All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,322 --> 00:01:04,331 Quem é você? 2 00:01:30,381 --> 00:01:32,191 O que está fazendo aqui? 3 00:01:32,191 --> 00:01:33,752 Está tentando sabotar meu plano? 4 00:01:34,621 --> 00:01:35,822 Como assim? 5 00:01:36,261 --> 00:01:38,831 Vim porque soube que tinha sido pega. 6 00:01:39,631 --> 00:01:41,902 Era tudo parte do meu plano. 7 00:01:41,902 --> 00:01:44,271 Preciso entrar na residência primeiro para agir. 8 00:01:44,271 --> 00:01:47,032 Além disso, pretendia usar sua espada sem um disfarce? 9 00:01:47,032 --> 00:01:48,201 Com licença. 10 00:01:48,671 --> 00:01:50,602 Quem é você? 11 00:01:51,341 --> 00:01:52,611 -Como ousa? -O quê? 12 00:01:52,611 --> 00:01:54,341 Quem disse que podia nos interromper? 13 00:01:54,341 --> 00:01:56,742 -Eu estava… -Quem é você? 14 00:01:57,451 --> 00:01:59,011 Dirija-se a mim direito, canalha. 15 00:01:59,712 --> 00:02:01,421 Ela é minha amiga. 16 00:02:01,582 --> 00:02:02,882 Afastem-se! 17 00:02:08,792 --> 00:02:09,861 Vai. 18 00:02:10,692 --> 00:02:12,091 Vai. 19 00:02:12,332 --> 00:02:14,201 -Eu? -Sim. 20 00:02:28,882 --> 00:02:29,882 Pare! 21 00:02:30,481 --> 00:02:32,182 Como ousa? 22 00:02:37,992 --> 00:02:39,251 Sua atrevida! 23 00:02:53,232 --> 00:02:54,371 Quem é você? 24 00:02:54,371 --> 00:02:56,441 Desculpe-me. 25 00:02:56,441 --> 00:02:59,811 Sobre a nora da família que mora ali… 26 00:03:00,272 --> 00:03:02,712 Fala da Sra. Kim? 27 00:03:03,082 --> 00:03:04,251 Sim. 28 00:03:04,751 --> 00:03:06,982 Sou amiga dela. 29 00:03:07,821 --> 00:03:09,821 Ela está em perigo agora. 30 00:03:16,221 --> 00:03:17,862 Chegamos, então não se preocupe. 31 00:03:17,862 --> 00:03:20,902 Obrigada por nos ajudar. 32 00:03:21,001 --> 00:03:22,319 Mas esse gabinete do governo é 33 00:03:22,344 --> 00:03:24,871 conivente com o sogro dela há muito tempo. 34 00:03:24,871 --> 00:03:27,001 Não vai adiantar. 35 00:03:31,911 --> 00:03:33,341 Deveria ter entrado. 36 00:03:33,341 --> 00:03:36,212 Por que está sendo audaciosa e causando confusão? 37 00:03:37,112 --> 00:03:39,582 Como ousa me humilhar? 38 00:03:43,982 --> 00:03:45,221 Quem é você? 39 00:03:46,052 --> 00:03:47,892 Não é a senhora do vilarejo das viúvas? 40 00:03:48,291 --> 00:03:49,462 A das costas bonitas? 41 00:03:51,791 --> 00:03:53,432 Por que continua aparecendo na minha frente? 42 00:03:53,432 --> 00:03:54,762 Eu também não entendo. 43 00:03:55,001 --> 00:03:56,732 Como ousa me incomodar de novo? 44 00:04:02,101 --> 00:04:03,341 Abram o palanquim! 45 00:04:03,541 --> 00:04:04,612 -Sim. -Sim. 46 00:04:05,841 --> 00:04:06,871 Como ousa? 47 00:04:06,871 --> 00:04:07,982 -Pare! -Devo bater mais? 48 00:04:07,982 --> 00:04:09,142 Não se mexa! 49 00:04:09,142 --> 00:04:11,251 Não bati o bastante em você? 50 00:04:16,281 --> 00:04:19,652 Espera. Quem é você? 51 00:04:26,962 --> 00:04:29,131 Nenhuma das duas é a minha nora. 52 00:04:29,232 --> 00:04:32,101 Onde ela está? 53 00:04:34,802 --> 00:04:36,871 Tragam as duas para dentro! 54 00:04:36,871 --> 00:04:37,911 Sim. 55 00:04:38,871 --> 00:04:40,742 É melhor explicarem 56 00:04:40,742 --> 00:04:43,082 quando e como trocaram de lugar com ela! 57 00:04:59,591 --> 00:05:00,661 Parem! 58 00:05:12,971 --> 00:05:14,582 Do que se trata isso? 59 00:05:17,142 --> 00:05:20,411 Senhor, volte, por favor. É um assunto de família. 60 00:05:21,582 --> 00:05:25,091 Como pode ser um assunto de família quando há tantos homens armados? 61 00:05:25,322 --> 00:05:26,452 Levem todos! 62 00:05:26,551 --> 00:05:27,892 -Sim! -Sim! 63 00:05:28,122 --> 00:05:29,322 -Depressa! -Sigam-me! 64 00:05:29,322 --> 00:05:30,861 -Venham! -Sigam-me! 65 00:05:30,861 --> 00:05:33,991 -Venham aqui! -Somos inocentes! 66 00:05:33,991 --> 00:05:35,801 -Venham! -Esperem um pouco. 67 00:05:35,801 --> 00:05:36,801 Não toque em mim! 68 00:05:37,601 --> 00:05:40,601 -Depressa! -Céus! 69 00:05:40,601 --> 00:05:41,601 Ei! 70 00:05:41,902 --> 00:05:44,002 -Ei! -Venham! 71 00:06:16,372 --> 00:06:17,642 Minha Nossa! 72 00:06:17,872 --> 00:06:18,971 Céus! 73 00:06:26,351 --> 00:06:28,721 Eu lhe devo desculpas por tantas coisas. 74 00:06:28,721 --> 00:06:29,752 Não diga isso. 75 00:06:30,082 --> 00:06:32,822 Ela é sua mãe. Devo ajudá-la. 76 00:06:34,361 --> 00:06:36,361 Parecem próximas. 77 00:06:38,632 --> 00:06:42,402 Sim, soube que são. 78 00:06:44,671 --> 00:06:46,332 Ele acreditou mesmo no que você disse? 79 00:06:46,572 --> 00:06:49,442 Sim. Como nunca saí do meu aposento após me casar, 80 00:06:49,442 --> 00:06:51,272 não tinha como ele me reconhecer. 81 00:08:02,582 --> 00:08:05,712 Por que não foi embora com a sua senhora? 82 00:08:06,681 --> 00:08:08,851 Podiam ter fugido. 83 00:08:12,192 --> 00:08:13,692 O que estava fazendo lá? 84 00:08:16,462 --> 00:08:17,491 O quê? 85 00:08:17,591 --> 00:08:19,431 O que você e o Cha Yul Mu faziam naquela casa? 86 00:08:19,431 --> 00:08:20,731 Por que está perguntando? 87 00:08:22,231 --> 00:08:24,101 Finalmente se encontrou com a mulher que ama 88 00:08:24,101 --> 00:08:25,971 e quase morreu enquanto a salvava. 89 00:08:26,402 --> 00:08:29,402 No meio disso tudo, ficou curioso sobre o que estávamos fazendo? 90 00:08:30,402 --> 00:08:31,712 Por que está perguntando? 91 00:08:33,671 --> 00:08:34,981 Fiquei curioso. 92 00:08:36,481 --> 00:08:37,541 O quê? 93 00:08:41,752 --> 00:08:44,692 É errado eu ter ficado curioso? 94 00:08:49,262 --> 00:08:50,322 Céus! 95 00:08:50,721 --> 00:08:51,892 Você é um canalha. 96 00:09:12,781 --> 00:09:15,252 Sua pestinha, me solta. 97 00:09:15,252 --> 00:09:16,882 Após virmos até aqui, 98 00:09:16,882 --> 00:09:19,992 seria errado partir sem ele. 99 00:09:19,992 --> 00:09:21,992 Céus! Olhe ao seu redor. 100 00:09:21,992 --> 00:09:23,362 Hanyang é enorme. 