All language subtitles for The.Return.of.Sabata.1971.720p.BDRip.X264.AC3-PLAYNOW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,555 --> 00:00:07,110
Altyaz� �eviri: versatile
2
00:04:28,838 --> 00:04:30,590
�imdi ne yapacaks�n?
3
00:04:30,715 --> 00:04:32,674
Silah�n bo�...
4
00:04:33,216 --> 00:04:35,928
...ve tekrar doldurmak i�in
zaman�n yok.
5
00:04:39,890 --> 00:04:41,683
Silah�n� alay�m.
6
00:05:05,329 --> 00:05:07,206
G�sterimizde b�y�k final.
7
00:05:12,419 --> 00:05:15,463
Bayanlar, baylar,
bir sonraki g�sterimiz saat 8:40'da.
8
00:05:29,101 --> 00:05:31,061
Hepiniz gelebilirsiniz.
9
00:05:31,186 --> 00:05:33,905
Bayanlar, baylar, yine gelin.
10
00:05:34,105 --> 00:05:37,442
Hobsonville'in se�kin insanlar�na,
dostlar�n�za s�yleyin...
11
00:05:37,567 --> 00:05:41,320
...t�m zamanlar�n bu e�siz
g�sterisini ka��rmas�nlar.
12
00:05:41,404 --> 00:05:45,783
Eli silah tutabilen herkes
�ampiyonumuza rakip olabilir.
13
00:05:45,908 --> 00:05:47,993
Yerlerinizi �imdiden ay�rt�n.
Bir sonraki g�sterimiz...
14
00:05:48,076 --> 00:05:50,245
...bu ak�am saat 8:40' da ba�l�yor.
15
00:05:50,370 --> 00:05:54,541
Ayn� anda alt� ki�inin yar��mas�na
izin verilecektir.
16
00:05:54,666 --> 00:05:57,459
Yeteneklerinizi g�stermek i�in
b�yle bir �ans� ka��rmay�n.
17
00:05:57,584 --> 00:05:59,836
Gelin, yakla��n.
Ba�vuru sadece 1 dolar.
18
00:05:59,961 --> 00:06:02,881
Kuru s�k� mermiler, silah ve
gururla giyebilece�iniz,...
19
00:06:03,006 --> 00:06:06,842
...yar��ma yadig�r� g�mlek de
fiyata dahildir.
20
00:06:06,925 --> 00:06:11,012
Ola�an�st�! Nas�l yapt���n�z� anlam�yorum.
O kur�unlar�n hepsi ger�ek!
21
00:06:11,095 --> 00:06:13,849
- Bir kere de kendiniz denemek
ister misiniz? - Ben yapamam.
22
00:06:21,356 --> 00:06:25,193
Yakla��n beyler.
Hemen ba�vurun.
23
00:06:25,818 --> 00:06:27,904
�ampiyonumuzu ma�lup
etmeyi ba�aran herkes...
24
00:06:28,029 --> 00:06:30,531
...yat�rd��� paran�n on kat�n� alacak.
25
00:06:32,491 --> 00:06:35,953
Bu taraftan, beyler.
Veznemiz burada.
26
00:06:40,832 --> 00:06:42,092
Bu f�rsat� ka��rmay�n.
27
00:06:42,292 --> 00:06:46,129
Yetene�inizi ve ni�anc�l���n�z�
b�y�k �ampiyonumuzla k�yaslay�n.
28
00:06:50,132 --> 00:06:55,970
Hobsonville sakinleri, i�te size
b�y�k �ampiyonumuzla yar��ma �ans�.
29
00:06:57,096 --> 00:07:01,475
Ne kadar d�zg�n bir ele, ne kadar
keskin bir g�ze sahip oldu�unuzu,...
30
00:07:01,558 --> 00:07:04,061
...ve ne kadar iyi bir ni�anc�
oldu�unuzu kan�tlay�n.
31
00:07:31,711 --> 00:07:33,504
Hey, dikkat etsene!
32
00:09:23,686 --> 00:09:24,938
Binba��.
33
00:09:25,772 --> 00:09:27,106
Rahat.
34
00:09:29,525 --> 00:09:30,860
Te�men.
35
00:09:32,445 --> 00:09:34,321
Niye ka�t�n?
36
00:09:36,824 --> 00:09:39,117
�z�lmenizi istemedim.
37
00:09:40,369 --> 00:09:44,456
Yani, komutan�m�n b�yle bir sirk
tiyatrosuna d��t���n� g�rmek-
38
00:09:46,207 --> 00:09:49,335
- Daha berbat yerler de var.
- Ne demek istiyorsunuz?
39
00:09:50,461 --> 00:09:51,712
Yok bir �ey.
40
00:09:55,799 --> 00:09:57,801
Bunu hat�rlad�n m�?
41
00:09:57,885 --> 00:10:01,013
Benim u�urum.
Sava�ta kazand���m madalya.
42
00:10:02,472 --> 00:10:06,975
Pokerde kaybetmi�tin, hat�rlad�n m�?
�stersen tekrar pokerde kazanabilirsin.
43
00:10:07,392 --> 00:10:10,311
Art�k poker yok.
Ben o oyunu b�rakt�m.
44
00:10:10,603 --> 00:10:14,899
�� y�l ge�mi� bile olsa sana olan
be� bin dolar borcumu unutmad�m.
45
00:10:14,983 --> 00:10:18,402
Biriktirmeye ba�lad�m,
bir g�n sana geri �deyece�im.
46
00:10:19,237 --> 00:10:22,990
- S�z veriyorum. - Eminim, o kadar
paray� tahsil etmek bir hayli zordur.
47
00:10:25,492 --> 00:10:28,662
- Seni nerede bulabilirim.
- Burada, Hobsonville'de.
48
00:10:28,745 --> 00:10:30,914
Kumarhane i�leten bir arkada��m var.
49
00:10:31,039 --> 00:10:32,999
Orduda birlikteydik.
50
00:10:33,124 --> 00:10:35,210
En k�t� yeri se�mi�sin.
51
00:10:35,335 --> 00:10:38,254
Hobsonville'in verecek paras� yok.
52
00:10:44,176 --> 00:10:47,095
Siyah 20.
Bu turu 20 numara kazand�.
53
00:10:48,680 --> 00:10:50,223
Buyurun.
54
00:10:52,850 --> 00:10:56,895
Te�men, bu kasaba koku�mu�.
Ger�ekten koku�mu�.
55
00:10:59,814 --> 00:11:01,776
Kazan�yorsun, Binba��.
56
00:11:04,820 --> 00:11:07,322
- Seninle konu�mak istiyorum.
- �imdi mi?
57
00:11:07,531 --> 00:11:09,616
Kumarhaneyi bat�rmadan �nce.
58
00:11:10,117 --> 00:11:11,293
Bahislerinizi koyun.
59
00:11:11,493 --> 00:11:14,203
Bayanlar ve baylar,
l�tfen bahislerinizi koyun.
60
00:11:14,411 --> 00:11:17,122
Sar�, 8 numarayla devam ediyor.
Tebrikler, han�mefendi.
61
00:11:17,205 --> 00:11:20,792
Herkes bahislerini koysun.
Turlar�m�z devam ediyor.
62
00:11:48,066 --> 00:11:50,277
- Art�k zenginsin.
- Dinliyorum.
63
00:11:53,614 --> 00:11:56,329
E�er sigara tablanda m�knat�sla
oynamak istersen...
64
00:11:56,529 --> 00:11:59,244
...Redston'da �ok daha b�y�k
bir kumarhane var.
65
00:11:59,744 --> 00:12:01,955
Orada daha da �ok kazan�rs�n.
66
00:12:08,002 --> 00:12:12,381
Bak�n, Binba��. Biz Hobsonville'liler
d�r�st ve �al��kan insanlar�z.
67
00:12:15,300 --> 00:12:16,342
Al.
68
00:12:19,678 --> 00:12:23,015
O m�knat�s� sizin rulet
masas�n�n alt�ndan s�kt�m.
69
00:12:25,850 --> 00:12:28,936
Yard�m olmadan m� kazand�n, yani?
Vay can�na! Amma �ansl�s�n!
70
00:12:29,061 --> 00:12:30,854
Bunun �ansla ne al�kas� var?
71
00:12:36,151 --> 00:12:38,863
Hokkabaz olmal�ym��s�n.
72
00:12:38,946 --> 00:12:41,448
Sirkte zaten bir hokkabaz var.
73
00:12:43,784 --> 00:12:45,535
Ad� Pickles.
74
00:12:55,461 --> 00:12:56,712
Ortak m�y�z?
75
00:12:57,630 --> 00:12:59,506
- �ey-
- Merak etme.
76
00:13:00,049 --> 00:13:02,968
Bana olan 5,000 dolar
borcunu �deyene kadar.
77
00:13:08,556 --> 00:13:12,560
- Bunlar� veznede mi bozduraca��m?
- Sen dur, ben hallederim.
78
00:13:17,022 --> 00:13:19,106
Nas�l oluyor da kasabada
bu kadar �ok �rlandal� var?
79
00:13:19,231 --> 00:13:21,066
Burada bir �rg�tleri var.
80
00:13:21,191 --> 00:13:24,235
Hobsonville'in kalk�nmas� i�in
�al���yorlar. B�y�k bir aile.
81
00:13:24,319 --> 00:13:28,073
O kadar �ok karde�, kuzen, h�s�m
var ki takip etmeye imkan yok.
82
00:13:28,157 --> 00:13:32,035
Aileyi de Joe Mclntock y�netiyor.
��lerinde en ak�ll�s�.
83
00:13:54,347 --> 00:13:58,309
Dilenci der ki,
atlar�, alt�n kisveleri,...
84
00:13:58,434 --> 00:14:01,853
...kavanozlar dolusu alt�n� ve
k�ymetli ta�lar� olan �demo�lu,...
85
00:14:01,937 --> 00:14:06,858
...t�m bu zenginli�ini, sahibi olmak
istedi�i kad�n�n ayaklar�na serer.
86
00:14:06,941 --> 00:14:10,111
Ama kad�n�n y�re�i Tanr�n�n
erdemiyle �ylesine doludur ki...
87
00:14:10,311 --> 00:14:12,613
...b�t�n bu zenginli�i ve
alt�n kisveleri reddeder.
88
00:14:12,697 --> 00:14:15,283
Ulu Tanr�m, sana dua ediyoruz,
bizleri...
