All language subtitles for The.Empire.E14.221112.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:11,966 (The Empire) 2 00:00:12,437 --> 00:00:15,712 (We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:16,701 --> 00:00:18,911 (Episode 14) 4 00:00:29,620 --> 00:00:31,991 (Deposit: 10,000 dollars, Ham & Lee Scholarship Foundation) 5 00:00:47,095 --> 00:00:49,724 Sorry. I'll wash up quietly and go to bed right away. 6 00:00:52,694 --> 00:00:55,565 Hyun. 7 00:00:56,164 --> 00:00:58,333 Are you mad? Are you? 8 00:00:58,334 --> 00:01:00,034 You reek of alcohol. 9 00:01:00,735 --> 00:01:01,804 Sorry. 10 00:01:02,534 --> 00:01:04,245 Why did you have a drink? It's not like you. 11 00:01:06,205 --> 00:01:07,315 For nothing. 12 00:01:08,315 --> 00:01:10,284 I felt so frustrated... 13 00:01:10,545 --> 00:01:13,045 that I thought drinking would make me feel better. 14 00:01:14,414 --> 00:01:15,515 But then, 15 00:01:16,414 --> 00:01:18,084 it's not really helping. 16 00:01:19,855 --> 00:01:20,894 Sorry. 17 00:01:22,194 --> 00:01:23,864 Sorry. 18 00:01:25,424 --> 00:01:26,465 Did you break up? 19 00:01:30,335 --> 00:01:31,365 What? 20 00:01:32,704 --> 00:01:35,604 Did you break up with him? Is it over between you two? 21 00:01:36,534 --> 00:01:38,474 What did you just say? 22 00:01:40,715 --> 00:01:42,245 I think you did the right thing. 23 00:01:43,145 --> 00:01:44,715 It wasn't going to work anyway. 24 00:01:44,944 --> 00:01:47,284 It's right to break up especially in the current situation. 25 00:01:48,284 --> 00:01:50,884 You don't want to get involved and be suspected as well. 26 00:01:51,484 --> 00:01:52,625 Hey, you... 27 00:01:55,625 --> 00:01:56,694 Since when... 28 00:01:58,194 --> 00:02:01,365 I have feelings for Ji Yi. 29 00:02:02,365 --> 00:02:05,634 But just like how Ji Yi looks at Kang Baek, 30 00:02:07,504 --> 00:02:09,004 he looks at you. 31 00:02:11,245 --> 00:02:13,973 And you can be quite sloppy. 32 00:02:13,974 --> 00:02:16,275 It's so easy to see through you as a roommate. 33 00:02:18,284 --> 00:02:20,615 Don't worry. I didn't tell anyone. 34 00:02:20,884 --> 00:02:22,315 I'm not that low. 35 00:02:27,754 --> 00:02:29,224 What I want to know is this. 36 00:02:30,294 --> 00:02:31,794 You met Kang Baek that day, didn't you? 37 00:02:32,824 --> 00:02:35,995 Just what happened that night? 38 00:02:39,004 --> 00:02:45,103 (The day of the incident) 39 00:02:45,104 --> 00:02:47,175 - How about Sokcho? - What? 40 00:02:48,014 --> 00:02:49,044 Let's go on a trip. 41 00:02:49,715 --> 00:02:53,615 We'll go there, appreciate the sea, have delicious food, 42 00:02:54,585 --> 00:02:55,854 and walk hand in hand. 43 00:03:00,254 --> 00:03:03,995 All right. We won't hold hands, but walk side by side instead. 44 00:03:04,565 --> 00:03:05,595 Is that okay? 45 00:03:07,234 --> 00:03:09,065 - I'm sorry. - No. 46 00:03:09,965 --> 00:03:11,865 I don't want you to feel uncomfortable. 47 00:03:14,234 --> 00:03:16,275 What should we eat in Sokcho? 48 00:03:22,115 --> 00:03:24,884 It has so many delicious restaurants there. 49 00:03:32,155 --> 00:03:33,284 Even this? 50 00:03:39,565 --> 00:03:40,894 Should we ride a cable car? 51 00:03:41,495 --> 00:03:42,565 What do you think... 52 00:03:46,004 --> 00:03:47,035 What's wrong? 53 00:03:48,305 --> 00:03:49,334 I... 54 00:03:51,175 --> 00:03:53,105 I need to go. Something came up at home. 55 00:03:53,844 --> 00:03:54,875 I'm sorry. 56 00:03:55,545 --> 00:03:57,185 What is it about? 57 00:03:58,045 --> 00:03:59,084 Kang Baek. 58 00:04:03,115 --> 00:04:05,324 Kang Baek, what about your car keys? 59 00:04:05,785 --> 00:04:06,824 What? 60 00:04:10,495 --> 00:04:12,924 - Can you drive in this state? - I can. Give me the keys. 61 00:04:12,925 --> 00:04:14,535 - Kang Baek. - Now! 62 00:04:17,264 --> 00:04:18,805 I'll drive instead. 63 00:04:19,204 --> 00:04:20,334 Stay out of it. 64 00:04:23,334 --> 00:04:24,404 Don't wait for me. 65 00:04:29,615 --> 00:04:30,785 Nothing happened. 66 00:04:31,944 --> 00:04:32,944 We just... 67 00:04:33,714 --> 00:04:36,584 We just stayed together all night. 68 00:04:38,125 --> 00:04:40,725 As if. Don't you remember? 69 00:04:41,594 --> 00:04:43,024 You came back at dawn that day. 70 00:04:43,454 --> 00:04:45,225 Usually, you come back around noon. 71 00:04:47,495 --> 00:04:50,165 Something was different that day, no? 72 00:04:50,764 --> 00:04:51,805 No. 73 00:04:52,235 --> 00:04:54,935 I wasn't feeling well. 74 00:04:55,375 --> 00:04:56,704 That's why I came back early. 75 00:04:57,245 --> 00:04:58,944 I didn't want to cause any suspicions. 76 00:05:04,915 --> 00:05:05,915 When you lie, 77 00:05:07,754 --> 00:05:09,514 you make it too obvious. 78 00:05:26,165 --> 00:05:27,235 Come in. 79 00:05:39,084 --> 00:05:40,855 I will... Kang Baek... 80 00:05:48,894 --> 00:05:50,024 He will be all right. 81 00:05:51,094 --> 00:05:52,394 I'll make sure he will be. 82 00:05:53,995 --> 00:05:55,094 So honey, 83 00:05:56,134 --> 00:05:59,865 take care of him first no matter what happens tomorrow. 84 00:06:04,675 --> 00:06:05,675 Of course, 85 00:06:06,704 --> 00:06:07,714 I will. 86 00:06:26,264 --> 00:06:28,094 Kang Baek, are you awake? 87 00:06:29,334 --> 00:06:30,435 I'm coming in. 88 00:06:34,475 --> 00:06:37,305 Let's visit your grandma before you get investigated. 89 00:07:00,634 --> 00:07:03,565 Mom, Kang Baek and I are here. 90 00:07:04,435 --> 00:07:07,035 Your beloved eldest grandson, I mean. 91 00:07:08,235 --> 00:07:11,245 He's eating well, sleeping well, 92 00:07:11,444 --> 00:07:13,004 and studying hard. 93 00:07:15,615 --> 00:07:17,915 Should you lie to someone dead? 94 00:07:18,115 --> 00:07:21,054 I'm eating well, sleeping well, 95 00:07:21,055 --> 00:07:22,454 and studying hard too. 96 00:07:22,985 --> 00:07:25,185 So don't worry. 97 00:07:26,355 --> 00:07:27,425 Grandma. 98 00:07:29,125 --> 00:07:30,725 I'll stop going to school. 99 00:07:32,365 --> 00:07:35,165 I won't be able to come here for the time being. 100 00:07:36,235 --> 00:07:37,764 Actually, for a long time. 101 00:07:39,665 --> 00:07:43,105 Still, I'll try to eat and sleep well. 102 00:07:45,175 --> 00:07:46,704 I hope you rest in peace too. 103 00:07:49,714 --> 00:07:51,644 Thank you for adoring me. 104 00:07:53,515 --> 00:07:54,714 Because of Father... 105 00:07:55,915 --> 00:07:58,824 I know you were good to me because you were worried about him. 106 00:08:01,525 --> 00:08:02,954 Still, I felt the warmth. 107 00:08:05,925 --> 00:08:07,395 I liked you too. 108 00:08:23,844 --> 00:08:25,645 You're under clothed. 109 00:08:27,045 --> 00:08:29,114 It's okay. I'm not cold. 110 00:08:33,785 --> 00:08:37,255 Kang Baek, should we take a seat for a moment? 111 00:08:38,824 --> 00:08:39,824 Okay. 112 00:08:52,145 --> 00:08:53,145 Kang Baek. 113 00:08:55,815 --> 00:08:56,815 I know... 114 00:08:59,145 --> 00:09:01,385 you didn't kill Nan Hee. 115 00:09:02,685 --> 00:09:03,815 What I don't know... 116 00:09:05,425 --> 00:09:07,854 is why you're lying. 117 00:09:10,494 --> 00:09:11,964 I killed Nan Hee. 118 00:09:13,724 --> 00:09:14,864 That's the truth. 