Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,234 --> 00:00:11,966
(The Empire)
2
00:00:12,437 --> 00:00:15,712
(We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:16,701 --> 00:00:18,911
(Episode 14)
4
00:00:29,620 --> 00:00:31,991
(Deposit: 10,000 dollars, Ham & Lee Scholarship Foundation)
5
00:00:47,095 --> 00:00:49,724
Sorry. I'll wash up quietly and go to bed right away.
6
00:00:52,694 --> 00:00:55,565
Hyun.
7
00:00:56,164 --> 00:00:58,333
Are you mad? Are you?
8
00:00:58,334 --> 00:01:00,034
You reek of alcohol.
9
00:01:00,735 --> 00:01:01,804
Sorry.
10
00:01:02,534 --> 00:01:04,245
Why did you have a drink? It's not like you.
11
00:01:06,205 --> 00:01:07,315
For nothing.
12
00:01:08,315 --> 00:01:10,284
I felt so frustrated...
13
00:01:10,545 --> 00:01:13,045
that I thought drinking would make me feel better.
14
00:01:14,414 --> 00:01:15,515
But then,
15
00:01:16,414 --> 00:01:18,084
it's not really helping.
16
00:01:19,855 --> 00:01:20,894
Sorry.
17
00:01:22,194 --> 00:01:23,864
Sorry.
18
00:01:25,424 --> 00:01:26,465
Did you break up?
19
00:01:30,335 --> 00:01:31,365
What?
20
00:01:32,704 --> 00:01:35,604
Did you break up with him? Is it over between you two?
21
00:01:36,534 --> 00:01:38,474
What did you just say?
22
00:01:40,715 --> 00:01:42,245
I think you did the right thing.
23
00:01:43,145 --> 00:01:44,715
It wasn't going to work anyway.
24
00:01:44,944 --> 00:01:47,284
It's right to break up especially in the current situation.
25
00:01:48,284 --> 00:01:50,884
You don't want to get involved and be suspected as well.
26
00:01:51,484 --> 00:01:52,625
Hey, you...
27
00:01:55,625 --> 00:01:56,694
Since when...
28
00:01:58,194 --> 00:02:01,365
I have feelings for Ji Yi.
29
00:02:02,365 --> 00:02:05,634
But just like how Ji Yi looks at Kang Baek,
30
00:02:07,504 --> 00:02:09,004
he looks at you.
31
00:02:11,245 --> 00:02:13,973
And you can be quite sloppy.
32
00:02:13,974 --> 00:02:16,275
It's so easy to see through you as a roommate.
33
00:02:18,284 --> 00:02:20,615
Don't worry. I didn't tell anyone.
34
00:02:20,884 --> 00:02:22,315
I'm not that low.
35
00:02:27,754 --> 00:02:29,224
What I want to know is this.
36
00:02:30,294 --> 00:02:31,794
You met Kang Baek that day, didn't you?
37
00:02:32,824 --> 00:02:35,995
Just what happened that night?
38
00:02:39,004 --> 00:02:45,103
(The day of the incident)
39
00:02:45,104 --> 00:02:47,175
- How about Sokcho? - What?
40
00:02:48,014 --> 00:02:49,044
Let's go on a trip.
41
00:02:49,715 --> 00:02:53,615
We'll go there, appreciate the sea, have delicious food,
42
00:02:54,585 --> 00:02:55,854
and walk hand in hand.
43
00:03:00,254 --> 00:03:03,995
All right. We won't hold hands, but walk side by side instead.
44
00:03:04,565 --> 00:03:05,595
Is that okay?
45
00:03:07,234 --> 00:03:09,065
- I'm sorry. - No.
46
00:03:09,965 --> 00:03:11,865
I don't want you to feel uncomfortable.
47
00:03:14,234 --> 00:03:16,275
What should we eat in Sokcho?
48
00:03:22,115 --> 00:03:24,884
It has so many delicious restaurants there.
49
00:03:32,155 --> 00:03:33,284
Even this?
50
00:03:39,565 --> 00:03:40,894
Should we ride a cable car?
51
00:03:41,495 --> 00:03:42,565
What do you think...
52
00:03:46,004 --> 00:03:47,035
What's wrong?
53
00:03:48,305 --> 00:03:49,334
I...
54
00:03:51,175 --> 00:03:53,105
I need to go. Something came up at home.
55
00:03:53,844 --> 00:03:54,875
I'm sorry.
56
00:03:55,545 --> 00:03:57,185
What is it about?
57
00:03:58,045 --> 00:03:59,084
Kang Baek.
58
00:04:03,115 --> 00:04:05,324
Kang Baek, what about your car keys?
59
00:04:05,785 --> 00:04:06,824
What?
60
00:04:10,495 --> 00:04:12,924
- Can you drive in this state? - I can. Give me the keys.
61
00:04:12,925 --> 00:04:14,535
- Kang Baek. - Now!
62
00:04:17,264 --> 00:04:18,805
I'll drive instead.
63
00:04:19,204 --> 00:04:20,334
Stay out of it.
64
00:04:23,334 --> 00:04:24,404
Don't wait for me.
65
00:04:29,615 --> 00:04:30,785
Nothing happened.
66
00:04:31,944 --> 00:04:32,944
We just...
67
00:04:33,714 --> 00:04:36,584
We just stayed together all night.
68
00:04:38,125 --> 00:04:40,725
As if. Don't you remember?
69
00:04:41,594 --> 00:04:43,024
You came back at dawn that day.
70
00:04:43,454 --> 00:04:45,225
Usually, you come back around noon.
71
00:04:47,495 --> 00:04:50,165
Something was different that day, no?
72
00:04:50,764 --> 00:04:51,805
No.
73
00:04:52,235 --> 00:04:54,935
I wasn't feeling well.
74
00:04:55,375 --> 00:04:56,704
That's why I came back early.
75
00:04:57,245 --> 00:04:58,944
I didn't want to cause any suspicions.
76
00:05:04,915 --> 00:05:05,915
When you lie,
77
00:05:07,754 --> 00:05:09,514
you make it too obvious.
78
00:05:26,165 --> 00:05:27,235
Come in.
79
00:05:39,084 --> 00:05:40,855
I will... Kang Baek...
80
00:05:48,894 --> 00:05:50,024
He will be all right.
81
00:05:51,094 --> 00:05:52,394
I'll make sure he will be.
82
00:05:53,995 --> 00:05:55,094
So honey,
83
00:05:56,134 --> 00:05:59,865
take care of him first no matter what happens tomorrow.
84
00:06:04,675 --> 00:06:05,675
Of course,
85
00:06:06,704 --> 00:06:07,714
I will.
86
00:06:26,264 --> 00:06:28,094
Kang Baek, are you awake?
87
00:06:29,334 --> 00:06:30,435
I'm coming in.
88
00:06:34,475 --> 00:06:37,305
Let's visit your grandma before you get investigated.
89
00:07:00,634 --> 00:07:03,565
Mom, Kang Baek and I are here.
90
00:07:04,435 --> 00:07:07,035
Your beloved eldest grandson, I mean.
91
00:07:08,235 --> 00:07:11,245
He's eating well, sleeping well,
92
00:07:11,444 --> 00:07:13,004
and studying hard.
93
00:07:15,615 --> 00:07:17,915
Should you lie to someone dead?
94
00:07:18,115 --> 00:07:21,054
I'm eating well, sleeping well,
95
00:07:21,055 --> 00:07:22,454
and studying hard too.
96
00:07:22,985 --> 00:07:25,185
So don't worry.
97
00:07:26,355 --> 00:07:27,425
Grandma.
98
00:07:29,125 --> 00:07:30,725
I'll stop going to school.
99
00:07:32,365 --> 00:07:35,165
I won't be able to come here for the time being.
100
00:07:36,235 --> 00:07:37,764
Actually, for a long time.
101
00:07:39,665 --> 00:07:43,105
Still, I'll try to eat and sleep well.
102
00:07:45,175 --> 00:07:46,704
I hope you rest in peace too.
103
00:07:49,714 --> 00:07:51,644
Thank you for adoring me.
104
00:07:53,515 --> 00:07:54,714
Because of Father...
105
00:07:55,915 --> 00:07:58,824
I know you were good to me because you were worried about him.
106
00:08:01,525 --> 00:08:02,954
Still, I felt the warmth.
107
00:08:05,925 --> 00:08:07,395
I liked you too.
108
00:08:23,844 --> 00:08:25,645
You're under clothed.
109
00:08:27,045 --> 00:08:29,114
It's okay. I'm not cold.
110
00:08:33,785 --> 00:08:37,255
Kang Baek, should we take a seat for a moment?
111
00:08:38,824 --> 00:08:39,824
Okay.
112
00:08:52,145 --> 00:08:53,145
Kang Baek.
113
00:08:55,815 --> 00:08:56,815
I know...
114
00:08:59,145 --> 00:09:01,385
you didn't kill Nan Hee.
115
00:09:02,685 --> 00:09:03,815
What I don't know...