101 00:09:23,362 --> 00:09:25,961 Como acharemos o Nok Du? 102 00:09:26,661 --> 00:09:30,002 Onde há vontade, há um caminho. 103 00:09:32,102 --> 00:09:33,671 Sua pestinha! 104 00:09:34,331 --> 00:09:37,301 ASEOWON, BASE DA ORGANIZAÇÃO MUWEOL EM HANYANG 105 00:10:01,632 --> 00:10:02,632 Então… 106 00:10:03,031 --> 00:10:06,272 segui a assassina após deixar a ilha. 107 00:10:07,272 --> 00:10:10,171 Eu a vi entrando num vilarejo cheio de viúvas. 108 00:10:10,801 --> 00:10:12,142 Um vilarejo cheio de viúvas? 109 00:10:12,642 --> 00:10:13,941 Minha Nossa! 110 00:10:14,711 --> 00:10:16,142 A propósito, 111 00:10:17,281 --> 00:10:19,051 -quem é… -Isso. Um vilarejo de viúvas. 112 00:10:19,051 --> 00:10:20,451 Obrigado. 113 00:10:20,551 --> 00:10:22,152 Quando entrei no vilarejo, 114 00:10:22,382 --> 00:10:25,191 disseram que homens estavam banidos e me bateram. 115 00:10:25,191 --> 00:10:29,222 Eu até briguei com uma viúva e fiquei com esta cicatriz. 116 00:10:29,222 --> 00:10:31,732 Céus! 117 00:10:33,291 --> 00:10:35,531 Então voltei para Hanyang. 118 00:10:36,002 --> 00:10:38,031 Esperarei outra chance para entrar lá. 119 00:10:42,402 --> 00:10:43,571 Por acaso sabe 120 00:10:43,571 --> 00:10:46,671 sobre uma organização liderada por mulheres assassinas? 121 00:10:46,811 --> 00:10:47,911 Mulheres? 122 00:10:49,242 --> 00:10:51,852 Mas veja bem… 123 00:10:51,852 --> 00:10:53,311 Vou ao banheiro. 124 00:10:53,311 --> 00:10:55,921 As mulheres não gostam de mim. 125 00:10:55,921 --> 00:10:58,092 Está ouvindo? 126 00:11:11,602 --> 00:11:14,941 É melhor eu encontrá-lo do que o pai dele. 127 00:11:15,941 --> 00:11:17,941 Espero que esteja tudo bem com ele. 128 00:11:17,941 --> 00:11:18,972 Aeng Du… 129 00:11:19,642 --> 00:11:21,382 O quê? Para onde ela foi? 130 00:11:21,612 --> 00:11:22,612 Aeng Du. 131 00:11:23,642 --> 00:11:24,951 Hwang Aeng Du! 132 00:11:25,411 --> 00:11:27,051 Estou aqui. 133 00:11:28,722 --> 00:11:30,051 Minha Nossa! 134 00:11:31,652 --> 00:11:34,252 O que estava comendo? Onde pegou isso? 135 00:11:34,252 --> 00:11:37,622 Você ama comida. Como vai encontrar o Nok Du? 136 00:11:39,291 --> 00:11:41,301 Acho que vamos encontrá-lo em breve. 137 00:11:41,301 --> 00:11:42,762 Como assim? 138 00:11:49,742 --> 00:11:51,201 Tenho certeza de que é ele. 139 00:11:51,201 --> 00:11:53,311 Ele ainda está com o ferimento no olho, 140 00:11:53,311 --> 00:11:54,941 então procure pela cicatriz. 141 00:11:54,941 --> 00:11:57,842 Estamos com pouco pessoal agora. 142 00:12:16,402 --> 00:12:17,902 Vilarejo Mudam? 143 00:12:18,402 --> 00:12:19,571 Eu avisei. 144 00:12:19,571 --> 00:12:20,571 Certo. 145 00:12:35,051 --> 00:12:37,821 O Hwang Jang Gun não voltou ainda. 146 00:12:38,622 --> 00:12:41,252 Talvez tenha tido sorte e encontrado o Nok Du em Hanyang. 147 00:12:41,722 --> 00:12:43,561 Espero que seja isso. 148 00:13:07,411 --> 00:13:08,951 Pai, temos que fugir. 149 00:13:16,262 --> 00:13:17,421 Segure a minha mão. 150 00:13:21,661 --> 00:13:24,132 Pai, deve ir por aqui. 151 00:13:24,402 --> 00:13:25,632 Eu vou por ali. 152 00:13:25,632 --> 00:13:26,801 Do que está falando? 153 00:13:26,801 --> 00:13:27,902 Este caminho também leva 154 00:13:27,902 --> 00:13:29,742 para a caverna que o mestre Hwang nos falou. 155 00:13:29,972 --> 00:13:31,972 -Vamos nos encontrar lá. -Podemos ir juntos. 156 00:13:31,972 --> 00:13:33,612 -Depressa. -Anda logo e vai, pai. 157 00:13:34,711 --> 00:13:36,382 Vou por ali porque tem menos obstáculos. 158 00:13:36,842 --> 00:13:38,482 Se formos juntos, ficaremos em perigo. 159 00:13:38,581 --> 00:13:40,081 Então vou ludibriá-los. 160 00:13:40,382 --> 00:13:41,681 Vamos nos encontrar na caverna. 161 00:13:43,451 --> 00:13:45,252 -Tome cuidado. -Está bem. 162 00:14:08,882 --> 00:14:10,342 Eu… 163 00:14:32,031 --> 00:14:34,132 O rei chegou. 164 00:14:47,681 --> 00:14:48,681 Majestade. 165 00:14:48,752 --> 00:14:49,752 Afaste-se! 166 00:14:50,551 --> 00:14:51,551 Majestade. 167 00:14:52,051 --> 00:14:54,352 Sei que foi feito pela rainha viúva. 168 00:14:54,352 --> 00:14:55,421 Como ousa? 169 00:14:56,421 --> 00:14:58,691 Vai se responsabilizar pelo que falou? 170 00:15:00,431 --> 00:15:02,161 Lamento dizer isso, 171 00:15:02,502 --> 00:15:05,632 mas há boatos de que a rainha viúva tem convidado xamãs 172 00:15:05,632 --> 00:15:07,331 para o palácio dela. 173 00:15:08,071 --> 00:15:09,972 Um animal, que simboliza 174 00:15:09,972 --> 00:15:11,512 o ano do seu nascimento, foi morto 175 00:15:11,512 --> 00:15:13,811 embaixo da árvore do príncipe Yeongchang. 176 00:15:13,811 --> 00:15:15,811 O que acha que isso significa? 177 00:15:16,311 --> 00:15:17,882 Quero que investigue e descubra 178 00:15:18,482 --> 00:15:20,911 quem fez algo assim e o motivo. 179 00:15:41,331 --> 00:15:43,342 Ele apareceu em Hanyang? 180 00:15:44,041 --> 00:15:46,612 Sim, recebi uma mensagem secreta mais cedo. 181 00:15:47,612 --> 00:15:49,842 Se eu soubesse que ele estava lá, teria ficado mais. 182 00:15:49,842 --> 00:15:52,411 Acha que a Deul Le foi a Hanyang para encontrá-lo? 183 00:15:53,482 --> 00:15:55,022 Sendo assim, ela teria ido em Aseowon, 184 00:15:55,022 --> 00:15:56,352 mas não me avisaram nada. 185 00:15:57,421 --> 00:15:58,752 Senhoras! 186 00:16:02,291 --> 00:16:04,762 O Sr. Yeon Geun pediu para irmos até o gyobang. 187 00:16:08,502 --> 00:16:10,632 Sra. Kim, tenho algo a dizer. 188 00:16:10,632 --> 00:16:11,632 Sra. Kim. 189 00:16:12,102 --> 00:16:14,372 Sra. Kim. 190 00:16:17,242 --> 00:16:19,411 Quero que se concentrem. 191 00:16:19,411 --> 00:16:20,571 Preparem tudo muito bem. 192 00:16:20,571 --> 00:16:22,612 Tragam seus extintos maternais à tona. Concentração! 193 00:16:22,612 --> 00:16:24,281 Coloque a panqueca de carne ali. 194 00:16:24,281 --> 00:16:26,012 A Sra. Kim gosta. 195 00:16:27,411 --> 00:16:29,882 Não, coloque aqui. 196 00:16:30,722 --> 00:16:34,691 Achei que tínhamos vindo para uma festa, mas parece que viemos trabalhar. 