All language subtitles for The man who cant get married E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,392 --> 00:00:03,409 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,392 --> 00:00:03,409 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:03,488 --> 00:00:05,306 Episode 10 4 00:00:07,122 --> 00:00:09,350 I'd like to show those things... 5 00:00:09,351 --> 00:00:11,417 to you, Dr. Jang. 6 00:00:12,306 --> 00:00:14,115 What things? 7 00:00:14,116 --> 00:00:16,363 Food from the sea, 8 00:00:16,364 --> 00:00:20,173 the character of a romantic landscape, 9 00:00:21,356 --> 00:00:24,819 the work I do. 10 00:00:31,705 --> 00:00:32,587 U- um... 11 00:00:32,588 --> 00:00:33,577 Just a minute. 12 00:00:33,578 --> 00:00:35,264 Please, listen. 13 00:00:35,562 --> 00:00:40,563 In your decision to go or not, this is very important. 14 00:00:42,061 --> 00:00:44,618 Go ahead. 15 00:00:53,745 --> 00:00:57,004 We'll be using separate rooms. 16 00:01:02,294 --> 00:01:05,912 {\a6}What do you need love for? 17 00:01:06,130 --> 00:01:08,389 {\a6}It's just inconvenient. 18 00:01:08,390 --> 00:01:13,633 {\a6}That's the way I lived till now. 19 00:01:13,920 --> 00:01:16,334 {\a6}But, strangely, 20 00:01:16,335 --> 00:01:19,308 {\a6}this is a real surprise. 21 00:01:20,104 --> 00:01:25,910 {\a6}Without my knowing, a smile is on my face. 22 00:01:26,472 --> 00:01:31,103 {\a6}I want to love. 23 00:01:31,242 --> 00:01:37,597 {\a6}I want to try out love. 24 00:01:37,598 --> 00:01:41,124 {\a6}This feeling of mine, 25 00:01:41,125 --> 00:01:44,849 {\a6}I just can't stop. 26 00:01:44,850 --> 00:01:51,430 {\a6}I want to try out loving the man that's you. 27 00:01:55,373 --> 00:01:58,537 Going on a vacation with someone is? 28 00:02:14,805 --> 00:02:16,965 Can't we turn the music down? 29 00:02:16,966 --> 00:02:20,888 This music has to be listened to at 38. 30 00:02:20,889 --> 00:02:22,346 I can't... 31 00:02:24,560 --> 00:02:27,097 I can't hear you talking. 32 00:02:31,904 --> 00:02:34,678 Aye, tch. You don't drive. 33 00:02:34,679 --> 00:02:36,863 You don't marry. 34 00:02:36,864 --> 00:02:39,190 You don't lie, and you don't compromise. 35 00:02:39,191 --> 00:02:41,999 Aren't there a bit too many things you don't do? 36 00:02:42,000 --> 00:02:45,815 Those are all things you need as you go on in life. 37 00:02:46,129 --> 00:02:49,518 That is your opinion. 38 00:02:56,529 --> 00:02:59,245 It's a right turn at the big road. 39 00:03:02,614 --> 00:03:03,737 Uh? 40 00:03:05,094 --> 00:03:06,753 We're in a convertible. 41 00:03:06,754 --> 00:03:09,983 Convertibles are for following the wind. 42 00:03:09,984 --> 00:03:13,355 A convertible is just a car which top opens up. 43 00:03:16,500 --> 00:03:18,589 Huh! Right! To the right! 44 00:03:18,590 --> 00:03:22,187 The right, to the right... 45 00:03:22,188 --> 00:03:25,139 Ahh, so nice... 46 00:03:25,140 --> 00:03:26,886 Dr. Jang! 47 00:03:30,228 --> 00:03:33,653 Ahh, still won't answer his phone. 48 00:03:34,937 --> 00:03:36,757 Aigoo. He's on vacation. 49 00:03:36,758 --> 00:03:39,848 I told him to keep his phone on in case something urgent came up. 50 00:03:40,897 --> 00:03:42,372 Did something urgent come up? 51 00:03:42,373 --> 00:03:44,461 We have to meet with the county magistrate for a briefing, 52 00:03:44,462 --> 00:03:46,462 and he says he only has time tomorrow. 53 00:03:46,497 --> 00:03:48,352 Then, what'll we do? 54 00:03:48,353 --> 00:03:51,141 Mun Seok Hwan has agreed to go down instead. 55 00:03:51,546 --> 00:03:54,540 Uh, I'm all finished with the documents. 56 00:03:56,434 --> 00:03:58,587 You don't know where Jae Hee has gone, either, do you? 57 00:03:58,588 --> 00:04:00,204 I don't know. 58 00:04:01,625 --> 00:04:02,965 All right. 59 00:04:04,246 --> 00:04:05,982 I'll be back. 60 00:04:05,983 --> 00:04:08,746 Don't mess around just because no one's here. 61 00:04:09,065 --> 00:04:11,097 Boy, do I wish I could. 62 00:04:11,098 --> 00:04:12,718 You stacked a ton of work on me. 63 00:04:12,719 --> 00:04:14,074 Have a good trip. 64 00:04:13,738 --> 00:04:14,507 I'm off. 65 00:04:14,508 --> 00:04:15,569 Okay. 66 00:04:37,907 --> 00:04:39,727 Now that we've followed the wind, 67 00:04:39,728 --> 00:04:42,024 are you satisfied? 68 00:04:45,986 --> 00:04:48,447 This... 69 00:04:49,121 --> 00:04:52,819 and you don't even know the roads... 70 00:04:53,614 --> 00:04:55,701 Dr. Jang! 71 00:04:55,951 --> 00:04:57,981 I'm sorry. 72 00:04:57,982 --> 00:05:00,212 The breeze was so nice... 73 00:05:01,318 --> 00:05:03,165 I've had so much of this ocean breeze, 74 00:05:03,166 --> 00:05:05,621 that there's salt in my hair! 75 00:05:08,181 --> 00:05:10,695 What should we do? 76 00:05:11,352 --> 00:05:14,908 Why don't you ask the ocean breeze? 77 00:05:15,996 --> 00:05:19,212 Now I'll do everything you ask. 78 00:05:19,345 --> 00:05:20,330 Really? 79 00:05:20,331 --> 00:05:21,710 Yes. 80 00:05:22,199 --> 00:05:23,208 Then, 81 00:05:23,209 --> 00:05:25,231 let's go north. Just north. 82 00:05:25,232 --> 00:05:26,450 North? 83 00:05:26,979 --> 00:05:28,882 - Ah! - North. 84 00:05:28,883 --> 00:05:32,344 For just one meal, can we eat separately? 85 00:05:32,345 --> 00:05:33,944 What? 86 00:05:34,407 --> 00:05:39,708 You can eat what you want, and I... 87 00:05:43,307 --> 00:05:44,835 Let's go. 88 00:06:25,011 --> 00:06:29,485 If you wanted to come here so badly, you should have said something earlier. 89 00:06:29,486 --> 00:06:32,730 You said you don't eat sashimi. 90 00:06:32,731 --> 00:06:35,349 Did you used to come all the way here to eat sashimi? 91 00:06:35,350 --> 00:06:37,222 By yourself? 92 00:06:40,372 --> 00:06:42,046 Jo Jae Hee, 93 00:06:42,047 --> 00:06:44,388 going on vacation with someone... 94 00:06:44,389 --> 00:06:46,756 is this your first time? 95 00:06:47,052 --> 00:06:52,198 Well, is there a reason you need to go with someone? 96 00:06:52,667 --> 00:06:56,190 Have you never had a girlfriend? 97 00:06:57,378 --> 00:06:58,911 Excuse me? 98 00:06:58,912 --> 00:07:00,828 If you had a girlfriend, 99 00:07:00,829 --> 00:07:04,727 wouldn't you have gone on vacations with her? 100 00:07:07,392 --> 00:07:09,465 Dr. Jang, 101 00:07:09,958 --> 00:07:13,123 then have you gone on vacations with boyfriends? 102 00:07:13,124 --> 00:07:14,787 Of course. 103 00:07:17,907 --> 00:07:21,804 With... that fianc�e? 104 00:07:25,801 --> 00:07:28,471 Here, the fish is out. 105 00:07:29,801 --> 00:07:31,572 Here we go. 106 00:07:33,824 --> 00:07:37,215 This is... because you don't like sashimi. 