Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,053
Previously on "The
Good Doctor"...
2
00:00:12,078 --> 00:00:13,267
Shaun Robert Murphy,
3
00:00:13,268 --> 00:00:15,228
do you take Lea
Abigail Dilallo...
4
00:00:15,229 --> 00:00:16,687
I do.
5
00:00:16,688 --> 00:00:19,232
To Shaun and
Lea!
6
00:00:19,233 --> 00:00:20,525
How'd the interview go?
7
00:00:20,526 --> 00:00:22,193
I want the job.
8
00:00:22,194 --> 00:00:23,986
I understand.
9
00:00:23,987 --> 00:00:26,072
Your father's
prognosis was wrong.
10
00:00:26,073 --> 00:00:27,448
He only has a few weeks to live.
11
00:00:27,449 --> 00:00:29,075
I love you, son.
12
00:00:29,076 --> 00:00:30,702
Goodbye, Dad.
13
00:00:31,578 --> 00:00:33,079
Dalisay?!
14
00:00:33,080 --> 00:00:34,163
My...
15
00:00:35,791 --> 00:00:37,959
Aah!
16
00:00:51,265 --> 00:00:53,307
Shaun.
17
00:00:53,308 --> 00:00:55,893
Look at me. Hey.
18
00:00:55,894 --> 00:00:58,062
Look at me!
19
00:00:58,063 --> 00:00:59,772
Shaun, it's okay. I'm here.
20
00:00:59,773 --> 00:01:00,940
Look at me.
21
00:01:08,156 --> 00:01:10,533
I feel... married.
22
00:01:10,534 --> 00:01:12,493
Do you feel married?
23
00:01:12,494 --> 00:01:15,413
What does married feel like?
24
00:01:18,125 --> 00:01:19,917
I don't know.
25
00:01:19,918 --> 00:01:21,210
Different?
26
00:01:21,211 --> 00:01:23,212
Amazing?
27
00:01:23,213 --> 00:01:25,173
More to-have- and-to-hold-y?
28
00:01:26,717 --> 00:01:28,384
I feel like...
29
00:01:28,385 --> 00:01:31,137
I love you more than I
have ever loved anybody.
30
00:01:31,138 --> 00:01:33,806
And I'm very happy.
31
00:01:33,807 --> 00:01:35,766
So, the same as before.
32
00:01:39,229 --> 00:01:41,564
Me, too.
33
00:02:16,141 --> 00:02:17,768
Dalisay?
34
00:02:21,647 --> 00:02:23,023
Oh!
35
00:02:24,274 --> 00:02:25,399
Ooh.
36
00:02:35,786 --> 00:02:37,203
Dalisay?
37
00:02:51,259 --> 00:02:53,761
Hey. I'm hurt.
38
00:02:53,762 --> 00:02:55,554
I'm stabbed. I'm sorry.
39
00:02:55,555 --> 00:02:57,098
I can't hear you.
You're breaking up.
40
00:02:57,099 --> 00:02:58,432
In the break room.
41
00:02:58,433 --> 00:03:00,351
Ah!
42
00:03:00,352 --> 00:03:01,478
Lim?
43
00:03:04,356 --> 00:03:06,107
Lim?
44
00:03:16,326 --> 00:03:18,619
Your call has been
forwarded to an automa...
45
00:03:20,872 --> 00:03:22,290
You're bleeding.
46
00:03:23,333 --> 00:03:25,376
What?
47
00:03:25,377 --> 00:03:26,961
Your neck.
48
00:03:29,256 --> 00:03:31,424
I was putting a psych patient
in physical restraints.
49
00:03:31,425 --> 00:03:34,009
It got rough. Thanks
for the heads up.
50
00:03:39,141 --> 00:03:42,351
Where's your badge?
51
00:03:42,352 --> 00:03:44,479
Must've fallen off
when he grabbed me.
52
00:03:46,731 --> 00:03:48,441
Glad you're okay.
53
00:04:23,894 --> 00:04:26,061
Code Silver!
We're in lockdown!
54
00:04:26,062 --> 00:04:29,064
Captions by VITAC...
55
00:04:29,065 --> 00:04:32,152
Ford, Built Ford Proud
56
00:04:36,114 --> 00:04:39,992
Code Silver
in lobby and main stairs.
57
00:04:39,993 --> 00:04:42,537
Code Silver in lobby
and main stairs.
58
00:04:43,622 --> 00:04:47,249
Code Silver in lobby
and main stairs.
59
00:04:47,250 --> 00:04:50,503
Code Silver in lobby
and main stairs.
60
00:04:50,504 --> 00:04:53,005
Get him
to trauma bay two.
61
00:04:53,006 --> 00:04:54,465
I recognized the guy
who attacked him.
62
00:04:54,466 --> 00:04:56,675
He's Villanueva's ex-boyfriend.
63
00:04:56,676 --> 00:04:58,302
She's not answering her phone.
64
00:04:58,303 --> 00:05:00,429
He got on on the fifth
floor, right? Yeah.
65
00:05:00,430 --> 00:05:02,765
That's where Lim was
heading to, the break room.
66
00:05:02,766 --> 00:05:04,600
We gotta get trauma packs.
67
00:05:04,601 --> 00:05:08,312
The shooter is still loose.
We're supposed to st...
68
00:05:08,313 --> 00:05:09,940
I'm coming with you.
69
00:05:11,817 --> 00:05:14,068
Last time, it was just
a guy with a box cutter.
70
00:05:14,069 --> 00:05:15,861
No one was hurt.
71
00:05:19,658 --> 00:05:21,283
Hey. Where are you?
72
00:05:21,284 --> 00:05:22,743
I'm out
front. Are you okay?
73
00:05:22,744 --> 00:05:24,454
You bailed on me?
74
00:05:26,248 --> 00:05:27,665
I wasn't in the best mood.
