Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,219 --> 00:00:53,521
The Goalkeeper
4
00:01:17,229 --> 00:01:21,354
SPAIN 1948: While the rebels
fight Franco from the mountains,
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,531
a man arrives in his truck
to a town in Asturias.
6
00:01:24,604 --> 00:01:26,750
The story is interrupted.
7
00:01:26,823 --> 00:01:29,365
The legend begins here.
8
00:04:43,240 --> 00:04:45,563
- Good evening.
- I.D., please.
9
00:05:32,698 --> 00:05:35,615
Forteza? Ramiro Forteza?
10
00:05:37,458 --> 00:05:38,813
Yes, sir.
11
00:05:38,885 --> 00:05:40,823
Nardo?
12
00:05:42,708 --> 00:05:44,438
What's up, Emilio?
13
00:05:44,510 --> 00:05:46,385
This is unbelievable.
14
00:05:46,458 --> 00:05:49,865
Are you Forteza?
The goalie from Real Madrid?
15
00:05:49,938 --> 00:05:53,198
- Yes, sir.
- The King of the Penalty.
16
00:05:53,271 --> 00:05:55,177
Check this out.
17
00:05:55,250 --> 00:05:57,615
Forteza, Forteza...
18
00:05:57,688 --> 00:06:00,781
Forteza, Ciriaco, Quincoces, Quesada...
19
00:06:00,854 --> 00:06:02,958
Quesada, Reguiro, Valle...
20
00:06:03,042 --> 00:06:06,896
Eugenio, Hilario, Lazcano,
Samitier and Leoncin.
21
00:06:06,969 --> 00:06:10,063
- Very good, sir.
- So what brings you here?
22
00:06:10,135 --> 00:06:12,115
Give me a smoke.
23
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
Leave.
24
00:06:30,354 --> 00:06:34,135
- Do the bets pay the rent?
- I get by.
25
00:06:34,219 --> 00:06:36,323
Just like the rest of us.
26
00:06:36,406 --> 00:06:39,771
Emilio, do you know who this is?
27
00:06:39,844 --> 00:06:41,958
What would you know?
28
00:06:42,042 --> 00:06:45,927
It's Forteza, the King of the Penalty.
From Real Madrid.
29
00:06:46,000 --> 00:06:49,635
You should have seen him.
He was the best. Number one.
30
00:06:49,719 --> 00:06:53,646
- It's no big deal.
- And he's modest. See that?
31
00:06:53,719 --> 00:06:56,521
Learn from the stars, boy.
32
00:06:56,604 --> 00:07:00,271
I'd stay and chat all night,
but it's not safe here.
33
00:07:00,354 --> 00:07:03,052
We just had a run-in with the rebels.
34
00:07:03,135 --> 00:07:05,729
Go on, get in.
35
00:07:10,917 --> 00:07:13,281
Be careful out there, Forteza.
36
00:07:13,354 --> 00:07:17,656
We'll meet in town for a drink tomorrow.
You can tell us your stories.
37
00:07:17,729 --> 00:07:19,469
Move on.
38
00:07:31,354 --> 00:07:33,677
It won't start?
39
00:07:33,760 --> 00:07:36,427
Try again, we'll push it.
40
00:07:50,854 --> 00:07:54,365
Forteza. Who'd have thought.
41
00:08:43,552 --> 00:08:46,500
Give this to the owner
of 'The Lame Rabbit, '
42
00:08:46,573 --> 00:08:48,156
and he'll give you a free dinner.
43
00:08:50,427 --> 00:08:53,240
Take it.
44
00:08:55,125 --> 00:08:57,333
Don't order the soup.
45
00:08:57,417 --> 00:08:59,177
Take my advice. It's awful.
46
00:09:18,865 --> 00:09:21,365
I was given this for you.
47
00:09:37,417 --> 00:09:39,635
Have a seat.
48
00:09:55,115 --> 00:09:56,573
I don't want soup.
49
00:09:56,646 --> 00:09:59,490
Try it, you'll see. It's very good today.
50
00:10:01,823 --> 00:10:04,521
Shall I prepare you a room?
51
00:10:04,604 --> 00:10:06,781
I won't be staying. I have a tent.
52
00:10:06,865 --> 00:10:10,083
I wouldn't recommend it.
Things are crazy around here.
53
00:10:40,885 --> 00:10:44,146
- Where's the doctor?
- In the stables.
54
00:11:07,896 --> 00:11:10,042
Aerophagia and hypochondria...
55
00:11:10,115 --> 00:11:12,302
imagined pregnancy.
56
00:11:17,698 --> 00:11:19,948
- What's wrong, Manuela?
- Nardo.
57
00:11:29,927 --> 00:11:32,177
My mother wants to know if it's serious.
58
00:11:32,260 --> 00:11:35,625
Tell her the donkey is lonely.
She needs male company.
59
00:11:36,667 --> 00:11:38,583
Thank you.
60
00:11:47,094 --> 00:11:49,313
He's lost too much blood.
61
00:11:49,396 --> 00:11:51,406
But he drank mine.
62
00:11:53,115 --> 00:11:55,469
- Now what, doctor?
- Now...
63
00:11:55,542 --> 00:11:57,938
disinfectant and discretion.
64
00:12:00,760 --> 00:12:03,156
Don't worry.
I know the way out.
65
00:12:03,229 --> 00:12:05,969
- What are doing?
- I must leave before dawn.
66
00:12:06,042 --> 00:12:09,229
Don't even think about it.
You're not leaving until I say so.
67
00:12:09,313 --> 00:12:11,771
- They need me.
- They need you alive.
68
00:12:11,844 --> 00:12:13,573
And so do I.
69
00:12:13,656 --> 00:12:15,906
Wait until things calm down.
70
00:12:15,979 --> 00:12:18,646
Then you can go back to the mountains.
71
00:12:18,729 --> 00:12:22,792
- You're worse than your mother.
- And you're worse than your father.
72
00:12:25,469 --> 00:12:27,583
If you need me, knock twice.
73
00:12:28,635 --> 00:12:30,740
I'll check on you later.
74
00:12:30,823 --> 00:12:32,844
Try to get some rest.
75
00:13:03,219 --> 00:13:05,198
Tito! Tito!
76
00:13:05,271 --> 00:13:09,260
Tito, you frightened me.
77
00:13:09,333 --> 00:13:12,396
You'll catch pneumonia.
What were you doing?
78
00:13:12,458 --> 00:13:16,458
- Moon-bathing to get white skin.
- You're so strange.
79
00:13:16,531 --> 00:13:19,646
I love you the way you are.
Be happy you're different.
80
00:13:19,729 --> 00:13:23,646
- Why was Daddy black?
- Because he came from far away.
81
00:13:23,719 --> 00:13:25,865
- Why?
- So you could be born.
82
00:13:25,948 --> 00:13:27,927
Why didn't he stay with us?
83
00:13:31,792 --> 00:13:33,865
Look, Tito.
84
00:13:33,938 --> 00:13:37,865
War, like the tides,
brings things and takes them away.
85
00:14:56,938 --> 00:15:00,760
Put the fire out, and get some sleep.
Nardo's not coming back.
86
00:15:31,354 --> 00:15:35,688
Times are too hard
to throw money away.
87
00:15:35,760 --> 00:15:38,677
- Is it regulation?
- Yes.
88
00:15:38,750 --> 00:15:43,094
- Did you set all this up?
- Yes.
89
00:15:43,167 --> 00:15:45,594
So, you were a big-name goalie?
90
00:15:45,667 --> 00:15:48,479
Yes, before the war.
91
00:15:48,552 --> 00:15:52,063
Forgive me, but I don't know
much about soccer. Although I'd like to.
92
00:15:52,135 --> 00:15:54,354
What are your intentions here?
93
00:15:54,427 --> 00:15:57,094
Same as everywhere else. Exhibitions.
94
00:15:57,177 --> 00:15:59,427
I'll make bets.
People will take their penalty shots.
95
00:15:59,500 --> 00:16:02,688
If they score, they keep the money.
If I stop it, I keep it.
96
00:16:02,771 --> 00:16:05,021
This evening I'll be on the beach.
97
00:16:11,948 --> 00:16:13,958
I'd like to try.
98
00:16:14,031 --> 00:16:17,323
Give it a shot, Father.
You won't score on me.
99
00:16:17,406 --> 00:16:18,792
Wait.
100
00:16:19,833 --> 00:16:21,385
Look...