116
00:09:05,425 --> 00:09:07,854
is why you're lying.
117
00:09:10,494 --> 00:09:11,964
I killed Nan Hee.
118
00:09:13,724 --> 00:09:14,864
That's the truth.
119
00:09:16,135 --> 00:09:18,665
Will you say that to the police today?
120
00:09:20,005 --> 00:09:21,035
Yes.
121
00:09:26,874 --> 00:09:29,944
Why? Why did you kill her?
122
00:09:32,244 --> 00:09:33,285
What?
123
00:09:33,515 --> 00:09:36,285
They'll obviously ask you this. How will you answer?
124
00:09:37,385 --> 00:09:41,124
I'm going to accompany you anyway, so tell me.
125
00:09:42,795 --> 00:09:44,694
My girlfriend cheated on me.
126
00:09:49,364 --> 00:09:51,035
How did it happen?
127
00:09:52,435 --> 00:09:57,035
Someone let me know about her affair.
128
00:09:57,275 --> 00:09:59,474
So I met her and pried into it on campus at night.
129
00:10:00,244 --> 00:10:01,443
She admitted it,
130
00:10:01,444 --> 00:10:02,844
and I killed her out of sudden anger.
131
00:10:04,114 --> 00:10:05,214
Who...
132
00:10:05,515 --> 00:10:08,984
let know you about it and how?
133
00:10:10,055 --> 00:10:11,354
I won't answer this one.
134
00:10:12,685 --> 00:10:15,094
How did you kill the victim?
135
00:10:22,565 --> 00:10:23,594
Kang Baek.
136
00:10:25,905 --> 00:10:26,935
I...
137
00:10:32,045 --> 00:10:33,545
I killed Nan Hee.
138
00:10:37,815 --> 00:10:39,385
I was having an affair with her.
139
00:10:40,614 --> 00:10:44,484
I deceived you, your mom, Kang Ye, and everyone else.
140
00:10:46,084 --> 00:10:48,795
She said she'd expose our relationship.
141
00:10:50,864 --> 00:10:51,864
Father.
142
00:10:54,535 --> 00:10:55,765
I'm not like you.
143
00:10:56,935 --> 00:10:59,464
I have a clear motive that can be proven.
144
00:11:00,165 --> 00:11:01,904
And I know how she was killed.
145
00:11:01,905 --> 00:11:04,573
Of course, because I killed her.
146
00:11:04,574 --> 00:11:06,505
- You're lying. - I'm going to turn myself in.
147
00:11:07,175 --> 00:11:08,214
Father.
148
00:11:08,874 --> 00:11:12,045
No, you didn't do it.
149
00:11:13,944 --> 00:11:15,255
That's the truth.
150
00:11:16,484 --> 00:11:17,755
The one who killed Nan Hee...
151
00:11:19,354 --> 00:11:20,525
was Mom.
152
00:11:24,525 --> 00:11:25,963
(The day of the incident)
153
00:11:25,964 --> 00:11:27,194
What are these pictures?
154
00:11:29,464 --> 00:11:31,265
Say something.
155
00:11:33,805 --> 00:11:35,175
How could you do this?
156
00:11:36,135 --> 00:11:38,275
How could you do this to me?
157
00:11:39,604 --> 00:11:40,675
No,
158
00:11:41,614 --> 00:11:43,315
how can you be this subhuman?
159
00:11:45,344 --> 00:11:46,415
Why?
160
00:11:48,354 --> 00:11:49,755
Just why did you go this far?
161
00:11:51,624 --> 00:11:53,155
Because I couldn't win.
162
00:11:57,824 --> 00:12:00,494
It was already a losing game from the start for me.
163
00:12:01,494 --> 00:12:04,035
I thought tripping them would make them lose with me.
164
00:12:05,005 --> 00:12:06,364
What are you talking about?
165
00:12:07,464 --> 00:12:10,275
Just why did you do it to me and my family?
166
00:12:11,974 --> 00:12:14,175
You were always confident and strong...
167
00:12:14,944 --> 00:12:18,113
I told everyone that I wanted to be cool like you.
168
00:12:18,114 --> 00:12:19,614
So how could you do this to me?
169
00:12:21,515 --> 00:12:22,614
Kang Baek.
170
00:12:24,255 --> 00:12:26,224
You keep commending me.
171
00:12:27,124 --> 00:12:28,525
Are you proud of me...
172
00:12:29,025 --> 00:12:30,794
because I don't give up even when I have nothing...
173
00:12:30,795 --> 00:12:33,124
including parents that everyone else has?
174
00:12:33,324 --> 00:12:35,764
- That's not what I mean. - Then why do you say I'm confident?
175
00:12:35,765 --> 00:12:37,395
Why do you say I'm strong and cool?
176
00:12:38,805 --> 00:12:40,565
Every time you say so, I think,
177
00:12:42,474 --> 00:12:45,744
"Even others can see that my life's hard."
178
00:12:46,505 --> 00:12:49,374
"They think I'm pathetically struggling to get by."
179
00:12:50,474 --> 00:12:52,214
I wouldn't feel this miserable even if people looked down on me.
180
00:12:52,984 --> 00:12:54,045
You know that?
181
00:12:57,214 --> 00:12:58,885
Are you saying you did it because of me?
182
00:13:01,124 --> 00:13:02,795
No, that's not what I mean.
183
00:13:06,795 --> 00:13:08,935
I had no other choice.
184
00:13:11,035 --> 00:13:12,135
It's not like...
185
00:13:13,505 --> 00:13:15,535
I wanted to do this.
186
00:13:17,844 --> 00:13:20,473
I didn't have the luxury to have options.
187
00:13:20,474 --> 00:13:21,714
That's what I'm saying.
188
00:13:22,145 --> 00:13:23,675
You didn't want to do it?
189
00:13:24,444 --> 00:13:25,885
What are you saying?
190
00:13:27,385 --> 00:13:28,415
No,
191
00:13:29,055 --> 00:13:30,155
forget it.
192
00:13:31,155 --> 00:13:32,624
You don't have to answer.
193
00:13:33,285 --> 00:13:34,395
Just...
194
00:13:36,824 --> 00:13:38,724
Can't you just stop here?
195
00:13:40,864 --> 00:13:41,895
Please.
196
00:13:42,694 --> 00:13:44,035
Please!
197
00:13:48,805 --> 00:13:50,305
If I stop here,
198
00:13:52,045 --> 00:13:53,244
I will end up dying.
199
00:13:57,315 --> 00:13:58,545
Then die.
200
00:14:00,584 --> 00:14:01,755
Die!
201
00:14:09,255 --> 00:14:10,324
Kang Baek!
202
00:14:21,305 --> 00:14:22,474
You ended up...
203
00:14:23,734 --> 00:14:25,744
hurting my Kang Baek too.
204
00:14:26,844 --> 00:14:27,844
Mom.
205
00:14:28,844 --> 00:14:30,474
Were you aware of it?
206
00:14:31,984 --> 00:14:33,315
About Father and Nan Hee...
207
00:14:34,755 --> 00:14:35,915
Since when?
208
00:14:38,785 --> 00:14:40,124
Since when?
209
00:14:42,755 --> 00:14:43,895
How...
210
00:14:45,194 --> 00:14:47,324
How could you bear with such emotions?
211
00:14:48,364 --> 00:14:49,594
Why?
212
00:14:50,295 --> 00:14:51,635
For what?
213
00:14:56,005 --> 00:14:57,035
Kang Baek.
214
00:14:59,704 --> 00:15:00,775
This was...
215
00:15:01,915 --> 00:15:04,315
the best way to protect us.
216
00:15:06,545 --> 00:15:07,614
Mom.
217
00:15:09,984 --> 00:15:11,525
Was it because of me?
218
00:15:13,724 --> 00:15:15,694
Because I went out with her.
219
00:15:18,194 --> 00:15:19,324
Because I wanted...
220
00:15:20,425 --> 00:15:22,734
to marry her without knowing any of this.
221
00:15:37,614 --> 00:15:38,844
Go home.
222
00:15:39,515 --> 00:15:40,584
Mom.
223
00:15:40,744 --> 00:15:42,555
Do you have anything left to say?
224
00:15:43,354 --> 00:15:46,224
To Hong Nan Hee or me.
225
00:15:52,425 --> 00:15:53,864
Go home.
226
00:15:54,795 --> 00:15:55,864
Now.
227
00:16:16,785 --> 00:16:18,124
Like Kang Baek said,
228
00:16:19,655 --> 00:16:21,925
I need you to die for real.
229
00:16:27,594 --> 00:16:28,765
Then the next day,
230
00:16:30,594 --> 00:16:32,434
Nan Hee was found dead.
231
00:16:37,844 --> 00:16:39,404
That's not enough to be sure.
232
00:16:40,404 --> 00:16:43,144
Kang Baek, your mom didn't do it.
233
00:16:44,275 --> 00:16:48,055
Mom knew about your relationship with Nan Hee.
234
00:16:49,084 --> 00:16:52,755
She knew it all, but she kept it hidden for me.