119 00:09:16,135 --> 00:09:18,665 Will you say that to the police today? 120 00:09:20,005 --> 00:09:21,035 Yes. 121 00:09:26,874 --> 00:09:29,944 Why? Why did you kill her? 122 00:09:32,244 --> 00:09:33,285 What? 123 00:09:33,515 --> 00:09:36,285 They'll obviously ask you this. How will you answer? 124 00:09:37,385 --> 00:09:41,124 I'm going to accompany you anyway, so tell me. 125 00:09:42,795 --> 00:09:44,694 My girlfriend cheated on me. 126 00:09:49,364 --> 00:09:51,035 How did it happen? 127 00:09:52,435 --> 00:09:57,035 Someone let me know about her affair. 128 00:09:57,275 --> 00:09:59,474 So I met her and pried into it on campus at night. 129 00:10:00,244 --> 00:10:01,443 She admitted it, 130 00:10:01,444 --> 00:10:02,844 and I killed her out of sudden anger. 131 00:10:04,114 --> 00:10:05,214 Who... 132 00:10:05,515 --> 00:10:08,984 let know you about it and how? 133 00:10:10,055 --> 00:10:11,354 I won't answer this one. 134 00:10:12,685 --> 00:10:15,094 How did you kill the victim? 135 00:10:22,565 --> 00:10:23,594 Kang Baek. 136 00:10:25,905 --> 00:10:26,935 I... 137 00:10:32,045 --> 00:10:33,545 I killed Nan Hee. 138 00:10:37,815 --> 00:10:39,385 I was having an affair with her. 139 00:10:40,614 --> 00:10:44,484 I deceived you, your mom, Kang Ye, and everyone else. 140 00:10:46,084 --> 00:10:48,795 She said she'd expose our relationship. 141 00:10:50,864 --> 00:10:51,864 Father. 142 00:10:54,535 --> 00:10:55,765 I'm not like you. 143 00:10:56,935 --> 00:10:59,464 I have a clear motive that can be proven. 144 00:11:00,165 --> 00:11:01,904 And I know how she was killed. 145 00:11:01,905 --> 00:11:04,573 Of course, because I killed her. 146 00:11:04,574 --> 00:11:06,505 - You're lying. - I'm going to turn myself in. 147 00:11:07,175 --> 00:11:08,214 Father. 148 00:11:08,874 --> 00:11:12,045 No, you didn't do it. 149 00:11:13,944 --> 00:11:15,255 That's the truth. 150 00:11:16,484 --> 00:11:17,755 The one who killed Nan Hee... 151 00:11:19,354 --> 00:11:20,525 was Mom. 152 00:11:24,525 --> 00:11:25,963 (The day of the incident) 153 00:11:25,964 --> 00:11:27,194 What are these pictures? 154 00:11:29,464 --> 00:11:31,265 Say something. 155 00:11:33,805 --> 00:11:35,175 How could you do this? 156 00:11:36,135 --> 00:11:38,275 How could you do this to me? 157 00:11:39,604 --> 00:11:40,675 No, 158 00:11:41,614 --> 00:11:43,315 how can you be this subhuman? 159 00:11:45,344 --> 00:11:46,415 Why? 160 00:11:48,354 --> 00:11:49,755 Just why did you go this far? 161 00:11:51,624 --> 00:11:53,155 Because I couldn't win. 162 00:11:57,824 --> 00:12:00,494 It was already a losing game from the start for me. 163 00:12:01,494 --> 00:12:04,035 I thought tripping them would make them lose with me. 164 00:12:05,005 --> 00:12:06,364 What are you talking about? 165 00:12:07,464 --> 00:12:10,275 Just why did you do it to me and my family? 166 00:12:11,974 --> 00:12:14,175 You were always confident and strong... 167 00:12:14,944 --> 00:12:18,113 I told everyone that I wanted to be cool like you. 168 00:12:18,114 --> 00:12:19,614 So how could you do this to me? 169 00:12:21,515 --> 00:12:22,614 Kang Baek. 170 00:12:24,255 --> 00:12:26,224 You keep commending me. 171 00:12:27,124 --> 00:12:28,525 Are you proud of me... 172 00:12:29,025 --> 00:12:30,794 because I don't give up even when I have nothing... 173 00:12:30,795 --> 00:12:33,124 including parents that everyone else has? 174 00:12:33,324 --> 00:12:35,764 - That's not what I mean. - Then why do you say I'm confident? 175 00:12:35,765 --> 00:12:37,395 Why do you say I'm strong and cool? 176 00:12:38,805 --> 00:12:40,565 Every time you say so, I think, 177 00:12:42,474 --> 00:12:45,744 "Even others can see that my life's hard." 178 00:12:46,505 --> 00:12:49,374 "They think I'm pathetically struggling to get by." 179 00:12:50,474 --> 00:12:52,214 I wouldn't feel this miserable even if people looked down on me. 180 00:12:52,984 --> 00:12:54,045 You know that? 181 00:12:57,214 --> 00:12:58,885 Are you saying you did it because of me? 182 00:13:01,124 --> 00:13:02,795 No, that's not what I mean. 183 00:13:06,795 --> 00:13:08,935 I had no other choice. 184 00:13:11,035 --> 00:13:12,135 It's not like... 185 00:13:13,505 --> 00:13:15,535 I wanted to do this. 186 00:13:17,844 --> 00:13:20,473 I didn't have the luxury to have options. 187 00:13:20,474 --> 00:13:21,714 That's what I'm saying. 188 00:13:22,145 --> 00:13:23,675 You didn't want to do it? 189 00:13:24,444 --> 00:13:25,885 What are you saying? 190 00:13:27,385 --> 00:13:28,415 No, 191 00:13:29,055 --> 00:13:30,155 forget it. 192 00:13:31,155 --> 00:13:32,624 You don't have to answer. 193 00:13:33,285 --> 00:13:34,395 Just... 194 00:13:36,824 --> 00:13:38,724 Can't you just stop here? 195 00:13:40,864 --> 00:13:41,895 Please. 196 00:13:42,694 --> 00:13:44,035 Please! 197 00:13:48,805 --> 00:13:50,305 If I stop here, 198 00:13:52,045 --> 00:13:53,244 I will end up dying. 199 00:13:57,315 --> 00:13:58,545 Then die. 200 00:14:00,584 --> 00:14:01,755 Die! 201 00:14:09,255 --> 00:14:10,324 Kang Baek! 202 00:14:21,305 --> 00:14:22,474 You ended up... 203 00:14:23,734 --> 00:14:25,744 hurting my Kang Baek too. 204 00:14:26,844 --> 00:14:27,844 Mom. 205 00:14:28,844 --> 00:14:30,474 Were you aware of it? 206 00:14:31,984 --> 00:14:33,315 About Father and Nan Hee... 207 00:14:34,755 --> 00:14:35,915 Since when? 208 00:14:38,785 --> 00:14:40,124 Since when? 209 00:14:42,755 --> 00:14:43,895 How... 210 00:14:45,194 --> 00:14:47,324 How could you bear with such emotions? 211 00:14:48,364 --> 00:14:49,594 Why? 212 00:14:50,295 --> 00:14:51,635 For what? 213 00:14:56,005 --> 00:14:57,035 Kang Baek. 214 00:14:59,704 --> 00:15:00,775 This was... 215 00:15:01,915 --> 00:15:04,315 the best way to protect us. 216 00:15:06,545 --> 00:15:07,614 Mom. 217 00:15:09,984 --> 00:15:11,525 Was it because of me? 218 00:15:13,724 --> 00:15:15,694 Because I went out with her. 219 00:15:18,194 --> 00:15:19,324 Because I wanted... 220 00:15:20,425 --> 00:15:22,734 to marry her without knowing any of this. 221 00:15:37,614 --> 00:15:38,844 Go home. 222 00:15:39,515 --> 00:15:40,584 Mom. 223 00:15:40,744 --> 00:15:42,555 Do you have anything left to say? 224 00:15:43,354 --> 00:15:46,224 To Hong Nan Hee or me. 225 00:15:52,425 --> 00:15:53,864 Go home. 226 00:15:54,795 --> 00:15:55,864 Now. 227 00:16:16,785 --> 00:16:18,124 Like Kang Baek said, 228 00:16:19,655 --> 00:16:21,925 I need you to die for real. 229 00:16:27,594 --> 00:16:28,765 Then the next day, 230 00:16:30,594 --> 00:16:32,434 Nan Hee was found dead. 231 00:16:37,844 --> 00:16:39,404 That's not enough to be sure. 232 00:16:40,404 --> 00:16:43,144 Kang Baek, your mom didn't do it. 233 00:16:44,275 --> 00:16:48,055 Mom knew about your relationship with Nan Hee. 234 00:16:49,084 --> 00:16:52,755 She knew it all, but she kept it hidden for me. 235 00:16:54,324 --> 00:16:55,424 But that day, 236 00:16:56,995 --> 00:16:58,465 her effort turned to nothing. 