101
00:16:21,469 --> 00:16:23,792
If you help me clean the vestry,
102
00:16:23,865 --> 00:16:26,229
I'll announce your show after mass.
103
00:16:28,521 --> 00:16:30,438
All right.
104
00:16:32,104 --> 00:16:35,021
Very pretty. Very soft.
105
00:16:36,281 --> 00:16:39,052
- You have great hands.
- Thanks.
106
00:16:43,542 --> 00:16:46,281
So? How does it look on me?
107
00:16:46,354 --> 00:16:48,469
It looks great.
108
00:16:52,365 --> 00:16:54,802
I'll wear it to the party at the barracks.
109
00:16:54,875 --> 00:16:57,156
- What do I owe you?
- It's up to you.
110
00:16:59,427 --> 00:17:01,438
Here.
111
00:17:01,510 --> 00:17:03,240
Thank you.
112
00:17:05,260 --> 00:17:07,177
Would you like some coffee?
113
00:17:07,250 --> 00:17:08,906
Tito's waiting for me.
114
00:17:08,979 --> 00:17:12,354
Did you know I speak French?
Don't tell anyone.
115
00:17:12,427 --> 00:17:14,260
You see this book?
116
00:17:14,333 --> 00:17:17,292
The doctor gave it to me
for when I got to Paris.
117
00:17:17,354 --> 00:17:18,979
Sit down.
118
00:17:19,969 --> 00:17:22,990
It's by a poet named "Llamarn."
119
00:17:23,063 --> 00:17:25,417
Listen.
120
00:17:44,990 --> 00:17:46,583
What do you think?
121
00:17:47,740 --> 00:17:49,469
I don't understand it.
122
00:17:49,542 --> 00:17:53,323
But the doctor says that even the birds
are drunk and we must flee.
123
00:17:53,406 --> 00:17:55,135
I have to go.
124
00:17:55,208 --> 00:17:57,323
Stay a little while.
125
00:17:57,396 --> 00:18:00,698
It's just that
I'm so lonely and at times...
126
00:18:00,771 --> 00:18:02,948
It's the mind, you know.
127
00:18:03,031 --> 00:18:06,771
I think of things I don't want to.
128
00:18:06,854 --> 00:18:08,927
Don't you?
129
00:18:12,448 --> 00:18:14,427
Happens to me all of the time.
130
00:18:14,500 --> 00:18:16,823
I feel suffocated.
131
00:18:18,396 --> 00:18:20,542
Can I ask you a womanly question?
132
00:18:20,615 --> 00:18:22,667
Sure.
133
00:18:22,740 --> 00:18:24,792
They say black men...
134
00:18:24,854 --> 00:18:27,563
forgive me, are larger than normal.
135
00:18:27,635 --> 00:18:30,344
I thought you might know about that.
136
00:18:39,771 --> 00:18:42,719
- Where are you going?
- To get Tito.
137
00:18:42,792 --> 00:18:46,125
Wait, there's something
I want you to see.
138
00:18:53,708 --> 00:18:56,104
They say he's not in France.
139
00:18:56,177 --> 00:18:59,885
They say he's been seen.
140
00:18:59,958 --> 00:19:03,083
If you saw him or knew something,
you should tell me.
141
00:19:03,156 --> 00:19:05,729
I promise it'd be between us.
142
00:19:05,802 --> 00:19:08,469
I'm telling you just in case.
143
00:19:09,938 --> 00:19:12,438
Will you be at the dance tomorrow?
144
00:19:13,104 --> 00:19:16,885
- You better be there.
- Why?
145
00:19:16,958 --> 00:19:18,792
Because I want you to be.
146
00:19:19,844 --> 00:19:21,500
I'll see.
147
00:19:21,583 --> 00:19:24,500
Wait, wait. I have something for Tito.
148
00:19:40,073 --> 00:19:42,917
I can't stand being touched.
149
00:19:46,156 --> 00:19:48,260
Don't do it again.
150
00:19:50,573 --> 00:19:53,031
This was the third one.
I remember it very well.
151
00:19:53,104 --> 00:19:58,490
A lefty tried to fool me by shooting right,
but I stopped it with my foot.
152
00:19:58,563 --> 00:20:00,917
- With which foot?
- My left foot.
153
00:20:01,969 --> 00:20:06,375
The fourth one was high
and I had to block it with my fist.
154
00:20:06,448 --> 00:20:10,125
- With which fist?
- With my right fist.
155
00:20:10,208 --> 00:20:14,302
The fifth one came at me so hard
it almost broke my rib-cage.
156
00:20:14,375 --> 00:20:16,104
The right side.
157
00:20:16,188 --> 00:20:19,104
And I stretched out and stopped it.
158
00:20:19,177 --> 00:20:21,156
- Hey, who are you?
- Tito.
159
00:20:21,219 --> 00:20:22,677
He's black.
160
00:20:22,750 --> 00:20:27,375
- I'm black and I'm missing a tooth.
- I can see that.
161
00:20:27,448 --> 00:20:30,958
Well, whoever wants to try
can come to the beach later.
162
00:20:31,021 --> 00:20:33,354
Three shots, six pesetas.
163
00:20:33,427 --> 00:20:35,438
And a prize of ten pesetas
if you score a goal.
164
00:20:36,344 --> 00:20:38,146
And how did you stop this one?
165
00:20:38,219 --> 00:20:41,656
So, you want to know
how I stopped that wicked shot?
166
00:20:41,729 --> 00:20:44,156
The mere thought of it
makes me quiver.
167
00:20:44,229 --> 00:20:47,417
- I'd prefer not to talk about it.
- Tell us.
168
00:20:47,500 --> 00:20:50,240
No, no.
All right, I'll tell you.
169
00:20:51,948 --> 00:20:54,021
Ortuรฑo shot.
170
00:20:54,104 --> 00:20:58,438
God kicking the moon
to put it in orbit around the earth,
171
00:20:58,521 --> 00:21:02,094
was nothing in comparison
to what that animal did to the ball.
172
00:21:02,167 --> 00:21:04,385
That Ortuรฑo was a beast.
173
00:21:05,500 --> 00:21:07,583
He broke stride and shot.
174
00:21:07,656 --> 00:21:09,844
I didn't even see it coming.
175
00:21:09,917 --> 00:21:14,510
I only realized I'd blocked it
when I woke up in the infirmary.
176
00:21:14,573 --> 00:21:17,938
That brute had broken
three of my fingers.
177
00:21:18,021 --> 00:21:23,990
That's when they started calling me
"The King of the Penalty."
178
00:21:24,063 --> 00:21:26,948
I went on to block three more in a row.
179
00:21:27,021 --> 00:21:28,854
Up to nine!
180
00:21:28,927 --> 00:21:32,021
Here you have them,
with photos and dates.
181
00:21:33,313 --> 00:21:35,010
Gentlemen.
182
00:21:36,927 --> 00:21:39,802
- Very well, boy. Where are you from?
- From here.
183
00:21:39,875 --> 00:21:42,615
Sorry if he's bothered you.
184
00:21:42,698 --> 00:21:45,198
On the contrary.
185
00:21:45,271 --> 00:21:46,958
I'm very grateful.
186
00:21:50,688 --> 00:21:55,063
Well, I'd better gather my things.
187
00:21:56,115 --> 00:21:59,135
Hey, the number...
188
00:21:59,208 --> 00:22:01,771
Your number is coming off.
189
00:22:03,656 --> 00:22:05,906
I could sew it back on for you.
190
00:22:05,979 --> 00:22:09,833
- I'd need it before five.
- It'll be ready.
191
00:22:09,906 --> 00:22:12,021
Well, in that case...
192
00:22:16,125 --> 00:22:18,177
There you go.
193
00:22:19,115 --> 00:22:21,854
- Where should I pick it up?
- I'll bring it to you.
194
00:22:21,938 --> 00:22:24,531
- I don't want...
- At 4:30, in the tavern.
195
00:22:24,615 --> 00:22:26,969
On the beach at 5:00 will be fine.
196
00:22:28,229 --> 00:22:30,552
We'll be there. Right, Tito?
197
00:22:51,406 --> 00:22:54,396
- Amen.
- Be seated, please.
198
00:22:54,469 --> 00:22:56,615
Before we conclude...
199
00:22:56,688 --> 00:23:00,688
On the beach at 5:00,
a famous goalkeeper will be performing.
200
00:23:00,760 --> 00:23:03,813
Cash prizes will be given
to anyone who scores a goal.
201
00:23:03,885 --> 00:23:08,510
I hope you go and that none of you
will disappoint me.