197 00:16:37,222 --> 00:16:38,331 Pois é! 198 00:16:38,592 --> 00:16:39,961 Ela foi ver a família dela. 199 00:16:39,961 --> 00:16:41,331 Quem sabe se vai voltar mesmo… 200 00:16:42,561 --> 00:16:43,561 É mesmo. 201 00:16:44,132 --> 00:16:45,872 Ela pode escolher não voltar. 202 00:16:45,872 --> 00:16:47,732 Do que está falando? 203 00:16:47,732 --> 00:16:49,402 Ela disse que voltaria hoje. 204 00:16:50,002 --> 00:16:53,071 A Sra. Kim sempre cumpre o que diz. 205 00:16:53,242 --> 00:16:56,382 Certo, está bem. 206 00:16:56,382 --> 00:16:58,951 Mate um bezerro e cozinhe algumas costelas. 207 00:17:12,191 --> 00:17:13,331 O quê? 208 00:17:20,902 --> 00:17:21,902 Espera… 209 00:17:36,122 --> 00:17:37,821 Eu vou andando. 210 00:17:37,821 --> 00:17:39,551 Estamos voltando para o gyobang, 211 00:17:39,551 --> 00:17:40,992 não se sinta pressionada e suba. 212 00:17:43,561 --> 00:17:44,892 Como pode pedir a uma moça 213 00:17:44,892 --> 00:17:46,961 para andar a cavalo com um homem? 214 00:17:48,062 --> 00:17:49,062 Aqui. 215 00:17:49,862 --> 00:17:52,132 Cedi o cavalo, pois disse que sabia cavalgar. 216 00:17:52,132 --> 00:17:53,302 Mas não é seguro irem juntas. 217 00:17:53,302 --> 00:17:54,872 Sou mais leve do que você, 218 00:17:54,872 --> 00:17:57,001 então será melhor ela vir comigo. 219 00:17:57,501 --> 00:17:59,642 Suba, minha filha. 220 00:18:00,271 --> 00:18:02,612 Segure a minha mão, Dong Joo. 221 00:18:06,751 --> 00:18:08,951 Vamos, minha filha. 222 00:18:59,271 --> 00:19:00,271 Céus! 223 00:19:00,332 --> 00:19:02,941 Mãe, a senhora está bem? 224 00:19:03,501 --> 00:19:04,701 Se machucou? 225 00:19:04,701 --> 00:19:06,612 Eu me distraí e caí. 226 00:19:13,612 --> 00:19:15,521 Acho que machuquei o tornozelo. 227 00:19:52,622 --> 00:19:56,491 Certo, não comam muito. 228 00:19:56,491 --> 00:19:58,392 -Certo. -Vamos esperar mais um pouco. 229 00:19:59,562 --> 00:20:00,592 Quando… 230 00:20:01,092 --> 00:20:02,231 Quando ela vai… 231 00:20:23,282 --> 00:20:24,521 Minha Nossa! 232 00:20:40,872 --> 00:20:42,342 Sra. Kim. 233 00:21:07,862 --> 00:21:09,261 Céus! Não! 234 00:21:39,231 --> 00:21:40,761 Prontinho. 235 00:21:41,431 --> 00:21:43,701 Esse moleque. 236 00:21:50,572 --> 00:21:52,642 Falei para não deixar ela beber. 237 00:21:52,642 --> 00:21:53,842 Por quê? Eu vou beber. 238 00:21:53,842 --> 00:21:55,842 Céus! Não beba. 239 00:21:56,511 --> 00:21:57,511 Minha Nossa! 240 00:22:03,322 --> 00:22:05,552 Aposto que foi bom vê-los após tanto tempo. 241 00:22:05,852 --> 00:22:07,491 A sua família 242 00:22:07,491 --> 00:22:10,521 lhe deu algo bom antes de partir? 243 00:22:10,761 --> 00:22:12,562 Sim. Bem… 244 00:22:13,362 --> 00:22:15,402 minha mãe deu um capital inicial 245 00:22:15,832 --> 00:22:17,532 para me ajudar a recomeçar no vilarejo. 246 00:22:21,701 --> 00:22:22,741 Que bom! 247 00:22:31,842 --> 00:22:33,411 Parece que é fraca para bebida. 248 00:22:34,451 --> 00:22:36,152 Nunca bebi antes. 249 00:22:37,221 --> 00:22:40,691 Foi impressionante. Como pensou em ser pega de propósito? 250 00:22:41,521 --> 00:22:44,592 Que alívio! Preocupei-me do seu plano fracassar por minha causa. 251 00:22:44,691 --> 00:22:45,691 A propósito, 252 00:22:46,532 --> 00:22:48,092 como a roubou? 253 00:22:48,931 --> 00:22:51,661 É segredo. 254 00:22:53,671 --> 00:22:54,832 Bom trabalho. 255 00:22:55,171 --> 00:22:57,802 Informarei a chefe, e você será oficialmente iniciada. 256 00:22:57,802 --> 00:22:58,812 Isso significa 257 00:22:59,171 --> 00:23:01,312 que serei da organização, certo? 258 00:23:01,312 --> 00:23:02,782 Está quase lá. 259 00:23:02,782 --> 00:23:04,981 Não há motivo para não a aceitarmos, 260 00:23:04,981 --> 00:23:06,552 a não ser que não seja viúva. 261 00:23:09,582 --> 00:23:10,921 Certo. 262 00:23:27,771 --> 00:23:31,271 Vamos perguntar, já que ela voltou. 263 00:23:31,741 --> 00:23:34,911 O quê? Do que estão falando? 264 00:23:35,612 --> 00:23:38,911 Por que está flertando com o lorde Yul Mu, Sra. Kim? 265 00:23:39,251 --> 00:23:40,251 Hein? 266 00:23:40,782 --> 00:23:43,421 Porque ela gosta dele. Maldição. 267 00:23:43,782 --> 00:23:44,822 Céus! 268 00:23:45,152 --> 00:23:46,691 Eu sei de tudo. 269 00:23:47,991 --> 00:23:49,862 Eu, Yeon Geun o vice-administrador, 270 00:23:50,322 --> 00:23:53,191 dei meu coração para a Sra. Kim Nok Soon. 271 00:23:53,792 --> 00:23:55,191 Mas por quê? 272 00:23:55,292 --> 00:23:58,062 Por que a Sra. Kim gosta de um gato vira-lata como ele? 273 00:23:58,062 --> 00:24:00,671 -"Miau". Coma isto. -Espera. O que é isso? 274 00:24:00,902 --> 00:24:03,402 O quê? Por que eu gostaria dele? 275 00:24:03,402 --> 00:24:05,771 -Por quê? Como assim? -Maldição! 276 00:24:08,171 --> 00:24:09,612 Isso não é verdade. 277 00:24:12,112 --> 00:24:13,181 Céus! 278 00:24:16,181 --> 00:24:17,221 Você está bem? 279 00:24:17,221 --> 00:24:18,421 Que droga! 280 00:24:19,292 --> 00:24:22,021 Você está bem? Pare de beber. 281 00:24:22,021 --> 00:24:23,592 Céus! 282 00:24:23,592 --> 00:24:25,362 Mãe e filha. 283 00:24:25,362 --> 00:24:27,231 Estão causando tumulto. 284 00:24:27,931 --> 00:24:29,001 Ah, não! 285 00:24:29,562 --> 00:24:31,231 Falei para não deixar a Dong Joo beber. 286 00:24:31,761 --> 00:24:33,501 Ela é imparável quando fica bêbada. 287 00:24:35,602 --> 00:24:38,201 O que acontece quando ela fica bêbada? 288 00:24:40,211 --> 00:24:42,241 Ela fala o que pensa. 289 00:24:42,241 --> 00:24:44,711 Começa a falar os segredos das pessoas. 290 00:24:45,711 --> 00:24:46,782 Pois é. 291 00:24:47,511 --> 00:24:48,721 Você. 292 00:24:48,822 --> 00:24:51,181 Contei para todo mundo que você tem chulé. 293 00:24:51,181 --> 00:24:53,751 -Dong Joo. Para. -Não é mesmo? 294 00:24:54,892 --> 00:24:55,921 Que droga! 295 00:25:06,102 --> 00:25:10,342 Filha, devemos ir para casa agora. 