107 00:07:37,450 --> 00:07:40,069 people that don't like sashimi 108 00:07:40,070 --> 00:07:42,628 wrap it in this, and then enjoy it. 109 00:07:43,116 --> 00:07:44,471 Try it out. 110 00:07:52,582 --> 00:07:54,066 Please eat. 111 00:07:56,156 --> 00:07:58,687 Shall I wrap it in this? 112 00:07:58,688 --> 00:08:01,067 I don't really like sashimi. 113 00:08:03,939 --> 00:08:05,724 Like this? 114 00:08:15,593 --> 00:08:20,867 Mmm. It's good. 115 00:08:32,456 --> 00:08:36,670 Is this what you were talking to the lady about? 116 00:08:36,671 --> 00:08:37,882 Well... 117 00:08:43,678 --> 00:08:44,703 What? 118 00:08:47,795 --> 00:08:49,053 Yeah, Yu Jin. 119 00:08:49,054 --> 00:08:50,337 Are you done? 120 00:08:50,338 --> 00:08:52,066 No, not yet. 121 00:08:52,361 --> 00:08:57,622 Yah... Because the manager and director aren't here, it's totally my world. 122 00:08:57,623 --> 00:09:00,534 Hey. I'm off tomorrow. Do you want to come with me? 123 00:09:00,535 --> 00:09:02,657 Tomorrow? 124 00:09:03,280 --> 00:09:09,291 Sorry, but I'm doing something with Su Young tomorrow. 125 00:09:09,292 --> 00:09:10,321 Really? 126 00:09:10,322 --> 00:09:11,539 What are you doing? 127 00:09:11,540 --> 00:09:12,767 Can't I come along? 128 00:09:12,768 --> 00:09:14,684 No, you can't! 129 00:09:14,685 --> 00:09:18,801 Hey. If it's no, it's no. Why are you yelling? 130 00:09:18,802 --> 00:09:22,561 Who's yelling? 131 00:09:24,221 --> 00:09:27,776 Are you really not going to tell me what you guys are doing? 132 00:09:27,777 --> 00:09:32,192 Ah, uh, that's... oh, a customer has come in. 133 00:09:32,193 --> 00:09:33,453 Gotta go. 134 00:09:33,454 --> 00:09:34,608 Hey, are you really going to be like this? 135 00:09:34,662 --> 00:09:35,599 Hey! 136 00:09:36,715 --> 00:09:38,303 Aish... 137 00:09:39,011 --> 00:09:41,008 Hey, come over here. 138 00:09:43,053 --> 00:09:46,227 Hey, you really can't ask me that kind of favor. 139 00:09:46,228 --> 00:09:48,387 I'm sorry, friend. 140 00:09:48,388 --> 00:09:50,753 But what are friends for? 141 00:09:50,754 --> 00:09:55,431 A meeting* member getting enteritis** isn't my fault, isn't it? 142 00:09:50,754 --> 00:09:55,431 {\a6}(*blind date; **Inflamtion of the intestine) 143 00:09:55,467 --> 00:10:00,080 And, it's not like I could pass up the rare meeting opportunity. 144 00:10:00,081 --> 00:10:02,169 Thank you, friend. 145 00:10:02,170 --> 00:10:05,277 I'll pay you back, big. Big. 146 00:10:06,511 --> 00:10:09,739 Oh! But, if Hyun Kyu finds out, it's be a disaster. 147 00:10:09,740 --> 00:10:11,956 Hey, but who knows? 148 00:10:11,957 --> 00:10:14,576 You may meet someone way better than Hyun Kyu. 149 00:10:14,577 --> 00:10:17,476 They say they work at a hot venture start-up. 150 00:10:17,477 --> 00:10:20,110 I'm just filling a seat. 151 00:10:20,111 --> 00:10:21,817 Aaaaye, really? 152 00:10:21,818 --> 00:10:22,766 Truly? 153 00:10:22,767 --> 00:10:23,886 Really? Huh? 154 00:10:23,887 --> 00:10:25,560 You! 155 00:10:28,691 --> 00:10:29,954 Firstly, 156 00:10:29,955 --> 00:10:34,806 once you get your feet in the water, the next step is waiting. 157 00:10:35,633 --> 00:10:37,948 Waiting. 158 00:10:41,600 --> 00:10:43,384 I'm... 159 00:10:43,385 --> 00:10:45,446 not me. 160 00:10:45,729 --> 00:10:47,493 I'm a fish. 161 00:10:47,494 --> 00:10:49,965 So that even the fish will mistakenly think so. 162 00:10:49,966 --> 00:10:54,024 Wait... and wait again. 163 00:10:54,025 --> 00:10:55,663 Me... 164 00:10:55,664 --> 00:10:57,220 and the fish... 165 00:10:57,221 --> 00:10:59,383 and the water. 166 00:10:59,384 --> 00:11:02,752 Three in one. 167 00:11:03,096 --> 00:11:05,265 We're waiting. 168 00:11:05,266 --> 00:11:07,415 We're waiting. 169 00:11:07,416 --> 00:11:09,448 We're one. 170 00:11:09,449 --> 00:11:12,183 We're waiting. 171 00:11:12,653 --> 00:11:13,583 They've come! 172 00:11:13,584 --> 00:11:15,685 They've come! They've come, they've come... 173 00:11:15,686 --> 00:11:19,532 Oh, here, no there, there... 174 00:11:19,877 --> 00:11:21,250 Now, why? 175 00:11:23,922 --> 00:11:26,267 Why so serious? 176 00:11:26,652 --> 00:11:30,676 People all just come splash around and catch these things. 177 00:11:32,363 --> 00:11:36,507 Then... are you going to catch them in this section? 178 00:11:37,393 --> 00:11:41,042 Why? Are you planning to leave me and go to another section? 179 00:11:42,043 --> 00:11:44,154 No, well... 180 00:11:44,155 --> 00:11:46,775 Ohhh, look at those conflicted eyes. 181 00:11:46,779 --> 00:11:49,826 Tch. When, I'm dressed like this and got all wet. 182 00:11:49,827 --> 00:11:53,274 Ah, why did you dress like this. 183 00:11:54,989 --> 00:11:56,841 Unbelievable. 184 00:11:56,842 --> 00:11:58,505 I wanna go. 185 00:11:59,086 --> 00:12:00,438 Wait. 186 00:12:01,964 --> 00:12:03,462 Since we came all the way here, 187 00:12:03,463 --> 00:12:05,504 we have to catch at least one. 188 00:12:05,505 --> 00:12:08,655 Now, watch me carefully. This way. 189 00:12:29,209 --> 00:12:30,958 Did the move go okay? 190 00:12:30,959 --> 00:12:33,905 They took it all. It was chaotic. 191 00:12:33,906 --> 00:12:36,921 Grandma, are you not in pain anymore? 192 00:12:36,922 --> 00:12:40,020 Yeah, after sending your uncle on vacation, 193 00:12:40,021 --> 00:12:43,063 your grandmother has become quite spunky. 194 00:12:43,284 --> 00:12:46,027 You'll say anything in front of a child. 195 00:12:46,449 --> 00:12:48,303 Mother-in-law, 196 00:12:48,304 --> 00:12:50,379 I've scheduled a date for the surgery. 197 00:12:50,380 --> 00:12:52,065 Why so rushed? 198 00:12:52,066 --> 00:12:55,141 I've only confirmed they've left. 199 00:12:55,142 --> 00:12:58,709 If something happens along the way, the surgery is off. 200 00:12:58,710 --> 00:13:00,300 What kind of deal is that?! 201 00:13:00,301 --> 00:13:01,861 This kind. 202 00:13:01,862 --> 00:13:05,840 Why should I schedule my surgery when who knows if they're having a good 203 00:13:05,841 --> 00:13:07,341 time or splitting apart? 204 00:13:07,641 --> 00:13:10,845 Are you not going to get surgery and just continue using it as bait? 205 00:13:10,846 --> 00:13:13,357 Frankly, you don't want the surgery, do you? 206 00:13:13,358 --> 00:13:17,044 You... no, it's not like that. 207 00:13:25,656 --> 00:13:28,582 Why'd you pick such a hard place to pitch a tent. 208 00:13:28,583 --> 00:13:30,566 Can't we move up there? 209 00:13:30,567 --> 00:13:35,337 The reason I chose this spot, you'll see when you sleep. 210 00:13:37,139 --> 00:13:39,568 How do I do this? 211 00:13:40,907 --> 00:13:44,214 Aye. What are you doing? 212 00:13:46,747 --> 00:13:48,598 You have to fasten the middle first. 213 00:13:48,599 --> 00:13:52,390 And connect it with that piece. 