89
00:14:15,483 --> 00:14:18,036
...ge�ici bedeni zevklere,...
90
00:14:18,119 --> 00:14:21,247
...�iddete ve uygunsuz arzulara
sahip bu insanlardan koru.
91
00:14:21,372 --> 00:14:25,208
Tanr�m, bizleri ba�lang��taki
masumiyetimize eri�tir ki...
92
00:14:25,291 --> 00:14:28,336
...Mesih'e s���n�p
gelece�imize sahip ��kal�m.
93
00:14:30,421 --> 00:14:32,715
- Amin.
- Amin.
94
00:14:54,901 --> 00:14:58,654
- M�kemmel bir vaazd�, Peder.
- Te�ekk�r ederim.
95
00:15:00,031 --> 00:15:02,409
- �ok g�zeldi. - Te�ekk�rler.
Burada olmaktan mutluluk duydum.
96
00:15:02,534 --> 00:15:05,662
- Unutulmayacak bir t�rendi. Sa� olun.
- Tanr� sizi korusun. �yi g�nler.
97
00:15:15,337 --> 00:15:16,588
Burada olmaz.
98
00:15:23,678 --> 00:15:26,180
G�ya �rg�t�n bir d��man�n�
ortadan kald�racakt�n...
99
00:15:26,305 --> 00:15:28,598
...ama g�revi ba�aramad�n.
100
00:15:42,026 --> 00:15:45,780
Ya�ad���n i�in Tanr�'ya ��kret.
��nk� bunu Ona bor�lusun.
101
00:15:46,739 --> 00:15:49,241
Ben merhameti Ondan ��rendim.
102
00:16:08,844 --> 00:16:12,305
- Nedir o? - 100 dolar. Bana olan
borcundan d��ersin.
103
00:16:43,333 --> 00:16:44,917
Ne ho� bir manzara.
104
00:16:45,835 --> 00:16:47,837
- Ben Kaliforniya'l� diyorum.
- Hay�r.
105
00:16:48,462 --> 00:16:51,090
Daha do�udan oldu�u a�ik�r.
106
00:16:51,173 --> 00:16:54,510
10 dolar�na bahse girerim ki yan�l�yorsun.
107
00:16:56,261 --> 00:16:58,346
Dostum, sen �imdiden kaybettin.
108
00:17:05,269 --> 00:17:09,315
Az �nce �uradaki adamla Missouri'den
geldi�inize dair 10 dolar bahse girdim.
109
00:17:09,440 --> 00:17:10,490
Evet, do�ru.
110
00:17:10,690 --> 00:17:13,901
St. Louis'te Madam Boisset'in
yerinde �al��m��t�n�z, de�il mi?
111
00:17:14,026 --> 00:17:16,195
Bu da do�ru. Orada �al��m��t�m.
112
00:17:18,072 --> 00:17:22,117
- Peki burada ne yap�yorsunuz?
- Kasabada iki haftal�k bir i�im var.
113
00:17:22,868 --> 00:17:26,706
Do�ru yeri se�mi�siniz.
Hobsonville'de para �oktur.
114
00:17:26,831 --> 00:17:28,499
Memnun kal�rs�n�z.
115
00:17:28,708 --> 00:17:32,110
Bahse girerim b�t�n randevular�n�z
�nceden sat�n al�nm��t�r, de�il mi?
116
00:17:32,310 --> 00:17:35,713
Sizin gibi biri i�in her zaman bir
istisna yapabilirim, �yle de�il mi?
117
00:17:55,815 --> 00:17:59,234
Defolun buradan. Siz ikiniz,
gidip ba�ka yerde kavga edin.
118
00:18:21,171 --> 00:18:22,589
H�l� burada m�s�n?
119
00:18:24,383 --> 00:18:26,259
Birini mi bekliyorsun?
120
00:18:29,596 --> 00:18:31,764
Buldum! ��te g�r�yorsun.
121
00:18:38,561 --> 00:18:39,487
�imdi g�remiyorsun.
122
00:18:39,687 --> 00:18:44,275
�nsan senin kadar �ansl� olunca,
c�zdan�n� hafifletiveriyorlar.
123
00:18:48,361 --> 00:18:50,029
Siz ikiniz, ��k�n.
124
00:18:51,614 --> 00:18:53,866
Sadece bir yanl�� anla��lma olmu�.
125
00:18:55,367 --> 00:18:57,536
Bir daha olmaz, Binba��.
126
00:19:10,132 --> 00:19:12,134
Gayet ba�ar�l�yd�n�z.
127
00:19:27,773 --> 00:19:29,024
Pickles.
128
00:20:12,688 --> 00:20:16,567
Be� dakika, Bay Pickles.
Be� dakika.
129
00:20:23,530 --> 00:20:25,449
Uyuyor musunuz, bay Pickles?
130
00:20:30,328 --> 00:20:31,371
Yard�m edin!
131
00:20:31,871 --> 00:20:34,707
Yard�m edin!
Birisi Diane'i �ld�rm��.
132
00:21:32,886 --> 00:21:34,846
Sirk sahibinin yapt��� a��klama,...
133
00:21:34,971 --> 00:21:38,724
...Josiah Pickles ile k�z aras�nda
bir ili�ki oldu�unu netle�tiriyor.
134
00:21:38,850 --> 00:21:42,269
K�z� adam�n �ld�rd���ne ��phe yok.
Bir a�k cinayeti oldu�u a�ik�r.
135
00:21:45,688 --> 00:21:49,567
Gitmene �z�ld�m, Sabata.
E�er fikrini de�i�tirecek olursan-
136
00:21:49,767 --> 00:21:51,577
Ed Cunningham
benim yoklu�umu aratmaz.
137
00:21:51,777 --> 00:21:54,863
- Bana ihtiyac�n olursa,
Clyde'�n bar�nday�m. - �yi.
138
00:22:02,786 --> 00:22:05,414
�ok te�ekk�rler.
Daha sonra i�erim.
139
00:22:08,124 --> 00:22:09,292
�imdi i�.
140
00:22:15,716 --> 00:22:18,268
- ��ler nas�l?
- Gayet iyi, yabanc�.
141
00:22:18,468 --> 00:22:22,222
Kasaba hoplay�p, z�playan adamlarla
kayn�yor. �yle de�il mi, Bay Ba�kan?
142
00:22:23,056 --> 00:22:26,392
- Ne dedi?
- Bay Ba�kan at�m�n ad�.
143
00:22:29,395 --> 00:22:31,897
Bir sene �nce gelmi� olsayd�n-
144
00:22:35,567 --> 00:22:38,570
S�cak ve so�uk akan su.
Daha bir s�r� l�ks.
145
00:22:41,156 --> 00:22:44,074
Bu �zel misafirler i�in ay�rd���m oda.
146
00:22:44,199 --> 00:22:47,660
Harikulade.
Tek sorun senin odanla biti�ik.
147
00:22:48,661 --> 00:22:51,079
Biri sana yard�mc� olacak.
148
00:22:52,247 --> 00:22:53,582
Hangi konuda?
149
00:22:54,207 --> 00:22:59,003
Sirkteki o olayla ya da o k�zla
herhangi bir ilgin olmad���n� biliyorum.
150
00:22:59,337 --> 00:23:00,555
Yan�l�yorsun.
151
00:23:00,755 --> 00:23:03,926
Pickles hakk�nda bana bilgi
veren ki�i oydu.
152
00:23:04,009 --> 00:23:06,178
Ben iki ayd�r o sirkte �al���yorum.
153
00:23:06,303 --> 00:23:08,805
��imden bir ses b�y�k bir �eyler
olaca��n� s�yl�yordu.
154
00:23:08,930 --> 00:23:10,181
��te �imdi oldu.
155
00:23:11,307 --> 00:23:14,519
Neyse, e�er bir yard�m eli istersen-
156
00:23:20,482 --> 00:23:23,610
Belki yard�mc� bir parmak
i�ime yarayabilir.
157
00:23:23,694 --> 00:23:26,613
Ortal�kta gezen
bir s�r� fahi�e var.
158
00:23:31,867 --> 00:23:35,078
Emrinize amadeyim, Binba��.
159
00:23:35,287 --> 00:23:37,288
Bana g�venebilece�ini biliyorsun.
160
00:23:38,289 --> 00:23:42,460
Unutma Binba��, sava�ta G�ney
ordusunda seninle birlikteydim.
161
00:23:42,585 --> 00:23:45,921
San�r�m sava�� kaybetmemizin
bir di�er nedeni de buydu, Te�men.
162
00:23:58,224 --> 00:24:02,478
Yabanc�, vergiyi �demedin.
Bak, burada yaz�yor.
163
00:24:02,895 --> 00:24:05,314
Temel ihtiya�lar, y�zde 5,...
164
00:24:06,065 --> 00:24:08,734
...genelev i�in y�zde 50 mi?
165
00:24:09,985 --> 00:24:11,236
�ndirim yok mu?
166
00:24:11,361 --> 00:24:14,489
T�ra� l�kse giriyor. O da y�zde 20.
167
00:24:15,407 --> 00:24:17,616
Peki ya �demezsem?
168
00:24:20,952 --> 00:24:23,872
Hobsonville'li McIntock'lar� selaml�yorum!
169
00:24:26,666 --> 00:24:29,293
Bayanlar ve baylar,
Hobsonville sakinleri.
170
00:24:29,419 --> 00:24:31,921
Hepimiz kasabam�z�n b�y�y�p
zengile�mesini...
171
00:24:32,004 --> 00:24:33,889
...ve di�er �ehirlerin sayg�s�n�
kazanmas�n� istiyoruz.
172
00:24:34,089 --> 00:24:38,886
Bunu yapabilmek i�in ve daha iyi yar�nlara
kavu�mak i�in vergilerimizi �demeliyiz.
173
00:24:45,851 --> 00:24:48,479
Sevgili dostum!
174
00:24:49,188 --> 00:24:51,190
C�mert arkada��m.
175
00:25:04,451 --> 00:25:06,410
�uradaki adam� g�r�yor musun?
176
00:25:25,803 --> 00:25:29,557
Ayn� silah� bir y�l �nce
12 dolara alm��t�m.
177
00:25:29,640 --> 00:25:32,393
�imdi sen benden, vergi olsun
olmas�n, 24 dolar istersen...
178
00:25:32,593 --> 00:25:34,145
...bunun ad� yasal soygun olur.
