All language subtitles for The.Montecarlo.Story.1956.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:15,325 --> 00:00:17,825 Esta Ă© a histĂłria de dois jogadores solitĂĄrios 4 00:00:18,033 --> 00:00:22,116 que estavam em busca de um seguro aposta, e o destino os encontrou. 5 00:02:25,200 --> 00:02:27,741 Nossa histĂłria se passa em Monte Carlo, 6 00:02:27,950 --> 00:02:30,033 o Ășltimo refĂșgio dos romĂąnticos. 7 00:02:30,825 --> 00:02:32,866 O casino estĂĄ ligado a colina, e ao lado dela, 8 00:02:33,075 --> 00:02:35,491 o famoso Hotel Au Milieu du Monde, 9 00:02:35,700 --> 00:02:38,783 um lugar popular com o ricos que gostam de estar em terra. 10 00:02:40,908 --> 00:02:45,700 E este Ă© o porto, um refĂșgio para os ricos que amam o mar. 11 00:02:45,908 --> 00:02:50,950 Mas o lema que todos eles tĂȘm em comum Ă© "Messieurs, faites vos jeux". 12 00:02:51,158 --> 00:02:53,366 "Messieurs, faites vos jeux." 13 00:02:53,575 --> 00:02:56,741 "Senhoras e senhores, jogue o seu jogo. " 14 00:03:01,866 --> 00:03:03,658 Contar! 15 00:03:05,116 --> 00:03:06,741 Veja. 16 00:03:07,783 --> 00:03:11,450 - Olha que lindo! - Bom trabalho! 17 00:03:20,575 --> 00:03:22,825 - Boa noite. - Boa noite. 18 00:03:44,158 --> 00:03:47,908 - Gabriele! Venha aqui! - Sim pai? 19 00:03:48,116 --> 00:03:53,575 VĂĄ avisar nossos amigos que esta noite hĂĄ uma reuniĂŁo importante. 20 00:04:22,075 --> 00:04:24,950 O Ășltimo dos romĂąnticos. 21 00:04:25,157 --> 00:04:30,032 Um jogador, Conde Dino Michele Giocondo della Fiana, 22 00:04:30,241 --> 00:04:33,782 um descendente de um linhagem antiga e nobre. 23 00:04:38,200 --> 00:04:42,325 Para aqueles que perguntam se ele Ă© rico, ele responde que era. 24 00:04:42,532 --> 00:04:46,157 Para aqueles que perguntam se ele Ă© pobre, ele responde: "NĂŁo em espĂ­rito, 25 00:04:46,366 --> 00:04:48,366 desde a riqueza de um homem 26 00:04:48,575 --> 00:04:51,782 nĂŁo Ă© sua conta bancĂĄria. " 27 00:04:55,075 --> 00:04:58,075 Pode-se atĂ© sonhar em um estomago vazio, 28 00:04:58,282 --> 00:05:00,783 e o jogador Ă© um maestro nesta arte 29 00:05:00,991 --> 00:05:04,116 porque ele possui um dos maiores presentes, 30 00:05:04,325 --> 00:05:06,700 a fĂ© no amanhĂŁ. 31 00:05:09,658 --> 00:05:13,033 A vida deste homem pode ser contado em trĂȘs palavras. 32 00:05:13,241 --> 00:05:15,491 Imperfeita, 33 00:05:15,700 --> 00:05:17,866 indicativo, 34 00:05:18,075 --> 00:05:20,825 condicional. 35 00:05:24,157 --> 00:05:26,532 Contar! 36 00:05:26,741 --> 00:05:28,575 Os clipes. 37 00:06:04,075 --> 00:06:07,033 - Boa noite, Luisa. - Boa noite, conde. 38 00:06:10,200 --> 00:06:11,866 Contar. 39 00:06:16,700 --> 00:06:18,700 Boa sorte. 40 00:06:29,450 --> 00:06:31,741 Tchau. 41 00:06:34,116 --> 00:06:37,032 - Boa noite, Francesco. - Francesco, papai te lembra 42 00:06:37,241 --> 00:06:40,200 da reuniĂŁo hoje Ă  noite. VocĂȘ ouviu isso, conde? 43 00:06:40,407 --> 00:06:43,032 Esta noite hĂĄ um reuniĂŁo muito importante. 44 00:06:43,241 --> 00:06:46,366 - Papai acabou de dizer isso. - Conte aos amigos. 45 00:06:46,575 --> 00:06:48,116 E entao? 46 00:06:53,200 --> 00:06:56,575 - Por que esse encontro repentino? - Nada em particular. 47 00:07:24,532 --> 00:07:26,412 - AtĂ© logo. - Devo voltar para te buscar? 48 00:07:26,616 --> 00:07:29,575 - Se vocĂȘ estĂĄ livre. Tchau. - Boa noite. 49 00:07:37,657 --> 00:07:41,366 - Oi Ferdinando. - Lily, o conde. 50 00:07:44,075 --> 00:07:47,032 - Boa noite, Lily. - Boa noite, conde. 51 00:07:47,241 --> 00:07:49,366 Esta noite sua mesa continua dando vermelho. 52 00:07:49,575 --> 00:07:51,032 Obrigada. 53 00:07:54,450 --> 00:07:58,157 VocĂȘ Ă© tĂŁo bom, querido! Como vocĂȘ conseguiu ganhar tanto? 54 00:07:59,782 --> 00:08:03,700 - Sra. Ewing. Sr. Ewing. - Boa noite, Conde Della Fiana. 55 00:08:03,908 --> 00:08:07,158 - VocĂȘ nĂŁo veio ontem Ă  noite. - Eu fui para o Sporting d'EtĂ©. 56 00:08:07,366 --> 00:08:11,700 O terraço do Sporting d'EtĂ© Ă© lindo e alegre! 57 00:08:24,491 --> 00:08:27,866 Se nossa boa sorte persistir, eu tentaria a roleta. 58 00:08:28,075 --> 00:08:29,741 - VocĂȘ nĂŁo acha? - Sim querido. 59 00:08:29,950 --> 00:08:32,865 VocĂȘ nĂŁo joga mais roleta? 60 00:08:33,075 --> 00:08:35,325 NĂŁo, jĂĄ se passaram cinco anos. 61 00:08:35,532 --> 00:08:39,907 - Lembre-se, um garçom chefe ... - NĂŁo fique chateado, Ettore. 62 00:08:40,115 --> 00:08:43,200 VocĂȘ nasceu para ser uma cabeça garçom. A contagem nĂŁo foi. 63 00:08:43,407 --> 00:08:46,615 Eu conheço um conde que vende postais porno em Paris. 64 00:08:46,825 --> 00:08:48,865 VocĂȘ acha que ele nasceu para isso? 65 00:08:49,075 --> 00:08:51,700 - E as dicas? - A contagem nĂŁo aceita gorjetas. 66 00:08:51,908 --> 00:08:56,033 VocĂȘ tem razĂŁo. Para salvar o conta, uma mulher rica Ă© necessĂĄria. 67 00:08:56,240 --> 00:09:00,366 Eu tambĂ©m quero dar minha opiniĂŁo. Por que vocĂȘ fala assim? 68 00:09:00,575 --> 00:09:03,741 VocĂȘ nĂŁo tem estima por ele? Quando ele perdeu uma fortuna na roleta, 69 00:09:03,950 --> 00:09:07,283 todos vocĂȘs foram atĂ© ele dizendo, "Permita-nos ajudĂĄ-lo." 70 00:09:07,491 --> 00:09:11,533 E por 5 anos vocĂȘ deu a ele 3.000 francos por dia para brincar e viver. 71 00:09:11,741 --> 00:09:14,658 E ele fez isso. Deixe-o em paz! 72 00:09:14,866 --> 00:09:17,200 VocĂȘ acha que o Conde Dino estĂĄ feliz em viver assim? 73 00:09:17,408 --> 00:09:20,783 Com aquelas poucas centenas francos que ele ganha todas as noites? 74 00:09:20,991 --> 00:09:22,991 - Ele estĂĄ feliz. - Acho que nĂŁo. 75 00:09:23,200 --> 00:09:27,033 Pergunte a ele. NĂŁo decida por sua vida sem consultĂĄ-lo. 76 00:09:27,241 --> 00:09:29,741 - E quanto ao dinheiro que ele nos deve? - NĂŁo Ă© muito. 77 00:09:29,950 --> 00:09:32,575 - NĂŁo Ă© muito? - Sente-se, por favor. 78 00:09:32,783 --> 00:09:35,783 - Um grande emprĂ©stimo, Sofia. - Quantos? 79 00:09:35,990 --> 00:09:40,075 - TrĂȘs milhĂ”es e meio de francos. - Em dĂłlares, conde. Soa melhor. 80 00:09:40,990 --> 00:09:44,200 - Dez mil dĂłlares. - Parece pior para mim. 81 00:09:45,115 --> 00:09:48,950 Eu tive uma boa noite, amigos. Ganhei 1.200 francos. 82 00:09:49,158 --> 00:09:51,865 Sua parte, 600. 83 00:09:59,615 --> 00:10:02,408 - Vou vender meu barco. - NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo deve. 84 00:10:02,616 --> 00:10:04,825 É a sua casa., O Ășnica coisa que vocĂȘ tem. 85 00:10:06,491 --> 00:10:09,200 Obrigada. Tudo bem eu nĂŁo vai, mas o que vamos fazer? 86 00:10:09,408 --> 00:10:11,825 Devo a vocĂȘ 10.000 dĂłlares. 87 00:10:14,158 --> 00:10:16,158 VocĂȘ nĂŁo quer parceiro comigo mais? 88 00:10:20,575 --> 00:10:24,866 10.000 dĂłlares. Se o momento certo vem, vamos ganhar em um segundo. 89 00:10:25,075 --> 00:10:27,116 NĂŁo acontecia hĂĄ muito tempo. 90 00:10:27,325 --> 00:10:30,200 Eu passei por um perĂ­odo ruim, mas nĂŁo perdi meu talento. 91 00:10:30,408 --> 00:10:34,075 Lembrar? Quando as coisas estavam indo mal e eu nĂŁo sabia para onde ir, 92 00:10:34,283 --> 00:10:37,740 o barco em que moro, ganhei no pĂŽquer daquele grego do Pireu. 93 00:10:37,950 --> 00:10:41,740 Ganhar um barco de um grego nĂŁo requer muito talento. 94 00:10:41,950 --> 00:10:45,283 Requer apenas que um grego tem um barco. 95 00:10:45,490 --> 00:10:48,990 - Era um barco sem motor. - Estava lĂĄ! 96 00:10:49,200 --> 00:10:52,033 - Mas nĂŁo estĂĄ lĂĄ agora. - Quando ganhei o barco, o grego 97 00:10:52,240 --> 00:10:55,865 me pediu para ficar uma noite a bordo para recolher seus pertences pessoais. 98 00:10:56,075 --> 00:11:00,450 Eu nĂŁo achei que ele fosse assim ligado a esse motor! 99 00:11:00,658 --> 00:11:04,908 Conte, esse nĂŁo Ă© o ponto. NĂŁo queremos que vocĂȘ pare de jogar. 100 00:11:05,116 --> 00:11:09,491 É a sua vida. E nĂŁo Ă© um questĂŁo de dinheiro. É o seu futuro. 101 00:11:09,700 --> 00:11:13,533 - Estamos preocupados com o seu futuro. - VocĂȘ precisa de um emprego estĂĄvel para viver. 102 00:11:13,741 --> 00:11:16,408 - Se vocĂȘ fosse um garçom chefe ... - Ercole! 103 00:11:16,616 --> 00:11:19,908 - Quer que eu comece a trabalhar? - Claro que nĂŁo! 104 00:11:20,116 --> 00:11:22,116 Um homem deve usar o talento que possui. 105 00:11:22,325 --> 00:11:24,866 - Com licença, Sofia. Por favor. - Obrigada. 106 00:11:25,075 --> 00:11:26,866 - Por favor. - Por favor. 107 00:11:27,075 --> 00:11:29,533 A contagem nĂŁo tenho paixĂŁo pelo trabalho. 108 00:11:29,741 --> 00:11:31,575 VocĂȘ estĂĄ certo, eu nĂŁo. 109 00:11:31,783 --> 00:11:34,450 - O que vamos fazer? - Aqui estĂĄ o cerne da questĂŁo. 110 00:11:34,658 --> 00:11:37,658 Qual serĂĄ o sistema para fornecer para o seu futuro? 111 00:11:37,865 --> 00:11:39,865 - Qual sistema? - VocĂȘ tem isso. 112 00:11:40,533 --> 00:11:45,115 É um assunto delicado, mas Ă© o talento de fazer amor. 113 00:11:45,865 --> 00:11:49,033 Existe um mercado para o amor? Devo ser contra a lei, eu suponho. 114 00:11:49,240 --> 00:11:52,408 Nenhuma lei pune quem casa-se com uma mulher rica. 115 00:11:52,615 --> 00:11:55,950 Se assim for, as prisĂ”es iriam esteja cheio de jogadores de pĂłlo. 116 00:11:59,365 --> 00:12:02,783 E vocĂȘ, Sofia, faz vocĂȘ concorda com eles? 117 00:12:04,075 --> 00:12:08,075 NĂŁo Ă© tĂŁo bom viver sozinho. VocĂȘ nĂŁo come direito! 118 00:12:08,283 --> 00:12:11,741 Eu nĂŁo deveria casar com uma boa cozinheira, 119 00:12:11,950 --> 00:12:15,158 mas uma mulher que pode pagar por um bom cozinheiro. 120 00:12:16,991 --> 00:12:19,116 E esta mulher rica, 121 00:12:19,325 --> 00:12:22,908 entre os mais ricos e mais hĂłspedes solitĂĄrios do hotel, 122 00:12:23,116 --> 00:12:26,158 Tenho certeza que vocĂȘ jĂĄ escolhido para mim. 123 00:12:28,950 --> 00:12:31,075 Existem vĂĄrios candidatos. 124 00:12:43,450 --> 00:12:45,575 Existe um deles. 125 00:12:45,783 --> 00:12:48,033 Ela Ă© uma sul muito rica Americana, Sra. Ybarra. 126 00:12:48,240 --> 00:12:50,533 Ela herdou 20 milhĂ”es dĂłlares do pai dela 127 00:12:50,740 --> 00:12:53,740 e 10 milhĂ”es de dĂłlares de seu marido. 128 00:12:57,200 --> 00:12:59,450 - Ela sempre se veste assim? - NĂŁo. 129 00:12:59,658 --> 00:13:03,741 Na segunda-feira ela se veste de amarelo, na terça, em vermelho, na quarta ... 