All language subtitles for The.Montecarlo.Story.1956.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:00:15,325 --> 00:00:17,825
Esta Ă© a histĂłria de
dois jogadores solitĂĄrios
4
00:00:18,033 --> 00:00:22,116
que estavam em busca de um seguro
aposta, e o destino os encontrou.
5
00:02:25,200 --> 00:02:27,741
Nossa histĂłria se passa em Monte Carlo,
6
00:02:27,950 --> 00:02:30,033
o Ășltimo refĂșgio dos romĂąnticos.
7
00:02:30,825 --> 00:02:32,866
O casino estĂĄ ligado
a colina, e ao lado dela,
8
00:02:33,075 --> 00:02:35,491
o famoso Hotel Au Milieu du Monde,
9
00:02:35,700 --> 00:02:38,783
um lugar popular com o
ricos que gostam de estar em terra.
10
00:02:40,908 --> 00:02:45,700
E este Ă© o porto, um refĂșgio
para os ricos que amam o mar.
11
00:02:45,908 --> 00:02:50,950
Mas o lema que todos eles tĂȘm em
comum Ă© "Messieurs, faites vos jeux".
12
00:02:51,158 --> 00:02:53,366
"Messieurs, faites vos jeux."
13
00:02:53,575 --> 00:02:56,741
"Senhoras e senhores,
jogue o seu jogo. "
14
00:03:01,866 --> 00:03:03,658
Contar!
15
00:03:05,116 --> 00:03:06,741
Veja.
16
00:03:07,783 --> 00:03:11,450
- Olha que lindo!
- Bom trabalho!
17
00:03:20,575 --> 00:03:22,825
- Boa noite.
- Boa noite.
18
00:03:44,158 --> 00:03:47,908
- Gabriele! Venha aqui!
- Sim pai?
19
00:03:48,116 --> 00:03:53,575
VĂĄ avisar nossos amigos que
esta noite hĂĄ uma reuniĂŁo importante.
20
00:04:22,075 --> 00:04:24,950
O Ășltimo dos romĂąnticos.
21
00:04:25,157 --> 00:04:30,032
Um jogador, Conde Dino
Michele Giocondo della Fiana,
22
00:04:30,241 --> 00:04:33,782
um descendente de um
linhagem antiga e nobre.
23
00:04:38,200 --> 00:04:42,325
Para aqueles que perguntam se ele Ă©
rico, ele responde que era.
24
00:04:42,532 --> 00:04:46,157
Para aqueles que perguntam se ele Ă©
pobre, ele responde: "NĂŁo em espĂrito,
25
00:04:46,366 --> 00:04:48,366
desde a riqueza de um homem
26
00:04:48,575 --> 00:04:51,782
nĂŁo Ă© sua conta bancĂĄria. "
27
00:04:55,075 --> 00:04:58,075
Pode-se até sonhar
em um estomago vazio,
28
00:04:58,282 --> 00:05:00,783
e o jogador Ă© um
maestro nesta arte
29
00:05:00,991 --> 00:05:04,116
porque ele possui
um dos maiores presentes,
30
00:05:04,325 --> 00:05:06,700
a fé no amanhã.
31
00:05:09,658 --> 00:05:13,033
A vida deste homem pode
ser contado em trĂȘs palavras.
32
00:05:13,241 --> 00:05:15,491
Imperfeita,
33
00:05:15,700 --> 00:05:17,866
indicativo,
34
00:05:18,075 --> 00:05:20,825
condicional.
35
00:05:24,157 --> 00:05:26,532
Contar!
36
00:05:26,741 --> 00:05:28,575
Os clipes.
37
00:06:04,075 --> 00:06:07,033
- Boa noite, Luisa.
- Boa noite, conde.
38
00:06:10,200 --> 00:06:11,866
Contar.
39
00:06:16,700 --> 00:06:18,700
Boa sorte.
40
00:06:29,450 --> 00:06:31,741
Tchau.
41
00:06:34,116 --> 00:06:37,032
- Boa noite, Francesco.
- Francesco, papai te lembra
42
00:06:37,241 --> 00:06:40,200
da reuniĂŁo hoje Ă noite.
VocĂȘ ouviu isso, conde?
43
00:06:40,407 --> 00:06:43,032
Esta noite hĂĄ um
reuniĂŁo muito importante.
44
00:06:43,241 --> 00:06:46,366
- Papai acabou de dizer isso.
- Conte aos amigos.
45
00:06:46,575 --> 00:06:48,116
E entao?
46
00:06:53,200 --> 00:06:56,575
- Por que esse encontro repentino?
- Nada em particular.
47
00:07:24,532 --> 00:07:26,412
- Até logo.
- Devo voltar para te buscar?
48
00:07:26,616 --> 00:07:29,575
- Se vocĂȘ estĂĄ livre. Tchau.
- Boa noite.
49
00:07:37,657 --> 00:07:41,366
- Oi Ferdinando.
- Lily, o conde.
50
00:07:44,075 --> 00:07:47,032
- Boa noite, Lily.
- Boa noite, conde.
51
00:07:47,241 --> 00:07:49,366
Esta noite sua mesa
continua dando vermelho.
52
00:07:49,575 --> 00:07:51,032
Obrigada.
53
00:07:54,450 --> 00:07:58,157
VocĂȘ Ă© tĂŁo bom, querido! Como
vocĂȘ conseguiu ganhar tanto?
54
00:07:59,782 --> 00:08:03,700
- Sra. Ewing. Sr. Ewing.
- Boa noite, Conde Della Fiana.
55
00:08:03,908 --> 00:08:07,158
- VocĂȘ nĂŁo veio ontem Ă noite.
- Eu fui para o Sporting d'Eté.
56
00:08:07,366 --> 00:08:11,700
O terraço do Sporting
d'Eté é lindo e alegre!
57
00:08:24,491 --> 00:08:27,866
Se nossa boa sorte
persistir, eu tentaria a roleta.
58
00:08:28,075 --> 00:08:29,741
- VocĂȘ nĂŁo acha?
- Sim querido.
59
00:08:29,950 --> 00:08:32,865
VocĂȘ nĂŁo joga mais roleta?
60
00:08:33,075 --> 00:08:35,325
NĂŁo, jĂĄ se passaram cinco anos.
61
00:08:35,532 --> 00:08:39,907
- Lembre-se, um garçom chefe ...
- NĂŁo fique chateado, Ettore.
62
00:08:40,115 --> 00:08:43,200
VocĂȘ nasceu para ser uma cabeça
garçom. A contagem não foi.
63
00:08:43,407 --> 00:08:46,615
Eu conheço um conde que vende
postais porno em Paris.
64
00:08:46,825 --> 00:08:48,865
VocĂȘ acha que ele nasceu para isso?
65
00:08:49,075 --> 00:08:51,700
- E as dicas?
- A contagem nĂŁo aceita gorjetas.
66
00:08:51,908 --> 00:08:56,033
VocĂȘ tem razĂŁo. Para salvar o
conta, uma mulher rica Ă© necessĂĄria.
67
00:08:56,240 --> 00:09:00,366
Eu também quero dar minha opinião.
Por que vocĂȘ fala assim?
68
00:09:00,575 --> 00:09:03,741
VocĂȘ nĂŁo tem estima por ele? Quando
ele perdeu uma fortuna na roleta,
69
00:09:03,950 --> 00:09:07,283
todos vocĂȘs foram atĂ© ele dizendo,
"Permita-nos ajudĂĄ-lo."
70
00:09:07,491 --> 00:09:11,533
E por 5 anos vocĂȘ deu a ele
3.000 francos por dia para brincar e viver.
71
00:09:11,741 --> 00:09:14,658
E ele fez isso. Deixe-o em paz!
72
00:09:14,866 --> 00:09:17,200
VocĂȘ acha que o Conde Dino
estĂĄ feliz em viver assim?
73
00:09:17,408 --> 00:09:20,783
Com aquelas poucas centenas
francos que ele ganha todas as noites?
74
00:09:20,991 --> 00:09:22,991
- Ele estĂĄ feliz.
- Acho que nĂŁo.
75
00:09:23,200 --> 00:09:27,033
Pergunte a ele. NĂŁo decida por
sua vida sem consultĂĄ-lo.
76
00:09:27,241 --> 00:09:29,741
- E quanto ao dinheiro que ele nos deve?
- NĂŁo Ă© muito.
77
00:09:29,950 --> 00:09:32,575
- NĂŁo Ă© muito?
- Sente-se, por favor.
78
00:09:32,783 --> 00:09:35,783
- Um grande empréstimo, Sofia.
- Quantos?
79
00:09:35,990 --> 00:09:40,075
- TrĂȘs milhĂ”es e meio de francos.
- Em dĂłlares, conde. Soa melhor.
80
00:09:40,990 --> 00:09:44,200
- Dez mil dĂłlares.
- Parece pior para mim.
81
00:09:45,115 --> 00:09:48,950
Eu tive uma boa noite,
amigos. Ganhei 1.200 francos.
82
00:09:49,158 --> 00:09:51,865
Sua parte, 600.
83
00:09:59,615 --> 00:10:02,408
- Vou vender meu barco.
- NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo deve.
84
00:10:02,616 --> 00:10:04,825
Ă a sua casa., O
Ășnica coisa que vocĂȘ tem.
85
00:10:06,491 --> 00:10:09,200
Obrigada. Tudo bem eu
nĂŁo vai, mas o que vamos fazer?
86
00:10:09,408 --> 00:10:11,825
Devo a vocĂȘ 10.000 dĂłlares.
87
00:10:14,158 --> 00:10:16,158
VocĂȘ nĂŁo quer
parceiro comigo mais?
88
00:10:20,575 --> 00:10:24,866
10.000 dĂłlares. Se o momento certo
vem, vamos ganhar em um segundo.
89
00:10:25,075 --> 00:10:27,116
NĂŁo acontecia hĂĄ muito tempo.
90
00:10:27,325 --> 00:10:30,200
Eu passei por um perĂodo ruim,
mas nĂŁo perdi meu talento.
91
00:10:30,408 --> 00:10:34,075
Lembrar? Quando as coisas estavam indo
mal e eu nĂŁo sabia para onde ir,
92
00:10:34,283 --> 00:10:37,740
o barco em que moro, ganhei no pĂŽquer
daquele grego do Pireu.
93
00:10:37,950 --> 00:10:41,740
Ganhar um barco de um grego
nĂŁo requer muito talento.
94
00:10:41,950 --> 00:10:45,283
Requer apenas que
um grego tem um barco.
95
00:10:45,490 --> 00:10:48,990
- Era um barco sem motor.
- Estava lĂĄ!
96
00:10:49,200 --> 00:10:52,033
- Mas nĂŁo estĂĄ lĂĄ agora.
- Quando ganhei o barco, o grego
97
00:10:52,240 --> 00:10:55,865
me pediu para ficar uma noite a bordo
para recolher seus pertences pessoais.
98
00:10:56,075 --> 00:11:00,450
Eu nĂŁo achei que ele fosse assim
ligado a esse motor!
99
00:11:00,658 --> 00:11:04,908
Conte, esse nĂŁo Ă© o ponto.
NĂŁo queremos que vocĂȘ pare de jogar.
100
00:11:05,116 --> 00:11:09,491
Ă a sua vida. E nĂŁo Ă© um
questĂŁo de dinheiro. Ă o seu futuro.
101
00:11:09,700 --> 00:11:13,533
- Estamos preocupados com o seu futuro.
- VocĂȘ precisa de um emprego estĂĄvel para viver.
102
00:11:13,741 --> 00:11:16,408
- Se vocĂȘ fosse um garçom chefe ...
- Ercole!
103
00:11:16,616 --> 00:11:19,908
- Quer que eu comece a trabalhar?
- Claro que nĂŁo!
104
00:11:20,116 --> 00:11:22,116
Um homem deve usar o talento que possui.
105
00:11:22,325 --> 00:11:24,866
- Com licença, Sofia. Por favor.
- Obrigada.
106
00:11:25,075 --> 00:11:26,866
- Por favor.
- Por favor.
107
00:11:27,075 --> 00:11:29,533
A contagem nĂŁo
tenho paixĂŁo pelo trabalho.
108
00:11:29,741 --> 00:11:31,575
VocĂȘ estĂĄ certo, eu nĂŁo.
109
00:11:31,783 --> 00:11:34,450
- O que vamos fazer?
- Aqui estĂĄ o cerne da questĂŁo.
110
00:11:34,658 --> 00:11:37,658
Qual serĂĄ o sistema
para fornecer para o seu futuro?
111
00:11:37,865 --> 00:11:39,865
- Qual sistema?
- VocĂȘ tem isso.
112
00:11:40,533 --> 00:11:45,115
Ă um assunto delicado, mas
Ă© o talento de fazer amor.
113
00:11:45,865 --> 00:11:49,033
Existe um mercado para o amor? Devo
ser contra a lei, eu suponho.
114
00:11:49,240 --> 00:11:52,408
Nenhuma lei pune quem
casa-se com uma mulher rica.
115
00:11:52,615 --> 00:11:55,950
Se assim for, as prisÔes iriam
esteja cheio de jogadores de pĂłlo.
116
00:11:59,365 --> 00:12:02,783
E vocĂȘ, Sofia, faz
vocĂȘ concorda com eles?
117
00:12:04,075 --> 00:12:08,075
NĂŁo Ă© tĂŁo bom viver
sozinho. VocĂȘ nĂŁo come direito!
118
00:12:08,283 --> 00:12:11,741
Eu nĂŁo deveria casar com uma boa cozinheira,
119
00:12:11,950 --> 00:12:15,158
mas uma mulher que pode
pagar por um bom cozinheiro.
120
00:12:16,991 --> 00:12:19,116
E esta mulher rica,
121
00:12:19,325 --> 00:12:22,908
entre os mais ricos e mais
hĂłspedes solitĂĄrios do hotel,
122
00:12:23,116 --> 00:12:26,158
Tenho certeza que vocĂȘ
jĂĄ escolhido para mim.
123
00:12:28,950 --> 00:12:31,075
Existem vĂĄrios candidatos.
124
00:12:43,450 --> 00:12:45,575
Existe um deles.
125
00:12:45,783 --> 00:12:48,033
Ela Ă© uma sul muito rica
Americana, Sra. Ybarra.
126
00:12:48,240 --> 00:12:50,533
Ela herdou 20 milhÔes
dĂłlares do pai dela
127
00:12:50,740 --> 00:12:53,740
e 10 milhÔes de dólares
de seu marido.
128
00:12:57,200 --> 00:12:59,450
- Ela sempre se veste assim?
- NĂŁo.
129
00:12:59,658 --> 00:13:03,741
Na segunda-feira ela se veste de amarelo,
na terça, em vermelho, na quarta ...
130
00:13:03,950 --> 00:13:08,616
Suficiente! Eu teria que vestir
Ăłculos de sol minha vida inteira.