296 00:25:10,342 --> 00:25:11,372 Esqueça isso. 297 00:25:12,112 --> 00:25:14,241 Deve terminar o que estava falando. 298 00:25:14,241 --> 00:25:16,812 O que acha do lorde Yul Mu? 299 00:25:17,241 --> 00:25:20,282 Toda mulher está fadada a gostar de um homem como ele, 300 00:25:20,552 --> 00:25:22,251 mas acho que não deveria gostar dele. 301 00:25:22,251 --> 00:25:24,322 -Por favor, eu não… -Tudo bem. 302 00:25:24,582 --> 00:25:25,991 É verdade… 303 00:25:27,721 --> 00:25:30,122 que a minha mãe gosta de alguém. 304 00:25:37,102 --> 00:25:38,201 Filha! 305 00:25:46,642 --> 00:25:49,842 Minha filha está bêbada, então está inventando coisas. 306 00:25:50,112 --> 00:25:52,382 Devemos ir para casa agora. 307 00:25:52,382 --> 00:25:54,681 Mesmo bêbada, ela nunca inventa coisas. 308 00:25:55,521 --> 00:25:56,582 Vamos ouvi-la. 309 00:25:56,582 --> 00:25:58,652 -Sim. -De quem ela gosta? 310 00:25:58,921 --> 00:26:01,491 É do lorde Yul Mu ou não? 311 00:26:06,532 --> 00:26:10,332 A pessoa que a minha mãe gosta é… 312 00:26:10,332 --> 00:26:11,562 É do meu marido. 313 00:26:11,862 --> 00:26:12,971 Meu falecido marido. 314 00:26:12,971 --> 00:26:15,102 Querido! 315 00:26:24,642 --> 00:26:25,711 Querido? 316 00:26:25,981 --> 00:26:27,211 É aquela menina? 317 00:26:34,852 --> 00:26:36,792 -Ele está ali? -Sim. 318 00:26:37,792 --> 00:26:39,261 Está quase lá. 319 00:26:39,362 --> 00:26:40,961 Não há motivo para não a aceitarmos, 320 00:26:40,961 --> 00:26:42,602 a não ser que não seja viúva. 321 00:26:43,632 --> 00:26:46,931 Toda mulher está fadada a gostar de um homem como ele. 322 00:26:47,832 --> 00:26:49,701 Não acho que seja ele. 323 00:26:53,842 --> 00:26:54,911 Vou terminar 324 00:26:55,981 --> 00:26:57,342 o que eu estava dizendo. 325 00:27:00,852 --> 00:27:02,921 Sei que não devo, 326 00:27:03,552 --> 00:27:05,451 mas me permitam contar 327 00:27:05,592 --> 00:27:07,592 como e por que acabei gostando 328 00:27:08,421 --> 00:27:10,421 do lorde Yul Mu. 329 00:27:10,421 --> 00:27:11,961 Ah, não. 330 00:27:16,632 --> 00:27:18,902 É um homem de verdade. 331 00:27:19,332 --> 00:27:20,332 E eu… 332 00:27:21,671 --> 00:27:24,042 E, afinal, eu sou mulher. 333 00:27:27,572 --> 00:27:28,572 Sra. Kim. 334 00:27:31,941 --> 00:27:33,652 Peço desculpas, meu senhor. 335 00:27:35,411 --> 00:27:36,622 Não! 336 00:27:38,421 --> 00:27:39,421 O quê? 337 00:27:47,691 --> 00:27:50,032 Como ela pôde? 338 00:27:52,302 --> 00:27:53,302 Maldição! 339 00:28:10,721 --> 00:28:12,251 Droga. Eu gosto de você! 340 00:28:12,392 --> 00:28:14,191 Eu gosto de você! 341 00:28:35,951 --> 00:28:37,522 Droga. Eu gosto de você! 342 00:28:37,821 --> 00:28:39,452 Eu gosto de você! 343 00:28:46,792 --> 00:28:47,792 Minha Nossa! 344 00:28:47,961 --> 00:28:51,062 Foi o sonho mais estranho que tive. 345 00:28:51,871 --> 00:28:54,071 Claro que foi um sonho. 346 00:28:54,071 --> 00:28:55,471 O que mais seria? 347 00:29:06,052 --> 00:29:07,052 Ah, não. 348 00:29:07,181 --> 00:29:09,982 Não há como eu ter dito aquilo. 349 00:29:10,221 --> 00:29:11,221 Não. 350 00:29:30,801 --> 00:29:32,872 Ela é filha da depravada. 351 00:29:32,872 --> 00:29:34,411 Fiquei sabendo. 352 00:29:34,411 --> 00:29:37,342 Mãe e filha brigaram por um homem no gyobang. 353 00:29:37,342 --> 00:29:40,812 Soube que foi um caos maior do que uma guerra. 354 00:29:40,812 --> 00:29:42,682 Vamos. Vamos por ali. 355 00:29:49,262 --> 00:29:51,661 Muito bem. Repita depois de mim. 356 00:29:51,991 --> 00:29:53,191 Irmã. 357 00:29:53,292 --> 00:29:54,792 Irmã. 358 00:29:55,732 --> 00:29:56,902 Bom trabalho. 359 00:29:57,361 --> 00:29:59,471 Precisa me chamar de irmã aqui. 360 00:29:59,471 --> 00:30:00,501 Consegue fazer isso? 361 00:30:00,501 --> 00:30:02,741 Claro. Não se preocupe. 362 00:30:04,342 --> 00:30:06,141 Irmão, tem mais disso? 363 00:30:06,771 --> 00:30:10,111 Não pode me chamar assim! 364 00:30:10,441 --> 00:30:11,581 De novo. 365 00:30:11,641 --> 00:30:13,952 Como deve me chamar? Acabei de falar isso. 366 00:30:15,322 --> 00:30:16,551 Querido? 367 00:30:17,422 --> 00:30:18,521 Que droga! 368 00:30:18,622 --> 00:30:21,652 Irmã! 369 00:30:21,652 --> 00:30:22,691 Por quê? 370 00:30:22,691 --> 00:30:25,831 Por que devo chamá-lo de irmã? 371 00:30:26,891 --> 00:30:30,101 Falei que tinha algo para fazer fora da ilha. 372 00:30:30,101 --> 00:30:33,071 Nossa! Se tornar mulher era o que tinha que fazer? 373 00:30:33,532 --> 00:30:34,631 Não. 374 00:30:35,971 --> 00:30:37,041 Aeng Du. 375 00:30:37,372 --> 00:30:40,071 Se as pessoas daqui descobrirem que sou homem, 376 00:30:40,511 --> 00:30:42,282 vou ser torturado e morto. 377 00:30:42,282 --> 00:30:43,742 Isso não pode acontecer! 378 00:30:43,742 --> 00:30:45,552 Você não pode morrer! 379 00:30:45,552 --> 00:30:46,782 Isso mesmo. 380 00:30:46,782 --> 00:30:48,582 Então não deve estragar o meu disfarce, certo? 381 00:30:48,582 --> 00:30:50,082 -Certo. -Está bem. 382 00:30:50,221 --> 00:30:52,791 Repita depois de mim. Irmã. 383 00:30:55,062 --> 00:30:56,821 Irmã. 384 00:30:57,462 --> 00:30:59,261 Que história ridícula! 385 00:30:59,261 --> 00:31:01,131 Francamente. 386 00:31:03,362 --> 00:31:05,032 Céus! 387 00:31:05,032 --> 00:31:06,971 Já chega. 388 00:31:06,971 --> 00:31:09,201 Já disse que não tive escolha. 389 00:31:09,201 --> 00:31:11,911 Então a chefe mora aqui? 390 00:31:11,911 --> 00:31:13,872 No vilarejo cheio de viúvas? 391 00:31:13,872 --> 00:31:17,981 Sim, por isso não posso voltar agora. 392 00:31:17,981 --> 00:31:20,612 Já que foi tão longe se vestindo de mulher, 393 00:31:21,411 --> 00:31:24,152 deve ficar até matar a chefe. 394 00:31:26,022 --> 00:31:27,592 Como estão o meu pai e o meu irmão? 395 00:31:28,122 --> 00:31:30,562 Quantas vezes terei que dizer? 396 00:31:30,562 --> 00:31:31,791 Eles estão bem. 397 00:31:31,791 --> 00:31:33,332 O Hwang Tae está se recuperando. 