All language subtitles for The.Return.of.Sabata.1971.720p.BDRip.X264.AC3-PLAYNOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,555 --> 00:00:07,110 Altyaz� �eviri: versatile 2 00:04:28,838 --> 00:04:30,590 �imdi ne yapacaks�n? 3 00:04:30,715 --> 00:04:32,674 Silah�n bo�... 4 00:04:33,216 --> 00:04:35,928 ...ve tekrar doldurmak i�in zaman�n yok. 5 00:04:39,890 --> 00:04:41,683 Silah�n� alay�m. 6 00:05:05,329 --> 00:05:07,206 G�sterimizde b�y�k final. 7 00:05:12,419 --> 00:05:15,463 Bayanlar, baylar, bir sonraki g�sterimiz saat 8:40'da. 8 00:05:29,101 --> 00:05:31,061 Hepiniz gelebilirsiniz. 9 00:05:31,186 --> 00:05:33,905 Bayanlar, baylar, yine gelin. 10 00:05:34,105 --> 00:05:37,442 Hobsonville'in se�kin insanlar�na, dostlar�n�za s�yleyin... 11 00:05:37,567 --> 00:05:41,320 ...t�m zamanlar�n bu e�siz g�sterisini ka��rmas�nlar. 12 00:05:41,404 --> 00:05:45,783 Eli silah tutabilen herkes �ampiyonumuza rakip olabilir. 13 00:05:45,908 --> 00:05:47,993 Yerlerinizi �imdiden ay�rt�n. Bir sonraki g�sterimiz... 14 00:05:48,076 --> 00:05:50,245 ...bu ak�am saat 8:40' da ba�l�yor. 15 00:05:50,370 --> 00:05:54,541 Ayn� anda alt� ki�inin yar��mas�na izin verilecektir. 16 00:05:54,666 --> 00:05:57,459 Yeteneklerinizi g�stermek i�in b�yle bir �ans� ka��rmay�n. 17 00:05:57,584 --> 00:05:59,836 Gelin, yakla��n. Ba�vuru sadece 1 dolar. 18 00:05:59,961 --> 00:06:02,881 Kuru s�k� mermiler, silah ve gururla giyebilece�iniz,... 19 00:06:03,006 --> 00:06:06,842 ...yar��ma yadig�r� g�mlek de fiyata dahildir. 20 00:06:06,925 --> 00:06:11,012 Ola�an�st�! Nas�l yapt���n�z� anlam�yorum. O kur�unlar�n hepsi ger�ek! 21 00:06:11,095 --> 00:06:13,849 - Bir kere de kendiniz denemek ister misiniz? - Ben yapamam. 22 00:06:21,356 --> 00:06:25,193 Yakla��n beyler. Hemen ba�vurun. 23 00:06:25,818 --> 00:06:27,904 �ampiyonumuzu ma�lup etmeyi ba�aran herkes... 24 00:06:28,029 --> 00:06:30,531 ...yat�rd��� paran�n on kat�n� alacak. 25 00:06:32,491 --> 00:06:35,953 Bu taraftan, beyler. Veznemiz burada. 26 00:06:40,832 --> 00:06:42,092 Bu f�rsat� ka��rmay�n. 27 00:06:42,292 --> 00:06:46,129 Yetene�inizi ve ni�anc�l���n�z� b�y�k �ampiyonumuzla k�yaslay�n. 28 00:06:50,132 --> 00:06:55,970 Hobsonville sakinleri, i�te size b�y�k �ampiyonumuzla yar��ma �ans�. 29 00:06:57,096 --> 00:07:01,475 Ne kadar d�zg�n bir ele, ne kadar keskin bir g�ze sahip oldu�unuzu,... 30 00:07:01,558 --> 00:07:04,061 ...ve ne kadar iyi bir ni�anc� oldu�unuzu kan�tlay�n. 31 00:07:31,711 --> 00:07:33,504 Hey, dikkat etsene! 32 00:09:23,686 --> 00:09:24,938 Binba��. 33 00:09:25,772 --> 00:09:27,106 Rahat. 34 00:09:29,525 --> 00:09:30,860 Te�men. 35 00:09:32,445 --> 00:09:34,321 Niye ka�t�n? 36 00:09:36,824 --> 00:09:39,117 �z�lmenizi istemedim. 37 00:09:40,369 --> 00:09:44,456 Yani, komutan�m�n b�yle bir sirk tiyatrosuna d��t���n� g�rmek- 38 00:09:46,207 --> 00:09:49,335 - Daha berbat yerler de var. - Ne demek istiyorsunuz? 39 00:09:50,461 --> 00:09:51,712 Yok bir �ey. 40 00:09:55,799 --> 00:09:57,801 Bunu hat�rlad�n m�? 41 00:09:57,885 --> 00:10:01,013 Benim u�urum. Sava�ta kazand���m madalya. 42 00:10:02,472 --> 00:10:06,975 Pokerde kaybetmi�tin, hat�rlad�n m�? �stersen tekrar pokerde kazanabilirsin. 43 00:10:07,392 --> 00:10:10,311 Art�k poker yok. Ben o oyunu b�rakt�m. 44 00:10:10,603 --> 00:10:14,899 �� y�l ge�mi� bile olsa sana olan be� bin dolar borcumu unutmad�m. 45 00:10:14,983 --> 00:10:18,402 Biriktirmeye ba�lad�m, bir g�n sana geri �deyece�im. 46 00:10:19,237 --> 00:10:22,990 - S�z veriyorum. - Eminim, o kadar paray� tahsil etmek bir hayli zordur. 47 00:10:25,492 --> 00:10:28,662 - Seni nerede bulabilirim. - Burada, Hobsonville'de. 48 00:10:28,745 --> 00:10:30,914 Kumarhane i�leten bir arkada��m var. 49 00:10:31,039 --> 00:10:32,999 Orduda birlikteydik. 50 00:10:33,124 --> 00:10:35,210 En k�t� yeri se�mi�sin. 51 00:10:35,335 --> 00:10:38,254 Hobsonville'in verecek paras� yok. 52 00:10:44,176 --> 00:10:47,095 Siyah 20. Bu turu 20 numara kazand�. 53 00:10:48,680 --> 00:10:50,223 Buyurun. 54 00:10:52,850 --> 00:10:56,895 Te�men, bu kasaba koku�mu�. Ger�ekten koku�mu�. 55 00:10:59,814 --> 00:11:01,776 Kazan�yorsun, Binba��. 56 00:11:04,820 --> 00:11:07,322 - Seninle konu�mak istiyorum. - �imdi mi? 57 00:11:07,531 --> 00:11:09,616 Kumarhaneyi bat�rmadan �nce. 58 00:11:10,117 --> 00:11:11,293 Bahislerinizi koyun. 59 00:11:11,493 --> 00:11:14,203 Bayanlar ve baylar, l�tfen bahislerinizi koyun. 60 00:11:14,411 --> 00:11:17,122 Sar�, 8 numarayla devam ediyor. Tebrikler, han�mefendi. 61 00:11:17,205 --> 00:11:20,792 Herkes bahislerini koysun. Turlar�m�z devam ediyor. 62 00:11:48,066 --> 00:11:50,277 - Art�k zenginsin. - Dinliyorum. 63 00:11:53,614 --> 00:11:56,329 E�er sigara tablanda m�knat�sla oynamak istersen... 64 00:11:56,529 --> 00:11:59,244 ...Redston'da �ok daha b�y�k bir kumarhane var. 65 00:11:59,744 --> 00:12:01,955 Orada daha da �ok kazan�rs�n. 66 00:12:08,002 --> 00:12:12,381 Bak�n, Binba��. Biz Hobsonville'liler d�r�st ve �al��kan insanlar�z. 67 00:12:15,300 --> 00:12:16,342 Al. 68 00:12:19,678 --> 00:12:23,015 O m�knat�s� sizin rulet masas�n�n alt�ndan s�kt�m. 69 00:12:25,850 --> 00:12:28,936 Yard�m olmadan m� kazand�n, yani? Vay can�na! Amma �ansl�s�n! 70 00:12:29,061 --> 00:12:30,854 Bunun �ansla ne al�kas� var? 71 00:12:36,151 --> 00:12:38,863 Hokkabaz olmal�ym��s�n. 72 00:12:38,946 --> 00:12:41,448 Sirkte zaten bir hokkabaz var. 73 00:12:43,784 --> 00:12:45,535 Ad� Pickles. 74 00:12:55,461 --> 00:12:56,712 Ortak m�y�z? 75 00:12:57,630 --> 00:12:59,506 - �ey- - Merak etme. 76 00:13:00,049 --> 00:13:02,968 Bana olan 5,000 dolar borcunu �deyene kadar. 77 00:13:08,556 --> 00:13:12,560 - Bunlar� veznede mi bozduraca��m? - Sen dur, ben hallederim. 78 00:13:17,022 --> 00:13:19,106 Nas�l oluyor da kasabada bu kadar �ok �rlandal� var? 79 00:13:19,231 --> 00:13:21,066 Burada bir �rg�tleri var. 80 00:13:21,191 --> 00:13:24,235 Hobsonville'in kalk�nmas� i�in �al���yorlar. B�y�k bir aile. 81 00:13:24,319 --> 00:13:28,073 O kadar �ok karde�, kuzen, h�s�m var ki takip etmeye imkan yok. 82 00:13:28,157 --> 00:13:32,035 Aileyi de Joe Mclntock y�netiyor. ��lerinde en ak�ll�s�. 83 00:13:54,347 --> 00:13:58,309 Dilenci der ki, atlar�, alt�n kisveleri,... 84 00:13:58,434 --> 00:14:01,853 ...kavanozlar dolusu alt�n� ve k�ymetli ta�lar� olan �demo�lu,... 85 00:14:01,937 --> 00:14:06,858 ...t�m bu zenginli�ini, sahibi olmak istedi�i kad�n�n ayaklar�na serer. 86 00:14:06,941 --> 00:14:10,111 Ama kad�n�n y�re�i Tanr�n�n erdemiyle �ylesine doludur ki... 87 00:14:10,311 --> 00:14:12,613 ...b�t�n bu zenginli�i ve alt�n kisveleri reddeder. 88 00:14:12,697 --> 00:14:15,283 Ulu Tanr�m, sana dua ediyoruz, bizleri... 89 00:14:15,483 --> 00:14:18,036 ...ge�ici bedeni zevklere,... 