235
00:16:54,324 --> 00:16:55,424
But that day,
236
00:16:56,995 --> 00:16:58,465
her effort turned to nothing.
237
00:16:58,795 --> 00:16:59,864
Kang Baek.
238
00:17:02,364 --> 00:17:04,604
Mom killed Nan Hee because of me.
239
00:17:05,205 --> 00:17:07,534
I should've told her, but I couldn't.
240
00:17:07,535 --> 00:17:08,674
So Mom...
241
00:17:12,475 --> 00:17:13,604
I was scared.
242
00:17:15,815 --> 00:17:17,114
I was too scared.
243
00:17:19,445 --> 00:17:21,354
Had I told her, things would've been different.
244
00:17:22,184 --> 00:17:23,384
I'm sure of it.
245
00:17:24,015 --> 00:17:25,184
Tell her what?
246
00:18:55,374 --> 00:18:56,874
Dad, what are you thinking?
247
00:18:57,945 --> 00:19:00,285
Open the door, Dad.
248
00:19:00,945 --> 00:19:02,854
Open the door!
249
00:19:04,384 --> 00:19:05,955
Dad, what are you thinking?
250
00:19:07,154 --> 00:19:08,394
It was because of me.
251
00:19:09,324 --> 00:19:11,124
Not anyone else.
252
00:19:11,795 --> 00:19:13,394
Especially not you.
253
00:19:13,765 --> 00:19:15,735
Dad, no. Please...
254
00:19:16,265 --> 00:19:18,535
No, Dad.
255
00:19:20,134 --> 00:19:21,633
Try not to catch a cold.
256
00:19:21,634 --> 00:19:24,104
Dad...
257
00:19:25,505 --> 00:19:27,174
Live a happy life, Kang Baek.
258
00:19:28,445 --> 00:19:29,815
Not a good life,
259
00:19:30,844 --> 00:19:32,045
but a happy life.
260
00:19:32,985 --> 00:19:35,683
Dad.
261
00:19:35,684 --> 00:19:37,815
I'll take care of the rest.
262
00:19:39,225 --> 00:19:42,154
Dad!
263
00:19:42,755 --> 00:19:43,824
Dad!
264
00:19:46,664 --> 00:19:47,725
Dad!
265
00:20:15,854 --> 00:20:19,024
Arrest Han Kang Baek, the murderer.
266
00:20:19,025 --> 00:20:20,923
- Arrest him. - Arrest him.
267
00:20:20,924 --> 00:20:23,933
Reveal the truth behind the murder case.
268
00:20:23,934 --> 00:20:26,104
- Reveal the truth. - Reveal the truth.
269
00:20:26,934 --> 00:20:28,204
Save Hong Nan Hee's soul.
270
00:20:28,205 --> 00:20:30,374
- Save her. - Save her.
271
00:21:28,369 --> 00:21:29,369
Kang Baek!
272
00:21:33,439 --> 00:21:37,078
Kang Baek. What happened?
273
00:21:38,667 --> 00:21:40,828
Oh, no. My precious grandson.
274
00:21:41,318 --> 00:21:42,748
What happened to you?
275
00:21:43,219 --> 00:21:45,958
You can tell me what happened. What happened?
276
00:21:45,959 --> 00:21:47,858
My gosh. Kang Baek.
277
00:21:48,459 --> 00:21:50,689
Oh, no. What happened to you?
278
00:21:51,159 --> 00:21:53,429
I thought you were having the interview at the police station.
279
00:21:53,758 --> 00:21:55,929
- Mother. - You're all soaked.
280
00:21:56,328 --> 00:21:59,268
Kang Baek. Where's Professor Na?
281
00:22:00,098 --> 00:22:03,767
Mother, we should let him wash up and get changed first.
282
00:22:03,768 --> 00:22:05,578
- Yes. - Let's go.
283
00:22:06,078 --> 00:22:08,449
No. Answer them first.
284
00:22:09,008 --> 00:22:10,578
What on earth happened to you?
285
00:22:14,119 --> 00:22:17,189
How much longer must we put up with your tantrum?
286
00:22:18,758 --> 00:22:19,758
Father.
287
00:22:19,759 --> 00:22:22,989
He doesn't want to practice law because you coddle him so much.
288
00:22:23,088 --> 00:22:25,199
And he's talking nonsense like he wants to be a writer.
289
00:22:25,399 --> 00:22:27,158
Father. Please.
290
00:22:27,159 --> 00:22:28,298
Where's Geun Woo?
291
00:22:29,229 --> 00:22:31,568
I asked where Geun Woo was.
292
00:22:32,169 --> 00:22:34,938
- You should answer him now. - Honey.
293
00:22:34,939 --> 00:22:36,307
Father is right.
294
00:22:36,308 --> 00:22:38,508
He caused everyone to worry. He hasn't done anything right.
295
00:22:39,939 --> 00:22:40,979
Dad...
296
00:22:42,479 --> 00:22:43,548
Kang Baek.
297
00:22:46,379 --> 00:22:47,419
Are you all right?
298
00:22:47,949 --> 00:22:49,018
Dad...
299
00:22:49,348 --> 00:22:50,848
Yes. I heard.
300
00:22:52,858 --> 00:22:55,858
We can solve this one at a time.
301
00:22:57,288 --> 00:22:58,828
Mom, did you already know?
302
00:23:00,929 --> 00:23:04,098
Was this all part of your plan?
303
00:23:06,498 --> 00:23:07,738
No.
304
00:23:07,739 --> 00:23:10,538
Then explain it to me. What is this?
305
00:23:11,508 --> 00:23:13,037
You already heard about what happened.
306
00:23:13,038 --> 00:23:15,078
Dad turned himself in for Nan Hee's murder.
307
00:23:16,078 --> 00:23:18,778
You probably got a call by now that he was arrested.
308
00:23:19,318 --> 00:23:20,318
Am I wrong?
309
00:23:22,548 --> 00:23:23,919
Calm down.
310
00:23:24,119 --> 00:23:26,358
But you still rushed over to see me first.
311
00:23:26,619 --> 00:23:28,058
Because you knew everything.
312
00:23:29,358 --> 00:23:31,659
Whatever I do or say,
313
00:23:32,098 --> 00:23:34,899
I won't be going to prison because I'm carrying on the bloodline.
314
00:23:35,098 --> 00:23:36,598
What is this about?
315
00:23:37,028 --> 00:23:40,139
Dad got arrested for murder?
316
00:23:40,268 --> 00:23:41,768
Go to your room.
317
00:23:42,409 --> 00:23:44,409
- I'll explain it later... - Where's Dad?
318
00:23:44,838 --> 00:23:48,378
I don't want to hear it later! Where is Dad, Mom?
319
00:23:48,379 --> 00:23:50,778
- Kang Ye. - Are you happy now?
320
00:23:51,248 --> 00:23:53,479
You never liked Dad.
321
00:23:53,619 --> 00:23:55,817
Now that he took Kang Baek's place for the murder,
322
00:23:55,818 --> 00:23:57,347
are you happy now?
323
00:23:57,348 --> 00:23:58,619
What's gotten into you?
324
00:23:59,588 --> 00:24:00,719
Is that true?
325
00:24:02,659 --> 00:24:04,189
I just got the call and came here.
326
00:24:04,929 --> 00:24:07,459
He was arrested an hour ago.
327
00:24:07,659 --> 00:24:09,699
But you still came here?
328
00:24:10,899 --> 00:24:13,699
You're something else too. You'll just give up on him?
329
00:24:13,939 --> 00:24:15,808
We should stop the press first.
330
00:24:16,008 --> 00:24:20,209
Arrest Vice Chairman of Jusung like planned.
331
00:24:20,979 --> 00:24:22,008
Expedite it.
332
00:24:22,108 --> 00:24:25,048
Gosh. Isn't he your son-in-law?
333
00:24:26,449 --> 00:24:28,119
Sometimes, you can be too harsh.
334
00:24:28,619 --> 00:24:30,547
It's like only Hye Ryul is your daughter.
335
00:24:30,548 --> 00:24:32,718
Right. Unbelievable.
336
00:24:32,719 --> 00:24:34,788
Dad didn't murder Nan Hee.
337
00:24:35,588 --> 00:24:37,229
The murderer is in this family.
338
00:24:39,598 --> 00:24:43,669
Dad did this because he wanted to protect me.
339
00:24:44,729 --> 00:24:47,398
He had to protect me because I...
340
00:24:47,399 --> 00:24:50,838
You didn't kill Hong Nan Hee.
341
00:24:52,308 --> 00:24:53,308
I'm gay.
342
00:25:08,828 --> 00:25:09,858
Kang Baek.
343
00:25:11,129 --> 00:25:13,097
That's why I couldn't tell you where I had been.
344
00:25:13,098 --> 00:25:14,098
That's enough.
345
00:25:14,258 --> 00:25:16,668
I was with my boyfriend that night.
346
00:25:16,669 --> 00:25:17,767
I told you to stop!