214 00:13:52,718 --> 00:13:54,838 I'm not your employee or anything. 215 00:13:54,839 --> 00:13:58,503 You've been really over the top since earlier. 216 00:13:59,852 --> 00:14:01,862 We're trading tents. 217 00:14:02,327 --> 00:14:05,777 I'd like to sleep in a house built by Jo Jae Hee. 218 00:14:05,778 --> 00:14:08,130 Let's see how strong and sturdy it is. 219 00:14:08,131 --> 00:14:11,414 Oh! Yeah! It's nice. 220 00:14:11,415 --> 00:14:13,419 Some nerve... 221 00:14:13,654 --> 00:14:15,431 What's in this bag? It's so big. 222 00:14:15,432 --> 00:14:16,803 Uh! Don't touch it! 223 00:14:16,804 --> 00:14:20,255 - Don't touch it! - Oh my. 224 00:14:20,256 --> 00:14:22,545 I'm sorry. 225 00:14:23,169 --> 00:14:26,164 Do you really hate it that much... when people touch your stuff? 226 00:14:26,210 --> 00:14:27,193 Oh! You can't! 227 00:15:10,275 --> 00:15:15,111 Currently, what is their situation? 228 00:15:15,329 --> 00:15:21,504 I have an eyewitness who says they left Friday morning at 10 with large bags. 229 00:15:22,505 --> 00:15:24,940 Ah, is that so? 230 00:15:24,941 --> 00:15:28,217 According to the eyewitness... 231 00:15:29,808 --> 00:15:34,895 Ahhh, earlier, they took these gigantic bags and went that way. 232 00:15:34,896 --> 00:15:40,209 She reported that she saw Jo Jae Hee who looked very excited. 233 00:15:40,210 --> 00:15:42,146 He didn't come last night. 234 00:15:42,147 --> 00:15:46,564 And, he always takes out 6 on the weekends. 235 00:15:46,565 --> 00:15:49,385 And the lady didn't come either. 236 00:15:49,386 --> 00:15:52,581 But, what's this about? 237 00:15:52,582 --> 00:15:59,286 And a very nosy witness reported that they didn't come into a 238 00:15:59,287 --> 00:16:01,287 shop where they're regulars. 239 00:16:01,322 --> 00:16:05,955 It seems that at least they have actually gone. 240 00:16:05,956 --> 00:16:09,228 Shall we... give them a call? 241 00:16:09,229 --> 00:16:11,198 Aigoo, no, no. 242 00:16:11,199 --> 00:16:14,218 It's about sunset right now, perfect for setting the mood. 243 00:16:14,219 --> 00:16:16,465 Don't interrupt them. 244 00:16:17,293 --> 00:16:18,874 Yes, come again. 245 00:16:19,184 --> 00:16:21,057 - Goodbye. - Yes, Goodbye. 246 00:16:23,054 --> 00:16:26,299 Okay, let's give it a good shot. 247 00:16:26,300 --> 00:16:28,323 A good shot. 248 00:17:18,806 --> 00:17:20,290 Please sit. 249 00:17:23,456 --> 00:17:25,516 Thank you. 250 00:17:27,837 --> 00:17:29,465 How pretty. 251 00:17:38,228 --> 00:17:39,932 Just a minute. 252 00:18:19,332 --> 00:18:23,206 Ah, you have to spray it now so there's time for the bugs die 253 00:18:23,207 --> 00:18:24,807 and the smell to clear. 254 00:18:30,019 --> 00:18:33,574 Greek Salad Caprice, orange dressing. 255 00:18:33,575 --> 00:18:37,162 This is really fabulous. 256 00:18:43,392 --> 00:18:46,742 There are a lot of stars out. 257 00:18:50,222 --> 00:18:51,795 Now... 258 00:18:57,772 --> 00:18:59,753 Manseh! (Korean cheer signified by 2 arms raised) 259 00:19:33,844 --> 00:19:35,227 Shall I... 260 00:20:09,371 --> 00:20:11,866 Do you hear the sounds? 261 00:20:12,095 --> 00:20:16,519 It's okay. Don't worry about me, and just move around. 262 00:20:19,938 --> 00:20:22,063 No, not me. 263 00:20:22,064 --> 00:20:24,086 The sound of the pebbles under the crashing waves. 264 00:20:24,087 --> 00:20:25,787 Ahh. 265 00:20:30,550 --> 00:20:33,369 Yes, I can hear it. 266 00:20:34,556 --> 00:20:36,790 It's nice. 267 00:20:45,570 --> 00:20:51,200 Did you pitch the tents here... to listen to that sound? 268 00:20:51,201 --> 00:20:52,526 Yes. 269 00:20:55,053 --> 00:20:56,771 It's nice. 270 00:21:03,436 --> 00:21:04,964 Goodnight. 271 00:21:06,975 --> 00:21:09,280 Goodnight. 272 00:21:34,071 --> 00:21:35,956 The business people seem satisfied, don't you think? 273 00:21:35,957 --> 00:21:36,840 Mmm. 274 00:21:36,841 --> 00:21:39,710 So, now after we formally meet with the council later, 275 00:21:39,711 --> 00:21:42,367 the procedural dance is roughly over. 276 00:21:42,368 --> 00:21:44,686 Thank you, Director Mun. 277 00:21:44,687 --> 00:21:47,113 Thanks to you, we're getting over each milestone. 278 00:21:47,114 --> 00:21:48,102 Shhh... 279 00:21:48,822 --> 00:21:52,659 Ah, let's see. Shall we pop over and take a look at the site before we go? 280 00:21:52,660 --> 00:21:55,808 Picking the design with this architect group, I saw quite a lot of 281 00:21:55,809 --> 00:21:57,109 interesting designs. 282 00:21:57,144 --> 00:22:00,900 I'm leaving it in your hands to manage the architects' opinions. 283 00:22:00,901 --> 00:22:04,392 Don't you worry. I know how to treat people. 284 00:22:04,393 --> 00:22:08,623 Ahhhh, I should have gotten an MA. 285 00:22:16,567 --> 00:22:17,932 Do we have to walk a lot? 286 00:22:17,933 --> 00:22:19,773 Why? You don't like to walk? 287 00:22:19,774 --> 00:22:22,174 No, I just wanted to change into sneakers. 288 00:22:22,175 --> 00:22:23,430 All right. 289 00:22:50,288 --> 00:22:54,431 Oh, feel the humidity. The humidity. Oooh. 290 00:23:01,305 --> 00:23:04,010 Oh, he's still not answering his phone. 291 00:23:04,011 --> 00:23:04,786 Leave him alone. 292 00:23:04,787 --> 00:23:07,359 If you bug him when he's relaxing, he'll be irritated. 293 00:23:07,360 --> 00:23:09,996 Wow, finding a car like this here... 294 00:23:09,997 --> 00:23:11,227 This, this, this... 295 00:23:11,228 --> 00:23:14,408 looks like someone's here to seduce a woman. 296 00:23:14,409 --> 00:23:16,187 Shall we see? 297 00:23:21,117 --> 00:23:23,194 Aaahh, the synergy is weak. 298 00:23:23,195 --> 00:23:26,347 No way, he'll get this woman. I'll bet 10 bucks. 299 00:23:26,348 --> 00:23:29,808 Aigoo, he'll be working hard, working hard. 300 00:23:32,711 --> 00:23:34,345 Let's go. 301 00:23:36,218 --> 00:23:37,175 Wow. 302 00:23:37,497 --> 00:23:39,611 The height of those window sills over there, 303 00:23:39,612 --> 00:23:42,614 and the height of the wainscot, do you know their meaning? 304 00:23:42,622 --> 00:23:44,441 What's a wainscot? 305 00:23:44,442 --> 00:23:47,981 Ah, you see the wood that lies crosswise under the window frame? 306 00:23:47,982 --> 00:23:49,864 Ah, that one that spreads like this? 307 00:23:49,865 --> 00:23:51,895 Yes, that's called a wainscot. 308 00:23:51,896 --> 00:23:52,799 Mmm. 309 00:23:52,800 --> 00:23:55,189 When this Wando project is over, 310 00:23:56,378 --> 00:23:59,243 how about coming over to me. 311 00:24:01,652 --> 00:24:03,439 You don't even answer anymore? 312 00:24:04,311 --> 00:24:07,410 Aigoo, what a hot day. 313 00:24:14,015 --> 00:24:14,999 Look at that... 314 00:24:15,000 --> 00:24:17,558 What's this? Must be a kitchen. 