130 00:13:03,950 --> 00:13:08,616 Suficiente! Eu teria que vestir Ăłculos de sol minha vida inteira. 131 00:13:08,825 --> 00:13:11,075 - Desculpe. - VocĂȘ se machucou? 132 00:13:15,825 --> 00:13:18,241 - VocĂȘ nĂŁo gosta do sul-americano? - NĂŁo. 133 00:13:18,450 --> 00:13:21,991 Eu concordo. Ela Ă© espalhafatosa, mas hĂĄ outro. 134 00:13:24,616 --> 00:13:27,450 VocĂȘ vai gostar deste. Ela Ă© a Senhora alemĂŁ de Hamburgo. 135 00:13:27,658 --> 00:13:30,866 sim. Ela Ă© muito alegre, vital. Ela gosta de beber, dançar, 136 00:13:31,075 --> 00:13:32,950 ela gosta de tudo. 137 00:13:33,158 --> 00:13:35,365 - Ela tem dinheiro? - Ela Ă© muito rica. 138 00:13:35,575 --> 00:13:39,158 Ela nĂŁo sabe quanta terra ela possui na Alemanha, BĂ©lgica, Holanda. 139 00:13:39,365 --> 00:13:43,283 Muita riqueza! eu como o campo. 140 00:13:45,450 --> 00:13:48,575 Eu nĂŁo posso me comprometer apenas assim, mas vou pensar sobre isso. 141 00:13:48,783 --> 00:13:51,408 Mas neste caso ... 142 00:13:57,240 --> 00:14:01,241 Essa mulher Ă© a maior proprietĂĄrio de terras na Europa. 143 00:14:01,450 --> 00:14:03,783 Ela pode ser, mas eu nĂŁo vou Case com ela. Desisto. 144 00:14:03,991 --> 00:14:06,200 Eu vou voltar para o meu barco, comer pĂŁo e queijo, 145 00:14:06,408 --> 00:14:09,200 e estudar minha roleta sistema, mas nunca ela. 146 00:14:09,408 --> 00:14:13,783 Chega de falar sobre isso casado. Vamos esquecer isso. 147 00:14:28,825 --> 00:14:30,741 - Marquise. - Bom Dia. 148 00:14:30,950 --> 00:14:33,825 - Estamos felizes em tĂȘ-lo conosco. - Muito feliz. 149 00:14:34,033 --> 00:14:37,865 O apartamento vocĂȘ viveu no ano passado Ă© grĂĄtis. 150 00:14:38,075 --> 00:14:40,115 Muito bem. 151 00:14:40,325 --> 00:14:43,200 - Sua viagem de Paris foi bem? - Sim, obrigado. 152 00:14:52,658 --> 00:14:55,325 Marquesa de CrĂšvecoeur. 153 00:14:56,075 --> 00:14:59,075 - Onde estĂĄ o marido dela? - Ele estĂĄ morto. 154 00:14:59,700 --> 00:15:02,075 - Ele deixou a viĂșva bem de vida? - Claro. 155 00:15:02,283 --> 00:15:06,325 No ano passado, a marquesa perdeu uma grande quantidade em chemin de fer 156 00:15:06,533 --> 00:15:10,491 - sem piscar. - Onde eu estava? NĂŁo me lembro. 157 00:15:10,700 --> 00:15:13,866 Aconteceu quando vocĂȘ conseguiu o caxumba e permaneceu a bordo. 158 00:15:14,075 --> 00:15:17,325 Lily, a dona do charuto, manteve sua empresa. Lembrar? 159 00:15:17,533 --> 00:15:19,533 - Ai sim! - VocĂȘ nĂŁo quer 160 00:15:19,741 --> 00:15:23,491 para falar mais sobre casamento, mas este Ă© um caso excepcional. 161 00:15:23,700 --> 00:15:26,658 Pense bem. Ela Ă© lindo e rico. 162 00:15:26,866 --> 00:15:30,533 Ela adora jogar e estĂĄ sozinha. 163 00:15:34,200 --> 00:15:37,700 Tudo bem, se vocĂȘ insiste ... 164 00:15:37,908 --> 00:15:40,740 Se vocĂȘ nĂŁo tem o seu empregada pessoal, posso atendĂȘ-lo. 165 00:15:40,950 --> 00:15:43,865 Sim obrigada. o que sobre a caixa de joias? 166 00:15:44,075 --> 00:15:46,158 Esta no quarto. Devo trazer aqui? 167 00:15:46,365 --> 00:15:47,908 Sim por favor. 168 00:15:55,115 --> 00:15:58,990 Obrigada. VocĂȘ pode ir. Vamos desempacotar mais tarde. Eu vou tocar 169 00:15:59,200 --> 00:16:01,825 - Qual o seu nome? - Carolina. Obrigado, senhora. 170 00:16:09,075 --> 00:16:11,533 Tem certeza que ela Ă© tĂŁo rica? 171 00:16:11,741 --> 00:16:15,283 Luigi! Que dica fez Marquise CrĂšvecouer deu a vocĂȘ? 172 00:16:15,491 --> 00:16:20,075 - Nada. - VocĂȘ vĂȘ? Ela Ă© muito rica. 173 00:16:25,616 --> 00:16:28,450 VocĂȘ levou marquise A bagagem do CrĂšvecoeur? 174 00:16:28,658 --> 00:16:32,575 - Sim. - Qual Ă© o nĂșmero do quarto dela? 175 00:16:33,865 --> 00:16:37,240 - NĂșmero 311. - Muito obrigado. 176 00:16:49,158 --> 00:16:53,325 - Quem Ă© esse? - Flores para a marquesa. 177 00:17:03,491 --> 00:17:05,950 - Bom Dia. - VocĂȘ nĂŁo precisa ir mais longe. 178 00:17:06,158 --> 00:17:10,200 Por favor, feche o porta. Eu nĂŁo iria querer ... 179 00:17:10,408 --> 00:17:13,408 Quem Ă© VocĂȘ? eu vou aconselhar a gestĂŁo! 180 00:17:14,825 --> 00:17:16,740 NĂŁo seria cauteloso, senhora. 181 00:17:16,950 --> 00:17:19,865 Eu nĂŁo gostaria de ser obrigado para explicar, em minha defesa, 182 00:17:20,075 --> 00:17:24,115 aquela marquesa de CrĂšvecoeur estĂĄ sem fundos. 183 00:17:24,325 --> 00:17:28,700 Ou seja, sem um centavo! Como dizem os americanos ... 184 00:17:30,825 --> 00:17:33,491 - Ela estĂĄ falida. - Eu nĂŁo te conheço. 185 00:17:33,700 --> 00:17:37,783 Eu sou Ippolito Duval, de Duval e Filhos, emprĂ©stimos sobre objetos de valor. 186 00:17:37,991 --> 00:17:42,491 Voce nao me conhece porque voce sempre lidei com meu irmĂŁo, Teofilo. 187 00:17:43,533 --> 00:17:45,408 Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui? 188 00:17:45,616 --> 00:17:48,866 As joias sĂŁo minhas. eu obtive eles de volta assinando um cheque. 189 00:17:49,075 --> 00:17:52,033 Assinar um cheque sem dinheiro no banco 190 00:17:52,241 --> 00:17:56,200 nĂŁo Ă© considerado muito chique. A lei pune quem faz isso. 191 00:17:56,408 --> 00:17:59,450 Seu irmĂŁo prometeu eu para usar o cheque 192 00:17:59,658 --> 00:18:01,866 apenas no final do mĂȘs. 193 00:18:03,283 --> 00:18:07,575 Seu irmĂŁo Ă© o administrador, e pode fazer o que quiser. 194 00:18:07,783 --> 00:18:10,991 NĂŁo exatamente. Ele nĂŁo Ă© mais o consultor da empresa. 195 00:18:11,200 --> 00:18:15,366 O conselho promoveu ele ao presidente honorĂĄrio. 196 00:18:15,575 --> 00:18:18,325 VocĂȘ deve me devolver essas joias. 197 00:18:19,866 --> 00:18:22,783 Guarde o cheque para mais duas semanas. 198 00:18:22,991 --> 00:18:25,450 - Por que razĂŁo? - Vou ganhar de novo. 199 00:18:25,658 --> 00:18:29,408 Senhora! VocĂȘ acredite? NĂłs nĂŁo. 200 00:18:29,616 --> 00:18:33,158 NĂłs, de Duval and Sons, somos talvez os Ășnicos a saber 201 00:18:33,366 --> 00:18:36,408 que em pouco mais de um ano, vocĂȘ perdeu no jogo 202 00:18:36,616 --> 00:18:41,950 todos os bens que seus pobres e o bom marido deixou vocĂȘ. 203 00:18:42,158 --> 00:18:45,325 Estamos entendendo, mas nĂŁo descuidado. 204 00:18:46,408 --> 00:18:50,908 Se vocĂȘ quiser, vocĂȘ poderia me dar uma mĂŁo. 205 00:18:52,325 --> 00:18:55,741 VocĂȘ certamente tem um concurso e coração compreensivo como seu irmĂŁo 206 00:18:55,950 --> 00:19:00,033 quem foi tĂŁo gentil como para aceitar meu cheque. 207 00:19:00,241 --> 00:19:02,491 Duas semanas nĂŁo Ă© muito. 208 00:19:02,700 --> 00:19:05,033 NĂŁo estou pedindo nada. 209 00:19:06,200 --> 00:19:09,783 VocĂȘ vai esperar? Vamos ser amigos? 210 00:19:10,658 --> 00:19:13,283 Seja meu amigo, Sr. Duval. 211 00:19:13,491 --> 00:19:15,116 Por favor! 212 00:19:15,325 --> 00:19:18,616 Eu sou um homem simples com sabores simples. 213 00:19:18,825 --> 00:19:22,741 Agora que te vi, eu entenda a fraqueza do meu irmĂŁo 214 00:19:22,950 --> 00:19:25,241 - e eu o perdĂŽo. - NĂŁo senhor. 215 00:19:25,450 --> 00:19:28,075 Seu irmĂŁo tem nada a ser perdoado. 216 00:19:30,075 --> 00:19:34,616 Muito ruim para ele! Mas vamos esquecer isso. 217 00:19:34,825 --> 00:19:38,991 Se a marquesa gentilmente me devolva as joias ... 218 00:19:39,200 --> 00:19:42,408 Esperar. Eu vou te dar um caminho para dobrar seu crĂ©dito. 219 00:19:42,616 --> 00:19:44,866 NĂłs dois escolheremos um cartĂŁo agora. 220 00:19:45,075 --> 00:19:47,658 As joias permanecerĂŁo para quem tem a carta mais alta. 221 00:19:48,741 --> 00:19:52,158 Senhora, os Duvals nĂŁo jogam. 222 00:19:53,866 --> 00:19:56,283 VocĂȘs nĂŁo fazem nada! 223 00:20:21,116 --> 00:20:22,783 Se a senhora me permitir ... 224 00:20:22,991 --> 00:20:25,991 Eu nĂŁo vendi nada. VocĂȘ nĂŁo me deu tempo. 225 00:20:28,075 --> 00:20:30,700 Desculpe-me senhora, mas seus brincos ... 226 00:20:40,908 --> 00:20:42,991 E aquele anel. 227 00:20:43,200 --> 00:20:46,325 Oh, com licença. O anel nĂŁo Ă© nosso. 228 00:20:54,033 --> 00:20:55,658 Quantos? 229 00:21:01,700 --> 00:21:03,866 Vou te oferecer 100.000 francos. 230 00:21:35,491 --> 00:21:38,158 Boa noite, Marquesa. VocĂȘ estĂĄ sozinho? 231 00:21:38,366 --> 00:21:41,116 - Sim. - Uma mesa isolada? 232 00:21:41,325 --> 00:21:44,991 - Por que devo me esconder? - Por aqui. 233 00:22:08,825 --> 00:22:11,533 Conde Dino della Fiana! 234 00:22:11,741 --> 00:22:13,991 Que grande honra! 235 00:22:17,075 --> 00:22:18,991 - Contar. - Boa noite. 236 00:22:19,200 --> 00:22:20,991 VocĂȘ tem dinheiro para uma gorjeta? 237 00:22:21,200 --> 00:22:23,866 Sua mesa estĂĄ lĂĄ, como sempre. 238 00:22:24,866 --> 00:22:29,158 VocĂȘ nos abandonou. VocĂȘ gasta muito tempo em seu adorĂĄvel iate. 239 00:22:29,366 --> 00:22:31,866 Diga a Lucien que o conde estĂĄ aqui. 240 00:22:34,908 --> 00:22:36,908 Tudo bem, senhora? 241 00:23:46,200 --> 00:23:49,200 - O que vocĂȘ prefere? - A baqueta, obrigado. 242 00:23:52,283 --> 00:23:54,075 - Ettore! - Sim senhor? 243 00:23:54,283 --> 00:23:57,616 - O conde ganhou dinheiro? - Sim, assim mesmo. 244 00:23:57,825 --> 00:24:01,908 - Espero que ele nĂŁo o perca. - Espero que ele dobre. 245 00:24:08,658 --> 00:24:10,325 Senhora. 246 00:24:21,866 --> 00:24:25,783 É hora do kirsch. 247 00:24:28,200 --> 00:24:31,325 Vamos adicionar uma gota de Chartreuse verde. LĂĄ. 248 00:24:32,533 --> 00:24:35,741 É hora de conhaque. 249 00:24:35,950 --> 00:24:37,325 VoilĂ ! 250 00:24:41,116 --> 00:24:44,533 Vamos ser honestos, vocĂȘ Ă© exagerando um pouco. 251 00:24:44,741 --> 00:24:47,200 Com licença. Muito conhaque. 252 00:25:11,200 --> 00:25:13,116 O carro do Conde della Fiana! 253 00:25:13,325 --> 00:25:16,116 O carro do Conde della Fiana! 254 00:25:20,783 --> 00:25:22,325 Obrigada. 255 00:25:23,533 --> 00:25:24,950 Senhora. 256 00:26:02,908 --> 00:26:04,825 Cem mil francos. 257 00:26:09,366 --> 00:26:11,366 O de costume, um milhĂŁo. 258 00:26:25,866 --> 00:26:27,783 - Banco. - Banco. 259 00:26:32,825 --> 00:26:34,658 - Card. - CartĂŁo! 260 00:28:25,283 --> 00:28:27,283 Eu nĂŁo sabia que as pessoas pescavam Ă  noite. 261 00:28:27,491 --> 00:28:29,783 É um dos passatempos de Monte Carlo. 