347
00:25:17,768 --> 00:25:21,399
Stop talking won't change the fact that I'm gay.
348
00:25:21,869 --> 00:25:24,969
If it was that simple and easy to change who I was,
349
00:25:25,179 --> 00:25:26,879
I would have changed long ago...
350
00:25:27,879 --> 00:25:29,649
because I was desperate to change.
351
00:25:30,848 --> 00:25:33,548
I desperately wanted to change...
352
00:25:34,149 --> 00:25:36,619
and be just like everyone else.
353
00:25:40,219 --> 00:25:41,719
But I couldn't change it...
354
00:25:43,229 --> 00:25:44,458
no matter how hard I tried.
355
00:25:44,459 --> 00:25:46,429
You probably didn't try hard enough.
356
00:25:47,959 --> 00:25:51,199
I'll call your pastor. We can fix your homosexuality.
357
00:25:51,298 --> 00:25:52,369
No.
358
00:25:53,399 --> 00:25:54,399
I won't do it.
359
00:25:54,400 --> 00:25:56,037
You don't get to make a unilateral decision.
360
00:25:56,038 --> 00:25:57,238
Was there ever a time...
361
00:25:57,239 --> 00:25:58,777
I could make a unilateral decision in this house?
362
00:25:58,778 --> 00:26:00,709
Homosexuality ruined him.
363
00:26:01,778 --> 00:26:03,649
It would have been better if you were a murderer.
364
00:26:32,179 --> 00:26:35,547
Arrest Han Kang Baek!
365
00:26:35,548 --> 00:26:37,879
- Arrest him! - Arrest him!
366
00:26:47,219 --> 00:26:48,318
It was so creepy.
367
00:26:49,459 --> 00:26:50,929
You saw him when he was making his statement, right?
368
00:26:51,229 --> 00:26:53,098
He didn't display any sign of guilt earlier.
369
00:26:54,328 --> 00:26:55,968
He pretended to be a righteous man...
370
00:26:55,969 --> 00:26:57,598
and talked about justice and human rights.
371
00:26:57,869 --> 00:26:59,268
He's a total psychopath.
372
00:26:59,739 --> 00:27:01,469
You requested the arrest warrant, right?
373
00:27:01,739 --> 00:27:02,969
Yes. It can't be undone now.
374
00:27:03,568 --> 00:27:05,807
She threatened him to reveal their affair.
375
00:27:05,808 --> 00:27:07,107
That's enough motive.
376
00:27:07,108 --> 00:27:08,909
He said he wounded her on the forehead.
377
00:27:09,209 --> 00:27:11,277
It healed, but he had a bite mark on the back of his hand...
378
00:27:11,278 --> 00:27:12,578
from Hong Nan Hee.
379
00:27:12,679 --> 00:27:14,017
He said he murdered her with an iron pipe...
380
00:27:14,018 --> 00:27:15,388
which matches the autopsy report.
381
00:27:15,389 --> 00:27:16,788
The medical examiner said...
382
00:27:17,149 --> 00:27:21,588
the wound on her forehead and the murder could be irrelevant.
383
00:27:22,258 --> 00:27:23,358
He knew about the murder weapon...
384
00:27:23,828 --> 00:27:26,098
because he represented Yoon Gu Ryeong.
385
00:27:26,558 --> 00:27:29,169
So he could have figured it out that an iron pipe was used.
386
00:27:30,068 --> 00:27:33,538
More importantly, we need to know where he dumped the iron pipe.
387
00:27:34,669 --> 00:27:36,209
But he wouldn't tell us that.
388
00:27:37,439 --> 00:27:38,568
Gosh, that...
389
00:27:41,409 --> 00:27:43,449
Right. Why wouldn't he tell us?
390
00:27:44,179 --> 00:27:48,179
Besides, he was flustered, so he threw the body into the lake?
391
00:27:48,748 --> 00:27:50,618
He gives lectures at the university.
392
00:27:50,619 --> 00:27:52,818
He must know how bright the lake gets during the day...
393
00:27:53,518 --> 00:27:55,659
and how many people walk past it.
394
00:27:56,088 --> 00:27:57,689
It makes no sense that he didn't know.
395
00:27:59,498 --> 00:28:00,558
Something is off.
396
00:28:24,489 --> 00:28:26,358
(Ko Won Kyung)
397
00:28:38,498 --> 00:28:39,568
What's this about?
398
00:28:39,699 --> 00:28:42,409
Hye Ryul, how's Kang Baek? Is he all right?
399
00:28:46,739 --> 00:28:47,879
I don't know.
400
00:28:48,379 --> 00:28:49,709
What's going on?
401
00:28:50,179 --> 00:28:51,679
Why did Na Geun Woo turn himself in?
402
00:28:52,078 --> 00:28:53,518
What on earth is he thinking?
403
00:28:54,748 --> 00:28:56,818
Do you think I calculate my every move?
404
00:28:57,288 --> 00:28:59,358
Do you think I know everything?
405
00:29:00,088 --> 00:29:02,159
I don't know either!
406
00:29:02,659 --> 00:29:04,389
I know nothing!
407
00:29:04,858 --> 00:29:07,159
And that's driving me crazy!
408
00:29:08,129 --> 00:29:10,028
Hye Ryul, calm down.
409
00:29:10,598 --> 00:29:13,669
So was it Na Geun Woo? Did he really kill her?
410
00:29:14,268 --> 00:29:16,439
What? I'll be direct.
411
00:29:17,038 --> 00:29:20,278
Is there evidence that makes him the murderer? Or...
412
00:29:22,209 --> 00:29:25,078
Na Geun Woo...
413
00:29:27,078 --> 00:29:28,619
He just did it for Kang Baek.
414
00:29:29,449 --> 00:29:31,047
To protect Kang Baek.
415
00:29:31,048 --> 00:29:33,659
So he just took the fall? That makes no sense!
416
00:29:34,588 --> 00:29:36,558
That complicated things on my end!
417
00:29:37,629 --> 00:29:39,998
This could have gone away once Kang Baek married Ji Yi.
418
00:29:41,328 --> 00:29:43,369
Hye Ryul. Listen carefully.
419
00:29:44,098 --> 00:29:46,798
Kang Baek cannot get tied to Hong Nan Hee anymore.
420
00:29:47,338 --> 00:29:48,668
To do that, we need to save that jerk too...
421
00:29:48,669 --> 00:29:49,808
whether we like it or not.
422
00:29:51,639 --> 00:29:55,038
Now, there's only one thing we can do.
423
00:29:56,578 --> 00:29:57,608
This is it.
424
00:30:04,548 --> 00:30:06,588
What on earth is going on?
425
00:30:06,989 --> 00:30:10,459
Why did he suddenly confess to the murder?
426
00:30:10,758 --> 00:30:13,528
No. This would've been so funny if this didn't concern me.
427
00:30:13,659 --> 00:30:17,398
Now that it's in my hands, I don't know what to do.
428
00:30:17,399 --> 00:30:20,098
- IL. - You know, I can't...
429
00:30:22,838 --> 00:30:25,108
Yes. No.
430
00:30:26,209 --> 00:30:27,278
I get it.
431
00:30:28,338 --> 00:30:31,209
I can clearly see what's going on now.
432
00:30:31,709 --> 00:30:32,919
I'll call you later.
433
00:30:33,348 --> 00:30:34,478
Okay.
434
00:30:34,479 --> 00:30:36,548
(Jang IL)
435
00:30:40,588 --> 00:30:41,659
What's this about?
436
00:30:42,358 --> 00:30:44,429
I need to talk to you about Na Geun Woo.
437
00:30:45,629 --> 00:30:47,629
I don't know what happened.
438
00:30:48,659 --> 00:30:49,929
Isn't it obvious?
439
00:30:51,469 --> 00:30:53,038
It's going downhill.
440
00:31:00,679 --> 00:31:03,277
Did you know about this?
441
00:31:03,278 --> 00:31:04,777
No. Never.
442
00:31:04,778 --> 00:31:05,879
Look at this punk.
443
00:31:07,578 --> 00:31:09,087
This isn't what you promised.
444
00:31:09,088 --> 00:31:11,017
This is a breach of good faith.
445
00:31:11,018 --> 00:31:12,088
IL.
446
00:31:15,659 --> 00:31:17,358
I told you not to call me by my name.
447
00:31:18,189 --> 00:31:20,659
I told you not to drop your honorifics. Remember?
448
00:31:22,098 --> 00:31:24,827
You want my daughter to marry into a murderer's family?
449
00:31:24,828 --> 00:31:25,969
Darn you.
450
00:31:26,969 --> 00:31:30,608
Just to cover up a suspicion that wasn't enough to arrest him?
451
00:31:30,909 --> 00:31:31,968
You little...
452
00:31:31,969 --> 00:31:33,938
Get up. On your feet.
453
00:31:33,939 --> 00:31:35,379
Don't be a baby and get up.
454
00:31:35,608 --> 00:31:37,149
- Gosh. - Sir.
455
00:31:37,748 --> 00:31:39,649
I made an offer that would help everyone.