315 00:24:17,559 --> 00:24:18,849 It's a storeroom. 316 00:24:18,850 --> 00:24:20,428 Ahhh. 317 00:24:20,676 --> 00:24:23,093 Are you protecting all these houses? 318 00:24:23,617 --> 00:24:24,909 So cool. 319 00:24:27,117 --> 00:24:28,156 Mmm. 320 00:24:28,771 --> 00:24:29,788 This too? 321 00:24:30,268 --> 00:24:31,439 Then, there's three? 322 00:24:31,681 --> 00:24:34,238 This place has a particularly pretty detached house. 323 00:24:41,434 --> 00:24:42,637 Dr. Jang, I'm sorry. 324 00:24:42,638 --> 00:24:44,289 Oh my! Aah! 325 00:24:50,029 --> 00:24:52,133 Oh my! Jae Hee! 326 00:24:52,418 --> 00:24:54,157 What are you doing here? 327 00:24:54,158 --> 00:24:57,614 Aigoo, we couldn't contact you, and here you were. 328 00:24:57,882 --> 00:24:59,463 Contact? For what? 329 00:24:59,464 --> 00:25:02,720 We just met with the business team for a briefing. 330 00:25:03,013 --> 00:25:05,867 Director Mun took on your responsibilities. 331 00:25:05,868 --> 00:25:07,631 Ah, really? 332 00:25:08,379 --> 00:25:11,594 But, what are you doing here? 333 00:25:13,979 --> 00:25:17,243 Ah, I wanted to check it out and get some ideas. 334 00:25:18,893 --> 00:25:20,827 Are you addicted to work? 335 00:25:20,828 --> 00:25:23,448 You take vacation time to do this? 336 00:25:23,449 --> 00:25:25,820 I have to take a look around, 337 00:25:25,821 --> 00:25:26,941 so go on. 338 00:25:26,942 --> 00:25:31,264 No, since we're here, we should take a look around and talk. 339 00:25:31,265 --> 00:25:33,597 - Huh? - Right, let's check in out. 340 00:25:33,980 --> 00:25:34,949 Manager Yoon! 341 00:25:35,386 --> 00:25:36,897 Leave first! 342 00:25:36,898 --> 00:25:38,393 Let's look around together. 343 00:25:38,394 --> 00:25:40,351 I want to be alone. 344 00:25:42,420 --> 00:25:45,914 Do you really have to reveal your quirks in a place like this? 345 00:25:47,077 --> 00:25:48,749 Aigoo. 346 00:25:48,750 --> 00:25:50,745 Okay, all right. 347 00:25:50,746 --> 00:25:52,349 We'll leave now, 348 00:25:52,350 --> 00:25:55,673 but later, we have an important meeting with the council. 349 00:25:55,674 --> 00:25:59,976 Ah, and you really must come to the congratulatory party. 350 00:26:00,810 --> 00:26:02,244 I'm busy. 351 00:26:02,847 --> 00:26:05,767 Someone hanging out in a place like this alone? How busy? 352 00:26:05,768 --> 00:26:09,711 Since we've run into you, you better come because it's somewhere you need to be. 353 00:26:09,712 --> 00:26:11,691 I'll see later. 354 00:26:11,979 --> 00:26:12,956 Now get going. 355 00:26:12,957 --> 00:26:14,909 It's at the Hanolim Pension. 356 00:26:14,910 --> 00:26:17,200 You better come. 357 00:26:21,133 --> 00:26:22,167 Jae Hee, 358 00:26:22,357 --> 00:26:24,252 Director Mun came all the way down here and dealt with this because of us. 359 00:26:24,253 --> 00:26:25,553 Don't you feel a bit sorry? 360 00:26:25,588 --> 00:26:26,763 Huh? 361 00:26:26,764 --> 00:26:31,218 No, it's not an issue of being sorry. It's an issue of being responsible. 362 00:26:31,219 --> 00:26:33,446 Okay, all right. 363 00:26:34,435 --> 00:26:36,587 Hey, your phone. 364 00:26:39,222 --> 00:26:41,163 Keep it on. 365 00:26:41,819 --> 00:26:43,801 I turned it on. Now go, go. 366 00:26:50,807 --> 00:26:52,517 Aigoo. 367 00:26:56,915 --> 00:27:01,451 He's a research subject, a real research subject. 368 00:27:30,256 --> 00:27:31,289 Dr. Jang. 369 00:27:31,290 --> 00:27:33,234 Dr... Dr. Jang 370 00:27:33,577 --> 00:27:34,513 Are they gone. 371 00:27:34,514 --> 00:27:35,637 Yes, they're gone. 372 00:27:39,321 --> 00:27:41,648 What are you going to do? 373 00:27:46,170 --> 00:27:50,237 I'll just go up to Seoul? 374 00:27:50,238 --> 00:27:52,274 Excuse me? 375 00:27:53,203 --> 00:27:56,043 Aigoo. We could have looked together, but he always does that. 376 00:27:56,044 --> 00:27:57,595 Is Director Jo normally like that? 377 00:27:57,596 --> 00:27:59,652 Really eccentric... 378 00:28:04,840 --> 00:28:08,244 Whoa, these seat colors are really eccentric. 379 00:28:14,000 --> 00:28:15,840 It's work. You should go. 380 00:28:17,134 --> 00:28:23,061 But, there's still a lot of time left. 381 00:28:23,062 --> 00:28:28,009 Aye. What'll you do if we're going around and run into them? 382 00:28:33,747 --> 00:28:37,118 If you really want to go back... 383 00:28:38,614 --> 00:28:42,078 There's no choice, is there? 384 00:28:55,384 --> 00:28:57,621 Manager Yun. 385 00:29:01,108 --> 00:29:05,464 I heard Dr. Jang is down here too. 386 00:29:05,465 --> 00:29:08,458 Dr. Jang Mun Jung? 387 00:29:14,744 --> 00:29:16,256 And so? 388 00:29:16,479 --> 00:29:18,286 Ah, never mind. 389 00:29:18,287 --> 00:29:20,095 If you by chance connect with her, 390 00:29:20,096 --> 00:29:23,446 why don't you ask her to stay with us? 391 00:29:49,219 --> 00:29:50,778 Jae Hee. 392 00:29:53,576 --> 00:29:55,449 - Wear this tonight. - Why? 393 00:29:56,727 --> 00:29:58,669 No matter how practical you are, it's a briefing. 394 00:29:58,670 --> 00:30:00,270 Are you going to go like that? 395 00:30:00,552 --> 00:30:03,387 You seemed to have lost weight these days, so I bought one size down. 396 00:30:03,824 --> 00:30:05,471 And shoes. 397 00:30:12,371 --> 00:30:14,426 Office wife. 398 00:30:14,486 --> 00:30:16,821 Someone who, at least in the office, has a more intimate relationship 399 00:30:16,822 --> 00:30:18,722 than the actual spouse... 400 00:30:19,022 --> 00:30:22,522 the colleague of the opposite sex. 401 00:30:24,066 --> 00:30:26,686 Who are you? 402 00:30:26,909 --> 00:30:28,284 Ah. 403 00:30:28,619 --> 00:30:30,428 You are a doctor. 404 00:30:30,429 --> 00:30:34,285 The antiseptic smell is stronger than any cologne. 405 00:30:36,564 --> 00:30:38,778 I'm Mun Seok Hwan. 406 00:30:41,276 --> 00:30:42,834 Shall we shake hands? 407 00:30:46,560 --> 00:30:48,329 Hello. 408 00:30:58,884 --> 00:31:00,046 You came? 409 00:31:00,047 --> 00:31:01,410 Hello. 410 00:31:01,411 --> 00:31:02,738 Yes. 411 00:31:05,981 --> 00:31:10,177 We have some free time. Shall we go see the ocean? 412 00:31:11,816 --> 00:31:13,910 Shall we go? 413 00:31:28,010 --> 00:31:32,353 Ah, my body's been really tired lately. 414 00:31:32,354 --> 00:31:36,447 It's probably not some big disease, right? 415 00:31:36,448 --> 00:31:38,522 Are you sleeping okay at night? 416 00:31:38,523 --> 00:31:41,174 Aigoo, I can't sleep at all. 417 00:31:41,175 --> 00:31:45,293 A 43 year old bachelor's night. 418 00:31:45,563 --> 00:31:48,152 Even thinking about it is depressing, isn't it? 419 00:31:48,153 --> 00:31:51,145 Sounds like Director Mun is continuing to meet with architectural groups 420 00:31:51,146 --> 00:31:52,646 and listening to ideas. 