237 00:16:58,795 --> 00:16:59,864 Kang Baek. 238 00:17:02,364 --> 00:17:04,604 Mom killed Nan Hee because of me. 239 00:17:05,205 --> 00:17:07,534 I should've told her, but I couldn't. 240 00:17:07,535 --> 00:17:08,674 So Mom... 241 00:17:12,475 --> 00:17:13,604 I was scared. 242 00:17:15,815 --> 00:17:17,114 I was too scared. 243 00:17:19,445 --> 00:17:21,354 Had I told her, things would've been different. 244 00:17:22,184 --> 00:17:23,384 I'm sure of it. 245 00:17:24,015 --> 00:17:25,184 Tell her what? 246 00:18:55,374 --> 00:18:56,874 Dad, what are you thinking? 247 00:18:57,945 --> 00:19:00,285 Open the door, Dad. 248 00:19:00,945 --> 00:19:02,854 Open the door! 249 00:19:04,384 --> 00:19:05,955 Dad, what are you thinking? 250 00:19:07,154 --> 00:19:08,394 It was because of me. 251 00:19:09,324 --> 00:19:11,124 Not anyone else. 252 00:19:11,795 --> 00:19:13,394 Especially not you. 253 00:19:13,765 --> 00:19:15,735 Dad, no. Please... 254 00:19:16,265 --> 00:19:18,535 No, Dad. 255 00:19:20,134 --> 00:19:21,633 Try not to catch a cold. 256 00:19:21,634 --> 00:19:24,104 Dad... 257 00:19:25,505 --> 00:19:27,174 Live a happy life, Kang Baek. 258 00:19:28,445 --> 00:19:29,815 Not a good life, 259 00:19:30,844 --> 00:19:32,045 but a happy life. 260 00:19:32,985 --> 00:19:35,683 Dad. 261 00:19:35,684 --> 00:19:37,815 I'll take care of the rest. 262 00:19:39,225 --> 00:19:42,154 Dad! 263 00:19:42,755 --> 00:19:43,824 Dad! 264 00:19:46,664 --> 00:19:47,725 Dad! 265 00:20:15,854 --> 00:20:19,024 Arrest Han Kang Baek, the murderer. 266 00:20:19,025 --> 00:20:20,923 - Arrest him. - Arrest him. 267 00:20:20,924 --> 00:20:23,933 Reveal the truth behind the murder case. 268 00:20:23,934 --> 00:20:26,104 - Reveal the truth. - Reveal the truth. 269 00:20:26,934 --> 00:20:28,204 Save Hong Nan Hee's soul. 270 00:20:28,205 --> 00:20:30,374 - Save her. - Save her. 271 00:21:28,369 --> 00:21:29,369 Kang Baek! 272 00:21:33,439 --> 00:21:37,078 Kang Baek. What happened? 273 00:21:38,667 --> 00:21:40,828 Oh, no. My precious grandson. 274 00:21:41,318 --> 00:21:42,748 What happened to you? 275 00:21:43,219 --> 00:21:45,958 You can tell me what happened. What happened? 276 00:21:45,959 --> 00:21:47,858 My gosh. Kang Baek. 277 00:21:48,459 --> 00:21:50,689 Oh, no. What happened to you? 278 00:21:51,159 --> 00:21:53,429 I thought you were having the interview at the police station. 279 00:21:53,758 --> 00:21:55,929 - Mother. - You're all soaked. 280 00:21:56,328 --> 00:21:59,268 Kang Baek. Where's Professor Na? 281 00:22:00,098 --> 00:22:03,767 Mother, we should let him wash up and get changed first. 282 00:22:03,768 --> 00:22:05,578 - Yes. - Let's go. 283 00:22:06,078 --> 00:22:08,449 No. Answer them first. 284 00:22:09,008 --> 00:22:10,578 What on earth happened to you? 285 00:22:14,119 --> 00:22:17,189 How much longer must we put up with your tantrum? 286 00:22:18,758 --> 00:22:19,758 Father. 287 00:22:19,759 --> 00:22:22,989 He doesn't want to practice law because you coddle him so much. 288 00:22:23,088 --> 00:22:25,199 And he's talking nonsense like he wants to be a writer. 289 00:22:25,399 --> 00:22:27,158 Father. Please. 290 00:22:27,159 --> 00:22:28,298 Where's Geun Woo? 291 00:22:29,229 --> 00:22:31,568 I asked where Geun Woo was. 292 00:22:32,169 --> 00:22:34,938 - You should answer him now. - Honey. 293 00:22:34,939 --> 00:22:36,307 Father is right. 294 00:22:36,308 --> 00:22:38,508 He caused everyone to worry. He hasn't done anything right. 295 00:22:39,939 --> 00:22:40,979 Dad... 296 00:22:42,479 --> 00:22:43,548 Kang Baek. 297 00:22:46,379 --> 00:22:47,419 Are you all right? 298 00:22:47,949 --> 00:22:49,018 Dad... 299 00:22:49,348 --> 00:22:50,848 Yes. I heard. 300 00:22:52,858 --> 00:22:55,858 We can solve this one at a time. 301 00:22:57,288 --> 00:22:58,828 Mom, did you already know? 302 00:23:00,929 --> 00:23:04,098 Was this all part of your plan? 303 00:23:06,498 --> 00:23:07,738 No. 304 00:23:07,739 --> 00:23:10,538 Then explain it to me. What is this? 305 00:23:11,508 --> 00:23:13,037 You already heard about what happened. 306 00:23:13,038 --> 00:23:15,078 Dad turned himself in for Nan Hee's murder. 307 00:23:16,078 --> 00:23:18,778 You probably got a call by now that he was arrested. 308 00:23:19,318 --> 00:23:20,318 Am I wrong? 309 00:23:22,548 --> 00:23:23,919 Calm down. 310 00:23:24,119 --> 00:23:26,358 But you still rushed over to see me first. 311 00:23:26,619 --> 00:23:28,058 Because you knew everything. 312 00:23:29,358 --> 00:23:31,659 Whatever I do or say, 313 00:23:32,098 --> 00:23:34,899 I won't be going to prison because I'm carrying on the bloodline. 314 00:23:35,098 --> 00:23:36,598 What is this about? 315 00:23:37,028 --> 00:23:40,139 Dad got arrested for murder? 316 00:23:40,268 --> 00:23:41,768 Go to your room. 317 00:23:42,409 --> 00:23:44,409 - I'll explain it later... - Where's Dad? 318 00:23:44,838 --> 00:23:48,378 I don't want to hear it later! Where is Dad, Mom? 319 00:23:48,379 --> 00:23:50,778 - Kang Ye. - Are you happy now? 320 00:23:51,248 --> 00:23:53,479 You never liked Dad. 321 00:23:53,619 --> 00:23:55,817 Now that he took Kang Baek's place for the murder, 322 00:23:55,818 --> 00:23:57,347 are you happy now? 323 00:23:57,348 --> 00:23:58,619 What's gotten into you? 324 00:23:59,588 --> 00:24:00,719 Is that true? 325 00:24:02,659 --> 00:24:04,189 I just got the call and came here. 326 00:24:04,929 --> 00:24:07,459 He was arrested an hour ago. 327 00:24:07,659 --> 00:24:09,699 But you still came here? 328 00:24:10,899 --> 00:24:13,699 You're something else too. You'll just give up on him? 329 00:24:13,939 --> 00:24:15,808 We should stop the press first. 330 00:24:16,008 --> 00:24:20,209 Arrest Vice Chairman of Jusung like planned. 331 00:24:20,979 --> 00:24:22,008 Expedite it. 332 00:24:22,108 --> 00:24:25,048 Gosh. Isn't he your son-in-law? 333 00:24:26,449 --> 00:24:28,119 Sometimes, you can be too harsh. 334 00:24:28,619 --> 00:24:30,547 It's like only Hye Ryul is your daughter. 335 00:24:30,548 --> 00:24:32,718 Right. Unbelievable. 336 00:24:32,719 --> 00:24:34,788 Dad didn't murder Nan Hee. 337 00:24:35,588 --> 00:24:37,229 The murderer is in this family. 338 00:24:39,598 --> 00:24:43,669 Dad did this because he wanted to protect me. 339 00:24:44,729 --> 00:24:47,398 He had to protect me because I... 340 00:24:47,399 --> 00:24:50,838 You didn't kill Hong Nan Hee. 341 00:24:52,308 --> 00:24:53,308 I'm gay. 342 00:25:08,828 --> 00:25:09,858 Kang Baek. 343 00:25:11,129 --> 00:25:13,097 That's why I couldn't tell you where I had been. 344 00:25:13,098 --> 00:25:14,098 That's enough. 345 00:25:14,258 --> 00:25:16,668 I was with my boyfriend that night. 346 00:25:16,669 --> 00:25:17,767 I told you to stop! 347 00:25:17,768 --> 00:25:21,399 Stop talking won't change the fact that I'm gay. 348 00:25:21,869 --> 00:25:24,969 If it was that simple and easy to change who I was, 349 00:25:25,179 --> 00:25:26,879 I would have changed long ago... 350 00:25:27,879 --> 00:25:29,649 because I was desperate to change. 351 00:25:30,848 --> 00:25:33,548 I desperately wanted to change... 352 00:25:34,149 --> 00:25:36,619 and be just like everyone else. 353 00:25:40,219 --> 00:25:41,719 But I couldn't change it... 354 00:25:43,229 --> 00:25:44,458 no matter how hard I tried. 