456
00:31:41,318 --> 00:31:42,389
What?
457
00:31:43,189 --> 00:31:44,248
An offer?
458
00:31:45,048 --> 00:31:46,159
An offer?
459
00:31:47,419 --> 00:31:48,928
Did you say it was an offer, you scumbag?
460
00:31:48,929 --> 00:31:50,159
Look at this jerk.
461
00:31:50,528 --> 00:31:52,258
Since when did a threat...
462
00:31:52,729 --> 00:31:55,567
turn into an offer? You scumbag.
463
00:31:55,568 --> 00:31:57,898
When did a threat become an offer?
464
00:31:57,899 --> 00:31:59,438
Sir. Please hear me out. I...
465
00:31:59,439 --> 00:32:01,297
You what? What?
466
00:32:01,298 --> 00:32:02,639
I really didn't know.
467
00:32:03,308 --> 00:32:05,469
I can't cut Kang Baek out of my life because he's my son.
468
00:32:05,639 --> 00:32:07,138
But Na Geun Woo married my ex-wife 20 years ago,
469
00:32:07,139 --> 00:32:09,048
and whenever we met, we were hostile to each other.
470
00:32:09,348 --> 00:32:10,808
So how would I have known...
471
00:32:10,909 --> 00:32:12,548
if he cheated on my ex or killed a girl?
472
00:32:13,679 --> 00:32:16,649
Then how do you know Kang Baek didn't do it?
473
00:32:16,949 --> 00:32:19,488
Of course, Kang Baek couldn't have done it.
474
00:32:19,489 --> 00:32:21,958
Kang Baek... He's Kang Baek.
475
00:32:21,959 --> 00:32:23,959
- He would never... - You wouldn't have known.
476
00:32:24,558 --> 00:32:26,198
You divorced her 20 years ago.
477
00:32:26,199 --> 00:32:27,997
So you rarely get to see him once a month.
478
00:32:27,998 --> 00:32:29,798
He's a grown man now. How would you have known...
479
00:32:30,369 --> 00:32:31,699
what went through his head?
480
00:32:33,369 --> 00:32:36,909
Please, sir. Please help us just this once.
481
00:32:37,209 --> 00:32:39,879
I won't even bring up the marriage between Kang Baek and Ji Yi.
482
00:32:40,278 --> 00:32:42,077
Please just...
483
00:32:42,078 --> 00:32:43,078
Just what?
484
00:32:43,578 --> 00:32:44,578
Tell me.
485
00:32:44,649 --> 00:32:46,149
Just give me a bit more time.
486
00:32:46,649 --> 00:32:48,818
If this gets out to the press, this will be the end of us.
487
00:32:49,219 --> 00:32:50,219
"Us?"
488
00:32:55,088 --> 00:32:57,489
Who is this "us?"
489
00:32:59,129 --> 00:33:01,758
Why are you clumping me up with you and your family?
490
00:33:02,028 --> 00:33:03,399
It's a sinking ship.
491
00:33:04,028 --> 00:33:05,899
You wanted to bury the investigation of Jusung.
492
00:33:06,568 --> 00:33:07,939
And you can enter politics now.
493
00:33:08,338 --> 00:33:09,939
Now, your future can be guaranteed.
494
00:33:10,568 --> 00:33:13,838
This is good news to you.
495
00:33:14,538 --> 00:33:15,808
I know that.
496
00:33:18,479 --> 00:33:20,448
The investigation of Jusung.
497
00:33:20,449 --> 00:33:21,879
To cover that up,
498
00:33:22,518 --> 00:33:26,517
you want me to sink into the mire?
499
00:33:26,518 --> 00:33:29,559
You don't have to do a thing. Nothing at all.
500
00:33:30,159 --> 00:33:32,558
I'll take care of it. Hye Ryul and I will make it work.
501
00:33:32,559 --> 00:33:34,228
That crazy witch, Hye Ryul.
502
00:33:35,769 --> 00:33:37,067
You can't control her.
503
00:33:37,068 --> 00:33:39,298
Yes, I can.
504
00:33:39,898 --> 00:33:42,469
Things have changed now. I can do that now.
505
00:33:43,909 --> 00:33:46,579
You just have to give me your approval.
506
00:33:47,338 --> 00:33:48,539
Just approve a document.
507
00:33:49,378 --> 00:33:50,749
That's all I need.
508
00:33:57,088 --> 00:34:00,358
Don't worry about Kang Baek. I'll keep a close eye on him.
509
00:34:00,489 --> 00:34:02,289
Mom, please take care of him.
510
00:34:08,329 --> 00:34:10,699
I don't know how you got him to agree to this,
511
00:34:10,869 --> 00:34:13,099
but you got your husband to take the fall for murder.
512
00:34:13,269 --> 00:34:15,068
His fatherly love is so touching.
513
00:34:15,338 --> 00:34:16,469
Sorry,
514
00:34:17,269 --> 00:34:19,638
but I was on my way out. Move.
515
00:34:19,639 --> 00:34:21,007
Do you think you're the only one with a brain?
516
00:34:21,008 --> 00:34:22,338
Do you think you're the only calculative one?
517
00:34:23,409 --> 00:34:26,018
You couldn't stop him from turning himself in.
518
00:34:26,019 --> 00:34:27,648
And since you ran out of hands to play,
519
00:34:27,849 --> 00:34:29,647
you deflected people's attention by making him the suspect.
520
00:34:29,648 --> 00:34:31,448
And you'll be busy behind the curtains.
521
00:34:31,449 --> 00:34:32,659
It's obvious.
522
00:34:36,358 --> 00:34:38,389
I'm fine with you taking over...
523
00:34:39,358 --> 00:34:40,429
the family.
524
00:34:40,958 --> 00:34:42,297
I grew up here.
525
00:34:42,298 --> 00:34:45,369
But I didn't want to stay with a cold-hearted family.
526
00:34:46,139 --> 00:34:48,168
Besides, it suits you much better.
527
00:34:48,869 --> 00:34:51,038
But there's a limit to how much...
528
00:34:51,039 --> 00:34:53,739
I can put up with your attacks just because I'm your family.
529
00:34:54,179 --> 00:34:55,849
To save Na Geun Woo...
530
00:34:56,208 --> 00:34:58,047
No. Technically,
531
00:34:58,048 --> 00:34:59,678
you're deflecting the public's attention...
532
00:34:59,679 --> 00:35:01,317
from Na Geun Woo to Jusung to save Kang Baek.
533
00:35:01,318 --> 00:35:03,889
So you're really going to get an arrest warrant for my husband?
534
00:35:09,958 --> 00:35:11,659
You told her to do that.
535
00:35:12,358 --> 00:35:13,358
Moo Ryul.
536
00:35:14,659 --> 00:35:16,297
I don't even want to bring up...
537
00:35:16,298 --> 00:35:18,929
how you favoured her and how disappointing it was.
538
00:35:19,398 --> 00:35:22,539
But you shouldn't at least push your daughter off the cliff!
539
00:35:23,639 --> 00:35:25,309
Moo Ryul. It's not what you think.
540
00:35:26,079 --> 00:35:29,207
If we can just get past this for Kang Baek's sake...
541
00:35:29,208 --> 00:35:31,749
- If we can do that... - Is he your only grandson?
542
00:35:32,079 --> 00:35:33,477
Then what about my children?
543
00:35:33,478 --> 00:35:36,288
Why do you have to arrest the father of my children for Kang Baek?
544
00:35:36,289 --> 00:35:38,389
Why? Why should I let you do that?
545
00:35:40,119 --> 00:35:43,829
Do you think I can even breathe in that house?
546
00:35:44,228 --> 00:35:45,758
Did you even think about it?
547
00:35:46,099 --> 00:35:48,429
Did you even think how it must have been for me?
548
00:35:48,958 --> 00:35:50,028
Please.
549
00:35:53,539 --> 00:35:56,739
I'm done acting as your insurance policy now.
550
00:36:16,389 --> 00:36:17,458
Moo Ryul.
551
00:36:18,188 --> 00:36:19,528
What's this?
552
00:36:20,499 --> 00:36:21,858
Where did you get this?
553
00:36:22,628 --> 00:36:24,528
You'd better not do what you're about to do.
554
00:36:25,028 --> 00:36:28,398
Then I'll have to come up with more scandalous news.
555
00:36:29,168 --> 00:36:30,409
Was it you?
556
00:36:33,679 --> 00:36:35,338
Did you send these pictures to me?
557
00:36:35,878 --> 00:36:37,007
What do you mean?
558
00:36:37,008 --> 00:36:38,849
You sent the same pictures to me.
559
00:36:41,019 --> 00:36:43,188
You should have done this from the get-go.
560
00:36:43,789 --> 00:36:45,318
It looks like this was bound to happen all along.
561
00:36:45,548 --> 00:36:48,018
What are you talking about? I never sent you any pictures.
562
00:36:48,019 --> 00:36:49,858
Why would I send you these pictures?