75
00:05:27,666 --> 00:05:29,875
You said you understood.
76
00:05:29,876 --> 00:05:31,585
Doesn't mean I'm happy about it.
77
00:05:31,586 --> 00:05:33,629
Oh, my God.
78
00:05:33,630 --> 00:05:37,132
Jerome says there's
an active shooter.
79
00:05:37,133 --> 00:05:38,843
Lim and Villanueva
might be hurt.
80
00:05:40,720 --> 00:05:41,763
I gotta go.
81
00:05:44,766 --> 00:05:48,352
Dr. Glassman says Dr. Lim and
Nurse Villanueva may be hurt...
82
00:05:48,353 --> 00:05:49,353
On the fifth floor.
83
00:05:49,354 --> 00:05:50,563
Lim went to the break room.
84
00:05:50,564 --> 00:05:51,939
I told her we needed glasses.
85
00:05:51,940 --> 00:05:53,566
Okay. Okay.
86
00:05:53,567 --> 00:05:55,484
I need to get down there.
87
00:05:55,485 --> 00:05:57,528
Shaun, you can't. We
just have to stay here.
88
00:05:59,114 --> 00:06:00,447
Shaun, you cannot go down there.
89
00:06:00,448 --> 00:06:01,699
Dr. Lim may need my help.
90
00:06:01,700 --> 00:06:02,908
Then I'm going, too.
91
00:06:02,909 --> 00:06:04,493
No. You're not a doctor.
92
00:06:04,494 --> 00:06:06,453
They don't need you.
93
00:06:06,454 --> 00:06:07,913
I will see you soon.
94
00:06:11,793 --> 00:06:13,544
I'm a doctor, too.
95
00:06:13,545 --> 00:06:14,880
Well, I'm not
staying here alone.
96
00:06:16,381 --> 00:06:17,798
Hello?
97
00:06:17,799 --> 00:06:19,300
Is anyone here?
98
00:06:19,301 --> 00:06:20,426
I'm really sick.
99
00:06:20,427 --> 00:06:23,596
I don't know. Could
be the shooter.
100
00:06:23,597 --> 00:06:24,889
Or a sick guy,
101
00:06:24,890 --> 00:06:26,390
seeing as we're in a hospital.
102
00:06:26,391 --> 00:06:28,475
Hello?
103
00:06:35,317 --> 00:06:37,109
Shh, shh.
104
00:06:37,110 --> 00:06:38,527
I was waiting in the ER.
105
00:06:38,528 --> 00:06:40,654
I tried to make my way to
the pharmacy for antacids.
106
00:06:40,655 --> 00:06:43,532
I'm Dr. Reznick.
This is Dr. Wolke. Ezra.
107
00:06:43,533 --> 00:06:44,909
How bad is your stomach pain?
108
00:06:44,910 --> 00:06:46,327
I have Crohn's disease.
109
00:06:46,328 --> 00:06:48,747
The last time this
happened, I needed surgery.
110
00:06:50,373 --> 00:06:52,916
We should get out of the
hallway. It's not safe.
111
00:06:52,917 --> 00:06:54,877
Ready? One, two, three.
112
00:06:54,878 --> 00:06:56,545
Thank you.
113
00:07:03,011 --> 00:07:04,887
Oh, my God.
114
00:07:09,934 --> 00:07:12,353
Lea, look in the cabinets
for scalpels, sutures,
115
00:07:12,354 --> 00:07:13,604
gauze, syringes, needles.
116
00:07:15,690 --> 00:07:17,149
Large neck wound,
117
00:07:17,150 --> 00:07:18,734
anterior triangle, maybe more,
118
00:07:18,735 --> 00:07:21,695
defensive wrist lac with
possible radial artery injury.
119
00:07:21,696 --> 00:07:23,989
At least two deep thoracoabdominal
penetrating wounds.
120
00:07:23,990 --> 00:07:25,699
She's lost a lot of blood.
121
00:07:25,700 --> 00:07:27,160
Use this.
122
00:07:29,204 --> 00:07:30,997
Weak and thready carotid pulse.
123
00:07:33,583 --> 00:07:35,000
Tourniquet's on forearm.
124
00:07:35,001 --> 00:07:36,293
I found the gauze.
125
00:07:36,294 --> 00:07:38,962
Muffled heart sounds. She
has a cardiac tamponade.
126
00:07:38,963 --> 00:07:39,963
Did you find needles?
127
00:07:39,964 --> 00:07:41,382
Yeah. Yeah. And the syringes.
128
00:07:41,383 --> 00:07:44,093
Put firm pressure on Dr. Lim's
wounds with the gauze.
129
00:07:44,094 --> 00:07:45,678
Add more when they're saturated.
130
00:07:48,181 --> 00:07:49,640
Two stretchers, now.
131
00:07:49,641 --> 00:07:52,601
Backboards, blood, and
saline, if you can find them.
132
00:07:58,900 --> 00:08:00,734
Mm.
133
00:08:02,570 --> 00:08:04,571
I'll get the door.
134
00:08:04,572 --> 00:08:06,031
What now?
135
00:08:06,032 --> 00:08:08,659
We stay quiet and we wait for
them to lift the lockdown.
136
00:08:16,835 --> 00:08:18,794
Distant heart sounds.
137
00:08:18,795 --> 00:08:20,045
Is she dying? Yes.
138
00:08:20,046 --> 00:08:23,590
Her blood's being choked
off by blood buildup.
139
00:08:23,591 --> 00:08:26,427
Okay. Palpating the
xiphoid process.
140
00:08:26,428 --> 00:08:28,178
Point to the left shoulder.
141
00:08:31,516 --> 00:08:32,641
I'm in.
142
00:08:41,359 --> 00:08:43,485
Jugular distention
143
00:08:43,486 --> 00:08:46,280
and tachycardia improving.