179
00:25:34,228 --> 00:25:37,398
Unut gitsin, bay�m. Bizler dik konu�an
yabanc�lardan ho�lanmay�z.
180
00:25:46,322 --> 00:25:51,035
Sevgili vatanda�lar, bu yabanc�n�n
k�stah s�zlerine ald�rmay�n.
181
00:25:51,160 --> 00:25:54,245
Kendisi siz iyi insanlar�n de�er
verdi�i �eylere sayg� duymuyor.
182
00:25:54,370 --> 00:25:57,497
Mukaddes kitab�m�z,
m�barek kurtar�c�m�z.
183
00:26:00,083 --> 00:26:03,127
"Sabata'ya sata�ma."
Atas�zlerinden bir al�nt�.
184
00:26:04,504 --> 00:26:08,132
Yok bir �ey. Puromu s�nd�rmesini
istemi�tim, hepsi bu.
185
00:26:08,758 --> 00:26:11,176
Bizleri doland�ran bir
�rg�t biliyor musun?
186
00:26:11,376 --> 00:26:13,137
Ben biliyorum. McIntock'lar.
187
00:26:15,514 --> 00:26:18,151
Hile, para ya da �iddet kullanarak...
188
00:26:18,351 --> 00:26:22,855
...saf ve masumlar� doland�ran ve
onlara enayi muamelesi yapanlara...
189
00:26:23,022 --> 00:26:25,649
...hi� kimse H�ristiyan diyemez.
190
00:26:33,865 --> 00:26:35,241
Biraz alsana.
191
00:26:38,870 --> 00:26:42,330
Her g�rd���mde daha da
�ekici oluyorsun. Gel buraya.
192
00:26:43,581 --> 00:26:46,709
O zaman paketin i�indekileri
s�ylememe gerek yok, de�il mi?
193
00:26:46,909 --> 00:26:48,294
Ben tahmin ederim.
194
00:26:48,377 --> 00:26:50,963
Gazetede okuduklar�na
inanm�yorsun, de�il mi?
195
00:26:51,088 --> 00:26:54,550
- Buraya niye geldin, karar versene.
- Seninle gitmek isterim ama �imdi olmaz.
196
00:26:54,633 --> 00:26:56,802
20 dolar nas�l, uygun mu?
197
00:26:56,927 --> 00:26:59,429
Ne yapaca��m� bilemedim.
198
00:27:01,221 --> 00:27:02,890
Merhaba, yak���kl�.
199
00:27:03,056 --> 00:27:04,434
�nekler, dostum.
200
00:27:05,143 --> 00:27:07,353
Di�lerine bakarak ka� ya��nda
olduklar�n� s�yleyebilirim.
201
00:27:07,478 --> 00:27:10,898
Kar�n�n b�t�n di�leri art�k
alt�n olmu�tur, �yle de�il mi?
202
00:27:12,650 --> 00:27:15,077
Sen �zerine al�nd�n, Rosette!
203
00:27:15,277 --> 00:27:17,904
Ben ine�im Evalina'dan
bahsediyordum.
204
00:27:18,405 --> 00:27:21,324
Senin ya��n hakk�nda yorum yapmam.
205
00:27:21,408 --> 00:27:26,120
Ama madem ki�iselle�tiriyorsun,
bu sabah �ok istekliydim.
206
00:27:26,245 --> 00:27:28,330
�emsiye i�in g�zel bir yer.
207
00:27:39,048 --> 00:27:41,759
Bakabilirsin ama dokunma, ufakl�k.
208
00:27:45,303 --> 00:27:48,515
- �lk seferin mi?
- Hay�r. Buraya her g�n gelirim.
209
00:27:49,891 --> 00:27:51,351
Her g�n m�?
210
00:27:52,185 --> 00:27:55,105
Ancak �imdiye kadar cesaretim yoktu.
211
00:28:00,610 --> 00:28:04,696
Maggie seni soruyordu.
Senden para almayaca��n� s�yledi.
212
00:28:05,322 --> 00:28:07,407
Yaln�zca �ehir planlama vergisi.
213
00:28:08,033 --> 00:28:09,417
Peki ya �demezsem?
214
00:28:09,617 --> 00:28:13,371
Sana ��k�� kap�s�n� g�steririm,
hatta kap�y� bile a�ar�m.
215
00:28:15,538 --> 00:28:18,791
San�r�m buna gerek yok.
Yolu biliyorum.
216
00:28:20,335 --> 00:28:21,586
Gidelim.
217
00:28:31,595 --> 00:28:32,721
Chuck!
218
00:28:41,730 --> 00:28:43,899
Nereye gitti�ini san�yorsun?
219
00:28:43,982 --> 00:28:46,485
Ba� aktrist ile bir randevum var.
220
00:28:46,610 --> 00:28:48,069
Kendisi prova yap�yor.
221
00:28:48,153 --> 00:28:50,780
Sanm�yorum.
Bensiz g�steriye ba�lamaz.
222
00:28:50,905 --> 00:28:54,325
- Niye? Sen kim oluyorsun?
- Ben onun sufl�r�y�m.
223
00:29:00,998 --> 00:29:03,833
Hey, Joe. Sorun olmad���n�
s�yle ona. Benim Sabata.
224
00:29:06,835 --> 00:29:08,086
Sabata.
225
00:29:16,427 --> 00:29:18,228
Bir sufl�r olarak fena say�lmaz.
226
00:29:18,428 --> 00:29:23,016
Ne sufl�r�?
Adam rejis�r falan olmal�.
227
00:29:35,946 --> 00:29:37,197
L�tfen.
228
00:29:40,116 --> 00:29:41,451
Vatanda�lar!
229
00:29:57,506 --> 00:30:00,008
B�rak beni.
Senin derdin ne?
230
00:30:00,208 --> 00:30:01,468
Devam et, evlat.
231
00:30:07,098 --> 00:30:08,974
Sabata, dikkat et.
232
00:30:14,395 --> 00:30:16,272
Yakala �unu, yabanc�.
233
00:30:19,818 --> 00:30:22,320
"��k�� bu taraftan" demenin g�zel bir yolu.
234
00:30:22,404 --> 00:30:26,407
- Bu �rlandal�lar kasabay� kokutuyor.
- Baz� purolardan bile beterler.
235
00:30:35,165 --> 00:30:37,775
Pekal�, Sabata.
Neler oluyor, bakal�m?
236
00:30:37,975 --> 00:30:40,586
Bir kuru� bile vergi �demek istemiyor.
237
00:30:40,670 --> 00:30:42,254
Do�ru, �erif.
238
00:30:42,338 --> 00:30:45,466
Vergilerimizin yasal bir soygun
oldu�unu s�yledi.
239
00:30:46,592 --> 00:30:50,262
E�er yasalar�m�za uymazsan,
seni tutuklamak zorunda kal�r�m.
240
00:30:51,930 --> 00:30:55,266
- Vergi toplayamazsak bir yere
varamayaca��z, �erif. - �erif.
241
00:31:05,902 --> 00:31:09,864
��inizde 50 dolarl�k banknot g�ren var m�?
242
00:31:10,281 --> 00:31:12,499
Sizin i�in burada bir tane var.
243
00:31:12,699 --> 00:31:16,202
�tmesene, babal�k. Sen daha
merdivenleri ��kmadan �l�rs�n.
244
00:31:16,327 --> 00:31:18,412
Ben senden daha iyiyim, hergele.
245
00:31:23,000 --> 00:31:25,918
Anlamazm�� gibi yapma, yabanc�.
246
00:31:27,461 --> 00:31:32,049
�ncil der ki, "�nsanlar size nas�l
davran�yorsa siz de onlara �yle davran�n."
247
00:31:51,233 --> 00:31:53,027
Buradaki davran��lar�n�n fark�ndas�n.
248
00:31:53,153 --> 00:31:56,952
Benim gibi d���nm�yor olabilirsin
ama yine de ho�uma gidiyor.
249
00:31:57,152 --> 00:32:00,951
Sana bir iyilik yap�yorum ve
diyorum ki, vergi verenler olmasa...
250
00:32:01,151 --> 00:32:03,329
...Hobsonville eskisi gibi olmazd�.
251
00:32:03,454 --> 00:32:07,833
Bu da vatanda� isteyerek vergi veriyor
demek. McIntock'un plan�ndan �nce-
252
00:32:07,916 --> 00:32:11,503
Israr edeceksen davulunu �al
ama kendi i�ine bak.
253
00:32:45,783 --> 00:32:47,868
Buras� huzurlu bir �ehir.
254
00:32:48,202 --> 00:32:50,871
Buradaki her vatanda�
kanunlara sayg�l�d�r...
255
00:32:50,996 --> 00:32:53,624
...ve daha iyi bir gelecek i�in
vergisini �der.
256
00:32:54,958 --> 00:32:56,543
Tek eksi�in bir davul.
257
00:32:57,794 --> 00:32:59,045
Sakin olun.
258
00:32:59,212 --> 00:33:00,462
Mclntock.
259
00:33:01,213 --> 00:33:05,592
�rg�t�n bu propaganda masraflar�n�
kar��lamak i�in iyi para kazan�yor olmal�.
260
00:33:05,717 --> 00:33:07,135
Buna cevab�n yok mu?
261
00:33:08,720 --> 00:33:13,099
- Bana iyi bir kumarbaz oldu�unu
s�ylediler. - F�rsatlar� daima kollar�m.
262
00:33:18,645 --> 00:33:23,232
Bir y�l �nce, mizac� sana benzeyen
bir adam buraya, Hobsonville'e geldi.
263
00:33:23,399 --> 00:33:25,901
Eli iyi silah tutuyordu.
264
00:33:26,152 --> 00:33:28,654
Ama bize m�dahale edip durdu.
265
00:33:30,490 --> 00:33:32,492
Birdenbire ortadan kayboldu.
266
00:33:35,077 --> 00:33:36,879
Birisi zavall� adam�n i�ini bitirdi.
267
00:33:37,079 --> 00:33:40,207
Parma��. San�r�m parma��
pek d�zg�n de�ilmi�.
268
00:33:40,749 --> 00:33:44,252
Kumarda hile yapabilirsin,
ama bu i� i�in...
269
00:33:45,212 --> 00:33:47,004
...niye hayat�n� riske at�yorsun?
