All language subtitles for The man who cant get married E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:04,461 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,018 --> 00:00:04,482 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:20,155 --> 00:00:22,319 Episode 9 4 00:00:24,816 --> 00:00:27,923 Why are you here outside my house? 5 00:00:29,012 --> 00:00:32,062 Oh, at the shop over here, 6 00:00:33,348 --> 00:00:35,812 I bought meat and was on my way home. 7 00:00:43,437 --> 00:00:44,758 Why? 8 00:00:45,528 --> 00:00:46,993 Nothing. 9 00:00:49,215 --> 00:00:53,106 {\a6}(*match-making session with marriage in mind) 10 00:00:49,225 --> 00:00:53,135 Ah! I heard you went to a seon* today, right? 11 00:00:53,885 --> 00:00:57,278 You asked about this on the phone earlier too, why are you pretending now? 12 00:00:58,003 --> 00:01:01,261 {\a6}(*match-making session with marriage in mind) 13 00:00:58,010 --> 00:01:01,274 You heard "today I'm going for a matseon*" then, 14 00:01:01,381 --> 00:01:03,667 my phone ran out of battery. 15 00:01:06,904 --> 00:01:10,394 When I got to the seon, I realized that man I met previously showed up again. 16 00:01:11,362 --> 00:01:12,979 Such things happen? 17 00:01:13,123 --> 00:01:14,339 It seems so. 18 00:01:17,607 --> 00:01:23,825 So, you think this is a destined second meeting or something? 19 00:01:26,283 --> 00:01:28,335 Maybe so. 20 00:01:34,100 --> 00:01:36,309 Will you be getting married? 21 00:01:47,799 --> 00:01:50,466 I'm lying. In ten minutes, I was out. 22 00:01:51,891 --> 00:01:53,695 What? Why did you lie? 23 00:01:53,943 --> 00:01:57,340 Jo Jae Hee also lies, pretending to have a girlfriend, right? 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,653 I never said anything like that. 25 00:02:17,719 --> 00:02:21,575 Since my matseon was unsuccessful, why are you being this happy? 26 00:02:22,542 --> 00:02:23,667 No, that's not it. 27 00:02:23,797 --> 00:02:27,131 To be rejected by the same man twice, now that's funny. 28 00:02:31,270 --> 00:02:33,047 That's not what happened. 29 00:02:33,583 --> 00:02:36,707 Well, no need to be embarrassed. 30 00:02:36,877 --> 00:02:38,302 Because of your age, 31 00:02:38,381 --> 00:02:42,100 in future, such things may happen again in your matseons. 32 00:02:42,793 --> 00:02:46,192 You waited for me outside my house just to say such things? 33 00:02:47,277 --> 00:02:49,015 I'm here to buy meat. 34 00:02:51,249 --> 00:02:52,726 Don't be too discouraged. 35 00:02:52,804 --> 00:02:56,778 Somewhere out there, there's a man who knows the worth of Dr Jang. 36 00:02:57,771 --> 00:03:00,046 Toying with people's feelings, is that fun for you? 37 00:03:00,160 --> 00:03:02,108 How can a human be so despicable? 38 00:03:02,343 --> 00:03:04,434 Ha! Meat? 39 00:03:05,964 --> 00:03:08,094 I should have just ignored you. 40 00:03:14,068 --> 00:03:15,990 Ah, really. 41 00:03:19,035 --> 00:03:23,130 Ah! My vertebra. 42 00:04:03,329 --> 00:04:05,290 Oh, ahjussi! 43 00:04:08,244 --> 00:04:10,257 Ahjussi! Ahjussi! 44 00:04:10,349 --> 00:04:12,128 Oh, why won't you answer me? 45 00:04:12,180 --> 00:04:13,500 We're acquaintance, right? 