563
00:36:52,858 --> 00:36:55,757
Since the whole country would end up seeing the pictures,
564
00:36:55,758 --> 00:36:57,699
I guess it wouldn't have hurt to send them to me first.
565
00:36:58,068 --> 00:36:59,938
Kang Baek. That's enough.
566
00:37:00,438 --> 00:37:01,568
I won't do it.
567
00:37:04,008 --> 00:37:05,068
What?
568
00:37:05,769 --> 00:37:09,179
I won't do what you're worried about.
569
00:37:10,548 --> 00:37:12,648
I don't have time to waste here. So get out of my way.
570
00:37:13,478 --> 00:37:14,579
Are you sure?
571
00:37:15,219 --> 00:37:17,548
How? What else can you do?
572
00:37:17,688 --> 00:37:18,989
Move.
573
00:37:19,559 --> 00:37:21,619
I'm on my way to fix this, so all of us can get out of this.
574
00:37:47,148 --> 00:37:48,318
Honey.
575
00:37:49,519 --> 00:37:51,048
Why didn't you sleep some more?
576
00:37:52,318 --> 00:37:54,918
How could I? After what happened last night.
577
00:37:55,958 --> 00:37:58,588
You were turning and tossing all night.
578
00:38:01,458 --> 00:38:02,458
Gosh.
579
00:38:03,398 --> 00:38:06,599
There really is no news article about Professor Na.
580
00:38:06,838 --> 00:38:08,438
You're really amazing.
581
00:38:09,139 --> 00:38:11,808
You just made a few late-night phone calls.
582
00:38:11,809 --> 00:38:14,139
It's a temporary fix.
583
00:38:15,108 --> 00:38:18,309
If I don't fix it properly, it will leak soon.
584
00:38:19,978 --> 00:38:22,818
By the way, what is Hye Ryul planning to do?
585
00:38:28,019 --> 00:38:32,728
Goodness. You never discuss important matters with me.
586
00:38:33,128 --> 00:38:35,559
At times, the less you know, the better it is.
587
00:38:38,128 --> 00:38:40,469
Right. That's true.
588
00:39:00,918 --> 00:39:02,059
Butler Yang.
589
00:39:05,088 --> 00:39:06,128
Yes, ma'am.
590
00:39:07,559 --> 00:39:10,068
- And the news articles? - None, ma'am.
591
00:39:10,969 --> 00:39:13,739
I searched online as well. There's none.
592
00:39:14,838 --> 00:39:17,739
It seems it's all right so far.
593
00:39:18,608 --> 00:39:19,639
Okay.
594
00:39:21,679 --> 00:39:22,849
I would like to pray...
595
00:39:24,548 --> 00:39:25,849
with you today.
596
00:39:29,119 --> 00:39:31,048
- Really? - Yes.
597
00:39:32,449 --> 00:39:33,958
For Kang Baek.
598
00:39:46,639 --> 00:39:47,699
Thank you.
599
00:39:51,568 --> 00:39:53,679
It's been a long time since I prayed.
600
00:39:56,008 --> 00:39:57,878
He may answer my prayer.
601
00:39:59,918 --> 00:40:01,449
Has it been 40 years?
602
00:40:04,818 --> 00:40:06,258
It's already been that long.
603
00:40:08,219 --> 00:40:12,228
I wondered if He had abandoned me.
604
00:40:15,028 --> 00:40:18,499
In the end, I resented Him a lot.
605
00:40:19,228 --> 00:40:20,438
That can't be true.
606
00:40:22,168 --> 00:40:24,539
He wouldn't abandon His children.
607
00:40:26,409 --> 00:40:27,438
Besides,
608
00:40:28,579 --> 00:40:31,679
I've always been praying...
609
00:40:33,119 --> 00:40:34,679
for you...
610
00:40:36,019 --> 00:40:37,048
and...
611
00:40:38,019 --> 00:40:40,559
your late son as well.
612
00:40:43,128 --> 00:40:44,159
Yes.
613
00:40:46,028 --> 00:40:47,358
I know.
614
00:40:51,269 --> 00:40:52,429
That's why...
615
00:40:54,239 --> 00:40:55,499
I was always grateful.
616
00:41:07,619 --> 00:41:08,818
Father.
617
00:41:10,449 --> 00:41:12,758
Please protect Kang Baek.
618
00:41:14,358 --> 00:41:16,159
Please listen to my prayer...
619
00:41:17,389 --> 00:41:19,728
and show Kang Baek a path to take.
620
00:41:21,059 --> 00:41:22,898
Please save Kang Baek,
621
00:41:24,969 --> 00:41:26,469
Ms. Han,
622
00:41:27,369 --> 00:41:28,969
and Ms. Ham.
623
00:41:30,438 --> 00:41:31,838
If you answer my prayer,
624
00:41:32,838 --> 00:41:33,838
I will...
625
00:41:35,878 --> 00:41:39,309
believe with all of my heart...
626
00:41:40,378 --> 00:41:43,289
that you're generous and benevolent.
627
00:41:44,918 --> 00:41:45,949
Lord.
628
00:41:52,289 --> 00:41:54,429
No. I'm on my way to work.
629
00:41:54,999 --> 00:41:57,528
You're a lawyer, so you can go see him.
630
00:41:58,499 --> 00:41:59,898
Take me with you.
631
00:42:00,199 --> 00:42:02,869
That's only the case if I represent your father.
632
00:42:03,539 --> 00:42:06,539
But your father said he didn't want a lawyer.
633
00:42:07,438 --> 00:42:08,639
Then what do we do?
634
00:42:09,039 --> 00:42:10,608
Someone should go there and help him.
635
00:42:11,108 --> 00:42:12,148
My dad...
636
00:42:12,648 --> 00:42:15,148
Are we going to leave him alone in there?
637
00:42:15,478 --> 00:42:16,788
As if we're abandoning him?
638
00:42:16,789 --> 00:42:19,148
Enough. Like I said, there's nothing I can do.
639
00:42:21,559 --> 00:42:25,128
Grandpa.
640
00:42:25,789 --> 00:42:27,329
Grandpa!
641
00:42:40,008 --> 00:42:42,539
All right. Let's do it.
642
00:42:44,449 --> 00:42:46,748
I wish we could've done this sooner.
643
00:42:46,749 --> 00:42:51,318
That family sure likes to complicate things.
644
00:42:51,889 --> 00:42:55,519
So the real culprit that the crazy dolphin knows...
645
00:42:56,119 --> 00:42:57,789
Why did he kill Hong Nan Hee?
646
00:43:00,199 --> 00:43:03,269
He just hit her on the spur of the moment.
647
00:43:04,168 --> 00:43:06,937
Maybe he's a junkie and was caught using drugs.
648
00:43:06,938 --> 00:43:09,297
Oh, I see. So that's it.
649
00:43:09,298 --> 00:43:11,668
A junkie's spur-of-the-moment murder while high on drugs.
650
00:43:12,208 --> 00:43:13,679
That's how you'll wrap it up?
651
00:43:14,478 --> 00:43:18,547
My, people will be so bored now with nothing to chew out.
652
00:43:18,548 --> 00:43:22,119
They'll no longer see Jusung on the news.
653
00:43:22,619 --> 00:43:23,648
Right, Mr. Ko?
654
00:43:26,119 --> 00:43:28,918
Yes, I'll make sure it won't happen.
655
00:43:29,829 --> 00:43:32,858
Don't forget that you're making this promise with your life on the line.
656
00:43:33,228 --> 00:43:35,358
From now on, let's get along.
657
00:43:35,699 --> 00:43:37,329
Okay, Ko Won Kyung?
658
00:43:38,329 --> 00:43:41,398
- Yes, sir. - Come on. Think of me as a brother.
659
00:43:41,469 --> 00:43:43,909
Call me by my first name like before. Drop the honorifics.
660
00:43:44,369 --> 00:43:48,079
That day, I said that out of anger.
661
00:43:48,208 --> 00:43:51,708
But hearing you talking so politely makes me uncomfortable.
662
00:43:54,778 --> 00:43:56,789
Let's just go back to the old-time way.
663
00:43:57,148 --> 00:43:58,519
- Yes, sir. - Hey, come on.
664
00:44:00,389 --> 00:44:03,128
- Okay, IL. - Good.
665
00:44:06,128 --> 00:44:07,258
So this is all you need?
666
00:44:12,369 --> 00:44:13,438
Open it.
667
00:44:26,318 --> 00:44:28,218
(Stay of Execution of Sentence)
668
00:44:28,219 --> 00:44:29,949
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
669
00:44:33,619 --> 00:44:36,728
It'll be taken care of today as you promised, right?
670
00:44:38,028 --> 00:44:40,628
Goodness. Don't you worry.
671
00:44:40,898 --> 00:44:43,628
Just one phone call, and they'll head over to the police station.
672
00:44:43,999 --> 00:44:46,998
Oh, it's lunchtime already.
673
00:44:46,999 --> 00:44:48,039
What should we order?
674
00:44:48,539 --> 00:44:51,208
Ms. Jung! Call Golden Castle.