90 00:14:18,119 --> 00:14:21,247 ...�iddete ve uygunsuz arzulara sahip bu insanlardan koru. 91 00:14:21,372 --> 00:14:25,208 Tanr�m, bizleri ba�lang��taki masumiyetimize eri�tir ki... 92 00:14:25,291 --> 00:14:28,336 ...Mesih'e s���n�p gelece�imize sahip ��kal�m. 93 00:14:30,421 --> 00:14:32,715 - Amin. - Amin. 94 00:14:54,901 --> 00:14:58,654 - M�kemmel bir vaazd�, Peder. - Te�ekk�r ederim. 95 00:15:00,031 --> 00:15:02,409 - �ok g�zeldi. - Te�ekk�rler. Burada olmaktan mutluluk duydum. 96 00:15:02,534 --> 00:15:05,662 - Unutulmayacak bir t�rendi. Sa� olun. - Tanr� sizi korusun. �yi g�nler. 97 00:15:15,337 --> 00:15:16,588 Burada olmaz. 98 00:15:23,678 --> 00:15:26,180 G�ya �rg�t�n bir d��man�n� ortadan kald�racakt�n... 99 00:15:26,305 --> 00:15:28,598 ...ama g�revi ba�aramad�n. 100 00:15:42,026 --> 00:15:45,780 Ya�ad���n i�in Tanr�'ya ��kret. ��nk� bunu Ona bor�lusun. 101 00:15:46,739 --> 00:15:49,241 Ben merhameti Ondan ��rendim. 102 00:16:08,844 --> 00:16:12,305 - Nedir o? - 100 dolar. Bana olan borcundan d��ersin. 103 00:16:43,333 --> 00:16:44,917 Ne ho� bir manzara. 104 00:16:45,835 --> 00:16:47,837 - Ben Kaliforniya'l� diyorum. - Hay�r. 105 00:16:48,462 --> 00:16:51,090 Daha do�udan oldu�u a�ik�r. 106 00:16:51,173 --> 00:16:54,510 10 dolar�na bahse girerim ki yan�l�yorsun. 107 00:16:56,261 --> 00:16:58,346 Dostum, sen �imdiden kaybettin. 108 00:17:05,269 --> 00:17:09,315 Az �nce �uradaki adamla Missouri'den geldi�inize dair 10 dolar bahse girdim. 109 00:17:09,440 --> 00:17:10,490 Evet, do�ru. 110 00:17:10,690 --> 00:17:13,901 St. Louis'te Madam Boisset'in yerinde �al��m��t�n�z, de�il mi? 111 00:17:14,026 --> 00:17:16,195 Bu da do�ru. Orada �al��m��t�m. 112 00:17:18,072 --> 00:17:22,117 - Peki burada ne yap�yorsunuz? - Kasabada iki haftal�k bir i�im var. 113 00:17:22,868 --> 00:17:26,706 Do�ru yeri se�mi�siniz. Hobsonville'de para �oktur. 114 00:17:26,831 --> 00:17:28,499 Memnun kal�rs�n�z. 115 00:17:28,708 --> 00:17:32,110 Bahse girerim b�t�n randevular�n�z �nceden sat�n al�nm��t�r, de�il mi? 116 00:17:32,310 --> 00:17:35,713 Sizin gibi biri i�in her zaman bir istisna yapabilirim, �yle de�il mi? 117 00:17:55,815 --> 00:17:59,234 Defolun buradan. Siz ikiniz, gidip ba�ka yerde kavga edin. 118 00:18:21,171 --> 00:18:22,589 H�l� burada m�s�n? 119 00:18:24,383 --> 00:18:26,259 Birini mi bekliyorsun? 120 00:18:29,596 --> 00:18:31,764 Buldum! ��te g�r�yorsun. 121 00:18:38,561 --> 00:18:39,487 �imdi g�remiyorsun. 122 00:18:39,687 --> 00:18:44,275 �nsan senin kadar �ansl� olunca, c�zdan�n� hafifletiveriyorlar. 123 00:18:48,361 --> 00:18:50,029 Siz ikiniz, ��k�n. 124 00:18:51,614 --> 00:18:53,866 Sadece bir yanl�� anla��lma olmu�. 125 00:18:55,367 --> 00:18:57,536 Bir daha olmaz, Binba��. 126 00:19:10,132 --> 00:19:12,134 Gayet ba�ar�l�yd�n�z. 127 00:19:27,773 --> 00:19:29,024 Pickles. 128 00:20:12,688 --> 00:20:16,567 Be� dakika, Bay Pickles. Be� dakika. 129 00:20:23,530 --> 00:20:25,449 Uyuyor musunuz, bay Pickles? 130 00:20:30,328 --> 00:20:31,371 Yard�m edin! 131 00:20:31,871 --> 00:20:34,707 Yard�m edin! Birisi Diane'i �ld�rm��. 132 00:21:32,886 --> 00:21:34,846 Sirk sahibinin yapt��� a��klama,... 133 00:21:34,971 --> 00:21:38,724 ...Josiah Pickles ile k�z aras�nda bir ili�ki oldu�unu netle�tiriyor. 134 00:21:38,850 --> 00:21:42,269 K�z� adam�n �ld�rd���ne ��phe yok. Bir a�k cinayeti oldu�u a�ik�r. 135 00:21:45,688 --> 00:21:49,567 Gitmene �z�ld�m, Sabata. E�er fikrini de�i�tirecek olursan- 136 00:21:49,767 --> 00:21:51,577 Ed Cunningham benim yoklu�umu aratmaz. 137 00:21:51,777 --> 00:21:54,863 - Bana ihtiyac�n olursa, Clyde'�n bar�nday�m. - �yi. 138 00:22:02,786 --> 00:22:05,414 �ok te�ekk�rler. Daha sonra i�erim. 139 00:22:08,124 --> 00:22:09,292 �imdi i�. 140 00:22:15,716 --> 00:22:18,268 - ��ler nas�l? - Gayet iyi, yabanc�. 141 00:22:18,468 --> 00:22:22,222 Kasaba hoplay�p, z�playan adamlarla kayn�yor. �yle de�il mi, Bay Ba�kan? 142 00:22:23,056 --> 00:22:26,392 - Ne dedi? - Bay Ba�kan at�m�n ad�. 143 00:22:29,395 --> 00:22:31,897 Bir sene �nce gelmi� olsayd�n- 144 00:22:35,567 --> 00:22:38,570 S�cak ve so�uk akan su. Daha bir s�r� l�ks. 145 00:22:41,156 --> 00:22:44,074 Bu �zel misafirler i�in ay�rd���m oda. 146 00:22:44,199 --> 00:22:47,660 Harikulade. Tek sorun senin odanla biti�ik. 147 00:22:48,661 --> 00:22:51,079 Biri sana yard�mc� olacak. 148 00:22:52,247 --> 00:22:53,582 Hangi konuda? 149 00:22:54,207 --> 00:22:59,003 Sirkteki o olayla ya da o k�zla herhangi bir ilgin olmad���n� biliyorum. 150 00:22:59,337 --> 00:23:00,555 Yan�l�yorsun. 151 00:23:00,755 --> 00:23:03,926 Pickles hakk�nda bana bilgi veren ki�i oydu. 152 00:23:04,009 --> 00:23:06,178 Ben iki ayd�r o sirkte �al���yorum. 153 00:23:06,303 --> 00:23:08,805 ��imden bir ses b�y�k bir �eyler olaca��n� s�yl�yordu. 154 00:23:08,930 --> 00:23:10,181 ��te �imdi oldu. 155 00:23:11,307 --> 00:23:14,519 Neyse, e�er bir yard�m eli istersen- 156 00:23:20,482 --> 00:23:23,610 Belki yard�mc� bir parmak i�ime yarayabilir. 157 00:23:23,694 --> 00:23:26,613 Ortal�kta gezen bir s�r� fahi�e var. 158 00:23:31,867 --> 00:23:35,078 Emrinize amadeyim, Binba��. 159 00:23:35,287 --> 00:23:37,288 Bana g�venebilece�ini biliyorsun. 160 00:23:38,289 --> 00:23:42,460 Unutma Binba��, sava�ta G�ney ordusunda seninle birlikteydim. 161 00:23:42,585 --> 00:23:45,921 San�r�m sava�� kaybetmemizin bir di�er nedeni de buydu, Te�men. 162 00:23:58,224 --> 00:24:02,478 Yabanc�, vergiyi �demedin. Bak, burada yaz�yor. 163 00:24:02,895 --> 00:24:05,314 Temel ihtiya�lar, y�zde 5,... 164 00:24:06,065 --> 00:24:08,734 ...genelev i�in y�zde 50 mi? 165 00:24:09,985 --> 00:24:11,236 �ndirim yok mu? 166 00:24:11,361 --> 00:24:14,489 T�ra� l�kse giriyor. O da y�zde 20. 167 00:24:15,407 --> 00:24:17,616 Peki ya �demezsem? 168 00:24:20,952 --> 00:24:23,872 Hobsonville'li McIntock'lar� selaml�yorum! 169 00:24:26,666 --> 00:24:29,293 Bayanlar ve baylar, Hobsonville sakinleri. 170 00:24:29,419 --> 00:24:31,921 Hepimiz kasabam�z�n b�y�y�p zengile�mesini... 171 00:24:32,004 --> 00:24:33,889 ...ve di�er �ehirlerin sayg�s�n� kazanmas�n� istiyoruz. 172 00:24:34,089 --> 00:24:38,886 Bunu yapabilmek i�in ve daha iyi yar�nlara kavu�mak i�in vergilerimizi �demeliyiz. 173 00:24:45,851 --> 00:24:48,479 Sevgili dostum! 174 00:24:49,188 --> 00:24:51,190 C�mert arkada��m. 175 00:25:04,451 --> 00:25:06,410 �uradaki adam� g�r�yor musun? 176 00:25:25,803 --> 00:25:29,557 Ayn� silah� bir y�l �nce 12 dolara alm��t�m. 177 00:25:29,640 --> 00:25:32,393 �imdi sen benden, vergi olsun olmas�n, 24 dolar istersen... 