421 00:31:52,876 --> 00:31:55,984 - So, after we get up to Seoul... - That, that, that... 422 00:31:55,985 --> 00:31:57,626 Aye, that... 423 00:31:57,627 --> 00:31:59,085 And, also... 424 00:31:59,206 --> 00:32:03,066 these days, my body feels really feverish. 425 00:32:03,067 --> 00:32:07,312 Would you mind feeling the temperature? 426 00:32:08,207 --> 00:32:09,291 Here. 427 00:32:09,664 --> 00:32:10,335 Oh. 428 00:32:13,339 --> 00:32:15,136 Oh, I'll... 429 00:32:15,137 --> 00:32:16,577 Manager Yun! 430 00:32:17,150 --> 00:32:17,927 Me? 431 00:32:21,719 --> 00:32:24,946 Uh? Ohhhh. You're good. 432 00:32:25,183 --> 00:32:26,057 Fine. 433 00:32:26,902 --> 00:32:28,007 It's coming back! 434 00:32:28,008 --> 00:32:29,104 Throw it hard. 435 00:32:30,315 --> 00:32:32,059 - Uh! - Oh! 436 00:32:32,060 --> 00:32:33,900 Are you okay? 437 00:32:37,790 --> 00:32:39,443 I'm sorry. 438 00:32:39,910 --> 00:32:41,547 Give it a... 439 00:32:58,331 --> 00:32:59,443 Let me give it a toss. 440 00:33:00,671 --> 00:33:03,321 Don't worry. I've played some ball in my day. 441 00:33:03,322 --> 00:33:04,821 Okay, catch! 442 00:33:08,035 --> 00:33:09,526 Give it, give it here. 443 00:33:14,520 --> 00:33:17,661 Okay. So, you want to take me on, do you? 444 00:33:17,662 --> 00:33:18,950 High five! 445 00:33:20,342 --> 00:33:22,277 All right, here it comes. 446 00:33:35,007 --> 00:33:36,359 Oh no! 447 00:33:38,479 --> 00:33:39,707 - Dr. Jang! - Dr. Jang! 448 00:33:39,708 --> 00:33:40,605 Are you okay? 449 00:33:40,606 --> 00:33:42,000 Dr. Jang, are you okay? 450 00:33:42,001 --> 00:33:43,750 Let me see, let me see. 451 00:33:44,903 --> 00:33:47,113 Oh! That... blood... 452 00:33:51,598 --> 00:33:54,383 Aigoo! Oh dear! 453 00:33:55,090 --> 00:33:56,420 Aigoo. Aye! 454 00:34:25,680 --> 00:34:26,729 Are you okay? 455 00:34:26,730 --> 00:34:28,298 Do I look okay? 456 00:34:29,940 --> 00:34:32,157 What kind of person does that? 457 00:34:32,158 --> 00:34:34,717 It was an accident... 458 00:34:37,934 --> 00:34:39,036 Oh? 459 00:34:39,271 --> 00:34:41,984 Why'd you ask me to come on vacation with you? 460 00:34:43,985 --> 00:34:47,529 I wanted to show these things and places to you, Dr. Jang. 461 00:34:47,530 --> 00:34:48,809 I split my lip, 462 00:34:48,810 --> 00:34:50,442 and I'm the one who had to drive. 463 00:34:50,443 --> 00:34:52,489 I got chewed out trying to catch a fish. 464 00:34:52,490 --> 00:34:55,329 And when I got pushed at the hanok* village... (traditional Korean home) 465 00:34:55,330 --> 00:34:58,430 just look at these bruises. 466 00:34:59,927 --> 00:35:01,423 I'm sorry. 467 00:35:01,848 --> 00:35:04,496 This is what my mood looks like right now. 468 00:35:06,885 --> 00:35:11,428 As it is, I'm feeling awkward stuck in the midst of strangers... 469 00:35:12,286 --> 00:35:13,094 Jae Hee. 470 00:35:13,095 --> 00:35:14,359 Huh? 471 00:35:16,274 --> 00:35:17,673 Go on. 472 00:35:17,910 --> 00:35:19,444 Jae Hee, let's go. 473 00:35:20,530 --> 00:35:22,986 She's calling you. Go on. 474 00:35:24,688 --> 00:35:27,601 Yes, well, then... 475 00:35:37,317 --> 00:35:38,909 We're late now. 476 00:35:41,767 --> 00:35:42,870 Yeah, let's go. 477 00:35:43,166 --> 00:35:44,554 Uh? Where were you? 478 00:35:44,555 --> 00:35:46,071 I was in my room. 479 00:35:46,466 --> 00:35:47,973 Try to be on time. 480 00:35:47,974 --> 00:35:49,648 Oh, fits well. Let's go. 481 00:35:50,858 --> 00:35:51,825 What about Dr. Jang? 482 00:35:51,826 --> 00:35:53,008 Who knows? 483 00:36:02,543 --> 00:36:04,666 Practice what you learned today. 484 00:36:04,470 --> 00:36:06,241 Yes, we will. 485 00:36:06,648 --> 00:36:07,963 Thank you. 486 00:36:17,612 --> 00:36:19,640 Is it not going well? 487 00:36:19,985 --> 00:36:22,562 Do you think it would go well on the first day? 488 00:36:23,312 --> 00:36:26,098 This is really no easy task. 489 00:36:26,597 --> 00:36:28,207 It's a good thing. 490 00:36:28,208 --> 00:36:30,527 Since you've started anyway, just dive into it, 491 00:36:30,528 --> 00:36:32,402 and don't think about Mun Jung. 492 00:36:32,403 --> 00:36:35,977 Forget the music, I can't even make a sound. 493 00:36:36,798 --> 00:36:39,858 But, what have you decided to learn? 494 00:36:39,859 --> 00:36:42,572 For me... the piano. 495 00:36:44,000 --> 00:36:45,655 You think your hands can handle it? 496 00:37:19,194 --> 00:37:22,064 You know how to play the piano? 497 00:37:22,373 --> 00:37:26,352 What do you know? My hands seem to remember. 498 00:37:27,950 --> 00:37:31,810 Before I went off the school, I lived quite a long time at home. 499 00:37:31,811 --> 00:37:35,057 Our house was the only one in the neighborhood with a piano. 500 00:37:35,713 --> 00:37:37,272 Play some more. 501 00:37:37,771 --> 00:37:38,869 Yes, sir! 502 00:38:01,172 --> 00:38:02,562 Hello. 503 00:38:03,841 --> 00:38:05,134 Hello. 504 00:38:07,099 --> 00:38:08,517 Do you have flounder too? 505 00:38:08,518 --> 00:38:09,578 Yes, we do. 506 00:38:16,372 --> 00:38:17,131 Do you want a big one? 507 00:38:17,132 --> 00:38:18,131 Yes. 508 00:38:31,319 --> 00:38:32,317 Regarding storage, 509 00:38:32,318 --> 00:38:34,357 there are 3 major types, 510 00:38:34,258 --> 00:38:36,853 DAS, NAS, and SAN. 511 00:38:36,854 --> 00:38:38,425 Of those, our company 512 00:38:38,426 --> 00:38:43,014 is creating a hardware that can converge SAN storage and NAS gateway 513 00:38:43,015 --> 00:38:45,944 After it's inputted, a kernel software can be used to develop a file protocol. 514 00:38:45,945 --> 00:38:47,858 Combining UNIX and NT servers. 515 00:38:47,530 --> 00:38:48,618 In an IT environment, 516 00:38:48,975 --> 00:38:52,150 you'll be able to get easy access to data and manage them. It's also easy to install. 517 00:38:52,713 --> 00:38:56,738 This data management would be specially created to provide a way for file transfer protocol 518 00:38:57,244 --> 00:39:01,324 If this becomes a great success, our company will register to KOSDAQ. 519 00:38:57,325 --> 00:39:00,325 {\a6}(*Korean Securities Dealers Automated Quotations) 520 00:39:01,495 --> 00:39:04,952 And then the girls will line up and follow. 521 00:39:04,953 --> 00:39:08,745 If that happens, you'll ask us out on a date, won't you? 522 00:39:15,343 --> 00:39:19,317 But, this kind of talk is no fun, right? 523 00:39:19,518 --> 00:39:21,113 Right. 524 00:39:21,491 --> 00:39:25,586 Then shall I tell you an interesting story? 525 00:39:25,587 --> 00:39:26,978 Yes. 526 00:39:27,586 --> 00:39:34,400 Did you know that Rain was initially going to be a member of Big Bang? 527 00:39:34,401 --> 00:39:35,356 Really? 