 --> 00:40:13,482
Manhã?
522
00:40:18,051 --> 00:40:19,551
Como ela ousou passar a noite fora?
523
00:40:20,022 --> 00:40:21,522
Como ela ousou?
524
00:40:28,931 --> 00:40:29,931
Céus!
525
00:40:33,701 --> 00:40:36,102
Estou dolorida. Minhas costas.
526
00:40:50,122 --> 00:40:52,152
Para que estou fazendo isso?
527
00:41:32,762 --> 00:41:34,232
Pode comer,
528
00:41:34,232 --> 00:41:35,591
querido.
529
00:41:37,362 --> 00:41:39,102
Vocês estão tão apaixonados.
530
00:41:39,232 --> 00:41:42,171
Aeng Du, o que falei que aconteceria
se me chamasse assim?
531
00:41:43,102 --> 00:41:44,642
Falou que vai morrer.
532
00:41:45,571 --> 00:41:46,711
Menininha.
533
00:41:47,071 --> 00:41:48,612
Sabe o que é casamento?
534
00:41:48,612 --> 00:41:49,882
Claro que sei.
535
00:41:49,882 --> 00:41:51,911
É quando come três refeições ao dia,
536
00:41:51,911 --> 00:41:54,882
se diverte e sempre passa o tempo
com alguém.
537
00:41:54,882 --> 00:41:56,782
Sim, está certa.
538
00:41:56,782 --> 00:41:58,622
É alguém com quem ficará
o resto da sua vida,
539
00:41:58,622 --> 00:42:01,451
então deve conhecer um homem bom,
correto e gentil,
540
00:42:01,451 --> 00:42:03,421
assim que crescer no futuro…
541
00:42:04,661 --> 00:42:06,661
em vez de um canalha como ele.
542
00:42:08,132 --> 00:42:10,502
Ele é bom o bastante para mim.
543
00:42:12,931 --> 00:42:14,801
Aeng Du, aqui está.
544
00:42:15,132 --> 00:42:16,142
Coma.
545
00:42:16,642 --> 00:42:17,642
Está bem.
546
00:42:55,041 --> 00:42:57,012
Ela está planejando dormir fora de novo?
547
00:43:40,652 --> 00:43:41,722
Soltem-me!
548
00:43:41,892 --> 00:43:43,492
Como ousam fazer isso comigo?
549
00:43:43,591 --> 00:43:45,321
-Majestade.
-Soltem-me!
550
00:43:50,561 --> 00:43:52,831
Eu não sei de nada.
551
00:43:53,801 --> 00:43:55,071
Que maldição?
552
00:43:55,602 --> 00:43:57,071
Que conspiração?
553
00:43:57,301 --> 00:43:58,472
Soltem-me!
554
00:43:58,772 --> 00:44:00,411
Sou a rainha viúva!
555
00:44:00,411 --> 00:44:02,372
O rei ordenou que a levássemos
para o Palácio Oeste.
556
00:44:02,581 --> 00:44:03,581
Vamos.
557
00:44:04,841 --> 00:44:06,482
Quero ver o príncipe Yeongchang.
558
00:44:06,882 --> 00:44:07,982
Meu bebê!
559
00:44:08,211 --> 00:44:09,722
Meu filho!
560
00:44:16,862 --> 00:44:17,862
Não!
561
00:44:18,622 --> 00:44:20,931
Permitam que eu veja Sua Majestade,
por favor!
562
00:44:21,892 --> 00:44:23,232
Por favor!
563
00:44:24,632 --> 00:44:25,801
Irmão!
564
00:44:27,032 --> 00:44:28,402
Mãe!
565
00:44:29,602 --> 00:44:31,142
Mãe!
566
00:44:31,142 --> 00:44:32,711
Não terá problema?
567
00:44:35,171 --> 00:44:38,612
Vai se tornar alvo daqueles
que não concordam com isso.
568
00:44:38,612 --> 00:44:41,252
Decisões são sempre seguidas
por consequências.
569
00:44:42,411 --> 00:44:44,352
Garantirei a minha segurança.
570
00:44:44,652 --> 00:44:46,252
Não se preocupe.
571
00:45:52,722 --> 00:45:53,891
Céus!
572
00:45:54,621 --> 00:45:56,321
Minha Nossa!
573
00:45:57,091 --> 00:45:59,631
Minhas costas doem tanto
que não consigo dormir.
574
00:46:00,331 --> 00:46:01,432
Sabe de uma coisa?
575
00:46:01,732 --> 00:46:04,301
Não preciso dormir aqui.
Posso dormir em casa.