46 00:04:13,866 --> 00:04:17,396 Right now, some weird guy seems to be following me. 47 00:04:17,513 --> 00:04:20,350 If you're afraid of that, you should stay home at this hour. 48 00:04:21,226 --> 00:04:23,425 Hey, I just got off work, you know. 49 00:04:25,033 --> 00:04:25,935 Oh! 50 00:04:27,190 --> 00:04:27,961 Oh. 51 00:04:31,020 --> 00:04:32,131 Mister Jo! 52 00:04:37,555 --> 00:04:38,980 Hello. 53 00:04:40,836 --> 00:04:43,176 Why are you looking at me like that? 54 00:04:43,605 --> 00:04:45,474 What is the matter? 55 00:04:45,710 --> 00:04:49,135 You two together, why did you come back from? 56 00:04:49,592 --> 00:04:52,481 We're not together, we met over there. 57 00:04:54,794 --> 00:04:56,062 Let's go up. 58 00:04:56,546 --> 00:04:58,232 Where are you going up to? 59 00:04:58,336 --> 00:05:00,313 Of course to your house, Mister Jo. Where else? 60 00:05:00,470 --> 00:05:03,921 This ahjussi won't let anyone into his house. 61 00:05:04,901 --> 00:05:06,914 But this elderly who came all the way here, 62 00:05:06,980 --> 00:05:09,221 are you going to chase me away? 63 00:05:31,993 --> 00:05:33,653 Please speak quickly. 64 00:05:34,398 --> 00:05:37,091 The vitality of meat lies in its freshness. 65 00:05:39,202 --> 00:05:40,359 Accept this. 66 00:05:41,535 --> 00:05:42,863 What is this? 67 00:05:43,452 --> 00:05:45,739 Do you frequent this place all the time? 68 00:05:46,772 --> 00:05:48,079 No! 69 00:05:48,108 --> 00:05:50,945 I specially provided a meeting place for you two, 70 00:05:51,010 --> 00:05:53,285 I feel so wronged to hear you say that. 71 00:06:00,727 --> 00:06:01,890 This is.... 72 00:06:14,271 --> 00:06:15,160 You want it? 73 00:06:15,343 --> 00:06:16,324 No. 74 00:06:16,820 --> 00:06:18,101 This man! 75 00:06:18,232 --> 00:06:20,741 How can you give it away in front of the giver? 76 00:06:23,382 --> 00:06:25,251 Jang Bong Soo Dentist. 77 00:06:25,382 --> 00:06:28,271 It's a gift for my patients upon my retirement. 78 00:06:28,480 --> 00:06:30,343 You were my last patient, weren't you? 79 00:06:30,448 --> 00:06:32,539 So I delivered it here myself. 80 00:06:32,958 --> 00:06:34,409 But, 81 00:06:34,722 --> 00:06:37,611 can you not be so fierce towards me? 82 00:06:37,663 --> 00:06:39,546 I like Dr Jang very much, 83 00:06:39,611 --> 00:06:42,080 but her father dislikes me. 84 00:06:42,145 --> 00:06:43,753 So I'm feeling sad. 85 00:06:44,132 --> 00:06:46,707 I really have nothing to do with this ahjussi. 86 00:06:46,929 --> 00:06:49,374 I, too, have nothing to do with Dr Jang. 87 00:06:49,544 --> 00:06:51,099 I have a boyfriend too. 88 00:06:51,208 --> 00:06:52,698 And that guy is my assistant. 89 00:06:52,751 --> 00:06:53,611 That�s right. 90 00:06:53,731 --> 00:06:55,679 Ah, open your mouth. 91 00:06:55,731 --> 00:06:56,346 What? 92 00:06:56,542 --> 00:06:57,875 Ah. 93 00:06:57,993 --> 00:06:59,117 Ah. 94 00:06:59,182 --> 00:07:00,409 Ah. 95 00:07:00,529 --> 00:07:02,403 Ah. 96 00:07:02,560 --> 00:07:04,416 Ah. 97 00:07:04,664 --> 00:07:06,468 Oh, the treatment worked well. 98 00:07:11,423 --> 00:07:13,433 Is this your only motive? 99 00:07:19,642 --> 00:07:21,367 I have a request. 100 00:07:22,728 --> 00:07:23,630 Please stop. 101 00:07:23,721 --> 00:07:25,787 Really, it's my final request. 102 00:07:26,872 --> 00:07:27,813 I understand. 