270
00:33:47,296 --> 00:33:50,757
�ok do�ru. Peki sen niye kendi
hayat�n� riske at�yorsun, McIntock?
271
00:33:52,009 --> 00:33:54,803
Bir dakika. Kimsin sen?
272
00:34:00,099 --> 00:34:02,435
F�rsat kollayan biri.
273
00:34:02,935 --> 00:34:05,021
Kahvalt�dan �nce fena say�lmaz.
274
00:34:39,718 --> 00:34:42,471
Ne zaman a�k yapmaya ba�layacaks�n?
275
00:35:21,132 --> 00:35:24,175
- Senin m��terilerin mi?
- Onlar hakk�nda hi�bir �ey bilmiyorum.
276
00:35:39,480 --> 00:35:43,525
- Sak�n bir oyun oynamaya kalk��ma.
- Yeterince talim yapt�m.
277
00:35:45,861 --> 00:35:49,072
- Unutma g�r�lt� yok.
- Bana uyar.
278
00:35:59,708 --> 00:36:03,545
G�r�lt� i�in kusura bakma.
San�r�m annen seni bekliyor.
279
00:36:04,212 --> 00:36:05,213
Ho��a kal.
280
00:36:16,806 --> 00:36:20,476
G�r�yorsun Maggie, ben biraz eski
kafal�y�m. Fazla c�mb��� sevmem.
281
00:36:21,602 --> 00:36:24,730
- Yaralanan var m�?
- Birazc�k huzur...
282
00:36:26,190 --> 00:36:27,648
...ve s�k�net istiyorum.
283
00:36:44,415 --> 00:36:46,416
Biraz dola�mak istiyorum.
284
00:36:46,917 --> 00:36:49,252
Senin McIntock'u anlamaya ba�lad�m.
285
00:36:49,544 --> 00:36:52,172
McIntock'la kar��la�aca��n� biliyordum.
286
00:36:55,800 --> 00:36:57,592
Harika gidiyorsun.
287
00:36:59,552 --> 00:37:00,729
Ve sen Bay Ba�kan...
288
00:37:00,929 --> 00:37:03,431
...sen ne zaman kendine
b�yle bir k�srak bulacaks�n?
289
00:37:12,272 --> 00:37:15,108
Buraya g�zel yeni bir kilise,...
290
00:37:15,275 --> 00:37:17,360
...�uraya da yeni bir okul
in�aa edecekler.
291
00:37:17,903 --> 00:37:21,781
Sonra yeni bir g�da marketi, b�y�kba�
hayvan deposu, demiryolu istasyonu,...
292
00:37:21,948 --> 00:37:25,535
...yeni bir banka ve Teksas'�n
en b�y�k ve en iyi hastanesi.
293
00:37:25,701 --> 00:37:27,203
Sa�mal�k.
294
00:37:44,052 --> 00:37:47,512
Buraya da yeni bir gazete
kurulacak, g�rd�n m�?
295
00:37:51,057 --> 00:37:55,561
O y�zden sen de pay�na d��eni
�demelisin diyorum.
296
00:37:58,063 --> 00:37:59,607
�ok fazla de�il.
297
00:37:59,732 --> 00:38:02,401
Temel ihtiya� say�lan
kalemlerden az bir oran al�n�yor.
298
00:38:02,734 --> 00:38:06,821
L�ks kalemlerden sadece y�zde 20,
kad�n ve kumardan y�zde 50.
299
00:38:06,988 --> 00:38:09,199
B�yle konu�maya devam edersen
daha da y�kseltirler.
300
00:38:12,327 --> 00:38:15,746
Ama sen Bay McIntock'u
tan�mad���n i�in tenkit ediyorsun.
301
00:38:15,997 --> 00:38:17,340
Kendisi �ok dikkatli bir insand�r.
302
00:38:17,540 --> 00:38:20,460
��e ba�lamadan �nce t�m paran�n
kasada olmas�n� istiyor.
303
00:38:20,660 --> 00:38:21,920
Hey, i�te orada.
304
00:38:25,673 --> 00:38:27,008
Selam, Bronco.
305
00:38:28,175 --> 00:38:29,760
�ek git buradan, seni i�e yaramaz.
306
00:38:29,844 --> 00:38:32,345
Buradan uzak dur diye daha
ka� kere s�ylemem laz�m?
307
00:38:32,428 --> 00:38:34,429
E�er seni yakalarsam kendine dikkat et.
308
00:38:38,391 --> 00:38:39,642
Hadi gidelim.
309
00:38:56,741 --> 00:38:58,752
Niye McIntock'un yan�nday�m, biliyor musun?
310
00:38:58,952 --> 00:39:02,288
��nk� kendisi madenciydi.
��imizden biri, t�pk� di�erleri gibi.
311
00:39:02,371 --> 00:39:03,623
Ayn� benim gibi.
312
00:39:03,706 --> 00:39:05,207
�uradaki madene bak.
313
00:39:05,708 --> 00:39:08,128
Y�llarca orada �al��t�.
Bir s�r� �ey buldu.
314
00:39:08,295 --> 00:39:11,631
Apa�i mezarlar�, bir zamanlar insanlar�n
ya�ad��� milyonlarca y�ll�k ma�ralar,...
315
00:39:11,831 --> 00:39:15,384
...hatta yeralt� nehri bile buldu.
Ama alt�ndan iz bile yok.
316
00:39:15,927 --> 00:39:18,012
Hadi, s�yle.
Sen ne d���n�yorsun?
317
00:39:19,470 --> 00:39:21,472
Bence �oktan bulmu�.
318
00:39:21,556 --> 00:39:23,641
Sana kal�rsa hi� kimse d�r�st de�il.
319
00:39:25,518 --> 00:39:27,311
Bahse girerim annene bile g�venmezsin.
320
00:39:29,563 --> 00:39:30,814
�ey-
321
00:39:57,922 --> 00:40:01,384
Burada m� bekliyorsun, Maggie?
Bence �ok i� kaybediyorsun.
322
00:40:02,093 --> 00:40:03,678
Kendisi benim i�im.
323
00:40:05,763 --> 00:40:07,513
�uradaki iki ki�i.
324
00:40:07,764 --> 00:40:10,016
�stedi�in paray� �derler.
325
00:40:11,934 --> 00:40:13,602
Hem de hi� sorun ��karmadan, Maggie.
326
00:40:14,520 --> 00:40:16,105
Kim onlar?
327
00:40:17,439 --> 00:40:19,316
Braddock Karde�ler.
328
00:40:19,608 --> 00:40:23,361
Senede iki defa Kaliforniya'dan
buraya i� i�in gelirler.
329
00:40:23,903 --> 00:40:25,280
Kaliforniya m�?
330
00:40:25,864 --> 00:40:27,657
Orada alt�n var.
331
00:40:27,782 --> 00:40:30,785
Bahislerinizi koyun, bayanlar, baylar.
Bahisleriniz koyun.
332
00:40:30,993 --> 00:40:32,453
Te�ekk�rler, han�mefendi.
333
00:40:32,953 --> 00:40:35,164
Beyefendi, siz fi�lerinizi koydunuz mu?
334
00:40:38,917 --> 00:40:41,627
Yan�mdan ayr�lma, ortak.
Bana �ans getiriyorsun.
335
00:40:51,429 --> 00:40:54,347
�zerinizde m�knat�sla oynad���n�za
dair bana bilgi geldi.
336
00:40:54,547 --> 00:40:55,598
Kim taraf�ndan?
337
00:40:56,432 --> 00:41:01,312
Bu gizli bir bilgi. Ayr�ca yasal olmayan
ba�ka objeler ta��d���n�z� da biliyorum.
338
00:41:02,980 --> 00:41:04,898
Puronu bana uzat.
339
00:41:33,843 --> 00:41:37,721
E�er bu sefer kazanamazsan,
g�revim seni hapsetmek olacak.
340
00:41:52,858 --> 00:41:53,984
Devam et.
341
00:42:11,083 --> 00:42:12,876
K�rm�z� 14.
342
00:42:23,596 --> 00:42:25,264
Olduk�a iyi, ha?
343
00:42:51,244 --> 00:42:52,662
Nakte �evir.
344
00:42:53,413 --> 00:42:55,164
Vergi falan verme.
345
00:42:55,581 --> 00:42:57,792
Bunu s�ylemeni duymak i�in
bekliyorduk.
346
00:43:14,600 --> 00:43:16,018
G�rd���n gibi bu bir tahterevalli oyunu.
347
00:43:16,143 --> 00:43:18,644
�ki bozuk para, tek yar��, tek vuru�.
Havada u�an paray�...
348
00:43:18,769 --> 00:43:20,938
...ilk kapan her ikisini de
kazanm�� olur.
349
00:43:21,772 --> 00:43:25,442
Yaln�z bu defa g�m�� para yerine...
350
00:43:25,609 --> 00:43:27,110
...bunlarla oynayaca��z.
351
00:43:52,132 --> 00:43:53,258
Bekle.
352
00:44:23,411 --> 00:44:26,080
Te�men, o yard�mc� parmak
�imdi i�ime yarayabilir.
353
00:44:57,357 --> 00:44:59,026
D�rt ad�m at�n.
354
00:45:34,726 --> 00:45:35,977
Haydi.
355
00:45:36,978 --> 00:45:39,813
Ne bekliyorsun? Ate� et.
356
00:45:59,622 --> 00:46:01,582
Belki bunu alsan daha iyi olur.
357
00:46:04,001 --> 00:46:05,669
Nas�l �al��t���n� g�stereyim.
358
00:46:58,301 --> 00:47:00,385
�yi �anslar. Daha sonra g�r���r�z.
359
00:47:00,635 --> 00:47:02,303
Geberip gidin.
360
00:47:09,478 --> 00:47:13,565
Bir daha b�yle bir �ey deneyenin
canl� canl� derisini y�zerim.
361
00:47:13,648 --> 00:47:15,649
O zamana kadar bile beklemem.
362
00:47:15,816 --> 00:47:18,860
Araban�n civatalar� iyi durumdayd�.
Niye s�kt�n?
363
00:47:19,060 --> 00:47:21,362
�ey, acilen ihtiyac�m vard�.
364
00:47:24,073 --> 00:47:25,658
Seni par�alayaca��m!
365
00:47:25,741 --> 00:47:29,578
Seni de�il. Sakin ol, bay Ba�kan.
366
00:47:34,291 --> 00:47:37,627
Te�men, sen tam bir �aklabans�n.