178 00:25:32,593 --> 00:25:34,145 ...bunun ad� yasal soygun olur. 179 00:25:34,228 --> 00:25:37,398 Unut gitsin, bay�m. Bizler dik konu�an yabanc�lardan ho�lanmay�z. 180 00:25:46,322 --> 00:25:51,035 Sevgili vatanda�lar, bu yabanc�n�n k�stah s�zlerine ald�rmay�n. 181 00:25:51,160 --> 00:25:54,245 Kendisi siz iyi insanlar�n de�er verdi�i �eylere sayg� duymuyor. 182 00:25:54,370 --> 00:25:57,497 Mukaddes kitab�m�z, m�barek kurtar�c�m�z. 183 00:26:00,083 --> 00:26:03,127 "Sabata'ya sata�ma." Atas�zlerinden bir al�nt�. 184 00:26:04,504 --> 00:26:08,132 Yok bir �ey. Puromu s�nd�rmesini istemi�tim, hepsi bu. 185 00:26:08,758 --> 00:26:11,176 Bizleri doland�ran bir �rg�t biliyor musun? 186 00:26:11,376 --> 00:26:13,137 Ben biliyorum. McIntock'lar. 187 00:26:15,514 --> 00:26:18,151 Hile, para ya da �iddet kullanarak... 188 00:26:18,351 --> 00:26:22,855 ...saf ve masumlar� doland�ran ve onlara enayi muamelesi yapanlara... 189 00:26:23,022 --> 00:26:25,649 ...hi� kimse H�ristiyan diyemez. 190 00:26:33,865 --> 00:26:35,241 Biraz alsana. 191 00:26:38,870 --> 00:26:42,330 Her g�rd���mde daha da �ekici oluyorsun. Gel buraya. 192 00:26:43,581 --> 00:26:46,709 O zaman paketin i�indekileri s�ylememe gerek yok, de�il mi? 193 00:26:46,909 --> 00:26:48,294 Ben tahmin ederim. 194 00:26:48,377 --> 00:26:50,963 Gazetede okuduklar�na inanm�yorsun, de�il mi? 195 00:26:51,088 --> 00:26:54,550 - Buraya niye geldin, karar versene. - Seninle gitmek isterim ama �imdi olmaz. 196 00:26:54,633 --> 00:26:56,802 20 dolar nas�l, uygun mu? 197 00:26:56,927 --> 00:26:59,429 Ne yapaca��m� bilemedim. 198 00:27:01,221 --> 00:27:02,890 Merhaba, yak���kl�. 199 00:27:03,056 --> 00:27:04,434 �nekler, dostum. 200 00:27:05,143 --> 00:27:07,353 Di�lerine bakarak ka� ya��nda olduklar�n� s�yleyebilirim. 201 00:27:07,478 --> 00:27:10,898 Kar�n�n b�t�n di�leri art�k alt�n olmu�tur, �yle de�il mi? 202 00:27:12,650 --> 00:27:15,077 Sen �zerine al�nd�n, Rosette! 203 00:27:15,277 --> 00:27:17,904 Ben ine�im Evalina'dan bahsediyordum. 204 00:27:18,405 --> 00:27:21,324 Senin ya��n hakk�nda yorum yapmam. 205 00:27:21,408 --> 00:27:26,120 Ama madem ki�iselle�tiriyorsun, bu sabah �ok istekliydim. 206 00:27:26,245 --> 00:27:28,330 �emsiye i�in g�zel bir yer. 207 00:27:39,048 --> 00:27:41,759 Bakabilirsin ama dokunma, ufakl�k. 208 00:27:45,303 --> 00:27:48,515 - �lk seferin mi? - Hay�r. Buraya her g�n gelirim. 209 00:27:49,891 --> 00:27:51,351 Her g�n m�? 210 00:27:52,185 --> 00:27:55,105 Ancak �imdiye kadar cesaretim yoktu. 211 00:28:00,610 --> 00:28:04,696 Maggie seni soruyordu. Senden para almayaca��n� s�yledi. 212 00:28:05,322 --> 00:28:07,407 Yaln�zca �ehir planlama vergisi. 213 00:28:08,033 --> 00:28:09,417 Peki ya �demezsem? 214 00:28:09,617 --> 00:28:13,371 Sana ��k�� kap�s�n� g�steririm, hatta kap�y� bile a�ar�m. 215 00:28:15,538 --> 00:28:18,791 San�r�m buna gerek yok. Yolu biliyorum. 216 00:28:20,335 --> 00:28:21,586 Gidelim. 217 00:28:31,595 --> 00:28:32,721 Chuck! 218 00:28:41,730 --> 00:28:43,899 Nereye gitti�ini san�yorsun? 219 00:28:43,982 --> 00:28:46,485 Ba� aktrist ile bir randevum var. 220 00:28:46,610 --> 00:28:48,069 Kendisi prova yap�yor. 221 00:28:48,153 --> 00:28:50,780 Sanm�yorum. Bensiz g�steriye ba�lamaz. 222 00:28:50,905 --> 00:28:54,325 - Niye? Sen kim oluyorsun? - Ben onun sufl�r�y�m. 223 00:29:00,998 --> 00:29:03,833 Hey, Joe. Sorun olmad���n� s�yle ona. Benim Sabata. 224 00:29:06,835 --> 00:29:08,086 Sabata. 225 00:29:16,427 --> 00:29:18,228 Bir sufl�r olarak fena say�lmaz. 226 00:29:18,428 --> 00:29:23,016 Ne sufl�r�? Adam rejis�r falan olmal�. 227 00:29:35,946 --> 00:29:37,197 L�tfen. 228 00:29:40,116 --> 00:29:41,451 Vatanda�lar! 229 00:29:57,506 --> 00:30:00,008 B�rak beni. Senin derdin ne? 230 00:30:00,208 --> 00:30:01,468 Devam et, evlat. 231 00:30:07,098 --> 00:30:08,974 Sabata, dikkat et. 232 00:30:14,395 --> 00:30:16,272 Yakala �unu, yabanc�. 233 00:30:19,818 --> 00:30:22,320 "��k�� bu taraftan" demenin g�zel bir yolu. 234 00:30:22,404 --> 00:30:26,407 - Bu �rlandal�lar kasabay� kokutuyor. - Baz� purolardan bile beterler. 235 00:30:35,165 --> 00:30:37,775 Pekal�, Sabata. Neler oluyor, bakal�m? 236 00:30:37,975 --> 00:30:40,586 Bir kuru� bile vergi �demek istemiyor. 237 00:30:40,670 --> 00:30:42,254 Do�ru, �erif. 238 00:30:42,338 --> 00:30:45,466 Vergilerimizin yasal bir soygun oldu�unu s�yledi. 239 00:30:46,592 --> 00:30:50,262 E�er yasalar�m�za uymazsan, seni tutuklamak zorunda kal�r�m. 240 00:30:51,930 --> 00:30:55,266 - Vergi toplayamazsak bir yere varamayaca��z, �erif. - �erif. 241 00:31:05,902 --> 00:31:09,864 ��inizde 50 dolarl�k banknot g�ren var m�? 242 00:31:10,281 --> 00:31:12,499 Sizin i�in burada bir tane var. 243 00:31:12,699 --> 00:31:16,202 �tmesene, babal�k. Sen daha merdivenleri ��kmadan �l�rs�n. 244 00:31:16,327 --> 00:31:18,412 Ben senden daha iyiyim, hergele. 245 00:31:23,000 --> 00:31:25,918 Anlamazm�� gibi yapma, yabanc�. 246 00:31:27,461 --> 00:31:32,049 �ncil der ki, "�nsanlar size nas�l davran�yorsa siz de onlara �yle davran�n." 247 00:31:51,233 --> 00:31:53,027 Buradaki davran��lar�n�n fark�ndas�n. 248 00:31:53,153 --> 00:31:56,952 Benim gibi d���nm�yor olabilirsin ama yine de ho�uma gidiyor. 249 00:31:57,152 --> 00:32:00,951 Sana bir iyilik yap�yorum ve diyorum ki, vergi verenler olmasa... 250 00:32:01,151 --> 00:32:03,329 ...Hobsonville eskisi gibi olmazd�. 251 00:32:03,454 --> 00:32:07,833 Bu da vatanda� isteyerek vergi veriyor demek. McIntock'un plan�ndan �nce- 252 00:32:07,916 --> 00:32:11,503 Israr edeceksen davulunu �al ama kendi i�ine bak. 253 00:32:45,783 --> 00:32:47,868 Buras� huzurlu bir �ehir. 254 00:32:48,202 --> 00:32:50,871 Buradaki her vatanda� kanunlara sayg�l�d�r... 255 00:32:50,996 --> 00:32:53,624 ...ve daha iyi bir gelecek i�in vergisini �der. 256 00:32:54,958 --> 00:32:56,543 Tek eksi�in bir davul. 257 00:32:57,794 --> 00:32:59,045 Sakin olun. 258 00:32:59,212 --> 00:33:00,462 Mclntock. 259 00:33:01,213 --> 00:33:05,592 �rg�t�n bu propaganda masraflar�n� kar��lamak i�in iyi para kazan�yor olmal�. 260 00:33:05,717 --> 00:33:07,135 Buna cevab�n yok mu? 261 00:33:08,720 --> 00:33:13,099 - Bana iyi bir kumarbaz oldu�unu s�ylediler. - F�rsatlar� daima kollar�m. 262 00:33:18,645 --> 00:33:23,232 Bir y�l �nce, mizac� sana benzeyen bir adam buraya, Hobsonville'e geldi. 263 00:33:23,399 --> 00:33:25,901 Eli iyi silah tutuyordu. 264 00:33:26,152 --> 00:33:28,654 Ama bize m�dahale edip durdu. 265 00:33:30,490 --> 00:33:32,492 Birdenbire ortadan kayboldu. 266 00:33:35,077 --> 00:33:36,879 Birisi zavall� adam�n i�ini bitirdi. 267 00:33:37,079 --> 00:33:40,207 Parma��. San�r�m parma�� pek d�zg�n de�ilmi�. 268 00:33:40,749 --> 00:33:44,252 Kumarda hile yapabilirsin, ama bu i� i�in... 269 00:33:45,212 --> 00:33:47,004 ...niye hayat�n� riske at�yorsun? 270 00:33:47,296 --> 00:33:50,757 �ok do�ru. Peki sen niye kendi hayat�n� riske at�yorsun, McIntock? 