144
00:08:46,281 --> 00:08:48,699
Let's get them to the O. R.
145
00:09:11,473 --> 00:09:12,639
Dr. Andrews.
146
00:09:12,640 --> 00:09:14,058
Who's on the floor?
147
00:09:14,059 --> 00:09:15,601
Me and a couple
anesthesiologists.
148
00:09:15,602 --> 00:09:17,186
That's it?
149
00:09:17,187 --> 00:09:18,687
How we doing on
blood and supplies?
150
00:09:18,688 --> 00:09:19,813
Low on all.
151
00:09:19,814 --> 00:09:22,983
We had three transplants
and two GSWs today.
152
00:09:22,984 --> 00:09:25,277
You're on one with Lim.
153
00:09:25,278 --> 00:09:27,529
Jerome, you're with
Villanueva in two.
154
00:09:27,530 --> 00:09:29,698
Cop's on the line.
155
00:09:29,699 --> 00:09:31,033
This is Dr. Andrews.
156
00:09:31,034 --> 00:09:32,117
This is Captain Holland.
157
00:09:32,118 --> 00:09:33,660
We're taking
operational control.
158
00:09:33,661 --> 00:09:34,661
Understood.
159
00:09:34,662 --> 00:09:35,996
Already diverted
incoming ambulances.
160
00:09:35,997 --> 00:09:37,331
Copy that.
161
00:09:37,332 --> 00:09:39,124
Is there... Is there
anything I can do?
162
00:09:39,125 --> 00:09:41,711
You can be our
circulating nurse.
163
00:09:42,712 --> 00:09:46,215
I-I meant more like get
people coffee, but, um...
164
00:09:46,216 --> 00:09:47,633
Okay, yeah, what do I do?
165
00:09:47,634 --> 00:09:48,759
Find the supplies we ask for
166
00:09:48,760 --> 00:09:50,677
and hand them to
the surgical field,
167
00:09:50,678 --> 00:09:52,096
like you did just now.
168
00:09:52,097 --> 00:09:53,472
Okay.
169
00:10:40,270 --> 00:10:41,645
Shaun, start
with the abdomen.
170
00:10:55,118 --> 00:10:57,162
Sternal saw.
171
00:11:12,677 --> 00:11:13,927
Cooley retractor.
172
00:11:24,814 --> 00:11:27,734
Lacerations to the
pulmonary hilum.
173
00:11:29,110 --> 00:11:31,445
Left ventricle is nicked.
174
00:11:31,446 --> 00:11:34,531
That's what caused
the tamponade.
175
00:11:34,532 --> 00:11:37,034
It's not very wide, though.
176
00:11:37,035 --> 00:11:39,453
Pledgeted prolene
sutures, please.
177
00:11:39,454 --> 00:11:41,997
She has a grade four
liver laceration
178
00:11:41,998 --> 00:11:44,374
with active bleeding
into the peritoneum.
179
00:11:44,375 --> 00:11:46,627
Lea, d-do you know
what a lap sponge is?
180
00:11:46,628 --> 00:11:49,963
It's like a hand towel
with two blue handles.
181
00:11:49,964 --> 00:11:52,007
How many do you need?
As many as you can find.
182
00:11:52,008 --> 00:11:54,384
There's a third
drawer down there.
183
00:11:58,139 --> 00:12:00,849
Safest bet is to
remove the damaged lob.
184
00:12:00,850 --> 00:12:03,769
That's half her liver.
185
00:12:03,770 --> 00:12:06,730
We can do an
angio-embolization instead.
186
00:12:06,731 --> 00:12:09,650
If that goes south, she'd
need a major transfusion.
187
00:12:09,651 --> 00:12:11,276
That can't happen.
We're in a lockdown.
188
00:12:11,277 --> 00:12:13,570
A hemi-hepatectomy
would decrease
189
00:12:13,571 --> 00:12:15,489
her life expectancy by 10 years.
190
00:12:15,490 --> 00:12:16,865
Life expectancy, Shaun?
191
00:12:16,866 --> 00:12:18,158
She has 20 minutes, maybe,
192
00:12:18,159 --> 00:12:19,493
unless we can stop
his hemorrhage.
193
00:12:19,494 --> 00:12:21,620
You are being shortsighted.
194
00:12:21,621 --> 00:12:23,997
I'm very shortsighted. I
want to keep her alive.
195
00:12:23,998 --> 00:12:25,207
Dr. Glassman?
196
00:12:25,208 --> 00:12:27,209
Dr. Andrews needs your
help with Villanueva.
197
00:12:27,210 --> 00:12:29,253
Ventricle is sewn up.
198
00:12:29,254 --> 00:12:31,880
Shaun, you are going to
cut out the damaged lobe,
199
00:12:31,881 --> 00:12:33,258
do you understand?
200
00:12:34,968 --> 00:12:36,051
Yes.
201
00:12:36,052 --> 00:12:37,469
Okay.
202
00:12:41,891 --> 00:12:45,018
Full thickness tracheal
laceration with sub-q emphysema
203
00:12:45,019 --> 00:12:47,145
and a nick in her jugular
below the facial branch.
204
00:12:47,146 --> 00:12:49,022
And the left
carotid is shredded.
205
00:12:49,023 --> 00:12:50,899
We're gonna have to
patch that up first.
206
00:12:50,900 --> 00:12:52,234
I'm thinking closed stent.
207
00:12:52,235 --> 00:12:54,987
If we have to anti-coagulate
her, she'll bleed out.
208
00:12:54,988 --> 00:12:57,990
We got to stop the flow,
tie off the artery upstream.
209
00:12:57,991 --> 00:12:59,408
She's unconscious.