528 00:39:35,357 --> 00:39:37,711 Then why didn't he join? 529 00:39:40,656 --> 00:39:44,637 To avoid Tae Yang (Tae Yang means the sun) 530 00:39:49,194 --> 00:39:51,877 To avoid Tae Yang. 531 00:39:51,878 --> 00:39:53,729 No matter how he runs... 532 00:39:53,730 --> 00:39:56,411 - C'mon yo! - Yo, wow, wow... 533 00:39:57,023 --> 00:39:58,989 Truly would like to avoid... 534 00:40:00,938 --> 00:40:04,483 What this, this is really touching. 535 00:40:04,484 --> 00:40:06,443 The work was perfectly neat. 536 00:40:06,444 --> 00:40:08,297 And, the food was perfect, 537 00:40:08,298 --> 00:40:11,888 all except for the spicy fish stew. 538 00:40:17,256 --> 00:40:19,951 Um, it looks somewhat... 539 00:40:20,223 --> 00:40:22,203 It's better than before. 540 00:40:23,924 --> 00:40:25,943 Now then, let's toast again. 541 00:40:26,383 --> 00:40:28,207 - Okay, then, cheers. - Cheers. 542 00:40:33,817 --> 00:40:35,471 There. 543 00:40:35,909 --> 00:40:40,369 I will concoct a poktanju. (Beer with a shot of hard liquor) 544 00:40:42,045 --> 00:40:44,053 Ta da! 545 00:40:45,535 --> 00:40:48,488 Ah, the mood is good tonight, 546 00:40:48,489 --> 00:40:49,780 and the air is good. 547 00:40:49,781 --> 00:40:53,576 Why don't we go around and play the Truth game? 548 00:40:53,577 --> 00:40:56,302 What do you think about the Truth game? 549 00:40:57,145 --> 00:40:59,910 Truth game, whatever... 550 00:41:00,172 --> 00:41:05,255 Because there's a woman here who's thoughts I'd like to know. 551 00:41:11,433 --> 00:41:12,858 Excuse me? 552 00:41:13,325 --> 00:41:14,615 I'm not playing. 553 00:41:14,616 --> 00:41:16,644 Then stay out. 554 00:41:17,601 --> 00:41:18,767 I don't want to play, either. 555 00:41:18,768 --> 00:41:20,169 Ah, that won't do. 556 00:41:20,170 --> 00:41:22,571 There can only be one person from this group that stays out. 557 00:41:22,572 --> 00:41:24,257 That's the rule. 558 00:41:24,258 --> 00:41:27,864 Unless Director Jo wants to play instead of you. 559 00:41:27,865 --> 00:41:29,297 What the... 560 00:41:29,298 --> 00:41:32,212 What kind of lame rule is that? 561 00:41:32,213 --> 00:41:34,384 I'm in. Let's play. 562 00:41:34,667 --> 00:41:35,695 Okay. 563 00:41:36,196 --> 00:41:38,328 The 2 of you, decide. 564 00:41:40,543 --> 00:41:41,937 I'm not playing. 565 00:41:41,938 --> 00:41:47,833 Okay, Dr. Jang is in. Director Jo, you may not speak one word. 566 00:41:47,834 --> 00:41:50,858 What, that's my liberty. 567 00:41:50,859 --> 00:41:51,870 No, it's not. 568 00:41:51,871 --> 00:41:54,896 Director Jo, if you say one word, 569 00:41:54,897 --> 00:41:57,035 then you're obligated to answer one question. 570 00:41:57,036 --> 00:41:58,502 Everybody okay with that? 571 00:41:58,503 --> 00:42:00,218 - Okay. - Okay. 572 00:42:04,070 --> 00:42:07,236 This is life with a group. 573 00:42:07,237 --> 00:42:09,402 Understand? 574 00:42:11,555 --> 00:42:14,113 So then, I will spin the bottle. 575 00:42:16,524 --> 00:42:17,744 Now, I'm spinning. 576 00:42:20,210 --> 00:42:21,907 - Hey! - Eh? 577 00:42:22,907 --> 00:42:24,943 What kind of move is that? 578 00:42:24,944 --> 00:42:26,463 What kind? This kind. 579 00:42:26,464 --> 00:42:29,769 The person holding the bottle can do whatever he likes. 580 00:42:29,770 --> 00:42:31,155 Unbelievable. 581 00:42:35,028 --> 00:42:37,226 Go on and ask. 582 00:42:40,644 --> 00:42:46,067 Was there someone that you've truly loved? 583 00:42:50,408 --> 00:42:53,259 Yes, there was. 584 00:42:54,425 --> 00:42:57,257 Ohhhh. Now, your turn, Dr. Jang. 585 00:42:57,258 --> 00:42:58,445 Okay. 586 00:43:04,326 --> 00:43:05,557 - Out! - Eh? 587 00:43:05,558 --> 00:43:07,387 The spin landed on you. 588 00:43:07,773 --> 00:43:08,897 How now? 589 00:43:08,898 --> 00:43:12,984 Would you like take a question and a spin? 590 00:43:15,106 --> 00:43:16,216 Do it. 591 00:43:16,217 --> 00:43:18,087 Oh, this is fun. 592 00:43:22,657 --> 00:43:23,549 Okay, then. 593 00:43:24,841 --> 00:43:28,647 So, if the spin lands out again, then the spin will come back to me. 594 00:43:29,843 --> 00:43:30,995 Now, I'm spinning. 595 00:43:35,076 --> 00:43:36,138 Oh, now what? 596 00:43:36,139 --> 00:43:37,792 The spin lands on Manager Yun! 597 00:43:37,793 --> 00:43:42,690 I have 3 questions for you, Manager Yun. You pick, number 1, 2, or 3. 598 00:43:43,461 --> 00:43:44,282 Number 2. 599 00:43:44,283 --> 00:43:45,875 Okay, number 2. 600 00:43:46,715 --> 00:43:52,705 Do you have any thoughts of leaving Director Jo's architectural firm? 601 00:44:00,952 --> 00:44:03,204 Uhh... 602 00:44:03,565 --> 00:44:07,358 if I feel like I've been betrayed my Director Jo, 603 00:44:07,359 --> 00:44:09,854 then I'll quit. 604 00:44:10,086 --> 00:44:12,476 Betrayed? 605 00:44:22,128 --> 00:44:23,033 Now then... 606 00:44:23,501 --> 00:44:25,173 Manager Yun, spin. 607 00:44:31,114 --> 00:44:34,782 - Uh? - The sping goes to Dr. Jang! 608 00:44:36,605 --> 00:44:40,587 Is there a man you like right now? 609 00:44:46,110 --> 00:44:48,711 I'm not sure. 610 00:44:48,712 --> 00:44:52,017 Uh, uh. Either there is or there isn't. 611 00:44:52,018 --> 00:44:54,115 There's no "I'm not sure". 612 00:45:03,063 --> 00:45:04,903 No comment. 613 00:45:06,543 --> 00:45:09,973 Ohhhhh, that means there is. 614 00:45:11,709 --> 00:45:13,171 I just need to drink, right? 615 00:45:13,172 --> 00:45:15,605 That's right. One shot. All. 616 00:45:25,808 --> 00:45:29,197 Whahoa. Now, Dr. Jang, take a spin. 617 00:45:34,203 --> 00:45:35,808 Out! 618 00:45:36,635 --> 00:45:39,243 According to our last rule, I'll spin again, huh? 619 00:45:39,649 --> 00:45:40,990 Here I go. 620 00:45:45,223 --> 00:45:46,680 Out! 621 00:45:48,086 --> 00:45:52,669 If there are 3 outs, you have to answer one question. 622 00:45:53,484 --> 00:45:55,965 - Okay? - Okay. 623 00:46:04,191 --> 00:46:08,427 Mmm, Director Jo, what is your ideal woman? 624 00:46:23,310 --> 00:46:25,368 Mona Lisa. 625 00:46:33,191 --> 00:46:34,499 Honey? 626 00:46:34,500 --> 00:46:36,852 If we take the young radish kimchi from my parents 627 00:46:36,853 --> 00:46:38,991 and introduce cooked rice into the equation, 628 00:46:38,992 --> 00:46:43,142 wouldn't we perfect a radish kimchi bibimbab system? 629 00:46:44,341 --> 00:46:45,233 Ha! 630 00:46:45,234 --> 00:46:47,823 And what about introducing sesame oil and a fried egg? 631 00:46:47,824 --> 00:46:49,365 Don't forget it. 632 00:46:51,597 --> 00:46:54,837 But still, it looked like they'd earn good money. 633 00:46:54,838 --> 00:46:58,535 Uh, how's Hyun Kyu's income? 634 00:46:58,536 --> 00:47:00,563 How can you ask something like that? 635 00:47:00,564 --> 00:47:02,205 You haven't looked into it? 636 00:47:02,206 --> 00:47:04,779 Hey, we're not kids anymore. 