202
00:23:11,458 --> 00:23:14,490
- Are you going?
- Of course.
203
00:23:32,250 --> 00:23:35,021
You should have warned me!
204
00:23:35,094 --> 00:23:39,781
You're supposed to help me clean this,
I certainly can't bury him alone.
205
00:23:39,865 --> 00:23:41,969
What about a gravedigger?
206
00:23:42,052 --> 00:23:43,958
He was the gravedigger.
207
00:23:44,031 --> 00:23:47,813
- No one will help, they say it's bad luck.
- You can count me out.
208
00:23:47,885 --> 00:23:50,208
Let remind you of our pact.
209
00:23:50,292 --> 00:23:53,063
To clean up the vestry,
not to bury a body.
210
00:23:53,135 --> 00:23:56,250
- Where should we put him then?
- It's not my responsibility.
211
00:23:56,333 --> 00:23:59,563
I've done my part, now it's your turn.
212
00:23:59,635 --> 00:24:01,958
- Don't tell me your afraid.
- It's not fear.
213
00:24:02,031 --> 00:24:05,708
- It's respect.
- Then do it out of respect!
214
00:24:13,083 --> 00:24:16,802
In life he was a good man,
just a bit obnoxious.
215
00:24:16,875 --> 00:24:19,646
Well, he's an unbearable stiff in death.
216
00:24:34,010 --> 00:24:36,125
What's wrong?
217
00:24:36,198 --> 00:24:37,927
Nothing.
218
00:24:38,010 --> 00:24:40,115
It's nothing, I'm just a little stiff.
219
00:24:40,198 --> 00:24:43,563
- Does it bother you when you play?
- Not when I warmed up.
220
00:24:44,854 --> 00:24:49,198
Like your conscience.
It always hurts afterward.
221
00:24:53,198 --> 00:24:58,302
- By the way, when did you last confess?
- You tell me.
222
00:24:59,802 --> 00:25:04,521
A man who buries another
must be free of sin.
223
00:25:04,594 --> 00:25:09,188
Right, then go find someone else.
I'm no use to you.
224
00:25:11,615 --> 00:25:12,823
Of no use?
225
00:25:19,719 --> 00:25:22,073
Back to work!
226
00:25:24,656 --> 00:25:27,635
The sin of man... you've seen one,
you've seen them all.
227
00:25:27,708 --> 00:25:31,188
Even God gets bored with us.
228
00:25:31,260 --> 00:25:37,448
Clumsiness of the flesh, lust
for another's wife, envy and stinginess...
229
00:25:38,417 --> 00:25:41,292
- Or did you kill someone?
- Not even in war!
230
00:25:41,365 --> 00:25:44,771
- In war it was your duty.
- I got pleurisy in the trenches.
231
00:25:45,823 --> 00:25:49,219
God, in his infinite wisdom,
gave you that to save your life.
232
00:25:49,292 --> 00:25:51,729
- He almost killed me.
- Don't blaspheme.
233
00:25:53,635 --> 00:25:57,146
God only kills those who deserve to die.
The rest of us die naturally.
234
00:26:00,031 --> 00:26:01,906
Excuse me, Father.
235
00:26:01,979 --> 00:26:04,646
Do you believe in God?
236
00:26:05,354 --> 00:26:08,573
Don't get me started.
Don't get me started.
237
00:26:09,417 --> 00:26:12,438
- Do you believe in your parents?
- I never met them.
238
00:26:12,510 --> 00:26:15,354
Not meeting them is no reason
not to believe in them.
239
00:26:15,427 --> 00:26:18,458
It's the same thing with God.
240
00:26:18,521 --> 00:26:20,781
Never forget this.
241
00:26:20,854 --> 00:26:26,000
Out of all the parents in the world,
God is number one.
242
00:26:58,531 --> 00:27:00,604
Give it to him.
243
00:27:02,042 --> 00:27:05,156
Good. Very good.
244
00:27:05,240 --> 00:27:10,167
I washed it.
But it's still a little damp.
245
00:27:10,240 --> 00:27:12,458
It's fine. Thanks.
246
00:27:15,385 --> 00:27:17,927
Here. Hold my cap.
247
00:27:17,990 --> 00:27:19,729
That's it.
248
00:27:21,604 --> 00:27:23,750
Here we go.
249
00:27:28,281 --> 00:27:30,823
- Forteza, I'm the first. Ready?
- Ready.
250
00:27:30,885 --> 00:27:32,760
If you're ready, then let's do it.
251
00:27:32,833 --> 00:27:35,542
- You're staying, right?
- We're staying, right?
252
00:27:35,615 --> 00:27:38,115
Come on, Father Constantine!
You can do it!
253
00:27:40,000 --> 00:27:41,760
Of course I can!
254
00:27:52,646 --> 00:27:53,896
Shit!
255
00:28:00,156 --> 00:28:03,375
- Is he hurt?
- No, he's fine.
256
00:28:03,458 --> 00:28:05,854
- You all right, Father?
- It's nothing.
257
00:28:05,927 --> 00:28:08,354
- Get back in position.
- Wanna try again?
258
00:28:08,427 --> 00:28:10,333
Of course! I paid, didn't I?
259
00:28:13,885 --> 00:28:17,396
Careful, Father.
You're going to break your leg!
260
00:28:17,458 --> 00:28:19,646
I'll break yours! You'll see!
261
00:28:36,479 --> 00:28:38,531
You let it go in.
262
00:28:38,594 --> 00:28:39,563
- I swear I didn't.
- Don't swear!
263
00:28:39,635 --> 00:28:41,021
- It was unstoppable!
- Swear it.
264
00:28:41,094 --> 00:28:43,240
- I swear.
- Perjurer.
265
00:29:01,052 --> 00:29:03,750
Get it in.
You can do it.
266
00:29:03,833 --> 00:29:06,083
You're the greatest.
267
00:29:06,156 --> 00:29:08,375
Jacinto, Jacinto!
268
00:29:22,594 --> 00:29:25,510
Cheater! Impostor! Perjurer!
269
00:29:25,583 --> 00:29:28,052
- Let's go.
- Why?
270
00:29:28,125 --> 00:29:29,615
- I said let's go.
- Why?
271
00:29:29,688 --> 00:29:31,458
Please.
272
00:29:33,542 --> 00:29:36,771
That's enough for today.
Party's over, come on.
273
00:29:36,844 --> 00:29:38,646
- Everyone go home.
- What's wrong, Sergeant?
274
00:29:38,729 --> 00:29:40,250
I have all the permits.
275
00:29:40,323 --> 00:29:42,615
We wouldn't want you to injure yourself.
276
00:29:42,688 --> 00:29:45,563
I have plans for you, Forteza.
Big plans.
277
00:29:46,333 --> 00:29:49,146
Drop by the barracks later.
278
00:29:49,219 --> 00:29:51,021
- I'll tell you about it.
- What's going on?
279
00:29:51,094 --> 00:29:53,760
Nothing bad in the eyes of the Church.
You may come as well.
280
00:30:25,052 --> 00:30:28,354
EVERYTHING FOR MY COUNTRY
281
00:30:49,146 --> 00:30:50,833
- What's going on?
- Get going.
282
00:30:50,917 --> 00:30:53,198
Nardo's waiting.
283
00:31:04,573 --> 00:31:07,240
- So you shoot penalty shots.
- No, ma'am. I block them.
284
00:31:07,323 --> 00:31:10,656
- That's too bad.
- Someone has to.
285
00:31:10,729 --> 00:31:13,604
Don't mind her.
She doesn't understand soccer.
286
00:31:15,729 --> 00:31:17,604
Ma'am.
287
00:31:19,490 --> 00:31:21,500
Lisardo.
288
00:31:21,573 --> 00:31:24,313
This is Forteza, the great champion.
289
00:31:24,385 --> 00:31:27,125
Lisardo is our mayor, the president
and coach for our local team.
290
00:31:27,198 --> 00:31:28,938
- How are you?
- Fine. And you?
291
00:31:29,010 --> 00:31:32,688
- What do you think of the idea?
- What idea?
292
00:31:32,760 --> 00:31:35,854
Father, please serve Forteza some cider.
293
00:31:35,927 --> 00:31:39,885
It's a great idea. I thought of it.
294
00:31:39,958 --> 00:31:43,146
I've proposed a penalty shootout.
295
00:31:43,229 --> 00:31:46,250
Two teams: the one from town,
the other from the barracks.
296
00:31:46,313 --> 00:31:47,458
Thank you, Father.