262 00:28:29,991 --> 00:28:33,200 - VocĂȘ pesca tambĂ©m? - O que vocĂȘ acha que estou fazendo agora? 263 00:28:35,366 --> 00:28:38,283 - O que vocĂȘ faz no inverno? - No inverno? 264 00:28:39,700 --> 00:28:41,533 Eu vou em um cruzeiro. 265 00:28:42,783 --> 00:28:45,533 Onde estĂĄ seu barco? Ou devo dizer iate? 266 00:28:45,741 --> 00:28:48,491 Apenas os novos ricos dizem "iate". 267 00:28:48,700 --> 00:28:51,950 EstĂĄ no meio do porto, e Ă© chamado de esperança. 268 00:28:52,158 --> 00:28:54,408 Ter esperança? AmĂĄvel! 269 00:28:54,616 --> 00:28:56,408 Bem escolhido para um jogador. 270 00:28:56,616 --> 00:28:58,575 A esperança Ă© a capital do jogador. 271 00:28:58,783 --> 00:29:00,366 - Aquele? - Sim. 272 00:29:00,575 --> 00:29:02,450 É lindo. 273 00:29:02,658 --> 00:29:06,116 - VocĂȘ vai me levar para um passeio agora? - Agora? 274 00:29:06,325 --> 00:29:08,783 Vamos pegar um bom barco passeio ao luar. 275 00:29:08,991 --> 00:29:12,908 Mas o motor nĂŁo ... A lua se foi. 276 00:29:13,116 --> 00:29:15,075 Esse motor Ă© muito barulhento. 277 00:29:15,283 --> 00:29:19,241 É uma noite tranquila. Vamos acordar todos de pĂ©. Vamos amanhĂŁ. 278 00:29:19,450 --> 00:29:21,616 Ou durante a semana. 279 00:29:22,741 --> 00:29:25,366 - Eu gostaria de sair amanhĂŁ. - Ah nĂŁo! 280 00:29:26,366 --> 00:29:28,616 VocĂȘ quer que eu fique? 281 00:29:28,825 --> 00:29:31,616 - Eu quero muito isso. - Para jogar juntos? 282 00:29:31,825 --> 00:29:35,658 Joga-se sozinho, mas lĂĄ hĂĄ muitas coisas para fazer aqui. 283 00:29:36,575 --> 00:29:40,366 Monte Carlo nĂŁo Ă© apenas mesas de cartas e o cassino. 284 00:29:40,575 --> 00:29:44,033 - Eu nĂŁo sabia. - VocĂȘ confia em mim? 285 00:29:44,241 --> 00:29:48,700 - Claro. - VocĂȘ gostaria de atirar? 286 00:29:49,450 --> 00:29:51,075 Atirar dados? 287 00:29:57,866 --> 00:29:59,866 Agora Ă© minha vez. 288 00:30:01,366 --> 00:30:03,575 NĂŁo fique nervoso. 289 00:30:03,783 --> 00:30:05,658 Eu, nervoso? 290 00:30:05,866 --> 00:30:07,241 Piscina! 291 00:30:09,616 --> 00:30:11,866 Isso Ă© mĂĄ sorte. 292 00:30:12,075 --> 00:30:14,033 Eu estava pensando em outra coisa. 293 00:30:14,241 --> 00:30:16,241 VocĂȘ sĂł deve pensar no alvo. 294 00:30:17,075 --> 00:30:19,075 Eu sei. 295 00:30:21,450 --> 00:30:23,283 Dobro, por favor! 296 00:30:23,491 --> 00:30:25,741 Te devo 3.000 francos. 297 00:30:25,950 --> 00:30:27,991 Vou dobrar no segundo. 298 00:30:31,741 --> 00:30:33,408 Piscina! 299 00:30:35,033 --> 00:30:37,116 VocĂȘ nĂŁo estava distraĂ­do desta vez. 300 00:30:37,325 --> 00:30:38,866 sim. 301 00:30:39,075 --> 00:30:41,158 Dobro, Gabriele! 302 00:30:42,533 --> 00:30:44,533 Quem Ă© que te ensinou como atirar assim? 303 00:30:44,741 --> 00:30:46,950 Um marajĂĄ que conheci anos atrĂĄs. 304 00:30:47,158 --> 00:30:50,075 EntĂŁo vocĂȘ fez um grande jogo caça na Índia. 305 00:30:50,283 --> 00:30:51,491 Piscina! 306 00:30:51,700 --> 00:30:54,241 NĂŁo estou interessado em pequenas presas. 307 00:31:03,991 --> 00:31:06,825 - O que vocĂȘ quer apostar? - 3.000 francos. 308 00:31:07,033 --> 00:31:09,241 - O prĂłximo carro Ă© vermelho. - Bem. 309 00:31:16,575 --> 00:31:18,158 Eu venci. 310 00:31:23,950 --> 00:31:25,408 TrĂȘs! 311 00:31:31,283 --> 00:31:34,783 - Como eles estĂŁo vestidos? - Hoje Ă© Quarta-feira. 312 00:31:36,075 --> 00:31:37,658 Quarta-feira? 313 00:31:44,533 --> 00:31:47,116 CafĂ© da manhĂŁ, almoço, champanhe, jantar! 314 00:31:47,325 --> 00:31:50,033 Pausa, almoço, champanhe, jantar. 315 00:31:50,241 --> 00:31:53,075 CafĂ© da manhĂŁ, almoço, champanhe. 316 00:31:53,283 --> 00:31:55,491 - E o jantar. - Jantar. 317 00:31:55,700 --> 00:31:59,200 Como duas pessoas podem comer tanto? 318 00:32:08,491 --> 00:32:11,658 - E o dono da lancha? - Ele foi para Cannes. 319 00:32:11,866 --> 00:32:14,116 Maria! Por aqui. 320 00:32:14,325 --> 00:32:18,158 Por aqui. VocĂȘ marinheiros dizem "popa"? 321 00:32:18,366 --> 00:32:19,908 Na popa. 322 00:32:20,116 --> 00:32:21,825 - Vamos descer? - Sim. 323 00:32:28,575 --> 00:32:30,200 É isso. 324 00:32:35,575 --> 00:32:37,366 Messieurs, faites vos jeux! 325 00:32:37,575 --> 00:32:40,866 Messieurs, faites vos jeux. 326 00:32:41,075 --> 00:32:42,616 Les jeux sont faits. 327 00:32:42,825 --> 00:32:44,366 Rien ne va plus! 328 00:32:44,575 --> 00:32:46,408 As palavras famosas! 329 00:32:46,616 --> 00:32:48,741 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo mora sozinho. 330 00:32:48,950 --> 00:32:51,158 É uma pobre substituta de esposa. 331 00:32:51,366 --> 00:32:54,366 Na verdade melhor, porque se eu quiser tranquilidade ... 332 00:32:55,241 --> 00:32:57,075 Eu sĂł tenho que fazer isso. 333 00:32:59,325 --> 00:33:01,491 VocĂȘ pode fazer isso com ele. 334 00:33:01,700 --> 00:33:03,700 E ele Ă© uma boa companhia. 335 00:33:04,575 --> 00:33:06,783 O que vocĂȘ acha da minha casa? 336 00:33:08,408 --> 00:33:10,325 - Posso? - Por favor. 337 00:33:15,325 --> 00:33:17,200 Gosto da sua casa. 338 00:33:17,408 --> 00:33:21,658 DĂĄ a sensação de nĂŁo estar sozinho. 339 00:33:21,866 --> 00:33:24,158 Mas a cozinha nĂŁo Ă© adequada. 340 00:33:24,366 --> 00:33:26,658 Quero dizer a despensa. 341 00:33:27,700 --> 00:33:29,700 VocĂȘ nunca usa joias? 342 00:33:30,866 --> 00:33:34,408 - Eu deveria? - As mulheres usam. 343 00:33:34,616 --> 00:33:36,783 Aqueles que precisam deles. 344 00:33:53,741 --> 00:33:56,241 Ele estĂĄ aqui de novo! Giovanni, Guglielmo! 345 00:33:56,450 --> 00:33:59,991 Esse menino estĂĄ aqui de novo! Pegue aquele ladrĂŁozinho! 346 00:34:00,200 --> 00:34:02,575 DĂȘ uma lição nele! 347 00:34:02,783 --> 00:34:05,075 Se eu te pegar, vocĂȘ vai pagar por isso! 348 00:34:21,241 --> 00:34:23,283 Venha, Carolina! 349 00:34:25,283 --> 00:34:29,200 Sr. Duval! Venha! 350 00:34:29,408 --> 00:34:31,241 Estou feliz em ver vocĂȘ, senhora. 351 00:34:31,450 --> 00:34:35,033 Tive o prazer de receba seu telegrama. 352 00:34:35,241 --> 00:34:38,950 EntĂŁo tudo correu bem. VocĂȘ pode recuperar suas joias. 353 00:34:39,158 --> 00:34:41,866 Eu vim de aviĂŁo porque vocĂȘ os queria com urgĂȘncia. 354 00:34:42,075 --> 00:34:44,366 Estou muito feliz por ti. 355 00:34:44,575 --> 00:34:47,533 Conte-me tudo. VocĂȘ ganhou cartas de jogar 356 00:34:47,741 --> 00:34:50,616 ou algum cavalheiro veio para o resgate? 357 00:34:50,825 --> 00:34:53,658 Um cavalheiro muito agradĂĄvel. 358 00:34:53,866 --> 00:34:57,700 Isso Ă© ainda melhor! UMA cavalheiro Ă© muito mais confiĂĄvel. 359 00:34:57,908 --> 00:34:59,700 Espero que ele tenha te dado dinheiro. 360 00:34:59,908 --> 00:35:03,991 NĂŁo pude aceitar cheques, considerando nossa experiĂȘncia anterior. 361 00:35:04,200 --> 00:35:07,575 - Eu nĂŁo tenho dinheiro. - O que vocĂȘ disse? 362 00:35:08,325 --> 00:35:11,200 NĂŁo tenho dinheiro mas um cavalheiro estĂĄ me perguntando 363 00:35:11,408 --> 00:35:13,533 porque eu nĂŁo uso minhas joias. 364 00:35:13,741 --> 00:35:17,950 Basta emprestĂĄ-los para mim por 24 horas e vocĂȘ serĂĄ compensado. 365 00:35:18,158 --> 00:35:21,575 VocĂȘ traiu nosso a confiança da empresa em vocĂȘ. 366 00:35:21,783 --> 00:35:24,783 - Eu desejo-lhe um bom dia. - NĂŁo seja tĂŁo impulsivo. 367 00:35:24,991 --> 00:35:27,325 Deixe-me usar minhas joias esta noite 368 00:35:27,533 --> 00:35:30,450 e eu prometo pagar a eles volto amanhĂŁ de manhĂŁ. 369 00:35:30,658 --> 00:35:34,825 Nesse Ă­nterim, vocĂȘ pode sempre fique perto de mim. 370 00:35:35,033 --> 00:35:37,075 Ou quase sempre. 371 00:35:38,158 --> 00:35:41,116 Ele Ă© muito rico? 372 00:35:41,325 --> 00:35:43,158 Muito rico! 373 00:36:23,033 --> 00:36:24,991 Boa noite, conde. 374 00:36:25,200 --> 00:36:26,908 Que adorĂĄvel! 375 00:36:28,616 --> 00:36:33,575 - VocĂȘ estĂĄ falando comigo? - Sim, mas tambĂ©m as joias nĂŁo sĂŁo mĂĄs! 376 00:36:33,783 --> 00:36:36,616 Eu gostaria de ir para o Sporting Club depois do jantar. 377 00:36:36,825 --> 00:36:38,575 Bem. 378 00:37:07,408 --> 00:37:11,283 - Divirta-se, conde. - Boa noite. 379 00:37:16,908 --> 00:37:20,283 Frank vamos voltar para a roleta hoje Ă  noite. 380 00:37:20,491 --> 00:37:24,825 Tudo bem, querido. Conde della Fiana e seu convidado estĂŁo aqui. 381 00:37:25,033 --> 00:37:28,241 Ela Ă© tĂŁo elegante e que lindo colar! 382 00:38:26,658 --> 00:38:30,241 NĂŁo jogamos por uma semana inteira. 383 00:38:30,450 --> 00:38:32,450 Eu nem tinha percebido. 384 00:38:33,616 --> 00:38:35,366 Nem eu. 385 00:38:47,575 --> 00:38:50,700 Esqueci de agradecer vocĂȘ por suas flores. 386 00:38:50,908 --> 00:38:52,700 Obrigada. 387 00:38:52,908 --> 00:38:54,450 Com licença. 388 00:38:58,116 --> 00:39:00,075 SĂł um minuto. 389 00:39:22,991 --> 00:39:24,575 Sim? 390 00:39:28,450 --> 00:39:32,241 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Jantar, caviar e champanhe. 391 00:39:32,450 --> 00:39:34,491 - Eu mesmo te servirei. - Mas... 392 00:39:34,700 --> 00:39:37,116 - A marquesa ordenou. - Para esta noite? 393 00:39:37,325 --> 00:39:40,491 VocĂȘ nĂŁo sabia? A marquesa fez! 394 00:39:53,450 --> 00:39:55,616 Obrigado, Ettore. 395 00:39:56,908 --> 00:39:59,783 VocĂȘ prefere que eu te sirva imediatamente, ou devo ir mais tarde? 396 00:39:59,991 --> 00:40:02,616 - Podemos fazer isso sozinhos. - Seria um prazer para mim. 397 00:40:02,825 --> 00:40:05,075 - NĂłs vamos fazer. - Devo abrir o champanhe? 398 00:40:05,283 --> 00:40:07,658 Eu sei como abrir uma garrafa de champanhe. 399 00:40:07,866 --> 00:40:09,908 Como quiser, conde. 400 00:40:16,283 --> 00:40:18,200 Desfrute de sua refeição. 401 00:40:21,616 --> 00:40:23,908 Aqui estĂŁo eles! 402 00:40:40,283 --> 00:40:42,866 - Como romantico! - Sim. 403 00:40:43,075 --> 00:40:45,741 Os cidadĂŁos do Monte Carlo Ă© muito romĂąntico. 404 00:40:45,950 --> 00:40:50,575 Eu sinto que o mundo inteiro sabe que estamos aqui juntos esta noite. 405 00:40:50,783 --> 00:40:54,658 Eu tambĂ©m temo isso. NĂłs poderia vender ingressos. 406 00:40:57,533 --> 00:40:59,658 Que emoção! 407 00:40:59,866 --> 00:41:03,075 É verdade. Ele parece coloque toda a alma nele. 408 00:41:03,741 --> 00:41:05,741 O que devemos beber? 409 00:41:05,950 --> 00:41:08,825 - Para nĂłs. - NĂŁo, dĂĄ azar. 410 00:41:09,033 --> 00:41:11,950 - Aos amigos distantes! - Aos amigos distantes! 