271 00:33:52,009 --> 00:33:54,803 Bir dakika. Kimsin sen? 272 00:34:00,099 --> 00:34:02,435 F�rsat kollayan biri. 273 00:34:02,935 --> 00:34:05,021 Kahvalt�dan �nce fena say�lmaz. 274 00:34:39,718 --> 00:34:42,471 Ne zaman a�k yapmaya ba�layacaks�n? 275 00:35:21,132 --> 00:35:24,175 - Senin m��terilerin mi? - Onlar hakk�nda hi�bir �ey bilmiyorum. 276 00:35:39,480 --> 00:35:43,525 - Sak�n bir oyun oynamaya kalk��ma. - Yeterince talim yapt�m. 277 00:35:45,861 --> 00:35:49,072 - Unutma g�r�lt� yok. - Bana uyar. 278 00:35:59,708 --> 00:36:03,545 G�r�lt� i�in kusura bakma. San�r�m annen seni bekliyor. 279 00:36:04,212 --> 00:36:05,213 Ho��a kal. 280 00:36:16,806 --> 00:36:20,476 G�r�yorsun Maggie, ben biraz eski kafal�y�m. Fazla c�mb��� sevmem. 281 00:36:21,602 --> 00:36:24,730 - Yaralanan var m�? - Birazc�k huzur... 282 00:36:26,190 --> 00:36:27,648 ...ve s�k�net istiyorum. 283 00:36:44,415 --> 00:36:46,416 Biraz dola�mak istiyorum. 284 00:36:46,917 --> 00:36:49,252 Senin McIntock'u anlamaya ba�lad�m. 285 00:36:49,544 --> 00:36:52,172 McIntock'la kar��la�aca��n� biliyordum. 286 00:36:55,800 --> 00:36:57,592 Harika gidiyorsun. 287 00:36:59,552 --> 00:37:00,729 Ve sen Bay Ba�kan... 288 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 ...sen ne zaman kendine b�yle bir k�srak bulacaks�n? 289 00:37:12,272 --> 00:37:15,108 Buraya g�zel yeni bir kilise,... 290 00:37:15,275 --> 00:37:17,360 ...�uraya da yeni bir okul in�aa edecekler. 291 00:37:17,903 --> 00:37:21,781 Sonra yeni bir g�da marketi, b�y�kba� hayvan deposu, demiryolu istasyonu,... 292 00:37:21,948 --> 00:37:25,535 ...yeni bir banka ve Teksas'�n en b�y�k ve en iyi hastanesi. 293 00:37:25,701 --> 00:37:27,203 Sa�mal�k. 294 00:37:44,052 --> 00:37:47,512 Buraya da yeni bir gazete kurulacak, g�rd�n m�? 295 00:37:51,057 --> 00:37:55,561 O y�zden sen de pay�na d��eni �demelisin diyorum. 296 00:37:58,063 --> 00:37:59,607 �ok fazla de�il. 297 00:37:59,732 --> 00:38:02,401 Temel ihtiya� say�lan kalemlerden az bir oran al�n�yor. 298 00:38:02,734 --> 00:38:06,821 L�ks kalemlerden sadece y�zde 20, kad�n ve kumardan y�zde 50. 299 00:38:06,988 --> 00:38:09,199 B�yle konu�maya devam edersen daha da y�kseltirler. 300 00:38:12,327 --> 00:38:15,746 Ama sen Bay McIntock'u tan�mad���n i�in tenkit ediyorsun. 301 00:38:15,997 --> 00:38:17,340 Kendisi �ok dikkatli bir insand�r. 302 00:38:17,540 --> 00:38:20,460 ��e ba�lamadan �nce t�m paran�n kasada olmas�n� istiyor. 303 00:38:20,660 --> 00:38:21,920 Hey, i�te orada. 304 00:38:25,673 --> 00:38:27,008 Selam, Bronco. 305 00:38:28,175 --> 00:38:29,760 �ek git buradan, seni i�e yaramaz. 306 00:38:29,844 --> 00:38:32,345 Buradan uzak dur diye daha ka� kere s�ylemem laz�m? 307 00:38:32,428 --> 00:38:34,429 E�er seni yakalarsam kendine dikkat et. 308 00:38:38,391 --> 00:38:39,642 Hadi gidelim. 309 00:38:56,741 --> 00:38:58,752 Niye McIntock'un yan�nday�m, biliyor musun? 310 00:38:58,952 --> 00:39:02,288 ��nk� kendisi madenciydi. ��imizden biri, t�pk� di�erleri gibi. 311 00:39:02,371 --> 00:39:03,623 Ayn� benim gibi. 312 00:39:03,706 --> 00:39:05,207 �uradaki madene bak. 313 00:39:05,708 --> 00:39:08,128 Y�llarca orada �al��t�. Bir s�r� �ey buldu. 314 00:39:08,295 --> 00:39:11,631 Apa�i mezarlar�, bir zamanlar insanlar�n ya�ad��� milyonlarca y�ll�k ma�ralar,... 315 00:39:11,831 --> 00:39:15,384 ...hatta yeralt� nehri bile buldu. Ama alt�ndan iz bile yok. 316 00:39:15,927 --> 00:39:18,012 Hadi, s�yle. Sen ne d���n�yorsun? 317 00:39:19,470 --> 00:39:21,472 Bence �oktan bulmu�. 318 00:39:21,556 --> 00:39:23,641 Sana kal�rsa hi� kimse d�r�st de�il. 319 00:39:25,518 --> 00:39:27,311 Bahse girerim annene bile g�venmezsin. 320 00:39:29,563 --> 00:39:30,814 �ey- 321 00:39:57,922 --> 00:40:01,384 Burada m� bekliyorsun, Maggie? Bence �ok i� kaybediyorsun. 322 00:40:02,093 --> 00:40:03,678 Kendisi benim i�im. 323 00:40:05,763 --> 00:40:07,513 �uradaki iki ki�i. 324 00:40:07,764 --> 00:40:10,016 �stedi�in paray� �derler. 325 00:40:11,934 --> 00:40:13,602 Hem de hi� sorun ��karmadan, Maggie. 326 00:40:14,520 --> 00:40:16,105 Kim onlar? 327 00:40:17,439 --> 00:40:19,316 Braddock Karde�ler. 328 00:40:19,608 --> 00:40:23,361 Senede iki defa Kaliforniya'dan buraya i� i�in gelirler. 329 00:40:23,903 --> 00:40:25,280 Kaliforniya m�? 330 00:40:25,864 --> 00:40:27,657 Orada alt�n var. 331 00:40:27,782 --> 00:40:30,785 Bahislerinizi koyun, bayanlar, baylar. Bahisleriniz koyun. 332 00:40:30,993 --> 00:40:32,453 Te�ekk�rler, han�mefendi. 333 00:40:32,953 --> 00:40:35,164 Beyefendi, siz fi�lerinizi koydunuz mu? 334 00:40:38,917 --> 00:40:41,627 Yan�mdan ayr�lma, ortak. Bana �ans getiriyorsun. 335 00:40:51,429 --> 00:40:54,347 �zerinizde m�knat�sla oynad���n�za dair bana bilgi geldi. 336 00:40:54,547 --> 00:40:55,598 Kim taraf�ndan? 337 00:40:56,432 --> 00:41:01,312 Bu gizli bir bilgi. Ayr�ca yasal olmayan ba�ka objeler ta��d���n�z� da biliyorum. 338 00:41:02,980 --> 00:41:04,898 Puronu bana uzat. 339 00:41:33,843 --> 00:41:37,721 E�er bu sefer kazanamazsan, g�revim seni hapsetmek olacak. 340 00:41:52,858 --> 00:41:53,984 Devam et. 341 00:42:11,083 --> 00:42:12,876 K�rm�z� 14. 342 00:42:23,596 --> 00:42:25,264 Olduk�a iyi, ha? 343 00:42:51,244 --> 00:42:52,662 Nakte �evir. 344 00:42:53,413 --> 00:42:55,164 Vergi falan verme. 345 00:42:55,581 --> 00:42:57,792 Bunu s�ylemeni duymak i�in bekliyorduk. 346 00:43:14,600 --> 00:43:16,018 G�rd���n gibi bu bir tahterevalli oyunu. 347 00:43:16,143 --> 00:43:18,644 �ki bozuk para, tek yar��, tek vuru�. Havada u�an paray�... 348 00:43:18,769 --> 00:43:20,938 ...ilk kapan her ikisini de kazanm�� olur. 349 00:43:21,772 --> 00:43:25,442 Yaln�z bu defa g�m�� para yerine... 350 00:43:25,609 --> 00:43:27,110 ...bunlarla oynayaca��z. 351 00:43:52,132 --> 00:43:53,258 Bekle. 352 00:44:23,411 --> 00:44:26,080 Te�men, o yard�mc� parmak �imdi i�ime yarayabilir. 353 00:44:57,357 --> 00:44:59,026 D�rt ad�m at�n. 354 00:45:34,726 --> 00:45:35,977 Haydi. 355 00:45:36,978 --> 00:45:39,813 Ne bekliyorsun? Ate� et. 356 00:45:59,622 --> 00:46:01,582 Belki bunu alsan daha iyi olur. 357 00:46:04,001 --> 00:46:05,669 Nas�l �al��t���n� g�stereyim. 358 00:46:58,301 --> 00:47:00,385 �yi �anslar. Daha sonra g�r���r�z. 359 00:47:00,635 --> 00:47:02,303 Geberip gidin. 360 00:47:09,478 --> 00:47:13,565 Bir daha b�yle bir �ey deneyenin canl� canl� derisini y�zerim. 361 00:47:13,648 --> 00:47:15,649 O zamana kadar bile beklemem. 362 00:47:15,816 --> 00:47:18,860 Araban�n civatalar� iyi durumdayd�. Niye s�kt�n? 363 00:47:19,060 --> 00:47:21,362 �ey, acilen ihtiyac�m vard�. 