355 00:25:44,459 --> 00:25:46,429 You probably didn't try hard enough. 356 00:25:47,959 --> 00:25:51,199 I'll call your pastor. We can fix your homosexuality. 357 00:25:51,298 --> 00:25:52,369 No. 358 00:25:53,399 --> 00:25:54,399 I won't do it. 359 00:25:54,400 --> 00:25:56,037 You don't get to make a unilateral decision. 360 00:25:56,038 --> 00:25:57,238 Was there ever a time... 361 00:25:57,239 --> 00:25:58,777 I could make a unilateral decision in this house? 362 00:25:58,778 --> 00:26:00,709 Homosexuality ruined him. 363 00:26:01,778 --> 00:26:03,649 It would have been better if you were a murderer. 364 00:26:32,179 --> 00:26:35,547 Arrest Han Kang Baek! 365 00:26:35,548 --> 00:26:37,879 - Arrest him! - Arrest him! 366 00:26:47,219 --> 00:26:48,318 It was so creepy. 367 00:26:49,459 --> 00:26:50,929 You saw him when he was making his statement, right? 368 00:26:51,229 --> 00:26:53,098 He didn't display any sign of guilt earlier. 369 00:26:54,328 --> 00:26:55,968 He pretended to be a righteous man... 370 00:26:55,969 --> 00:26:57,598 and talked about justice and human rights. 371 00:26:57,869 --> 00:26:59,268 He's a total psychopath. 372 00:26:59,739 --> 00:27:01,469 You requested the arrest warrant, right? 373 00:27:01,739 --> 00:27:02,969 Yes. It can't be undone now. 374 00:27:03,568 --> 00:27:05,807 She threatened him to reveal their affair. 375 00:27:05,808 --> 00:27:07,107 That's enough motive. 376 00:27:07,108 --> 00:27:08,909 He said he wounded her on the forehead. 377 00:27:09,209 --> 00:27:11,277 It healed, but he had a bite mark on the back of his hand... 378 00:27:11,278 --> 00:27:12,578 from Hong Nan Hee. 379 00:27:12,679 --> 00:27:14,017 He said he murdered her with an iron pipe... 380 00:27:14,018 --> 00:27:15,388 which matches the autopsy report. 381 00:27:15,389 --> 00:27:16,788 The medical examiner said... 382 00:27:17,149 --> 00:27:21,588 the wound on her forehead and the murder could be irrelevant. 383 00:27:22,258 --> 00:27:23,358 He knew about the murder weapon... 384 00:27:23,828 --> 00:27:26,098 because he represented Yoon Gu Ryeong. 385 00:27:26,558 --> 00:27:29,169 So he could have figured it out that an iron pipe was used. 386 00:27:30,068 --> 00:27:33,538 More importantly, we need to know where he dumped the iron pipe. 387 00:27:34,669 --> 00:27:36,209 But he wouldn't tell us that. 388 00:27:37,439 --> 00:27:38,568 Gosh, that... 389 00:27:41,409 --> 00:27:43,449 Right. Why wouldn't he tell us? 390 00:27:44,179 --> 00:27:48,179 Besides, he was flustered, so he threw the body into the lake? 391 00:27:48,748 --> 00:27:50,618 He gives lectures at the university. 392 00:27:50,619 --> 00:27:52,818 He must know how bright the lake gets during the day... 393 00:27:53,518 --> 00:27:55,659 and how many people walk past it. 394 00:27:56,088 --> 00:27:57,689 It makes no sense that he didn't know. 395 00:27:59,498 --> 00:28:00,558 Something is off. 396 00:28:24,489 --> 00:28:26,358 (Ko Won Kyung) 397 00:28:38,498 --> 00:28:39,568 What's this about? 398 00:28:39,699 --> 00:28:42,409 Hye Ryul, how's Kang Baek? Is he all right? 399 00:28:46,739 --> 00:28:47,879 I don't know. 400 00:28:48,379 --> 00:28:49,709 What's going on? 401 00:28:50,179 --> 00:28:51,679 Why did Na Geun Woo turn himself in? 402 00:28:52,078 --> 00:28:53,518 What on earth is he thinking? 403 00:28:54,748 --> 00:28:56,818 Do you think I calculate my every move? 404 00:28:57,288 --> 00:28:59,358 Do you think I know everything? 405 00:29:00,088 --> 00:29:02,159 I don't know either! 406 00:29:02,659 --> 00:29:04,389 I know nothing! 407 00:29:04,858 --> 00:29:07,159 And that's driving me crazy! 408 00:29:08,129 --> 00:29:10,028 Hye Ryul, calm down. 409 00:29:10,598 --> 00:29:13,669 So was it Na Geun Woo? Did he really kill her? 410 00:29:14,268 --> 00:29:16,439 What? I'll be direct. 411 00:29:17,038 --> 00:29:20,278 Is there evidence that makes him the murderer? Or... 412 00:29:22,209 --> 00:29:25,078 Na Geun Woo... 413 00:29:27,078 --> 00:29:28,619 He just did it for Kang Baek. 414 00:29:29,449 --> 00:29:31,047 To protect Kang Baek. 415 00:29:31,048 --> 00:29:33,659 So he just took the fall? That makes no sense! 416 00:29:34,588 --> 00:29:36,558 That complicated things on my end! 417 00:29:37,629 --> 00:29:39,998 This could have gone away once Kang Baek married Ji Yi. 418 00:29:41,328 --> 00:29:43,369 Hye Ryul. Listen carefully. 419 00:29:44,098 --> 00:29:46,798 Kang Baek cannot get tied to Hong Nan Hee anymore. 420 00:29:47,338 --> 00:29:48,668 To do that, we need to save that jerk too... 421 00:29:48,669 --> 00:29:49,808 whether we like it or not. 422 00:29:51,639 --> 00:29:55,038 Now, there's only one thing we can do. 423 00:29:56,578 --> 00:29:57,608 This is it. 424 00:30:04,548 --> 00:30:06,588 What on earth is going on? 425 00:30:06,989 --> 00:30:10,459 Why did he suddenly confess to the murder? 426 00:30:10,758 --> 00:30:13,528 No. This would've been so funny if this didn't concern me. 427 00:30:13,659 --> 00:30:17,398 Now that it's in my hands, I don't know what to do. 428 00:30:17,399 --> 00:30:20,098 - IL. - You know, I can't... 429 00:30:22,838 --> 00:30:25,108 Yes. No. 430 00:30:26,209 --> 00:30:27,278 I get it. 431 00:30:28,338 --> 00:30:31,209 I can clearly see what's going on now. 432 00:30:31,709 --> 00:30:32,919 I'll call you later. 433 00:30:33,348 --> 00:30:34,478 Okay. 434 00:30:34,479 --> 00:30:36,548 (Jang IL) 435 00:30:40,588 --> 00:30:41,659 What's this about? 436 00:30:42,358 --> 00:30:44,429 I need to talk to you about Na Geun Woo. 437 00:30:45,629 --> 00:30:47,629 I don't know what happened. 438 00:30:48,659 --> 00:30:49,929 Isn't it obvious? 439 00:30:51,469 --> 00:30:53,038 It's going downhill. 440 00:31:00,679 --> 00:31:03,277 Did you know about this? 441 00:31:03,278 --> 00:31:04,777 No. Never. 442 00:31:04,778 --> 00:31:05,879 Look at this punk. 443 00:31:07,578 --> 00:31:09,087 This isn't what you promised. 444 00:31:09,088 --> 00:31:11,017 This is a breach of good faith. 445 00:31:11,018 --> 00:31:12,088 IL. 446 00:31:15,659 --> 00:31:17,358 I told you not to call me by my name. 447 00:31:18,189 --> 00:31:20,659 I told you not to drop your honorifics. Remember? 448 00:31:22,098 --> 00:31:24,827 You want my daughter to marry into a murderer's family? 449 00:31:24,828 --> 00:31:25,969 Darn you. 450 00:31:26,969 --> 00:31:30,608 Just to cover up a suspicion that wasn't enough to arrest him? 451 00:31:30,909 --> 00:31:31,968 You little... 452 00:31:31,969 --> 00:31:33,938 Get up. On your feet. 453 00:31:33,939 --> 00:31:35,379 Don't be a baby and get up. 454 00:31:35,608 --> 00:31:37,149 - Gosh. - Sir. 455 00:31:37,748 --> 00:31:39,649 I made an offer that would help everyone. 456 00:31:41,318 --> 00:31:42,389 What? 457 00:31:43,189 --> 00:31:44,248 An offer? 458 00:31:45,048 --> 00:31:46,159 An offer? 459 00:31:47,419 --> 00:31:48,928 Did you say it was an offer, you scumbag? 460 00:31:48,929 --> 00:31:50,159 Look at this jerk. 461 00:31:50,528 --> 00:31:52,258 Since when did a threat... 