398 00:31:33,332 --> 00:31:34,691 Também escrevi para eles 399 00:31:34,691 --> 00:31:37,462 dizendo que vou voltar com você 400 00:31:37,462 --> 00:31:39,532 e falei para não se preocuparem. 401 00:31:40,201 --> 00:31:41,671 Aliás… 402 00:31:43,642 --> 00:31:45,642 Aquela sua filha 403 00:31:45,642 --> 00:31:48,011 sabe que você é homem, certo? 404 00:31:48,511 --> 00:31:50,541 Ontem, eu a ouvi dizer: "Droga. Eu gosto de você!" 405 00:31:50,541 --> 00:31:52,451 "Eu gosto de você!" 406 00:31:53,152 --> 00:31:55,921 Aquilo foi para você ou para o outro homem? 407 00:31:58,282 --> 00:31:59,721 O que acha? 408 00:32:00,652 --> 00:32:03,191 Se foi para você, 409 00:32:03,191 --> 00:32:06,892 eu diria que ela tem um péssimo gosto para homens. 410 00:32:07,161 --> 00:32:08,291 Francamente. 411 00:32:09,201 --> 00:32:11,601 Ela estava bêbada. 412 00:32:11,601 --> 00:32:13,032 Claro. 413 00:32:18,541 --> 00:32:20,411 -Só um minuto. -Está bem. 414 00:32:22,112 --> 00:32:23,142 Lorde Yul Mu! 415 00:32:26,381 --> 00:32:28,782 Lorde Yul Mu! Só um minuto! 416 00:32:30,182 --> 00:32:31,251 Como? 417 00:32:40,561 --> 00:32:41,731 Lorde Yul Mu! 418 00:32:42,502 --> 00:32:45,101 Espera! 419 00:32:49,471 --> 00:32:50,871 Lorde Yul Mu! 420 00:32:53,012 --> 00:32:54,171 Por quê? 421 00:32:54,611 --> 00:32:57,342 Por que não pode ser eu? 422 00:33:04,082 --> 00:33:05,851 Ela deve estar louca. 423 00:33:11,221 --> 00:33:13,032 Minha Nossa! Lorde Yul Mu. 424 00:33:13,361 --> 00:33:14,731 Vem aqui. 425 00:33:15,262 --> 00:33:16,262 Lorde Yul Mu. 426 00:33:17,002 --> 00:33:20,572 Lorde Yul Mu, por favor, espere. 427 00:34:10,022 --> 00:34:11,022 Lorde Yul Mu. 428 00:34:11,551 --> 00:34:12,551 Foi… 429 00:34:13,621 --> 00:34:15,921 após aquele dia que eu fiz raspadinha de caqui? 430 00:34:16,221 --> 00:34:17,221 O quê? 431 00:34:17,522 --> 00:34:18,931 Ou foi o okchundang? 432 00:34:18,931 --> 00:34:20,291 Ou… 433 00:34:21,161 --> 00:34:22,702 foi no cavalo? 434 00:34:24,032 --> 00:34:26,871 Esquece. Não importa. 435 00:34:27,272 --> 00:34:31,371 Sabe bem quem eu amo. 436 00:34:32,311 --> 00:34:34,241 -Ama? -Sim. 437 00:34:34,541 --> 00:34:36,782 Para mim, você é… 438 00:34:36,782 --> 00:34:38,611 a amiga da mulher que eu amo… 439 00:34:39,111 --> 00:34:41,752 Não, é a mãe dela. 440 00:34:42,181 --> 00:34:45,621 Então, por favor, me trate de acordo. 441 00:34:46,822 --> 00:34:48,921 O que ama tanto na Dong Joo? 442 00:34:48,991 --> 00:34:51,991 O quê? Bem… 443 00:34:52,291 --> 00:34:54,491 gosto de tudo nela porque estou apaixonado. 444 00:34:54,491 --> 00:34:57,161 Não a amo por causa de certas coisas. 445 00:34:59,931 --> 00:35:01,731 Então como sabe 446 00:35:01,731 --> 00:35:05,072 que está apaixonado? 447 00:35:08,611 --> 00:35:10,512 Como sabe isso? 448 00:35:10,811 --> 00:35:13,382 Sente falta da pessoa e fica feliz quando a vê. 449 00:35:13,681 --> 00:35:16,221 Até as coisas mais bobas o preocupam. 450 00:35:16,551 --> 00:35:21,252 O amor é como uma tosse. Não consegue controlar. 451 00:35:22,322 --> 00:35:24,661 -Uma tosse? -Sim. 452 00:35:25,632 --> 00:35:27,262 Ontem, 453 00:35:27,431 --> 00:35:30,032 me beijou na frente de todos. 454 00:35:31,931 --> 00:35:36,702 Não foi porque não conseguiu esconder seus sentimentos? 455 00:35:36,942 --> 00:35:40,642 Bem, suponho que sim. 456 00:35:41,471 --> 00:35:44,181 Não acredito que nunca esteve apaixonada. 457 00:35:44,241 --> 00:35:46,712 O quê? Não seja ridículo. 458 00:35:47,181 --> 00:35:49,221 Já me apaixonei muitas vezes. 459 00:35:49,582 --> 00:35:50,882 Está bem. 460 00:35:51,121 --> 00:35:53,121 Enfim… 461 00:35:53,721 --> 00:35:55,051 sobre seus sentimentos por mim… 462 00:35:55,051 --> 00:35:56,661 Vou abrir mão de você. 463 00:35:58,121 --> 00:36:00,291 -O quê? -Sinto muito 464 00:36:00,291 --> 00:36:02,431 pelo incômodo que causei. 465 00:36:02,762 --> 00:36:04,332 Não se preocupe mais comigo. 466 00:36:15,311 --> 00:36:17,142 Céus! 467 00:36:31,962 --> 00:36:34,192 O quê? Francamente. 468 00:37:04,291 --> 00:37:05,732 Perguntei-me onde você estava. 469 00:37:05,732 --> 00:37:07,161 E você estava aqui. 470 00:37:09,732 --> 00:37:12,671 Está rindo? Isso é hora de rir? 471 00:37:14,102 --> 00:37:16,801 Bem, eu só… 472 00:37:21,841 --> 00:37:23,112 Você comeu? 473 00:37:24,142 --> 00:37:26,252 Não sabe a humilhação que estou sofrendo? 474 00:37:26,252 --> 00:37:28,382 Como pode sorrir e perguntar se eu comi? 475 00:37:28,382 --> 00:37:32,122 É porque parece que não comeu o dia todo. 476 00:37:32,122 --> 00:37:35,522 Por que o beijou? Estava louco? 477 00:37:35,622 --> 00:37:37,191 Era a única solução que tinha? 478 00:37:37,191 --> 00:37:40,032 Podia ter virado as mesas ou tapado a boca da menina. 479 00:37:40,032 --> 00:37:42,161 Melhor ainda, podia ter batido em mim. 480 00:37:44,232 --> 00:37:45,301 É mesmo. 481 00:37:45,532 --> 00:37:47,301 O que tem com aquela menina? 482 00:37:47,472 --> 00:37:50,142 Por que ela o chama de querido? 483 00:37:50,742 --> 00:37:52,142 Bem… 484 00:37:52,711 --> 00:37:54,041 ela é minha vizinha. 485 00:37:54,041 --> 00:37:56,581 Ela acredita estar noiva de mim. 486 00:37:56,581 --> 00:37:58,482 Claro que não é verdade. 487 00:37:58,642 --> 00:38:00,382 É complicado. 488 00:38:03,652 --> 00:38:05,222 Noiva? 489 00:38:06,152 --> 00:38:07,992 Está apaixonado pela senhora, mas noivo de outra? 490 00:38:08,091 --> 00:38:10,191 Você é incrível. 491 00:38:10,591 --> 00:38:13,132 O quê? O que é? Por que está me encarando? 492 00:38:15,032 --> 00:38:16,461 Permita-me fazer uma pergunta. 493 00:38:16,461 --> 00:38:17,461 O que é? 494 00:38:18,502 --> 00:38:20,732 De qual de nós dois você gosta? 495 00:38:26,472 --> 00:38:28,571 Dizem que não há como controlar o amor. 496 00:38:28,841 --> 00:38:30,941 Ou sou um tolo, ou você é experiente, 497 00:38:30,941 --> 00:38:32,652 mas não sei como se sente. 