297
00:31:51,635 --> 00:31:53,583
You'd be the goalie, of course.
298
00:31:53,656 --> 00:31:55,042
Five shots per team
299
00:31:55,115 --> 00:31:59,792
and a pool of 200 pesetas
put up by both sides.
300
00:31:59,875 --> 00:32:03,063
Winner takes all. What do you think?
301
00:32:03,135 --> 00:32:06,646
I'm not up for a challenge.
Too many injuries.
302
00:32:06,719 --> 00:32:09,781
- I only do exhibitions.
- And what an exhibition!
303
00:32:09,844 --> 00:32:11,958
My friend, I saw you at the beach.
304
00:32:12,042 --> 00:32:15,708
You're in great shape,
like the good old days.
305
00:32:15,792 --> 00:32:17,667
No excuses.
306
00:32:17,740 --> 00:32:20,792
This will strengthen ties
between the people and the military.
307
00:32:20,865 --> 00:32:23,885
Another chance to serve your country,
Forteza!
308
00:32:23,958 --> 00:32:25,906
Yeah, but...
309
00:32:25,979 --> 00:32:28,438
For how much? This is my livelihood.
310
00:32:28,510 --> 00:32:31,667
Naturally, naturally.
311
00:32:31,750 --> 00:32:33,896
It's all been planned out, right?
312
00:32:33,969 --> 00:32:35,990
The faction, or better said,
313
00:32:36,052 --> 00:32:40,917
the team that wins will give you,
let's say, 15%.
314
00:32:40,990 --> 00:32:43,135
Or even 20.
315
00:32:43,219 --> 00:32:46,167
Let's say 25.
316
00:32:46,240 --> 00:32:50,510
- And 50, in case of a tie.
- No, there won't be a tie.
317
00:32:50,583 --> 00:32:52,833
There will be a winner and a loser.
318
00:32:52,917 --> 00:32:58,635
Okay, and 10% up front.
As a deposit for equipment.
319
00:32:58,719 --> 00:33:01,344
Go on, Lisardo.
320
00:33:03,510 --> 00:33:05,104
Watch it, kid.
321
00:33:05,177 --> 00:33:07,469
- Go ahead, count it.
- And 10% for the Church.
322
00:33:07,542 --> 00:33:09,594
But the Church isn't playing.
323
00:33:09,667 --> 00:33:13,375
The Church will referee.
That will guarantee impartiality.
324
00:33:14,083 --> 00:33:16,708
Come. I want the doctor
to see your arm.
325
00:33:19,219 --> 00:33:22,031
That Forteza is not a patriot.
326
00:33:22,104 --> 00:33:24,052
Look, Lopez.
327
00:33:24,125 --> 00:33:28,354
Any player for Real Madrid,
despite his pay, is a patriot.
328
00:33:28,438 --> 00:33:29,927
You got that?
329
00:33:31,323 --> 00:33:32,323
Almost.
330
00:33:36,667 --> 00:33:40,250
- Enjoying the party?
- Very much.
331
00:33:40,323 --> 00:33:42,719
- Is the dance tonight or tomorrow?
- Tomorrow.
332
00:33:43,792 --> 00:33:46,427
- Are you going?
- I don't know yet.
333
00:33:46,510 --> 00:33:50,500
- Well, bye.
- Bye.
334
00:33:50,646 --> 00:33:53,760
This will only heal
with rest and rest alone.
335
00:33:53,844 --> 00:33:56,510
Don't use it at all
and in 15 days it'll be fine.
336
00:33:56,583 --> 00:33:58,427
The shootout
is the day after tomorrow.
337
00:33:58,500 --> 00:34:00,781
Then he's your patient. Pray for him.
338
00:34:00,865 --> 00:34:03,146
If I could work miracles,
I'd start with my ankle.
339
00:34:03,229 --> 00:34:07,042
All right.
Miracles start with the individual.
340
00:34:07,115 --> 00:34:10,177
What if a bald doctor
treated hair growth?
341
00:34:10,250 --> 00:34:12,531
Have a little respect.
Only God performs miracles.
342
00:34:12,615 --> 00:34:14,938
Tell him to do a better job.
343
00:34:15,010 --> 00:34:18,927
He gives poor sight to the blind.
344
00:34:19,000 --> 00:34:21,781
And he gives the paraplegic a limp.
345
00:34:21,854 --> 00:34:25,458
- His miracles are incomplete.
- He's drunk. Let's go.
346
00:34:26,656 --> 00:34:29,250
- Bonjour.
- I see your French is improving.
347
00:34:29,323 --> 00:34:32,240
Even though my husband forbids me
foreign languages...
348
00:34:32,313 --> 00:34:34,677
Bonjour, madame.
Comment-allez vous?
349
00:34:34,750 --> 00:34:37,344
Bien. Et vous?
350
00:34:37,427 --> 00:34:40,521
- The strap is killing me.
- Is it too tight?
351
00:34:40,594 --> 00:34:43,646
- Kind of.
- Then loosen it.
352
00:34:43,719 --> 00:34:46,740
Not in front of all these people.
353
00:34:46,813 --> 00:34:50,417
Come by in the morning
and I'll loosen it up.
354
00:34:51,781 --> 00:34:54,281
Oui. Pig.
355
00:34:56,406 --> 00:34:58,802
Lopez, Mrs. Benita died.
356
00:34:58,875 --> 00:35:00,677
I hope it wasn't anything too serious.
357
00:35:00,750 --> 00:35:03,073
Sergeant, they caught this one spying.
358
00:35:03,146 --> 00:35:06,854
- What was he spying on?
- He was watching us with these.
359
00:35:06,938 --> 00:35:09,469
- Isn't he blind?
- Can't see a thing.
360
00:35:09,542 --> 00:35:12,135
Then he's only a suspect.
361
00:35:12,219 --> 00:35:13,875
Take him away. Make him talk.
362
00:35:13,958 --> 00:35:16,281
Give him two bottles of cider.
363
00:35:16,354 --> 00:35:19,167
Yes, Sergeant.
Come on, let's go.
364
00:35:32,688 --> 00:35:34,740
We lost Gabino and Onofre.
365
00:35:34,813 --> 00:35:37,802
They received orders from Toulouse
to withdraw from the fighting.
366
00:35:39,156 --> 00:35:41,729
And they think you're dead.
367
00:35:43,156 --> 00:35:45,063
- Is that all?
- Well...
368
00:35:45,135 --> 00:35:48,740
they also said there's a penalty shootout
between the guards and the town
369
00:35:48,813 --> 00:35:52,219
to see who can score the most
on that goalie from Real Madrid.
370
00:35:56,323 --> 00:35:59,417
- What should we do?
- We will not turn back.
371
00:36:18,188 --> 00:36:21,208
Tito would like you to stop by
tomorrow morning.
372
00:36:21,281 --> 00:36:23,563
Don't forget to bring the ball, please.
373
00:36:23,646 --> 00:36:25,698
Thank you.
374
00:36:47,313 --> 00:36:52,583
Oh, Lord of toads and snakes
and all other small animals,
375
00:36:52,667 --> 00:36:57,906
let the stranger who eats this soup
take me far away from here.
376
00:37:02,083 --> 00:37:05,688
The forward will never
look you in the eye.
377
00:37:05,771 --> 00:37:07,573
Because they're more afraid than you.
378
00:37:07,646 --> 00:37:10,458
They can miss, you can't.
379
00:37:10,531 --> 00:37:13,688
To score a penalty is normal.
But to block one is extraordinary.
380
00:37:13,760 --> 00:37:15,875
Check this out.
381
00:37:15,948 --> 00:37:17,938
If you lean to one side,
382
00:37:18,000 --> 00:37:20,844
the kicker will think
you're trying to trick him.
383
00:37:20,927 --> 00:37:24,740
He begins to doubt,
and he won't know which way to shoot.
384
00:37:26,063 --> 00:37:27,094
So don't forget.
385
00:37:27,177 --> 00:37:31,448
It's best not to think
during a penalty shot.
386
00:37:31,521 --> 00:37:33,573
Let the kicker do the thinking.
387
00:37:33,646 --> 00:37:37,427
- Dive right before he shoots.
- Okay.
388
00:37:38,271 --> 00:37:39,854
- Got it?
- Got it.
389
00:37:39,938 --> 00:37:41,521
Let's see.
390
00:37:43,167 --> 00:37:44,938
Are you ready?
391
00:37:45,010 --> 00:37:46,365
Here it comes.