364 00:47:24,073 --> 00:47:25,658 Seni par�alayaca��m! 365 00:47:25,741 --> 00:47:29,578 Seni de�il. Sakin ol, bay Ba�kan. 366 00:47:34,291 --> 00:47:37,627 Te�men, sen tam bir �aklabans�n. 367 00:47:47,511 --> 00:47:49,430 Buradaki i�lere ben karar veririm. 368 00:47:49,513 --> 00:47:53,183 Benim d���mda kimse kimseye emir veremez. Hi� kimse. 369 00:48:15,036 --> 00:48:18,289 Hobsonville gibi huzurlu bir yere �iddet getirmek,... 370 00:48:19,039 --> 00:48:22,876 ...hukuksal �er�evede y�r�t�len kalk�nma plan�m�zla... 371 00:48:22,960 --> 00:48:25,796 ...herkese �rnek olan kasabam�zda... 372 00:48:27,047 --> 00:48:29,966 ...Joe Mclntock'un kararlar�na kar�� gelmek demektir. 373 00:48:36,555 --> 00:48:39,225 Senin �u arkada��n ba��m�za b�y�k bela oldu. 374 00:48:40,309 --> 00:48:44,062 - Ne zaman gidiyor? - �ey, biz orta��z. 375 00:48:44,479 --> 00:48:47,149 Elimde de�ildi. Mecbur kald�m. 376 00:48:47,483 --> 00:48:49,901 Eski bir kumar hesab�ndan dolay� ona borcum vard�. 377 00:48:52,695 --> 00:48:54,238 5,000 dolar. 378 00:49:06,040 --> 00:49:07,916 Sana �d�n� veririm. 379 00:49:09,585 --> 00:49:11,336 Kurtul o adamdan. 380 00:49:12,004 --> 00:49:14,589 Bu koku�mu� kasaba tam bana g�re. 381 00:49:17,425 --> 00:49:21,179 Demek McIntock benden kurtulman i�in sana 5,000 dolar verdi. 382 00:49:23,139 --> 00:49:25,850 Ortak olarak kal�rsak bundan �ok daha fazlas�n� kazanabiliriz. 383 00:49:25,933 --> 00:49:27,726 Neyi hedefledi�ini g�rebiliyorum. 384 00:49:28,977 --> 00:49:32,105 - Peki ya bana kaz�k atarsan? - Ben senin gibi de�ilim. 385 00:49:32,606 --> 00:49:35,443 �yle mi? S�rf 20 g�nl�k iyile�me s�resini Albay�n kar�s�yla ge�irmek i�in... 386 00:49:36,067 --> 00:49:40,113 ...sava� zaman� parma��na ate� eden biri de pek iyi say�lmaz. 387 00:49:40,238 --> 00:49:41,706 Elbette haks�z de�ilsin. 388 00:49:41,906 --> 00:49:44,825 Adam domuzun tekiydi, kar�s� da �ok g�zeldi. Adam bunu hakketti. 389 00:49:44,950 --> 00:49:47,745 Ama sen �n�ne ��kan her f�rsattan istifade ediyorsun. 390 00:49:47,870 --> 00:49:49,121 Dikkat et! 391 00:49:54,709 --> 00:49:59,214 Ne d���n�yorsun? Sana m� ate� ediyorlard�, bana m�? 392 00:49:59,422 --> 00:50:02,633 �kimize de. 5,000 dolar� geri istiyorlar. 393 00:50:08,388 --> 00:50:09,639 Ortak m�y�z? 394 00:50:12,558 --> 00:50:14,977 Evet. Sonuna kadar. 395 00:50:15,060 --> 00:50:17,896 Sabata'y� tan�yorum. Sana ula�acak ve bu herkesin sonu olacak. 396 00:50:18,096 --> 00:50:19,022 Hay�r. 397 00:50:23,818 --> 00:50:25,153 Gidelim. 398 00:50:42,085 --> 00:50:43,753 O benim saatim. 399 00:50:46,422 --> 00:50:47,674 Otur. 400 00:50:57,808 --> 00:51:02,812 Binba��, Hobsonville i�in vatanda�lardan toplanan vergilerin tamam�,... 401 00:51:03,521 --> 00:51:03,572 ...y�z binlerce dolar,... 402 00:51:03,772 --> 00:51:05,440 ...Jeremy Sweeney'in kasas�nda duruyor. 403 00:51:08,192 --> 00:51:10,612 O da belediye ba�kan� gibi bankac�. 404 00:51:14,531 --> 00:51:16,949 McIntock'un m�stakbel kay�nbiraderi. 405 00:51:20,870 --> 00:51:24,206 Bu bir aile i�i oldu�u i�in ��phesiz b�l��mek istiyorlar. 406 00:51:25,582 --> 00:51:28,210 Yapmam�z gereken tek �ey paran�n h�l� yerinde oldu�undan emin olmak. 407 00:51:28,502 --> 00:51:30,879 Peki bunu nas�l yapmay� d���n�yorsun? 408 00:51:31,838 --> 00:51:33,506 Zor de�il. 409 00:51:34,048 --> 00:51:36,009 Tek ihtiyac�m�z bir davul... 410 00:51:36,301 --> 00:51:38,102 ...ve McIntock'a inanm�� bir adam. 411 00:51:38,302 --> 00:51:42,973 Kutsal Meryem'e inan�r gibi ona inanan birisi. 412 00:51:43,641 --> 00:51:44,975 Mclntock. 413 00:51:56,152 --> 00:51:59,238 Mclntock. 414 00:52:03,826 --> 00:52:05,744 Hobsonville vatanda�lar�. 415 00:52:06,036 --> 00:52:10,207 Joe Mclntock sizlere �ahsen g�zel bir duyuru yapmak istiyor. 416 00:52:18,964 --> 00:52:22,842 Dostlar�m, son �� y�l boyunca bu duyuruyu beklemekle... 417 00:52:22,926 --> 00:52:26,053 ...g�stermi� oldu�unuz bu g�ven, alabilece�im en iyi �d�l oldu. 418 00:52:26,179 --> 00:52:27,430 �imdi a��kl�yorum. 419 00:52:27,513 --> 00:52:30,224 Uzun s�redir s�z verdi�imiz in�aat i�lerine ba�lamak �zereyiz. 420 00:52:30,432 --> 00:52:35,229 Hobsonville'i hepimizin gurur duyaca�� daha iyi bir �ehir haline getirece�iz. 421 00:52:35,354 --> 00:52:38,440 Bu kasaba erkek ve kad�nlar�m�z i�in �st�n ve faziletli bir yuva olacak. 422 00:52:38,565 --> 00:52:41,693 Kad�nlar�m�z�n fazileti, �ocuklar�m�za ve torunlar�m�za... 423 00:52:41,893 --> 00:52:45,780 ...erdem ve iffet hususunda �rnek te�kil edecektir. 424 00:53:04,130 --> 00:53:06,799 Hay�r! 425 00:53:20,978 --> 00:53:23,897 Durun. L�tfen. �iddetten nefret ederim. 426 00:53:37,993 --> 00:53:41,830 - Ger�ekten harikayd�n, Joe. - Te�ekk�r ederim. 427 00:53:43,749 --> 00:53:45,584 Ben sensiz ne yapard�m? 428 00:53:57,094 --> 00:53:59,888 Demek McIntock'la b�yle m�cadele ediyorsun. 429 00:54:00,723 --> 00:54:03,517 M�cadele etmek i�in tek y�ntem seninki de�il. 430 00:54:04,476 --> 00:54:06,686 L�tfen, her�eyi alt�st etme. 431 00:54:08,104 --> 00:54:10,523 Bankadaki muhaf�zlardan kurtulmak i�in bir yol buldum. 432 00:54:10,607 --> 00:54:11,774 Her zamanki gibi ge� kald�n. 433 00:55:47,068 --> 00:55:48,319 McDonald. 434 00:55:54,450 --> 00:55:56,242 - Buraya gel. - Geliyorum. 435 00:56:14,301 --> 00:56:16,553 O'Brien, benim Ferdy. 436 00:56:22,309 --> 00:56:23,560 A�. 437 00:57:13,813 --> 00:57:15,356 A��lm�yor. 438 00:57:16,024 --> 00:57:17,442 Bu �ok tuhaf. 439 00:57:18,401 --> 00:57:21,862 - O mu? - Ben mi? Hay�r. 440 00:57:21,946 --> 00:57:24,031 �stteki s�rg�y� �ek. 441 00:57:24,948 --> 00:57:27,284 - �ift kilit varm��. - Bilmiyordun, de�il mi, �aklaban? 442 00:57:27,367 --> 00:57:28,827 Emin de�ildim. 443 00:57:34,122 --> 00:57:36,124 - Anahtar. - B�rak kals�n. Haydi. 444 00:58:09,822 --> 00:58:11,073 Jackie. 445 00:58:15,661 --> 00:58:16,912 Jackie. 446 00:58:24,168 --> 00:58:27,421 - Clyde'� i�eride mi b�rak�yoruz? - O kendi ba��n�n �aresine bakar. 447 00:58:29,423 --> 00:58:32,343 Ne yapt���n� san�yorsun? Bir s�r� civatam�z var. 448 00:58:33,052 --> 00:58:34,719 Bunlar daha g�zel. 449 00:58:39,598 --> 00:58:41,600 Ne oldu? Jackie? 450 00:58:42,100 --> 00:58:44,519 Jackie, niye �yle ba��rd�n? 451 00:59:19,134 --> 00:59:21,303 �antalar, hemen �antalar� getir. 452 01:00:21,774 --> 01:00:23,025 Binba��- 453 01:00:42,041 --> 01:00:44,126 �lk kez �skalad�m. 454 01:00:46,086 --> 01:00:47,964 Tekerlekleri yerine tak�n. 455 01:00:59,433 --> 01:01:00,976 Dinle, ortak. 456 01:01:04,646 --> 01:01:05,814 Kasabaya d�nelim. 457 01:01:05,897 --> 01:01:07,774 Kasabaya m�? Paray� ne yapaca��z, peki? 458 01:01:07,899 --> 01:01:10,401 Bizi arkam�zdan vurmayacaklar� tek yer oras�. 459 01:01:16,532 --> 01:01:18,617 �antas� olan �u iki ki�iyi takip edelim, �abuk. 460 01:02:00,446 --> 01:02:01,781 Hey! 461 01:02:26,386 --> 01:02:28,972 O kadar paran varken, saat �alarak vakit mi kaybediyorsun? 