131
00:13:08,825 --> 00:13:11,075
- Desculpe.
- VocĂȘ se machucou?
132
00:13:15,825 --> 00:13:18,241
- VocĂȘ nĂŁo gosta do sul-americano?
- NĂŁo.
133
00:13:18,450 --> 00:13:21,991
Eu concordo. Ela Ă© espalhafatosa,
mas hĂĄ outro.
134
00:13:24,616 --> 00:13:27,450
VocĂȘ vai gostar deste. Ela Ă© a
Senhora alemĂŁ de Hamburgo.
135
00:13:27,658 --> 00:13:30,866
sim. Ela Ă© muito alegre, vital.
Ela gosta de beber, dançar,
136
00:13:31,075 --> 00:13:32,950
ela gosta de tudo.
137
00:13:33,158 --> 00:13:35,365
- Ela tem dinheiro?
- Ela Ă© muito rica.
138
00:13:35,575 --> 00:13:39,158
Ela nĂŁo sabe quanta terra
ela possui na Alemanha, Bélgica, Holanda.
139
00:13:39,365 --> 00:13:43,283
Muita riqueza! eu
como o campo.
140
00:13:45,450 --> 00:13:48,575
Eu nĂŁo posso me comprometer apenas
assim, mas vou pensar sobre isso.
141
00:13:48,783 --> 00:13:51,408
Mas neste caso ...
142
00:13:57,240 --> 00:14:01,241
Essa mulher Ă© a maior
proprietĂĄrio de terras na Europa.
143
00:14:01,450 --> 00:14:03,783
Ela pode ser, mas eu nĂŁo vou
Case com ela. Desisto.
144
00:14:03,991 --> 00:14:06,200
Eu vou voltar para o meu barco,
comer pĂŁo e queijo,
145
00:14:06,408 --> 00:14:09,200
e estudar minha roleta
sistema, mas nunca ela.
146
00:14:09,408 --> 00:14:13,783
Chega de falar sobre isso
casado. Vamos esquecer isso.
147
00:14:28,825 --> 00:14:30,741
- Marquise.
- Bom Dia.
148
00:14:30,950 --> 00:14:33,825
- Estamos felizes em tĂȘ-lo conosco.
- Muito feliz.
149
00:14:34,033 --> 00:14:37,865
O apartamento vocĂȘ
viveu no ano passado Ă© grĂĄtis.
150
00:14:38,075 --> 00:14:40,115
Muito bem.
151
00:14:40,325 --> 00:14:43,200
- Sua viagem de Paris foi bem?
- Sim, obrigado.
152
00:14:52,658 --> 00:14:55,325
Marquesa de CrĂšvecoeur.
153
00:14:56,075 --> 00:14:59,075
- Onde estĂĄ o marido dela?
- Ele estĂĄ morto.
154
00:14:59,700 --> 00:15:02,075
- Ele deixou a viĂșva bem de vida?
- Claro.
155
00:15:02,283 --> 00:15:06,325
No ano passado, a marquesa perdeu
uma grande quantidade em chemin de fer
156
00:15:06,533 --> 00:15:10,491
- sem piscar.
- Onde eu estava? NĂŁo me lembro.
157
00:15:10,700 --> 00:15:13,866
Aconteceu quando vocĂȘ conseguiu o
caxumba e permaneceu a bordo.
158
00:15:14,075 --> 00:15:17,325
Lily, a dona do charuto, manteve
sua empresa. Lembrar?
159
00:15:17,533 --> 00:15:19,533
- Ai sim!
- VocĂȘ nĂŁo quer
160
00:15:19,741 --> 00:15:23,491
para falar mais sobre casamento,
mas este Ă© um caso excepcional.
161
00:15:23,700 --> 00:15:26,658
Pense bem. Ela
Ă© lindo e rico.
162
00:15:26,866 --> 00:15:30,533
Ela adora jogar e estĂĄ sozinha.
163
00:15:34,200 --> 00:15:37,700
Tudo bem, se vocĂȘ insiste ...
164
00:15:37,908 --> 00:15:40,740
Se vocĂȘ nĂŁo tem o seu
empregada pessoal, posso atendĂȘ-lo.
165
00:15:40,950 --> 00:15:43,865
Sim obrigada. o que
sobre a caixa de joias?
166
00:15:44,075 --> 00:15:46,158
Esta no quarto.
Devo trazer aqui?
167
00:15:46,365 --> 00:15:47,908
Sim por favor.
168
00:15:55,115 --> 00:15:58,990
Obrigada. VocĂȘ pode ir.
Vamos desempacotar mais tarde. Eu vou tocar
169
00:15:59,200 --> 00:16:01,825
- Qual o seu nome?
- Carolina. Obrigado, senhora.
170
00:16:09,075 --> 00:16:11,533
Tem certeza que ela Ă© tĂŁo rica?
171
00:16:11,741 --> 00:16:15,283
Luigi! Que dica fez Marquise
CrĂšvecouer deu a vocĂȘ?
172
00:16:15,491 --> 00:16:20,075
- Nada.
- VocĂȘ vĂȘ? Ela Ă© muito rica.
173
00:16:25,616 --> 00:16:28,450
VocĂȘ levou marquise
A bagagem do CrĂšvecoeur?
174
00:16:28,658 --> 00:16:32,575
- Sim.
- Qual Ă© o nĂșmero do quarto dela?
175
00:16:33,865 --> 00:16:37,240
- NĂșmero 311.
- Muito obrigado.
176
00:16:49,158 --> 00:16:53,325
- Quem Ă© esse?
- Flores para a marquesa.
177
00:17:03,491 --> 00:17:05,950
- Bom Dia.
- VocĂȘ nĂŁo precisa ir mais longe.
178
00:17:06,158 --> 00:17:10,200
Por favor, feche o
porta. Eu nĂŁo iria querer ...
179
00:17:10,408 --> 00:17:13,408
Quem Ă© VocĂȘ? eu vou
aconselhar a gestĂŁo!
180
00:17:14,825 --> 00:17:16,740
NĂŁo seria cauteloso, senhora.
181
00:17:16,950 --> 00:17:19,865
Eu nĂŁo gostaria de ser obrigado
para explicar, em minha defesa,
182
00:17:20,075 --> 00:17:24,115
aquela marquesa de
CrĂšvecoeur estĂĄ sem fundos.
183
00:17:24,325 --> 00:17:28,700
Ou seja, sem um centavo!
Como dizem os americanos ...
184
00:17:30,825 --> 00:17:33,491
- Ela estĂĄ falida.
- Eu não te conheço.
185
00:17:33,700 --> 00:17:37,783
Eu sou Ippolito Duval, de Duval
e Filhos, empréstimos sobre objetos de valor.
186
00:17:37,991 --> 00:17:42,491
Voce nao me conhece porque voce
sempre lidei com meu irmĂŁo, Teofilo.
187
00:17:43,533 --> 00:17:45,408
Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui?
188
00:17:45,616 --> 00:17:48,866
As joias sĂŁo minhas. eu obtive
eles de volta assinando um cheque.
189
00:17:49,075 --> 00:17:52,033
Assinar um cheque sem
dinheiro no banco
190
00:17:52,241 --> 00:17:56,200
nĂŁo Ă© considerado muito chique.
A lei pune quem faz isso.
191
00:17:56,408 --> 00:17:59,450
Seu irmĂŁo prometeu
eu para usar o cheque
192
00:17:59,658 --> 00:18:01,866
apenas no final do mĂȘs.
193
00:18:03,283 --> 00:18:07,575
Seu irmĂŁo Ă© o administrador,
e pode fazer o que quiser.
194
00:18:07,783 --> 00:18:10,991
NĂŁo exatamente. Ele nĂŁo Ă©
mais o consultor da empresa.
195
00:18:11,200 --> 00:18:15,366
O conselho promoveu
ele ao presidente honorĂĄrio.
196
00:18:15,575 --> 00:18:18,325
VocĂȘ deve me devolver essas joias.
197
00:18:19,866 --> 00:18:22,783
Guarde o cheque para
mais duas semanas.
198
00:18:22,991 --> 00:18:25,450
- Por que razĂŁo?
- Vou ganhar de novo.
199
00:18:25,658 --> 00:18:29,408
Senhora! VocĂȘ
acredite? NĂłs nĂŁo.
200
00:18:29,616 --> 00:18:33,158
NĂłs, de Duval and Sons, somos
talvez os Ășnicos a saber
201
00:18:33,366 --> 00:18:36,408
que em pouco mais de um ano,
vocĂȘ perdeu no jogo
202
00:18:36,616 --> 00:18:41,950
todos os bens que seus pobres
e o bom marido deixou vocĂȘ.
203
00:18:42,158 --> 00:18:45,325
Estamos entendendo,
mas nĂŁo descuidado.
204
00:18:46,408 --> 00:18:50,908
Se vocĂȘ quiser, vocĂȘ
poderia me dar uma mĂŁo.
205
00:18:52,325 --> 00:18:55,741
VocĂȘ certamente tem um concurso e
coração compreensivo como seu irmão
206
00:18:55,950 --> 00:19:00,033
quem foi tĂŁo gentil como
para aceitar meu cheque.
207
00:19:00,241 --> 00:19:02,491
Duas semanas nĂŁo Ă© muito.
208
00:19:02,700 --> 00:19:05,033
NĂŁo estou pedindo nada.
209
00:19:06,200 --> 00:19:09,783
VocĂȘ vai esperar?
Vamos ser amigos?
210
00:19:10,658 --> 00:19:13,283
Seja meu amigo, Sr. Duval.
211
00:19:13,491 --> 00:19:15,116
Por favor!
212
00:19:15,325 --> 00:19:18,616
Eu sou um homem simples
com sabores simples.
213
00:19:18,825 --> 00:19:22,741
Agora que te vi, eu
entenda a fraqueza do meu irmĂŁo
214
00:19:22,950 --> 00:19:25,241
- e eu o perdĂŽo.
- NĂŁo senhor.
215
00:19:25,450 --> 00:19:28,075
Seu irmĂŁo tem
nada a ser perdoado.
216
00:19:30,075 --> 00:19:34,616
Muito ruim para ele!
Mas vamos esquecer isso.
217
00:19:34,825 --> 00:19:38,991
Se a marquesa gentilmente
me devolva as joias ...
218
00:19:39,200 --> 00:19:42,408
Esperar. Eu vou te dar um caminho
para dobrar seu crédito.
219
00:19:42,616 --> 00:19:44,866
NĂłs dois escolheremos um cartĂŁo agora.
220
00:19:45,075 --> 00:19:47,658
As joias permanecerĂŁo para
quem tem a carta mais alta.
221
00:19:48,741 --> 00:19:52,158
Senhora, os Duvals nĂŁo jogam.
222
00:19:53,866 --> 00:19:56,283
VocĂȘs nĂŁo fazem nada!
223
00:20:21,116 --> 00:20:22,783
Se a senhora me permitir ...
224
00:20:22,991 --> 00:20:25,991
Eu nĂŁo vendi nada.
VocĂȘ nĂŁo me deu tempo.
225
00:20:28,075 --> 00:20:30,700
Desculpe-me senhora,
mas seus brincos ...
226
00:20:40,908 --> 00:20:42,991
E aquele anel.
227
00:20:43,200 --> 00:20:46,325
Oh, com licença.
O anel nĂŁo Ă© nosso.
228
00:20:54,033 --> 00:20:55,658
Quantos?
229
00:21:01,700 --> 00:21:03,866
Vou te oferecer 100.000 francos.
230
00:21:35,491 --> 00:21:38,158
Boa noite,
Marquesa. VocĂȘ estĂĄ sozinho?
231
00:21:38,366 --> 00:21:41,116
- Sim.
- Uma mesa isolada?
232
00:21:41,325 --> 00:21:44,991
- Por que devo me esconder?
- Por aqui.
233
00:22:08,825 --> 00:22:11,533
Conde Dino della Fiana!
234
00:22:11,741 --> 00:22:13,991
Que grande honra!
235
00:22:17,075 --> 00:22:18,991
- Contar.
- Boa noite.
236
00:22:19,200 --> 00:22:20,991
VocĂȘ tem dinheiro para uma gorjeta?
237
00:22:21,200 --> 00:22:23,866
Sua mesa estĂĄ lĂĄ, como sempre.
238
00:22:24,866 --> 00:22:29,158
VocĂȘ nos abandonou. VocĂȘ gasta
muito tempo em seu adorĂĄvel iate.
239
00:22:29,366 --> 00:22:31,866
Diga a Lucien que o conde estĂĄ aqui.
240
00:22:34,908 --> 00:22:36,908
Tudo bem, senhora?
241
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
- O que vocĂȘ prefere?
- A baqueta, obrigado.
242
00:23:52,283 --> 00:23:54,075
- Ettore!
- Sim senhor?
243
00:23:54,283 --> 00:23:57,616
- O conde ganhou dinheiro?
- Sim, assim mesmo.
244
00:23:57,825 --> 00:24:01,908
- Espero que ele nĂŁo o perca.
- Espero que ele dobre.
245
00:24:08,658 --> 00:24:10,325
Senhora.
246
00:24:21,866 --> 00:24:25,783
Ă hora do kirsch.
247
00:24:28,200 --> 00:24:31,325
Vamos adicionar uma gota de
Chartreuse verde. LĂĄ.
248
00:24:32,533 --> 00:24:35,741
Ă hora de conhaque.
249
00:24:35,950 --> 00:24:37,325
VoilĂ !
250
00:24:41,116 --> 00:24:44,533
Vamos ser honestos, vocĂȘ Ă©
exagerando um pouco.
251
00:24:44,741 --> 00:24:47,200
Com licença. Muito conhaque.
252
00:25:11,200 --> 00:25:13,116
O carro do Conde della Fiana!
253
00:25:13,325 --> 00:25:16,116
O carro do Conde della Fiana!
254
00:25:20,783 --> 00:25:22,325
Obrigada.
255
00:25:23,533 --> 00:25:24,950
Senhora.
256
00:26:02,908 --> 00:26:04,825
Cem mil francos.
257
00:26:09,366 --> 00:26:11,366
O de costume, um milhĂŁo.
258
00:26:25,866 --> 00:26:27,783
- Banco.
- Banco.
259
00:26:32,825 --> 00:26:34,658
- Card.
- CartĂŁo!
260
00:28:25,283 --> 00:28:27,283
Eu nĂŁo sabia que as pessoas pescavam Ă noite.
261
00:28:27,491 --> 00:28:29,783
Ă um dos passatempos de Monte Carlo.
262
00:28:29,991 --> 00:28:33,200
- VocĂȘ pesca tambĂ©m?
- O que vocĂȘ acha que estou fazendo agora?
263
00:28:35,366 --> 00:28:38,283
- O que vocĂȘ faz no inverno?
- No inverno?
264
00:28:39,700 --> 00:28:41,533
Eu vou em um cruzeiro.