637 00:47:04,780 --> 00:47:07,864 And didn't you say you wanted to get married quickly? 638 00:47:08,073 --> 00:47:10,285 That's true, but... 639 00:47:11,078 --> 00:47:12,718 Uh? Who could that be? 640 00:47:16,474 --> 00:47:17,535 Who is it? 641 00:47:19,707 --> 00:47:21,705 Yu Jin! 642 00:47:21,706 --> 00:47:25,197 Why haven't you been answering your phone? I was worried! 643 00:47:25,198 --> 00:47:29,830 Uh, uh, the phone, that, well... 644 00:47:31,444 --> 00:47:32,886 Hello. 645 00:47:33,449 --> 00:47:35,651 Hello, Soo Young. 646 00:47:39,956 --> 00:47:40,958 Let's go in. 647 00:47:47,831 --> 00:47:49,422 Yu Jin, 648 00:47:49,423 --> 00:47:54,943 No matter what, you must carry around that alarm. Huh? 649 00:47:55,435 --> 00:48:00,252 Since your phone was off, all sorts of thoughts went through my head. 650 00:48:00,485 --> 00:48:02,653 Okay, I will. 651 00:48:03,836 --> 00:48:08,549 Hyun Kyu, what are your plans around marriage? 652 00:48:08,550 --> 00:48:09,529 Eh? 653 00:48:09,530 --> 00:48:10,794 Hey! 654 00:48:10,795 --> 00:48:11,949 Yes? 655 00:48:15,443 --> 00:48:17,969 Well, first, I need to establish myself at work, 656 00:48:17,970 --> 00:48:20,844 and save quite a bit of money. 657 00:48:20,845 --> 00:48:23,057 After that, I guess. 658 00:48:23,058 --> 00:48:26,456 Mmm, then, it sounds like it would be sometime after you turn 30? 659 00:48:26,457 --> 00:48:29,220 Like maybe, 35? 660 00:48:30,606 --> 00:48:33,353 Well, that's true. 661 00:49:05,195 --> 00:49:07,111 A windbreak? 662 00:49:08,265 --> 00:49:11,135 We're putting a hanok on the seashore. 663 00:49:11,136 --> 00:49:13,745 Haven't you thought about safety? 664 00:49:14,101 --> 00:49:17,332 Do you know what kind of budget that requires? 665 00:49:17,333 --> 00:49:20,685 It will be impossible to get the support of the residents. 666 00:49:20,686 --> 00:49:24,740 Manager Yun, getting support is your role. 667 00:49:28,371 --> 00:49:30,331 The establishment of a windbreak. 668 00:49:30,332 --> 00:49:31,941 the resident's living space 669 00:49:31,942 --> 00:49:33,906 without any modifications to the model. 670 00:49:33,937 --> 00:49:36,254 50 homes, preserved exactly as they are. 671 00:49:37,392 --> 00:49:39,228 Without any modifications? 672 00:49:39,229 --> 00:49:42,303 Then you're not planning to disassemble and assemble? 673 00:49:42,304 --> 00:49:44,516 We'll preserve them as is. 674 00:49:44,517 --> 00:49:46,933 What about the small homes that aren't worth preserving? 675 00:49:46,934 --> 00:49:50,240 They are all fully worth preserving. 676 00:49:51,240 --> 00:49:52,860 Fine, preserve it exactly. 677 00:49:52,861 --> 00:49:55,326 But, the windbreak is impossible. 678 00:49:55,327 --> 00:49:59,568 If that's impossible, then I'll give up this project. 679 00:50:00,007 --> 00:50:04,319 Do you know what Manager Yun went through to win that deal? 680 00:50:04,320 --> 00:50:06,673 What's important to me is not how a project is won, 681 00:50:06,674 --> 00:50:09,698 but more how it's executed. 682 00:50:15,941 --> 00:50:20,010 Aigoo, aigoo... that, that... 683 00:50:20,011 --> 00:50:23,254 That guy really only thinks of himself. 684 00:51:19,315 --> 00:51:22,340 Are you worried, then? 685 00:51:23,983 --> 00:51:25,462 What? 686 00:51:25,463 --> 00:51:29,829 Offended that I dropped in some informal speech? 687 00:51:30,109 --> 00:51:31,855 Are you drunk? 688 00:51:31,856 --> 00:51:34,011 I'm drunk. 689 00:51:36,163 --> 00:51:38,689 What is this? 690 00:51:39,116 --> 00:51:42,621 I really don't know what I'm doing here. 691 00:51:43,183 --> 00:51:44,762 My lip is busted. 692 00:51:44,763 --> 00:51:47,424 I've fallen, I've stumbled. 693 00:51:48,135 --> 00:51:49,859 That means the same thing. 694 00:51:49,860 --> 00:51:52,042 Falling and stumbling. 695 00:52:01,279 --> 00:52:03,276 I'm sorry. 696 00:52:03,752 --> 00:52:06,785 It wasn't supposed to be like this. 697 00:52:06,786 --> 00:52:10,390 My plans have become a mess. 698 00:52:12,375 --> 00:52:16,770 What were the plans for today? 699 00:52:21,425 --> 00:52:23,430 Aye, tell me. 700 00:52:23,431 --> 00:52:26,477 So, at least I could feel like I've done them. 701 00:52:28,530 --> 00:52:30,062 If you take a boat out this way, 702 00:52:30,063 --> 00:52:31,598 there's an uninhabited island. 703 00:52:31,599 --> 00:52:34,725 There's truly no one on this uninhabited island. 704 00:52:34,726 --> 00:52:38,208 Isn't that why it's an uninhabited island? 705 00:52:38,209 --> 00:52:45,852 Shh, and what were you planning after taking me somewhere with no one around? 706 00:52:46,458 --> 00:52:51,280 The sunset you can see from there is astounding. 707 00:52:52,112 --> 00:52:54,942 Sunset. 708 00:53:00,267 --> 00:53:04,227 Are you regretting coming? 709 00:53:05,515 --> 00:53:08,688 I could be. 710 00:53:14,855 --> 00:53:17,815 Since you were at fault for some of my misery, 711 00:53:17,816 --> 00:53:21,114 do one thing I ask. 712 00:53:24,682 --> 00:53:26,817 I don't want to. 713 00:53:26,818 --> 00:53:31,028 Then, are you saying you weren't at fault for anything? 714 00:53:31,029 --> 00:53:35,136 That, well, that's not it, but... 715 00:53:36,864 --> 00:53:39,210 What is it? 716 00:53:42,956 --> 00:53:45,148 Sing me a song. 717 00:53:45,773 --> 00:53:47,001 Eh? 718 00:53:48,115 --> 00:53:50,392 This, look at this guy... 719 00:53:51,140 --> 00:53:53,636 And this one... 720 00:53:53,637 --> 00:53:56,690 It really hurts, you know. 721 00:54:04,194 --> 00:54:06,003 All right. 722 00:54:06,004 --> 00:54:08,748 I'll just chalk these 2 nights and 3 days 723 00:54:08,749 --> 00:54:11,014 as a bad memory. 724 00:54:11,015 --> 00:54:13,412 That's all right. 725 00:54:20,682 --> 00:54:23,417 Is that one thing enough? 726 00:54:38,912 --> 00:54:45,006 Sitting in a flower garden, 727 00:54:45,007 --> 00:54:51,327 I'm looking at the petals. 728 00:54:51,622 --> 00:54:57,223 Where could the pretty light 729 00:54:57,224 --> 00:55:00,544 have come from? 730 00:55:00,545 --> 00:55:06,408 Beautiful flower, 731 00:55:07,053 --> 00:55:11,559 flower. 732 00:55:13,835 --> 00:55:20,556 On such a lovely day like this, 733 00:55:20,557 --> 00:55:27,238 On such a lovely day like this, 734 00:55:27,239 --> 00:55:33,589 If that person were to come, 735 00:55:33,900 --> 00:55:40,446 how wonderful it would be. 736 00:55:42,725 --> 00:55:48,204 Sitting in a flower garden, 737 00:55:48,205 --> 00:55:53,459 I'm looking at the petals. 738 00:55:53,820 --> 00:55:58,700 Where could the pretty light 739 00:55:58,701 --> 00:56:01,946 have come from? 740 00:56:01,947 --> 00:56:07,860 Beautiful blooming flower. 