392
00:37:47,302 --> 00:37:49,375
Very good, very good.
393
00:37:49,458 --> 00:37:51,406
The coffee's ready.
394
00:37:51,479 --> 00:37:54,208
- What a block.
- Very good, honey.
395
00:37:57,135 --> 00:37:59,635
Tito will be a great goalkeeper.
396
00:37:59,708 --> 00:38:02,177
My son's very happy that you came.
397
00:38:02,250 --> 00:38:04,646
He's your son?
398
00:38:04,719 --> 00:38:08,052
Yes. And my mom's very happy, too.
How about you?
399
00:38:08,125 --> 00:38:10,135
I am, too. Who taught you to play?
400
00:38:10,208 --> 00:38:12,156
- You did.
- That's right.
401
00:38:12,229 --> 00:38:16,042
I wanted you to come because
some boys are giving Tito a hard time.
402
00:38:16,115 --> 00:38:19,135
- They call me 'monkey.'
- They call me the same.
403
00:38:19,208 --> 00:38:21,427
I've been called so many things.
404
00:38:21,500 --> 00:38:23,417
Don't listen to them.
405
00:38:23,490 --> 00:38:26,677
I want to be a goalie like you.
406
00:38:26,750 --> 00:38:30,823
- How long are you staying?
- Until Monday.
407
00:38:32,865 --> 00:38:36,271
My chicken told me
to tell you not to leave.
408
00:38:36,344 --> 00:38:40,094
Sergeant Andrade wants me
to play in Sunday's tournament.
409
00:38:40,167 --> 00:38:42,354
The guards versus the town.
410
00:38:42,427 --> 00:38:45,615
- Will you do it?
- Do I have a choice?
411
00:38:47,396 --> 00:38:50,417
Tito wants to have a picnic
in the country.
412
00:38:50,490 --> 00:38:53,510
Do you have plans later?
413
00:38:53,583 --> 00:38:55,656
I'll be picnicking in the country.
414
00:39:01,375 --> 00:39:04,813
- Soup again?
- This one's special.
415
00:39:23,198 --> 00:39:25,552
Enjoy.
416
00:39:28,406 --> 00:39:31,958
Thank you.
Would you like some?
417
00:39:32,021 --> 00:39:36,573
We're the ones who will be kicking
the penalties on behalf of the town.
418
00:39:40,885 --> 00:39:43,208
Join me if you like.
419
00:39:55,385 --> 00:39:58,260
Did you really block nine in a row?
420
00:39:58,333 --> 00:40:00,594
In different matches.
421
00:40:00,667 --> 00:40:04,969
Counting the ones that missed
or hit the post.
422
00:40:05,042 --> 00:40:08,031
- Oh, right.
- Of course.
423
00:40:08,104 --> 00:40:10,354
We want to beat the guards.
424
00:40:10,438 --> 00:40:12,302
Well, you shoot quite well.
425
00:40:12,375 --> 00:40:15,156
- I barely stopped your shot yesterday.
- But you stopped it.
426
00:40:15,229 --> 00:40:19,042
Naturally. You choose the wrong spot.
427
00:40:19,125 --> 00:40:23,250
- But I shot both sides.
- Then try the same place again.
428
00:40:23,323 --> 00:40:26,063
You'll just block it again.
429
00:40:27,354 --> 00:40:29,438
Shoot low instead of high.
430
00:40:29,510 --> 00:40:32,635
- Will you block it?
- Of course.
431
00:40:32,708 --> 00:40:35,490
Yes, it's easier to fall than jump.
432
00:40:38,167 --> 00:40:42,510
If you shoot low,
you can only miss three ways.
433
00:40:43,552 --> 00:40:48,000
Either you miss, hit the post,
or get blocked.
434
00:40:49,083 --> 00:40:52,417
But if you shoot high, same thing.
435
00:40:54,646 --> 00:40:56,750
So what do you do?
436
00:40:56,833 --> 00:40:59,125
Try the middle.
437
00:40:59,198 --> 00:41:01,625
All goalies dive before the shot.
438
00:41:03,646 --> 00:41:06,000
We're not stupid.
439
00:41:06,083 --> 00:41:08,469
We'll decide what to do.
440
00:41:08,542 --> 00:41:11,667
Sure, but it'll be easy for me to guess.
441
00:41:11,740 --> 00:41:14,344
You'll end up doing
what I'd do in your place.
442
00:41:16,156 --> 00:41:18,750
Well, we're leaving now.
443
00:41:18,833 --> 00:41:20,740
Oviedo wants to sign me up.
444
00:41:20,813 --> 00:41:23,281
That's more responsibility.
You better not miss.
445
00:41:23,354 --> 00:41:24,938
Let's get out of here.
446
00:41:30,583 --> 00:41:32,135
Did you like it?
447
00:41:33,635 --> 00:41:36,490
- You didn't notice anything?
- No.
448
00:41:36,563 --> 00:41:39,510
Something...
like maybe a little heat.
449
00:41:39,583 --> 00:41:41,833
Maybe.
450
00:41:41,917 --> 00:41:44,615
Finish it, you'll see.
451
00:42:06,240 --> 00:42:09,021
It's a beautiful afternoon. Here.
452
00:42:10,521 --> 00:42:12,104
Come on, get in.
453
00:42:28,906 --> 00:42:31,500
So, which way do I go?
454
00:42:33,531 --> 00:42:36,625
Looks like we're all going on a field trip.
455
00:43:00,292 --> 00:43:03,135
We've been looking for you.
This is Orozco.
456
00:43:03,208 --> 00:43:05,677
He plays tomorrow with Corporal Lopez.
457
00:43:05,990 --> 00:43:08,458
Sergeant Andrade says
to give us the ball.
458
00:43:08,531 --> 00:43:11,677
- May I ask why?
- I guess he wants to examine it.
459
00:43:11,760 --> 00:43:16,094
Examine it yourselves. It's regulation.
460
00:43:17,146 --> 00:43:21,344
Tell Sergeant Andrade I have no problem
using any ball he wants.
461
00:43:21,417 --> 00:43:23,677
We don't have any official balls.
462
00:43:29,104 --> 00:43:30,979
Give me the ball, Tito.
463
00:43:41,333 --> 00:43:43,354
Take it.
464
00:43:43,875 --> 00:43:46,990
- But this is ridiculous.
- You think?
465
00:43:47,073 --> 00:43:50,479
The secret isn't in the ball.
It's in the man.
466
00:43:50,552 --> 00:43:54,542
- Soccer is guts, reflexes, aim...
- We have plenty of that.
467
00:43:54,615 --> 00:43:58,125
The Civil Guard never fails.
They're precision shooters.
468
00:43:58,198 --> 00:44:01,458
Then good luck and see you tomorrow.
469
00:44:23,708 --> 00:44:26,063
Thank you.
470
00:44:31,594 --> 00:44:34,260
I'm sorry, but we had to get him
out of the house.
471
00:44:34,344 --> 00:44:36,938
He asked me not to say anything
even though we trust you.
472
00:44:40,740 --> 00:44:43,313
Who is he?
473
00:44:43,375 --> 00:44:45,667
Nardo's my brother.
474
00:45:15,740 --> 00:45:17,438
Here we go.
475
00:45:17,510 --> 00:45:20,604
Here it comes, low and to the right.
476
00:45:22,448 --> 00:45:25,469
Good, that's it. Throw it back here.
477
00:45:27,240 --> 00:45:29,115
Got it. Good job.
478
00:45:29,188 --> 00:45:32,417
Now it's coming high.
Clear it with your fist.
479
00:45:32,490 --> 00:45:35,552
Ready? Here we go.
480
00:45:36,177 --> 00:45:37,708
Come on, jump.
481
00:45:38,750 --> 00:45:40,896
All right, Tito. That's enough for now.
482
00:45:40,969 --> 00:45:43,750
Go for a walk but don't go far.
483
00:45:43,823 --> 00:45:46,521
Stay warmed up, that's it.
484
00:45:51,229 --> 00:45:53,792
He'd play all day.
485
00:45:53,865 --> 00:45:56,083
It's normal.
486
00:46:03,250 --> 00:46:05,615
Thank you for helping my brother.
487
00:46:09,021 --> 00:46:10,677
I didn't do it for him.
488
00:46:15,865 --> 00:46:18,646
I know what you're thinking.
489
00:46:27,688 --> 00:46:32,510
You're the first person
not to ask me about Tito's father.
490
00:46:35,260 --> 00:46:37,802
I appreciate that.