265
00:28:42,783 --> 00:28:45,533
Onde estĂĄ seu barco?
Ou devo dizer iate?
266
00:28:45,741 --> 00:28:48,491
Apenas os novos ricos dizem "iate".
267
00:28:48,700 --> 00:28:51,950
EstĂĄ no meio do
porto, e é chamado de esperança.
268
00:28:52,158 --> 00:28:54,408
Ter esperança? Amåvel!
269
00:28:54,616 --> 00:28:56,408
Bem escolhido para um jogador.
270
00:28:56,616 --> 00:28:58,575
A esperança é a capital do jogador.
271
00:28:58,783 --> 00:29:00,366
- Aquele?
- Sim.
272
00:29:00,575 --> 00:29:02,450
Ă lindo.
273
00:29:02,658 --> 00:29:06,116
- VocĂȘ vai me levar para um passeio agora?
- Agora?
274
00:29:06,325 --> 00:29:08,783
Vamos pegar um bom barco
passeio ao luar.
275
00:29:08,991 --> 00:29:12,908
Mas o motor nĂŁo ...
A lua se foi.
276
00:29:13,116 --> 00:29:15,075
Esse motor Ă© muito barulhento.
277
00:29:15,283 --> 00:29:19,241
Ă uma noite tranquila. Vamos acordar
todos de pé. Vamos amanhã.
278
00:29:19,450 --> 00:29:21,616
Ou durante a semana.
279
00:29:22,741 --> 00:29:25,366
- Eu gostaria de sair amanhĂŁ.
- Ah nĂŁo!
280
00:29:26,366 --> 00:29:28,616
VocĂȘ quer que eu fique?
281
00:29:28,825 --> 00:29:31,616
- Eu quero muito isso.
- Para jogar juntos?
282
00:29:31,825 --> 00:29:35,658
Joga-se sozinho, mas lĂĄ
hĂĄ muitas coisas para fazer aqui.
283
00:29:36,575 --> 00:29:40,366
Monte Carlo nĂŁo Ă© apenas
mesas de cartas e o cassino.
284
00:29:40,575 --> 00:29:44,033
- Eu nĂŁo sabia.
- VocĂȘ confia em mim?
285
00:29:44,241 --> 00:29:48,700
- Claro.
- VocĂȘ gostaria de atirar?
286
00:29:49,450 --> 00:29:51,075
Atirar dados?
287
00:29:57,866 --> 00:29:59,866
Agora Ă© minha vez.
288
00:30:01,366 --> 00:30:03,575
NĂŁo fique nervoso.
289
00:30:03,783 --> 00:30:05,658
Eu, nervoso?
290
00:30:05,866 --> 00:30:07,241
Piscina!
291
00:30:09,616 --> 00:30:11,866
Isso Ă© mĂĄ sorte.
292
00:30:12,075 --> 00:30:14,033
Eu estava pensando em outra coisa.
293
00:30:14,241 --> 00:30:16,241
VocĂȘ sĂł deve pensar no alvo.
294
00:30:17,075 --> 00:30:19,075
Eu sei.
295
00:30:21,450 --> 00:30:23,283
Dobro, por favor!
296
00:30:23,491 --> 00:30:25,741
Te devo 3.000 francos.
297
00:30:25,950 --> 00:30:27,991
Vou dobrar no segundo.
298
00:30:31,741 --> 00:30:33,408
Piscina!
299
00:30:35,033 --> 00:30:37,116
VocĂȘ nĂŁo estava distraĂdo desta vez.
300
00:30:37,325 --> 00:30:38,866
sim.
301
00:30:39,075 --> 00:30:41,158
Dobro, Gabriele!
302
00:30:42,533 --> 00:30:44,533
Quem Ă© que te ensinou
como atirar assim?
303
00:30:44,741 --> 00:30:46,950
Um marajĂĄ que conheci anos atrĂĄs.
304
00:30:47,158 --> 00:30:50,075
EntĂŁo vocĂȘ fez um grande jogo
caça na Ăndia.
305
00:30:50,283 --> 00:30:51,491
Piscina!
306
00:30:51,700 --> 00:30:54,241
NĂŁo estou interessado em pequenas presas.
307
00:31:03,991 --> 00:31:06,825
- O que vocĂȘ quer apostar?
- 3.000 francos.
308
00:31:07,033 --> 00:31:09,241
- O prĂłximo carro Ă© vermelho.
- Bem.
309
00:31:16,575 --> 00:31:18,158
Eu venci.
310
00:31:23,950 --> 00:31:25,408
TrĂȘs!
311
00:31:31,283 --> 00:31:34,783
- Como eles estĂŁo vestidos?
- Hoje Ă© Quarta-feira.
312
00:31:36,075 --> 00:31:37,658
Quarta-feira?
313
00:31:44,533 --> 00:31:47,116
Café da manhã, almoço, champanhe, jantar!
314
00:31:47,325 --> 00:31:50,033
Pausa, almoço, champanhe, jantar.
315
00:31:50,241 --> 00:31:53,075
Café da manhã, almoço, champanhe.
316
00:31:53,283 --> 00:31:55,491
- E o jantar.
- Jantar.
317
00:31:55,700 --> 00:31:59,200
Como duas pessoas podem comer tanto?
318
00:32:08,491 --> 00:32:11,658
- E o dono da lancha?
- Ele foi para Cannes.
319
00:32:11,866 --> 00:32:14,116
Maria! Por aqui.
320
00:32:14,325 --> 00:32:18,158
Por aqui. VocĂȘ
marinheiros dizem "popa"?
321
00:32:18,366 --> 00:32:19,908
Na popa.
322
00:32:20,116 --> 00:32:21,825
- Vamos descer?
- Sim.
323
00:32:28,575 --> 00:32:30,200
Ă isso.
324
00:32:35,575 --> 00:32:37,366
Messieurs, faites vos jeux!
325
00:32:37,575 --> 00:32:40,866
Messieurs, faites vos jeux.
326
00:32:41,075 --> 00:32:42,616
Les jeux sont faits.
327
00:32:42,825 --> 00:32:44,366
Rien ne va plus!
328
00:32:44,575 --> 00:32:46,408
As palavras famosas!
329
00:32:46,616 --> 00:32:48,741
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo mora sozinho.
330
00:32:48,950 --> 00:32:51,158
Ă uma pobre substituta de esposa.
331
00:32:51,366 --> 00:32:54,366
Na verdade melhor, porque
se eu quiser tranquilidade ...
332
00:32:55,241 --> 00:32:57,075
Eu sĂł tenho que fazer isso.
333
00:32:59,325 --> 00:33:01,491
VocĂȘ pode fazer isso com ele.
334
00:33:01,700 --> 00:33:03,700
E ele Ă© uma boa companhia.
335
00:33:04,575 --> 00:33:06,783
O que vocĂȘ acha da minha casa?
336
00:33:08,408 --> 00:33:10,325
- Posso?
- Por favor.
337
00:33:15,325 --> 00:33:17,200
Gosto da sua casa.
338
00:33:17,408 --> 00:33:21,658
Då a sensação
de nĂŁo estar sozinho.
339
00:33:21,866 --> 00:33:24,158
Mas a cozinha nĂŁo Ă© adequada.
340
00:33:24,366 --> 00:33:26,658
Quero dizer a despensa.
341
00:33:27,700 --> 00:33:29,700
VocĂȘ nunca usa joias?
342
00:33:30,866 --> 00:33:34,408
- Eu deveria?
- As mulheres usam.
343
00:33:34,616 --> 00:33:36,783
Aqueles que precisam deles.
344
00:33:53,741 --> 00:33:56,241
Ele estĂĄ aqui de novo!
Giovanni, Guglielmo!
345
00:33:56,450 --> 00:33:59,991
Esse menino estĂĄ aqui de novo!
Pegue aquele ladrĂŁozinho!
346
00:34:00,200 --> 00:34:02,575
DĂȘ uma lição nele!
347
00:34:02,783 --> 00:34:05,075
Se eu te pegar, vocĂȘ vai pagar por isso!
348
00:34:21,241 --> 00:34:23,283
Venha, Carolina!
349
00:34:25,283 --> 00:34:29,200
Sr. Duval! Venha!
350
00:34:29,408 --> 00:34:31,241
Estou feliz em ver vocĂȘ, senhora.
351
00:34:31,450 --> 00:34:35,033
Tive o prazer de
receba seu telegrama.
352
00:34:35,241 --> 00:34:38,950
EntĂŁo tudo correu bem.
VocĂȘ pode recuperar suas joias.
353
00:34:39,158 --> 00:34:41,866
Eu vim de aviĂŁo porque
vocĂȘ os queria com urgĂȘncia.
354
00:34:42,075 --> 00:34:44,366
Estou muito feliz por ti.
355
00:34:44,575 --> 00:34:47,533
Conte-me tudo.
VocĂȘ ganhou cartas de jogar
356
00:34:47,741 --> 00:34:50,616
ou algum cavalheiro
veio para o resgate?
357
00:34:50,825 --> 00:34:53,658
Um cavalheiro muito agradĂĄvel.
358
00:34:53,866 --> 00:34:57,700
Isso Ă© ainda melhor! UMA
cavalheiro Ă© muito mais confiĂĄvel.
359
00:34:57,908 --> 00:34:59,700
Espero que ele tenha te dado dinheiro.
360
00:34:59,908 --> 00:35:03,991
NĂŁo pude aceitar cheques,
considerando nossa experiĂȘncia anterior.
361
00:35:04,200 --> 00:35:07,575
- Eu nĂŁo tenho dinheiro.
- O que vocĂȘ disse?
362
00:35:08,325 --> 00:35:11,200
NĂŁo tenho dinheiro mas
um cavalheiro estĂĄ me perguntando
363
00:35:11,408 --> 00:35:13,533
porque eu nĂŁo uso minhas joias.
364
00:35:13,741 --> 00:35:17,950
Basta emprestĂĄ-los para mim por 24
horas e vocĂȘ serĂĄ compensado.
365
00:35:18,158 --> 00:35:21,575
VocĂȘ traiu nosso
a confiança da empresa em vocĂȘ.
366
00:35:21,783 --> 00:35:24,783
- Eu desejo-lhe um bom dia.
- NĂŁo seja tĂŁo impulsivo.
367
00:35:24,991 --> 00:35:27,325
Deixe-me usar minhas joias esta noite
368
00:35:27,533 --> 00:35:30,450
e eu prometo pagar a eles
volto amanhĂŁ de manhĂŁ.
369
00:35:30,658 --> 00:35:34,825
Nesse Ănterim, vocĂȘ pode
sempre fique perto de mim.
370
00:35:35,033 --> 00:35:37,075
Ou quase sempre.
371
00:35:38,158 --> 00:35:41,116
Ele Ă© muito rico?
372
00:35:41,325 --> 00:35:43,158
Muito rico!
373
00:36:23,033 --> 00:36:24,991
Boa noite, conde.
374
00:36:25,200 --> 00:36:26,908
Que adorĂĄvel!
375
00:36:28,616 --> 00:36:33,575
- VocĂȘ estĂĄ falando comigo?
- Sim, mas também as joias não são mås!
376
00:36:33,783 --> 00:36:36,616
Eu gostaria de ir para o
Sporting Club depois do jantar.
377
00:36:36,825 --> 00:36:38,575
Bem.
378
00:37:07,408 --> 00:37:11,283
- Divirta-se, conde.
- Boa noite.
379
00:37:16,908 --> 00:37:20,283
Frank vamos voltar
para a roleta hoje Ă noite.
380
00:37:20,491 --> 00:37:24,825
Tudo bem, querido. Conde della
Fiana e seu convidado estĂŁo aqui.
381
00:37:25,033 --> 00:37:28,241
Ela Ă© tĂŁo elegante e
que lindo colar!
382
00:38:26,658 --> 00:38:30,241
NĂŁo jogamos por uma semana inteira.
383
00:38:30,450 --> 00:38:32,450
Eu nem tinha percebido.
384
00:38:33,616 --> 00:38:35,366
Nem eu.
385
00:38:47,575 --> 00:38:50,700
Esqueci de agradecer
vocĂȘ por suas flores.
386
00:38:50,908 --> 00:38:52,700
Obrigada.
387
00:38:52,908 --> 00:38:54,450
Com licença.
388
00:38:58,116 --> 00:39:00,075
SĂł um minuto.
389
00:39:22,991 --> 00:39:24,575
Sim?
390
00:39:28,450 --> 00:39:32,241
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Jantar, caviar e champanhe.
391
00:39:32,450 --> 00:39:34,491
- Eu mesmo te servirei.
- Mas...
392
00:39:34,700 --> 00:39:37,116
- A marquesa ordenou.
- Para esta noite?
393
00:39:37,325 --> 00:39:40,491
VocĂȘ nĂŁo sabia?
A marquesa fez!
394
00:39:53,450 --> 00:39:55,616
Obrigado, Ettore.
395
00:39:56,908 --> 00:39:59,783
VocĂȘ prefere que eu te sirva
imediatamente, ou devo ir mais tarde?
396
00:39:59,991 --> 00:40:02,616
- Podemos fazer isso sozinhos.
- Seria um prazer para mim.
397
00:40:02,825 --> 00:40:05,075
- NĂłs vamos fazer.
- Devo abrir o champanhe?
398
00:40:05,283 --> 00:40:07,658
Eu sei como abrir
uma garrafa de champanhe.
399
00:40:07,866 --> 00:40:09,908
Como quiser, conde.
400
00:40:16,283 --> 00:40:18,200
Desfrute de sua refeição.
401
00:40:21,616 --> 00:40:23,908
Aqui estĂŁo eles!
402
00:40:40,283 --> 00:40:42,866
- Como romantico!
- Sim.
403
00:40:43,075 --> 00:40:45,741
Os cidadĂŁos do Monte
Carlo Ă© muito romĂąntico.
404
00:40:45,950 --> 00:40:50,575
Eu sinto que o mundo inteiro sabe
que estamos aqui juntos esta noite.
405
00:40:50,783 --> 00:40:54,658
Eu também temo isso. Nós
poderia vender ingressos.
406
00:40:57,533 --> 00:40:59,658
Que emoção!
407
00:40:59,866 --> 00:41:03,075
Ă verdade. Ele parece
coloque toda a alma nele.
408
00:41:03,741 --> 00:41:05,741
O que devemos beber?
409
00:41:05,950 --> 00:41:08,825
- Para nĂłs.
- NĂŁo, dĂĄ azar.
410
00:41:09,033 --> 00:41:11,950
- Aos amigos distantes!
- Aos amigos distantes!
411
00:41:21,325 --> 00:41:23,866
Ele desapareceu em
as asas de sua mĂșsica.
412
00:41:24,075 --> 00:41:27,450
sim. Algo deve
aconteceu com ele.
413
00:41:27,658 --> 00:41:29,658
- Mais champanhe?
- Sim.