576
00:46:22,311 --> 00:46:24,452
Por que isso teve que acontecer
enquanto esteve fora?
577
00:46:24,452 --> 00:46:26,922
O rei esperou propositalmente
que eu saísse.
578
00:46:26,922 --> 00:46:29,662
Ele tem suspeitado de mim
desde o incidente da ilha.
579
00:46:31,422 --> 00:46:32,422
Ilha?
580
00:46:36,732 --> 00:46:38,002
Vou na frente.
581
00:46:38,002 --> 00:46:40,532
Pegue um cavalo no gyobang e me siga.
582
00:46:40,801 --> 00:46:41,871
Sim, senhor.
583
00:46:48,071 --> 00:46:51,141
Foi ele que tentou nos matar?
584
00:46:51,881 --> 00:46:53,651
Mas por que falou no rei?
585
00:46:54,282 --> 00:46:56,821
Por que o rei teria interesse em nós?
586
00:47:05,692 --> 00:47:07,762
VINTE ANOS ANTES,
UM VILAREJO NA PROVÍNCIA GYEONGGI
587
00:47:07,762 --> 00:47:11,361
Por que teve que nascer
no dia 19 de novembro?
588
00:47:12,901 --> 00:47:15,071
Por que teve que ser hoje?
589
00:47:30,621 --> 00:47:31,782
Majestade.
590
00:47:32,182 --> 00:47:34,121
Por que essa tragédia aconteceu?
591
00:47:34,651 --> 00:47:35,952
Ninguém deve descobrir
592
00:47:37,121 --> 00:47:39,262
sobre o que aconteceu hoje.
593
00:47:40,462 --> 00:47:43,032
O Jung Yun Jeo levou…
594
00:47:44,301 --> 00:47:46,601
o meu falecido filho.
595
00:47:48,432 --> 00:47:51,702
Quero que se livre dos dois.
596
00:48:02,351 --> 00:48:03,351
Vá.
597
00:48:03,581 --> 00:48:05,752
Vou dizer que enterrou o bebê,
598
00:48:06,492 --> 00:48:07,821
e eu o apunhalei.
599
00:48:07,821 --> 00:48:10,321
Por causa disso caiu no rio.
600
00:48:11,291 --> 00:48:13,032
Então viva como se não existisse.
601
00:48:14,391 --> 00:48:15,631
Viva como se estivesse morto.
602
00:48:16,361 --> 00:48:17,432
Mãe.
603
00:48:18,361 --> 00:48:20,631
O papai logo chegará com o remédio,
604
00:48:20,901 --> 00:48:21,901
então aguente firme.
605
00:48:21,901 --> 00:48:23,371
Onde fica o boticário?
606
00:48:23,371 --> 00:48:25,071
Vá por ali.
607
00:48:27,571 --> 00:48:29,482
Você não é o Jung Yun Jeo?
608
00:48:29,881 --> 00:48:32,111
Está enganado.
609
00:48:32,381 --> 00:48:34,482
Mas o Yun Jeo morreu na guerra.
610
00:48:34,611 --> 00:48:38,022
Mas Sua Majestade pareceu feliz
ao saber disso.
611
00:48:43,492 --> 00:48:44,861
Quero que visite a Organização Muweol.
612
00:48:44,861 --> 00:48:47,032
Precisamos encontrar e matar uma pessoa.
613
00:48:47,631 --> 00:48:49,462
-O quê?
-O rei vai procurá-lo também.
614
00:48:49,462 --> 00:48:53,401
Temos que encontrá-lo primeiro. Entendeu?
615
00:48:53,932 --> 00:48:55,301
Sim, senhor.
616
00:48:57,841 --> 00:48:59,811
Se o rei o encontrar primeiro,
617
00:49:00,772 --> 00:49:02,611
será o fim do nosso grande plano.
618
00:49:07,412 --> 00:49:09,012
Quem era aquele homem?
619
00:49:09,651 --> 00:49:10,821
O que o rei tem a ver com isso?
620
00:49:11,381 --> 00:49:13,591
O que está acontecendo?
621
00:50:01,631 --> 00:50:03,041
Vamos acender a vela.
622
00:50:03,301 --> 00:50:04,702
Vai ficar tudo bem.
623
00:50:05,272 --> 00:50:06,272
Não.
624
00:50:06,912 --> 00:50:08,942
Temos que seguir as regras.
625
00:50:11,212 --> 00:50:12,952
Por que tem tanto medo
626
00:50:13,282 --> 00:50:14,381
do escuro?
627
00:50:15,051 --> 00:50:16,381
Quem disse que estou com medo?
628
00:51:03,861 --> 00:51:05,301
Falei para não fazer isso.