491
00:46:40,167 --> 00:46:43,146
But I'm sure you're curious.
492
00:46:44,510 --> 00:46:46,833
Aren't you?
493
00:46:48,917 --> 00:46:51,208
I like you both.
494
00:46:51,281 --> 00:46:53,500
I don't need to know more.
495
00:46:56,948 --> 00:46:59,000
You're lying.
496
00:47:00,177 --> 00:47:02,615
You don't have to tell me anything.
497
00:47:08,729 --> 00:47:11,885
I have my own things
I prefer not to talk about.
498
00:47:16,865 --> 00:47:18,844
- Are you married?
- I was.
499
00:47:22,635 --> 00:47:25,031
How about you?
500
00:47:26,844 --> 00:47:28,917
I thought you didn't care.
501
00:47:31,083 --> 00:47:33,615
Well, I do.
502
00:47:38,313 --> 00:47:42,167
Who would want to marry a woman
with a black child?
503
00:47:43,979 --> 00:47:46,573
Some think I'm worse than a whore.
504
00:47:49,677 --> 00:47:51,208
I don't think that.
505
00:47:51,271 --> 00:47:53,458
What do you know?
506
00:47:54,646 --> 00:47:57,906
They say I slept with a black man
and liked it.
507
00:47:57,979 --> 00:48:00,479
And why not?
508
00:48:00,552 --> 00:48:03,396
I'd do it 1,000 times over
if it meant having Tito.
509
00:48:10,427 --> 00:48:12,750
But it wasn't one.
510
00:48:13,802 --> 00:48:16,604
It was many and they were drunk.
511
00:48:25,271 --> 00:48:27,417
Don't touch me.
512
00:48:34,448 --> 00:48:37,469
I don't know.
513
00:48:38,927 --> 00:48:41,917
Ever since that day...
514
00:48:41,990 --> 00:48:47,615
it's as if all men repulse me.
515
00:48:48,656 --> 00:48:51,094
Do I?
516
00:48:53,250 --> 00:48:54,635
No.
517
00:48:55,677 --> 00:48:58,385
As long as you don't touch me.
518
00:49:05,448 --> 00:49:07,281
I...
519
00:49:08,917 --> 00:49:13,438
I don't want Tito to ever know the truth.
520
00:49:13,510 --> 00:49:17,740
- And I don't know why I told you.
- Because you trust me.
521
00:49:22,198 --> 00:49:23,302
Tito.
522
00:49:26,094 --> 00:49:27,677
Tito?
523
00:49:33,115 --> 00:49:34,813
Tito!
524
00:49:37,427 --> 00:49:40,333
This is horrible.
I can't stay here any longer.
525
00:49:48,406 --> 00:49:50,875
Go to the doctor's before sunset.
526
00:49:50,948 --> 00:49:54,615
Get the papers he forged
so Tito and I can go to France.
527
00:49:54,698 --> 00:49:56,635
How will you do it alone?
528
00:49:58,135 --> 00:50:00,281
Like I always have.
529
00:50:09,646 --> 00:50:11,823
I'll see you tomorrow.
530
00:50:11,906 --> 00:50:15,156
Tonight I have to go to the dance
so they won't suspect anything.
531
00:50:15,240 --> 00:50:18,188
If you go to the dance, I'll go too.
532
00:50:18,260 --> 00:50:21,802
No. They mustn't see us together again.
533
00:50:21,875 --> 00:50:24,448
Do it for me, please.
534
00:50:30,010 --> 00:50:34,656
Take the doctor an apple
with a bite in it so he'll know I sent you.
535
00:50:52,323 --> 00:50:54,125
Just a minute!
536
00:51:03,063 --> 00:51:05,531
- Who is it?
- Forteza.
537
00:51:05,604 --> 00:51:07,510
I'm coming.
538
00:51:18,875 --> 00:51:21,313
Forteza, my friend. Come in.
539
00:51:24,260 --> 00:51:26,656
I suppose it's about your arm.
540
00:51:31,458 --> 00:51:33,531
This apple's not ripe.
541
00:51:33,615 --> 00:51:36,458
Take your coat off and sit down.
542
00:51:36,531 --> 00:51:39,167
- Doctor, I came about the...
- Sit down, sit down.
543
00:51:44,906 --> 00:51:47,240
Where did you get that thing?
544
00:51:47,313 --> 00:51:49,521
I saved its life in the Amazon.
545
00:51:49,604 --> 00:51:51,958
It dove in the water
thinking it was a duck.
546
00:51:52,031 --> 00:51:55,125
I regret saving it. This arm, right?
547
00:51:55,198 --> 00:51:56,927
I really regret it.
548
00:51:57,010 --> 00:51:59,438
I have a snake, too. Faithful and silent.
549
00:51:59,510 --> 00:52:01,563
He can keep a secret.
550
00:52:01,625 --> 00:52:05,521
Tell Manuela tomorrow,
after the penalties.
551
00:52:09,031 --> 00:52:11,802
Tendonitis takes time.
552
00:52:11,885 --> 00:52:14,313
I might go with her.
553
00:52:14,385 --> 00:52:17,302
Hurting your arm isn't the same
as losing your head.
554
00:52:17,375 --> 00:52:19,521
I have my papers and a truck.
555
00:52:19,594 --> 00:52:22,063
You won't get very far with company.
556
00:52:23,281 --> 00:52:26,438
I know a therapist in Santander
that can cure your pain.
557
00:52:26,510 --> 00:52:28,427
And he has a boat.
558
00:52:28,500 --> 00:52:33,115
A nice river boat that can handle
the Seine, up river, towards Paris.
559
00:52:33,188 --> 00:52:35,896
Relax, relax.
560
00:52:35,969 --> 00:52:41,698
The city of art and liberty,
where your tendonitis won't keep you
561
00:52:41,771 --> 00:52:44,271
from rubbing elbows
with Picasso and Apollinaire
562
00:52:44,344 --> 00:52:48,615
and other celebrities
that I met in my day...
563
00:52:48,688 --> 00:52:51,260
Relax, relax.
564
00:52:51,333 --> 00:52:54,771
...and who owe me
disgraceful favors for...
565
00:53:02,563 --> 00:53:04,500
Have you met?
566
00:53:04,573 --> 00:53:06,521
Forteza, the great goalkeeper.
567
00:53:06,594 --> 00:53:08,990
Mrs. Andrade is my patient.
568
00:53:09,063 --> 00:53:11,865
Yes, we've already met.
569
00:53:15,073 --> 00:53:16,906
Nice day, isn't it?
570
00:53:17,052 --> 00:53:18,781
Come on, Hilda.
Come out.
571
00:53:21,500 --> 00:53:23,719
Don't tell my husband I was here.
572
00:53:23,792 --> 00:53:26,531
He hates foreign languages,
573
00:53:26,615 --> 00:53:29,344
especially French.
574
00:53:31,229 --> 00:53:33,802
You didn't see me, either.
575
00:53:33,875 --> 00:53:37,063
He's so jealous!
He only dances the tango.
576
00:54:26,042 --> 00:54:28,115
My hat.
577
00:55:23,292 --> 00:55:26,094
- You decided to come.
- Only for a while.
578
00:55:26,177 --> 00:55:28,188
Me too.
579
00:57:02,031 --> 00:57:03,729
Lopez!
580
00:57:03,802 --> 00:57:05,823
Orozco.
581
00:57:05,896 --> 00:57:08,875
Take him back to the barracks.
It's late for you guys.
582
00:57:12,354 --> 00:57:14,125
Forteza.
583
00:57:14,198 --> 00:57:17,427
Tomorrow's participants
have to go to bed early.
584
00:57:17,500 --> 00:57:19,615
But you can do as you wish.
585
00:57:19,688 --> 00:57:22,875
- In that case, good night.
- Good night.
586
00:57:29,563 --> 00:57:31,885
Are you two involved?
587
00:57:31,958 --> 00:57:36,115
What do you think?
I had to dance with him.
588
00:57:36,198 --> 00:57:39,635
He thinks I'm easy
because I slept with a black man.
589
00:57:39,708 --> 00:57:42,177
Everyone thinks that.
590
00:57:43,917 --> 00:57:46,063
Do you?
591
00:57:49,167 --> 00:57:52,844
- Did the doctor give you the papers?
- He massaged me and ate the apple.
592
00:57:52,917 --> 00:57:54,573
I'm in no mood for jokes.
593
00:57:54,656 --> 00:57:57,229
He'll have them tomorrow
after the shootout.