414
00:41:31,825 --> 00:41:34,825
Por que vocĂȘ nunca se casou?
415
00:41:35,866 --> 00:41:38,783
NĂŁo o fiz por um motivo simples.
416
00:41:38,991 --> 00:41:40,700
Eu amo champanhe,
417
00:41:40,908 --> 00:41:44,908
mas eu nĂŁo quero uma garrafa
perto de mim dia e noite.
418
00:41:46,116 --> 00:41:50,283
Com licença. Eu estava fora do lugar.
419
00:41:50,491 --> 00:41:54,075
Uma mulher nĂŁo gosta de
ser comparado a um mau hĂĄbito.
420
00:41:54,283 --> 00:41:56,950
Mas seria facil
para se acostumar com vocĂȘ.
421
00:41:57,158 --> 00:42:00,241
- VocĂȘ realmente acha isso?
- Sim. Eu mudei de ideia.
422
00:42:00,450 --> 00:42:03,616
Eu percebi que viver
sozinho Ă© insuportĂĄvel.
423
00:42:05,075 --> 00:42:09,158
- Desde quando?
- Desde uma senhora fascinante
424
00:42:09,366 --> 00:42:12,866
me disse que minha cozinha
Ă© pequeno e triste,
425
00:42:13,075 --> 00:42:14,950
assim como minha vida Ă©.
426
00:42:16,158 --> 00:42:18,283
VocĂȘ acreditou nela?
427
00:42:18,491 --> 00:42:21,033
Mais que isso! Ela me convenceu.
428
00:42:21,241 --> 00:42:23,408
Para nosso primeiro encontro.
429
00:42:24,366 --> 00:42:27,658
VocĂȘ acha que foi
escrito nas Estrelas?
430
00:42:28,908 --> 00:42:31,075
Isso, eu nĂŁo sei.
431
00:42:31,991 --> 00:42:33,616
Mas foi estabelecido.
432
00:42:36,116 --> 00:42:39,616
- Acabamos de nos conhecer.
- As mulheres sempre dizem isso.
433
00:42:39,825 --> 00:42:42,575
- Mesmo?
- Sim, em todas as ocasiÔes.
434
00:42:44,825 --> 00:42:46,783
Isso Ă© ocasional?
435
00:42:46,991 --> 00:42:49,283
Com licença. VocĂȘ quer vir comigo?
436
00:42:49,491 --> 00:42:52,075
No seu barco? NĂŁo.
437
00:42:52,283 --> 00:42:55,075
Para colocar alguma ordem em
na minha cozinha e na minha vida.
438
00:42:56,700 --> 00:42:58,950
- NĂŁo Ă© possĂvel.
- Por que nĂŁo?
439
00:43:03,283 --> 00:43:05,366
Eu mal conheço vocĂȘ.
440
00:43:06,575 --> 00:43:10,575
Conde Dino Michele Giocondo
della Fiana, uma jogadora.
441
00:43:10,783 --> 00:43:15,491
Maria marquesa di
CrĂšvecoeur, um jogador.
442
00:43:16,533 --> 00:43:19,950
Almas gĂȘmeas. NĂłs nĂŁo
precisa saber mais alguma coisa.
443
00:43:20,158 --> 00:43:22,408
Eu sĂł jogo com grandes apostas.
444
00:43:23,616 --> 00:43:27,908
O mesmo vale para mim!
Madame, faites vos jeux.
445
00:43:29,033 --> 00:43:32,491
- Les jeux sont faits.
- Rien ne va plus.
446
00:43:34,200 --> 00:43:36,366
VocĂȘ se machucou?
447
00:43:36,575 --> 00:43:38,450
- Tem certeza?
- NĂŁo.
448
00:43:38,658 --> 00:43:41,283
Gosto do sabor das esmeraldas!
449
00:43:43,116 --> 00:43:44,825
Me ajude.
450
00:43:50,033 --> 00:43:52,491
Ei, Ă© minha vez agora.
451
00:43:52,700 --> 00:43:55,241
- O que estĂĄ acontecendo?
- Ele tentou beijĂĄ-la.
452
00:43:55,450 --> 00:43:57,866
Mas ele beijou o colar em vez disso.
453
00:43:58,075 --> 00:44:02,283
Como pode uma pessoa ter
um objetivo tĂŁo ruim? IncrĂvel.
454
00:44:02,491 --> 00:44:05,325
- Machuquei sua vaidade. Eu sinto Muito.
- NĂŁo.
455
00:44:05,533 --> 00:44:08,450
Eu te machuquei, mas nĂŁo quis dizer
voltar tĂŁo repentinamente.
456
00:44:08,658 --> 00:44:13,366
- Foi um gesto instintivo.
- VocĂȘ tem instintos nobres.
457
00:44:14,283 --> 00:44:16,241
VocĂȘ pode me beijar agora se quiser.
458
00:44:16,450 --> 00:44:18,741
O que estĂĄ acontecendo?
459
00:44:18,950 --> 00:44:20,575
Vamos, fale.
460
00:44:23,741 --> 00:44:27,408
Conte-me sobre sua casa,
o que vocĂȘ teve na ItĂĄlia.
461
00:44:28,491 --> 00:44:31,950
- Muito longe, muito tempo atrĂĄs!
- CadĂȘ?
462
00:44:32,158 --> 00:44:36,491
Em NĂĄpoles, no topo de um
colina com vista para o golfo.
463
00:44:36,700 --> 00:44:39,283
Mas agora estĂĄ triste e vazio.
464
00:44:40,241 --> 00:44:42,741
Cercado por oliveiras
que descem ao mar,
465
00:44:42,950 --> 00:44:45,866
ĂĄrvores velhas, retorcidas e negligenciadas.
466
00:44:46,700 --> 00:44:49,450
- VocĂȘ estĂĄ sozinho?
- NĂŁo.
467
00:44:49,658 --> 00:44:53,866
Na cidade de NĂĄpoles existe
uma pequena senhora e um grande edifĂcio.
468
00:44:54,075 --> 00:44:56,908
- Minha mĂŁe.
- Sozinho?
469
00:44:58,783 --> 00:45:00,783
Eu entendo.
470
00:45:00,991 --> 00:45:03,991
Mesmo aqui, solidĂŁo
pode ter muitos aspectos.
471
00:45:04,200 --> 00:45:07,783
Alguém pode viver entre
pessoas, mas se sentem sozinhas.
472
00:45:16,283 --> 00:45:18,616
Fala! Fala!
473
00:45:18,825 --> 00:45:20,575
O que eles estĂŁo fazendo?
474
00:46:03,866 --> 00:46:05,866
- Bom Dia, querido.
- Bom Dia.
475
00:46:06,075 --> 00:46:08,075
VocĂȘ estĂĄ magnĂfico esta manhĂŁ.
476
00:46:08,283 --> 00:46:12,075
E vocĂȘ parece tĂŁo orgulhoso quanto um
geral no dia seguinte Ă vitĂłria.
477
00:46:12,283 --> 00:46:14,783
Eu esqueci de te perguntar
algo na noite passada.
478
00:46:14,991 --> 00:46:17,616
- O que?
- VocĂȘ quer casar comigo?
479
00:46:17,825 --> 00:46:20,158
- Eu adoraria.
- Agora mesmo?
480
00:46:20,366 --> 00:46:22,866
Assim que eu me vestir.
481
00:46:23,075 --> 00:46:24,700
Eu estou com fome.
482
00:46:42,991 --> 00:46:45,450
Dino, olhe. Nosso Lar.
483
00:46:49,658 --> 00:46:52,950
Nosso Lar! Nossa casa Ă© adorĂĄvel.
484
00:46:53,158 --> 00:46:54,950
Muito.
485
00:46:55,158 --> 00:46:58,116
VocĂȘ nĂŁo pode imaginar
como Ă© lindo para mim.
486
00:46:59,866 --> 00:47:02,616
Olhe lĂĄ embaixo.
487
00:47:02,825 --> 00:47:04,825
Veja aquele barco de trĂȘs velas!
488
00:47:07,491 --> 00:47:10,075
Que maravilha! NĂłs
deveria ter um assim.
489
00:47:10,283 --> 00:47:13,366
- VocĂȘ vai dar um para mim?
- Claro.
490
00:47:13,575 --> 00:47:15,408
Dois ou trĂȘs!
491
00:47:27,158 --> 00:47:30,491
Pai onde estĂŁo
vocĂȘs? Suba! Pressa.
492
00:47:30,700 --> 00:47:32,825
Estou chegando.
493
00:47:33,033 --> 00:47:35,658
Uma pessoa nĂŁo consegue dormir
em seu prĂłprio iate?
494
00:47:35,866 --> 00:47:37,533
- O que Ă©?
- Veja.
495
00:47:37,741 --> 00:47:40,491
- Olha que lindo.
- Monte Carlo!
496
00:47:40,700 --> 00:47:42,533
Este dia finalmente chegou.
497
00:47:42,741 --> 00:47:45,075
Estou tĂŁo animado que
Quase nĂŁo consigo respirar.
498
00:47:45,283 --> 00:47:47,575
- VocĂȘ gostou, Edith?
- MagnĂfico!
499
00:47:47,783 --> 00:47:49,700
Isso me lembra de Santa Monica.
500
00:47:49,908 --> 00:47:51,866
- VocĂȘ nĂŁo acha, Fred?
- Sim, um pouco.
501
00:47:52,075 --> 00:47:54,700
NĂŁo temos nada semelhante a
isso na CalifĂłrnia, tia Edith.
502
00:47:54,908 --> 00:47:56,783
A CalifĂłrnia nĂŁo Ă© tĂŁo feia.
503
00:47:56,991 --> 00:48:00,325
Vamos esperar que encontremos um
muitos homens fascinantes.
504
00:48:00,533 --> 00:48:03,408
Sr. Christian! Eu vou dirigir agora.
505
00:48:03,616 --> 00:48:07,033
- Agora, pai?
- NĂŁo posso dirigir meu prĂłprio iate?
506
00:48:07,241 --> 00:48:10,408
- Se vocĂȘ nĂŁo se importa ...
- Por favor.
507
00:48:12,783 --> 00:48:14,491
- Vou tirar uma foto sua.
- NĂŁo!
508
00:48:14,700 --> 00:48:16,575
sim. Preparar?
509
00:48:16,783 --> 00:48:19,158
Pare! Obrigada.
510
00:48:19,366 --> 00:48:21,366
Esta Ă© a vida!
511
00:48:22,908 --> 00:48:25,283
Maria, vocĂȘ pode ter tudo o que quiser.
512
00:48:25,491 --> 00:48:27,491
Tem certeza que nĂŁo
quer um iate maior?
513
00:48:27,700 --> 00:48:30,033
Assim magnĂfico
Escuna que estĂĄ chegando?
514
00:48:30,241 --> 00:48:33,950
NĂŁo. Gosto do seu barco tal como estĂĄ.
515
00:48:34,158 --> 00:48:36,158
Bom, exatamente como estĂĄ!
516
00:48:36,783 --> 00:48:39,283
Querido onde estamos
indo em nossa lua de mel!
517
00:48:39,491 --> 00:48:42,200
Vamos levar sua esperança e
vĂĄ para as ilhas gregas
518
00:48:42,408 --> 00:48:45,116
e pare em NĂĄpoles para dizer
OlĂĄ para sua querida mĂŁe.
519
00:48:45,325 --> 00:48:48,741
Sim, mas se quisermos
para ir com meu barco ...
520
00:48:50,658 --> 00:48:54,200
Ouça ... eu quero
te dar um presente de casamento.
521
00:48:54,408 --> 00:48:56,575
- O que vocĂȘ prefere?
- Nada.
522
00:48:56,783 --> 00:48:59,908
- Nada? VocĂȘ gosta de frutas cristalizadas?
- NĂŁo.
523
00:49:00,491 --> 00:49:02,741
Bem, eu te digo.
524
00:49:02,950 --> 00:49:05,783
O que vocĂȘ quer?
VocĂȘ gosta de frutas cristalizadas?
525
00:49:05,991 --> 00:49:09,616
NĂŁo, mas se quisermos tomar um
cruzeiro para as ilhas gregas,
526
00:49:09,825 --> 00:49:12,866
uma coisa Ă© indispensĂĄvel,
e se vocĂȘ quiser dar para mim ...
527
00:49:13,075 --> 00:49:14,908
- O que?
- Um motor.
528
00:49:15,116 --> 00:49:17,116
- O que?
- Um motor para o barco.
529
00:49:18,200 --> 00:49:20,616
Seu barco nĂŁo tem motor?
530
00:49:20,825 --> 00:49:24,283
Não. Eu ganhei esperança
durante um jogo de pĂŽquer
531
00:49:24,491 --> 00:49:28,325
mas eles tiraram o motor.
Nunca mais vou confiar em um grego.
532
00:49:30,241 --> 00:49:32,908
VocĂȘ ganhou seu barco no pĂŽquer?
533
00:49:33,950 --> 00:49:37,825
- Por que vocĂȘ nĂŁo colocou um motor?
- Eu nĂŁo tinha dinheiro suficiente.
534
00:49:38,033 --> 00:49:39,908
VocĂȘ nĂŁo tinha ...
535
00:49:40,241 --> 00:49:44,033
- Mas vocĂȘ Ă© rico.
- NĂŁo exatamente.
536
00:49:44,241 --> 00:49:46,575
O que isso significa?
537
00:49:46,783 --> 00:49:50,158
Que eu nĂŁo sou
rico. Eu estava, mas entĂŁo ...
538
00:49:52,658 --> 00:49:57,408
Alguns anos atrĂĄs, eu tive um
semana horrĂvel na roleta.
539
00:50:00,158 --> 00:50:04,158
Maria, eu sei que deveria
te disse, mas ...
540
00:50:04,991 --> 00:50:07,033
Eu nĂŁo queria nenhum
sombra escura sobre nĂłs,
541
00:50:07,241 --> 00:50:09,533
especialmente o de
nĂŁo ter nenhum dinheiro.
542
00:50:11,825 --> 00:50:14,991
Enfim, vocĂȘ tem
o suficiente para nĂłs dois.
543
00:50:15,200 --> 00:50:19,200
Ă de mau gosto para os ricos
casar entre si.
544
00:50:21,575 --> 00:50:24,366
EntĂŁo vocĂȘ estava se casando
pelo meu dinheiro.
545
00:50:24,575 --> 00:50:26,950
NĂŁo. Isso, eu nĂŁo posso admitir!
546
00:50:27,158 --> 00:50:31,533
VocĂȘ deve saber que eu sou
amarrado a vocĂȘ emocionalmente agora.
547
00:50:31,741 --> 00:50:33,783
Obrigada!
548
00:50:34,866 --> 00:50:38,908
Mas posso ajudĂĄ-lo a gastar seu dinheiro.
HĂĄ algo de errado nisso?
549
00:50:40,491 --> 00:50:42,783
NĂŁo. Ă muito bom, na verdade.