629
00:51:05,831 --> 00:51:07,601
Só temos que garantir
que não vejam de fora.
630
00:51:08,401 --> 00:51:09,401
O que acha?
631
00:51:09,401 --> 00:51:11,972
Até fantasmas com bons olhos
vão passar longe daqui.
632
00:51:12,742 --> 00:51:16,172
Pare de choramingar e durma.
É barulhenta.
633
00:51:21,752 --> 00:51:25,051
O quê? O que é? Vá dormir.
634
00:51:26,492 --> 00:51:27,992
Não seja bom comigo.
635
00:51:32,621 --> 00:51:33,861
Por que não?
636
00:51:33,992 --> 00:51:36,631
-Você deve ser bom…
-Apenas com as pessoas que gosto?
637
00:51:39,502 --> 00:51:42,932
Com quem eu me preocupo
e não consigo parar de pensar?
638
00:51:46,002 --> 00:51:47,012
Sim.
639
00:51:48,212 --> 00:51:49,881
Como você e a sua senhora.
640
00:51:57,851 --> 00:51:59,252
Não consigo esconder mais.
641
00:52:00,022 --> 00:52:01,492
Sabe de uma coisa? Eu não tenho…
642
00:52:01,492 --> 00:52:02,651
Vou dormir.
643
00:52:25,912 --> 00:52:30,922
O amor é como uma tosse.
Não consegue controlar.
644
00:52:33,321 --> 00:52:34,821
Estou com um grande problema.
645
00:53:06,121 --> 00:53:09,022
Decidi não desperdiçar tempo
com coisas inúteis.
646
00:53:12,861 --> 00:53:14,462
Não vou perder tempo.
647
00:53:16,702 --> 00:53:18,301
Não posso.
648
00:53:36,851 --> 00:53:37,922
Muito bom.
649
00:53:38,381 --> 00:53:39,452
Olhe só para você.
650
00:53:39,452 --> 00:53:42,151
Como eu estou?
651
00:53:42,722 --> 00:53:44,162
-Lá vai.
-Está bem.
652
00:53:47,591 --> 00:53:49,361
Entrou?
653
00:53:53,272 --> 00:53:54,631
-Ficou bem.
-É mesmo?
654
00:53:54,631 --> 00:53:55,702
Está bonita.
655
00:54:00,541 --> 00:54:02,442
O que estão comemorando?
656
00:54:02,672 --> 00:54:03,881
Céus!
657
00:54:03,881 --> 00:54:05,412
É Dano, o quinto dia do quinto mês.
658
00:54:05,412 --> 00:54:07,252
Dano, Dano
659
00:54:07,412 --> 00:54:09,081
Dano
660
00:54:09,782 --> 00:54:10,922
Dano?
661
00:54:11,851 --> 00:54:13,522
O que as pessoas daqui fazem no Dano?
662
00:54:13,522 --> 00:54:15,522
É tudo igual.
663
00:54:15,522 --> 00:54:16,861
Arrancamos artemísias e agripalmas.
664
00:54:16,861 --> 00:54:17,922
-Arrancamos.
-Arrancamos.
665
00:54:17,922 --> 00:54:19,722
Lavamos nossos cabelos com água de lírio.
666
00:54:19,722 --> 00:54:20,891
-Lavamos.
-Lavamos.
667
00:54:20,891 --> 00:54:24,061
E, no mercado, as moças e os rapazes...
668
00:54:24,061 --> 00:54:26,432
-vão à loucura.
-Vão à loucura.
669
00:54:28,071 --> 00:54:29,101
Eles vão à loucura?
670
00:54:29,101 --> 00:54:31,101
Sabe o que é.
671
00:54:31,101 --> 00:54:34,141
Os olhos deles se encontram no balanço.
672
00:54:34,141 --> 00:54:36,541
-E compartilham sentimentos também.
-Céus!
673
00:54:37,541 --> 00:54:40,811
Bem, isso não tem nada a ver conosco.
674
00:54:41,651 --> 00:54:43,351
Entendo.
675
00:54:43,351 --> 00:54:44,551
Mesmo assim…
676
00:54:44,651 --> 00:54:48,651
-Dano, Dano, o brilho de Dano
-Dano, Dano, o brilho de Dano
677
00:54:49,022 --> 00:54:50,022
-Aeng Du.
-Dê-me isso.
678
00:54:50,022 --> 00:54:51,262
-Dano, Dano
-Dano, Dano
679
00:54:58,532 --> 00:55:00,871
Hoje é Dano.
680
00:55:02,871 --> 00:55:04,041
Sim, eu sei.