498 00:38:33,652 --> 00:38:36,352 Mais uma vez, estou muito curioso. 499 00:38:37,482 --> 00:38:38,482 Que lunático! 500 00:38:39,451 --> 00:38:41,321 Eu estava bêbada. 501 00:38:41,321 --> 00:38:43,222 Já sei dos seus hábitos quando bebe. 502 00:38:44,862 --> 00:38:46,431 Então quem você acha que é? 503 00:38:46,431 --> 00:38:48,331 Acha que eu gostaria de um homem que já ama alguém, 504 00:38:48,331 --> 00:38:49,661 que está noivo de uma menina 505 00:38:49,661 --> 00:38:51,002 e que vive disfarçado de mulher? 506 00:38:59,171 --> 00:39:00,242 Você tem razão. 507 00:39:07,211 --> 00:39:09,051 Está bem. Vamos embora. 508 00:39:09,051 --> 00:39:11,222 Pode ir. Não vou com você. 509 00:39:25,532 --> 00:39:27,502 Por que ele está tão curioso? 510 00:39:36,982 --> 00:39:38,341 Minha Nossa! 511 00:39:43,581 --> 00:39:44,752 Pois é. 512 00:39:45,282 --> 00:39:46,722 Como poderia ser eu? 513 00:39:47,022 --> 00:39:48,892 Não há como. 514 00:39:49,262 --> 00:39:51,421 Não perguntei porque gosto dela. 515 00:39:51,992 --> 00:39:55,632 Só estava curioso do motivo de ela ter falado algo tão ridículo. 516 00:39:56,161 --> 00:39:57,301 Que piada! 517 00:39:58,732 --> 00:40:00,532 Irmão… não. 518 00:40:01,602 --> 00:40:03,472 Irmã? 519 00:40:04,472 --> 00:40:09,211 O que está murmurando tão cedo pela manhã? 520 00:40:10,411 --> 00:40:11,441 O quê? 521 00:40:12,242 --> 00:40:13,482 Manhã? 522 00:40:18,051 --> 00:40:19,551 Como ela ousou passar a noite fora? 523 00:40:20,022 --> 00:40:21,522 Como ela ousou? 524 00:40:28,931 --> 00:40:29,931 Céus! 525 00:40:33,701 --> 00:40:36,102 Estou dolorida. Minhas costas. 526 00:40:50,122 --> 00:40:52,152 Para que estou fazendo isso? 527 00:41:32,762 --> 00:41:34,232 Pode comer, 528 00:41:34,232 --> 00:41:35,591 querido. 529 00:41:37,362 --> 00:41:39,102 Vocês estão tão apaixonados. 530 00:41:39,232 --> 00:41:42,171 Aeng Du, o que falei que aconteceria se me chamasse assim? 531 00:41:43,102 --> 00:41:44,642 Falou que vai morrer. 532 00:41:45,571 --> 00:41:46,711 Menininha. 533 00:41:47,071 --> 00:41:48,612 Sabe o que é casamento? 534 00:41:48,612 --> 00:41:49,882 Claro que sei. 535 00:41:49,882 --> 00:41:51,911 É quando come três refeições ao dia, 536 00:41:51,911 --> 00:41:54,882 se diverte e sempre passa o tempo com alguém. 537 00:41:54,882 --> 00:41:56,782 Sim, está certa. 538 00:41:56,782 --> 00:41:58,622 É alguém com quem ficará o resto da sua vida, 539 00:41:58,622 --> 00:42:01,451 então deve conhecer um homem bom, correto e gentil, 540 00:42:01,451 --> 00:42:03,421 assim que crescer no futuro… 541 00:42:04,661 --> 00:42:06,661 em vez de um canalha como ele. 542 00:42:08,132 --> 00:42:10,502 Ele é bom o bastante para mim. 543 00:42:12,931 --> 00:42:14,801 Aeng Du, aqui está. 544 00:42:15,132 --> 00:42:16,142 Coma. 545 00:42:16,642 --> 00:42:17,642 Está bem. 546 00:42:55,041 --> 00:42:57,012 Ela está planejando dormir fora de novo? 547 00:43:40,652 --> 00:43:41,722 Soltem-me! 548 00:43:41,892 --> 00:43:43,492 Como ousam fazer isso comigo? 549 00:43:43,591 --> 00:43:45,321 -Majestade. -Soltem-me! 550 00:43:50,561 --> 00:43:52,831 Eu não sei de nada. 551 00:43:53,801 --> 00:43:55,071 Que maldição? 552 00:43:55,602 --> 00:43:57,071 Que conspiração? 553 00:43:57,301 --> 00:43:58,472 Soltem-me! 554 00:43:58,772 --> 00:44:00,411 Sou a rainha viúva! 555 00:44:00,411 --> 00:44:02,372 O rei ordenou que a levássemos para o Palácio Oeste. 556 00:44:02,581 --> 00:44:03,581 Vamos. 557 00:44:04,841 --> 00:44:06,482 Quero ver o príncipe Yeongchang. 558 00:44:06,882 --> 00:44:07,982 Meu bebê! 559 00:44:08,211 --> 00:44:09,722 Meu filho! 560 00:44:16,862 --> 00:44:17,862 Não! 561 00:44:18,622 --> 00:44:20,931 Permitam que eu veja Sua Majestade, por favor! 562 00:44:21,892 --> 00:44:23,232 Por favor! 563 00:44:24,632 --> 00:44:25,801 Irmão! 564 00:44:27,032 --> 00:44:28,402 Mãe! 565 00:44:29,602 --> 00:44:31,142 Mãe! 566 00:44:31,142 --> 00:44:32,711 Não terá problema? 567 00:44:35,171 --> 00:44:38,612 Vai se tornar alvo daqueles que não concordam com isso. 568 00:44:38,612 --> 00:44:41,252 Decisões são sempre seguidas por consequências. 569 00:44:42,411 --> 00:44:44,352 Garantirei a minha segurança. 570 00:44:44,652 --> 00:44:46,252 Não se preocupe. 571 00:45:52,722 --> 00:45:53,891 Céus! 572 00:45:54,621 --> 00:45:56,321 Minha Nossa! 573 00:45:57,091 --> 00:45:59,631 Minhas costas doem tanto que não consigo dormir. 574 00:46:00,331 --> 00:46:01,432 Sabe de uma coisa? 575 00:46:01,732 --> 00:46:04,301 Não preciso dormir aqui. Posso dormir em casa. 576 00:46:22,311 --> 00:46:24,452 Por que isso teve que acontecer enquanto esteve fora? 577 00:46:24,452 --> 00:46:26,922 O rei esperou propositalmente que eu saísse. 578 00:46:26,922 --> 00:46:29,662 Ele tem suspeitado de mim desde o incidente da ilha. 579 00:46:31,422 --> 00:46:32,422 Ilha? 580 00:46:36,732 --> 00:46:38,002 Vou na frente. 581 00:46:38,002 --> 00:46:40,532 Pegue um cavalo no gyobang e me siga. 582 00:46:40,801 --> 00:46:41,871 Sim, senhor. 583 00:46:48,071 --> 00:46:51,141 Foi ele que tentou nos matar? 584 00:46:51,881 --> 00:46:53,651 Mas por que falou no rei? 585 00:46:54,282 --> 00:46:56,821 Por que o rei teria interesse em nós? 586 00:47:05,692 --> 00:47:07,762 VINTE ANOS ANTES, UM VILAREJO NA PROVÍNCIA GYEONGGI 587 00:47:07,762 --> 00:47:11,361 Por que teve que nascer no dia 19 de novembro? 588 00:47:12,901 --> 00:47:15,071 Por que teve que ser hoje? 589 00:47:30,621 --> 00:47:31,782 Majestade. 590 00:47:32,182 --> 00:47:34,121 Por que essa tragédia aconteceu? 591 00:47:34,651 --> 00:47:35,952 Ninguém deve descobrir 592 00:47:37,121 --> 00:47:39,262 sobre o que aconteceu hoje. 593 00:47:40,462 --> 00:47:43,032 O Jung Yun Jeo levou… 594 00:47:44,301 --> 00:47:46,601 o meu falecido filho. 