550
00:50:46,533 --> 00:50:50,991
Eu nunca pensei que vocĂȘ
poderia ser um aventureiro.
551
00:50:51,200 --> 00:50:53,991
Eu nĂŁo pensei que
também, uma semana atrås.
552
00:50:54,200 --> 00:50:58,116
EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ exibindo o seu
riqueza para fazer sucesso comigo ...
553
00:50:58,325 --> 00:51:00,033
Como vocĂȘ fez isso?
554
00:51:00,241 --> 00:51:02,325
- O carro, o motorista ...
- Ele Ă© meu amigo.
555
00:51:02,533 --> 00:51:05,533
E aqueles suntuosos
refeiçÔes servidas por Ettore ...
556
00:51:05,741 --> 00:51:08,908
- Ele Ă© outro amigo.
- O marinheiro e seu barco?
557
00:51:09,116 --> 00:51:11,116
Ele também é um amigo.
558
00:51:13,158 --> 00:51:16,075
VocĂȘ parece ter
excelentes relaçÔes.
559
00:51:16,283 --> 00:51:20,408
O que mais era falso? Sua
o tĂtulo Ă© real ou vocĂȘ o vendeu?
560
00:51:20,616 --> 00:51:22,533
NĂŁo nunca!
561
00:51:22,741 --> 00:51:25,575
E a velha casa na colina
562
00:51:25,783 --> 00:51:28,741
- que dĂĄ para o Golfo de NĂĄpoles?
- Esse existe.
563
00:51:28,950 --> 00:51:32,491
Mas a vista agora Ă©
bloqueado por um posto de gasolina.
564
00:51:32,700 --> 00:51:34,533
E a sua mĂŁe,
565
00:51:34,741 --> 00:51:38,325
a pequena, doce senhora toda
sozinho em um prédio antigo?
566
00:51:38,533 --> 00:51:42,533
Agora ela mora em um pequeno hotel
e passa os dias no café.
567
00:51:49,116 --> 00:51:51,241
Quem Ă© esse?
568
00:51:52,200 --> 00:51:54,741
Bom dia, Marquise. eu
espero nĂŁo estar incomodando vocĂȘ.
569
00:51:54,950 --> 00:51:57,783
NĂŁo, Sr. Duval, venha.
570
00:51:57,991 --> 00:52:00,158
Tudo estĂĄ pronto.
Meus cumprimentos!
571
00:52:00,366 --> 00:52:03,616
- Este Ă© o Conde della Fiana.
- Meus cumprimentos, senhor.
572
00:52:03,825 --> 00:52:07,825
Voce Ă© muito generoso,
mas vocĂȘ nunca se arrependerĂĄ.
573
00:52:08,033 --> 00:52:11,325
- Ela Ă© uma mulher maravilhosa.
- Obrigado. Muito gentil de sua parte.
574
00:52:11,533 --> 00:52:13,533
Adicione a viagem
despesas para a conta.
575
00:52:13,741 --> 00:52:16,741
- Espero vĂȘ-lo novamente em breve.
- Mas...
576
00:52:16,950 --> 00:52:19,908
- Ele também não tem dinheiro.
- O que?
577
00:52:22,366 --> 00:52:25,741
O que ela quis dizer com isso? Ela
disse: "H também não tem dinheiro."
578
00:52:25,950 --> 00:52:27,825
- Ele também não.
- Ela Ă© rica?
579
00:52:28,033 --> 00:52:29,950
- Rico?
- Ela nĂŁo Ă©?
580
00:52:33,325 --> 00:52:35,450
O que vocĂȘ quis dizer?
581
00:52:35,658 --> 00:52:37,825
VocĂȘ disse: "Ele nĂŁo
tem dinheiro também ".
582
00:52:38,033 --> 00:52:40,575
VocĂȘ era perfeito demais para ser verdade.
583
00:52:44,283 --> 00:52:47,658
Querida, vocĂȘ me perguntou o que
Eu queria como presente de casamento.
584
00:52:47,866 --> 00:52:51,575
Havia algo
vocĂȘ poderia ter feito por mim,
585
00:52:51,783 --> 00:52:55,700
pelo menos eu esperava que sim,
e o mesmo fez o Sr. Duval.
586
00:52:55,908 --> 00:52:57,741
Contratos de peĂŁo?
587
00:52:59,283 --> 00:53:01,366
Contratos de peĂŁo!
588
00:53:01,575 --> 00:53:03,741
Contratos de peĂŁo!
589
00:53:39,200 --> 00:53:41,158
Com este vento,
nĂłs nunca entraremos.
590
00:53:41,366 --> 00:53:43,866
- Devemos nos virar, Sr. Hinckley.
- O que?
591
00:53:44,075 --> 00:53:47,116
- Vez!
- Sim, vire!
592
00:53:47,325 --> 00:53:50,658
Pronto para virar! Ver
para fora para suas cabeças.
593
00:53:50,866 --> 00:53:53,533
- Atenção!
- NĂŁo se preocupe.
594
00:53:55,283 --> 00:53:57,741
Estamos mudando! Preparar!
595
00:53:59,700 --> 00:54:02,616
- Talvez eu tenha cometido um erro.
- Atenção!
596
00:54:07,408 --> 00:54:10,866
- Quer que quebremos nossas cabeças?
- Foi sĂł uma volta.
597
00:54:11,075 --> 00:54:13,408
Ă uma manobra que adoro fazer.
598
00:54:13,616 --> 00:54:15,908
Ă um milagre que
essas cordas agĂŒentam.
599
00:54:16,116 --> 00:54:19,825
Eles nĂŁo sĂŁo cordas, mas mortalhas.
600
00:54:20,033 --> 00:54:24,575
- Sim, mas não me assuste até a morte.
- Ouço...
601
00:54:24,783 --> 00:54:28,616
Ă melhor baixarmos as velas
agora e ligue o motor.
602
00:54:28,825 --> 00:54:31,783
NĂŁo, vamos entrar no
porto com véus desenrolados.
603
00:54:31,991 --> 00:54:34,658
Assim esses europeus
vai ver que marinheiro eu sou.
604
00:54:34,866 --> 00:54:37,325
- Mas senhor ...
- Ă uma manobra difĂcil. NĂŁo.
605
00:54:37,533 --> 00:54:42,116
- Por que? O porto Ă© grande.
- Omero, tenha cuidado.
606
00:54:42,325 --> 00:54:44,491
O iate Ă© meu.
607
00:54:44,700 --> 00:54:49,533
- VocĂȘ sĂł teve 3 semanas.
- Aprender manobras Ă© fĂĄcil.
608
00:54:50,950 --> 00:54:52,825
De onde estĂĄ soprando o vento?
609
00:55:00,408 --> 00:55:04,658
- O que devemos fazer agora?
- NĂłs?
610
00:55:04,866 --> 00:55:08,033
Vou encontrar outro homem igual a vocĂȘ.
611
00:55:08,241 --> 00:55:10,408
Mas realmente rico desta vez.
612
00:55:10,616 --> 00:55:13,116
VocĂȘ foi muito desonesto comigo.
613
00:55:13,325 --> 00:55:15,616
VocĂȘ jĂĄ disse isso.
614
00:55:25,033 --> 00:55:27,741
- Vire para fora. Pressa!
- Pai, vocĂȘ vai acabar nas pedras!
615
00:55:27,950 --> 00:55:30,116
- Vire a esquerda!
- Solte as cordas!
616
00:55:30,325 --> 00:55:33,158
- Os barcos nĂŁo tĂȘm freios?
- Vire a esquerda!
617
00:55:33,366 --> 00:55:37,241
O caminho oposto!
O caminho oposto.
618
00:55:37,450 --> 00:55:39,366
Me deixe fazĂȘ-lo!
619
00:55:55,075 --> 00:55:57,075
De onde veio isso?
620
00:56:02,325 --> 00:56:04,116
Tudo estĂĄ perdido!
621
00:56:16,366 --> 00:56:19,908
Olha a linda vista!
622
00:56:22,658 --> 00:56:25,241
- VocĂȘ Ă© um americano excepcional!
- Por que?
623
00:56:25,450 --> 00:56:28,575
VocĂȘ ama tudo na Europa.
VocĂȘ adora tudo o que vĂȘ.
624
00:56:28,783 --> 00:56:33,408
Por que nĂŁo? A Europa Ă© assim como eu
esperava que fosse, e como eu queria.
625
00:56:33,616 --> 00:56:36,866
Eu te agradeço em nome
de todos os europeus.
626
00:56:37,075 --> 00:56:39,950
Ă ainda mais bonito
graças ao seu irmão.
627
00:56:40,158 --> 00:56:42,700
VocĂȘ gosta do meu irmĂŁo?
628
00:56:42,908 --> 00:56:48,033
Quando ele entrou a bordo, pensei
ele com toda a razĂŁo queria me matar,
629
00:56:48,241 --> 00:56:50,908
mas depois de 5 minutos ele
me deu a sensação
630
00:56:51,116 --> 00:56:53,158
que eu fiz a ele um
favor, persuadindo-o.
631
00:56:53,366 --> 00:56:56,991
- Isso Ă© cavalheirismo!
- Ele Ă© um homem fascinante.
632
00:56:57,200 --> 00:56:59,200
- Como vocĂȘ estĂĄ.
- Obrigada.
633
00:56:59,408 --> 00:57:03,616
Estou muito feliz por isso
vocĂȘ veio a bordo.
634
00:57:03,825 --> 00:57:06,450
- VocĂȘ nĂŁo estĂĄ desconfortĂĄvel?
- NĂŁo.
635
00:57:06,658 --> 00:57:09,991
- Ă um iate esplĂȘndido.
- Sempre sonhei com isso.
636
00:57:10,200 --> 00:57:13,658
A comprei por 3 semanas
atrĂĄs em Marselha.
637
00:57:13,866 --> 00:57:17,033
Ă lindo ver o
mundo do prĂłprio iate.
638
00:57:17,241 --> 00:57:21,325
- Por que vocĂȘ nĂŁo comprou antes?
- Eu nĂŁo tinha dinheiro.
639
00:57:21,533 --> 00:57:24,950
Quando somos jovens nĂŁo temos dinheiro,
quando envelhecemos, nĂŁo temos energia.
640
00:57:25,158 --> 00:57:30,491
- NĂŁo Ă© o seu caso.
- Fui feito de madeira boa.
641
00:57:34,366 --> 00:57:36,700
- VocĂȘ ama seu pai, nĂŁo Ă©?
- Sim, muito.
642
00:57:36,908 --> 00:57:38,908
Ele estĂĄ se divertindo muito.
643
00:57:39,116 --> 00:57:42,575
Eu gosto de ver como ele
e sua irmĂŁ se dĂŁo bem.
644
00:57:42,783 --> 00:57:45,408
Sim, eles sĂŁo realmente bons amigos!
645
00:57:45,616 --> 00:57:48,116
Mas hĂĄ algo que eu
nĂŁo entendo, conde.
646
00:57:48,325 --> 00:57:50,575
- Posso fazer uma pergunta?
- Por favor faça.
647
00:57:50,783 --> 00:57:52,866
Por que vocĂȘ tem sotaque italiano
648
00:57:53,075 --> 00:57:55,991
enquanto sua irmĂŁ tem
um totalmente diferente?
649
00:57:56,200 --> 00:57:58,325
NĂłs vamos...
650
00:57:58,533 --> 00:58:01,783
NĂłs nascemos de
duas mĂŁes diferentes.
651
00:58:03,533 --> 00:58:05,950
Agora estĂĄ tudo claro.
652
00:58:06,158 --> 00:58:10,325
HĂĄ algo que eu sou
pensando em, Marquise.
653
00:58:10,533 --> 00:58:15,116
- Espero que nĂŁo se importe se eu perguntar.
- Diz.
654
00:58:15,325 --> 00:58:19,533
Por que seu sotaque
diferente do seu irmĂŁo?
655
00:58:21,075 --> 00:58:23,075
Temos dois pais diferentes.
656
00:58:24,116 --> 00:58:25,866
Ai estĂĄ!
657
00:58:26,075 --> 00:58:29,158
- Tudo estĂĄ claro agora.
- Sim.
658
00:58:29,366 --> 00:58:31,408
Latas, apenas latas.
659
00:58:31,616 --> 00:58:36,116
- Que latas?
- A fĂĄbrica do Sr. Hinckley.
660
00:58:36,325 --> 00:58:39,325
Com eles, ele fez um
fortuna e poderia se aposentar?
661
00:58:39,533 --> 00:58:43,200
Claro. Na América
todo mundo come comida enlatada.
662
00:58:43,408 --> 00:58:45,825
Quem produz
latas, faz uma fortuna.
663
00:58:46,033 --> 00:58:49,366
FantĂĄstico! O que faz um
garçom chefe faz na América?
664
00:58:49,575 --> 00:58:52,533
- Ele abre latas?
- NĂŁo, um cozinheiro faz isso.
665
00:58:52,741 --> 00:58:55,950
- O que vamos fazer agora?
- O que diz a contagem?
666
00:58:56,158 --> 00:58:59,033
- Ele disse para ser paciente.
- Mas nos falta dinheiro ...
667
00:58:59,241 --> 00:59:01,241
Esses americanos gostam do conde.
668
00:59:01,450 --> 00:59:03,533
Mas eles nĂŁo vĂŁo dar
ele um milhĂŁo de dĂłlares!
669
00:59:03,741 --> 00:59:07,366
Eu nĂŁo tenho certeza se eles vĂŁo
dĂȘ dinheiro a ele, mas ...
670
00:59:07,575 --> 00:59:09,991
- Mas o que?
- Ă a filha dele?
671
00:59:10,200 --> 00:59:13,033
Oh, sim, sua filha!
672
00:59:13,241 --> 00:59:16,450
NĂłs novamente temos o bom
fortuna em nossas mĂŁos!
673
00:59:24,408 --> 00:59:28,158
- Olhe para mim.
- Jane, o vestido Ă© magnĂfico.
674
00:59:28,366 --> 00:59:31,366
- Ficou lindo em vocĂȘ!
- VocĂȘ gosta disso?
675
00:59:32,450 --> 00:59:34,825
- VocĂȘ Ă© muito bonita.
- Bonito? NĂŁo Ă© o suficiente.
676
00:59:35,033 --> 00:59:37,033
- Por que nĂŁo?
- Porque nĂŁo Ă© suficiente.
677
00:59:37,241 --> 00:59:39,241
Olhe o nĂł.
678
00:59:39,450 --> 00:59:43,283
- Para que serve?
- Para fazer um nĂł!
679
00:59:44,241 --> 00:59:46,950
- Que marinheiro!
- Onde estĂŁo os outros?
680
00:59:49,450 --> 00:59:52,658
NĂŁo te vi
muito hoje em dia ... irmĂŁ.
681
00:59:52,866 --> 00:59:56,033
Quanto tempo vai passar antes
eles descobrem que eu nĂŁo sou sua irmĂŁ?