367
00:47:47,511 --> 00:47:49,430
Buradaki i�lere ben karar veririm.
368
00:47:49,513 --> 00:47:53,183
Benim d���mda kimse kimseye
emir veremez. Hi� kimse.
369
00:48:15,036 --> 00:48:18,289
Hobsonville gibi huzurlu bir yere
�iddet getirmek,...
370
00:48:19,039 --> 00:48:22,876
...hukuksal �er�evede y�r�t�len
kalk�nma plan�m�zla...
371
00:48:22,960 --> 00:48:25,796
...herkese �rnek olan kasabam�zda...
372
00:48:27,047 --> 00:48:29,966
...Joe Mclntock'un kararlar�na
kar�� gelmek demektir.
373
00:48:36,555 --> 00:48:39,225
Senin �u arkada��n
ba��m�za b�y�k bela oldu.
374
00:48:40,309 --> 00:48:44,062
- Ne zaman gidiyor?
- �ey, biz orta��z.
375
00:48:44,479 --> 00:48:47,149
Elimde de�ildi. Mecbur kald�m.
376
00:48:47,483 --> 00:48:49,901
Eski bir kumar hesab�ndan
dolay� ona borcum vard�.
377
00:48:52,695 --> 00:48:54,238
5,000 dolar.
378
00:49:06,040 --> 00:49:07,916
Sana �d�n� veririm.
379
00:49:09,585 --> 00:49:11,336
Kurtul o adamdan.
380
00:49:12,004 --> 00:49:14,589
Bu koku�mu� kasaba tam bana g�re.
381
00:49:17,425 --> 00:49:21,179
Demek McIntock benden kurtulman
i�in sana 5,000 dolar verdi.
382
00:49:23,139 --> 00:49:25,850
Ortak olarak kal�rsak bundan
�ok daha fazlas�n� kazanabiliriz.
383
00:49:25,933 --> 00:49:27,726
Neyi hedefledi�ini g�rebiliyorum.
384
00:49:28,977 --> 00:49:32,105
- Peki ya bana kaz�k atarsan?
- Ben senin gibi de�ilim.
385
00:49:32,606 --> 00:49:35,443
�yle mi? S�rf 20 g�nl�k iyile�me
s�resini Albay�n kar�s�yla ge�irmek i�in...
386
00:49:36,067 --> 00:49:40,113
...sava� zaman� parma��na
ate� eden biri de pek iyi say�lmaz.
387
00:49:40,238 --> 00:49:41,706
Elbette haks�z de�ilsin.
388
00:49:41,906 --> 00:49:44,825
Adam domuzun tekiydi, kar�s� da
�ok g�zeldi. Adam bunu hakketti.
389
00:49:44,950 --> 00:49:47,745
Ama sen �n�ne ��kan her f�rsattan
istifade ediyorsun.
390
00:49:47,870 --> 00:49:49,121
Dikkat et!
391
00:49:54,709 --> 00:49:59,214
Ne d���n�yorsun?
Sana m� ate� ediyorlard�, bana m�?
392
00:49:59,422 --> 00:50:02,633
�kimize de.
5,000 dolar� geri istiyorlar.
393
00:50:08,388 --> 00:50:09,639
Ortak m�y�z?
394
00:50:12,558 --> 00:50:14,977
Evet. Sonuna kadar.
395
00:50:15,060 --> 00:50:17,896
Sabata'y� tan�yorum. Sana ula�acak
ve bu herkesin sonu olacak.
396
00:50:18,096 --> 00:50:19,022
Hay�r.
397
00:50:23,818 --> 00:50:25,153
Gidelim.
398
00:50:42,085 --> 00:50:43,753
O benim saatim.
399
00:50:46,422 --> 00:50:47,674
Otur.
400
00:50:57,808 --> 00:51:02,812
Binba��, Hobsonville i�in vatanda�lardan
toplanan vergilerin tamam�,...
401
00:51:03,521 --> 00:51:03,572
...y�z binlerce dolar,...
402
00:51:03,772 --> 00:51:05,440
...Jeremy Sweeney'in
kasas�nda duruyor.
403
00:51:08,192 --> 00:51:10,612
O da belediye ba�kan� gibi bankac�.
404
00:51:14,531 --> 00:51:16,949
McIntock'un m�stakbel kay�nbiraderi.
405
00:51:20,870 --> 00:51:24,206
Bu bir aile i�i oldu�u i�in
��phesiz b�l��mek istiyorlar.
406
00:51:25,582 --> 00:51:28,210
Yapmam�z gereken tek �ey paran�n
h�l� yerinde oldu�undan emin olmak.
407
00:51:28,502 --> 00:51:30,879
Peki bunu nas�l yapmay� d���n�yorsun?
408
00:51:31,838 --> 00:51:33,506
Zor de�il.
409
00:51:34,048 --> 00:51:36,009
Tek ihtiyac�m�z bir davul...
410
00:51:36,301 --> 00:51:38,102
...ve McIntock'a inanm�� bir adam.
411
00:51:38,302 --> 00:51:42,973
Kutsal Meryem'e inan�r gibi
ona inanan birisi.
412
00:51:43,641 --> 00:51:44,975
Mclntock.
413
00:51:56,152 --> 00:51:59,238
Mclntock.
414
00:52:03,826 --> 00:52:05,744
Hobsonville vatanda�lar�.
415
00:52:06,036 --> 00:52:10,207
Joe Mclntock sizlere �ahsen
g�zel bir duyuru yapmak istiyor.
416
00:52:18,964 --> 00:52:22,842
Dostlar�m, son �� y�l boyunca
bu duyuruyu beklemekle...
417
00:52:22,926 --> 00:52:26,053
...g�stermi� oldu�unuz bu g�ven,
alabilece�im en iyi �d�l oldu.
418
00:52:26,179 --> 00:52:27,430
�imdi a��kl�yorum.
419
00:52:27,513 --> 00:52:30,224
Uzun s�redir s�z verdi�imiz
in�aat i�lerine ba�lamak �zereyiz.
420
00:52:30,432 --> 00:52:35,229
Hobsonville'i hepimizin gurur duyaca��
daha iyi bir �ehir haline getirece�iz.
421
00:52:35,354 --> 00:52:38,440
Bu kasaba erkek ve kad�nlar�m�z
i�in �st�n ve faziletli bir yuva olacak.
422
00:52:38,565 --> 00:52:41,693
Kad�nlar�m�z�n fazileti,
�ocuklar�m�za ve torunlar�m�za...
423
00:52:41,893 --> 00:52:45,780
...erdem ve iffet hususunda
�rnek te�kil edecektir.
424
00:53:04,130 --> 00:53:06,799
Hay�r!
425
00:53:20,978 --> 00:53:23,897
Durun. L�tfen.
�iddetten nefret ederim.
426
00:53:37,993 --> 00:53:41,830
- Ger�ekten harikayd�n, Joe.
- Te�ekk�r ederim.
427
00:53:43,749 --> 00:53:45,584
Ben sensiz ne yapard�m?
428
00:53:57,094 --> 00:53:59,888
Demek McIntock'la b�yle
m�cadele ediyorsun.
429
00:54:00,723 --> 00:54:03,517
M�cadele etmek i�in
tek y�ntem seninki de�il.
430
00:54:04,476 --> 00:54:06,686
L�tfen, her�eyi alt�st etme.
431
00:54:08,104 --> 00:54:10,523
Bankadaki muhaf�zlardan
kurtulmak i�in bir yol buldum.
432
00:54:10,607 --> 00:54:11,774
Her zamanki gibi ge� kald�n.
433
00:55:47,068 --> 00:55:48,319
McDonald.
434
00:55:54,450 --> 00:55:56,242
- Buraya gel.
- Geliyorum.
435
00:56:14,301 --> 00:56:16,553
O'Brien, benim Ferdy.
436
00:56:22,309 --> 00:56:23,560
A�.
437
00:57:13,813 --> 00:57:15,356
A��lm�yor.
438
00:57:16,024 --> 00:57:17,442
Bu �ok tuhaf.
439
00:57:18,401 --> 00:57:21,862
- O mu?
- Ben mi? Hay�r.
440
00:57:21,946 --> 00:57:24,031
�stteki s�rg�y� �ek.
441
00:57:24,948 --> 00:57:27,284
- �ift kilit varm��.
- Bilmiyordun, de�il mi, �aklaban?
442
00:57:27,367 --> 00:57:28,827
Emin de�ildim.
443
00:57:34,122 --> 00:57:36,124
- Anahtar.
- B�rak kals�n. Haydi.
444
00:58:09,822 --> 00:58:11,073
Jackie.
445
00:58:15,661 --> 00:58:16,912
Jackie.
446
00:58:24,168 --> 00:58:27,421
- Clyde'� i�eride mi b�rak�yoruz?
- O kendi ba��n�n �aresine bakar.
447
00:58:29,423 --> 00:58:32,343
Ne yapt���n� san�yorsun?
Bir s�r� civatam�z var.
448
00:58:33,052 --> 00:58:34,719
Bunlar daha g�zel.
449
00:58:39,598 --> 00:58:41,600
Ne oldu? Jackie?
450
00:58:42,100 --> 00:58:44,519
Jackie, niye �yle ba��rd�n?
451
00:59:19,134 --> 00:59:21,303
�antalar, hemen �antalar� getir.
452
01:00:21,774 --> 01:00:23,025
Binba��-
453
01:00:42,041 --> 01:00:44,126
�lk kez �skalad�m.
454
01:00:46,086 --> 01:00:47,964
Tekerlekleri yerine tak�n.
455
01:00:59,433 --> 01:01:00,976
Dinle, ortak.
456
01:01:04,646 --> 01:01:05,814
Kasabaya d�nelim.
457
01:01:05,897 --> 01:01:07,774
Kasabaya m�?
Paray� ne yapaca��z, peki?
458
01:01:07,899 --> 01:01:10,401
Bizi arkam�zdan vurmayacaklar�
tek yer oras�.
459
01:01:16,532 --> 01:01:18,617
�antas� olan �u iki ki�iyi
takip edelim, �abuk.
460
01:02:00,446 --> 01:02:01,781
Hey!
461
01:02:26,386 --> 01:02:28,972
O kadar paran varken, saat �alarak
vakit mi kaybediyorsun?
462
01:02:29,389 --> 01:02:31,600
Bu saat t�r�n�n tek �rne�i.