594
00:58:00,844 --> 00:58:03,542
I've been thinking
I'd love to go with you.
595
00:58:22,219 --> 00:58:24,229
Who are you looking for?
596
00:58:24,302 --> 00:58:26,625
Andrade ordered me to follow you.
597
00:58:26,698 --> 00:58:30,104
Well, I'm not here. Neither is she.
598
00:58:30,177 --> 00:58:33,167
So, go back and tell him that.
599
00:58:38,448 --> 00:58:40,354
You can trust a man who smokes.
600
00:58:47,031 --> 00:58:50,542
So if you help us out,
it'll be better for everyone.
601
00:58:55,031 --> 00:58:58,083
What did you talk about?
You look like best friends.
602
00:58:58,156 --> 00:59:00,333
They want me to let them win.
603
00:59:00,729 --> 00:59:03,198
- I'd hate you if you did it.
- I won't.
604
00:59:03,260 --> 00:59:05,625
They'll be furious if they lose.
605
00:59:05,698 --> 00:59:07,250
And I'm afraid for you.
606
00:59:07,333 --> 00:59:09,865
I'll leave with Tito
when I have the papers.
607
00:59:14,010 --> 00:59:16,708
But first I want to watch the town win.
608
00:59:17,760 --> 00:59:19,979
Without cheating.
609
00:59:24,083 --> 00:59:26,750
I'm sure you'll be fine.
610
01:00:02,844 --> 01:00:05,958
They're smugglers.
They take cows to Santander.
611
01:00:06,042 --> 01:00:09,635
The guards are in on it.
They never come around here.
612
01:00:09,719 --> 01:00:13,052
This is my father's grave.
They shot him right here after the war.
613
01:00:13,125 --> 01:00:15,594
- Do you have matches?
- No.
614
01:00:16,781 --> 01:00:18,823
Our baggage.
615
01:00:18,896 --> 01:00:21,010
I've had it ready for days.
616
01:00:21,083 --> 01:00:23,719
That way we can leave
quickly and quietly.
617
01:00:23,802 --> 01:00:26,531
How will you get to France?
618
01:00:26,615 --> 01:00:30,083
With the cows, to Santander, on foot.
619
01:00:30,156 --> 01:00:32,729
Then by boat.
620
01:00:35,271 --> 01:00:37,281
I'll take you.
621
01:00:39,677 --> 01:00:43,531
- Why?
- Because I have a truck.
622
01:00:44,615 --> 01:00:47,115
Are you only doing it for Tito?
623
01:00:49,208 --> 01:00:51,667
And for you.
624
01:00:51,740 --> 01:00:54,240
For me?
625
01:00:54,313 --> 01:00:56,563
Why?
626
01:00:56,646 --> 01:00:58,625
I don't know.
627
01:01:00,531 --> 01:01:02,615
I don't believe you.
628
01:01:03,906 --> 01:01:06,021
I know.
629
01:01:10,615 --> 01:01:13,563
We'll leave tomorrow after the match.
630
01:01:15,302 --> 01:01:17,938
No matter who wins.
631
01:01:21,146 --> 01:01:23,542
No cheating.
632
01:01:30,010 --> 01:01:32,438
Now kiss me.
633
01:03:15,875 --> 01:03:19,875
Cigarettes, rolling papers,
634
01:03:19,948 --> 01:03:25,146
elegant combs, scented soap, cologne
635
01:03:25,229 --> 01:03:29,531
and multipurpose pocket knives...
636
01:03:37,563 --> 01:03:39,365
Come on, Tito.
637
01:03:42,646 --> 01:03:45,448
Emilio, count the money.
Make sure it's all there.
638
01:03:47,510 --> 01:03:49,385
It's all there, sir.
639
01:03:50,531 --> 01:03:52,333
Perfect.
640
01:03:55,156 --> 01:03:57,094
Lopez, no guns!
641
01:03:57,167 --> 01:03:59,083
They could go off.
642
01:03:59,156 --> 01:04:01,854
Orozco, for God's sake, take that off.
643
01:04:08,260 --> 01:04:10,885
The pride of the Corps is in your hands.
644
01:04:10,969 --> 01:04:13,042
You mean in his feet, right?
645
01:04:13,125 --> 01:04:15,719
At your service, Sergeant.
646
01:04:15,802 --> 01:04:17,677
Ursula, please.
647
01:04:21,781 --> 01:04:24,063
Some candy, Tito?
648
01:04:24,146 --> 01:04:26,677
He doesn't like it.
649
01:04:32,208 --> 01:04:35,010
Okay. Each team gets five shots.
650
01:04:35,094 --> 01:04:38,563
If there's a tie, we continue.
First team to score, wins. Agreed?
651
01:04:38,635 --> 01:04:40,958
Jacinto, why are you barefoot?
Put on some shoes.
652
01:04:41,031 --> 01:04:42,729
- My boots are too small.
- Fine.
653
01:04:42,802 --> 01:04:45,375
If you get hurt,
your teammate will continue alone.
654
01:04:45,448 --> 01:04:47,458
What if Forteza gets hurt?
655
01:04:47,531 --> 01:04:49,781
If it's serious, God forbid,
the match will be postponed.
656
01:04:49,865 --> 01:04:53,125
The result will stand no matter what.
Anything else?
657
01:04:53,198 --> 01:04:55,792
- Heads or tails?
- Heads.
658
01:04:55,875 --> 01:04:57,604
- Then tails.
- Of course.
659
01:05:03,104 --> 01:05:05,948
Damn it.
660
01:05:06,021 --> 01:05:07,271
Re-toss!
661
01:05:07,344 --> 01:05:10,083
We're off to a good start.
662
01:05:11,833 --> 01:05:12,865
Heads.
663
01:05:12,938 --> 01:05:15,750
Forteza, take your position.
May the best team win.
664
01:05:17,010 --> 01:05:19,021
- What are you waiting for?
- Where's the ball?
665
01:05:19,094 --> 01:05:22,208
- Didn't you have it?
- He took it.
666
01:05:22,292 --> 01:05:24,344
What for?
667
01:05:24,406 --> 01:05:26,458
- To paint it.
- To paint it?
668
01:05:26,531 --> 01:05:29,688
Who would think of such nonsense?
669
01:05:29,760 --> 01:05:32,260
Sergeant Andrade.
670
01:05:39,177 --> 01:05:41,750
Bugler, proceed.
671
01:06:00,281 --> 01:06:02,354
- Look, not the flag again!
- Figures.
672
01:06:05,042 --> 01:06:06,875
Serg... No.
673
01:06:07,646 --> 01:06:09,521
Serg... Sergeant...
674
01:06:09,594 --> 01:06:12,708
- My Sergeant...
- What is it?
675
01:06:12,792 --> 01:06:14,698
It's wet.
676
01:06:26,000 --> 01:06:27,979
It looks like blood.
677
01:06:34,760 --> 01:06:38,646
- Lopez is so handsome.
- Not handsome, warlike.
678
01:07:11,635 --> 01:07:14,823
- That Forteza's a fortress.
- Let's shoot him.
679
01:07:14,906 --> 01:07:16,844
Relax, relax.
680
01:07:19,625 --> 01:07:23,000
Ursula, behave yourself.
681
01:07:25,469 --> 01:07:29,219
- Come on, Jacinto.
- Low, strong, and right.
682
01:07:29,292 --> 01:07:32,135
- Shut up, he can hear.
- Shoot it like you know you can!
683
01:08:15,760 --> 01:08:18,083
Come on! Break your foot!
684
01:08:21,771 --> 01:08:23,917
He broke his foot.
685
01:08:24,000 --> 01:08:25,729
- It's broken.
- One less.
686
01:08:32,927 --> 01:08:35,708
Easy. Don't move.
687
01:08:40,688 --> 01:08:43,281
Who would play barefoot?
688
01:08:43,354 --> 01:08:46,615
Come on, Orozco.
Let's kill them.
689
01:09:14,219 --> 01:09:16,552
- He's strong!
- Yeah, but doesn't score.
690
01:09:18,604 --> 01:09:21,229
It's Pepsin's turn. He'll score.
691
01:09:22,427 --> 01:09:24,854
Come on, Pepin, let's go.
692
01:09:25,865 --> 01:09:28,458
- This one is no good.
- It's up to you, Pepin.
693
01:09:30,177 --> 01:09:32,156
Come on, Jacinto!
694
01:09:32,229 --> 01:09:34,854
- What's going on?
- Pepsin's going to shoot.