682
00:59:56,241 --> 01:00:00,533
Eles nĂŁo vĂŁo se vocĂȘ continuar
me tratando como um irmĂŁo.
683
01:00:01,700 --> 01:00:05,116
- VocĂȘ gosta de Hinckley?
- Sim, ele Ă© um cara agradĂĄvel.
684
01:00:05,325 --> 01:00:07,825
Nunca duvidei disso.
685
01:00:08,033 --> 01:00:11,033
- Boa noite.
- Os coquetéis estão prontos.
686
01:00:11,241 --> 01:00:13,575
Sim, fomos rudes, irmĂŁo.
687
01:00:13,783 --> 01:00:16,658
- VocĂȘ Ă© muito legal, Jane.
- Obrigada.
688
01:00:20,991 --> 01:00:24,116
- SerĂĄ que algum dia vou me tornar como ela?
- O que vocĂȘ quer dizer?
689
01:00:24,325 --> 01:00:26,783
NĂŁo sĂł orgulhoso e elegante,
690
01:00:26,991 --> 01:00:29,991
mas com uma "femme fatale"
toque envolto em mistério.
691
01:00:30,200 --> 01:00:32,741
E tĂŁo culto! eu vou
nunca serĂĄ capaz de fazer isso.
692
01:00:32,950 --> 01:00:34,950
- VocĂȘ acha que vale a pena?
- Claro.
693
01:00:35,158 --> 01:00:37,950
- Eu gosto de vocĂȘ do jeito que vocĂȘ Ă©.
- Estou cansado de ser do jeito que sou.
694
01:00:38,158 --> 01:00:40,533
Little Jane Hinckley
de Muncie, Indiana.
695
01:00:40,741 --> 01:00:42,950
Eu quero me tornar outra mulher.
696
01:00:43,158 --> 01:00:45,533
Uma mudança tão repentina
nĂŁo pode acontecer durante a noite.
697
01:00:45,741 --> 01:00:48,991
- VocĂȘ precisa de alguma experiĂȘncia de vida.
- EntĂŁo eu quero fazer experiĂȘncias.
698
01:00:49,908 --> 01:00:52,741
NĂŁo me entenda mal. eu
não quero te abraçar.
699
01:00:52,950 --> 01:00:55,158
Mas eu gostaria porque
Seria maravilhoso.
700
01:00:55,366 --> 01:00:58,533
Mas nĂŁo sou tĂŁo ingĂȘnuo. eu
sei que seria inĂștil.
701
01:00:59,991 --> 01:01:01,991
Ou vocĂȘ acha que seria
serve a um propĂłsito?
702
01:01:05,950 --> 01:01:08,158
E quanto a essas flores?
703
01:01:11,908 --> 01:01:14,075
Apenas uma homenagem de um convidado.
704
01:01:14,283 --> 01:01:17,658
Se sua mĂŁe tivesse sido
aqui, eu os teria enviado a ela.
705
01:01:17,866 --> 01:01:20,325
Sim, vocĂȘ estĂĄ certo.
706
01:01:20,533 --> 01:01:22,741
Mas podemos nos tornar amigos.
707
01:01:22,950 --> 01:01:26,658
Nunca conheci um homem como vocĂȘ.
VocĂȘ pode me ensinar muitas coisas.
708
01:01:26,866 --> 01:01:29,158
VocĂȘ poderia? VocĂȘ poderia
me ensina a viver?
709
01:01:29,366 --> 01:01:31,866
- Vou fazer o que puder.
- Vai ser lindo.
710
01:01:32,075 --> 01:01:34,575
A primeira coisa que devo te ensinar,
711
01:01:34,783 --> 01:01:36,783
nĂŁo Ă© fazer isso.
712
01:01:41,700 --> 01:01:43,950
Essa criança!
713
01:01:54,700 --> 01:01:56,741
VocĂȘ vai ver que bom
crepes suzettes sĂŁo!
714
01:01:56,950 --> 01:01:59,866
- Eu comi em Chicago.
- SĂŁo panquecas finas.
715
01:02:00,075 --> 01:02:02,450
Mas eles devem estar iluminados.
716
01:02:03,491 --> 01:02:05,991
Todos prestem atenção,
atĂ© vocĂȘ, marquesa.
717
01:02:08,741 --> 01:02:10,575
Ilumine-os.
718
01:02:13,700 --> 01:02:15,491
NĂłs vamos?
719
01:02:17,616 --> 01:02:20,616
O que vocĂȘ estĂĄ esperando?
VocĂȘ nĂŁo conhece sua profissĂŁo?
720
01:02:23,783 --> 01:02:25,991
à uma operação delicada.
721
01:02:29,533 --> 01:02:31,616
Atenção!
722
01:02:42,116 --> 01:02:44,491
Finalmente estacionei o
carro. Onde estĂĄ Omero?
723
01:02:44,700 --> 01:02:47,450
- Pronto, com a marquesa.
- EntĂŁo vamos andando.
724
01:02:47,658 --> 01:02:50,325
- Sim, vamos lĂĄ.
- Que lugar legal, hein?
725
01:02:59,033 --> 01:03:01,658
- O que eles tocam aqui?
- Roleta.
726
01:03:01,866 --> 01:03:03,866
- VocĂȘ gosta de jogar?
- Sim, muito.
727
01:03:04,075 --> 01:03:06,241
- Pegue alguns tokens vocĂȘ mesmo.
- Obrigada.
728
01:03:06,450 --> 01:03:09,658
Se eu for brincar com o seu
fichas, me chame de Maria.
729
01:03:09,866 --> 01:03:11,741
- Posso?
- Sim.
730
01:03:16,658 --> 01:03:19,116
Walter Peebles, velha raposa!
731
01:03:19,325 --> 01:03:22,200
- Quando vocĂȘ chegou?
- Duas semanas atrĂĄs.
732
01:03:22,408 --> 01:03:24,825
- VocĂȘ se lembra de Harry Turner?
- Claro. Como vocĂȘ estĂĄ?
733
01:03:25,033 --> 01:03:27,616
- Multar. Quando vocĂȘ chegou?
- Apenas 2 dias atrĂĄs.
734
01:03:27,825 --> 01:03:30,950
- VocĂȘ estĂĄ em um hotel?
- NĂŁo, eu comprei meu iate
735
01:03:31,158 --> 01:03:34,408
Estou levando para a América.
Oh, com licença! Maria ...
736
01:03:34,616 --> 01:03:37,533
Sr. Peebles e Sr. Turner.
Marquise di CrĂšvecoeur.
737
01:03:37,741 --> 01:03:40,408
- Prazer em conhecĂȘ-lo.
- Honrado.
738
01:03:40,616 --> 01:03:43,283
O tapete verde Ă©
esperando por nós. Com licença.
739
01:03:43,491 --> 01:03:45,450
- Claro.
- Marquise.
740
01:03:45,658 --> 01:03:47,450
Uma verdadeira marquesa!
741
01:03:47,658 --> 01:03:50,658
- VocĂȘ acha que Ă© verdade?
- Que diferença faz?
742
01:03:57,950 --> 01:04:02,158
- VocĂȘ deve ser cauteloso no inĂcio.
- Ă semelhante a "7 and a Half".
743
01:04:02,366 --> 01:04:06,575
Eu sou considerado um discreto
Jogador de "7 anos e meio".
744
01:04:10,450 --> 01:04:13,741
Com licença. eu não estou habituada
para jogar cartas em um naipe.
745
01:04:17,533 --> 01:04:20,908
Se eu quiser jogar, eu
diga "Banco", certo?
746
01:04:21,116 --> 01:04:22,450
Bem.
747
01:04:23,908 --> 01:04:25,366
Banco!
748
01:04:28,200 --> 01:04:30,783
Quer dizer ... Banco.
749
01:04:34,366 --> 01:04:37,866
Quanto Ă© 100.000
francos? 300 dĂłlares, certo?
750
01:04:38,075 --> 01:04:40,283
- Sim quase.
- Muitas pessoas aqui.
751
01:04:40,491 --> 01:04:43,866
Agora eu sinto
desajeitado. MĂŁo baixa.
752
01:04:44,908 --> 01:04:47,575
- Vamos.
- Desculpe?
753
01:04:47,783 --> 01:04:50,533
- Vamos!
- VocĂȘ deve dizer "cartĂŁo".
754
01:04:52,075 --> 01:04:53,658
CartĂŁo.
755
01:04:55,783 --> 01:04:58,283
Teria sido
melhor se eu nĂŁo tivesse dito isso.
756
01:05:01,950 --> 01:05:05,783
Cuidado, Omero.
Esses tokens sĂŁo dinheiro!
757
01:05:07,616 --> 01:05:10,533
- Como esta senhora joga?
- Ă um "cheval".
758
01:05:10,741 --> 01:05:14,033
- Aposte em dois nĂșmeros prĂłximos.
- Ă interessante.
759
01:05:14,241 --> 01:05:18,241
Vou tentar. Se eu colocar os chips no
linha central, vou jogar 2 nĂșmeros?
760
01:05:18,450 --> 01:05:21,241
- Sim, vocĂȘ ganha 17 vezes a aposta.
- EntĂŁo Ă© muito fĂĄcil.
761
01:05:21,450 --> 01:05:23,950
Contanto que vocĂȘ encontre 2
nĂșmeros que gostam um do outro.
762
01:05:24,158 --> 01:05:27,950
Essa senhora cometeu um erro.
Ela colocou 20 e 23.
763
01:05:28,158 --> 01:05:31,450
- Eu nĂŁo acho que eles se dĂŁo bem.
- Eles se odeiam.
764
01:05:31,658 --> 01:05:33,658
Vou te mostrar como vencer.
765
01:05:34,700 --> 01:05:36,491
Tem um assento.
766
01:05:39,533 --> 01:05:42,741
- Ă interessante, hein?
- Eu acredito que sim.
767
01:05:45,825 --> 01:05:47,616
Banco.
768
01:05:57,783 --> 01:05:59,075
Muito ruim!
769
01:05:59,283 --> 01:06:02,533
NĂŁo fique chateado. VocĂȘs
continue jogando também.
770
01:06:04,325 --> 01:06:07,200
NĂŁo seja teimoso.
Deixe-me tentar uma vez.
771
01:06:07,408 --> 01:06:11,616
Tudo bem, tente, mas apenas 10
dĂłlares, nem um centavo a mais.
772
01:06:17,616 --> 01:06:20,491
- Temos um milhĂŁo aqui?
- Sim senhor.
773
01:06:27,200 --> 01:06:30,200
- Estamos indo bem, hein?
- Vejo que vocĂȘ estĂĄ aprendendo.
774
01:06:33,200 --> 01:06:36,366
Oh, certo! Um
para vocĂȘ, um para mim.
775
01:06:36,575 --> 01:06:38,866
Um para vocĂȘ, um para mim!
776
01:06:39,075 --> 01:06:40,658
Nove.
777
01:06:50,325 --> 01:06:52,491
Pai me dĂĄ um pouco
salgadinhos. Eu perdi tudo.
778
01:06:52,700 --> 01:06:54,366
VocĂȘ tem muito dinheiro.
779
01:06:54,575 --> 01:06:56,700
Eu sou seu convidado aqui.
VocĂȘ deve dĂĄ-los para mim.
780
01:06:56,908 --> 01:06:59,450
- Eu nĂŁo posso dar a vocĂȘ.
- Mas vocĂȘ tem muitos.
781
01:06:59,658 --> 01:07:02,783
Eu falei pra sua mĂŁe nĂŁo te deixar
muito dinheiro, mas ela nĂŁo deu ouvidos.
782
01:07:06,075 --> 01:07:09,033
- Estamos fazendo muito barulho?
- Desculpe.
783
01:07:09,241 --> 01:07:11,741
Sempre fomos uma famĂlia barulhenta.
784
01:07:11,950 --> 01:07:14,783
Aqui, e jogue como uma verdadeira dama.
785
01:07:14,991 --> 01:07:16,825
Obrigado, pai. Venha, Dino.
786
01:07:17,033 --> 01:07:18,908
Contar!
787
01:07:19,116 --> 01:07:20,700
Estou estendendo esta mĂŁo.
788
01:07:20,908 --> 01:07:23,491
VocĂȘ pode me fazer um favor?
Tome meu lugar por um minuto.
789
01:07:23,700 --> 01:07:25,783
sim.
790
01:07:25,991 --> 01:07:27,825
Onde estĂĄ...
791
01:07:46,366 --> 01:07:48,116
Banco.
792
01:08:14,283 --> 01:08:16,200
NĂŁo me apresse.
793
01:08:16,408 --> 01:08:18,408
Tenha cuidado, senhorita.
794
01:08:20,283 --> 01:08:24,866
- Aposte no preto.
- Deixe-me jogar como eu quiser.
795
01:08:25,075 --> 01:08:26,533
Vermelho!
796
01:08:34,075 --> 01:08:36,075
VocĂȘ vĂȘ? Eu ganhei de novo.
797
01:08:38,075 --> 01:08:40,325
300.000 francos.
798
01:08:42,616 --> 01:08:45,825
- Como foi, Jane?
- Nada mal, pai.
799
01:08:46,033 --> 01:08:49,200
- Uma bela noite, hein?
- Mas eu perdi jogando para vocĂȘ.
800
01:08:49,408 --> 01:08:51,866
Nem todos podem vencer, conde.
801
01:08:52,075 --> 01:08:55,033
A marquesa também perdeu,
mas ganhei para todos.
802
01:08:55,241 --> 01:08:58,450
Onde estĂŁo Fred e
Edith? Oh, vocĂȘ estĂĄ aqui!
803
01:08:58,658 --> 01:09:00,450
Veja quantas riquezas!
804
01:09:00,658 --> 01:09:02,741
- VocĂȘ viu, Marquise?
- Parabéns.
805
01:09:02,950 --> 01:09:04,991
- O que me diz, conde?
- Parabéns.
806
01:09:05,200 --> 01:09:08,116
- Quanto vocĂȘ ganhou?
- NĂŁo sei.
807
01:09:08,325 --> 01:09:13,533
Eu nĂŁo sei como o
o casino pode continuar. Mudar!
808
01:09:19,533 --> 01:09:21,741
VocĂȘ tem um Ăłtimo
paixĂŁo pelo jogo.
809
01:09:21,950 --> 01:09:23,950
- VocĂȘ conhece meu segredo.
- Sim.
810
01:09:24,158 --> 01:09:26,491
E eu vou te dizer uma coisa.
Eu nĂŁo te culpo por isso.
811
01:09:26,700 --> 01:09:30,200
Obrigada. AmanhĂŁ
Estou voltando para Paris.
812
01:09:30,408 --> 01:09:34,866
AmanhĂŁ? Por quĂȘ? Fez
Eu faço algo errado?