675
00:44:52,608 --> 00:44:56,179
Hey, why the long face? Smile a little, will you?
676
00:44:57,108 --> 00:44:59,608
You're a prosecutor, yet you can't keep a poker face?
677
00:44:59,918 --> 00:45:02,749
You have a big face, so it shows easily.
678
00:45:03,949 --> 00:45:07,188
Once he's behind bars, he won't get out until the day he dies anyway.
679
00:45:07,358 --> 00:45:09,728
He's a total scumbag.
680
00:45:10,188 --> 00:45:13,028
He sold drugs to kids.
681
00:45:14,298 --> 00:45:17,928
Thanks to this, he'll go to jail for murder.
682
00:45:17,929 --> 00:45:19,739
It'll make things a little easier for his family,
683
00:45:19,898 --> 00:45:22,139
and our society will become a bit cleaner.
684
00:45:22,599 --> 00:45:24,568
It's a win-win for everyone.
685
00:45:26,438 --> 00:45:29,878
Other people think that we caught the real culprit.
686
00:45:30,179 --> 00:45:31,849
Yes, I know that.
687
00:45:34,449 --> 00:45:35,478
Hold on, but...
688
00:45:37,188 --> 00:45:39,389
Did Han Hye Ryul buy that?
689
00:45:40,188 --> 00:45:41,989
She has nothing to do with this.
690
00:45:42,789 --> 00:45:45,228
What are you talking about? Do you think I'm an idiot?
691
00:45:46,028 --> 00:45:49,199
You don't have a single card to present to Chief Jang.
692
00:45:49,398 --> 00:45:52,968
Of course, Han Hye Ryul will take the lead and try to strike a deal.
693
00:45:52,969 --> 00:45:56,769
All right. That's not important now.
694
00:45:57,208 --> 00:45:58,507
We should move quickly...
695
00:45:58,508 --> 00:46:00,878
so that Professor Na can have dinner at home later today.
696
00:46:01,079 --> 00:46:03,148
And that way, you can be released soon too.
697
00:46:04,478 --> 00:46:07,179
Okay, let's drop this. I'm tired.
698
00:46:09,318 --> 00:46:12,418
You know, since I'm already here,
699
00:46:12,548 --> 00:46:14,489
I want to stay for dinner.
700
00:46:15,389 --> 00:46:16,559
Is that okay, Mr. Ko?
701
00:46:19,188 --> 00:46:20,758
Sure, suit yourself.
702
00:46:23,269 --> 00:46:24,628
What shall I do until my food arrives?
703
00:46:25,628 --> 00:46:26,838
Do you know how to play Go?
704
00:46:30,409 --> 00:46:31,438
After that,
705
00:46:32,539 --> 00:46:35,608
I saw the iron pipe lying around. So I grabbed it without thinking...
706
00:46:37,008 --> 00:46:39,148
I swear, I didn't know she'd die like that.
707
00:46:41,219 --> 00:46:43,349
Then I threw the body...
708
00:46:44,119 --> 00:46:45,648
in the lake.
709
00:46:47,059 --> 00:46:48,958
You know, like those scenes you see in dramas...
710
00:46:49,789 --> 00:46:50,789
Okay, then...
711
00:46:51,789 --> 00:46:53,898
Where is the murder weapon? The iron pipe.
712
00:46:57,628 --> 00:47:00,369
You keep insisting that you're the culprit,
713
00:47:01,769 --> 00:47:02,869
so you must know.
714
00:47:03,969 --> 00:47:06,208
Oh, that's...
715
00:47:08,139 --> 00:47:09,608
Well, what did I do with it?
716
00:47:11,208 --> 00:47:14,119
Right. I threw it in the lake too.
717
00:47:19,648 --> 00:47:20,659
Here.
718
00:47:38,769 --> 00:47:39,769
Excuse us for a moment.
719
00:47:45,608 --> 00:47:47,219
Hey, isn't it that bag?
720
00:47:52,489 --> 00:47:55,188
Yes, the purse she was wearing.
721
00:47:56,119 --> 00:47:57,989
It wasn't found at the scene.
722
00:48:17,349 --> 00:48:19,308
(Detective Ji)
723
00:48:19,309 --> 00:48:20,548
Shoot.
724
00:48:26,619 --> 00:48:28,418
(Boss)
725
00:48:30,429 --> 00:48:33,228
Hey, Yoon Eun Mi! What is your problem?
726
00:48:33,958 --> 00:48:35,028
Have you lost your mind?
727
00:48:35,358 --> 00:48:37,769
You're there, yet you didn't report this to me?
728
00:48:38,429 --> 00:48:39,969
Nothing's for certain yet.
729
00:48:40,699 --> 00:48:43,068
The investigators haven't confirmed it yet.
730
00:48:43,668 --> 00:48:45,608
Besides, it's just so strange.
731
00:48:46,039 --> 00:48:48,079
He was never even considered a suspect.
732
00:48:48,378 --> 00:48:51,749
He has no ties to her. How am I supposed to believe he killed her?
733
00:48:51,909 --> 00:48:53,278
On top of that, he turned himself in?
734
00:48:53,818 --> 00:48:55,119
Isn't something fishy here?
735
00:48:55,918 --> 00:48:58,587
We should speak with the investigators in charge and...
736
00:48:58,588 --> 00:49:01,159
And we'll lose the scoop while you do that?
737
00:49:02,418 --> 00:49:03,957
It hasn't been made official yet,
738
00:49:03,958 --> 00:49:06,088
but the chief superintendent has already admitted it.
739
00:49:06,228 --> 00:49:09,829
A press briefing has been scheduled. Everyone's on their way there now.
740
00:49:10,068 --> 00:49:12,199
Isn't that enough to make it a fact, which you love?
741
00:49:13,099 --> 00:49:15,167
He's a drug addict.
742
00:49:15,168 --> 00:49:17,668
Have you never seen an insane man beat up a woman to death?
743
00:49:18,108 --> 00:49:20,178
Everyone in the country was looking for the killer,
744
00:49:20,179 --> 00:49:21,978
so I bet he got scared and turned himself in.
745
00:49:22,778 --> 00:49:24,477
Just say, "The real culprit has turned himself in."
746
00:49:24,478 --> 00:49:26,408
"She died after an altercation with a drug addict."
747
00:49:26,409 --> 00:49:28,849
Just do that in front of the police station.
748
00:49:29,249 --> 00:49:31,749
That picture is all we need.
749
00:49:32,088 --> 00:49:33,088
Even so...
750
00:49:33,089 --> 00:49:36,219
Say, "Whether or not sexual assault was his goal is unknown."
751
00:49:39,489 --> 00:49:40,728
I can't do that, sir.
752
00:49:41,798 --> 00:49:43,969
- I'm sorry. - What? Hey!
753
00:49:45,128 --> 00:49:46,199
Hey, I'm sorry.
754
00:49:47,398 --> 00:49:48,639
I can't do this.
755
00:49:49,398 --> 00:49:51,108
You guys should head back to the office first.
756
00:49:51,409 --> 00:49:53,708
I need to speak with the detectives in charge of the case.
757
00:49:55,338 --> 00:49:57,108
- Okay, it's fine. - Sorry.
758
00:50:07,918 --> 00:50:08,958
This just in.
759
00:50:09,159 --> 00:50:13,499
The investigation on the law school student murder has taken a new turn.
760
00:50:13,659 --> 00:50:17,868
Earlier today, the real culprit turned himself in.
761
00:50:17,869 --> 00:50:19,698
Park, the accused, was drunk at the time.
762
00:50:19,699 --> 00:50:22,699
He ran into Hong, the victim, while roaming the campus.
763
00:50:22,938 --> 00:50:24,507
He insists that they got into an argument...
764
00:50:24,508 --> 00:50:27,377
because she made condescending remarks without an apology.
765
00:50:27,378 --> 00:50:29,308
He confessed that he killed Hong...
766
00:50:29,309 --> 00:50:32,477
and threw the body in the lake...
767
00:50:32,478 --> 00:50:34,118
in order to destroy evidence.
768
00:50:34,119 --> 00:50:36,949
Park is a former drug convict with multiple priors.
769
00:50:37,148 --> 00:50:39,248
He seemed to be under the influence of drugs...
770
00:50:39,249 --> 00:50:40,817
even when he turned himself in.
771
00:50:40,818 --> 00:50:44,858
Park's statement and the evidence submitted by him...
772
00:50:45,389 --> 00:50:48,829
give us enough reason to believe that he is telling the truth.
773
00:50:49,398 --> 00:50:53,499
So at the moment, we believe that Park is the real culprit.
774
00:50:54,869 --> 00:51:00,179
We, the police, sincerely apologize for causing you concern.
775
00:51:00,739 --> 00:51:02,038
Are you taking questions?
776
00:51:02,039 --> 00:51:03,179
Can we get a comment?
777
00:51:06,878 --> 00:51:09,119
Was this it? This was it, after all?
778
00:51:09,478 --> 00:51:11,119
You said we'd all be able to breathe at last.