462 00:31:52,729 --> 00:31:55,567 turn into an offer? You scumbag. 463 00:31:55,568 --> 00:31:57,898 When did a threat become an offer? 464 00:31:57,899 --> 00:31:59,438 Sir. Please hear me out. I... 465 00:31:59,439 --> 00:32:01,297 You what? What? 466 00:32:01,298 --> 00:32:02,639 I really didn't know. 467 00:32:03,308 --> 00:32:05,469 I can't cut Kang Baek out of my life because he's my son. 468 00:32:05,639 --> 00:32:07,138 But Na Geun Woo married my ex-wife 20 years ago, 469 00:32:07,139 --> 00:32:09,048 and whenever we met, we were hostile to each other. 470 00:32:09,348 --> 00:32:10,808 So how would I have known... 471 00:32:10,909 --> 00:32:12,548 if he cheated on my ex or killed a girl? 472 00:32:13,679 --> 00:32:16,649 Then how do you know Kang Baek didn't do it? 473 00:32:16,949 --> 00:32:19,488 Of course, Kang Baek couldn't have done it. 474 00:32:19,489 --> 00:32:21,958 Kang Baek... He's Kang Baek. 475 00:32:21,959 --> 00:32:23,959 - He would never... - You wouldn't have known. 476 00:32:24,558 --> 00:32:26,198 You divorced her 20 years ago. 477 00:32:26,199 --> 00:32:27,997 So you rarely get to see him once a month. 478 00:32:27,998 --> 00:32:29,798 He's a grown man now. How would you have known... 479 00:32:30,369 --> 00:32:31,699 what went through his head? 480 00:32:33,369 --> 00:32:36,909 Please, sir. Please help us just this once. 481 00:32:37,209 --> 00:32:39,879 I won't even bring up the marriage between Kang Baek and Ji Yi. 482 00:32:40,278 --> 00:32:42,077 Please just... 483 00:32:42,078 --> 00:32:43,078 Just what? 484 00:32:43,578 --> 00:32:44,578 Tell me. 485 00:32:44,649 --> 00:32:46,149 Just give me a bit more time. 486 00:32:46,649 --> 00:32:48,818 If this gets out to the press, this will be the end of us. 487 00:32:49,219 --> 00:32:50,219 "Us?" 488 00:32:55,088 --> 00:32:57,489 Who is this "us?" 489 00:32:59,129 --> 00:33:01,758 Why are you clumping me up with you and your family? 490 00:33:02,028 --> 00:33:03,399 It's a sinking ship. 491 00:33:04,028 --> 00:33:05,899 You wanted to bury the investigation of Jusung. 492 00:33:06,568 --> 00:33:07,939 And you can enter politics now. 493 00:33:08,338 --> 00:33:09,939 Now, your future can be guaranteed. 494 00:33:10,568 --> 00:33:13,838 This is good news to you. 495 00:33:14,538 --> 00:33:15,808 I know that. 496 00:33:18,479 --> 00:33:20,448 The investigation of Jusung. 497 00:33:20,449 --> 00:33:21,879 To cover that up, 498 00:33:22,518 --> 00:33:26,517 you want me to sink into the mire? 499 00:33:26,518 --> 00:33:29,559 You don't have to do a thing. Nothing at all. 500 00:33:30,159 --> 00:33:32,558 I'll take care of it. Hye Ryul and I will make it work. 501 00:33:32,559 --> 00:33:34,228 That crazy witch, Hye Ryul. 502 00:33:35,769 --> 00:33:37,067 You can't control her. 503 00:33:37,068 --> 00:33:39,298 Yes, I can. 504 00:33:39,898 --> 00:33:42,469 Things have changed now. I can do that now. 505 00:33:43,909 --> 00:33:46,579 You just have to give me your approval. 506 00:33:47,338 --> 00:33:48,539 Just approve a document. 507 00:33:49,378 --> 00:33:50,749 That's all I need. 508 00:33:57,088 --> 00:34:00,358 Don't worry about Kang Baek. I'll keep a close eye on him. 509 00:34:00,489 --> 00:34:02,289 Mom, please take care of him. 510 00:34:08,329 --> 00:34:10,699 I don't know how you got him to agree to this, 511 00:34:10,869 --> 00:34:13,099 but you got your husband to take the fall for murder. 512 00:34:13,269 --> 00:34:15,068 His fatherly love is so touching. 513 00:34:15,338 --> 00:34:16,469 Sorry, 514 00:34:17,269 --> 00:34:19,638 but I was on my way out. Move. 515 00:34:19,639 --> 00:34:21,007 Do you think you're the only one with a brain? 516 00:34:21,008 --> 00:34:22,338 Do you think you're the only calculative one? 517 00:34:23,409 --> 00:34:26,018 You couldn't stop him from turning himself in. 518 00:34:26,019 --> 00:34:27,648 And since you ran out of hands to play, 519 00:34:27,849 --> 00:34:29,647 you deflected people's attention by making him the suspect. 520 00:34:29,648 --> 00:34:31,448 And you'll be busy behind the curtains. 521 00:34:31,449 --> 00:34:32,659 It's obvious. 522 00:34:36,358 --> 00:34:38,389 I'm fine with you taking over... 523 00:34:39,358 --> 00:34:40,429 the family. 524 00:34:40,958 --> 00:34:42,297 I grew up here. 525 00:34:42,298 --> 00:34:45,369 But I didn't want to stay with a cold-hearted family. 526 00:34:46,139 --> 00:34:48,168 Besides, it suits you much better. 527 00:34:48,869 --> 00:34:51,038 But there's a limit to how much... 528 00:34:51,039 --> 00:34:53,739 I can put up with your attacks just because I'm your family. 529 00:34:54,179 --> 00:34:55,849 To save Na Geun Woo... 530 00:34:56,208 --> 00:34:58,047 No. Technically, 531 00:34:58,048 --> 00:34:59,678 you're deflecting the public's attention... 532 00:34:59,679 --> 00:35:01,317 from Na Geun Woo to Jusung to save Kang Baek. 533 00:35:01,318 --> 00:35:03,889 So you're really going to get an arrest warrant for my husband? 534 00:35:09,958 --> 00:35:11,659 You told her to do that. 535 00:35:12,358 --> 00:35:13,358 Moo Ryul. 536 00:35:14,659 --> 00:35:16,297 I don't even want to bring up... 537 00:35:16,298 --> 00:35:18,929 how you favoured her and how disappointing it was. 538 00:35:19,398 --> 00:35:22,539 But you shouldn't at least push your daughter off the cliff! 539 00:35:23,639 --> 00:35:25,309 Moo Ryul. It's not what you think. 540 00:35:26,079 --> 00:35:29,207 If we can just get past this for Kang Baek's sake... 541 00:35:29,208 --> 00:35:31,749 - If we can do that... - Is he your only grandson? 542 00:35:32,079 --> 00:35:33,477 Then what about my children? 543 00:35:33,478 --> 00:35:36,288 Why do you have to arrest the father of my children for Kang Baek? 544 00:35:36,289 --> 00:35:38,389 Why? Why should I let you do that? 545 00:35:40,119 --> 00:35:43,829 Do you think I can even breathe in that house? 546 00:35:44,228 --> 00:35:45,758 Did you even think about it? 547 00:35:46,099 --> 00:35:48,429 Did you even think how it must have been for me? 548 00:35:48,958 --> 00:35:50,028 Please. 549 00:35:53,539 --> 00:35:56,739 I'm done acting as your insurance policy now. 550 00:36:16,389 --> 00:36:17,458 Moo Ryul. 551 00:36:18,188 --> 00:36:19,528 What's this? 552 00:36:20,499 --> 00:36:21,858 Where did you get this? 553 00:36:22,628 --> 00:36:24,528 You'd better not do what you're about to do. 554 00:36:25,028 --> 00:36:28,398 Then I'll have to come up with more scandalous news. 555 00:36:29,168 --> 00:36:30,409 Was it you? 556 00:36:33,679 --> 00:36:35,338 Did you send these pictures to me? 557 00:36:35,878 --> 00:36:37,007 What do you mean? 558 00:36:37,008 --> 00:36:38,849 You sent the same pictures to me. 559 00:36:41,019 --> 00:36:43,188 You should have done this from the get-go. 560 00:36:43,789 --> 00:36:45,318 It looks like this was bound to happen all along. 561 00:36:45,548 --> 00:36:48,018 What are you talking about? I never sent you any pictures. 562 00:36:48,019 --> 00:36:49,858 Why would I send you these pictures? 563 00:36:52,858 --> 00:36:55,757 Since the whole country would end up seeing the pictures, 564 00:36:55,758 --> 00:36:57,699 I guess it wouldn't have hurt to send them to me first. 