813
01:09:35,075 --> 01:09:39,075
NĂŁo. VocĂȘ foi muito gentil,
mas Ă© melhor eu ir embora.
814
01:09:39,283 --> 01:09:41,741
Apenas quando eu ... Quando nĂłs ...
815
01:09:42,658 --> 01:09:46,908
Foi a semana mais linda de
minha vida porque vocĂȘ estava comigo.
816
01:09:47,116 --> 01:09:49,575
Isso Ă© o que eu queria dizer.
817
01:09:49,783 --> 01:09:52,033
E agora eu te peço
por favor, nĂŁo saia.
818
01:09:52,241 --> 01:09:55,075
- NĂŁo foi uma boa semana.
- Por que?
819
01:09:56,200 --> 01:09:58,825
Ă melhor dizermos boa noite agora.
820
01:09:59,033 --> 01:10:01,033
Eu vou te acompanhar.
821
01:10:01,700 --> 01:10:03,908
VocĂȘ nĂŁo tem que
explique se vocĂȘ nĂŁo quiser.
822
01:10:04,116 --> 01:10:07,991
Mas nĂłs sĂł temos um
alguns dias até domingo.
823
01:10:08,200 --> 01:10:11,033
Eu ficaria muito grato se vocĂȘ ficasse.
824
01:10:46,658 --> 01:10:49,491
Garçom, outra garrafa!
825
01:10:49,700 --> 01:10:52,783
NĂŁo, sĂł um momento.
Desta vez Ă© a minha vez.
826
01:10:52,991 --> 01:10:56,950
- Esta garrafa Ă© por minha conta.
- Que noite, conde! Maravilhoso!
827
01:10:57,158 --> 01:11:00,283
NĂłs estamos aqui 2 semanas
sem saber que esse lugar existia.
828
01:11:00,491 --> 01:11:05,241
VocĂȘ nĂŁo conhece bem um lugar
de vocĂȘs nĂŁo vĂĄ com os habitantes locais.
829
01:11:05,450 --> 01:11:07,991
Ă verdade. Existe uma atmosfera ...
830
01:11:17,116 --> 01:11:19,200
Que mĂșsica linda!
Eu quero aprender.
831
01:11:20,741 --> 01:11:23,991
- Tome cuidado.
- Eles nĂŁo vĂŁo comĂȘ-la.
832
01:12:00,700 --> 01:12:02,575
Eu nĂŁo iria querer ...
833
01:12:05,491 --> 01:12:07,866
Agora eu realmente sinto
como se estivesse na Europa.
834
01:12:08,075 --> 01:12:12,283
- Isso não acontece na América?
- No metrĂŽ, na hora do rush.
835
01:12:22,991 --> 01:12:24,783
- Venha!
- VocĂȘ começa.
836
01:12:24,991 --> 01:12:28,200
Um momento por favor.
837
01:12:28,408 --> 01:12:30,408
Preparar?
838
01:14:48,950 --> 01:14:53,241
Francesco. VocĂȘ se importa se
Eu te faço algumas perguntas?
839
01:14:54,033 --> 01:14:59,616
Tem certeza? OK.
Pergunta nĂșmero 1.
840
01:14:59,825 --> 01:15:03,116
A marquesa Ă© mesmo
a irmĂŁ do conde?
841
01:15:03,325 --> 01:15:05,616
Claro.
842
01:15:05,825 --> 01:15:07,700
Pergunta nĂșmero 2.
843
01:15:07,908 --> 01:15:10,325
HĂĄ quanto tempo ela Ă© irmĂŁ dele?
844
01:15:10,533 --> 01:15:14,575
Desde ... Como posso
responder a essa pergunta?
845
01:15:22,700 --> 01:15:26,408
Vamos começar de novo. à a marquesa
realmente a irmĂŁ do conde?
846
01:15:32,283 --> 01:15:35,908
Sim, vocĂȘ deve fazer isso. eu
nĂŁo importa o que custa.
847
01:15:36,116 --> 01:15:39,283
- VocĂȘ deve colocar um motor nele.
- NĂŁo hĂĄ tempo suficiente.
848
01:15:39,491 --> 01:15:43,116
Eu também não tenho tempo. Estavam
saindo depois de amanhĂŁ.
849
01:15:43,325 --> 01:15:45,283
VocĂȘ deve instalĂĄ-lo atĂ©
amanhĂŁ Ă tarde.
850
01:15:45,491 --> 01:15:49,408
- A contagem vai descobrir, e eu ...
- Ele nĂŁo vai. Deixe-me cuidar disso.
851
01:15:49,616 --> 01:15:53,741
- Concordamos com isso?
- Farei todo o possĂvel.
852
01:15:53,950 --> 01:15:56,700
VocĂȘ vai prometer? Vamos!
853
01:15:56,908 --> 01:15:59,366
- Sim senhorita.
- VocĂȘ Ă© um anjo.
854
01:15:59,575 --> 01:16:01,450
- Adeus!
- Adeus!
855
01:16:07,408 --> 01:16:09,283
Obrigada.
856
01:16:12,241 --> 01:16:15,075
Devemos nos vestir
para esta noite, certo?
857
01:16:15,283 --> 01:16:18,450
As noites de gala em
o Sporting Ă© adorĂĄvel.
858
01:16:18,658 --> 01:16:20,825
Vou usar as joias da coroa.
859
01:16:25,991 --> 01:16:29,325
- Prefiro nĂŁo sair amanhĂŁ.
- NĂŁo podemos ficar aqui para sempre.
860
01:16:29,533 --> 01:16:32,283
VocĂȘ queria tanto
parar na Espanha.
861
01:16:32,491 --> 01:16:34,741
Eu temo aquele espanhol
cozinha Ă© ruim para mim.
862
01:16:34,950 --> 01:16:37,200
Que ideia absurda!
863
01:16:40,450 --> 01:16:42,866
Ă o barco do conde
que foi reparado.
864
01:16:43,075 --> 01:16:47,325
Bela! PoderĂamos colocar
as bandeiras também às vezes.
865
01:16:49,783 --> 01:16:54,241
Parece um novo barco. Agora
que eu vejo consertado, me sinto melhor.
866
01:16:54,450 --> 01:16:57,075
- Eu paguei adiantado.
- VocĂȘ nĂŁo deveria ter ...
867
01:16:57,283 --> 01:17:00,991
- O dano nĂŁo foi grande.
- Obrigada!
868
01:17:03,158 --> 01:17:05,366
Jane, o que vocĂȘ fez?
869
01:17:05,575 --> 01:17:07,825
Eu te imploro. Não conte a ninguém.
870
01:18:09,533 --> 01:18:12,533
- Pai, vamos dançar?
- NĂŁo estou com vontade.
871
01:18:12,741 --> 01:18:15,866
Por quĂȘ? NĂłs pegamos muitos
aulas de dança juntos.
872
01:18:16,075 --> 01:18:17,908
Podemos dançar.
873
01:18:18,116 --> 01:18:20,950
Dance com Jane. Vai te fazer bem.
874
01:18:21,158 --> 01:18:25,033
- Vamos, pai!
- Eu me pergunto por que vocĂȘ sempre ganha.
875
01:18:27,700 --> 01:18:29,366
Vamos.
876
01:18:33,991 --> 01:18:37,533
- VocĂȘ nĂŁo vai mudar de ideia?
- SĂł porque vocĂȘ tem um motor?
877
01:18:37,741 --> 01:18:41,283
NĂŁo, mas fico feliz que vocĂȘ possa
mova-se como quiser.
878
01:18:41,491 --> 01:18:45,366
Sozinho? Aquilo foi
nĂŁo em meus planos.
879
01:18:45,575 --> 01:18:48,450
VocĂȘ queria se casar com uma mulher rica.
880
01:18:48,658 --> 01:18:50,866
Fiquei muito ofendido
quando eu percebi isso.
881
01:18:51,075 --> 01:18:53,116
E vocĂȘ queria um bilionĂĄrio.
882
01:18:53,325 --> 01:18:55,700
VocĂȘ encontrou um.
883
01:18:55,908 --> 01:18:57,033
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo?
884
01:18:57,241 --> 01:19:00,991
Aposto que vocĂȘ irĂĄ para
América com Hinckley.
885
01:19:01,200 --> 01:19:03,575
Se vocĂȘ quiser apostar, eu aceito.
886
01:19:03,783 --> 01:19:07,408
Eu poderia perder, mas tente me casar com ele.
887
01:19:07,616 --> 01:19:09,616
Ele Ă© o homem certo para vocĂȘ.
888
01:19:11,783 --> 01:19:13,366
Obrigada pelo conselho.
889
01:19:15,658 --> 01:19:18,075
O que vocĂȘ estĂĄ olhando? Pai!
890
01:19:18,283 --> 01:19:20,491
- O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
- Esperar.
891
01:19:20,700 --> 01:19:23,825
- NĂŁo entendo.
- Contar!
892
01:19:25,033 --> 01:19:27,866
Dança com minha filha
ou ela ficarĂĄ desapontada.
893
01:19:28,075 --> 01:19:30,200
- Pai!
- VocĂȘ quer dançar comigo de novo?
894
01:19:30,408 --> 01:19:32,908
Vamos mudar de parceiro. Venha, Maria.
895
01:19:33,116 --> 01:19:35,491
- Eu sinto Muito.
- Para que?
896
01:21:43,908 --> 01:21:46,325
Triste, mas tĂŁo lindo!
897
01:21:46,533 --> 01:21:50,116
- Mas estĂĄ em francĂȘs.
- à uma canção de adeus.
898
01:21:50,325 --> 01:21:53,866
Cerca de dois amantes
que jogou com amor.
899
01:21:55,116 --> 01:21:57,116
Ela parece que sente isso.
900
01:22:00,408 --> 01:22:04,741
"Como bons jogadores, eles
separe com um sorriso. "
901
01:22:07,158 --> 01:22:09,158
- Desculpe.
- "Whio perdeu? Quem ganhou?"
902
01:22:11,783 --> 01:22:13,783
"Ninguém jamais saberå."
903
01:22:33,366 --> 01:22:36,533
Bravo! Encore!
904
01:22:42,325 --> 01:22:44,825
Simplesmente magnĂfico,
Maria. EsplĂȘndido.
905
01:22:45,033 --> 01:22:47,783
- Obrigada. Estou feliz.
- Eu gostei muito.
906
01:22:47,991 --> 01:22:51,491
Vamos conversar um pouco.
Maestro, toque de novo.
907
01:22:51,700 --> 01:22:54,866
- Obrigada.
- Que musica linda!
908
01:22:55,075 --> 01:22:58,991
O que hĂĄ com seu irmĂŁo?
Algo o estĂĄ incomodando?
909
01:23:10,783 --> 01:23:13,366
- A festa acabou.
- Vamos, Fred.
910
01:23:13,575 --> 01:23:16,158
- Onde?
- Vamos entrar um momento.
911
01:23:16,366 --> 01:23:19,075
- Deixe-me terminar o champanhe.
- Caro Fred!
912
01:23:19,283 --> 01:23:21,866
Ăs vezes me pergunto se ...
913
01:23:22,075 --> 01:23:23,950
Vamos.
914
01:23:27,366 --> 01:23:29,783
QuĂŁo estĂșpido! eu deveria
ter entendido.
915
01:23:29,991 --> 01:23:33,075
Agora que eu sei, eu vejo
ele nĂŁo poderia ser seu irmĂŁo.
916
01:23:34,491 --> 01:23:37,450
Um homem Ă© tĂŁo cego
quando ele quiser!
917
01:23:37,658 --> 01:23:40,991
Mas estĂĄ tudo acabado com vocĂȘs dois
e eu nĂŁo tenho rancor.
918
01:23:41,200 --> 01:23:44,158
E desde nada
aconteceu a bordo ...
919
01:23:45,366 --> 01:23:47,575
Eu sou um homem do mundo.
920
01:23:47,783 --> 01:23:52,991
Algo assim pode acontecer
para qualquer um, e estou pronto para esquecer.
921
01:23:53,200 --> 01:23:57,908
Eu nĂŁo tenho dinheiro e olho
para isso. Isso te assusta?
922
01:23:58,116 --> 01:24:00,991
Se fosse verdade, vocĂȘ
nĂŁo me diria.
923
01:24:01,200 --> 01:24:04,033
Mas eu poderia ser um aventureiro talentoso.
924
01:24:04,241 --> 01:24:08,408
Nao acho que nao
tão. Não até este ponto.
925
01:24:08,616 --> 01:24:13,366
Que tal um jogador impenitente?
926
01:24:14,116 --> 01:24:16,950
Eu admito que Muncie,
Indiana, nĂŁo Ă© Monte Carlo,
927
01:24:17,158 --> 01:24:20,116
mas existem muitos
ocasiÔes para jogar.
928
01:24:20,908 --> 01:24:23,116
VocĂȘ pode jogar bingo?
929
01:24:23,325 --> 01:24:25,450
Ă muito divertido.
930
01:24:25,658 --> 01:24:29,783
HĂĄ um cartĂŁo com
nĂșmeros e muitos feijĂ”es.
931
01:24:29,991 --> 01:24:32,866
VocĂȘ gira uma roda que
Ă© semelhante a uma roleta
932
01:24:33,075 --> 01:24:36,158
e marque o cartĂŁo com
os nĂșmeros extraĂdos.
933
01:24:36,366 --> 01:24:38,533
Perto do fim,
o jogo fica excitante.
934
01:24:38,741 --> 01:24:41,741
O primeiro a preencher o
cartĂŁo grita, "Bingo!"
935
01:24:49,283 --> 01:24:51,616
Venha comigo para Indiana.
936
01:24:52,741 --> 01:24:56,575
- Apostar?
- VocĂȘ pode fazer o que vocĂȘ quiser.
937
01:24:56,783 --> 01:24:59,450
Se eu for com vocĂȘ, eu
nunca mais vou jogar.
938
01:25:00,283 --> 01:25:02,283
Sério?
939
01:25:02,491 --> 01:25:05,158
Eu nĂŁo quero que vocĂȘ mude por mim.
940
01:25:06,491 --> 01:25:08,950
NĂŁo. Eu mudaria por mim mesmo.
941
01:25:09,158 --> 01:25:12,283
- Lamento que a tenha perdido.
- Acostuma-se a perder.
942
01:25:12,491 --> 01:25:16,616
Enfim, tenho certeza que
Papai a farĂĄ feliz.
943
01:25:16,825 --> 01:25:18,991
- Ele Ă© muito gentil.
- Sim.
944
01:25:19,908 --> 01:25:21,825
Ouço...
945
01:25:22,033 --> 01:25:24,491
Eu nĂŁo poderia tomar o lugar dela?
946
01:25:24,700 --> 01:25:28,450
VocĂȘ nĂŁo pode ficar sozinho.
947
01:25:28,658 --> 01:25:33,075
Talvez vocĂȘ nĂŁo ame
eu, mas estou aqui perto.
948
01:25:34,283 --> 01:25:37,325
- Jane!