411 00:41:21,325 --> 00:41:23,866 Ele desapareceu em as asas de sua mĂșsica. 412 00:41:24,075 --> 00:41:27,450 sim. Algo deve aconteceu com ele. 413 00:41:27,658 --> 00:41:29,658 - Mais champanhe? - Sim. 414 00:41:31,825 --> 00:41:34,825 Por que vocĂȘ nunca se casou? 415 00:41:35,866 --> 00:41:38,783 NĂŁo o fiz por um motivo simples. 416 00:41:38,991 --> 00:41:40,700 Eu amo champanhe, 417 00:41:40,908 --> 00:41:44,908 mas eu nĂŁo quero uma garrafa perto de mim dia e noite. 418 00:41:46,116 --> 00:41:50,283 Com licença. Eu estava fora do lugar. 419 00:41:50,491 --> 00:41:54,075 Uma mulher nĂŁo gosta de ser comparado a um mau hĂĄbito. 420 00:41:54,283 --> 00:41:56,950 Mas seria facil para se acostumar com vocĂȘ. 421 00:41:57,158 --> 00:42:00,241 - VocĂȘ realmente acha isso? - Sim. Eu mudei de ideia. 422 00:42:00,450 --> 00:42:03,616 Eu percebi que viver sozinho Ă© insuportĂĄvel. 423 00:42:05,075 --> 00:42:09,158 - Desde quando? - Desde uma senhora fascinante 424 00:42:09,366 --> 00:42:12,866 me disse que minha cozinha Ă© pequeno e triste, 425 00:42:13,075 --> 00:42:14,950 assim como minha vida Ă©. 426 00:42:16,158 --> 00:42:18,283 VocĂȘ acreditou nela? 427 00:42:18,491 --> 00:42:21,033 Mais que isso! Ela me convenceu. 428 00:42:21,241 --> 00:42:23,408 Para nosso primeiro encontro. 429 00:42:24,366 --> 00:42:27,658 VocĂȘ acha que foi escrito nas Estrelas? 430 00:42:28,908 --> 00:42:31,075 Isso, eu nĂŁo sei. 431 00:42:31,991 --> 00:42:33,616 Mas foi estabelecido. 432 00:42:36,116 --> 00:42:39,616 - Acabamos de nos conhecer. - As mulheres sempre dizem isso. 433 00:42:39,825 --> 00:42:42,575 - Mesmo? - Sim, em todas as ocasiĂ”es. 434 00:42:44,825 --> 00:42:46,783 Isso Ă© ocasional? 435 00:42:46,991 --> 00:42:49,283 Com licença. VocĂȘ quer vir comigo? 436 00:42:49,491 --> 00:42:52,075 No seu barco? NĂŁo. 437 00:42:52,283 --> 00:42:55,075 Para colocar alguma ordem em na minha cozinha e na minha vida. 438 00:42:56,700 --> 00:42:58,950 - NĂŁo Ă© possĂ­vel. - Por que nĂŁo? 439 00:43:03,283 --> 00:43:05,366 Eu mal conheço vocĂȘ. 440 00:43:06,575 --> 00:43:10,575 Conde Dino Michele Giocondo della Fiana, uma jogadora. 441 00:43:10,783 --> 00:43:15,491 Maria marquesa di CrĂšvecoeur, um jogador. 442 00:43:16,533 --> 00:43:19,950 Almas gĂȘmeas. NĂłs nĂŁo precisa saber mais alguma coisa. 443 00:43:20,158 --> 00:43:22,408 Eu sĂł jogo com grandes apostas. 444 00:43:23,616 --> 00:43:27,908 O mesmo vale para mim! Madame, faites vos jeux. 445 00:43:29,033 --> 00:43:32,491 - Les jeux sont faits. - Rien ne va plus. 446 00:43:34,200 --> 00:43:36,366 VocĂȘ se machucou? 447 00:43:36,575 --> 00:43:38,450 - Tem certeza? - NĂŁo. 448 00:43:38,658 --> 00:43:41,283 Gosto do sabor das esmeraldas! 449 00:43:43,116 --> 00:43:44,825 Me ajude. 450 00:43:50,033 --> 00:43:52,491 Ei, Ă© minha vez agora. 451 00:43:52,700 --> 00:43:55,241 - O que estĂĄ acontecendo? - Ele tentou beijĂĄ-la. 452 00:43:55,450 --> 00:43:57,866 Mas ele beijou o colar em vez disso. 453 00:43:58,075 --> 00:44:02,283 Como pode uma pessoa ter um objetivo tĂŁo ruim? IncrĂ­vel. 454 00:44:02,491 --> 00:44:05,325 - Machuquei sua vaidade. Eu sinto Muito. - NĂŁo. 455 00:44:05,533 --> 00:44:08,450 Eu te machuquei, mas nĂŁo quis dizer voltar tĂŁo repentinamente. 456 00:44:08,658 --> 00:44:13,366 - Foi um gesto instintivo. - VocĂȘ tem instintos nobres. 457 00:44:14,283 --> 00:44:16,241 VocĂȘ pode me beijar agora se quiser. 458 00:44:16,450 --> 00:44:18,741 O que estĂĄ acontecendo? 459 00:44:18,950 --> 00:44:20,575 Vamos, fale. 460 00:44:23,741 --> 00:44:27,408 Conte-me sobre sua casa, o que vocĂȘ teve na ItĂĄlia. 461 00:44:28,491 --> 00:44:31,950 - Muito longe, muito tempo atrĂĄs! - CadĂȘ? 462 00:44:32,158 --> 00:44:36,491 Em NĂĄpoles, no topo de um colina com vista para o golfo. 463 00:44:36,700 --> 00:44:39,283 Mas agora estĂĄ triste e vazio. 464 00:44:40,241 --> 00:44:42,741 Cercado por oliveiras que descem ao mar, 465 00:44:42,950 --> 00:44:45,866 ĂĄrvores velhas, retorcidas e negligenciadas. 466 00:44:46,700 --> 00:44:49,450 - VocĂȘ estĂĄ sozinho? - NĂŁo. 467 00:44:49,658 --> 00:44:53,866 Na cidade de NĂĄpoles existe uma pequena senhora e um grande edifĂ­cio. 468 00:44:54,075 --> 00:44:56,908 - Minha mĂŁe. - Sozinho? 469 00:44:58,783 --> 00:45:00,783 Eu entendo. 470 00:45:00,991 --> 00:45:03,991 Mesmo aqui, solidĂŁo pode ter muitos aspectos. 471 00:45:04,200 --> 00:45:07,783 AlguĂ©m pode viver entre pessoas, mas se sentem sozinhas. 472 00:45:16,283 --> 00:45:18,616 Fala! Fala! 473 00:45:18,825 --> 00:45:20,575 O que eles estĂŁo fazendo? 474 00:46:03,866 --> 00:46:05,866 - Bom Dia, querido. - Bom Dia. 475 00:46:06,075 --> 00:46:08,075 VocĂȘ estĂĄ magnĂ­fico esta manhĂŁ. 476 00:46:08,283 --> 00:46:12,075 E vocĂȘ parece tĂŁo orgulhoso quanto um geral no dia seguinte Ă  vitĂłria. 477 00:46:12,283 --> 00:46:14,783 Eu esqueci de te perguntar algo na noite passada. 478 00:46:14,991 --> 00:46:17,616 - O que? - VocĂȘ quer casar comigo? 479 00:46:17,825 --> 00:46:20,158 - Eu adoraria. - Agora mesmo? 480 00:46:20,366 --> 00:46:22,866 Assim que eu me vestir. 481 00:46:23,075 --> 00:46:24,700 Eu estou com fome. 482 00:46:42,991 --> 00:46:45,450 Dino, olhe. Nosso Lar. 483 00:46:49,658 --> 00:46:52,950 Nosso Lar! Nossa casa Ă© adorĂĄvel. 484 00:46:53,158 --> 00:46:54,950 Muito. 485 00:46:55,158 --> 00:46:58,116 VocĂȘ nĂŁo pode imaginar como Ă© lindo para mim. 486 00:46:59,866 --> 00:47:02,616 Olhe lĂĄ embaixo. 487 00:47:02,825 --> 00:47:04,825 Veja aquele barco de trĂȘs velas! 488 00:47:07,491 --> 00:47:10,075 Que maravilha! NĂłs deveria ter um assim. 489 00:47:10,283 --> 00:47:13,366 - VocĂȘ vai dar um para mim? - Claro. 490 00:47:13,575 --> 00:47:15,408 Dois ou trĂȘs! 491 00:47:27,158 --> 00:47:30,491 Pai onde estĂŁo vocĂȘs? Suba! Pressa. 492 00:47:30,700 --> 00:47:32,825 Estou chegando. 493 00:47:33,033 --> 00:47:35,658 Uma pessoa nĂŁo consegue dormir em seu prĂłprio iate? 494 00:47:35,866 --> 00:47:37,533 - O que Ă©? - Veja. 495 00:47:37,741 --> 00:47:40,491 - Olha que lindo. - Monte Carlo! 496 00:47:40,700 --> 00:47:42,533 Este dia finalmente chegou. 497 00:47:42,741 --> 00:47:45,075 Estou tĂŁo animado que Quase nĂŁo consigo respirar. 498 00:47:45,283 --> 00:47:47,575 - VocĂȘ gostou, Edith? - MagnĂ­fico! 499 00:47:47,783 --> 00:47:49,700 Isso me lembra de Santa Monica. 500 00:47:49,908 --> 00:47:51,866 - VocĂȘ nĂŁo acha, Fred? - Sim, um pouco. 501 00:47:52,075 --> 00:47:54,700 NĂŁo temos nada semelhante a isso na CalifĂłrnia, tia Edith. 502 00:47:54,908 --> 00:47:56,783 A CalifĂłrnia nĂŁo Ă© tĂŁo feia. 503 00:47:56,991 --> 00:48:00,325 Vamos esperar que encontremos um muitos homens fascinantes. 504 00:48:00,533 --> 00:48:03,408 Sr. Christian! Eu vou dirigir agora. 505 00:48:03,616 --> 00:48:07,033 - Agora, pai? - NĂŁo posso dirigir meu prĂłprio iate? 506 00:48:07,241 --> 00:48:10,408 - Se vocĂȘ nĂŁo se importa ... - Por favor. 507 00:48:12,783 --> 00:48:14,491 - Vou tirar uma foto sua. - NĂŁo! 508 00:48:14,700 --> 00:48:16,575 sim. Preparar? 509 00:48:16,783 --> 00:48:19,158 Pare! Obrigada. 510 00:48:19,366 --> 00:48:21,366 Esta Ă© a vida! 511 00:48:22,908 --> 00:48:25,283 Maria, vocĂȘ pode ter tudo o que quiser. 512 00:48:25,491 --> 00:48:27,491 Tem certeza que nĂŁo quer um iate maior? 513 00:48:27,700 --> 00:48:30,033 Assim magnĂ­fico Escuna que estĂĄ chegando? 514 00:48:30,241 --> 00:48:33,950 NĂŁo. Gosto do seu barco tal como estĂĄ. 515 00:48:34,158 --> 00:48:36,158 Bom, exatamente como estĂĄ! 516 00:48:36,783 --> 00:48:39,283 Querido onde estamos indo em nossa lua de mel! 517 00:48:39,491 --> 00:48:42,200 Vamos levar sua esperança e vĂĄ para as ilhas gregas 518 00:48:42,408 --> 00:48:45,116 e pare em NĂĄpoles para dizer OlĂĄ para sua querida mĂŁe. 519 00:48:45,325 --> 00:48:48,741 Sim, mas se quisermos para ir com meu barco ... 520 00:48:50,658 --> 00:48:54,200 Ouça ... eu quero te dar um presente de casamento. 521 00:48:54,408 --> 00:48:56,575 - O que vocĂȘ prefere? - Nada. 522 00:48:56,783 --> 00:48:59,908 - Nada? VocĂȘ gosta de frutas cristalizadas? - NĂŁo. 523 00:49:00,491 --> 00:49:02,741 Bem, eu te digo. 524 00:49:02,950 --> 00:49:05,783 O que vocĂȘ quer? VocĂȘ gosta de frutas cristalizadas? 525 00:49:05,991 --> 00:49:09,616 NĂŁo, mas se quisermos tomar um cruzeiro para as ilhas gregas, 526 00:49:09,825 --> 00:49:12,866 uma coisa Ă© indispensĂĄvel, e se vocĂȘ quiser dar para mim ... 527 00:49:13,075 --> 00:49:14,908 - O que? - Um motor. 528 00:49:15,116 --> 00:49:17,116 - O que? - Um motor para o barco. 529 00:49:18,200 --> 00:49:20,616 Seu barco nĂŁo tem motor? 530 00:49:20,825 --> 00:49:24,283 NĂŁo. Eu ganhei esperança durante um jogo de pĂŽquer 531 00:49:24,491 --> 00:49:28,325 mas eles tiraram o motor. Nunca mais vou confiar em um grego. 532 00:49:30,241 --> 00:49:32,908 VocĂȘ ganhou seu barco no pĂŽquer? 533 00:49:33,950 --> 00:49:37,825 - Por que vocĂȘ nĂŁo colocou um motor? - Eu nĂŁo tinha dinheiro suficiente. 534 00:49:38,033 --> 00:49:39,908 VocĂȘ nĂŁo tinha ... 535 00:49:40,241 --> 00:49:44,033 - Mas vocĂȘ Ă© rico. - NĂŁo exatamente. 536 00:49:44,241 --> 00:49:46,575 O que isso significa? 537 00:49:46,783 --> 00:49:50,158 Que eu nĂŁo sou rico. Eu estava, mas entĂŁo ... 538 00:49:52,658 --> 00:49:57,408 Alguns anos atrĂĄs, eu tive um semana horrĂ­vel na roleta. 539 00:50:00,158 --> 00:50:04,158 Maria, eu sei que deveria te disse, mas ... 540 00:50:04,991 --> 00:50:07,033 Eu nĂŁo queria nenhum sombra escura sobre nĂłs, 541 00:50:07,241 --> 00:50:09,533 especialmente o de nĂŁo ter nenhum dinheiro. 542 00:50:11,825 --> 00:50:14,991 Enfim, vocĂȘ tem o suficiente para nĂłs dois. 543 00:50:15,200 --> 00:50:19,200 É de mau gosto para os ricos casar entre si. 544 00:50:21,575 --> 00:50:24,366 EntĂŁo vocĂȘ estava se casando pelo meu dinheiro. 545 00:50:24,575 --> 00:50:26,950 NĂŁo. Isso, eu nĂŁo posso admitir! 546 00:50:27,158 --> 00:50:31,533 VocĂȘ deve saber que eu sou amarrado a vocĂȘ emocionalmente agora. 547 00:50:31,741 --> 00:50:33,783 Obrigada! 