462 01:02:29,389 --> 01:02:31,600 Bu saat t�r�n�n tek �rne�i. 463 01:03:01,918 --> 01:03:03,919 Su deposuna. 464 01:03:05,921 --> 01:03:08,423 - Geliyorlar. - Arka pencereden ��kal�m. 465 01:03:27,483 --> 01:03:29,360 Ya �antan�z, ya can�n�z. 466 01:03:29,443 --> 01:03:32,696 Yabanc�, k�t� kokuyu farkettin mi? 467 01:03:37,492 --> 01:03:38,869 Al�n bakal�m! 468 01:03:41,371 --> 01:03:42,789 �imdi daha iyi. 469 01:04:05,559 --> 01:04:09,312 Te�men, nereye gidiyorsun? 470 01:04:25,577 --> 01:04:28,163 Ger�ekten ka�may� d���nm�yordum. 471 01:04:29,205 --> 01:04:31,291 - Yoksa or.. �o.. olurdum. - Belki de �ylesin. 472 01:04:32,250 --> 01:04:35,753 Annelerimiz ayn� caddede dola�sayd� benimkinin daha �ok m��terisi olurdu. 473 01:04:37,004 --> 01:04:41,090 Ne yaz�k ki McIntock'un annesi t�m zamanlar�n en iyisiydi. 474 01:04:41,174 --> 01:04:43,175 Kand�r�ld�k, ortak. 475 01:04:44,760 --> 01:04:47,680 Hepsinin sahte oldu�unu s�ylesem ne derdin? 476 01:04:52,559 --> 01:04:54,936 Delisin sen. Yalan s�yl�yorsun. 477 01:04:58,606 --> 01:05:00,066 Bu bir �aka. 478 01:05:02,026 --> 01:05:04,653 - Ben de �yle sanm��t�m. - Clyde! 479 01:05:06,614 --> 01:05:10,784 - Clyde, sana bir �ey s�ylemem laz�m. - Biliyorum. Paralar sahte. 480 01:05:11,743 --> 01:05:16,456 McIntock'un kar�s�yla �ok me�gul oldun. Ger�ek paralar� nerede sakl�yor? 481 01:05:16,623 --> 01:05:19,042 - Nereden bileyim? - Yalanc�. 482 01:05:20,209 --> 01:05:21,544 �antalar. 483 01:05:23,296 --> 01:05:26,756 Niye bir kere olsun bana inanm�yorsun, Binba��? 484 01:05:28,132 --> 01:05:31,219 Pekal�, gidelim �ocuklar. 485 01:05:32,386 --> 01:05:35,306 - Ben nereye gideyim? - Yan�m�zda bir han�mefendi var. 486 01:05:38,726 --> 01:05:40,311 Ho�una gitmeyebilir. 487 01:05:59,828 --> 01:06:04,708 Bu haz�rlad��� son parti. �ahane, �yle de�il mi, Jeremy? 488 01:06:07,502 --> 01:06:08,878 Ne oldu? 489 01:06:10,004 --> 01:06:12,089 Hi� kimse bunlar� ay�rt edemez. 490 01:06:12,922 --> 01:06:14,841 Bu fikri hi�bir zaman tasvip etmedim. 491 01:06:15,008 --> 01:06:16,384 Zaman ge�tik�e... 492 01:06:16,509 --> 01:06:19,595 ...beynini madende bir yerde b�rakt���na kani oluyorum. 493 01:06:36,612 --> 01:06:38,697 Birka� g�n daha, sonra gitmi� olaca��z. 494 01:06:38,780 --> 01:06:42,534 Kasaba toz topra�a kar��abilir. Zaten bunu hak ediyorlar. 495 01:06:43,368 --> 01:06:44,869 Sahte bir Sezar. 496 01:06:46,120 --> 01:06:48,623 B�t�n paralar senin �zelliklerini ta��yor. 497 01:06:52,460 --> 01:06:54,628 B�t�n servetimiz orada duruyor. 498 01:06:55,796 --> 01:06:59,131 O adam� parayla susturaca��z, s�z veriyorum. �kimizin her�eye g�c� yeter. 499 01:06:59,215 --> 01:07:02,467 E�er sat�n alamazsak, o zaman birini tutar adam�n i�ini bitiririz. 500 01:07:21,318 --> 01:07:25,322 Ebed� Tanr�m�z iyi ve c�merttir. �nsano�lu da �yledir. 501 01:07:26,657 --> 01:07:29,993 Bu nedenle insan kutsald�r. Amin. 502 01:07:40,836 --> 01:07:43,964 Bu saati senin adamlar�ndan birinden ald�m. 503 01:07:45,507 --> 01:07:47,301 Pickels'a ait. 504 01:07:47,426 --> 01:07:50,511 Josiah Pickles, nam�di�er kalpazan. 505 01:07:51,178 --> 01:07:54,681 Sirke gelen seyirciler taraf�ndan hokkabaz olarak bilinir. 506 01:08:15,867 --> 01:08:18,453 Sava�tan hemen sonra Pickles'la kar��la�t�m. 507 01:08:20,372 --> 01:08:23,708 Onun bu sanat�n� ke�fettim. 508 01:08:26,085 --> 01:08:29,213 Bu yetene�ini paraya �evirecek bir yol bulaca��n� anlam��t�m. 509 01:08:29,964 --> 01:08:31,632 O y�zden onu takip ettim. 510 01:08:32,216 --> 01:08:33,884 �ok ilgin�. 511 01:08:35,134 --> 01:08:37,636 Sonra sirke kat�lmaya karar verdim. 512 01:09:10,291 --> 01:09:11,668 G�zel, de�il mi? 513 01:09:12,251 --> 01:09:15,004 Sirklerin her zaman bir cazibesi vard�r. 514 01:09:15,588 --> 01:09:17,673 Y�lda iki defa buraya gelirler. 515 01:09:18,007 --> 01:09:23,219 Bu da McIntock projeleri i�in �� y�lda alt� defa sahte para sevkiyat� demektir. 516 01:09:23,928 --> 01:09:26,138 Tek sorun, benim son sevkiyatta gelmi� olmam. 517 01:09:26,263 --> 01:09:28,349 Bir �rlandal� olarak pek misafirperver de�ilsin. 518 01:09:29,683 --> 01:09:30,934 Viski? 519 01:09:34,688 --> 01:09:36,147 Niye �yle bak�yorsun? 520 01:09:36,272 --> 01:09:38,442 Elimde bir milyon dolarl�k sahte para var. 521 01:09:38,526 --> 01:09:40,110 Bunlarla ne yapaca��m� bilmiyorum. 522 01:09:40,944 --> 01:09:43,238 �imdi sen onlar� kasaya t�kt���na g�re... 523 01:09:44,614 --> 01:09:47,200 ...geri almak i�in neden onca zahmete katlanas�n ki? 524 01:09:50,453 --> 01:09:52,205 Ama dur bir dakika. 525 01:09:52,705 --> 01:09:54,924 Belki de sebebi yerine ger�eklerini koyamamand�r. 526 01:09:55,124 --> 01:09:58,377 Tabii ki koyamazs�n. Ger�ekleri Kaliforniya'da, de�il mi? 527 01:09:59,920 --> 01:10:02,214 Madenci alt�n bulamazsa sat�n al�r. 528 01:10:02,422 --> 01:10:04,925 Oyununu bozmak istemiyorum. O y�zden bu sahte banknotlar�... 529 01:10:05,050 --> 01:10:06,885 ...y�zde 10 alt�n kar��l���nda sana sataca��m. 530 01:10:11,804 --> 01:10:15,557 Daha sonra bankaya u�rar ve nakte �eviririm. Orta��na s�ylesen iyi olur. 531 01:10:16,475 --> 01:10:18,560 Bunlara buradan uzakla�amazs�n. 532 01:10:21,605 --> 01:10:24,232 Endi�eli g�r�n�yorsun. Bir yudum alsana. 533 01:10:30,155 --> 01:10:31,823 G�steri bitti. 534 01:10:33,075 --> 01:10:34,743 Orta��na s�yle. 535 01:10:38,705 --> 01:10:40,790 Banka kapanmadan �nce gelmi� olurum. 536 01:10:40,915 --> 01:10:44,335 Sabata, bankada de�il. 537 01:10:44,752 --> 01:10:47,880 Tamam�n� sana madende teslim edece�im. 538 01:10:56,429 --> 01:10:57,763 Sahte para! 539 01:10:58,597 --> 01:11:00,065 Ne yapt���n� san�yorsun, yabanc�? 540 01:11:00,265 --> 01:11:02,350 Olup biteni Hobsonville'dekilere anlataca��n yerde... 541 01:11:02,475 --> 01:11:04,561 ...niye McIntock'un yapt�klar�n� �rtbas etmeye �al���yorsun? 542 01:11:05,687 --> 01:11:08,740 ��nk� McIntock y�zde 10'unu ger�ek para olarak verece�ine s�z verdi. 543 01:11:08,940 --> 01:11:12,776 Bu �ekilde birikimlerini bir hi� u�runa kaybetmemi� olurlar. Sen ne dersin? 544 01:11:19,449 --> 01:11:20,617 Bana g�venmiyor musun? 545 01:11:21,451 --> 01:11:24,871 Hey, yukardakiler! Patron sizi bekliyor. 546 01:11:27,624 --> 01:11:29,459 �stersen k�za�� kullan. 547 01:11:43,763 --> 01:11:44,806 �nsanlar i�in. 548 01:12:31,931 --> 01:12:33,182 Yabanc�. 549 01:12:46,944 --> 01:12:51,449 Yapanc�, nas�l ��kt�n oradan? Yabanc�, nas�l becerdin? 550 01:13:34,153 --> 01:13:35,112 Yanl�� yapt�n, Mac. 551 01:13:35,655 --> 01:13:37,890 E�er y�zde 10' umu yar�n ��lene kadar alamazsam,... 552 01:13:38,090 --> 01:13:40,327 ...b�t�n Hobsonville sahte para i�ini ��renir. 553 01:13:52,838 --> 01:13:54,089 Yine geceyi ge�irmi�sin. 554 01:13:55,966 --> 01:13:57,217 �htiyarda ne buluyorsun? 