- O amor nĂŁo tem nada a ver com isso.
949
01:25:37,533 --> 01:25:40,075
NĂŁo sei o que sinto,
mas eu sei disso com vocĂȘ
950
01:25:40,283 --> 01:25:42,533
Vou me sentir melhor do que
com qualquer outro homem.
951
01:25:42,741 --> 01:25:45,366
Se vocĂȘ casar comigo, eu irei com vocĂȘ
952
01:25:45,575 --> 01:25:48,533
e ficaremos juntos atĂ© que vocĂȘ queira.
953
01:25:48,741 --> 01:25:51,908
NĂŁo se preocupe com o dinheiro,
Eu sou rico e independente.
954
01:25:52,116 --> 01:25:54,908
- Jane!
- Eu sei o que vocĂȘ quer me dizer.
955
01:25:55,116 --> 01:25:57,783
Mas eu nĂŁo me importo com
a diferença de idade.
956
01:25:57,991 --> 01:25:59,783
NĂŁo serĂĄ para sempre.
957
01:25:59,991 --> 01:26:03,783
Se vocĂȘ se casar comigo, nĂłs vamos
ser feliz por muito tempo.
958
01:26:03,991 --> 01:26:07,866
EntĂŁo, quando vocĂȘ quiser,
vamos nos separar e eu vou aceitar isso.
959
01:26:08,075 --> 01:26:10,533
Mas nĂŁo serei eu
para decidir se separar.
960
01:26:10,741 --> 01:26:15,200
Eu ainda sei pouco sobre mim,
mas eu sei que nĂŁo mudo de ideia.
961
01:26:19,658 --> 01:26:22,616
Se todas as garotas americanas fossem como vocĂȘ,
962
01:26:22,825 --> 01:26:24,991
Eu gostaria de começar de novo
963
01:26:25,200 --> 01:26:27,491
e nascer em Muncie, Indiana.
964
01:26:27,700 --> 01:26:29,783
Estou feliz que vocĂȘ nĂŁo nasceu lĂĄ.
965
01:26:29,991 --> 01:26:32,741
Mas a diferença de idade é muito importante.
966
01:26:33,408 --> 01:26:37,075
Quando eu tinha 5 anos, vocĂȘ
jĂĄ era um homem.
967
01:26:37,283 --> 01:26:40,158
Quando eu tinha 10 anos, vocĂȘ
eram quase os mesmos.
968
01:26:40,366 --> 01:26:43,866
E agora que tenho 19,
Eu sinto que sou seu igual.
969
01:26:44,075 --> 01:26:45,950
- O que vocĂȘ disse?
- Eu?
970
01:26:46,158 --> 01:26:48,825
Jane, 5, 10 e 19!
971
01:26:49,033 --> 01:26:52,616
- Eu disse...
- 5, 10 e 19!
972
01:26:53,616 --> 01:26:55,491
NĂŁo 20!
973
01:26:55,700 --> 01:26:58,366
Quando o nĂșmero
dobra, vocĂȘ subtrai um!
974
01:26:58,575 --> 01:27:00,950
- Subtrair o quĂȘ?
- Oh, Jane!
975
01:27:01,158 --> 01:27:03,158
- Jane, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Ouço!
976
01:27:03,366 --> 01:27:06,116
Venha! Eu tambĂ©m me importo com vocĂȘ!
977
01:27:07,075 --> 01:27:09,075
Venha!
978
01:27:24,116 --> 01:27:26,075
- Com licença, Jane.
- Por favor.
979
01:27:26,283 --> 01:27:29,825
- Conte, por favor.
- Claro.
980
01:27:41,908 --> 01:27:46,075
VocĂȘ ouviu o novo? Contar
Dino voltou para a mesa da roleta.
981
01:27:46,283 --> 01:27:47,866
Sério?
982
01:27:53,450 --> 01:27:55,991
A contagem estĂĄ de volta
na mesa da roleta.
983
01:27:57,866 --> 01:28:00,366
A contagem estĂĄ de volta
na mesa da roleta!
984
01:28:00,575 --> 01:28:01,866
Obrigada.
985
01:28:02,950 --> 01:28:06,200
A contagem estĂĄ de volta
na mesa da roleta.
986
01:28:06,408 --> 01:28:08,033
Sirvam-se.
987
01:28:09,158 --> 01:28:11,616
Um momento!
988
01:28:15,408 --> 01:28:18,241
Ligue-o. Estou chegando!
989
01:28:19,908 --> 01:28:22,325
A contagem estĂĄ de volta
na mesa da roleta!
990
01:28:22,533 --> 01:28:24,533
A mesa da roleta? Pressa!
991
01:28:39,075 --> 01:28:41,908
- Aqui estĂŁo eles.
- Ele estĂĄ ganhando!
992
01:28:42,116 --> 01:28:43,908
- Excelente!
993
01:28:45,533 --> 01:28:47,158
7!
994
01:28:53,408 --> 01:28:55,033
27
995
01:29:13,200 --> 01:29:16,908
Eu estou tĂŁo feliz!
996
01:29:17,116 --> 01:29:20,408
- Vamos lĂĄ e nĂŁo perca tempo!
- O bom momento Ă© aqui.
997
01:29:20,616 --> 01:29:23,033
- Espero que seja verdade.
- Esperemos!
998
01:29:24,991 --> 01:29:27,241
- 9.
- 9!
999
01:29:28,366 --> 01:29:30,908
- 18.
- 18!
1000
01:29:51,200 --> 01:29:52,991
8
1001
01:29:54,533 --> 01:29:56,283
16
1002
01:30:56,200 --> 01:30:59,200
Eu sempre disse o seu
a hora chegaria.
1003
01:30:59,408 --> 01:31:01,450
Mas pare agora. Venha embora.
1004
01:31:01,658 --> 01:31:04,783
Meu Deus, que emocionante!
1005
01:31:04,991 --> 01:31:08,408
- VocĂȘ estĂĄ ganhando, vocĂȘ deve parar.
- Quando vocĂȘ tiver sorte, vocĂȘ deve continuar.
1006
01:31:08,616 --> 01:31:11,825
Eu ouvi sobre um homem que limpava
o cassino saiu, mas agora estou vendo um!
1007
01:31:12,033 --> 01:31:14,033
Por que vocĂȘ decidiu jogar?
1008
01:31:14,241 --> 01:31:16,450
- EstĂĄvamos conversando antes ...
- Sobre o que?
1009
01:31:16,658 --> 01:31:19,408
Eu estava contando a ele
que quando eu tinha 5 ...
1010
01:31:19,616 --> 01:31:21,700
- 5.
- E quando eu tinha 10 anos.
1011
01:31:21,908 --> 01:31:25,283
- 10.
- EntĂŁo eu disse que agora tenho 19 ...
1012
01:31:25,491 --> 01:31:29,575
- VocĂȘ tem apenas 18 anos.
- Mas tenho quase 19 anos.
1013
01:31:29,783 --> 01:31:33,241
- VocĂȘ tem 18 anos?
- E trĂȘs quartos.
1014
01:31:33,450 --> 01:31:35,450
E trĂȘs quartos.
1015
01:31:46,033 --> 01:31:49,700
- Ă hora de parar.
- Pode ser, mas nĂŁo acredito.
1016
01:31:50,491 --> 01:31:54,116
Dino, zero e os quatro primeiros.
1017
01:31:54,325 --> 01:31:56,325
Eles deveriam vir.
1018
01:32:12,533 --> 01:32:14,533
Dino, pare. Escute-me.
1019
01:32:14,741 --> 01:32:16,616
Ele ainda tem 20 milhÔes.
1020
01:32:16,825 --> 01:32:19,408
Com licença senhorita. Posso, senhor?
1021
01:32:19,616 --> 01:32:23,366
Com licença. Com licença.
1022
01:32:23,575 --> 01:32:25,991
A contagem Ă© procurada por telefone.
1023
01:32:36,033 --> 01:32:38,200
Conde Dino, nĂŁo insista.
1024
01:32:38,408 --> 01:32:41,408
Deixe-me jogar, por favor.
1025
01:32:41,616 --> 01:32:43,866
Dino, pare.
1026
01:32:44,075 --> 01:32:46,325
Perdoe-me, conde.
1027
01:32:52,116 --> 01:32:54,783
- Quem me deu esse golpe?
- O que aconteceu?
1028
01:32:54,991 --> 01:32:57,200
- O que aconteceu?
- NĂŁo sei.
1029
01:32:59,825 --> 01:33:01,658
Com licença.
1030
01:33:26,575 --> 01:33:28,325
Adeus.
1031
01:33:28,533 --> 01:33:30,283
Adeus.
1032
01:33:44,783 --> 01:33:47,366
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ me desejando boa sorte?
1033
01:33:51,700 --> 01:33:53,616
Boa sorte.
1034
01:34:09,866 --> 01:34:13,491
Jane, vocĂȘ deve
me faça um grande favor.
1035
01:34:14,283 --> 01:34:16,741
Quando chega o dia do seu casamento,
1036
01:34:16,950 --> 01:34:19,283
vocĂȘ deve me avisar.
1037
01:34:19,491 --> 01:34:23,366
Onde eu estiver, e se
vai ser possivel eu irei
1038
01:34:23,575 --> 01:34:25,616
e vamos dançar juntos.
1039
01:34:26,616 --> 01:34:28,616
NĂłs vamos dizer adeus amanhĂŁ.
1040
01:34:52,325 --> 01:34:54,491
Adeus amigos.
A partir deste momento,
1041
01:34:54,700 --> 01:34:56,908
vocĂȘ nĂŁo tem que
se preocupe mais comigo.
1042
01:34:57,116 --> 01:35:00,450
- Era um hĂĄbito para nĂłs.
- Um hĂĄbito que vocĂȘ vai perder.
1043
01:35:00,658 --> 01:35:03,825
VocĂȘ foi muito generoso.
VocĂȘ nĂŁo sĂł pagou sua dĂvida,
1044
01:35:04,033 --> 01:35:06,700
mas vocĂȘ nos deu muito mais.
1045
01:35:06,908 --> 01:35:09,658
O acordo era
Claro. Metade da vitĂłria.
1046
01:35:09,866 --> 01:35:12,325
Se vocĂȘ paga juros em um banco,
1047
01:35:12,533 --> 01:35:15,158
ainda mais com
amigos, eu imagino.
1048
01:35:15,366 --> 01:35:19,158
- VocĂȘ vai parar de jogar?
- Desta vez tenho certeza. Nunca mais.
1049
01:35:19,366 --> 01:35:22,700
- VocĂȘ tem certeza absoluta?
- Nunca mais, juro.
1050
01:35:22,908 --> 01:35:26,033
O que vocĂȘ vai fazer agora?
Voce ganhou muito dinheiro
1051
01:35:26,241 --> 01:35:28,158
mas nĂŁo Ă© muito.
1052
01:35:29,283 --> 01:35:33,075
Eu voltarei para napolitana
estar mais perto da minha mĂŁe.
1053
01:35:33,283 --> 01:35:36,866
Vou me aposentar no meu
velha casa na colina.
1054
01:35:37,075 --> 01:35:39,075
Uma decisĂŁo sĂĄbia.
1055
01:35:39,283 --> 01:35:42,991
- Alberto, obrigado.
- Chega de jogos de azar.
1056
01:35:43,200 --> 01:35:45,200
VocĂȘ nos prometeu.
1057
01:35:45,408 --> 01:35:49,825
Ettore, vocĂȘ ainda estĂĄ convencido
Eu poderia ser um bom garçom?
1058
01:35:50,033 --> 01:35:51,575
Ao melhor!
1059
01:35:51,783 --> 01:35:54,700
NĂŁo. VocĂȘ Ă© o
melhor, em todos os sentidos.
1060
01:35:56,408 --> 01:35:58,033
Rolando.
1061
01:35:59,116 --> 01:36:02,033
Coloquei uma garrafa de conhaque na cabana.
1062
01:36:02,241 --> 01:36:05,491
Obrigada. Adeus meu
amigo. DĂȘ a Sofia um beijo por mim.
1063
01:36:05,700 --> 01:36:08,783
- Eu vou.
- Adeus.
1064
01:36:10,158 --> 01:36:11,783
Adeus.
1065
01:36:21,491 --> 01:36:24,491
- Adeus, Francesco.
- Boa sorte, conde.
1066
01:36:45,616 --> 01:36:47,450
Contar!
1067
01:37:10,908 --> 01:37:12,991
Pressa!
1068
01:37:13,200 --> 01:37:15,533
As trĂȘs velas estĂŁo levantadas.
1069
01:37:15,741 --> 01:37:19,158
Então vamos navegar. AtençÔes!
1070
01:37:24,825 --> 01:37:26,908
Este Ă© o Ășltimo.
1071
01:37:30,158 --> 01:37:32,783
- Adeus, Monte Carlo!
- Adeus!
1072
01:37:36,325 --> 01:37:38,908
Adeus, monte carlo
e obrigado por tudo!
1073
01:37:42,075 --> 01:37:46,491
Maria, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ se despedindo?
Estou sonhando em voltar para casa.
1074
01:37:46,700 --> 01:37:49,033
Uma parada na Espanha e entĂŁo ...
1075
01:37:54,366 --> 01:37:56,908
Maria, cante com a gente.
1076
01:37:59,408 --> 01:38:02,241
- Vamos, Maria!
- Eu nĂŁo posso sair.
1077
01:38:02,450 --> 01:38:04,700
Me leve de volta.
1078
01:38:06,158 --> 01:38:08,950
- Por favor.
- Assuma o leme.
1079
01:38:09,158 --> 01:38:11,033
OK.
1080
01:38:17,325 --> 01:38:20,783
- Por que?
- Eu sinto Muito.
1081
01:38:20,991 --> 01:38:22,825
Eu sinto muito.
1082
01:38:25,116 --> 01:38:26,950
O que aconteceu?
1083
01:38:27,783 --> 01:38:29,658
Eu sempre serei um jogador,
1084
01:38:29,866 --> 01:38:32,408
e vocĂȘ estĂĄ me oferecendo um
ganhando que eu nĂŁo posso aceitar.
1085
01:38:33,283 --> 01:38:35,283
Eu pertenço a ele.
1086
01:38:36,200 --> 01:38:37,783
Apenas para ele.
1087
01:38:49,950 --> 01:38:51,991
Deixe comigo, Sr. Christian.
1088
01:38:52,200 --> 01:38:54,533
Faça-os se mover.
1089
01:38:54,741 --> 01:38:58,825
Preparar? Pronto para a manobra!
1090
01:38:59,741 --> 01:39:01,366
Pressa!
1091
01:39:03,158 --> 01:39:05,075
Obrigada.
1092
01:39:49,325 --> 01:39:51,450
Bem feito!
1093
01:40:13,991 --> 01:40:17,116
EstĂĄ todo mundo pronto?
Vamos com o vento!
81323