779
00:51:11,719 --> 00:51:14,489
Are we using another innocent person?
780
00:51:14,918 --> 00:51:16,588
What are you talking about?
781
00:51:17,489 --> 00:51:19,228
It's not what you think, Kang Baek.
782
00:51:19,588 --> 00:51:21,458
That man killed Hong Nan Hee.
783
00:51:21,958 --> 00:51:23,498
We received a tip-off.
784
00:51:23,499 --> 00:51:25,329
Liar. You're lying!
785
00:51:26,369 --> 00:51:29,639
Mom, you know it's not true. You don't believe it either!
786
00:51:31,539 --> 00:51:32,568
Kang Baek.
787
00:51:33,039 --> 00:51:34,378
Can we please stop?
788
00:51:35,039 --> 00:51:37,978
Doing all these horrible things... Let's stop, please.
789
00:51:38,449 --> 00:51:40,079
Please stop, Mom.
790
00:51:41,579 --> 00:51:42,648
Please.
791
00:51:43,719 --> 00:51:44,789
Please...
792
00:51:46,418 --> 00:51:48,019
Please stop, Mom.
793
00:51:48,818 --> 00:51:49,858
Kang Baek.
794
00:51:52,829 --> 00:51:53,858
Kang Baek.
795
00:51:54,258 --> 00:51:55,258
Kang Baek.
796
00:51:55,599 --> 00:51:58,999
Mom, please stop...
797
00:52:01,599 --> 00:52:02,639
Mom, stop...
798
00:52:04,809 --> 00:52:06,309
Stop...
799
00:52:09,739 --> 00:52:10,809
It's okay.
800
00:52:19,949 --> 00:52:21,389
Because I...
801
00:52:23,889 --> 00:52:24,929
I'm gay.
802
00:52:26,758 --> 00:52:29,599
Doing all these horrible things... Let's stop, please.
803
00:52:29,999 --> 00:52:31,699
Please stop, Mom.
804
00:52:32,568 --> 00:52:33,639
Stop...
805
00:53:10,139 --> 00:53:12,239
(My son)
806
00:53:23,749 --> 00:53:27,418
(Mom)
807
00:54:14,769 --> 00:54:16,568
Where did he go?
808
00:54:25,409 --> 00:54:26,478
Kang Baek.
809
00:54:28,818 --> 00:54:29,878
Kang Baek.
810
00:54:30,789 --> 00:54:31,789
Kang Baek!
811
00:54:38,188 --> 00:54:40,228
Hye Ryul. What's wrong?
812
00:54:41,059 --> 00:54:43,499
Kang Baek... He's on the rooftop.
813
00:55:09,188 --> 00:55:10,257
Grandpa.
814
00:55:10,258 --> 00:55:11,687
Stay in your room.
815
00:55:11,688 --> 00:55:13,027
- Butler Yang. - Yes.
816
00:55:13,028 --> 00:55:14,028
Come with me.
817
00:55:26,039 --> 00:55:27,108
Kang Baek.
818
00:55:29,139 --> 00:55:30,179
Kang Baek!
819
00:55:34,978 --> 00:55:36,079
Kang Baek.
820
00:55:37,349 --> 00:55:39,048
It's my fault.
821
00:55:40,358 --> 00:55:42,019
It's all my fault.
822
00:55:42,659 --> 00:55:45,929
Please come down from there.
823
00:55:47,258 --> 00:55:48,929
What did you do?
824
00:55:59,568 --> 00:56:01,608
I'm better off dead as a murderer.
825
00:56:03,008 --> 00:56:04,108
Then...
826
00:56:05,778 --> 00:56:07,219
everyone will be at ease.
827
00:56:09,449 --> 00:56:11,449
Great grandpa said...
828
00:56:13,188 --> 00:56:15,258
a murderer is better than a homosexual.
829
00:56:17,228 --> 00:56:19,628
What are you talking about?
830
00:56:20,659 --> 00:56:23,128
Please come down from there.
831
00:56:25,969 --> 00:56:28,398
If you know your sin, repent.
832
00:56:28,999 --> 00:56:31,567
- Father. - Grandpa.
833
00:56:31,568 --> 00:56:32,568
And...
834
00:56:33,208 --> 00:56:34,708
no suicide.
835
00:56:38,809 --> 00:56:40,678
A sinner who committed suicide can't go to paradise.
836
00:56:40,679 --> 00:56:44,289
Father. Please stop.
837
00:56:47,858 --> 00:56:50,688
Don't mind what Grandpa said.
838
00:56:51,458 --> 00:56:52,829
I'm sorry.
839
00:56:53,559 --> 00:56:55,499
It's all my fault.
840
00:56:56,159 --> 00:56:58,369
Please come down from there.
841
00:57:04,008 --> 00:57:05,809
Did he really do it?
842
00:57:07,409 --> 00:57:10,079
- What? - The man who killed Nan Hee.
843
00:57:11,478 --> 00:57:13,679
The man who turned himself in for Dad. Did he do it?
844
00:57:17,918 --> 00:57:19,949
There's evidence.
845
00:57:20,958 --> 00:57:23,458
- And... - I'll end up in purgatory...
846
00:57:25,588 --> 00:57:26,858
for being a coward.
847
00:57:28,728 --> 00:57:30,568
I remained silent even though I knew.
848
00:57:34,639 --> 00:57:35,699
Mom.
849
00:57:36,639 --> 00:57:37,708
Yes.
850
00:57:42,909 --> 00:57:44,048
I know...
851
00:57:46,278 --> 00:57:47,449
that you...
852
00:58:02,929 --> 00:58:04,398
Kang Baek!
853
00:58:06,898 --> 00:58:08,068
Kang Baek.
854
00:58:08,739 --> 00:58:09,798
Kang Baek.
855
00:58:12,208 --> 00:58:13,269
Kang Baek.
856
00:58:17,579 --> 00:58:18,648
Kang Baek.
857
00:58:20,309 --> 00:58:21,978
Answer me.
858
00:58:23,179 --> 00:58:24,249
Kang Baek.
859
00:58:25,889 --> 00:58:26,918
Kang Baek?
860
00:58:28,318 --> 00:58:30,289
Answer me, Kang Baek.
861
00:58:31,188 --> 00:58:32,289
Kang Baek.
862
01:00:15,858 --> 01:00:17,667
You became furious,
863
01:00:17,668 --> 01:00:20,739
you grabbed the iron pipe nearby...
864
01:00:21,168 --> 01:00:23,499
and hit the right side of Hong Nan Hee's head from the back.
865
01:00:25,469 --> 01:00:26,809
Are you right-handed?
866
01:00:27,139 --> 01:00:28,778
What? Yes.
867
01:00:29,579 --> 01:00:32,547
Then you threw the body into the lake to get rid of the proof.
868
01:00:32,548 --> 01:00:34,249
And the iron pipe as well.
869
01:00:34,818 --> 01:00:36,749
Say you saw it in the drama...
870
01:00:37,418 --> 01:00:39,018
or something.
871
01:00:39,019 --> 01:00:40,019
Okay.
872
01:00:42,119 --> 01:00:43,659
If you change your mind,
873
01:00:44,329 --> 01:00:46,458
you know what'll happen.
874
01:00:48,829 --> 01:00:49,898
Dolphin...
875
01:00:50,728 --> 01:00:52,068
is a scary man.
876
01:00:53,599 --> 01:00:55,599
That will never happen. Ever.
877
01:00:57,168 --> 01:01:01,277
Is my wife getting the money today?
878
01:01:01,278 --> 01:01:02,938
Yes, all in cold hard cash.
879
01:01:06,679 --> 01:01:09,548
What if the detectives don't buy me?
880
01:01:27,269 --> 01:01:28,739
That's why you need this.
881
01:01:40,579 --> 01:01:43,818
(The Empire)
882
01:02:26,128 --> 01:02:29,628
Would a kind boy like Kang Baek really end up in purgatory?
883
01:02:29,898 --> 01:02:33,568
How dare you say his name with your filthy mouth?
884
01:02:33,798 --> 01:02:35,437
Send me the car tomorrow.
885
01:02:35,438 --> 01:02:36,738
I don't have much time.
886
01:02:36,739 --> 01:02:40,007
Nan Hee said this will protect you even in purgatory, Professor Na.
887
01:02:40,008 --> 01:02:42,877
My son died because of you!
888
01:02:42,878 --> 01:02:45,008
Stop it! You're the murderer.
889
01:02:45,249 --> 01:02:48,248
I don't think your father did it.
890
01:02:48,249 --> 01:02:51,188
He did kill her. I have nothing to say!
891
01:02:51,489 --> 01:02:55,289
There is someone who knows what actually happened that night.
892
01:02:55,489 --> 01:02:57,627
Just stay low.
893
01:02:57,628 --> 01:02:58,989
I'm here to report.
894
01:02:59,228 --> 01:03:01,999
The culprit is someone else.
895
01:03:19,849 --> 01:03:22,918
(The Empire)
61314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.