210
00:12:59,409 --> 00:13:01,326
There's no way to test
the collateral circulation
211
00:13:01,327 --> 00:13:03,120
to see if there's enough
to perfuse her brain.
212
00:13:03,121 --> 00:13:04,871
She's young. I'm willing
to take that bet.
213
00:13:04,872 --> 00:13:06,248
You're willing to
risk a massive stroke?
214
00:13:06,249 --> 00:13:09,002
As opposed to letting
her bleed to death? Yeah.
215
00:13:12,880 --> 00:13:14,673
Vascular clamp and a silk tie.
216
00:13:14,674 --> 00:13:16,425
Oh!
217
00:13:21,306 --> 00:13:22,889
No, no, please, please. Ow!
218
00:13:22,890 --> 00:13:25,684
Tender with guarding
and rigidity.
219
00:13:25,685 --> 00:13:28,228
His bowel's perforated.
220
00:13:28,229 --> 00:13:30,439
Okay, well...
221
00:13:30,440 --> 00:13:33,608
I'll look for supplies in case
we need to operate in here.
222
00:13:33,609 --> 00:13:35,944
Just lock the door behind me.
223
00:13:50,376 --> 00:13:51,877
Dr. Murphy?
224
00:13:51,878 --> 00:13:54,963
The bleeding is confined
to an aberrant vessel.
225
00:13:54,964 --> 00:13:57,924
We do not need to
take half her liver.
226
00:13:57,925 --> 00:14:00,510
We can do the
angio-embolization safely.
227
00:14:00,511 --> 00:14:01,928
But you told Dr. Glassman
228
00:14:01,929 --> 00:14:03,472
you were gonna do
the hemi-hepatectomy.
229
00:14:03,473 --> 00:14:04,931
Parameters have changed.
230
00:14:04,932 --> 00:14:07,726
The angio-embolization
is the proper choice.
231
00:14:07,727 --> 00:14:09,561
Should someone let
Dr. Glassman know?
232
00:14:09,562 --> 00:14:11,063
Inform him if you like.
233
00:14:11,064 --> 00:14:13,023
I need to proceed to avoid
further hemorrhaging.
234
00:14:13,024 --> 00:14:14,691
Argon beam coagulator.
235
00:14:35,213 --> 00:14:37,173
Morgan?
236
00:14:38,591 --> 00:14:40,176
Stay where you are.
237
00:14:42,178 --> 00:14:44,054
Don't move.
238
00:14:56,317 --> 00:14:57,400
What's going on?
239
00:14:57,401 --> 00:14:58,861
Shh!
240
00:15:02,990 --> 00:15:04,534
What's the tray for?
241
00:15:07,203 --> 00:15:09,204
Where were you going?!
242
00:15:09,205 --> 00:15:10,832
I'm
sorry. I just...
243
00:15:13,584 --> 00:15:16,253
There's a kid in there
with a perforated bowel.
244
00:15:16,254 --> 00:15:18,338
If we don't do surgery,
he's going to die.
245
00:16:08,264 --> 00:16:10,891
Shaun, did you change
the surgical plan?
246
00:16:10,892 --> 00:16:13,476
The parameters it
was based on changed.
247
00:16:13,477 --> 00:16:15,395
I adjusted accordingly.
248
00:16:15,396 --> 00:16:17,647
And ignored my instructions
249
00:16:17,648 --> 00:16:20,192
in favor of what
you wanted to do?
250
00:16:20,193 --> 00:16:21,444
Yes.
251
00:16:23,154 --> 00:16:26,156
Why didn't you ask me?
Why didn't anybody ask me?
252
00:16:26,157 --> 00:16:28,074
It seemed like a
reasonable call.
253
00:16:28,075 --> 00:16:29,534
That's not your call to make.
254
00:16:29,535 --> 00:16:32,120
Nor is it yours.
255
00:16:32,121 --> 00:16:33,705
How far into this are we?
256
00:16:33,706 --> 00:16:36,166
I located the site of
contrast extravasation
257
00:16:36,167 --> 00:16:38,168
and the catheter is in position.
258
00:16:38,169 --> 00:16:40,045
Well, that's just great.
259
00:16:40,046 --> 00:16:42,005
We're locked in. Gimme a coil.
260
00:16:44,050 --> 00:16:47,135
There was a skyway,
bridge-type thing.
261
00:16:47,136 --> 00:16:49,095
I went there for a smoke once.
262
00:16:49,096 --> 00:16:51,264
Not that far off the ground.
263
00:16:51,265 --> 00:16:53,391
What are you gonna do?
Jump? It would kill you.
264
00:16:53,392 --> 00:16:54,935
Where is it?
265
00:16:54,936 --> 00:16:56,519
I-I-It's two floors down.
266
00:16:56,520 --> 00:16:58,230
All the stairs and
elevators are locked off.
267
00:16:58,231 --> 00:17:01,441
There's really... There's
no way out of here.
268
00:17:01,442 --> 00:17:02,735
No!
269
00:17:03,861 --> 00:17:06,321
Come on! Let's go! Let's go!
270
00:17:06,322 --> 00:17:08,365
Go! Go! Go!
271
00:17:08,366 --> 00:17:09,659
Go!
272
00:17:10,952 --> 00:17:12,327
Open the door! Open up!
273
00:17:12,328 --> 00:17:13,787
I have a gun.
274
00:17:13,788 --> 00:17:14,871
I'm gonna shoot this
doctor in the head
275
00:17:14,872 --> 00:17:16,081
if you don't open the door!
276
00:17:16,082 --> 00:17:17,666
Morgan, don't!
277
00:17:25,466 --> 00:17:27,133
I have three hostages!
278
00:17:27,134 --> 00:17:29,136
You stay back or
I start shooting!
279
00:17:31,430 --> 00:17:34,140
One area of
extravasation remaining.
280
00:17:34,141 --> 00:17:36,560
Deploying my coil.