463
01:03:01,918 --> 01:03:03,919
Su deposuna.
464
01:03:05,921 --> 01:03:08,423
- Geliyorlar.
- Arka pencereden ��kal�m.
465
01:03:27,483 --> 01:03:29,360
Ya �antan�z, ya can�n�z.
466
01:03:29,443 --> 01:03:32,696
Yabanc�, k�t� kokuyu farkettin mi?
467
01:03:37,492 --> 01:03:38,869
Al�n bakal�m!
468
01:03:41,371 --> 01:03:42,789
�imdi daha iyi.
469
01:04:05,559 --> 01:04:09,312
Te�men, nereye gidiyorsun?
470
01:04:25,577 --> 01:04:28,163
Ger�ekten ka�may� d���nm�yordum.
471
01:04:29,205 --> 01:04:31,291
- Yoksa or.. �o.. olurdum.
- Belki de �ylesin.
472
01:04:32,250 --> 01:04:35,753
Annelerimiz ayn� caddede dola�sayd�
benimkinin daha �ok m��terisi olurdu.
473
01:04:37,004 --> 01:04:41,090
Ne yaz�k ki McIntock'un annesi
t�m zamanlar�n en iyisiydi.
474
01:04:41,174 --> 01:04:43,175
Kand�r�ld�k, ortak.
475
01:04:44,760 --> 01:04:47,680
Hepsinin sahte oldu�unu
s�ylesem ne derdin?
476
01:04:52,559 --> 01:04:54,936
Delisin sen. Yalan s�yl�yorsun.
477
01:04:58,606 --> 01:05:00,066
Bu bir �aka.
478
01:05:02,026 --> 01:05:04,653
- Ben de �yle sanm��t�m.
- Clyde!
479
01:05:06,614 --> 01:05:10,784
- Clyde, sana bir �ey s�ylemem laz�m.
- Biliyorum. Paralar sahte.
480
01:05:11,743 --> 01:05:16,456
McIntock'un kar�s�yla �ok me�gul oldun.
Ger�ek paralar� nerede sakl�yor?
481
01:05:16,623 --> 01:05:19,042
- Nereden bileyim?
- Yalanc�.
482
01:05:20,209 --> 01:05:21,544
�antalar.
483
01:05:23,296 --> 01:05:26,756
Niye bir kere olsun bana
inanm�yorsun, Binba��?
484
01:05:28,132 --> 01:05:31,219
Pekal�, gidelim �ocuklar.
485
01:05:32,386 --> 01:05:35,306
- Ben nereye gideyim?
- Yan�m�zda bir han�mefendi var.
486
01:05:38,726 --> 01:05:40,311
Ho�una gitmeyebilir.
487
01:05:59,828 --> 01:06:04,708
Bu haz�rlad��� son parti.
�ahane, �yle de�il mi, Jeremy?
488
01:06:07,502 --> 01:06:08,878
Ne oldu?
489
01:06:10,004 --> 01:06:12,089
Hi� kimse bunlar� ay�rt edemez.
490
01:06:12,922 --> 01:06:14,841
Bu fikri hi�bir zaman tasvip etmedim.
491
01:06:15,008 --> 01:06:16,384
Zaman ge�tik�e...
492
01:06:16,509 --> 01:06:19,595
...beynini madende bir yerde
b�rakt���na kani oluyorum.
493
01:06:36,612 --> 01:06:38,697
Birka� g�n daha,
sonra gitmi� olaca��z.
494
01:06:38,780 --> 01:06:42,534
Kasaba toz topra�a kar��abilir.
Zaten bunu hak ediyorlar.
495
01:06:43,368 --> 01:06:44,869
Sahte bir Sezar.
496
01:06:46,120 --> 01:06:48,623
B�t�n paralar senin �zelliklerini ta��yor.
497
01:06:52,460 --> 01:06:54,628
B�t�n servetimiz orada duruyor.
498
01:06:55,796 --> 01:06:59,131
O adam� parayla susturaca��z, s�z
veriyorum. �kimizin her�eye g�c� yeter.
499
01:06:59,215 --> 01:07:02,467
E�er sat�n alamazsak, o zaman
birini tutar adam�n i�ini bitiririz.
500
01:07:21,318 --> 01:07:25,322
Ebed� Tanr�m�z iyi ve c�merttir.
�nsano�lu da �yledir.
501
01:07:26,657 --> 01:07:29,993
Bu nedenle insan kutsald�r.
Amin.
502
01:07:40,836 --> 01:07:43,964
Bu saati senin adamlar�ndan
birinden ald�m.
503
01:07:45,507 --> 01:07:47,301
Pickels'a ait.
504
01:07:47,426 --> 01:07:50,511
Josiah Pickles,
nam�di�er kalpazan.
505
01:07:51,178 --> 01:07:54,681
Sirke gelen seyirciler taraf�ndan
hokkabaz olarak bilinir.
506
01:08:15,867 --> 01:08:18,453
Sava�tan hemen sonra
Pickles'la kar��la�t�m.
507
01:08:20,372 --> 01:08:23,708
Onun bu sanat�n� ke�fettim.
508
01:08:26,085 --> 01:08:29,213
Bu yetene�ini paraya �evirecek
bir yol bulaca��n� anlam��t�m.
509
01:08:29,964 --> 01:08:31,632
O y�zden onu takip ettim.
510
01:08:32,216 --> 01:08:33,884
�ok ilgin�.
511
01:08:35,134 --> 01:08:37,636
Sonra sirke kat�lmaya karar verdim.
512
01:09:10,291 --> 01:09:11,668
G�zel, de�il mi?
513
01:09:12,251 --> 01:09:15,004
Sirklerin her zaman bir cazibesi vard�r.
514
01:09:15,588 --> 01:09:17,673
Y�lda iki defa buraya gelirler.
515
01:09:18,007 --> 01:09:23,219
Bu da McIntock projeleri i�in �� y�lda
alt� defa sahte para sevkiyat� demektir.
516
01:09:23,928 --> 01:09:26,138
Tek sorun, benim son sevkiyatta
gelmi� olmam.
517
01:09:26,263 --> 01:09:28,349
Bir �rlandal� olarak
pek misafirperver de�ilsin.
518
01:09:29,683 --> 01:09:30,934
Viski?
519
01:09:34,688 --> 01:09:36,147
Niye �yle bak�yorsun?
520
01:09:36,272 --> 01:09:38,442
Elimde bir milyon dolarl�k
sahte para var.
521
01:09:38,526 --> 01:09:40,110
Bunlarla ne yapaca��m� bilmiyorum.
522
01:09:40,944 --> 01:09:43,238
�imdi sen onlar� kasaya t�kt���na g�re...
523
01:09:44,614 --> 01:09:47,200
...geri almak i�in neden
onca zahmete katlanas�n ki?
524
01:09:50,453 --> 01:09:52,205
Ama dur bir dakika.
525
01:09:52,705 --> 01:09:54,924
Belki de sebebi yerine
ger�eklerini koyamamand�r.
526
01:09:55,124 --> 01:09:58,377
Tabii ki koyamazs�n.
Ger�ekleri Kaliforniya'da, de�il mi?
527
01:09:59,920 --> 01:10:02,214
Madenci alt�n bulamazsa sat�n al�r.
528
01:10:02,422 --> 01:10:04,925
Oyununu bozmak istemiyorum.
O y�zden bu sahte banknotlar�...
529
01:10:05,050 --> 01:10:06,885
...y�zde 10 alt�n kar��l���nda
sana sataca��m.
530
01:10:11,804 --> 01:10:15,557
Daha sonra bankaya u�rar ve nakte
�eviririm. Orta��na s�ylesen iyi olur.
531
01:10:16,475 --> 01:10:18,560
Bunlara buradan uzakla�amazs�n.
532
01:10:21,605 --> 01:10:24,232
Endi�eli g�r�n�yorsun.
Bir yudum alsana.
533
01:10:30,155 --> 01:10:31,823
G�steri bitti.
534
01:10:33,075 --> 01:10:34,743
Orta��na s�yle.
535
01:10:38,705 --> 01:10:40,790
Banka kapanmadan �nce gelmi� olurum.
536
01:10:40,915 --> 01:10:44,335
Sabata, bankada de�il.
537
01:10:44,752 --> 01:10:47,880
Tamam�n� sana madende
teslim edece�im.
538
01:10:56,429 --> 01:10:57,763
Sahte para!
539
01:10:58,597 --> 01:11:00,065
Ne yapt���n� san�yorsun, yabanc�?
540
01:11:00,265 --> 01:11:02,350
Olup biteni Hobsonville'dekilere
anlataca��n yerde...
541
01:11:02,475 --> 01:11:04,561
...niye McIntock'un yapt�klar�n�
�rtbas etmeye �al���yorsun?
542
01:11:05,687 --> 01:11:08,740
��nk� McIntock y�zde 10'unu ger�ek
para olarak verece�ine s�z verdi.
543
01:11:08,940 --> 01:11:12,776
Bu �ekilde birikimlerini bir hi� u�runa
kaybetmemi� olurlar. Sen ne dersin?
544
01:11:19,449 --> 01:11:20,617
Bana g�venmiyor musun?
545
01:11:21,451 --> 01:11:24,871
Hey, yukardakiler!
Patron sizi bekliyor.
546
01:11:27,624 --> 01:11:29,459
�stersen k�za�� kullan.
547
01:11:43,763 --> 01:11:44,806
�nsanlar i�in.
548
01:12:31,931 --> 01:12:33,182
Yabanc�.
549
01:12:46,944 --> 01:12:51,449
Yapanc�, nas�l ��kt�n oradan?
Yabanc�, nas�l becerdin?
550
01:13:34,153 --> 01:13:35,112
Yanl�� yapt�n, Mac.
551
01:13:35,655 --> 01:13:37,890
E�er y�zde 10' umu yar�n
��lene kadar alamazsam,...
552
01:13:38,090 --> 01:13:40,327
...b�t�n Hobsonville
sahte para i�ini ��renir.
553
01:13:52,838 --> 01:13:54,089
Yine geceyi ge�irmi�sin.
554
01:13:55,966 --> 01:13:57,217
�htiyarda ne buluyorsun?
555
01:13:58,468 --> 01:14:00,845
Te�men, bu �ekilde sorular
sormaman laz�m.