555 01:13:58,468 --> 01:14:00,845 Te�men, bu �ekilde sorular sormaman laz�m. 556 01:14:01,930 --> 01:14:04,098 Niye Jackie'yi bir ka� derse g�ndermiyorsun? 557 01:14:07,934 --> 01:14:09,018 Okul a�a��da. 558 01:14:10,562 --> 01:14:12,355 Maggie ders mi veriyor? 559 01:14:15,149 --> 01:14:17,234 - Ne dersi? - Senin seviyeni a�ar. 560 01:14:17,777 --> 01:14:20,778 Ayr�ca y�llard�r ders veriyorum. Ho�uma da gidiyor. 561 01:14:20,862 --> 01:14:23,281 M�d�r� de �al��mas�ndan �ok memnun. 562 01:14:28,203 --> 01:14:32,040 Binba��, zaman� geldi. McIntock nerede? 563 01:15:03,734 --> 01:15:07,279 Hobsonville vatanda�lar�! Sonunda ger�ek ortaya ��kt�. 564 01:15:07,571 --> 01:15:09,656 B�t�n skandal a��klanacak- 565 01:15:46,064 --> 01:15:53,571 Sabata, Redstone'daki k�zkarde�imiz h�l� seni kilisede bekliyor. 566 01:15:56,615 --> 01:15:58,158 Evlenmeyi mi d���n�yorsun? 567 01:15:58,992 --> 01:16:00,035 Bir erkek �ocu�u oldu. 568 01:16:02,037 --> 01:16:03,706 Hi� dikkatli de�ilsin, de�il mi, Binba��? 569 01:16:11,088 --> 01:16:13,298 E�er pe�inde oldu�un bir �eyler varsa, gel ve al. 570 01:16:26,309 --> 01:16:28,811 Davulu a�. 571 01:16:34,149 --> 01:16:36,317 Sen �elimsiz, adam�n silah�n� al. 572 01:16:37,985 --> 01:16:39,028 Ben mi? 573 01:16:47,661 --> 01:16:50,163 Ayn� �ey bir keresinde Yanki'lerle de ba��na gelmi�ti. 574 01:16:52,249 --> 01:16:54,043 Fakat o zamanlar bir bildi�in vard�, de�il mi, Binba��? 575 01:16:55,836 --> 01:16:56,837 Silah� al. 576 01:18:17,451 --> 01:18:19,953 - Nereye saklam��t�n? - �zerimdeydi. 577 01:18:22,247 --> 01:18:23,414 Hi� kimse bana g�venmeyecek. 578 01:18:46,936 --> 01:18:50,397 Bir g�n pokerde kazan�rs�n. 579 01:18:51,857 --> 01:18:56,027 - Bronco, sorun ne? - Senin k���k o�lan� d���n�yordum. 580 01:18:57,903 --> 01:19:00,823 Benim gibi kimsesiz olacak. Ayn� onun gibi. 581 01:19:00,948 --> 01:19:02,282 Sen �ansl�yd�n, yabanc�. 582 01:19:02,366 --> 01:19:05,202 En az�ndan sana bakan bir annen vard�. 583 01:19:07,495 --> 01:19:10,623 - �yle miydi? - San�r�m. 584 01:19:11,666 --> 01:19:13,334 ��lerinden hi� iyi biri ��kmaz m�? 585 01:19:21,051 --> 01:19:22,802 Benimle gelmen laz�m, Sabata. 586 01:19:22,927 --> 01:19:25,430 Buraya geldi�inden beri bel�dan ba�ka bir �ey getirmedin. 587 01:19:25,555 --> 01:19:27,640 Ama onu zorlad�lar, �erif. Onlar� �ld�rmek zorunda kald�. 588 01:19:27,723 --> 01:19:29,725 Nefsi m�dafaayd�. Ger�ekten �yleydi. 589 01:19:36,397 --> 01:19:41,150 B�rak�n ge�sinler! �ekilin. Hadi, geri �ekilin. 590 01:19:41,484 --> 01:19:42,527 Geri �ekilin! 591 01:21:11,358 --> 01:21:13,235 ��te cinayet silah�, �erif. 592 01:21:16,570 --> 01:21:21,575 �imdi �u cinayeti tekrar canland�ral�m, �erif. 593 01:21:23,868 --> 01:21:27,914 Pickles, Josiah Pickles, Diane'i bo�uyor. 594 01:21:29,165 --> 01:21:31,630 Pickles �ylesine tehlikeli biri ki beni de �ld�rmek istiyor. 595 01:21:31,830 --> 01:21:34,295 O y�zden buraya geri d�n�yor ve benim silah�mla vuruluyor. 596 01:21:35,838 --> 01:21:37,214 Sebep ne demi�tin? 597 01:21:37,631 --> 01:21:39,424 �ok komiksin, Sabata. 598 01:21:39,716 --> 01:21:43,261 Ama yine de kimse boynundan o ipi ��zemeyecek. 599 01:21:44,596 --> 01:21:46,264 �zg�n�m ama vaktini bo�a harc�yorsun. 600 01:21:47,432 --> 01:21:50,351 Bu arada Pickles'� �ld�ren kimse ganimetle birlikte s�v���yordur. 601 01:21:50,685 --> 01:21:53,404 Ve o 1 milyon dolar hepimize, yani vatanda�lara ait. 602 01:21:53,604 --> 01:21:55,689 �ehrimizin geli�ip, sayg� g�rmesi i�in harcayaca��m�z para. 603 01:21:59,943 --> 01:22:01,695 Bronco, yasalar� asla �i�neme. 604 01:22:08,617 --> 01:22:10,160 Dur bir dakika. 605 01:22:11,828 --> 01:22:14,122 McIntock projesi fonunu mu kastediyorsun? 606 01:22:14,956 --> 01:22:17,375 1 milyon dolar kar��l���nda bana alt� saat ver. 607 01:22:31,847 --> 01:22:34,892 Madeni duydunuz mu? Yeni bir damar bulmu�lar. 608 01:22:34,975 --> 01:22:36,018 Evet, alt�n. 609 01:22:47,694 --> 01:22:49,904 Eski maden, �erif. Eski madende alt�n var. 610 01:22:49,987 --> 01:22:51,864 20 y�l sonra m�? Bu imkans�z. 611 01:22:52,406 --> 01:22:55,075 Bir patlama olunca ortaya ��k�vermi�. 612 01:22:55,275 --> 01:22:56,326 Hadi, ben oraya gidiyorum. 613 01:22:57,911 --> 01:22:59,079 Onun madeninde bir damar. 614 01:22:59,371 --> 01:23:01,456 Ya�l� samur McIntock i�in k�t� bir haber olacak. 615 01:23:01,581 --> 01:23:03,750 Ge�en ay madeni kasabaya ba���lam��t�. 616 01:23:08,546 --> 01:23:11,048 S�ylesene yabanc�, benim akl�m ermiyor. 617 01:23:11,257 --> 01:23:13,425 Sahte parayla ne yapaca��z? 618 01:23:13,550 --> 01:23:15,427 Ger�eklerini alana kadar bekleyece�iz. 619 01:23:19,265 --> 01:23:20,224 Pekal�, �erif. 620 01:23:21,267 --> 01:23:22,601 Alt� saat, Sabata. 621 01:23:53,711 --> 01:23:55,963 Gidece�imiz yerde sana g�re yerim yok. 622 01:23:56,922 --> 01:23:58,299 St. Louis'de g�r���r�z. 623 01:24:11,228 --> 01:24:12,146 Maggie. 624 01:24:13,814 --> 01:24:14,731 Seni �zleyece�im. 625 01:24:50,013 --> 01:24:51,355 Sabata muhtemelen seni izleyecektir. 626 01:24:51,555 --> 01:24:53,766 ��phesiz hareketlerimizi izlemek i�in buralarda olacakt�r. 627 01:24:53,850 --> 01:24:56,560 O y�zden ben gidiyorum. Sen burada kalsan iyi olur. 628 01:25:03,775 --> 01:25:04,693 ��eri gir. 629 01:25:41,894 --> 01:25:43,270 O alt�n� bulmak istiyorum. 630 01:25:45,897 --> 01:25:48,149 - Nereden ba�layaca��z? - D�k�mhaneden, �abuk. 631 01:25:48,400 --> 01:25:50,485 Geri d�nmeden bulmam�z laz�m. 632 01:26:14,338 --> 01:26:16,782 Sana ihtiyac�m kalmad� art�k. Ye�il Ge�it'te bulu�uruz. 633 01:26:16,982 --> 01:26:19,426 E�er Sabata gelecek olursa, ne yapaca��n� biliyorsun. 634 01:26:20,177 --> 01:26:21,094 Tamam! 635 01:26:26,933 --> 01:26:27,892 Gidelim. 636 01:26:40,405 --> 01:26:42,073 Bunun anlam� ne, bilemiyorum. 637 01:26:42,198 --> 01:26:45,701 - �rlandal�lar ba�ka yoldan, biz ba�ka yoldan gidiyoruz. - S�nd�r �u puroyu. 638 01:26:49,787 --> 01:26:50,830 S�nd�. 639 01:26:55,542 --> 01:26:56,543 Oradalar. 640 01:27:51,718 --> 01:27:52,844 Hey, Bronco. 641 01:27:54,929 --> 01:27:57,140 Puronu s�nd�rmeni istemi�tim. 642 01:28:02,685 --> 01:28:03,686 Ka�. 643 01:28:25,081 --> 01:28:29,460 Dur biraz, yabanc�. Bak, puro s�nm��t�. 644 01:28:30,711 --> 01:28:31,962 Kaybettin, Sabata. 645 01:28:32,880 --> 01:28:34,548 �lk araban�n pe�ine d��meliydin. 646 01:28:34,673 --> 01:28:38,635 - Alt�nlar�m �oktan buradan uzakla�t�. - Uzakla�t��� do�ru. 647 01:28:39,261 --> 01:28:43,139 Sen kendi adamlar�na g�venmiyorsun. Kendi orta��na bile. 648 01:28:44,557 --> 01:28:46,976 Ama merak etme. Art�k bana borcun kalmad�. 649 01:28:49,145 --> 01:28:51,230 Param�n nereden geldi�i benim i�in �nemli de�il. 650 01:28:51,563 --> 01:28:56,235 Senin �ald�klar�n� Hobsonville'lilere iade etti�imde y�zde 10'umu verecekler. 