281
00:17:42,733 --> 00:17:44,192
Heart rate 168.
282
00:17:44,193 --> 00:17:45,360
Big drop in BP.
283
00:17:45,361 --> 00:17:47,530
Coils are fine.
Where's the bleeding?
284
00:17:48,990 --> 00:17:51,283
Large collateral
vessel must be damaged.
285
00:17:51,284 --> 00:17:55,328
We can inject gel foam particles
for distal embolization.
286
00:17:56,290 --> 00:17:58,206
BP's critical.
287
00:17:58,207 --> 00:17:59,374
I'm gonna pivot back.
288
00:17:59,375 --> 00:18:00,209
I'm almost there.
289
00:18:00,210 --> 00:18:01,751
We're going to reset the liver.
290
00:18:01,752 --> 00:18:03,837
Don't touch her. I
am injecting contrast...
291
00:18:03,838 --> 00:18:05,505
I am removing the
packing, Shaun. No.
292
00:18:05,506 --> 00:18:09,175
I see how to stop the
bleed. Injecting particles.
293
00:18:17,893 --> 00:18:22,148
Complete embolization
with no residual bleeding.
294
00:18:24,400 --> 00:18:26,735
BP's rising.
295
00:18:33,075 --> 00:18:35,410
Okay.
296
00:18:35,411 --> 00:18:38,038
Let's close her up.
297
00:18:38,039 --> 00:18:40,415
It was a reasonable call.
298
00:18:44,211 --> 00:18:45,462
Nice work with
the needle driver.
299
00:18:45,463 --> 00:18:46,964
Thanks.
300
00:18:59,310 --> 00:19:00,645
Jerome.
301
00:19:02,188 --> 00:19:04,522
There's a hostage standoff
on the fifth floor.
302
00:19:04,523 --> 00:19:06,858
Everyone's fine.
303
00:19:06,859 --> 00:19:08,902
But it's Dr. Reznick
and Asher.
304
00:19:15,326 --> 00:19:16,910
I'm sorry.
305
00:19:20,247 --> 00:19:22,290
Let's finish this.
306
00:19:35,262 --> 00:19:37,889
You guys stay back or you
won't like what happens.
307
00:19:41,268 --> 00:19:42,603
How is she?
308
00:19:44,105 --> 00:19:45,438
Who?
309
00:19:45,439 --> 00:19:46,649
Dalisay.
310
00:19:48,901 --> 00:19:51,696
Now you're concerned
for her well-being?
311
00:19:53,489 --> 00:19:54,949
I love her.
312
00:19:58,285 --> 00:19:59,285
Ezra?
313
00:19:59,286 --> 00:20:00,704
Ezra.
314
00:20:00,705 --> 00:20:02,832
He needs surgery or he'll die.
315
00:20:05,876 --> 00:20:07,335
Do it in here.
316
00:20:14,927 --> 00:20:16,387
I need to make a call.
317
00:20:20,641 --> 00:20:22,308
Do you have a ten-blade?
318
00:20:22,309 --> 00:20:23,351
No, just a fifteen.
319
00:20:23,352 --> 00:20:26,104
Okay. How many G.
I. A. staplers?
320
00:20:26,105 --> 00:20:31,860
None, but we can
hand-sew or anastomosis.
321
00:20:31,861 --> 00:20:34,905
As long as he doesn't have
a history of bowel surgery.
322
00:20:36,490 --> 00:20:38,199
He does.
323
00:20:44,165 --> 00:20:45,665
I love you.
324
00:20:50,379 --> 00:20:53,548
If we open him up
here, we'll kill him.
325
00:20:58,304 --> 00:21:00,096
I spoke to the O. R. earlier.
326
00:21:00,097 --> 00:21:02,474
Your ex, Lim, that guard...
327
00:21:02,475 --> 00:21:04,893
They're all expected to
make full recoveries.
328
00:21:04,894 --> 00:21:06,561
So, right now, all
they have you on
329
00:21:06,562 --> 00:21:08,980
is attempted murder.
330
00:21:08,981 --> 00:21:10,648
But if this kid dies...
331
00:21:13,778 --> 00:21:15,779
You... You didn't
talk to the O. R.
332
00:21:15,780 --> 00:21:16,988
I did.
333
00:21:27,583 --> 00:21:29,167
You, take him out of here.
334
00:21:29,168 --> 00:21:30,251
You're staying with me.
335
00:21:47,436 --> 00:21:49,605
I have blood on my sleeve.
336
00:21:50,815 --> 00:21:52,816
You okay?
337
00:21:52,817 --> 00:21:55,860
It's not my blood.
338
00:21:55,861 --> 00:21:57,654
Okay.
339
00:21:57,655 --> 00:21:59,155
I just... I don't know.
340
00:21:59,156 --> 00:22:00,990
I was concerned about you.
341
00:22:00,991 --> 00:22:02,659
You shouldn't be.
342
00:22:02,660 --> 00:22:06,080
I made the right call,
and Dr. Lim's recovering.
343
00:22:07,498 --> 00:22:09,291
Dr. Lim's waking up.
344
00:22:10,876 --> 00:22:13,002
I have to go. Oh.
345
00:22:13,003 --> 00:22:14,587
I'm here if you need me.
346
00:22:14,588 --> 00:22:17,006
Thank you. I don't.
347
00:22:40,489 --> 00:22:42,074
My dad beat up my mom.
348
00:22:44,577 --> 00:22:47,579
Put her in the hospital
a couple times.
349
00:22:47,580 --> 00:22:49,581
I hated his guts.
350
00:22:54,670 --> 00:22:56,129
Spent my childhood saying I'd...
351
00:22:56,130 --> 00:22:58,464
I'd be different than him.
352
00:23:02,803 --> 00:23:05,096
My dad's dying.