556
01:14:01,930 --> 01:14:04,098
Niye Jackie'yi bir ka� derse
g�ndermiyorsun?
557
01:14:07,934 --> 01:14:09,018
Okul a�a��da.
558
01:14:10,562 --> 01:14:12,355
Maggie ders mi veriyor?
559
01:14:15,149 --> 01:14:17,234
- Ne dersi?
- Senin seviyeni a�ar.
560
01:14:17,777 --> 01:14:20,778
Ayr�ca y�llard�r ders veriyorum.
Ho�uma da gidiyor.
561
01:14:20,862 --> 01:14:23,281
M�d�r� de �al��mas�ndan �ok memnun.
562
01:14:28,203 --> 01:14:32,040
Binba��, zaman� geldi.
McIntock nerede?
563
01:15:03,734 --> 01:15:07,279
Hobsonville vatanda�lar�!
Sonunda ger�ek ortaya ��kt�.
564
01:15:07,571 --> 01:15:09,656
B�t�n skandal a��klanacak-
565
01:15:46,064 --> 01:15:53,571
Sabata, Redstone'daki k�zkarde�imiz
h�l� seni kilisede bekliyor.
566
01:15:56,615 --> 01:15:58,158
Evlenmeyi mi d���n�yorsun?
567
01:15:58,992 --> 01:16:00,035
Bir erkek �ocu�u oldu.
568
01:16:02,037 --> 01:16:03,706
Hi� dikkatli de�ilsin, de�il mi, Binba��?
569
01:16:11,088 --> 01:16:13,298
E�er pe�inde oldu�un bir �eyler
varsa, gel ve al.
570
01:16:26,309 --> 01:16:28,811
Davulu a�.
571
01:16:34,149 --> 01:16:36,317
Sen �elimsiz, adam�n silah�n� al.
572
01:16:37,985 --> 01:16:39,028
Ben mi?
573
01:16:47,661 --> 01:16:50,163
Ayn� �ey bir keresinde
Yanki'lerle de ba��na gelmi�ti.
574
01:16:52,249 --> 01:16:54,043
Fakat o zamanlar bir bildi�in
vard�, de�il mi, Binba��?
575
01:16:55,836 --> 01:16:56,837
Silah� al.
576
01:18:17,451 --> 01:18:19,953
- Nereye saklam��t�n?
- �zerimdeydi.
577
01:18:22,247 --> 01:18:23,414
Hi� kimse bana g�venmeyecek.
578
01:18:46,936 --> 01:18:50,397
Bir g�n pokerde kazan�rs�n.
579
01:18:51,857 --> 01:18:56,027
- Bronco, sorun ne?
- Senin k���k o�lan� d���n�yordum.
580
01:18:57,903 --> 01:19:00,823
Benim gibi kimsesiz olacak.
Ayn� onun gibi.
581
01:19:00,948 --> 01:19:02,282
Sen �ansl�yd�n, yabanc�.
582
01:19:02,366 --> 01:19:05,202
En az�ndan sana bakan
bir annen vard�.
583
01:19:07,495 --> 01:19:10,623
- �yle miydi?
- San�r�m.
584
01:19:11,666 --> 01:19:13,334
��lerinden hi� iyi biri ��kmaz m�?
585
01:19:21,051 --> 01:19:22,802
Benimle gelmen laz�m, Sabata.
586
01:19:22,927 --> 01:19:25,430
Buraya geldi�inden beri
bel�dan ba�ka bir �ey getirmedin.
587
01:19:25,555 --> 01:19:27,640
Ama onu zorlad�lar, �erif.
Onlar� �ld�rmek zorunda kald�.
588
01:19:27,723 --> 01:19:29,725
Nefsi m�dafaayd�.
Ger�ekten �yleydi.
589
01:19:36,397 --> 01:19:41,150
B�rak�n ge�sinler!
�ekilin. Hadi, geri �ekilin.
590
01:19:41,484 --> 01:19:42,527
Geri �ekilin!
591
01:21:11,358 --> 01:21:13,235
��te cinayet silah�, �erif.
592
01:21:16,570 --> 01:21:21,575
�imdi �u cinayeti tekrar
canland�ral�m, �erif.
593
01:21:23,868 --> 01:21:27,914
Pickles, Josiah Pickles,
Diane'i bo�uyor.
594
01:21:29,165 --> 01:21:31,630
Pickles �ylesine tehlikeli biri ki
beni de �ld�rmek istiyor.
595
01:21:31,830 --> 01:21:34,295
O y�zden buraya geri d�n�yor
ve benim silah�mla vuruluyor.
596
01:21:35,838 --> 01:21:37,214
Sebep ne demi�tin?
597
01:21:37,631 --> 01:21:39,424
�ok komiksin, Sabata.
598
01:21:39,716 --> 01:21:43,261
Ama yine de kimse boynundan
o ipi ��zemeyecek.
599
01:21:44,596 --> 01:21:46,264
�zg�n�m ama vaktini bo�a harc�yorsun.
600
01:21:47,432 --> 01:21:50,351
Bu arada Pickles'� �ld�ren kimse
ganimetle birlikte s�v���yordur.
601
01:21:50,685 --> 01:21:53,404
Ve o 1 milyon dolar hepimize,
yani vatanda�lara ait.
602
01:21:53,604 --> 01:21:55,689
�ehrimizin geli�ip, sayg� g�rmesi
i�in harcayaca��m�z para.
603
01:21:59,943 --> 01:22:01,695
Bronco, yasalar� asla �i�neme.
604
01:22:08,617 --> 01:22:10,160
Dur bir dakika.
605
01:22:11,828 --> 01:22:14,122
McIntock projesi fonunu mu kastediyorsun?
606
01:22:14,956 --> 01:22:17,375
1 milyon dolar kar��l���nda
bana alt� saat ver.
607
01:22:31,847 --> 01:22:34,892
Madeni duydunuz mu?
Yeni bir damar bulmu�lar.
608
01:22:34,975 --> 01:22:36,018
Evet, alt�n.
609
01:22:47,694 --> 01:22:49,904
Eski maden, �erif.
Eski madende alt�n var.
610
01:22:49,987 --> 01:22:51,864
20 y�l sonra m�? Bu imkans�z.
611
01:22:52,406 --> 01:22:55,075
Bir patlama olunca ortaya ��k�vermi�.
612
01:22:55,275 --> 01:22:56,326
Hadi, ben oraya gidiyorum.
613
01:22:57,911 --> 01:22:59,079
Onun madeninde bir damar.
614
01:22:59,371 --> 01:23:01,456
Ya�l� samur McIntock i�in
k�t� bir haber olacak.
615
01:23:01,581 --> 01:23:03,750
Ge�en ay madeni
kasabaya ba���lam��t�.
616
01:23:08,546 --> 01:23:11,048
S�ylesene yabanc�,
benim akl�m ermiyor.
617
01:23:11,257 --> 01:23:13,425
Sahte parayla ne yapaca��z?
618
01:23:13,550 --> 01:23:15,427
Ger�eklerini alana kadar bekleyece�iz.
619
01:23:19,265 --> 01:23:20,224
Pekal�, �erif.
620
01:23:21,267 --> 01:23:22,601
Alt� saat, Sabata.
621
01:23:53,711 --> 01:23:55,963
Gidece�imiz yerde sana g�re yerim yok.
622
01:23:56,922 --> 01:23:58,299
St. Louis'de g�r���r�z.
623
01:24:11,228 --> 01:24:12,146
Maggie.
624
01:24:13,814 --> 01:24:14,731
Seni �zleyece�im.
625
01:24:50,013 --> 01:24:51,355
Sabata muhtemelen seni izleyecektir.
626
01:24:51,555 --> 01:24:53,766
��phesiz hareketlerimizi izlemek
i�in buralarda olacakt�r.
627
01:24:53,850 --> 01:24:56,560
O y�zden ben gidiyorum.
Sen burada kalsan iyi olur.
628
01:25:03,775 --> 01:25:04,693
��eri gir.
629
01:25:41,894 --> 01:25:43,270
O alt�n� bulmak istiyorum.
630
01:25:45,897 --> 01:25:48,149
- Nereden ba�layaca��z?
- D�k�mhaneden, �abuk.
631
01:25:48,400 --> 01:25:50,485
Geri d�nmeden bulmam�z laz�m.
632
01:26:14,338 --> 01:26:16,782
Sana ihtiyac�m kalmad� art�k.
Ye�il Ge�it'te bulu�uruz.
633
01:26:16,982 --> 01:26:19,426
E�er Sabata gelecek olursa,
ne yapaca��n� biliyorsun.
634
01:26:20,177 --> 01:26:21,094
Tamam!
635
01:26:26,933 --> 01:26:27,892
Gidelim.
636
01:26:40,405 --> 01:26:42,073
Bunun anlam� ne, bilemiyorum.
637
01:26:42,198 --> 01:26:45,701
- �rlandal�lar ba�ka yoldan, biz ba�ka
yoldan gidiyoruz. - S�nd�r �u puroyu.
638
01:26:49,787 --> 01:26:50,830
S�nd�.
639
01:26:55,542 --> 01:26:56,543
Oradalar.
640
01:27:51,718 --> 01:27:52,844
Hey, Bronco.
641
01:27:54,929 --> 01:27:57,140
Puronu s�nd�rmeni istemi�tim.
642
01:28:02,685 --> 01:28:03,686
Ka�.
643
01:28:25,081 --> 01:28:29,460
Dur biraz, yabanc�.
Bak, puro s�nm��t�.
644
01:28:30,711 --> 01:28:31,962
Kaybettin, Sabata.
645
01:28:32,880 --> 01:28:34,548
�lk araban�n pe�ine d��meliydin.
646
01:28:34,673 --> 01:28:38,635
- Alt�nlar�m �oktan buradan uzakla�t�.
- Uzakla�t��� do�ru.
647
01:28:39,261 --> 01:28:43,139
Sen kendi adamlar�na g�venmiyorsun.
Kendi orta��na bile.
648
01:28:44,557 --> 01:28:46,976
Ama merak etme.
Art�k bana borcun kalmad�.
649
01:28:49,145 --> 01:28:51,230
Param�n nereden geldi�i
benim i�in �nemli de�il.
650
01:28:51,563 --> 01:28:56,235
Senin �ald�klar�n� Hobsonville'lilere
iade etti�imde y�zde 10'umu verecekler.
651
01:28:59,280 --> 01:29:01,240
Hakl�s�n, yabanc�.