741 00:56:09,169 --> 00:56:12,241 Doo roo roo roo roo roo 742 00:56:12,242 --> 00:56:15,173 Doo roo roo 743 00:56:15,393 --> 00:56:20,756 Doo roo roo roo roo rooooo 744 00:56:20,991 --> 00:56:26,467 Doo roo roo roo rooo... 745 00:57:00,091 --> 00:57:01,417 Let's go. 746 00:57:12,013 --> 00:57:15,479 Now, then, I'll do the driving. 747 00:57:15,480 --> 00:57:18,066 Shall we finish our Truth game from last night on the way? 748 00:57:18,067 --> 00:57:19,485 Here, climb in. 749 00:57:21,581 --> 00:57:22,683 Don't worry. 750 00:57:22,684 --> 00:57:24,680 You can feel safe. 751 00:57:27,196 --> 00:57:29,114 Have a seat. 752 00:57:32,999 --> 00:57:34,619 We'll put your bag in here. 753 00:57:38,771 --> 00:57:40,891 What are you doing? Get in. 754 00:57:52,941 --> 00:57:54,619 Go on, go on... 755 00:58:00,319 --> 00:58:02,159 Now then... 756 00:58:13,575 --> 00:58:15,979 Let's listen as we drive. 757 00:58:15,980 --> 00:58:19,022 Ahh. That's fine. I like it too, classical. 758 00:58:58,728 --> 00:59:05,368 [Did you get in okay?] 759 00:59:10,132 --> 00:59:12,133 [Jo Jae Hee] 760 00:59:26,350 --> 00:59:30,405 It's J-Jo Jae Hee. 761 00:59:30,406 --> 00:59:32,550 Did you get in okay? 762 00:59:32,551 --> 00:59:36,197 Yes, ah... well... 763 00:59:36,910 --> 00:59:38,334 Are you at home? 764 00:59:38,335 --> 00:59:39,983 Yes, I'm home. 765 00:59:39,984 --> 00:59:41,875 And you? 766 00:59:42,159 --> 00:59:44,027 I'm home. 767 00:59:45,350 --> 00:59:47,241 When did you get in? 768 00:59:47,242 --> 00:59:50,841 Right around 6:00, I think? 769 00:59:52,858 --> 00:59:55,676 How did you get home? 770 00:59:55,677 --> 00:59:59,031 Mun Seok Hwan drove me home. 771 00:59:59,328 --> 01:00:02,650 That guy's pastime is proposing to women. 772 01:00:02,651 --> 01:00:05,150 You should be careful. 773 01:00:05,151 --> 01:00:06,917 Is that so? 774 01:00:06,918 --> 01:00:11,713 And to lonely older women like you, he's even worse. 775 01:00:11,714 --> 01:00:14,429 Can't you keep from saying stuff like that? 776 01:00:14,430 --> 01:00:17,594 With the money he's spent on rings to propose to women, 777 01:00:17,595 --> 01:00:21,106 you could have probably bought our business. 778 01:00:21,107 --> 01:00:26,148 The vacation... I enjoyed it. 779 01:00:28,283 --> 01:00:30,714 Really? 780 01:00:32,212 --> 01:00:34,582 That's a relief. 781 01:00:41,343 --> 01:00:43,399 Goodnight. 782 01:00:44,817 --> 01:00:47,829 You too, Dr. Jang. 783 01:01:27,155 --> 01:01:30,109 She's been in there all day since this morning. 784 01:01:30,110 --> 01:01:31,762 Why's she doing that? 785 01:01:31,763 --> 01:01:33,863 I don't know. 786 01:01:34,445 --> 01:01:37,563 She hasn't said a single word, has she? 787 01:01:39,231 --> 01:01:42,899 I think it means that she doesn't want us to talk to her. 788 01:01:45,989 --> 01:01:47,860 I'll resolve the windbreak. 789 01:01:47,861 --> 01:01:50,233 I'll make it work somehow. 790 01:01:51,135 --> 01:01:52,320 That's a given. 791 01:01:52,321 --> 01:01:54,424 Oh, Manager, you rock! 792 01:01:54,743 --> 01:01:58,387 Don't think it's a given, because it's going to be a really tough task. 793 01:02:04,814 --> 01:02:07,029 It's hysteria. 794 01:02:07,030 --> 01:02:10,492 You could have at least given her a "Thank you. " 795 01:02:10,493 --> 01:02:12,525 Why is that necessary. 796 01:02:12,526 --> 01:02:14,165 It is necessary. 797 01:02:14,166 --> 01:02:17,014 Those are words that motivate people. 798 01:02:17,015 --> 01:02:21,630 What are you going to do if she gets sick and tired of this and leaves us? 799 01:02:21,631 --> 01:02:25,001 I don't see the point in answering such a ridiculous question. 800 01:02:25,002 --> 01:02:28,235 I'm nervous about the Manager leaving, 801 01:02:28,504 --> 01:02:31,928 so what makes you so confident she'll stay. 802 01:02:31,929 --> 01:02:36,423 Because I have no reason to betray Manager Yun. 803 01:02:36,424 --> 01:02:37,996 Betray? 804 01:02:42,692 --> 01:02:44,565 What Mom? 805 01:02:57,061 --> 01:03:00,943 Did you enjoy yourselves? 806 01:03:02,398 --> 01:03:04,532 What does that matter? 807 01:03:04,533 --> 01:03:08,296 Answer when I ask you a question. 808 01:03:11,134 --> 01:03:13,253 Sign the surgery release. 809 01:03:13,254 --> 01:03:14,921 Was Mr. Jo nice to you? 810 01:03:14,922 --> 01:03:16,699 Father. 811 01:03:16,700 --> 01:03:21,773 Ah, Sir, it sounds like you are talking to your son-in-law after the honeymoon. 812 01:03:21,774 --> 01:03:24,843 I'd like to at least have the feeling. 813 01:03:24,844 --> 01:03:26,309 I understand. 814 01:03:26,310 --> 01:03:31,518 After I find out how your trip went, I'll think about signing. 815 01:03:31,519 --> 01:03:35,082 You could have just pretended to go. 816 01:03:39,431 --> 01:03:41,772 Now, what's that? 817 01:03:41,773 --> 01:03:43,375 Truly... 818 01:03:43,376 --> 01:03:45,549 he is quite the busy elder. 819 01:03:45,550 --> 01:03:51,691 I will start the questions, so the two of you answer at the same time. 820 01:03:52,208 --> 01:03:55,301 What was the most memorable place? 821 01:03:57,779 --> 01:03:58,591 That's enough. 822 01:03:58,592 --> 01:03:59,712 I'm not going to answer. 823 01:03:59,713 --> 01:04:00,900 Good job. 824 01:04:01,648 --> 01:04:04,900 You two work in perfect harmony. 825 01:04:04,977 --> 01:04:06,047 You really did go. 826 01:04:06,448 --> 01:04:07,234 They really did go. 827 01:04:11,580 --> 01:04:14,608 Now, why don't the 2 of you cut your alliance. 828 01:04:14,609 --> 01:04:18,153 Our ultimate goal is to form a family alliance. 829 01:04:19,847 --> 01:04:21,365 Aigoo. 830 01:04:21,630 --> 01:04:23,453 Father, stop it now. 831 01:04:23,459 --> 01:04:27,861 The Vice President is here, and this is my place of work. 832 01:04:28,088 --> 01:04:31,366 Now, I've used up my card as much as I could. 833 01:04:31,367 --> 01:04:33,481 I'll have the surgery. 834 01:04:35,417 --> 01:04:38,745 I'm asking because I'm sincerely curious... 835 01:04:38,746 --> 01:04:42,861 Do the two of you not have any desire to date? 836 01:04:43,132 --> 01:04:46,476 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 837 01:04:46,477 --> 01:04:49,176 Main Translator: meju 838 01:04:49,177 --> 01:04:52,483 Spot Translator: purpletiger86 839 01:04:52,484 --> 01:04:54,979 Timer: xCHELLy 840 01:04:54,980 --> 01:04:57,068 Editor/QC: puela 841 01:04:57,069 --> 01:04:59,584 Coordinators: mily2, ay_link 842 01:04:59,585 --> 01:05:02,905 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 843 01:05:02,906 --> 01:05:07,055 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for free @ withs2.com 57898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.