595 00:47:48,432 --> 00:47:51,702 Quero que se livre dos dois. 596 00:48:02,351 --> 00:48:03,351 Vá. 597 00:48:03,581 --> 00:48:05,752 Vou dizer que enterrou o bebê, 598 00:48:06,492 --> 00:48:07,821 e eu o apunhalei. 599 00:48:07,821 --> 00:48:10,321 Por causa disso caiu no rio. 600 00:48:11,291 --> 00:48:13,032 Então viva como se não existisse. 601 00:48:14,391 --> 00:48:15,631 Viva como se estivesse morto. 602 00:48:16,361 --> 00:48:17,432 Mãe. 603 00:48:18,361 --> 00:48:20,631 O papai logo chegará com o remédio, 604 00:48:20,901 --> 00:48:21,901 então aguente firme. 605 00:48:21,901 --> 00:48:23,371 Onde fica o boticário? 606 00:48:23,371 --> 00:48:25,071 Vá por ali. 607 00:48:27,571 --> 00:48:29,482 Você não é o Jung Yun Jeo? 608 00:48:29,881 --> 00:48:32,111 Está enganado. 609 00:48:32,381 --> 00:48:34,482 Mas o Yun Jeo morreu na guerra. 610 00:48:34,611 --> 00:48:38,022 Mas Sua Majestade pareceu feliz ao saber disso. 611 00:48:43,492 --> 00:48:44,861 Quero que visite a Organização Muweol. 612 00:48:44,861 --> 00:48:47,032 Precisamos encontrar e matar uma pessoa. 613 00:48:47,631 --> 00:48:49,462 -O quê? -O rei vai procurá-lo também. 614 00:48:49,462 --> 00:48:53,401 Temos que encontrá-lo primeiro. Entendeu? 615 00:48:53,932 --> 00:48:55,301 Sim, senhor. 616 00:48:57,841 --> 00:48:59,811 Se o rei o encontrar primeiro, 617 00:49:00,772 --> 00:49:02,611 será o fim do nosso grande plano. 618 00:49:07,412 --> 00:49:09,012 Quem era aquele homem? 619 00:49:09,651 --> 00:49:10,821 O que o rei tem a ver com isso? 620 00:49:11,381 --> 00:49:13,591 O que está acontecendo? 621 00:50:01,631 --> 00:50:03,041 Vamos acender a vela. 622 00:50:03,301 --> 00:50:04,702 Vai ficar tudo bem. 623 00:50:05,272 --> 00:50:06,272 Não. 624 00:50:06,912 --> 00:50:08,942 Temos que seguir as regras. 625 00:50:11,212 --> 00:50:12,952 Por que tem tanto medo 626 00:50:13,282 --> 00:50:14,381 do escuro? 627 00:50:15,051 --> 00:50:16,381 Quem disse que estou com medo? 628 00:51:03,861 --> 00:51:05,301 Falei para não fazer isso. 629 00:51:05,831 --> 00:51:07,601 Só temos que garantir que não vejam de fora. 630 00:51:08,401 --> 00:51:09,401 O que acha? 631 00:51:09,401 --> 00:51:11,972 Até fantasmas com bons olhos vão passar longe daqui. 632 00:51:12,742 --> 00:51:16,172 Pare de choramingar e durma. É barulhenta. 633 00:51:21,752 --> 00:51:25,051 O quê? O que é? Vá dormir. 634 00:51:26,492 --> 00:51:27,992 Não seja bom comigo. 635 00:51:32,621 --> 00:51:33,861 Por que não? 636 00:51:33,992 --> 00:51:36,631 -Você deve ser bom… -Apenas com as pessoas que gosto? 637 00:51:39,502 --> 00:51:42,932 Com quem eu me preocupo e não consigo parar de pensar? 638 00:51:46,002 --> 00:51:47,012 Sim. 639 00:51:48,212 --> 00:51:49,881 Como você e a sua senhora. 640 00:51:57,851 --> 00:51:59,252 Não consigo esconder mais. 641 00:52:00,022 --> 00:52:01,492 Sabe de uma coisa? Eu não tenho… 642 00:52:01,492 --> 00:52:02,651 Vou dormir. 643 00:52:25,912 --> 00:52:30,922 O amor é como uma tosse. Não consegue controlar. 644 00:52:33,321 --> 00:52:34,821 Estou com um grande problema. 645 00:53:06,121 --> 00:53:09,022 Decidi não desperdiçar tempo com coisas inúteis. 646 00:53:12,861 --> 00:53:14,462 Não vou perder tempo. 647 00:53:16,702 --> 00:53:18,301 Não posso. 648 00:53:36,851 --> 00:53:37,922 Muito bom. 649 00:53:38,381 --> 00:53:39,452 Olhe só para você. 650 00:53:39,452 --> 00:53:42,151 Como eu estou? 651 00:53:42,722 --> 00:53:44,162 -Lá vai. -Está bem. 652 00:53:47,591 --> 00:53:49,361 Entrou? 653 00:53:53,272 --> 00:53:54,631 -Ficou bem. -É mesmo? 654 00:53:54,631 --> 00:53:55,702 Está bonita. 655 00:54:00,541 --> 00:54:02,442 O que estão comemorando? 656 00:54:02,672 --> 00:54:03,881 Céus! 657 00:54:03,881 --> 00:54:05,412 É Dano, o quinto dia do quinto mês. 658 00:54:05,412 --> 00:54:07,252 Dano, Dano 659 00:54:07,412 --> 00:54:09,081 Dano 660 00:54:09,782 --> 00:54:10,922 Dano? 661 00:54:11,851 --> 00:54:13,522 O que as pessoas daqui fazem no Dano? 662 00:54:13,522 --> 00:54:15,522 É tudo igual. 663 00:54:15,522 --> 00:54:16,861 Arrancamos artemísias e agripalmas. 664 00:54:16,861 --> 00:54:17,922 -Arrancamos. -Arrancamos. 665 00:54:17,922 --> 00:54:19,722 Lavamos nossos cabelos com água de lírio. 666 00:54:19,722 --> 00:54:20,891 -Lavamos. -Lavamos. 667 00:54:20,891 --> 00:54:24,061 E, no mercado, as moças e os rapazes... 668 00:54:24,061 --> 00:54:26,432 -vão à loucura. -Vão à loucura. 669 00:54:28,071 --> 00:54:29,101 Eles vão à loucura? 670 00:54:29,101 --> 00:54:31,101 Sabe o que é. 671 00:54:31,101 --> 00:54:34,141 Os olhos deles se encontram no balanço. 672 00:54:34,141 --> 00:54:36,541 -E compartilham sentimentos também. -Céus! 673 00:54:37,541 --> 00:54:40,811 Bem, isso não tem nada a ver conosco. 674 00:54:41,651 --> 00:54:43,351 Entendo. 675 00:54:43,351 --> 00:54:44,551 Mesmo assim… 676 00:54:44,651 --> 00:54:48,651 -Dano, Dano, o brilho de Dano -Dano, Dano, o brilho de Dano 677 00:54:49,022 --> 00:54:50,022 -Aeng Du. -Dê-me isso. 678 00:54:50,022 --> 00:54:51,262 -Dano, Dano -Dano, Dano 679 00:54:58,532 --> 00:55:00,871 Hoje é Dano. 680 00:55:02,871 --> 00:55:04,041 Sim, eu sei. 681 00:55:04,041 --> 00:55:06,272 Vamos ao mercado e andar no balanço hoje à noite. 682 00:55:06,541 --> 00:55:07,742 Preciso dizer uma coisa. 683 00:55:14,512 --> 00:55:15,611 Não quero ouvir. 684 00:55:20,252 --> 00:55:21,321 Por que não? 685 00:55:21,692 --> 00:55:23,591 Será inútil ouvir. 686 00:55:26,162 --> 00:55:29,861 Sabe o que eu vou dizer? 687 00:55:30,202 --> 00:55:32,432 Sim. É óbvio. 688 00:55:34,871 --> 00:55:35,932 Mas… 689 00:55:39,002 --> 00:55:40,512 Nem vai me ouvir. 690 00:55:42,272 --> 00:55:44,581 É por causa do Cha Yul Mu? 691 00:55:48,412 --> 00:55:49,412 Sim. 692 00:56:26,321 --> 00:56:27,321 Abra a sua boca. 693 00:56:55,282 --> 00:56:57,551 Aqui. Abra. 694 00:57:00,022 --> 00:57:02,121 Mastigue devagar. 