Seninle ilgilenecekler.
652
01:29:01,365 --> 01:29:03,866
�nsanlar�m�z bizi kurtaranlara
kar�� daima c�mert olmu�tur.
653
01:29:07,203 --> 01:29:09,212
Yapt�klar�n� insanlara anlatana kadar bekle.
654
01:29:09,412 --> 01:29:13,249
Kimseye anlatmay� d���nm�yorsun.
��nk� sen alt�nlar�m�n pe�indesin.
655
01:29:13,583 --> 01:29:16,794
Alt�nlar sana kals�n istiyorsun.
Ama vaktini bo�a harc�yorsun.
656
01:29:17,211 --> 01:29:19,421
��nk� alt�nlar� bulamayacaks�n.
657
01:29:22,090 --> 01:29:23,175
Ne d���n�yorsun?
658
01:29:24,593 --> 01:29:27,220
Bu adam alt�nlar�n yerini
s�ylemektense �lmeyi g�ze al�r.
659
01:29:27,345 --> 01:29:29,013
Alt�nlar�n yeri bu kadar k�ymetli mi?
660
01:29:32,433 --> 01:29:34,310
O para i�in �lmeye de�er mi?
661
01:29:35,269 --> 01:29:37,104
Bence de�mez, Bronco.
662
01:29:45,154 --> 01:29:46,197
Clyde.
663
01:29:48,699 --> 01:29:50,284
Buldum.
664
01:29:53,287 --> 01:29:55,998
Buradaym��, ta�lar�n alt�nda.
665
01:29:59,958 --> 01:30:01,001
Clyde.
666
01:30:04,463 --> 01:30:06,423
Ben alt�nlara g�z kulak olurum,
sen yukar�ya ��k...
667
01:30:06,548 --> 01:30:08,215
...ve g�z�n� d�rt a�, can�m.
668
01:30:08,415 --> 01:30:09,216
Acele et.
669
01:30:19,642 --> 01:30:23,229
K�z karde�imi al�p hemen d�nece�im.
Beni burada bekle.
670
01:30:30,194 --> 01:30:31,321
Kap� kilitli.
671
01:30:32,488 --> 01:30:33,531
K�r�n kap�y�.
672
01:30:47,710 --> 01:30:48,669
Clyde.
673
01:30:51,046 --> 01:30:53,840
Clyde.
674
01:31:01,597 --> 01:31:04,392
S�yle buraya nas�l indin?
Alt�n�n pe�indesin, de�il mi?
675
01:31:05,226 --> 01:31:06,685
- Hay�r, Joe.
- Evet, �ylesin.
676
01:31:08,145 --> 01:31:10,646
- Sen de di�erleri gibi oldun.
- Hay�r.
677
01:31:10,771 --> 01:31:13,566
Etrafta s�rt�p,
azg�n bir kanc�k gibi s�zlan�yorsun.
678
01:31:13,858 --> 01:31:17,194
S�rf alt�nlar�m� �almak i�in!
Alt�nlar�m� �almak i�in!
679
01:31:17,736 --> 01:31:18,988
Yard�m et, Clyde!
680
01:31:21,616 --> 01:31:22,617
Clyde.
681
01:31:24,535 --> 01:31:25,536
Hay�r.
682
01:31:29,706 --> 01:31:31,624
Clyde, bana yard�m et.
683
01:31:32,333 --> 01:31:33,292
Hay�r.
684
01:31:34,126 --> 01:31:35,127
Olamaz!
685
01:31:35,878 --> 01:31:37,754
Hay�r! Clyde!
686
01:31:51,809 --> 01:31:52,893
Jackie.
687
01:31:54,853 --> 01:31:56,939
Niye k�z karde�imi �ld�rd�n?
688
01:32:00,692 --> 01:32:04,029
K�z karde�imi �ld�rd�n, �imdi de
beni �ld�r. Yoksa asla ka�amazs�n.
689
01:32:29,342 --> 01:32:31,261
Sadece bir torba. Bizi kand�rd�.
690
01:32:44,898 --> 01:32:46,441
Her�ey yolunda, bay McIntock.
691
01:33:57,672 --> 01:33:59,549
Hey, sen! Arabay� haz�rla.
692
01:34:57,518 --> 01:35:01,480
- Sand�klar�n hepsi �ndeki odada.
- �imdi alt�nlar� y�klememiz laz�m.
693
01:35:01,688 --> 01:35:03,574
Sence ihtiyar do�ru �eyi mi yap�yor?
694
01:35:03,774 --> 01:35:06,276
Bizim i�in en iyisi buradan
�ekip gitmek.
695
01:35:10,863 --> 01:35:12,657
Bu ta�lar�n alt�na koymu�tum.
696
01:35:12,824 --> 01:35:16,577
Onlar� �a��rtmak i�in sadece
bir k���k torba alt�n. Ama gitmi�.
697
01:35:50,357 --> 01:35:52,859
Kilide ate� et. Ate� et!
698
01:36:14,797 --> 01:36:16,548
Pekal�, beyler. Dikkatle dinleyin.
699
01:36:16,881 --> 01:36:21,469
Sabata ve adamlar� burada. Onlar�
bulun ve canl� ka�malar�na izin vermeyin.
700
01:36:21,886 --> 01:36:22,887
Anlad�n�z m�?
701
01:38:25,330 --> 01:38:27,165
20,000 dolar ver, adam senin olsun.
702
01:38:33,963 --> 01:38:35,632
Hey, ortak.
Seninle konu�mak istiyorum.
703
01:38:39,509 --> 01:38:43,763
Benim tabancam tamamen dolu.
O ise �imdiden d�rt el ate� etti.
704
01:38:50,436 --> 01:38:52,938
Sabata? Onu yakalad�m.
705
01:38:55,107 --> 01:38:56,066
McIntock'u yakalad�k.
706
01:39:01,905 --> 01:39:03,156
�imdi anla�may� sen de�erlendir.
707
01:39:04,282 --> 01:39:06,284
O bana 20,000 dolar teklif ediyor.
708
01:39:06,367 --> 01:39:12,456
Sense alt�n� bulduktan sonra
y�zde 10'un yar�s�n�.
709
01:39:12,623 --> 01:39:12,656
Ama alt�n�n yerini bilen tek ki�i o.
710
01:39:16,084 --> 01:39:20,046
Sen alt�nlar�n yeri hususundaki
hassasiyetimi muhakkak anlars�n.
711
01:39:20,380 --> 01:39:23,175
Yerini s�ylemeden �nce
annemi bile �ld�r�rd�m.
712
01:39:39,563 --> 01:39:42,065
Madem b�yle olmak zorunda,
bitirelim �u i�i gitsin.
713
01:39:43,609 --> 01:39:44,651
Onun teklifi daha iyi.
714
01:39:55,494 --> 01:39:56,412
Sabata!
715
01:40:08,214 --> 01:40:10,176
Benim alt�nlar�m� �alacakt�n.
716
01:40:10,426 --> 01:40:14,053
Biliyordum. �akallar gibi, s�rtlanlar
gibi alt�nlar�m�n pe�indeydin. Hay�r!
717
01:40:14,345 --> 01:40:16,184
Hi� kimse alt�nlar�m� alamayacak.
718
01:40:16,384 --> 01:40:18,024
��nk� yerini bir tek ben biliyorum.
719
01:40:18,224 --> 01:40:22,811
Alt�nlar�m�n hepsi burada!
Hi� kimse bilmiyordu.
720
01:40:22,936 --> 01:40:27,274
Bu Hobsonville'li k�yl�lerden
�ok daha zekiyim.
721
01:40:27,399 --> 01:40:29,359
Herkesden! Ve bu ikisi...
722
01:40:29,609 --> 01:40:30,735
- Binba��.
-...art�k �ld�.
723
01:40:30,860 --> 01:40:32,195
- Te�men.
- Alt�nlar benim!
724
01:41:19,654 --> 01:41:23,407
Hay�r!
725
01:41:33,166 --> 01:41:35,085
Dedi�ini duydun, de�il mi, Binba��?
726
01:41:35,168 --> 01:41:37,337
Onu duydun.
Alt�nlar�n hepsi burada bir yerde.
727
01:41:37,754 --> 01:41:39,547
Ama nerede? Nerede?
728
01:42:27,924 --> 01:42:28,883
Te�men.
729
01:42:50,026 --> 01:42:52,320
U�urun i�te burada.
Geri almak istemez misin?
730
01:42:53,780 --> 01:42:56,074
B�t�n kartlar burada, Binba��.
731
01:42:59,493 --> 01:43:01,912
Sen hile konusunda ustas�n
ama kumarhane de �yle...
732
01:43:01,996 --> 01:43:03,664
...ve kumarhane benim.
733
01:43:03,998 --> 01:43:05,582
Ben de kartlar yanl�� da��t�ld� diyorum.
734
01:43:26,185 --> 01:43:27,436
�ok iyi, binba��.
735
01:43:29,646 --> 01:43:32,023
Do�ru, Te�men. Evet?
736
01:43:39,447 --> 01:43:40,614
Pas ge�iyorum.
737
01:43:40,781 --> 01:43:42,158
Baksana, yabanc�.
738
01:43:43,284 --> 01:43:45,285
Bu sirkte yapt���n numaralar� bile ge�ti.
739
01:43:47,370 --> 01:43:48,829
Tek eksi�imiz m�zik.
740
01:44:03,217 --> 01:44:04,385
G�steri bitti.
741
01:44:06,971 --> 01:44:09,683
Durma! Ate� et!
742
01:44:25,404 --> 01:44:28,449
Senin u�urun.
Geri kazand�n.
743
01:44:47,508 --> 01:44:48,884
Beni burada m� b�rak�yorsun?
744
01:44:51,177 --> 01:44:52,762
Yan�nda g�t�rm�yor musun?
745
01:44:55,848 --> 01:45:00,436
Binba��, ortak. Er ya da ge� ba�ka
bir tetik parma��na ihtiyac�n olacak.
746
01:45:03,063 --> 01:45:04,022
�yle de�il mi?
747
01:45:05,774 --> 01:45:06,816
Parma��m.
748
01:45:10,153 --> 01:45:11,279
Hi� sanm�yorum.
749
01:45:14,949 --> 01:45:15,992
Elim!
750
01:45:21,955 --> 01:45:25,167
Altyaz� �eviri: versatile
62291