548 00:50:34,866 --> 00:50:38,908 Mas posso ajudĂĄ-lo a gastar seu dinheiro. HĂĄ algo de errado nisso? 549 00:50:40,491 --> 00:50:42,783 NĂŁo. É muito bom, na verdade. 550 00:50:46,533 --> 00:50:50,991 Eu nunca pensei que vocĂȘ poderia ser um aventureiro. 551 00:50:51,200 --> 00:50:53,991 Eu nĂŁo pensei que tambĂ©m, uma semana atrĂĄs. 552 00:50:54,200 --> 00:50:58,116 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ exibindo o seu riqueza para fazer sucesso comigo ... 553 00:50:58,325 --> 00:51:00,033 Como vocĂȘ fez isso? 554 00:51:00,241 --> 00:51:02,325 - O carro, o motorista ... - Ele Ă© meu amigo. 555 00:51:02,533 --> 00:51:05,533 E aqueles suntuosos refeiçÔes servidas por Ettore ... 556 00:51:05,741 --> 00:51:08,908 - Ele Ă© outro amigo. - O marinheiro e seu barco? 557 00:51:09,116 --> 00:51:11,116 Ele tambĂ©m Ă© um amigo. 558 00:51:13,158 --> 00:51:16,075 VocĂȘ parece ter excelentes relaçÔes. 559 00:51:16,283 --> 00:51:20,408 O que mais era falso? Sua o tĂ­tulo Ă© real ou vocĂȘ o vendeu? 560 00:51:20,616 --> 00:51:22,533 NĂŁo nunca! 561 00:51:22,741 --> 00:51:25,575 E a velha casa na colina 562 00:51:25,783 --> 00:51:28,741 - que dĂĄ para o Golfo de NĂĄpoles? - Esse existe. 563 00:51:28,950 --> 00:51:32,491 Mas a vista agora Ă© bloqueado por um posto de gasolina. 564 00:51:32,700 --> 00:51:34,533 E a sua mĂŁe, 565 00:51:34,741 --> 00:51:38,325 a pequena, doce senhora toda sozinho em um prĂ©dio antigo? 566 00:51:38,533 --> 00:51:42,533 Agora ela mora em um pequeno hotel e passa os dias no cafĂ©. 567 00:51:49,116 --> 00:51:51,241 Quem Ă© esse? 568 00:51:52,200 --> 00:51:54,741 Bom dia, Marquise. eu espero nĂŁo estar incomodando vocĂȘ. 569 00:51:54,950 --> 00:51:57,783 NĂŁo, Sr. Duval, venha. 570 00:51:57,991 --> 00:52:00,158 Tudo estĂĄ pronto. Meus cumprimentos! 571 00:52:00,366 --> 00:52:03,616 - Este Ă© o Conde della Fiana. - Meus cumprimentos, senhor. 572 00:52:03,825 --> 00:52:07,825 Voce Ă© muito generoso, mas vocĂȘ nunca se arrependerĂĄ. 573 00:52:08,033 --> 00:52:11,325 - Ela Ă© uma mulher maravilhosa. - Obrigado. Muito gentil de sua parte. 574 00:52:11,533 --> 00:52:13,533 Adicione a viagem despesas para a conta. 575 00:52:13,741 --> 00:52:16,741 - Espero vĂȘ-lo novamente em breve. - Mas... 576 00:52:16,950 --> 00:52:19,908 - Ele tambĂ©m nĂŁo tem dinheiro. - O que? 577 00:52:22,366 --> 00:52:25,741 O que ela quis dizer com isso? Ela disse: "H tambĂ©m nĂŁo tem dinheiro." 578 00:52:25,950 --> 00:52:27,825 - Ele tambĂ©m nĂŁo. - Ela Ă© rica? 579 00:52:28,033 --> 00:52:29,950 - Rico? - Ela nĂŁo Ă©? 580 00:52:33,325 --> 00:52:35,450 O que vocĂȘ quis dizer? 581 00:52:35,658 --> 00:52:37,825 VocĂȘ disse: "Ele nĂŁo tem dinheiro tambĂ©m ". 582 00:52:38,033 --> 00:52:40,575 VocĂȘ era perfeito demais para ser verdade. 583 00:52:44,283 --> 00:52:47,658 Querida, vocĂȘ me perguntou o que Eu queria como presente de casamento. 584 00:52:47,866 --> 00:52:51,575 Havia algo vocĂȘ poderia ter feito por mim, 585 00:52:51,783 --> 00:52:55,700 pelo menos eu esperava que sim, e o mesmo fez o Sr. Duval. 586 00:52:55,908 --> 00:52:57,741 Contratos de peĂŁo? 587 00:52:59,283 --> 00:53:01,366 Contratos de peĂŁo! 588 00:53:01,575 --> 00:53:03,741 Contratos de peĂŁo! 589 00:53:39,200 --> 00:53:41,158 Com este vento, nĂłs nunca entraremos. 590 00:53:41,366 --> 00:53:43,866 - Devemos nos virar, Sr. Hinckley. - O que? 591 00:53:44,075 --> 00:53:47,116 - Vez! - Sim, vire! 592 00:53:47,325 --> 00:53:50,658 Pronto para virar! Ver para fora para suas cabeças. 593 00:53:50,866 --> 00:53:53,533 - Atenção! - NĂŁo se preocupe. 594 00:53:55,283 --> 00:53:57,741 Estamos mudando! Preparar! 595 00:53:59,700 --> 00:54:02,616 - Talvez eu tenha cometido um erro. - Atenção! 596 00:54:07,408 --> 00:54:10,866 - Quer que quebremos nossas cabeças? - Foi sĂł uma volta. 597 00:54:11,075 --> 00:54:13,408 É uma manobra que adoro fazer. 598 00:54:13,616 --> 00:54:15,908 É um milagre que essas cordas agĂŒentam. 599 00:54:16,116 --> 00:54:19,825 Eles nĂŁo sĂŁo cordas, mas mortalhas. 600 00:54:20,033 --> 00:54:24,575 - Sim, mas nĂŁo me assuste atĂ© a morte. - Ouço... 601 00:54:24,783 --> 00:54:28,616 É melhor baixarmos as velas agora e ligue o motor. 602 00:54:28,825 --> 00:54:31,783 NĂŁo, vamos entrar no porto com vĂ©us desenrolados. 603 00:54:31,991 --> 00:54:34,658 Assim esses europeus vai ver que marinheiro eu sou. 604 00:54:34,866 --> 00:54:37,325 - Mas senhor ... - É uma manobra difĂ­cil. NĂŁo. 605 00:54:37,533 --> 00:54:42,116 - Por que? O porto Ă© grande. - Omero, tenha cuidado. 606 00:54:42,325 --> 00:54:44,491 O iate Ă© meu. 607 00:54:44,700 --> 00:54:49,533 - VocĂȘ sĂł teve 3 semanas. - Aprender manobras Ă© fĂĄcil. 608 00:54:50,950 --> 00:54:52,825 De onde estĂĄ soprando o vento? 609 00:55:00,408 --> 00:55:04,658 - O que devemos fazer agora? - NĂłs? 610 00:55:04,866 --> 00:55:08,033 Vou encontrar outro homem igual a vocĂȘ. 611 00:55:08,241 --> 00:55:10,408 Mas realmente rico desta vez. 612 00:55:10,616 --> 00:55:13,116 VocĂȘ foi muito desonesto comigo. 613 00:55:13,325 --> 00:55:15,616 VocĂȘ jĂĄ disse isso. 614 00:55:25,033 --> 00:55:27,741 - Vire para fora. Pressa! - Pai, vocĂȘ vai acabar nas pedras! 615 00:55:27,950 --> 00:55:30,116 - Vire a esquerda! - Solte as cordas! 616 00:55:30,325 --> 00:55:33,158 - Os barcos nĂŁo tĂȘm freios? - Vire a esquerda! 617 00:55:33,366 --> 00:55:37,241 O caminho oposto! O caminho oposto. 618 00:55:37,450 --> 00:55:39,366 Me deixe fazĂȘ-lo! 619 00:55:55,075 --> 00:55:57,075 De onde veio isso? 620 00:56:02,325 --> 00:56:04,116 Tudo estĂĄ perdido! 621 00:56:16,366 --> 00:56:19,908 Olha a linda vista! 622 00:56:22,658 --> 00:56:25,241 - VocĂȘ Ă© um americano excepcional! - Por que? 623 00:56:25,450 --> 00:56:28,575 VocĂȘ ama tudo na Europa. VocĂȘ adora tudo o que vĂȘ. 624 00:56:28,783 --> 00:56:33,408 Por que nĂŁo? A Europa Ă© assim como eu esperava que fosse, e como eu queria. 625 00:56:33,616 --> 00:56:36,866 Eu te agradeço em nome de todos os europeus. 626 00:56:37,075 --> 00:56:39,950 É ainda mais bonito graças ao seu irmĂŁo. 627 00:56:40,158 --> 00:56:42,700 VocĂȘ gosta do meu irmĂŁo? 628 00:56:42,908 --> 00:56:48,033 Quando ele entrou a bordo, pensei ele com toda a razĂŁo queria me matar, 629 00:56:48,241 --> 00:56:50,908 mas depois de 5 minutos ele me deu a sensação 630 00:56:51,116 --> 00:56:53,158 que eu fiz a ele um favor, persuadindo-o. 631 00:56:53,366 --> 00:56:56,991 - Isso Ă© cavalheirismo! - Ele Ă© um homem fascinante. 632 00:56:57,200 --> 00:56:59,200 - Como vocĂȘ estĂĄ. - Obrigada. 633 00:56:59,408 --> 00:57:03,616 Estou muito feliz por isso vocĂȘ veio a bordo. 634 00:57:03,825 --> 00:57:06,450 - VocĂȘ nĂŁo estĂĄ desconfortĂĄvel? - NĂŁo. 635 00:57:06,658 --> 00:57:09,991 - É um iate esplĂȘndido. - Sempre sonhei com isso. 636 00:57:10,200 --> 00:57:13,658 A comprei por 3 semanas atrĂĄs em Marselha. 637 00:57:13,866 --> 00:57:17,033 É lindo ver o mundo do prĂłprio iate. 638 00:57:17,241 --> 00:57:21,325 - Por que vocĂȘ nĂŁo comprou antes? - Eu nĂŁo tinha dinheiro. 639 00:57:21,533 --> 00:57:24,950 Quando somos jovens nĂŁo temos dinheiro, quando envelhecemos, nĂŁo temos energia. 640 00:57:25,158 --> 00:57:30,491 - NĂŁo Ă© o seu caso. - Fui feito de madeira boa. 641 00:57:34,366 --> 00:57:36,700 - VocĂȘ ama seu pai, nĂŁo Ă©? - Sim, muito. 642 00:57:36,908 --> 00:57:38,908 Ele estĂĄ se divertindo muito. 643 00:57:39,116 --> 00:57:42,575 Eu gosto de ver como ele e sua irmĂŁ se dĂŁo bem. 644 00:57:42,783 --> 00:57:45,408 Sim, eles sĂŁo realmente bons amigos! 645 00:57:45,616 --> 00:57:48,116 Mas hĂĄ algo que eu nĂŁo entendo, conde. 646 00:57:48,325 --> 00:57:50,575 - Posso fazer uma pergunta? - Por favor faça. 647 00:57:50,783 --> 00:57:52,866 Por que vocĂȘ tem sotaque italiano 648 00:57:53,075 --> 00:57:55,991 enquanto sua irmĂŁ tem um totalmente diferente? 649 00:57:56,200 --> 00:57:58,325 NĂłs vamos... 650 00:57:58,533 --> 00:58:01,783 NĂłs nascemos de duas mĂŁes diferentes. 651 00:58:03,533 --> 00:58:05,950 Agora estĂĄ tudo claro. 652 00:58:06,158 --> 00:58:10,325 HĂĄ algo que eu sou pensando em, Marquise. 653 00:58:10,533 --> 00:58:15,116 - Espero que nĂŁo se importe se eu perguntar. - Diz. 654 00:58:15,325 --> 00:58:19,533 Por que seu sotaque diferente do seu irmĂŁo? 655 00:58:21,075 --> 00:58:23,075 Temos dois pais diferentes. 656 00:58:24,116 --> 00:58:25,866 Ai estĂĄ! 657 00:58:26,075 --> 00:58:29,158 - Tudo estĂĄ claro agora. - Sim. 658 00:58:29,366 --> 00:58:31,408 Latas, apenas latas. 659 00:58:31,616 --> 00:58:36,116 - Que latas? - A fĂĄbrica do Sr. Hinckley. 660 00:58:36,325 --> 00:58:39,325 Com eles, ele fez um fortuna e poderia se aposentar? 661 00:58:39,533 --> 00:58:43,200 Claro. Na AmĂ©rica todo mundo come comida enlatada. 662 00:58:43,408 --> 00:58:45,825 Quem produz latas, faz uma fortuna. 663 00:58:46,033 --> 00:58:49,366 FantĂĄstico! O que faz um garçom chefe faz na AmĂ©rica? 664 00:58:49,575 --> 00:58:52,533 - Ele abre latas? - NĂŁo, um cozinheiro faz isso. 665 00:58:52,741 --> 00:58:55,950 - O que vamos fazer agora? - O que diz a contagem? 666 00:58:56,158 --> 00:58:59,033 - Ele disse para ser paciente. - Mas nos falta dinheiro ... 667 00:58:59,241 --> 00:59:01,241 Esses americanos gostam do conde. 668 00:59:01,450 --> 00:59:03,533 Mas eles nĂŁo vĂŁo dar ele um milhĂŁo de dĂłlares! 669 00:59:03,741 --> 00:59:07,366 Eu nĂŁo tenho certeza se eles vĂŁo dĂȘ dinheiro a ele, mas ... 670 00:59:07,575 --> 00:59:09,991 - Mas o que? - É a filha dele? 671 00:59:10,200 --> 00:59:13,033 Oh, sim, sua filha! 672 00:59:13,241 --> 00:59:16,450 NĂłs novamente temos o bom fortuna em nossas mĂŁos! 673 00:59:24,408 --> 00:59:28,158 - Olhe para mim. - Jane, o vestido Ă© magnĂ­fico. 674 00:59:28,366 --> 00:59:31,366 - Ficou lindo em vocĂȘ! - VocĂȘ gosta disso? 675 00:59:32,450 --> 00:59:34,825 - VocĂȘ Ă© muito bonita. - Bonito? NĂŁo Ă© o suficiente. 676 00:59:35,033 --> 00:59:37,033 - Por que nĂŁo? - Porque nĂŁo Ă© suficiente. 677 00:59:37,241 --> 00:59:39,241 Olhe o nĂł. 678 00:59:39,450 --> 00:59:43,283 - Para que serve? - Para fazer um nĂł! 679 00:59:44,241 --> 00:59:46,950 - Que marinheiro! - Onde estĂŁo os outros? 