565 00:36:58,068 --> 00:36:59,938 Kang Baek. That's enough. 566 00:37:00,438 --> 00:37:01,568 I won't do it. 567 00:37:04,008 --> 00:37:05,068 What? 568 00:37:05,769 --> 00:37:09,179 I won't do what you're worried about. 569 00:37:10,548 --> 00:37:12,648 I don't have time to waste here. So get out of my way. 570 00:37:13,478 --> 00:37:14,579 Are you sure? 571 00:37:15,219 --> 00:37:17,548 How? What else can you do? 572 00:37:17,688 --> 00:37:18,989 Move. 573 00:37:19,559 --> 00:37:21,619 I'm on my way to fix this, so all of us can get out of this. 574 00:37:47,148 --> 00:37:48,318 Honey. 575 00:37:49,519 --> 00:37:51,048 Why didn't you sleep some more? 576 00:37:52,318 --> 00:37:54,918 How could I? After what happened last night. 577 00:37:55,958 --> 00:37:58,588 You were turning and tossing all night. 578 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Gosh. 579 00:38:03,398 --> 00:38:06,599 There really is no news article about Professor Na. 580 00:38:06,838 --> 00:38:08,438 You're really amazing. 581 00:38:09,139 --> 00:38:11,808 You just made a few late-night phone calls. 582 00:38:11,809 --> 00:38:14,139 It's a temporary fix. 583 00:38:15,108 --> 00:38:18,309 If I don't fix it properly, it will leak soon. 584 00:38:19,978 --> 00:38:22,818 By the way, what is Hye Ryul planning to do? 585 00:38:28,019 --> 00:38:32,728 Goodness. You never discuss important matters with me. 586 00:38:33,128 --> 00:38:35,559 At times, the less you know, the better it is. 587 00:38:38,128 --> 00:38:40,469 Right. That's true. 588 00:39:00,918 --> 00:39:02,059 Butler Yang. 589 00:39:05,088 --> 00:39:06,128 Yes, ma'am. 590 00:39:07,559 --> 00:39:10,068 - And the news articles? - None, ma'am. 591 00:39:10,969 --> 00:39:13,739 I searched online as well. There's none. 592 00:39:14,838 --> 00:39:17,739 It seems it's all right so far. 593 00:39:18,608 --> 00:39:19,639 Okay. 594 00:39:21,679 --> 00:39:22,849 I would like to pray... 595 00:39:24,548 --> 00:39:25,849 with you today. 596 00:39:29,119 --> 00:39:31,048 - Really? - Yes. 597 00:39:32,449 --> 00:39:33,958 For Kang Baek. 598 00:39:46,639 --> 00:39:47,699 Thank you. 599 00:39:51,568 --> 00:39:53,679 It's been a long time since I prayed. 600 00:39:56,008 --> 00:39:57,878 He may answer my prayer. 601 00:39:59,918 --> 00:40:01,449 Has it been 40 years? 602 00:40:04,818 --> 00:40:06,258 It's already been that long. 603 00:40:08,219 --> 00:40:12,228 I wondered if He had abandoned me. 604 00:40:15,028 --> 00:40:18,499 In the end, I resented Him a lot. 605 00:40:19,228 --> 00:40:20,438 That can't be true. 606 00:40:22,168 --> 00:40:24,539 He wouldn't abandon His children. 607 00:40:26,409 --> 00:40:27,438 Besides, 608 00:40:28,579 --> 00:40:31,679 I've always been praying... 609 00:40:33,119 --> 00:40:34,679 for you... 610 00:40:36,019 --> 00:40:37,048 and... 611 00:40:38,019 --> 00:40:40,559 your late son as well. 612 00:40:43,128 --> 00:40:44,159 Yes. 613 00:40:46,028 --> 00:40:47,358 I know. 614 00:40:51,269 --> 00:40:52,429 That's why... 615 00:40:54,239 --> 00:40:55,499 I was always grateful. 616 00:41:07,619 --> 00:41:08,818 Father. 617 00:41:10,449 --> 00:41:12,758 Please protect Kang Baek. 618 00:41:14,358 --> 00:41:16,159 Please listen to my prayer... 619 00:41:17,389 --> 00:41:19,728 and show Kang Baek a path to take. 620 00:41:21,059 --> 00:41:22,898 Please save Kang Baek, 621 00:41:24,969 --> 00:41:26,469 Ms. Han, 622 00:41:27,369 --> 00:41:28,969 and Ms. Ham. 623 00:41:30,438 --> 00:41:31,838 If you answer my prayer, 624 00:41:32,838 --> 00:41:33,838 I will... 625 00:41:35,878 --> 00:41:39,309 believe with all of my heart... 626 00:41:40,378 --> 00:41:43,289 that you're generous and benevolent. 627 00:41:44,918 --> 00:41:45,949 Lord. 628 00:41:52,289 --> 00:41:54,429 No. I'm on my way to work. 629 00:41:54,999 --> 00:41:57,528 You're a lawyer, so you can go see him. 630 00:41:58,499 --> 00:41:59,898 Take me with you. 631 00:42:00,199 --> 00:42:02,869 That's only the case if I represent your father. 632 00:42:03,539 --> 00:42:06,539 But your father said he didn't want a lawyer. 633 00:42:07,438 --> 00:42:08,639 Then what do we do? 634 00:42:09,039 --> 00:42:10,608 Someone should go there and help him. 635 00:42:11,108 --> 00:42:12,148 My dad... 636 00:42:12,648 --> 00:42:15,148 Are we going to leave him alone in there? 637 00:42:15,478 --> 00:42:16,788 As if we're abandoning him? 638 00:42:16,789 --> 00:42:19,148 Enough. Like I said, there's nothing I can do. 639 00:42:21,559 --> 00:42:25,128 Grandpa. 640 00:42:25,789 --> 00:42:27,329 Grandpa! 641 00:42:40,008 --> 00:42:42,539 All right. Let's do it. 642 00:42:44,449 --> 00:42:46,748 I wish we could've done this sooner. 643 00:42:46,749 --> 00:42:51,318 That family sure likes to complicate things. 644 00:42:51,889 --> 00:42:55,519 So the real culprit that the crazy dolphin knows... 645 00:42:56,119 --> 00:42:57,789 Why did he kill Hong Nan Hee? 646 00:43:00,199 --> 00:43:03,269 He just hit her on the spur of the moment. 647 00:43:04,168 --> 00:43:06,937 Maybe he's a junkie and was caught using drugs. 648 00:43:06,938 --> 00:43:09,297 Oh, I see. So that's it. 649 00:43:09,298 --> 00:43:11,668 A junkie's spur-of-the-moment murder while high on drugs. 650 00:43:12,208 --> 00:43:13,679 That's how you'll wrap it up? 651 00:43:14,478 --> 00:43:18,547 My, people will be so bored now with nothing to chew out. 652 00:43:18,548 --> 00:43:22,119 They'll no longer see Jusung on the news. 653 00:43:22,619 --> 00:43:23,648 Right, Mr. Ko? 654 00:43:26,119 --> 00:43:28,918 Yes, I'll make sure it won't happen. 655 00:43:29,829 --> 00:43:32,858 Don't forget that you're making this promise with your life on the line. 656 00:43:33,228 --> 00:43:35,358 From now on, let's get along. 657 00:43:35,699 --> 00:43:37,329 Okay, Ko Won Kyung? 658 00:43:38,329 --> 00:43:41,398 - Yes, sir. - Come on. Think of me as a brother. 659 00:43:41,469 --> 00:43:43,909 Call me by my first name like before. Drop the honorifics. 660 00:43:44,369 --> 00:43:48,079 That day, I said that out of anger. 661 00:43:48,208 --> 00:43:51,708 But hearing you talking so politely makes me uncomfortable. 662 00:43:54,778 --> 00:43:56,789 Let's just go back to the old-time way. 663 00:43:57,148 --> 00:43:58,519 - Yes, sir. - Hey, come on. 664 00:44:00,389 --> 00:44:03,128 - Okay, IL. - Good. 665 00:44:06,128 --> 00:44:07,258 So this is all you need? 666 00:44:12,369 --> 00:44:13,438 Open it. 667 00:44:26,318 --> 00:44:28,218 (Stay of Execution of Sentence) 668 00:44:28,219 --> 00:44:29,949 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 669 00:44:33,619 --> 00:44:36,728 It'll be taken care of today as you promised, right? 670 00:44:38,028 --> 00:44:40,628 Goodness. Don't you worry. 671 00:44:40,898 --> 00:44:43,628 Just one phone call, and they'll head over to the police station. 672 00:44:43,999 --> 00:44:46,998 Oh, it's lunchtime already. 673 00:44:46,999 --> 00:44:48,039 What should we order? 674 00:44:48,539 --> 00:44:51,208 Ms. Jung! Call Golden Castle. 