651 01:28:59,280 --> 01:29:01,240 Hakl�s�n, yabanc�. Seninle ilgilenecekler. 652 01:29:01,365 --> 01:29:03,866 �nsanlar�m�z bizi kurtaranlara kar�� daima c�mert olmu�tur. 653 01:29:07,203 --> 01:29:09,212 Yapt�klar�n� insanlara anlatana kadar bekle. 654 01:29:09,412 --> 01:29:13,249 Kimseye anlatmay� d���nm�yorsun. ��nk� sen alt�nlar�m�n pe�indesin. 655 01:29:13,583 --> 01:29:16,794 Alt�nlar sana kals�n istiyorsun. Ama vaktini bo�a harc�yorsun. 656 01:29:17,211 --> 01:29:19,421 ��nk� alt�nlar� bulamayacaks�n. 657 01:29:22,090 --> 01:29:23,175 Ne d���n�yorsun? 658 01:29:24,593 --> 01:29:27,220 Bu adam alt�nlar�n yerini s�ylemektense �lmeyi g�ze al�r. 659 01:29:27,345 --> 01:29:29,013 Alt�nlar�n yeri bu kadar k�ymetli mi? 660 01:29:32,433 --> 01:29:34,310 O para i�in �lmeye de�er mi? 661 01:29:35,269 --> 01:29:37,104 Bence de�mez, Bronco. 662 01:29:45,154 --> 01:29:46,197 Clyde. 663 01:29:48,699 --> 01:29:50,284 Buldum. 664 01:29:53,287 --> 01:29:55,998 Buradaym��, ta�lar�n alt�nda. 665 01:29:59,958 --> 01:30:01,001 Clyde. 666 01:30:04,463 --> 01:30:06,423 Ben alt�nlara g�z kulak olurum, sen yukar�ya ��k... 667 01:30:06,548 --> 01:30:08,215 ...ve g�z�n� d�rt a�, can�m. 668 01:30:08,415 --> 01:30:09,216 Acele et. 669 01:30:19,642 --> 01:30:23,229 K�z karde�imi al�p hemen d�nece�im. Beni burada bekle. 670 01:30:30,194 --> 01:30:31,321 Kap� kilitli. 671 01:30:32,488 --> 01:30:33,531 K�r�n kap�y�. 672 01:30:47,710 --> 01:30:48,669 Clyde. 673 01:30:51,046 --> 01:30:53,840 Clyde. 674 01:31:01,597 --> 01:31:04,392 S�yle buraya nas�l indin? Alt�n�n pe�indesin, de�il mi? 675 01:31:05,226 --> 01:31:06,685 - Hay�r, Joe. - Evet, �ylesin. 676 01:31:08,145 --> 01:31:10,646 - Sen de di�erleri gibi oldun. - Hay�r. 677 01:31:10,771 --> 01:31:13,566 Etrafta s�rt�p, azg�n bir kanc�k gibi s�zlan�yorsun. 678 01:31:13,858 --> 01:31:17,194 S�rf alt�nlar�m� �almak i�in! Alt�nlar�m� �almak i�in! 679 01:31:17,736 --> 01:31:18,988 Yard�m et, Clyde! 680 01:31:21,616 --> 01:31:22,617 Clyde. 681 01:31:24,535 --> 01:31:25,536 Hay�r. 682 01:31:29,706 --> 01:31:31,624 Clyde, bana yard�m et. 683 01:31:32,333 --> 01:31:33,292 Hay�r. 684 01:31:34,126 --> 01:31:35,127 Olamaz! 685 01:31:35,878 --> 01:31:37,754 Hay�r! Clyde! 686 01:31:51,809 --> 01:31:52,893 Jackie. 687 01:31:54,853 --> 01:31:56,939 Niye k�z karde�imi �ld�rd�n? 688 01:32:00,692 --> 01:32:04,029 K�z karde�imi �ld�rd�n, �imdi de beni �ld�r. Yoksa asla ka�amazs�n. 689 01:32:29,342 --> 01:32:31,261 Sadece bir torba. Bizi kand�rd�. 690 01:32:44,898 --> 01:32:46,441 Her�ey yolunda, bay McIntock. 691 01:33:57,672 --> 01:33:59,549 Hey, sen! Arabay� haz�rla. 692 01:34:57,518 --> 01:35:01,480 - Sand�klar�n hepsi �ndeki odada. - �imdi alt�nlar� y�klememiz laz�m. 693 01:35:01,688 --> 01:35:03,574 Sence ihtiyar do�ru �eyi mi yap�yor? 694 01:35:03,774 --> 01:35:06,276 Bizim i�in en iyisi buradan �ekip gitmek. 695 01:35:10,863 --> 01:35:12,657 Bu ta�lar�n alt�na koymu�tum. 696 01:35:12,824 --> 01:35:16,577 Onlar� �a��rtmak i�in sadece bir k���k torba alt�n. Ama gitmi�. 697 01:35:50,357 --> 01:35:52,859 Kilide ate� et. Ate� et! 698 01:36:14,797 --> 01:36:16,548 Pekal�, beyler. Dikkatle dinleyin. 699 01:36:16,881 --> 01:36:21,469 Sabata ve adamlar� burada. Onlar� bulun ve canl� ka�malar�na izin vermeyin. 700 01:36:21,886 --> 01:36:22,887 Anlad�n�z m�? 701 01:38:25,330 --> 01:38:27,165 20,000 dolar ver, adam senin olsun. 702 01:38:33,963 --> 01:38:35,632 Hey, ortak. Seninle konu�mak istiyorum. 703 01:38:39,509 --> 01:38:43,763 Benim tabancam tamamen dolu. O ise �imdiden d�rt el ate� etti. 704 01:38:50,436 --> 01:38:52,938 Sabata? Onu yakalad�m. 705 01:38:55,107 --> 01:38:56,066 McIntock'u yakalad�k. 706 01:39:01,905 --> 01:39:03,156 �imdi anla�may� sen de�erlendir. 707 01:39:04,282 --> 01:39:06,284 O bana 20,000 dolar teklif ediyor. 708 01:39:06,367 --> 01:39:12,456 Sense alt�n� bulduktan sonra y�zde 10'un yar�s�n�. 709 01:39:12,623 --> 01:39:12,656 Ama alt�n�n yerini bilen tek ki�i o. 710 01:39:16,084 --> 01:39:20,046 Sen alt�nlar�n yeri hususundaki hassasiyetimi muhakkak anlars�n. 711 01:39:20,380 --> 01:39:23,175 Yerini s�ylemeden �nce annemi bile �ld�r�rd�m. 712 01:39:39,563 --> 01:39:42,065 Madem b�yle olmak zorunda, bitirelim �u i�i gitsin. 713 01:39:43,609 --> 01:39:44,651 Onun teklifi daha iyi. 714 01:39:55,494 --> 01:39:56,412 Sabata! 715 01:40:08,214 --> 01:40:10,176 Benim alt�nlar�m� �alacakt�n. 716 01:40:10,426 --> 01:40:14,053 Biliyordum. �akallar gibi, s�rtlanlar gibi alt�nlar�m�n pe�indeydin. Hay�r! 717 01:40:14,345 --> 01:40:16,184 Hi� kimse alt�nlar�m� alamayacak. 718 01:40:16,384 --> 01:40:18,024 ��nk� yerini bir tek ben biliyorum. 719 01:40:18,224 --> 01:40:22,811 Alt�nlar�m�n hepsi burada! Hi� kimse bilmiyordu. 720 01:40:22,936 --> 01:40:27,274 Bu Hobsonville'li k�yl�lerden �ok daha zekiyim. 721 01:40:27,399 --> 01:40:29,359 Herkesden! Ve bu ikisi... 722 01:40:29,609 --> 01:40:30,735 - Binba��. -...art�k �ld�. 723 01:40:30,860 --> 01:40:32,195 - Te�men. - Alt�nlar benim! 724 01:41:19,654 --> 01:41:23,407 Hay�r! 725 01:41:33,166 --> 01:41:35,085 Dedi�ini duydun, de�il mi, Binba��? 726 01:41:35,168 --> 01:41:37,337 Onu duydun. Alt�nlar�n hepsi burada bir yerde. 727 01:41:37,754 --> 01:41:39,547 Ama nerede? Nerede? 728 01:42:27,924 --> 01:42:28,883 Te�men. 729 01:42:50,026 --> 01:42:52,320 U�urun i�te burada. Geri almak istemez misin? 730 01:42:53,780 --> 01:42:56,074 B�t�n kartlar burada, Binba��. 731 01:42:59,493 --> 01:43:01,912 Sen hile konusunda ustas�n ama kumarhane de �yle... 732 01:43:01,996 --> 01:43:03,664 ...ve kumarhane benim. 733 01:43:03,998 --> 01:43:05,582 Ben de kartlar yanl�� da��t�ld� diyorum. 734 01:43:26,185 --> 01:43:27,436 �ok iyi, binba��. 735 01:43:29,646 --> 01:43:32,023 Do�ru, Te�men. Evet? 736 01:43:39,447 --> 01:43:40,614 Pas ge�iyorum. 737 01:43:40,781 --> 01:43:42,158 Baksana, yabanc�. 738 01:43:43,284 --> 01:43:45,285 Bu sirkte yapt���n numaralar� bile ge�ti. 739 01:43:47,370 --> 01:43:48,829 Tek eksi�imiz m�zik. 740 01:44:03,217 --> 01:44:04,385 G�steri bitti. 741 01:44:06,971 --> 01:44:09,683 Durma! Ate� et! 742 01:44:25,404 --> 01:44:28,449 Senin u�urun. Geri kazand�n. 743 01:44:47,508 --> 01:44:48,884 Beni burada m� b�rak�yorsun? 744 01:44:51,177 --> 01:44:52,762 Yan�nda g�t�rm�yor musun? 745 01:44:55,848 --> 01:45:00,436 Binba��, ortak. Er ya da ge� ba�ka bir tetik parma��na ihtiyac�n olacak. 746 01:45:03,063 --> 01:45:04,022 �yle de�il mi? 747 01:45:05,774 --> 01:45:06,816 Parma��m. 748 01:45:10,153 --> 01:45:11,279 Hi� sanm�yorum. 749 01:45:14,949 --> 01:45:15,992 Elim! 750 01:45:21,955 --> 01:45:25,167 Altyaz� �eviri: versatile 62291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.