695 00:57:20,841 --> 00:57:22,772 Consegue comer mais? 696 00:57:24,412 --> 00:57:26,412 Nem estou perto de estar satisfeita. 697 00:57:27,811 --> 00:57:28,811 Está bem. 698 00:57:30,022 --> 00:57:32,381 Coma até ficar satisfeita. Toma. 699 00:57:32,621 --> 00:57:36,861 Aliás, poderia embalar alguns para mim? 700 00:57:37,121 --> 00:57:40,291 Meu irmão também gosta. 701 00:57:40,932 --> 00:57:44,002 -Irmão? -Sim, meu irmã… 702 00:57:45,032 --> 00:57:46,162 Irmã! 703 00:57:47,002 --> 00:57:49,901 Irmão… irmã? 704 00:57:50,742 --> 00:57:53,672 Digo, irmã. 705 00:58:05,282 --> 00:58:07,192 Não fique desencorajada. 706 00:58:07,351 --> 00:58:09,651 Ainda não está terminado. 707 00:58:09,651 --> 00:58:11,091 Você ainda tem chance. 708 00:58:11,091 --> 00:58:12,422 Acham mesmo… 709 00:58:13,391 --> 00:58:14,791 que não terminou? 710 00:58:14,791 --> 00:58:15,962 Claro. 711 00:58:15,962 --> 00:58:18,631 Se não achássemos isso, por que beberíamos com você? 712 00:58:18,631 --> 00:58:20,502 Ainda não foi decidido. 713 00:58:20,502 --> 00:58:22,401 Já está desistindo? 714 00:58:22,532 --> 00:58:24,002 Tem razão. 715 00:58:26,371 --> 00:58:30,381 Ainda não foi decidido. Se eu decidir não fazer, 716 00:58:30,381 --> 00:58:31,881 quem se beneficiará com isso? 717 00:58:39,381 --> 00:58:41,121 Do que ela está falando? 718 00:58:41,992 --> 00:58:43,422 Levante-se. 719 00:58:43,422 --> 00:58:45,762 Vamos lavar nossos cabelos com água de lírio. 720 00:58:45,762 --> 00:58:46,791 Não. 721 00:58:47,131 --> 00:58:49,061 É melhor eu ir para casa. 722 00:58:49,061 --> 00:58:50,432 Venha conosco. 723 00:58:50,432 --> 00:58:53,631 Não terá ninguém no vilarejo. Estarão todas na montanha. 724 00:58:55,472 --> 00:58:57,272 DESTILARIA 725 00:58:58,772 --> 00:59:00,641 Ande direito. 726 00:59:01,012 --> 00:59:03,272 Estou andando. 727 00:59:04,311 --> 00:59:06,381 Nossa! Qual é o problema dela? 728 00:59:06,811 --> 00:59:07,912 Querem ver? 729 00:59:08,381 --> 00:59:10,051 Viram? Estou andando direito. 730 00:59:11,851 --> 00:59:13,651 -Não! -Não! 731 00:59:17,291 --> 00:59:19,621 Eu estava andando direito. 732 00:59:32,871 --> 00:59:34,512 O que aconteceu com você? 733 00:59:35,141 --> 00:59:36,611 Eu caí. 734 00:59:37,512 --> 00:59:38,742 Vou tomar um banho. 735 01:00:06,071 --> 01:00:07,141 Quem é você? 736 01:00:08,512 --> 01:00:10,182 Lamento sobre isso. 737 01:00:10,512 --> 01:00:11,712 Sra. Kim. 738 01:00:12,641 --> 01:00:14,182 -Sim? -Ele deu isto 739 01:00:14,182 --> 01:00:16,752 de presente de aniversário. 740 01:00:48,151 --> 01:00:49,512 Consegue ir para casa sozinha? 741 01:00:49,811 --> 01:00:51,821 Não posso entrar porque sou homem. 742 01:00:51,821 --> 01:00:53,791 Entendo. Você também? 743 01:00:54,222 --> 01:00:58,391 Nossa! Por que neste vilarejo são tão ruins com os homens? 744 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 Eu entendo. Apenas mulheres moram aqui. 745 01:01:02,291 --> 01:01:06,871 Por isso não posso ver o meu pai o quanto eu quero. 746 01:01:07,702 --> 01:01:11,141 E meu irmão se tornou irmã. 747 01:01:23,512 --> 01:01:25,482 Eu não gosto de ninguém. 748 01:01:28,022 --> 01:01:29,022 O quê? 749 01:01:29,291 --> 01:01:30,962 E a sua senhora… 750 01:01:34,992 --> 01:01:36,492 Mentiu para mim? 751 01:01:37,932 --> 01:01:40,601 -Sim. -Por que está me contando agora? 752 01:01:42,901 --> 01:01:44,202 Eu gosto de você. 753 01:01:44,702 --> 01:01:45,702 É por causa disso. 754 01:01:50,282 --> 01:01:51,982 Eu fui bem clara. 755 01:01:52,242 --> 01:01:53,341 Eu… 756 01:01:58,782 --> 01:02:00,492 Sei que não gosta dele. 757 01:02:00,752 --> 01:02:02,391 Diz que gosta dele 758 01:02:02,391 --> 01:02:04,291 e faz sentido gostar dele, 759 01:02:05,222 --> 01:02:06,992 mas não acredito em você. 760 01:02:08,462 --> 01:02:09,462 O quê? 761 01:02:11,831 --> 01:02:13,561 É algo que não consegue esconder. 762 01:02:13,871 --> 01:02:16,672 Sim, não consegui esconder. 763 01:02:17,401 --> 01:02:21,071 E você nunca tossiu diante dele. 764 01:02:22,841 --> 01:02:24,482 Do que está falando? 765 01:02:24,482 --> 01:02:25,811 Ele pode estar olhando para você, 766 01:02:27,452 --> 01:02:28,782 mas você não corresponde. 767 01:02:30,012 --> 01:02:31,421 Está olhando para mim. 768 01:02:33,591 --> 01:02:34,591 Isso não é verdade? 769 01:02:39,691 --> 01:02:40,861 Não quero responder. 770 01:02:42,292 --> 01:02:44,932 Por que me faz perguntas assim? 771 01:02:45,332 --> 01:02:46,762 Você não sabe de nada. 772 01:02:49,731 --> 01:02:50,901 Sim, isso é verdade. 773 01:02:51,341 --> 01:02:53,001 Eu não sei de nada. 774 01:02:53,872 --> 01:02:54,941 Então… 775 01:03:19,401 --> 01:03:22,171 Então me responda. 776 01:03:50,501 --> 01:03:51,562 Céus! 777 01:04:21,162 --> 01:04:23,591 THE TALE OF NOKDU 778 01:04:24,001 --> 01:04:25,861 Acho que vão viajar para longe. 779 01:04:25,861 --> 01:04:27,202 Vai ter um aniversário de 60 anos. 780 01:04:27,202 --> 01:04:28,972 Planejamos criar um tumulto lá. 781 01:04:28,972 --> 01:04:32,602 Não vão pensar que trabalhadoras serão assassinas. 782 01:04:32,602 --> 01:04:34,211 O tempo é fundamental. 783 01:04:34,211 --> 01:04:36,841 Diga a Sook que caímos numa armadilha. 784 01:04:43,921 --> 01:04:45,481 -Está quente. -Sra. Kim? 785 01:04:45,481 --> 01:04:47,151 A chefe me mandou aqui. 786 01:04:48,251 --> 01:04:50,861 Deve estar tramando algo de novo. 787 01:04:51,562 --> 01:04:52,961 Quanto tempo. 788 01:04:54,762 --> 01:04:56,332 Agora, posso ir embora. 789 01:04:56,332 --> 01:04:58,501 Não vá. 790 01:04:58,501 --> 01:04:59,762 Falei para não ser grudento. 791 01:04:59,762 --> 01:05:01,202 Continuarei sendo grudento, 792 01:05:01,202 --> 01:05:03,332 então não vá embora. 51355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.