675 00:44:52,608 --> 00:44:56,179 Hey, why the long face? Smile a little, will you? 676 00:44:57,108 --> 00:44:59,608 You're a prosecutor, yet you can't keep a poker face? 677 00:44:59,918 --> 00:45:02,749 You have a big face, so it shows easily. 678 00:45:03,949 --> 00:45:07,188 Once he's behind bars, he won't get out until the day he dies anyway. 679 00:45:07,358 --> 00:45:09,728 He's a total scumbag. 680 00:45:10,188 --> 00:45:13,028 He sold drugs to kids. 681 00:45:14,298 --> 00:45:17,928 Thanks to this, he'll go to jail for murder. 682 00:45:17,929 --> 00:45:19,739 It'll make things a little easier for his family, 683 00:45:19,898 --> 00:45:22,139 and our society will become a bit cleaner. 684 00:45:22,599 --> 00:45:24,568 It's a win-win for everyone. 685 00:45:26,438 --> 00:45:29,878 Other people think that we caught the real culprit. 686 00:45:30,179 --> 00:45:31,849 Yes, I know that. 687 00:45:34,449 --> 00:45:35,478 Hold on, but... 688 00:45:37,188 --> 00:45:39,389 Did Han Hye Ryul buy that? 689 00:45:40,188 --> 00:45:41,989 She has nothing to do with this. 690 00:45:42,789 --> 00:45:45,228 What are you talking about? Do you think I'm an idiot? 691 00:45:46,028 --> 00:45:49,199 You don't have a single card to present to Chief Jang. 692 00:45:49,398 --> 00:45:52,968 Of course, Han Hye Ryul will take the lead and try to strike a deal. 693 00:45:52,969 --> 00:45:56,769 All right. That's not important now. 694 00:45:57,208 --> 00:45:58,507 We should move quickly... 695 00:45:58,508 --> 00:46:00,878 so that Professor Na can have dinner at home later today. 696 00:46:01,079 --> 00:46:03,148 And that way, you can be released soon too. 697 00:46:04,478 --> 00:46:07,179 Okay, let's drop this. I'm tired. 698 00:46:09,318 --> 00:46:12,418 You know, since I'm already here, 699 00:46:12,548 --> 00:46:14,489 I want to stay for dinner. 700 00:46:15,389 --> 00:46:16,559 Is that okay, Mr. Ko? 701 00:46:19,188 --> 00:46:20,758 Sure, suit yourself. 702 00:46:23,269 --> 00:46:24,628 What shall I do until my food arrives? 703 00:46:25,628 --> 00:46:26,838 Do you know how to play Go? 704 00:46:30,409 --> 00:46:31,438 After that, 705 00:46:32,539 --> 00:46:35,608 I saw the iron pipe lying around. So I grabbed it without thinking... 706 00:46:37,008 --> 00:46:39,148 I swear, I didn't know she'd die like that. 707 00:46:41,219 --> 00:46:43,349 Then I threw the body... 708 00:46:44,119 --> 00:46:45,648 in the lake. 709 00:46:47,059 --> 00:46:48,958 You know, like those scenes you see in dramas... 710 00:46:49,789 --> 00:46:50,789 Okay, then... 711 00:46:51,789 --> 00:46:53,898 Where is the murder weapon? The iron pipe. 712 00:46:57,628 --> 00:47:00,369 You keep insisting that you're the culprit, 713 00:47:01,769 --> 00:47:02,869 so you must know. 714 00:47:03,969 --> 00:47:06,208 Oh, that's... 715 00:47:08,139 --> 00:47:09,608 Well, what did I do with it? 716 00:47:11,208 --> 00:47:14,119 Right. I threw it in the lake too. 717 00:47:19,648 --> 00:47:20,659 Here. 718 00:47:38,769 --> 00:47:39,769 Excuse us for a moment. 719 00:47:45,608 --> 00:47:47,219 Hey, isn't it that bag? 720 00:47:52,489 --> 00:47:55,188 Yes, the purse she was wearing. 721 00:47:56,119 --> 00:47:57,989 It wasn't found at the scene. 722 00:48:17,349 --> 00:48:19,308 (Detective Ji) 723 00:48:19,309 --> 00:48:20,548 Shoot. 724 00:48:26,619 --> 00:48:28,418 (Boss) 725 00:48:30,429 --> 00:48:33,228 Hey, Yoon Eun Mi! What is your problem? 726 00:48:33,958 --> 00:48:35,028 Have you lost your mind? 727 00:48:35,358 --> 00:48:37,769 You're there, yet you didn't report this to me? 728 00:48:38,429 --> 00:48:39,969 Nothing's for certain yet. 729 00:48:40,699 --> 00:48:43,068 The investigators haven't confirmed it yet. 730 00:48:43,668 --> 00:48:45,608 Besides, it's just so strange. 731 00:48:46,039 --> 00:48:48,079 He was never even considered a suspect. 732 00:48:48,378 --> 00:48:51,749 He has no ties to her. How am I supposed to believe he killed her? 733 00:48:51,909 --> 00:48:53,278 On top of that, he turned himself in? 734 00:48:53,818 --> 00:48:55,119 Isn't something fishy here? 735 00:48:55,918 --> 00:48:58,587 We should speak with the investigators in charge and... 736 00:48:58,588 --> 00:49:01,159 And we'll lose the scoop while you do that? 737 00:49:02,418 --> 00:49:03,957 It hasn't been made official yet, 738 00:49:03,958 --> 00:49:06,088 but the chief superintendent has already admitted it. 739 00:49:06,228 --> 00:49:09,829 A press briefing has been scheduled. Everyone's on their way there now. 740 00:49:10,068 --> 00:49:12,199 Isn't that enough to make it a fact, which you love? 741 00:49:13,099 --> 00:49:15,167 He's a drug addict. 742 00:49:15,168 --> 00:49:17,668 Have you never seen an insane man beat up a woman to death? 743 00:49:18,108 --> 00:49:20,178 Everyone in the country was looking for the killer, 744 00:49:20,179 --> 00:49:21,978 so I bet he got scared and turned himself in. 745 00:49:22,778 --> 00:49:24,477 Just say, "The real culprit has turned himself in." 746 00:49:24,478 --> 00:49:26,408 "She died after an altercation with a drug addict." 747 00:49:26,409 --> 00:49:28,849 Just do that in front of the police station. 748 00:49:29,249 --> 00:49:31,749 That picture is all we need. 749 00:49:32,088 --> 00:49:33,088 Even so... 750 00:49:33,089 --> 00:49:36,219 Say, "Whether or not sexual assault was his goal is unknown." 751 00:49:39,489 --> 00:49:40,728 I can't do that, sir. 752 00:49:41,798 --> 00:49:43,969 - I'm sorry. - What? Hey! 753 00:49:45,128 --> 00:49:46,199 Hey, I'm sorry. 754 00:49:47,398 --> 00:49:48,639 I can't do this. 755 00:49:49,398 --> 00:49:51,108 You guys should head back to the office first. 756 00:49:51,409 --> 00:49:53,708 I need to speak with the detectives in charge of the case. 757 00:49:55,338 --> 00:49:57,108 - Okay, it's fine. - Sorry. 758 00:50:07,918 --> 00:50:08,958 This just in. 759 00:50:09,159 --> 00:50:13,499 The investigation on the law school student murder has taken a new turn. 760 00:50:13,659 --> 00:50:17,868 Earlier today, the real culprit turned himself in. 761 00:50:17,869 --> 00:50:19,698 Park, the accused, was drunk at the time. 762 00:50:19,699 --> 00:50:22,699 He ran into Hong, the victim, while roaming the campus. 763 00:50:22,938 --> 00:50:24,507 He insists that they got into an argument... 764 00:50:24,508 --> 00:50:27,377 because she made condescending remarks without an apology. 765 00:50:27,378 --> 00:50:29,308 He confessed that he killed Hong... 766 00:50:29,309 --> 00:50:32,477 and threw the body in the lake... 767 00:50:32,478 --> 00:50:34,118 in order to destroy evidence. 768 00:50:34,119 --> 00:50:36,949 Park is a former drug convict with multiple priors. 769 00:50:37,148 --> 00:50:39,248 He seemed to be under the influence of drugs... 770 00:50:39,249 --> 00:50:40,817 even when he turned himself in. 771 00:50:40,818 --> 00:50:44,858 Park's statement and the evidence submitted by him... 772 00:50:45,389 --> 00:50:48,829 give us enough reason to believe that he is telling the truth. 773 00:50:49,398 --> 00:50:53,499 So at the moment, we believe that Park is the real culprit. 