681
00:55:04,041 --> 00:55:06,272
Vamos ao mercado
e andar no balanço hoje à noite.
682
00:55:06,541 --> 00:55:07,742
Preciso dizer uma coisa.
683
00:55:14,512 --> 00:55:15,611
Não quero ouvir.
684
00:55:20,252 --> 00:55:21,321
Por que não?
685
00:55:21,692 --> 00:55:23,591
Será inútil ouvir.
686
00:55:26,162 --> 00:55:29,861
Sabe o que eu vou dizer?
687
00:55:30,202 --> 00:55:32,432
Sim. É óbvio.
688
00:55:34,871 --> 00:55:35,932
Mas…
689
00:55:39,002 --> 00:55:40,512
Nem vai me ouvir.
690
00:55:42,272 --> 00:55:44,581
É por causa do Cha Yul Mu?
691
00:55:48,412 --> 00:55:49,412
Sim.
692
00:56:26,321 --> 00:56:27,321
Abra a sua boca.
693
00:56:55,282 --> 00:56:57,551
Aqui. Abra.
694
00:57:00,022 --> 00:57:02,121
Mastigue devagar.
695
00:57:20,841 --> 00:57:22,772
Consegue comer mais?
696
00:57:24,412 --> 00:57:26,412
Nem estou perto de estar satisfeita.
697
00:57:27,811 --> 00:57:28,811
Está bem.
698
00:57:30,022 --> 00:57:32,381
Coma até ficar satisfeita. Toma.
699
00:57:32,621 --> 00:57:36,861
Aliás, poderia embalar alguns para mim?
700
00:57:37,121 --> 00:57:40,291
Meu irmão também gosta.
701
00:57:40,932 --> 00:57:44,002
-Irmão?
-Sim, meu irmã…
702
00:57:45,032 --> 00:57:46,162
Irmã!
703
00:57:47,002 --> 00:57:49,901
Irmão… irmã?
704
00:57:50,742 --> 00:57:53,672
Digo, irmã.
705
00:58:05,282 --> 00:58:07,192
Não fique desencorajada.
706
00:58:07,351 --> 00:58:09,651
Ainda não está terminado.
707
00:58:09,651 --> 00:58:11,091
Você ainda tem chance.
708
00:58:11,091 --> 00:58:12,422
Acham mesmo…
709
00:58:13,391 --> 00:58:14,791
que não terminou?
710
00:58:14,791 --> 00:58:15,962
Claro.
711
00:58:15,962 --> 00:58:18,631
Se não achássemos isso,
por que beberíamos com você?
712
00:58:18,631 --> 00:58:20,502
Ainda não foi decidido.
713
00:58:20,502 --> 00:58:22,401
Já está desistindo?
714
00:58:22,532 --> 00:58:24,002
Tem razão.
715
00:58:26,371 --> 00:58:30,381
Ainda não foi decidido.
Se eu decidir não fazer,
716
00:58:30,381 --> 00:58:31,881
quem se beneficiará com isso?
717
00:58:39,381 --> 00:58:41,121
Do que ela está falando?
718
00:58:41,992 --> 00:58:43,422
Levante-se.
719
00:58:43,422 --> 00:58:45,762
Vamos lavar nossos cabelos
com água de lírio.
720
00:58:45,762 --> 00:58:46,791
Não.
721
00:58:47,131 --> 00:58:49,061
É melhor eu ir para casa.
722
00:58:49,061 --> 00:58:50,432
Venha conosco.
723
00:58:50,432 --> 00:58:53,631
Não terá ninguém no vilarejo.
Estarão todas na montanha.
724
00:58:55,472 --> 00:58:57,272
DESTILARIA
725
00:58:58,772 --> 00:59:00,641
Ande direito.
726
00:59:01,012 --> 00:59:03,272
Estou andando.
727
00:59:04,311 --> 00:59:06,381
Nossa! Qual é o problema dela?
728
00:59:06,811 --> 00:59:07,912
Querem ver?
729
00:59:08,381 --> 00:59:10,051
Viram? Estou andando direito.
730
00:59:11,851 --> 00:59:13,651
-Não!
-Não!
731
00:59:17,291 --> 00:59:19,621
Eu estava andando direito.
732
00:59:32,871 --> 00:59:34,512
O que aconteceu com você?
733
00:59:35,141 --> 00:59:36,611
Eu caí.
734
00:59:37,512 --> 00:59:38,742
Vou tomar um banho.
735
01:00:06,071 --> 01:00:07,141
Quem é você?
736
01:00:08,512 --> 01:00:10,182
Lamento sobre isso.
737
01:00:10,512 --> 01:00:11,712
Sra. Kim.