353
00:23:08,517 --> 00:23:11,227
He has a couple weeks...
354
00:23:11,228 --> 00:23:13,355
at most.
355
00:23:15,691 --> 00:23:18,151
Cancer.
356
00:23:18,152 --> 00:23:20,404
I just put him on a
plane back to New York.
357
00:23:22,948 --> 00:23:25,491
What went wrong between us...
358
00:23:29,705 --> 00:23:31,706
Will never get fixed.
359
00:23:34,627 --> 00:23:36,920
We're out of time.
360
00:23:41,634 --> 00:23:43,635
There's still time for you.
361
00:23:53,479 --> 00:23:54,646
It's okay.
362
00:24:05,699 --> 00:24:07,283
Yeah, she's recovering.
363
00:24:07,284 --> 00:24:09,661
She had trauma to her
carotid, trachea, and jugular,
364
00:24:09,662 --> 00:24:11,580
but we were able
to repair it all.
365
00:24:13,207 --> 00:24:15,750
You had pulmonary
hilum injuries,
366
00:24:15,751 --> 00:24:18,294
a nicked ventricle,
367
00:24:18,295 --> 00:24:20,880
a grade four liver laceration.
368
00:24:20,881 --> 00:24:23,925
It was a tough call,
but Dr. Murphy here
369
00:24:23,926 --> 00:24:26,511
opted for an angio-embolization
370
00:24:26,512 --> 00:24:29,348
and managed to preserve
your entire liver.
371
00:24:37,731 --> 00:24:39,607
You're welcome.
372
00:24:39,608 --> 00:24:41,567
A security guard was stabbed,
373
00:24:41,568 --> 00:24:44,029
but he's expected to
make a full recovery.
374
00:24:45,447 --> 00:24:46,823
Oh.
375
00:24:46,824 --> 00:24:48,825
Abdominal pain? Oh!
376
00:24:48,826 --> 00:24:51,035
Right upper quadrant? Mm.
377
00:24:51,036 --> 00:24:53,246
Higher?
378
00:24:53,247 --> 00:24:55,206
Her heart.
379
00:25:01,463 --> 00:25:04,424
Well, you'll serve
your sentence,
380
00:25:04,425 --> 00:25:08,303
make amends, and then...
And then start again.
381
00:25:10,723 --> 00:25:13,016
There's only two
ways out of this.
382
00:25:13,017 --> 00:25:14,726
You either turn yourself in,
383
00:25:14,727 --> 00:25:16,812
or you die.
384
00:26:03,275 --> 00:26:05,026
Thank you.
385
00:26:07,863 --> 00:26:11,324
Is Dalisay really still alive?
386
00:26:13,619 --> 00:26:15,203
I have no idea.
387
00:26:41,814 --> 00:26:43,815
Drop the gun!
388
00:26:57,538 --> 00:26:58,746
There.
389
00:26:58,747 --> 00:27:01,958
A traumatic VSD in the
inferior portion of the septum.
390
00:27:01,959 --> 00:27:03,668
The cut went deeper
than we thought.
391
00:27:03,669 --> 00:27:06,879
The defect can be repaired
with a GORE-TEX patch.
392
00:27:08,298 --> 00:27:09,423
I need help.
393
00:27:14,847 --> 00:27:15,847
SWAT got him.
394
00:27:15,848 --> 00:27:17,723
Multiple GSWs to
the arm and chest.
395
00:27:17,724 --> 00:27:18,850
Was in P. E. A.,
but we got him back.
396
00:27:18,851 --> 00:27:21,519
BP 60 over palp. Dr. Glassman!
397
00:27:21,520 --> 00:27:23,689
Ash. You okay?
398
00:27:25,649 --> 00:27:28,818
O.R. two, set up for bypass with
whatever O-Neg we have left.
399
00:27:28,819 --> 00:27:31,279
Aaron, you handle
this with Dr. Wolke.
400
00:27:31,280 --> 00:27:32,613
Shaun, we'll fix Lim's heart.
401
00:27:32,614 --> 00:27:33,614
Okay.
402
00:27:33,615 --> 00:27:35,783
Wait. Does Lim
need bypass, too?
403
00:27:35,784 --> 00:27:39,287
We've only got enough tubing and
cannulas to operate one machine.
404
00:27:39,288 --> 00:27:40,997
Resupply doesn't come
in until 5:00 a. m.
405
00:27:46,420 --> 00:27:48,796
Are we pretending
that there's a debate?
406
00:27:48,797 --> 00:27:51,299
We're not risking Lim's
life for this man.
407
00:27:56,597 --> 00:27:58,764
We do have another option.
408
00:27:58,765 --> 00:28:01,309
We can repair Lim's heart
with an occluder device.
409
00:28:01,310 --> 00:28:03,853
She won't need bypass. No.
No. That is a terrible idea.
410
00:28:03,854 --> 00:28:05,980
Percutaneous closure
is too risky.
411
00:28:05,981 --> 00:28:07,773
Open heart surgery is
the optimal procedure
412
00:28:07,774 --> 00:28:08,983
for traumatic VSD.
413
00:28:08,984 --> 00:28:12,653
I-I know, but he will
die without bypass.
414
00:28:12,654 --> 00:28:16,449
Lim's surgery will just be
harder without it, but doable.
415
00:28:16,450 --> 00:28:18,618
Do you agree?
416
00:28:21,830 --> 00:28:24,832
I agree with Dr. Andrews.
417
00:28:24,833 --> 00:28:27,126
No. This is not fair.
418
00:28:27,127 --> 00:28:28,961
Dr. Lim didn't hurt
anyone. He did.
419
00:28:28,962 --> 00:28:31,172
And now we need to help her.
420
00:28:31,173 --> 00:28:32,965
She needs the bypass machine.
421
00:28:35,135 --> 00:28:36,844
I've made my decision.