680 00:59:49,450 --> 00:59:52,658 NĂŁo te vi muito hoje em dia ... irmĂŁ. 681 00:59:52,866 --> 00:59:56,033 Quanto tempo vai passar antes eles descobrem que eu nĂŁo sou sua irmĂŁ? 682 00:59:56,241 --> 01:00:00,533 Eles nĂŁo vĂŁo se vocĂȘ continuar me tratando como um irmĂŁo. 683 01:00:01,700 --> 01:00:05,116 - VocĂȘ gosta de Hinckley? - Sim, ele Ă© um cara agradĂĄvel. 684 01:00:05,325 --> 01:00:07,825 Nunca duvidei disso. 685 01:00:08,033 --> 01:00:11,033 - Boa noite. - Os coquetĂ©is estĂŁo prontos. 686 01:00:11,241 --> 01:00:13,575 Sim, fomos rudes, irmĂŁo. 687 01:00:13,783 --> 01:00:16,658 - VocĂȘ Ă© muito legal, Jane. - Obrigada. 688 01:00:20,991 --> 01:00:24,116 - SerĂĄ que algum dia vou me tornar como ela? - O que vocĂȘ quer dizer? 689 01:00:24,325 --> 01:00:26,783 NĂŁo sĂł orgulhoso e elegante, 690 01:00:26,991 --> 01:00:29,991 mas com uma "femme fatale" toque envolto em mistĂ©rio. 691 01:00:30,200 --> 01:00:32,741 E tĂŁo culto! eu vou nunca serĂĄ capaz de fazer isso. 692 01:00:32,950 --> 01:00:34,950 - VocĂȘ acha que vale a pena? - Claro. 693 01:00:35,158 --> 01:00:37,950 - Eu gosto de vocĂȘ do jeito que vocĂȘ Ă©. - Estou cansado de ser do jeito que sou. 694 01:00:38,158 --> 01:00:40,533 Little Jane Hinckley de Muncie, Indiana. 695 01:00:40,741 --> 01:00:42,950 Eu quero me tornar outra mulher. 696 01:00:43,158 --> 01:00:45,533 Uma mudança tĂŁo repentina nĂŁo pode acontecer durante a noite. 697 01:00:45,741 --> 01:00:48,991 - VocĂȘ precisa de alguma experiĂȘncia de vida. - EntĂŁo eu quero fazer experiĂȘncias. 698 01:00:49,908 --> 01:00:52,741 NĂŁo me entenda mal. eu nĂŁo quero te abraçar. 699 01:00:52,950 --> 01:00:55,158 Mas eu gostaria porque Seria maravilhoso. 700 01:00:55,366 --> 01:00:58,533 Mas nĂŁo sou tĂŁo ingĂȘnuo. eu sei que seria inĂștil. 701 01:00:59,991 --> 01:01:01,991 Ou vocĂȘ acha que seria serve a um propĂłsito? 702 01:01:05,950 --> 01:01:08,158 E quanto a essas flores? 703 01:01:11,908 --> 01:01:14,075 Apenas uma homenagem de um convidado. 704 01:01:14,283 --> 01:01:17,658 Se sua mĂŁe tivesse sido aqui, eu os teria enviado a ela. 705 01:01:17,866 --> 01:01:20,325 Sim, vocĂȘ estĂĄ certo. 706 01:01:20,533 --> 01:01:22,741 Mas podemos nos tornar amigos. 707 01:01:22,950 --> 01:01:26,658 Nunca conheci um homem como vocĂȘ. VocĂȘ pode me ensinar muitas coisas. 708 01:01:26,866 --> 01:01:29,158 VocĂȘ poderia? VocĂȘ poderia me ensina a viver? 709 01:01:29,366 --> 01:01:31,866 - Vou fazer o que puder. - Vai ser lindo. 710 01:01:32,075 --> 01:01:34,575 A primeira coisa que devo te ensinar, 711 01:01:34,783 --> 01:01:36,783 nĂŁo Ă© fazer isso. 712 01:01:41,700 --> 01:01:43,950 Essa criança! 713 01:01:54,700 --> 01:01:56,741 VocĂȘ vai ver que bom crepes suzettes sĂŁo! 714 01:01:56,950 --> 01:01:59,866 - Eu comi em Chicago. - SĂŁo panquecas finas. 715 01:02:00,075 --> 01:02:02,450 Mas eles devem estar iluminados. 716 01:02:03,491 --> 01:02:05,991 Todos prestem atenção, atĂ© vocĂȘ, marquesa. 717 01:02:08,741 --> 01:02:10,575 Ilumine-os. 718 01:02:13,700 --> 01:02:15,491 NĂłs vamos? 719 01:02:17,616 --> 01:02:20,616 O que vocĂȘ estĂĄ esperando? VocĂȘ nĂŁo conhece sua profissĂŁo? 720 01:02:23,783 --> 01:02:25,991 É uma operação delicada. 721 01:02:29,533 --> 01:02:31,616 Atenção! 722 01:02:42,116 --> 01:02:44,491 Finalmente estacionei o carro. Onde estĂĄ Omero? 723 01:02:44,700 --> 01:02:47,450 - Pronto, com a marquesa. - EntĂŁo vamos andando. 724 01:02:47,658 --> 01:02:50,325 - Sim, vamos lĂĄ. - Que lugar legal, hein? 725 01:02:59,033 --> 01:03:01,658 - O que eles tocam aqui? - Roleta. 726 01:03:01,866 --> 01:03:03,866 - VocĂȘ gosta de jogar? - Sim, muito. 727 01:03:04,075 --> 01:03:06,241 - Pegue alguns tokens vocĂȘ mesmo. - Obrigada. 728 01:03:06,450 --> 01:03:09,658 Se eu for brincar com o seu fichas, me chame de Maria. 729 01:03:09,866 --> 01:03:11,741 - Posso? - Sim. 730 01:03:16,658 --> 01:03:19,116 Walter Peebles, velha raposa! 731 01:03:19,325 --> 01:03:22,200 - Quando vocĂȘ chegou? - Duas semanas atrĂĄs. 732 01:03:22,408 --> 01:03:24,825 - VocĂȘ se lembra de Harry Turner? - Claro. Como vocĂȘ estĂĄ? 733 01:03:25,033 --> 01:03:27,616 - Multar. Quando vocĂȘ chegou? - Apenas 2 dias atrĂĄs. 734 01:03:27,825 --> 01:03:30,950 - VocĂȘ estĂĄ em um hotel? - NĂŁo, eu comprei meu iate 735 01:03:31,158 --> 01:03:34,408 Estou levando para a AmĂ©rica. Oh, com licença! Maria ... 736 01:03:34,616 --> 01:03:37,533 Sr. Peebles e Sr. Turner. Marquise di CrĂšvecoeur. 737 01:03:37,741 --> 01:03:40,408 - Prazer em conhecĂȘ-lo. - Honrado. 738 01:03:40,616 --> 01:03:43,283 O tapete verde Ă© esperando por nĂłs. Com licença. 739 01:03:43,491 --> 01:03:45,450 - Claro. - Marquise. 740 01:03:45,658 --> 01:03:47,450 Uma verdadeira marquesa! 741 01:03:47,658 --> 01:03:50,658 - VocĂȘ acha que Ă© verdade? - Que diferença faz? 742 01:03:57,950 --> 01:04:02,158 - VocĂȘ deve ser cauteloso no inĂ­cio. - É semelhante a "7 and a Half". 743 01:04:02,366 --> 01:04:06,575 Eu sou considerado um discreto Jogador de "7 anos e meio". 744 01:04:10,450 --> 01:04:13,741 Com licença. eu nĂŁo estou habituada para jogar cartas em um naipe. 745 01:04:17,533 --> 01:04:20,908 Se eu quiser jogar, eu diga "Banco", certo? 746 01:04:21,116 --> 01:04:22,450 Bem. 747 01:04:23,908 --> 01:04:25,366 Banco! 748 01:04:28,200 --> 01:04:30,783 Quer dizer ... Banco. 749 01:04:34,366 --> 01:04:37,866 Quanto Ă© 100.000 francos? 300 dĂłlares, certo? 750 01:04:38,075 --> 01:04:40,283 - Sim quase. - Muitas pessoas aqui. 751 01:04:40,491 --> 01:04:43,866 Agora eu sinto desajeitado. MĂŁo baixa. 752 01:04:44,908 --> 01:04:47,575 - Vamos. - Desculpe? 753 01:04:47,783 --> 01:04:50,533 - Vamos! - VocĂȘ deve dizer "cartĂŁo". 754 01:04:52,075 --> 01:04:53,658 CartĂŁo. 755 01:04:55,783 --> 01:04:58,283 Teria sido melhor se eu nĂŁo tivesse dito isso. 756 01:05:01,950 --> 01:05:05,783 Cuidado, Omero. Esses tokens sĂŁo dinheiro! 757 01:05:07,616 --> 01:05:10,533 - Como esta senhora joga? - É um "cheval". 758 01:05:10,741 --> 01:05:14,033 - Aposte em dois nĂșmeros prĂłximos. - É interessante. 759 01:05:14,241 --> 01:05:18,241 Vou tentar. Se eu colocar os chips no linha central, vou jogar 2 nĂșmeros? 760 01:05:18,450 --> 01:05:21,241 - Sim, vocĂȘ ganha 17 vezes a aposta. - EntĂŁo Ă© muito fĂĄcil. 761 01:05:21,450 --> 01:05:23,950 Contanto que vocĂȘ encontre 2 nĂșmeros que gostam um do outro. 762 01:05:24,158 --> 01:05:27,950 Essa senhora cometeu um erro. Ela colocou 20 e 23. 763 01:05:28,158 --> 01:05:31,450 - Eu nĂŁo acho que eles se dĂŁo bem. - Eles se odeiam. 764 01:05:31,658 --> 01:05:33,658 Vou te mostrar como vencer. 765 01:05:34,700 --> 01:05:36,491 Tem um assento. 766 01:05:39,533 --> 01:05:42,741 - É interessante, hein? - Eu acredito que sim. 767 01:05:45,825 --> 01:05:47,616 Banco. 768 01:05:57,783 --> 01:05:59,075 Muito ruim! 769 01:05:59,283 --> 01:06:02,533 NĂŁo fique chateado. VocĂȘs continue jogando tambĂ©m. 770 01:06:04,325 --> 01:06:07,200 NĂŁo seja teimoso. Deixe-me tentar uma vez. 771 01:06:07,408 --> 01:06:11,616 Tudo bem, tente, mas apenas 10 dĂłlares, nem um centavo a mais. 772 01:06:17,616 --> 01:06:20,491 - Temos um milhĂŁo aqui? - Sim senhor. 773 01:06:27,200 --> 01:06:30,200 - Estamos indo bem, hein? - Vejo que vocĂȘ estĂĄ aprendendo. 774 01:06:33,200 --> 01:06:36,366 Oh, certo! Um para vocĂȘ, um para mim. 775 01:06:36,575 --> 01:06:38,866 Um para vocĂȘ, um para mim! 776 01:06:39,075 --> 01:06:40,658 Nove. 777 01:06:50,325 --> 01:06:52,491 Pai me dĂĄ um pouco salgadinhos. Eu perdi tudo. 778 01:06:52,700 --> 01:06:54,366 VocĂȘ tem muito dinheiro. 779 01:06:54,575 --> 01:06:56,700 Eu sou seu convidado aqui. VocĂȘ deve dĂĄ-los para mim. 780 01:06:56,908 --> 01:06:59,450 - Eu nĂŁo posso dar a vocĂȘ. - Mas vocĂȘ tem muitos. 781 01:06:59,658 --> 01:07:02,783 Eu falei pra sua mĂŁe nĂŁo te deixar muito dinheiro, mas ela nĂŁo deu ouvidos. 782 01:07:06,075 --> 01:07:09,033 - Estamos fazendo muito barulho? - Desculpe. 783 01:07:09,241 --> 01:07:11,741 Sempre fomos uma famĂ­lia barulhenta. 784 01:07:11,950 --> 01:07:14,783 Aqui, e jogue como uma verdadeira dama. 785 01:07:14,991 --> 01:07:16,825 Obrigado, pai. Venha, Dino. 786 01:07:17,033 --> 01:07:18,908 Contar! 787 01:07:19,116 --> 01:07:20,700 Estou estendendo esta mĂŁo. 788 01:07:20,908 --> 01:07:23,491 VocĂȘ pode me fazer um favor? Tome meu lugar por um minuto. 789 01:07:23,700 --> 01:07:25,783 sim. 790 01:07:25,991 --> 01:07:27,825 Onde estĂĄ... 791 01:07:46,366 --> 01:07:48,116 Banco. 792 01:08:14,283 --> 01:08:16,200 NĂŁo me apresse. 793 01:08:16,408 --> 01:08:18,408 Tenha cuidado, senhorita. 794 01:08:20,283 --> 01:08:24,866 - Aposte no preto. - Deixe-me jogar como eu quiser. 795 01:08:25,075 --> 01:08:26,533 Vermelho! 796 01:08:34,075 --> 01:08:36,075 VocĂȘ vĂȘ? Eu ganhei de novo. 797 01:08:38,075 --> 01:08:40,325 300.000 francos. 798 01:08:42,616 --> 01:08:45,825 - Como foi, Jane? - Nada mal, pai. 799 01:08:46,033 --> 01:08:49,200 - Uma bela noite, hein? - Mas eu perdi jogando para vocĂȘ. 800 01:08:49,408 --> 01:08:51,866 Nem todos podem vencer, conde. 801 01:08:52,075 --> 01:08:55,033 A marquesa tambĂ©m perdeu, mas ganhei para todos. 802 01:08:55,241 --> 01:08:58,450 Onde estĂŁo Fred e Edith? Oh, vocĂȘ estĂĄ aqui! 803 01:08:58,658 --> 01:09:00,450 Veja quantas riquezas! 804 01:09:00,658 --> 01:09:02,741 - VocĂȘ viu, Marquise? - ParabĂ©ns. 805 01:09:02,950 --> 01:09:04,991 - O que me diz, conde? - ParabĂ©ns. 806 01:09:05,200 --> 01:09:08,116 - Quanto vocĂȘ ganhou? - NĂŁo sei. 807 01:09:08,325 --> 01:09:13,533 Eu nĂŁo sei como o o casino pode continuar. Mudar! 808 01:09:19,533 --> 01:09:21,741 VocĂȘ tem um Ăłtimo paixĂŁo pelo jogo. 809 01:09:21,950 --> 01:09:23,950 - VocĂȘ conhece meu segredo. - Sim. 810 01:09:24,158 --> 01:09:26,491 E eu vou te dizer uma coisa. Eu nĂŁo te culpo por isso. 811 01:09:26,700 --> 01:09:30,200 Obrigada. AmanhĂŁ Estou voltando para Paris. 812 01:09:30,408 --> 01:09:34,866 AmanhĂŁ? Por quĂȘ? Fez Eu faço algo errado? 813 01:09:35,075 --> 01:09:39,075 NĂŁo. VocĂȘ foi muito gentil, mas Ă© melhor eu ir embora. 