695
01:09:34,938 --> 01:09:36,844
I wouldn't miss it!
696
01:09:37,198 --> 01:09:40,042
Let's go, Pepin.
697
01:09:52,594 --> 01:09:54,708
There's your Pepin.
698
01:09:56,594 --> 01:09:57,906
Bravo, Forteza!
699
01:09:57,979 --> 01:10:00,896
We'll stop whenever you want. Okay?
700
01:10:02,365 --> 01:10:04,646
Get ready, ball stopper.
701
01:10:06,146 --> 01:10:08,063
We've got them now.
702
01:10:10,594 --> 01:10:13,552
- This one's for you, Sergeant.
- For the Corps, Lopez.
703
01:10:13,625 --> 01:10:15,563
What a body.
704
01:11:00,198 --> 01:11:01,854
Lopez!
705
01:11:03,677 --> 01:11:05,719
He got lucky.
706
01:11:05,792 --> 01:11:08,292
Then you get lucky and score.
707
01:11:27,969 --> 01:11:31,333
- Go, Pepin!
- Do it for your mother!
708
01:11:40,063 --> 01:11:41,833
Orozco.
709
01:11:43,156 --> 01:11:46,000
- Between you and me, how is Forteza?
- Much better.
710
01:11:46,073 --> 01:11:47,698
You heard him, Orozco.
Do it.
711
01:11:47,781 --> 01:11:50,552
Why don't you give him medicine, too?
712
01:11:50,625 --> 01:11:53,542
He's on duty, for God's sake!
Lisardo, give me that.
713
01:11:57,406 --> 01:12:00,000
- How do you get this off?
- It's boat-paint, Sergeant.
714
01:12:00,083 --> 01:12:01,990
It looks like pig's blood!
715
01:12:23,375 --> 01:12:26,521
You're 20 years younger.
Shoot for his nuts.
716
01:12:26,604 --> 01:12:29,375
- What if I shoot softly but well placed?
- I'll kill you.
717
01:12:29,448 --> 01:12:31,188
Sergeant Andrade wants you.
718
01:12:31,260 --> 01:12:33,854
- What is this interruption?
- Orders.
719
01:12:33,938 --> 01:12:36,708
Tell him on the field
the referee is in charge.
720
01:12:39,188 --> 01:12:41,406
- His arm?
- His hip.
721
01:12:41,479 --> 01:12:43,250
- Can he continue?
- I don't know.
722
01:12:43,323 --> 01:12:47,771
It's fine to make the people happy,
but the Guard must not be defeated.
723
01:12:47,844 --> 01:12:52,000
It would be nice if your player missed.
724
01:13:05,354 --> 01:13:08,344
Shoot soft.
And if you score I'll castrate you.
725
01:13:10,573 --> 01:13:13,000
Come on! Let's go.
726
01:13:18,844 --> 01:13:21,469
We've ruined this kid's career.
727
01:13:21,552 --> 01:13:24,188
Don't complain, Lisardo.
Don't complain.
728
01:13:24,260 --> 01:13:27,219
Tell Manuela I have the papers.
729
01:13:33,958 --> 01:13:35,729
Do it for your mother, Pepin!
730
01:14:41,115 --> 01:14:42,875
Lopez, fall back.
731
01:14:50,354 --> 01:14:52,229
How dare you come here!
732
01:14:52,302 --> 01:14:54,698
I have a right to play.
I'm from this town.
733
01:14:54,771 --> 01:14:56,948
- That's true.
- Yes, but no.
734
01:14:58,281 --> 01:15:00,010
We've come to win.
735
01:15:14,688 --> 01:15:16,458
Block it.
736
01:15:19,729 --> 01:15:20,969
Take it easy, Nardo.
737
01:15:21,052 --> 01:15:23,677
- If you leave, no one will shoot.
- I'll shoot for the town.
738
01:15:23,760 --> 01:15:27,344
- If you shoot, we'll shoot you back.
- Arrest them. It'll be a massacre.
739
01:15:32,729 --> 01:15:35,719
Sergeant, he might as well shoot.
740
01:15:38,146 --> 01:15:40,646
Go ahead, let him shoot.
741
01:15:40,750 --> 01:15:43,458
- But my goal was good!
- I'll make that call.
742
01:15:43,531 --> 01:15:46,104
And what's your call, Father?
743
01:15:47,354 --> 01:15:48,385
It's good.
744
01:15:48,469 --> 01:15:51,135
How exciting! I love soccer.
745
01:16:23,823 --> 01:16:26,219
- What's happening now?
- Nardo's going to shoot.
746
01:16:26,292 --> 01:16:28,021
I don't see any shootout.
747
01:16:42,375 --> 01:16:44,292
Company!
748
01:16:52,771 --> 01:16:54,469
Come on, Nardo!
749
01:16:59,406 --> 01:17:03,260
- Get back!
- Settle down. Stand back.
750
01:17:03,688 --> 01:17:04,698
Move back.
751
01:17:06,813 --> 01:17:09,406
- He let him score!
- I don't agree.
752
01:17:10,219 --> 01:17:12,240
Due to the goalie's injury,
the result is a tie.
753
01:17:12,302 --> 01:17:14,802
No way! There has to be a winner!
754
01:17:15,854 --> 01:17:18,000
- Victory or death!
- Unity and struggle!
755
01:17:24,885 --> 01:17:28,469
- He can't go on.
- He must. If not, they'll fight.
756
01:17:31,250 --> 01:17:33,604
- Don't you see he can't go on?
- Manuela, go away.
757
01:17:33,677 --> 01:17:35,229
- He can't go on.
- Please.
758
01:17:35,313 --> 01:17:37,365
Nardo, shut them up.
759
01:17:38,646 --> 01:17:40,521
Go ahead, Lopez.
760
01:18:05,969 --> 01:18:07,427
Bravo!
761
01:18:07,500 --> 01:18:11,104
- Bravo! Bravo!
- Ursula.
762
01:18:27,271 --> 01:18:29,385
It's Nardo's turn.
763
01:18:29,469 --> 01:18:31,927
And whatever happens,
everyone will remain calm.
764
01:18:32,000 --> 01:18:35,229
And I mean everyone. All right?
765
01:18:40,688 --> 01:18:44,063
- In that case, go ahead.
- Let him shoot. But I'll shoot last.
766
01:18:44,135 --> 01:18:45,521
Naturally.
767
01:18:48,125 --> 01:18:49,375
Come on, Nardo.
768
01:18:49,448 --> 01:18:50,979
Long live Spain!
769
01:19:35,021 --> 01:19:38,000
It's over! It's a tie.
770
01:19:38,073 --> 01:19:41,094
- No ties. It's my turn.
- What about me?
771
01:19:41,167 --> 01:19:42,896
I'll shoot.
772
01:19:47,844 --> 01:19:49,917
Out of the way, you drunk!
773
01:20:51,729 --> 01:20:53,740
Move it, little darkie!
774
01:21:19,219 --> 01:21:22,135
- I'm standing with them.
- Ursula!
775
01:21:22,208 --> 01:21:24,188
Troublemaker!
776
01:21:27,802 --> 01:21:29,875
Move! Don't make me shoot!
777
01:21:58,250 --> 01:22:00,542
They're running away!
778
01:22:02,177 --> 01:22:05,094
Follow me! After them!
779
01:22:05,167 --> 01:22:07,760
Stop! It's a trap!
780
01:22:10,000 --> 01:22:12,219
Where is he going? They'll kill him!
781
01:22:12,292 --> 01:22:14,583
Come back, Quiros! Come back!
782
01:22:16,635 --> 01:22:18,823
Here comes the Guard!
783
01:22:22,302 --> 01:22:23,958
Get them!
784
01:22:27,479 --> 01:22:29,594
They're getting away!
785
01:22:39,260 --> 01:22:41,167
Forteza, here's your cut.
786
01:22:42,531 --> 01:22:44,438
Thank you, Father.
787
01:23:20,417 --> 01:23:22,292
Are you all right?
788
01:23:22,365 --> 01:23:25,104
- Better than ever.
- Me, too.
789
01:23:25,177 --> 01:23:27,125
Besides, we're rich!
790
01:23:27,198 --> 01:23:29,208
Go on, Tito. Open it.
791
01:23:32,823 --> 01:23:35,000
Two pesetas!
792
01:23:35,083 --> 01:23:37,302
- Two pesetas?
- Two pesetas.
793
01:23:37,375 --> 01:23:39,490
Damn priest!
53730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.