422
00:28:52,819 --> 00:28:54,528
I've deployed
the occluder device.
423
00:28:56,281 --> 00:28:58,032
Slipped through.
424
00:28:58,033 --> 00:28:59,826
Placing again.
425
00:29:01,995 --> 00:29:03,579
Looks good on the frontal.
426
00:29:03,580 --> 00:29:05,581
Still not seating.
427
00:29:05,582 --> 00:29:07,792
We should have used bypass.
428
00:29:07,793 --> 00:29:09,795
Repositioning.
429
00:29:13,256 --> 00:29:14,799
Cardiac output's dropping.
430
00:29:17,135 --> 00:29:18,886
She's in fulminant
heart failure.
431
00:29:18,887 --> 00:29:19,929
No.
432
00:29:19,930 --> 00:29:21,682
No.
433
00:29:23,684 --> 00:29:24,809
Murphy. No.
434
00:29:24,810 --> 00:29:27,395
Shaun. I-I can't.
435
00:29:27,396 --> 00:29:28,355
No!
436
00:29:28,356 --> 00:29:30,439
I can't. I said it wouldn't...
437
00:29:30,440 --> 00:29:31,774
Shaun, it's okay.
438
00:29:31,775 --> 00:29:33,526
No, it's not. It's not okay.
439
00:29:33,527 --> 00:29:35,319
No!
440
00:29:35,320 --> 00:29:36,862
No, it's not okay.
441
00:29:36,863 --> 00:29:38,197
Lea, get him out of here.
442
00:29:38,198 --> 00:29:39,198
Shaun, let's go on a break.
443
00:29:39,199 --> 00:29:41,826
No, it is not okay!
I-I can't leave!
444
00:29:41,827 --> 00:29:43,327
Take a break. Jerome,
get him out of here, now.
445
00:29:43,328 --> 00:29:44,912
I-I will not leave!
And get Glassman.
446
00:29:44,913 --> 00:29:45,913
I have to... to...
Dr. Murphy, let's go. Come on.
447
00:29:45,914 --> 00:29:46,914
No, no, don't touch me!
448
00:29:46,915 --> 00:29:48,499
Let's go. Shaun!
449
00:29:48,500 --> 00:29:50,334
Shaun! No, don't touch
me! Don't touch me, okay?
450
00:29:50,335 --> 00:29:52,753
Don't... Don't touch me!
451
00:29:52,754 --> 00:29:54,046
Don't touch me, okay?
452
00:29:54,047 --> 00:29:55,506
Don't touch me!
453
00:29:59,011 --> 00:30:01,262
Okay.
454
00:30:01,263 --> 00:30:02,805
No.
455
00:30:06,893 --> 00:30:09,854
Okay.
456
00:30:09,855 --> 00:30:12,690
Okay. Okay. Okay.
457
00:30:12,691 --> 00:30:13,942
Hey. You know what?
458
00:30:15,068 --> 00:30:16,902
No!
459
00:30:32,544 --> 00:30:34,004
Shaun.
460
00:30:35,005 --> 00:30:36,965
I'm here.
461
00:30:38,633 --> 00:30:43,054
Shaun, can you...
Can you look at me?
462
00:30:43,055 --> 00:30:45,348
Shaun?
463
00:30:45,891 --> 00:30:47,976
Shaun?
464
00:30:49,978 --> 00:30:51,937
Shaun?
465
00:30:51,938 --> 00:30:53,690
Dr. Glassman, please.
466
00:30:54,941 --> 00:30:56,692
Shaun?
467
00:30:56,693 --> 00:30:58,486
Dr. Glassman, please,
we need you in there.
468
00:30:58,487 --> 00:31:00,947
If they're placing a device,
they need Shaun, not me.
469
00:31:02,616 --> 00:31:04,158
Shaun?
470
00:31:04,159 --> 00:31:06,827
Shaun, please.
471
00:31:06,828 --> 00:31:07,995
Look at me.
472
00:31:07,996 --> 00:31:10,998
Shaun? Shaun?
473
00:31:10,999 --> 00:31:11,999
Shaun?
474
00:31:13,001 --> 00:31:14,001
Shaun.
475
00:31:18,590 --> 00:31:21,383
It's a hell of a
wedding day, Shaun.
476
00:31:25,097 --> 00:31:28,682
I couldn't save you.
477
00:31:28,683 --> 00:31:31,186
You were a kid.
478
00:31:33,939 --> 00:31:37,025
You died because of me.
479
00:31:38,610 --> 00:31:41,863
I was walking backwards
on top of a train.
480
00:31:45,325 --> 00:31:48,662
You only left home
because of me.
481
00:31:51,998 --> 00:31:53,624
Shaun?
482
00:31:53,625 --> 00:31:55,085
Shaun?
483
00:31:56,628 --> 00:31:58,672
I gotta go.
484
00:32:00,549 --> 00:32:02,842
Maybe we should show
him the surgery?
485
00:32:02,843 --> 00:32:04,552
You said they needed Shaun.
486
00:32:04,553 --> 00:32:08,014
Video-call me from the inside
and we'll show him the problem.
487
00:32:09,141 --> 00:32:11,016
Okay.
488
00:32:16,439 --> 00:32:18,065
Maybe there's not
enough uninjured tissue.
489
00:32:18,066 --> 00:32:19,066
It's not that.
490
00:32:20,193 --> 00:32:21,819
SVT. Pushing adenosine.
491
00:32:21,820 --> 00:32:23,779
Shaun?
492
00:32:23,780 --> 00:32:28,492
Shaun, I'm gonna show you
the front and lateral views.
493
00:32:28,493 --> 00:32:31,036
Can you see why the
device isn't seating?
494
00:32:34,833 --> 00:32:37,084
Shaun?
495
00:32:37,085 --> 00:32:39,253
Please focus.