738
01:00:12,641 --> 01:00:14,182
-Sim?
-Ele deu isto
739
01:00:14,182 --> 01:00:16,752
de presente de aniversário.
740
01:00:48,151 --> 01:00:49,512
Consegue ir para casa sozinha?
741
01:00:49,811 --> 01:00:51,821
Não posso entrar porque sou homem.
742
01:00:51,821 --> 01:00:53,791
Entendo. Você também?
743
01:00:54,222 --> 01:00:58,391
Nossa! Por que neste vilarejo são
tão ruins com os homens?
744
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
Eu entendo. Apenas mulheres moram aqui.
745
01:01:02,291 --> 01:01:06,871
Por isso não posso ver o meu pai
o quanto eu quero.
746
01:01:07,702 --> 01:01:11,141
E meu irmão se tornou irmã.
747
01:01:23,512 --> 01:01:25,482
Eu não gosto de ninguém.
748
01:01:28,022 --> 01:01:29,022
O quê?
749
01:01:29,291 --> 01:01:30,962
E a sua senhora…
750
01:01:34,992 --> 01:01:36,492
Mentiu para mim?
751
01:01:37,932 --> 01:01:40,601
-Sim.
-Por que está me contando agora?
752
01:01:42,901 --> 01:01:44,202
Eu gosto de você.
753
01:01:44,702 --> 01:01:45,702
É por causa disso.
754
01:01:50,282 --> 01:01:51,982
Eu fui bem clara.
755
01:01:52,242 --> 01:01:53,341
Eu…
756
01:01:58,782 --> 01:02:00,492
Sei que não gosta dele.
757
01:02:00,752 --> 01:02:02,391
Diz que gosta dele
758
01:02:02,391 --> 01:02:04,291
e faz sentido gostar dele,
759
01:02:05,222 --> 01:02:06,992
mas não acredito em você.
760
01:02:08,462 --> 01:02:09,462
O quê?
761
01:02:11,831 --> 01:02:13,561
É algo que não consegue esconder.
762
01:02:13,871 --> 01:02:16,672
Sim, não consegui esconder.
763
01:02:17,401 --> 01:02:21,071
E você nunca tossiu diante dele.
764
01:02:22,841 --> 01:02:24,482
Do que está falando?
765
01:02:24,482 --> 01:02:25,811
Ele pode estar olhando para você,
766
01:02:27,452 --> 01:02:28,782
mas você não corresponde.
767
01:02:30,012 --> 01:02:31,421
Está olhando para mim.
768
01:02:33,591 --> 01:02:34,591
Isso não é verdade?
769
01:02:39,691 --> 01:02:40,861
Não quero responder.
770
01:02:42,292 --> 01:02:44,932
Por que me faz perguntas assim?
771
01:02:45,332 --> 01:02:46,762
Você não sabe de nada.
772
01:02:49,731 --> 01:02:50,901
Sim, isso é verdade.
773
01:02:51,341 --> 01:02:53,001
Eu não sei de nada.
774
01:02:53,872 --> 01:02:54,941
Então…
775
01:03:19,401 --> 01:03:22,171
Então me responda.
776
01:03:50,501 --> 01:03:51,562
Céus!
777
01:04:21,162 --> 01:04:23,591
THE TALE OF NOKDU
778
01:04:24,001 --> 01:04:25,861
Acho que vão viajar para longe.
779
01:04:25,861 --> 01:04:27,202
Vai ter um aniversário de 60 anos.
780
01:04:27,202 --> 01:04:28,972
Planejamos criar um tumulto lá.
781
01:04:28,972 --> 01:04:32,602
Não vão pensar
que trabalhadoras serão assassinas.
782
01:04:32,602 --> 01:04:34,211
O tempo é fundamental.
783
01:04:34,211 --> 01:04:36,841
Diga a Sook que caímos numa armadilha.
784
01:04:43,921 --> 01:04:45,481
-Está quente.
-Sra. Kim?
785
01:04:45,481 --> 01:04:47,151
A chefe me mandou aqui.
786
01:04:48,251 --> 01:04:50,861
Deve estar tramando algo de novo.
787
01:04:51,562 --> 01:04:52,961
Quanto tempo.
788
01:04:54,762 --> 01:04:56,332
Agora, posso ir embora.
789
01:04:56,332 --> 01:04:58,501
Não vá.
790
01:04:58,501 --> 01:04:59,762
Falei para não ser grudento.
791
01:04:59,762 --> 01:05:01,202
Continuarei sendo grudento,
792
01:05:01,202 --> 01:05:03,332
então não vá embora.
51355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.