814 01:09:39,283 --> 01:09:41,741 Apenas quando eu ... Quando nĂłs ... 815 01:09:42,658 --> 01:09:46,908 Foi a semana mais linda de minha vida porque vocĂȘ estava comigo. 816 01:09:47,116 --> 01:09:49,575 Isso Ă© o que eu queria dizer. 817 01:09:49,783 --> 01:09:52,033 E agora eu te peço por favor, nĂŁo saia. 818 01:09:52,241 --> 01:09:55,075 - NĂŁo foi uma boa semana. - Por que? 819 01:09:56,200 --> 01:09:58,825 É melhor dizermos boa noite agora. 820 01:09:59,033 --> 01:10:01,033 Eu vou te acompanhar. 821 01:10:01,700 --> 01:10:03,908 VocĂȘ nĂŁo tem que explique se vocĂȘ nĂŁo quiser. 822 01:10:04,116 --> 01:10:07,991 Mas nĂłs sĂł temos um alguns dias atĂ© domingo. 823 01:10:08,200 --> 01:10:11,033 Eu ficaria muito grato se vocĂȘ ficasse. 824 01:10:46,658 --> 01:10:49,491 Garçom, outra garrafa! 825 01:10:49,700 --> 01:10:52,783 NĂŁo, sĂł um momento. Desta vez Ă© a minha vez. 826 01:10:52,991 --> 01:10:56,950 - Esta garrafa Ă© por minha conta. - Que noite, conde! Maravilhoso! 827 01:10:57,158 --> 01:11:00,283 NĂłs estamos aqui 2 semanas sem saber que esse lugar existia. 828 01:11:00,491 --> 01:11:05,241 VocĂȘ nĂŁo conhece bem um lugar de vocĂȘs nĂŁo vĂĄ com os habitantes locais. 829 01:11:05,450 --> 01:11:07,991 É verdade. Existe uma atmosfera ... 830 01:11:17,116 --> 01:11:19,200 Que mĂșsica linda! Eu quero aprender. 831 01:11:20,741 --> 01:11:23,991 - Tome cuidado. - Eles nĂŁo vĂŁo comĂȘ-la. 832 01:12:00,700 --> 01:12:02,575 Eu nĂŁo iria querer ... 833 01:12:05,491 --> 01:12:07,866 Agora eu realmente sinto como se estivesse na Europa. 834 01:12:08,075 --> 01:12:12,283 - Isso nĂŁo acontece na AmĂ©rica? - No metrĂŽ, na hora do rush. 835 01:12:22,991 --> 01:12:24,783 - Venha! - VocĂȘ começa. 836 01:12:24,991 --> 01:12:28,200 Um momento por favor. 837 01:12:28,408 --> 01:12:30,408 Preparar? 838 01:14:48,950 --> 01:14:53,241 Francesco. VocĂȘ se importa se Eu te faço algumas perguntas? 839 01:14:54,033 --> 01:14:59,616 Tem certeza? OK. Pergunta nĂșmero 1. 840 01:14:59,825 --> 01:15:03,116 A marquesa Ă© mesmo a irmĂŁ do conde? 841 01:15:03,325 --> 01:15:05,616 Claro. 842 01:15:05,825 --> 01:15:07,700 Pergunta nĂșmero 2. 843 01:15:07,908 --> 01:15:10,325 HĂĄ quanto tempo ela Ă© irmĂŁ dele? 844 01:15:10,533 --> 01:15:14,575 Desde ... Como posso responder a essa pergunta? 845 01:15:22,700 --> 01:15:26,408 Vamos começar de novo. É a marquesa realmente a irmĂŁ do conde? 846 01:15:32,283 --> 01:15:35,908 Sim, vocĂȘ deve fazer isso. eu nĂŁo importa o que custa. 847 01:15:36,116 --> 01:15:39,283 - VocĂȘ deve colocar um motor nele. - NĂŁo hĂĄ tempo suficiente. 848 01:15:39,491 --> 01:15:43,116 Eu tambĂ©m nĂŁo tenho tempo. Estavam saindo depois de amanhĂŁ. 849 01:15:43,325 --> 01:15:45,283 VocĂȘ deve instalĂĄ-lo atĂ© amanhĂŁ Ă  tarde. 850 01:15:45,491 --> 01:15:49,408 - A contagem vai descobrir, e eu ... - Ele nĂŁo vai. Deixe-me cuidar disso. 851 01:15:49,616 --> 01:15:53,741 - Concordamos com isso? - Farei todo o possĂ­vel. 852 01:15:53,950 --> 01:15:56,700 VocĂȘ vai prometer? Vamos! 853 01:15:56,908 --> 01:15:59,366 - Sim senhorita. - VocĂȘ Ă© um anjo. 854 01:15:59,575 --> 01:16:01,450 - Adeus! - Adeus! 855 01:16:07,408 --> 01:16:09,283 Obrigada. 856 01:16:12,241 --> 01:16:15,075 Devemos nos vestir para esta noite, certo? 857 01:16:15,283 --> 01:16:18,450 As noites de gala em o Sporting Ă© adorĂĄvel. 858 01:16:18,658 --> 01:16:20,825 Vou usar as joias da coroa. 859 01:16:25,991 --> 01:16:29,325 - Prefiro nĂŁo sair amanhĂŁ. - NĂŁo podemos ficar aqui para sempre. 860 01:16:29,533 --> 01:16:32,283 VocĂȘ queria tanto parar na Espanha. 861 01:16:32,491 --> 01:16:34,741 Eu temo aquele espanhol cozinha Ă© ruim para mim. 862 01:16:34,950 --> 01:16:37,200 Que ideia absurda! 863 01:16:40,450 --> 01:16:42,866 É o barco do conde que foi reparado. 864 01:16:43,075 --> 01:16:47,325 Bela! PoderĂ­amos colocar as bandeiras tambĂ©m Ă s vezes. 865 01:16:49,783 --> 01:16:54,241 Parece um novo barco. Agora que eu vejo consertado, me sinto melhor. 866 01:16:54,450 --> 01:16:57,075 - Eu paguei adiantado. - VocĂȘ nĂŁo deveria ter ... 867 01:16:57,283 --> 01:17:00,991 - O dano nĂŁo foi grande. - Obrigada! 868 01:17:03,158 --> 01:17:05,366 Jane, o que vocĂȘ fez? 869 01:17:05,575 --> 01:17:07,825 Eu te imploro. NĂŁo conte a ninguĂ©m. 870 01:18:09,533 --> 01:18:12,533 - Pai, vamos dançar? - NĂŁo estou com vontade. 871 01:18:12,741 --> 01:18:15,866 Por quĂȘ? NĂłs pegamos muitos aulas de dança juntos. 872 01:18:16,075 --> 01:18:17,908 Podemos dançar. 873 01:18:18,116 --> 01:18:20,950 Dance com Jane. Vai te fazer bem. 874 01:18:21,158 --> 01:18:25,033 - Vamos, pai! - Eu me pergunto por que vocĂȘ sempre ganha. 875 01:18:27,700 --> 01:18:29,366 Vamos. 876 01:18:33,991 --> 01:18:37,533 - VocĂȘ nĂŁo vai mudar de ideia? - SĂł porque vocĂȘ tem um motor? 877 01:18:37,741 --> 01:18:41,283 NĂŁo, mas fico feliz que vocĂȘ possa mova-se como quiser. 878 01:18:41,491 --> 01:18:45,366 Sozinho? Aquilo foi nĂŁo em meus planos. 879 01:18:45,575 --> 01:18:48,450 VocĂȘ queria se casar com uma mulher rica. 880 01:18:48,658 --> 01:18:50,866 Fiquei muito ofendido quando eu percebi isso. 881 01:18:51,075 --> 01:18:53,116 E vocĂȘ queria um bilionĂĄrio. 882 01:18:53,325 --> 01:18:55,700 VocĂȘ encontrou um. 883 01:18:55,908 --> 01:18:57,033 O que vocĂȘ estĂĄ dizendo? 884 01:18:57,241 --> 01:19:00,991 Aposto que vocĂȘ irĂĄ para AmĂ©rica com Hinckley. 885 01:19:01,200 --> 01:19:03,575 Se vocĂȘ quiser apostar, eu aceito. 886 01:19:03,783 --> 01:19:07,408 Eu poderia perder, mas tente me casar com ele. 887 01:19:07,616 --> 01:19:09,616 Ele Ă© o homem certo para vocĂȘ. 888 01:19:11,783 --> 01:19:13,366 Obrigada pelo conselho. 889 01:19:15,658 --> 01:19:18,075 O que vocĂȘ estĂĄ olhando? Pai! 890 01:19:18,283 --> 01:19:20,491 - O que vocĂȘ estĂĄ olhando? - Esperar. 891 01:19:20,700 --> 01:19:23,825 - NĂŁo entendo. - Contar! 892 01:19:25,033 --> 01:19:27,866 Dança com minha filha ou ela ficarĂĄ desapontada. 893 01:19:28,075 --> 01:19:30,200 - Pai! - VocĂȘ quer dançar comigo de novo? 894 01:19:30,408 --> 01:19:32,908 Vamos mudar de parceiro. Venha, Maria. 895 01:19:33,116 --> 01:19:35,491 - Eu sinto Muito. - Para que? 896 01:21:43,908 --> 01:21:46,325 Triste, mas tĂŁo lindo! 897 01:21:46,533 --> 01:21:50,116 - Mas estĂĄ em francĂȘs. - É uma canção de adeus. 898 01:21:50,325 --> 01:21:53,866 Cerca de dois amantes que jogou com amor. 899 01:21:55,116 --> 01:21:57,116 Ela parece que sente isso. 900 01:22:00,408 --> 01:22:04,741 "Como bons jogadores, eles separe com um sorriso. " 901 01:22:07,158 --> 01:22:09,158 - Desculpe. - "Whio perdeu? Quem ganhou?" 902 01:22:11,783 --> 01:22:13,783 "NinguĂ©m jamais saberĂĄ." 903 01:22:33,366 --> 01:22:36,533 Bravo! Encore! 904 01:22:42,325 --> 01:22:44,825 Simplesmente magnĂ­fico, Maria. EsplĂȘndido. 905 01:22:45,033 --> 01:22:47,783 - Obrigada. Estou feliz. - Eu gostei muito. 906 01:22:47,991 --> 01:22:51,491 Vamos conversar um pouco. Maestro, toque de novo. 907 01:22:51,700 --> 01:22:54,866 - Obrigada. - Que musica linda! 908 01:22:55,075 --> 01:22:58,991 O que hĂĄ com seu irmĂŁo? Algo o estĂĄ incomodando? 909 01:23:10,783 --> 01:23:13,366 - A festa acabou. - Vamos, Fred. 910 01:23:13,575 --> 01:23:16,158 - Onde? - Vamos entrar um momento. 911 01:23:16,366 --> 01:23:19,075 - Deixe-me terminar o champanhe. - Caro Fred! 912 01:23:19,283 --> 01:23:21,866 Às vezes me pergunto se ... 913 01:23:22,075 --> 01:23:23,950 Vamos. 914 01:23:27,366 --> 01:23:29,783 QuĂŁo estĂșpido! eu deveria ter entendido. 915 01:23:29,991 --> 01:23:33,075 Agora que eu sei, eu vejo ele nĂŁo poderia ser seu irmĂŁo. 916 01:23:34,491 --> 01:23:37,450 Um homem Ă© tĂŁo cego quando ele quiser! 917 01:23:37,658 --> 01:23:40,991 Mas estĂĄ tudo acabado com vocĂȘs dois e eu nĂŁo tenho rancor. 918 01:23:41,200 --> 01:23:44,158 E desde nada aconteceu a bordo ... 919 01:23:45,366 --> 01:23:47,575 Eu sou um homem do mundo. 920 01:23:47,783 --> 01:23:52,991 Algo assim pode acontecer para qualquer um, e estou pronto para esquecer. 921 01:23:53,200 --> 01:23:57,908 Eu nĂŁo tenho dinheiro e olho para isso. Isso te assusta? 922 01:23:58,116 --> 01:24:00,991 Se fosse verdade, vocĂȘ nĂŁo me diria. 923 01:24:01,200 --> 01:24:04,033 Mas eu poderia ser um aventureiro talentoso. 924 01:24:04,241 --> 01:24:08,408 Nao acho que nao tĂŁo. NĂŁo atĂ© este ponto. 925 01:24:08,616 --> 01:24:13,366 Que tal um jogador impenitente? 926 01:24:14,116 --> 01:24:16,950 Eu admito que Muncie, Indiana, nĂŁo Ă© Monte Carlo, 927 01:24:17,158 --> 01:24:20,116 mas existem muitos ocasiĂ”es para jogar. 928 01:24:20,908 --> 01:24:23,116 VocĂȘ pode jogar bingo? 929 01:24:23,325 --> 01:24:25,450 É muito divertido. 930 01:24:25,658 --> 01:24:29,783 HĂĄ um cartĂŁo com nĂșmeros e muitos feijĂ”es. 931 01:24:29,991 --> 01:24:32,866 VocĂȘ gira uma roda que Ă© semelhante a uma roleta 932 01:24:33,075 --> 01:24:36,158 e marque o cartĂŁo com os nĂșmeros extraĂ­dos. 933 01:24:36,366 --> 01:24:38,533 Perto do fim, o jogo fica excitante. 934 01:24:38,741 --> 01:24:41,741 O primeiro a preencher o cartĂŁo grita, "Bingo!" 935 01:24:49,283 --> 01:24:51,616 Venha comigo para Indiana. 936 01:24:52,741 --> 01:24:56,575 - Apostar? - VocĂȘ pode fazer o que vocĂȘ quiser. 937 01:24:56,783 --> 01:24:59,450 Se eu for com vocĂȘ, eu nunca mais vou jogar. 938 01:25:00,283 --> 01:25:02,283 SĂ©rio? 939 01:25:02,491 --> 01:25:05,158 Eu nĂŁo quero que vocĂȘ mude por mim. 940 01:25:06,491 --> 01:25:08,950 NĂŁo. Eu mudaria por mim mesmo. 941 01:25:09,158 --> 01:25:12,283 - Lamento que a tenha perdido. - Acostuma-se a perder. 942 01:25:12,491 --> 01:25:16,616 Enfim, tenho certeza que Papai a farĂĄ feliz. 943 01:25:16,825 --> 01:25:18,991 - Ele Ă© muito gentil. - Sim. 944 01:25:19,908 --> 01:25:21,825 Ouço... 945 01:25:22,033 --> 01:25:24,491 Eu nĂŁo poderia tomar o lugar dela? 946 01:25:24,700 --> 01:25:28,450 VocĂȘ nĂŁo pode ficar sozinho. 947 01:25:28,658 --> 01:25:33,075 Talvez vocĂȘ nĂŁo ame eu, mas estou aqui perto. 