496
00:32:39,254 --> 00:32:40,504
You're right.
497
00:32:40,505 --> 00:32:43,550
I left home 'cause I
wanted to protect you.
498
00:32:46,261 --> 00:32:50,264
My big brother who I loved.
499
00:32:50,265 --> 00:32:51,891
Nothing could've changed that.
500
00:32:51,892 --> 00:32:55,478
Nothing could've changed
where I was that day.
501
00:33:00,108 --> 00:33:02,819
None of it is your fault.
502
00:33:04,070 --> 00:33:05,112
You remember what I said to you
503
00:33:05,113 --> 00:33:08,115
when I gave you
the scalpel, right?
504
00:33:08,116 --> 00:33:11,244
Never forget.
You can do anything.
505
00:33:13,413 --> 00:33:16,916
You can do this. You
can save your friend.
506
00:33:22,964 --> 00:33:25,091
You just need to look.
507
00:33:27,052 --> 00:33:28,928
Okay.
508
00:33:28,929 --> 00:33:30,304
Shaun?
509
00:33:38,230 --> 00:33:40,189
Shaun, can you see that?
510
00:33:56,748 --> 00:33:58,083
I know what to do.
511
00:34:06,549 --> 00:34:08,343
We need more pressors.
We're maxed out.
512
00:34:11,471 --> 00:34:13,555
There's a second VSD.
513
00:34:13,556 --> 00:34:15,057
We would have seen it.
514
00:34:15,058 --> 00:34:16,350
Here.
515
00:34:16,351 --> 00:34:19,353
We assumed it was
ventricular turbulence.
516
00:34:19,354 --> 00:34:21,981
It's oblong.
517
00:34:21,982 --> 00:34:25,359
Deploy a second device
and angle it posteriorly.
518
00:34:30,615 --> 00:34:32,157
Loading device.
519
00:34:42,252 --> 00:34:43,752
Angling.
520
00:34:59,185 --> 00:35:00,769
It's holding.
521
00:35:13,283 --> 00:35:14,951
Thank you, Shaun.
522
00:35:31,009 --> 00:35:32,176
Code Silver, all clear.
523
00:36:11,383 --> 00:36:13,217
I love you, too.
524
00:36:52,298 --> 00:36:55,259
Hi.
525
00:36:55,260 --> 00:36:57,469
Hello. I have to wait
for Dr. Lim to wake up.
526
00:36:57,470 --> 00:36:59,264
You should go home and sleep.
527
00:37:01,349 --> 00:37:04,643
I'm not spending my wedding
night across town from you.
528
00:37:04,644 --> 00:37:07,272
I'll take a nap in
the residents' lounge.
529
00:37:10,358 --> 00:37:12,318
I saw Steve earlier.
530
00:37:13,778 --> 00:37:15,655
Oh.
531
00:37:17,365 --> 00:37:22,245
He told me it wasn't
my fault he died.
532
00:37:24,456 --> 00:37:26,916
Do you believe him?
533
00:37:28,376 --> 00:37:31,463
I'm... trying.
534
00:37:37,385 --> 00:37:39,636
Tonight was very hard.
535
00:37:45,560 --> 00:37:49,354
I would not have been
able to help Dr. Lim
536
00:37:49,355 --> 00:37:52,316
if you hadn't shown
me the surgery.
537
00:37:56,446 --> 00:37:59,031
As much as I loved you before...
538
00:38:01,493 --> 00:38:04,453
I love you even more now.
539
00:38:09,167 --> 00:38:11,960
I am so happy you are my wife.
540
00:38:23,139 --> 00:38:25,724
Do you feel married now?
541
00:38:31,981 --> 00:38:34,691
I think I do.
542
00:38:59,259 --> 00:39:02,594
I thought I was gonna die today.
543
00:39:02,595 --> 00:39:06,181
And I didn't think
about that job.
544
00:39:06,182 --> 00:39:08,017
I thought about you.
545
00:39:12,856 --> 00:39:16,650
I just e-mailed New
York Medical Center.
546
00:39:16,651 --> 00:39:18,778
I turned them down.
547
00:39:21,114 --> 00:39:23,116
You need to e-mail them back.
548
00:39:25,118 --> 00:39:27,287
Tell them you made a mistake.
549
00:39:36,671 --> 00:39:39,257
When you decided
to take the job...
550
00:39:41,259 --> 00:39:43,176
you chose your career over us.
551
00:39:46,890 --> 00:39:49,683
And, uh...
552
00:39:49,684 --> 00:39:52,604
I finally had to face it.
553
00:39:54,105 --> 00:39:55,898
That's who you are.
554
00:40:00,945 --> 00:40:05,157
And you're not gonna change.
555
00:40:05,158 --> 00:40:07,659
But I did change.
556
00:40:07,660 --> 00:40:09,161
Today.
557
00:40:12,498 --> 00:40:14,750
For the moment.
558
00:40:37,065 --> 00:40:38,482
Morning.
559
00:40:38,483 --> 00:40:40,984
Welcome back.
560
00:40:40,985 --> 00:40:43,612
I might need a
couple personal days.
561
00:40:43,613 --> 00:40:44,780
Okay, but don't go overboard.
562
00:40:44,781 --> 00:40:47,659
The boss is right
here.
563
00:40:48,701 --> 00:40:50,870
Mm.
564
00:40:52,997 --> 00:40:56,501
I'm having trouble with my legs.
565
00:40:57,543 --> 00:40:59,753
Probably some
post-surgical myopathy.
566
00:41:09,847 --> 00:41:11,891
Push against my hands.
567
00:41:13,142 --> 00:41:14,893
I am.
568
00:41:18,523 --> 00:41:19,898
Try again.
569
00:41:32,453 --> 00:41:35,122
You're paralyzed.
37459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.