774 00:50:54,869 --> 00:51:00,179 We, the police, sincerely apologize for causing you concern. 775 00:51:00,739 --> 00:51:02,038 Are you taking questions? 776 00:51:02,039 --> 00:51:03,179 Can we get a comment? 777 00:51:06,878 --> 00:51:09,119 Was this it? This was it, after all? 778 00:51:09,478 --> 00:51:11,119 You said we'd all be able to breathe at last. 779 00:51:11,719 --> 00:51:14,489 Are we using another innocent person? 780 00:51:14,918 --> 00:51:16,588 What are you talking about? 781 00:51:17,489 --> 00:51:19,228 It's not what you think, Kang Baek. 782 00:51:19,588 --> 00:51:21,458 That man killed Hong Nan Hee. 783 00:51:21,958 --> 00:51:23,498 We received a tip-off. 784 00:51:23,499 --> 00:51:25,329 Liar. You're lying! 785 00:51:26,369 --> 00:51:29,639 Mom, you know it's not true. You don't believe it either! 786 00:51:31,539 --> 00:51:32,568 Kang Baek. 787 00:51:33,039 --> 00:51:34,378 Can we please stop? 788 00:51:35,039 --> 00:51:37,978 Doing all these horrible things... Let's stop, please. 789 00:51:38,449 --> 00:51:40,079 Please stop, Mom. 790 00:51:41,579 --> 00:51:42,648 Please. 791 00:51:43,719 --> 00:51:44,789 Please... 792 00:51:46,418 --> 00:51:48,019 Please stop, Mom. 793 00:51:48,818 --> 00:51:49,858 Kang Baek. 794 00:51:52,829 --> 00:51:53,858 Kang Baek. 795 00:51:54,258 --> 00:51:55,258 Kang Baek. 796 00:51:55,599 --> 00:51:58,999 Mom, please stop... 797 00:52:01,599 --> 00:52:02,639 Mom, stop... 798 00:52:04,809 --> 00:52:06,309 Stop... 799 00:52:09,739 --> 00:52:10,809 It's okay. 800 00:52:19,949 --> 00:52:21,389 Because I... 801 00:52:23,889 --> 00:52:24,929 I'm gay. 802 00:52:26,758 --> 00:52:29,599 Doing all these horrible things... Let's stop, please. 803 00:52:29,999 --> 00:52:31,699 Please stop, Mom. 804 00:52:32,568 --> 00:52:33,639 Stop... 805 00:53:10,139 --> 00:53:12,239 (My son) 806 00:53:23,749 --> 00:53:27,418 (Mom) 807 00:54:14,769 --> 00:54:16,568 Where did he go? 808 00:54:25,409 --> 00:54:26,478 Kang Baek. 809 00:54:28,818 --> 00:54:29,878 Kang Baek. 810 00:54:30,789 --> 00:54:31,789 Kang Baek! 811 00:54:38,188 --> 00:54:40,228 Hye Ryul. What's wrong? 812 00:54:41,059 --> 00:54:43,499 Kang Baek... He's on the rooftop. 813 00:55:09,188 --> 00:55:10,257 Grandpa. 814 00:55:10,258 --> 00:55:11,687 Stay in your room. 815 00:55:11,688 --> 00:55:13,027 - Butler Yang. - Yes. 816 00:55:13,028 --> 00:55:14,028 Come with me. 817 00:55:26,039 --> 00:55:27,108 Kang Baek. 818 00:55:29,139 --> 00:55:30,179 Kang Baek! 819 00:55:34,978 --> 00:55:36,079 Kang Baek. 820 00:55:37,349 --> 00:55:39,048 It's my fault. 821 00:55:40,358 --> 00:55:42,019 It's all my fault. 822 00:55:42,659 --> 00:55:45,929 Please come down from there. 823 00:55:47,258 --> 00:55:48,929 What did you do? 824 00:55:59,568 --> 00:56:01,608 I'm better off dead as a murderer. 825 00:56:03,008 --> 00:56:04,108 Then... 826 00:56:05,778 --> 00:56:07,219 everyone will be at ease. 827 00:56:09,449 --> 00:56:11,449 Great grandpa said... 828 00:56:13,188 --> 00:56:15,258 a murderer is better than a homosexual. 829 00:56:17,228 --> 00:56:19,628 What are you talking about? 830 00:56:20,659 --> 00:56:23,128 Please come down from there. 831 00:56:25,969 --> 00:56:28,398 If you know your sin, repent. 832 00:56:28,999 --> 00:56:31,567 - Father. - Grandpa. 833 00:56:31,568 --> 00:56:32,568 And... 834 00:56:33,208 --> 00:56:34,708 no suicide. 835 00:56:38,809 --> 00:56:40,678 A sinner who committed suicide can't go to paradise. 836 00:56:40,679 --> 00:56:44,289 Father. Please stop. 837 00:56:47,858 --> 00:56:50,688 Don't mind what Grandpa said. 838 00:56:51,458 --> 00:56:52,829 I'm sorry. 839 00:56:53,559 --> 00:56:55,499 It's all my fault. 840 00:56:56,159 --> 00:56:58,369 Please come down from there. 841 00:57:04,008 --> 00:57:05,809 Did he really do it? 842 00:57:07,409 --> 00:57:10,079 - What? - The man who killed Nan Hee. 843 00:57:11,478 --> 00:57:13,679 The man who turned himself in for Dad. Did he do it? 844 00:57:17,918 --> 00:57:19,949 There's evidence. 845 00:57:20,958 --> 00:57:23,458 - And... - I'll end up in purgatory... 846 00:57:25,588 --> 00:57:26,858 for being a coward. 847 00:57:28,728 --> 00:57:30,568 I remained silent even though I knew. 848 00:57:34,639 --> 00:57:35,699 Mom. 849 00:57:36,639 --> 00:57:37,708 Yes. 850 00:57:42,909 --> 00:57:44,048 I know... 851 00:57:46,278 --> 00:57:47,449 that you... 852 00:58:02,929 --> 00:58:04,398 Kang Baek! 853 00:58:06,898 --> 00:58:08,068 Kang Baek. 854 00:58:08,739 --> 00:58:09,798 Kang Baek. 855 00:58:12,208 --> 00:58:13,269 Kang Baek. 856 00:58:17,579 --> 00:58:18,648 Kang Baek. 857 00:58:20,309 --> 00:58:21,978 Answer me. 858 00:58:23,179 --> 00:58:24,249 Kang Baek. 859 00:58:25,889 --> 00:58:26,918 Kang Baek? 860 00:58:28,318 --> 00:58:30,289 Answer me, Kang Baek. 861 00:58:31,188 --> 00:58:32,289 Kang Baek. 862 01:00:15,858 --> 01:00:17,667 You became furious, 863 01:00:17,668 --> 01:00:20,739 you grabbed the iron pipe nearby... 864 01:00:21,168 --> 01:00:23,499 and hit the right side of Hong Nan Hee's head from the back. 865 01:00:25,469 --> 01:00:26,809 Are you right-handed? 866 01:00:27,139 --> 01:00:28,778 What? Yes. 867 01:00:29,579 --> 01:00:32,547 Then you threw the body into the lake to get rid of the proof. 868 01:00:32,548 --> 01:00:34,249 And the iron pipe as well. 869 01:00:34,818 --> 01:00:36,749 Say you saw it in the drama... 870 01:00:37,418 --> 01:00:39,018 or something. 871 01:00:39,019 --> 01:00:40,019 Okay. 872 01:00:42,119 --> 01:00:43,659 If you change your mind, 873 01:00:44,329 --> 01:00:46,458 you know what'll happen. 874 01:00:48,829 --> 01:00:49,898 Dolphin... 875 01:00:50,728 --> 01:00:52,068 is a scary man. 876 01:00:53,599 --> 01:00:55,599 That will never happen. Ever. 877 01:00:57,168 --> 01:01:01,277 Is my wife getting the money today? 878 01:01:01,278 --> 01:01:02,938 Yes, all in cold hard cash. 879 01:01:06,679 --> 01:01:09,548 What if the detectives don't buy me? 880 01:01:27,269 --> 01:01:28,739 That's why you need this. 881 01:01:40,579 --> 01:01:43,818 (The Empire) 882 01:02:26,128 --> 01:02:29,628 Would a kind boy like Kang Baek really end up in purgatory? 883 01:02:29,898 --> 01:02:33,568 How dare you say his name with your filthy mouth? 884 01:02:33,798 --> 01:02:35,437 Send me the car tomorrow. 885 01:02:35,438 --> 01:02:36,738 I don't have much time. 886 01:02:36,739 --> 01:02:40,007 Nan Hee said this will protect you even in purgatory, Professor Na. 887 01:02:40,008 --> 01:02:42,877 My son died because of you! 888 01:02:42,878 --> 01:02:45,008 Stop it! You're the murderer. 889 01:02:45,249 --> 01:02:48,248 I don't think your father did it. 890 01:02:48,249 --> 01:02:51,188 He did kill her. I have nothing to say! 891 01:02:51,489 --> 01:02:55,289 There is someone who knows what actually happened that night. 892 01:02:55,489 --> 01:02:57,627 Just stay low. 893 01:02:57,628 --> 01:02:58,989 I'm here to report. 894 01:02:59,228 --> 01:03:01,999 The culprit is someone else. 895 01:03:19,849 --> 01:03:22,918 (The Empire) 61314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.