948 01:25:34,283 --> 01:25:37,325 - Jane! - O amor nĂŁo tem nada a ver com isso. 949 01:25:37,533 --> 01:25:40,075 NĂŁo sei o que sinto, mas eu sei disso com vocĂȘ 950 01:25:40,283 --> 01:25:42,533 Vou me sentir melhor do que com qualquer outro homem. 951 01:25:42,741 --> 01:25:45,366 Se vocĂȘ casar comigo, eu irei com vocĂȘ 952 01:25:45,575 --> 01:25:48,533 e ficaremos juntos atĂ© que vocĂȘ queira. 953 01:25:48,741 --> 01:25:51,908 NĂŁo se preocupe com o dinheiro, Eu sou rico e independente. 954 01:25:52,116 --> 01:25:54,908 - Jane! - Eu sei o que vocĂȘ quer me dizer. 955 01:25:55,116 --> 01:25:57,783 Mas eu nĂŁo me importo com a diferença de idade. 956 01:25:57,991 --> 01:25:59,783 NĂŁo serĂĄ para sempre. 957 01:25:59,991 --> 01:26:03,783 Se vocĂȘ se casar comigo, nĂłs vamos ser feliz por muito tempo. 958 01:26:03,991 --> 01:26:07,866 EntĂŁo, quando vocĂȘ quiser, vamos nos separar e eu vou aceitar isso. 959 01:26:08,075 --> 01:26:10,533 Mas nĂŁo serei eu para decidir se separar. 960 01:26:10,741 --> 01:26:15,200 Eu ainda sei pouco sobre mim, mas eu sei que nĂŁo mudo de ideia. 961 01:26:19,658 --> 01:26:22,616 Se todas as garotas americanas fossem como vocĂȘ, 962 01:26:22,825 --> 01:26:24,991 Eu gostaria de começar de novo 963 01:26:25,200 --> 01:26:27,491 e nascer em Muncie, Indiana. 964 01:26:27,700 --> 01:26:29,783 Estou feliz que vocĂȘ nĂŁo nasceu lĂĄ. 965 01:26:29,991 --> 01:26:32,741 Mas a diferença de idade Ă© muito importante. 966 01:26:33,408 --> 01:26:37,075 Quando eu tinha 5 anos, vocĂȘ jĂĄ era um homem. 967 01:26:37,283 --> 01:26:40,158 Quando eu tinha 10 anos, vocĂȘ eram quase os mesmos. 968 01:26:40,366 --> 01:26:43,866 E agora que tenho 19, Eu sinto que sou seu igual. 969 01:26:44,075 --> 01:26:45,950 - O que vocĂȘ disse? - Eu? 970 01:26:46,158 --> 01:26:48,825 Jane, 5, 10 e 19! 971 01:26:49,033 --> 01:26:52,616 - Eu disse... - 5, 10 e 19! 972 01:26:53,616 --> 01:26:55,491 NĂŁo 20! 973 01:26:55,700 --> 01:26:58,366 Quando o nĂșmero dobra, vocĂȘ subtrai um! 974 01:26:58,575 --> 01:27:00,950 - Subtrair o quĂȘ? - Oh, Jane! 975 01:27:01,158 --> 01:27:03,158 - Jane, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Ouço! 976 01:27:03,366 --> 01:27:06,116 Venha! Eu tambĂ©m me importo com vocĂȘ! 977 01:27:07,075 --> 01:27:09,075 Venha! 978 01:27:24,116 --> 01:27:26,075 - Com licença, Jane. - Por favor. 979 01:27:26,283 --> 01:27:29,825 - Conte, por favor. - Claro. 980 01:27:41,908 --> 01:27:46,075 VocĂȘ ouviu o novo? Contar Dino voltou para a mesa da roleta. 981 01:27:46,283 --> 01:27:47,866 SĂ©rio? 982 01:27:53,450 --> 01:27:55,991 A contagem estĂĄ de volta na mesa da roleta. 983 01:27:57,866 --> 01:28:00,366 A contagem estĂĄ de volta na mesa da roleta! 984 01:28:00,575 --> 01:28:01,866 Obrigada. 985 01:28:02,950 --> 01:28:06,200 A contagem estĂĄ de volta na mesa da roleta. 986 01:28:06,408 --> 01:28:08,033 Sirvam-se. 987 01:28:09,158 --> 01:28:11,616 Um momento! 988 01:28:15,408 --> 01:28:18,241 Ligue-o. Estou chegando! 989 01:28:19,908 --> 01:28:22,325 A contagem estĂĄ de volta na mesa da roleta! 990 01:28:22,533 --> 01:28:24,533 A mesa da roleta? Pressa! 991 01:28:39,075 --> 01:28:41,908 - Aqui estĂŁo eles. - Ele estĂĄ ganhando! 992 01:28:42,116 --> 01:28:43,908 - Excelente! 993 01:28:45,533 --> 01:28:47,158 7! 994 01:28:53,408 --> 01:28:55,033 27 995 01:29:13,200 --> 01:29:16,908 Eu estou tĂŁo feliz! 996 01:29:17,116 --> 01:29:20,408 - Vamos lĂĄ e nĂŁo perca tempo! - O bom momento Ă© aqui. 997 01:29:20,616 --> 01:29:23,033 - Espero que seja verdade. - Esperemos! 998 01:29:24,991 --> 01:29:27,241 - 9. - 9! 999 01:29:28,366 --> 01:29:30,908 - 18. - 18! 1000 01:29:51,200 --> 01:29:52,991 8 1001 01:29:54,533 --> 01:29:56,283 16 1002 01:30:56,200 --> 01:30:59,200 Eu sempre disse o seu a hora chegaria. 1003 01:30:59,408 --> 01:31:01,450 Mas pare agora. Venha embora. 1004 01:31:01,658 --> 01:31:04,783 Meu Deus, que emocionante! 1005 01:31:04,991 --> 01:31:08,408 - VocĂȘ estĂĄ ganhando, vocĂȘ deve parar. - Quando vocĂȘ tiver sorte, vocĂȘ deve continuar. 1006 01:31:08,616 --> 01:31:11,825 Eu ouvi sobre um homem que limpava o cassino saiu, mas agora estou vendo um! 1007 01:31:12,033 --> 01:31:14,033 Por que vocĂȘ decidiu jogar? 1008 01:31:14,241 --> 01:31:16,450 - EstĂĄvamos conversando antes ... - Sobre o que? 1009 01:31:16,658 --> 01:31:19,408 Eu estava contando a ele que quando eu tinha 5 ... 1010 01:31:19,616 --> 01:31:21,700 - 5. - E quando eu tinha 10 anos. 1011 01:31:21,908 --> 01:31:25,283 - 10. - EntĂŁo eu disse que agora tenho 19 ... 1012 01:31:25,491 --> 01:31:29,575 - VocĂȘ tem apenas 18 anos. - Mas tenho quase 19 anos. 1013 01:31:29,783 --> 01:31:33,241 - VocĂȘ tem 18 anos? - E trĂȘs quartos. 1014 01:31:33,450 --> 01:31:35,450 E trĂȘs quartos. 1015 01:31:46,033 --> 01:31:49,700 - É hora de parar. - Pode ser, mas nĂŁo acredito. 1016 01:31:50,491 --> 01:31:54,116 Dino, zero e os quatro primeiros. 1017 01:31:54,325 --> 01:31:56,325 Eles deveriam vir. 1018 01:32:12,533 --> 01:32:14,533 Dino, pare. Escute-me. 1019 01:32:14,741 --> 01:32:16,616 Ele ainda tem 20 milhĂ”es. 1020 01:32:16,825 --> 01:32:19,408 Com licença senhorita. Posso, senhor? 1021 01:32:19,616 --> 01:32:23,366 Com licença. Com licença. 1022 01:32:23,575 --> 01:32:25,991 A contagem Ă© procurada por telefone. 1023 01:32:36,033 --> 01:32:38,200 Conde Dino, nĂŁo insista. 1024 01:32:38,408 --> 01:32:41,408 Deixe-me jogar, por favor. 1025 01:32:41,616 --> 01:32:43,866 Dino, pare. 1026 01:32:44,075 --> 01:32:46,325 Perdoe-me, conde. 1027 01:32:52,116 --> 01:32:54,783 - Quem me deu esse golpe? - O que aconteceu? 1028 01:32:54,991 --> 01:32:57,200 - O que aconteceu? - NĂŁo sei. 1029 01:32:59,825 --> 01:33:01,658 Com licença. 1030 01:33:26,575 --> 01:33:28,325 Adeus. 1031 01:33:28,533 --> 01:33:30,283 Adeus. 1032 01:33:44,783 --> 01:33:47,366 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ me desejando boa sorte? 1033 01:33:51,700 --> 01:33:53,616 Boa sorte. 1034 01:34:09,866 --> 01:34:13,491 Jane, vocĂȘ deve me faça um grande favor. 1035 01:34:14,283 --> 01:34:16,741 Quando chega o dia do seu casamento, 1036 01:34:16,950 --> 01:34:19,283 vocĂȘ deve me avisar. 1037 01:34:19,491 --> 01:34:23,366 Onde eu estiver, e se vai ser possivel eu irei 1038 01:34:23,575 --> 01:34:25,616 e vamos dançar juntos. 1039 01:34:26,616 --> 01:34:28,616 NĂłs vamos dizer adeus amanhĂŁ. 1040 01:34:52,325 --> 01:34:54,491 Adeus amigos. A partir deste momento, 1041 01:34:54,700 --> 01:34:56,908 vocĂȘ nĂŁo tem que se preocupe mais comigo. 1042 01:34:57,116 --> 01:35:00,450 - Era um hĂĄbito para nĂłs. - Um hĂĄbito que vocĂȘ vai perder. 1043 01:35:00,658 --> 01:35:03,825 VocĂȘ foi muito generoso. VocĂȘ nĂŁo sĂł pagou sua dĂ­vida, 1044 01:35:04,033 --> 01:35:06,700 mas vocĂȘ nos deu muito mais. 1045 01:35:06,908 --> 01:35:09,658 O acordo era Claro. Metade da vitĂłria. 1046 01:35:09,866 --> 01:35:12,325 Se vocĂȘ paga juros em um banco, 1047 01:35:12,533 --> 01:35:15,158 ainda mais com amigos, eu imagino. 1048 01:35:15,366 --> 01:35:19,158 - VocĂȘ vai parar de jogar? - Desta vez tenho certeza. Nunca mais. 1049 01:35:19,366 --> 01:35:22,700 - VocĂȘ tem certeza absoluta? - Nunca mais, juro. 1050 01:35:22,908 --> 01:35:26,033 O que vocĂȘ vai fazer agora? Voce ganhou muito dinheiro 1051 01:35:26,241 --> 01:35:28,158 mas nĂŁo Ă© muito. 1052 01:35:29,283 --> 01:35:33,075 Eu voltarei para napolitana estar mais perto da minha mĂŁe. 1053 01:35:33,283 --> 01:35:36,866 Vou me aposentar no meu velha casa na colina. 1054 01:35:37,075 --> 01:35:39,075 Uma decisĂŁo sĂĄbia. 1055 01:35:39,283 --> 01:35:42,991 - Alberto, obrigado. - Chega de jogos de azar. 1056 01:35:43,200 --> 01:35:45,200 VocĂȘ nos prometeu. 1057 01:35:45,408 --> 01:35:49,825 Ettore, vocĂȘ ainda estĂĄ convencido Eu poderia ser um bom garçom? 1058 01:35:50,033 --> 01:35:51,575 Ao melhor! 1059 01:35:51,783 --> 01:35:54,700 NĂŁo. VocĂȘ Ă© o melhor, em todos os sentidos. 1060 01:35:56,408 --> 01:35:58,033 Rolando. 1061 01:35:59,116 --> 01:36:02,033 Coloquei uma garrafa de conhaque na cabana. 1062 01:36:02,241 --> 01:36:05,491 Obrigada. Adeus meu amigo. DĂȘ a Sofia um beijo por mim. 1063 01:36:05,700 --> 01:36:08,783 - Eu vou. - Adeus. 1064 01:36:10,158 --> 01:36:11,783 Adeus. 1065 01:36:21,491 --> 01:36:24,491 - Adeus, Francesco. - Boa sorte, conde. 1066 01:36:45,616 --> 01:36:47,450 Contar! 1067 01:37:10,908 --> 01:37:12,991 Pressa! 1068 01:37:13,200 --> 01:37:15,533 As trĂȘs velas estĂŁo levantadas. 1069 01:37:15,741 --> 01:37:19,158 EntĂŁo vamos navegar. AtençÔes! 1070 01:37:24,825 --> 01:37:26,908 Este Ă© o Ășltimo. 1071 01:37:30,158 --> 01:37:32,783 - Adeus, Monte Carlo! - Adeus! 1072 01:37:36,325 --> 01:37:38,908 Adeus, monte carlo e obrigado por tudo! 1073 01:37:42,075 --> 01:37:46,491 Maria, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ se despedindo? Estou sonhando em voltar para casa. 1074 01:37:46,700 --> 01:37:49,033 Uma parada na Espanha e entĂŁo ... 1075 01:37:54,366 --> 01:37:56,908 Maria, cante com a gente. 1076 01:37:59,408 --> 01:38:02,241 - Vamos, Maria! - Eu nĂŁo posso sair. 1077 01:38:02,450 --> 01:38:04,700 Me leve de volta. 1078 01:38:06,158 --> 01:38:08,950 - Por favor. - Assuma o leme. 1079 01:38:09,158 --> 01:38:11,033 OK. 1080 01:38:17,325 --> 01:38:20,783 - Por que? - Eu sinto Muito. 1081 01:38:20,991 --> 01:38:22,825 Eu sinto muito. 1082 01:38:25,116 --> 01:38:26,950 O que aconteceu? 1083 01:38:27,783 --> 01:38:29,658 Eu sempre serei um jogador, 1084 01:38:29,866 --> 01:38:32,408 e vocĂȘ estĂĄ me oferecendo um ganhando que eu nĂŁo posso aceitar. 1085 01:38:33,283 --> 01:38:35,283 Eu pertenço a ele. 1086 01:38:36,200 --> 01:38:37,783 Apenas para ele. 1087 01:38:49,950 --> 01:38:51,991 Deixe comigo, Sr. Christian. 1088 01:38:52,200 --> 01:38:54,533 Faça-os se mover. 1089 01:38:54,741 --> 01:38:58,825 Preparar? Pronto para a manobra! 1090 01:38:59,741 --> 01:39:01,366 Pressa! 1091 01:39:03,158 --> 01:39:05,075 Obrigada. 1092 01:39:49,325 --> 01:39:51,450 Bem feito! 1093 01:40:13,991 --> 01:40:17,116 EstĂĄ todo mundo pronto? Vamos com o vento! 81323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.