103 00:07:27,865 --> 00:07:28,663 Hey. 104 00:07:30,401 --> 00:07:32,676 Can you tell me your mother's telephone number please? 105 00:07:33,120 --> 00:07:34,385 Old man! 106 00:07:41,572 --> 00:07:43,297 [He Who Can't Marry] 107 00:07:43,881 --> 00:07:45,956 [Episode 9 � Not knowing a woman's heart] 108 00:07:46,076 --> 00:07:49,425 [Summer Vacation Plan] 109 00:08:05,605 --> 00:08:06,951 Come in. 110 00:08:14,660 --> 00:08:16,164 Please sit. 111 00:08:21,589 --> 00:08:23,774 What's making you sick today? 112 00:08:25,146 --> 00:08:29,277 Ah! The back of my neck is so heavy. 113 00:08:29,447 --> 00:08:30,741 The back of your neck? 114 00:08:33,734 --> 00:08:35,703 Give me your arm. 115 00:08:43,376 --> 00:08:45,930 I'm sorry about yesterday. 116 00:08:46,100 --> 00:08:47,015 Yes. 117 00:08:51,734 --> 00:08:54,492 Why are you going on vacation during the peak period? 118 00:08:57,969 --> 00:09:00,976 Stuck in all that family travel of other people, 119 00:09:01,093 --> 00:09:02,766 that's even more lonely. 120 00:09:04,884 --> 00:09:07,002 The blood pressure is same as before. 121 00:09:09,508 --> 00:09:11,341 Tightness in the back of the neck and a heavy head, 122 00:09:11,603 --> 00:09:13,080 if it's accompanied by a continuous headache, 123 00:09:13,132 --> 00:09:16,845 then we'll have to suspect obstruction to your blood circulation. 124 00:09:16,894 --> 00:09:19,320 Would you like to do further tests? 125 00:09:21,075 --> 00:09:24,238 Yesterday....I'm sorry. 126 00:09:24,343 --> 00:09:26,278 There's no prescription for you today. 127 00:09:26,330 --> 00:09:29,219 After complete rest, if your symptoms still don't ease up, 128 00:09:29,271 --> 00:09:30,682 then come again. 129 00:09:30,773 --> 00:09:31,767 That's all. 130 00:10:17,121 --> 00:10:19,945 Sigh, I'm not doing that anymore. 131 00:10:20,089 --> 00:10:25,748 Never again, I'll never be sucked into your pace again. 132 00:10:41,551 --> 00:10:42,505 Yes? 133 00:10:44,717 --> 00:10:46,325 Oh, come in. 134 00:10:47,463 --> 00:10:50,574 How do you feel today? Have you eaten? 135 00:11:09,729 --> 00:11:11,429 Assigned to the shop front? 136 00:11:11,716 --> 00:11:14,487 Hey, that's great. 137 00:11:14,657 --> 00:11:17,865 Yes, from today onwards, I'm going to be at the shop. 138 00:11:17,957 --> 00:11:21,264 Hyun Kyu, what should I do? I'm so nervous. 139 00:11:21,421 --> 00:11:24,911 Hey, is it because the other time I helped you with the marketing report? 140 00:11:24,963 --> 00:11:25,826 Isn't it? 141 00:11:27,163 --> 00:11:29,242 Oh yes, today together with Soo Young and Dr Jang, 142 00:11:29,333 --> 00:11:31,438 we plan to have a celebration party at the shop. 143 00:11:31,503 --> 00:11:32,837 You join us too. 144 00:11:33,111 --> 00:11:36,640 Party? Of course I have to be there. 145 00:11:37,205 --> 00:11:38,329 Got it. 146 00:11:41,178 --> 00:11:42,551 Where are you going? 147 00:11:44,028 --> 00:11:48,050 Why are you suddenly interested in my private life? 148 00:11:48,913 --> 00:11:50,769 Interested? Says who? 149 00:11:51,188 --> 00:11:54,077 I'm checking if my employee's way of living, 150 00:11:54,194 --> 00:11:55,907 will affect his work performance the next day. 151 00:11:55,959 --> 00:11:59,893 Segregate work and private life, isn't that what you always say? 152 00:12:02,259 --> 00:12:05,288 A celebration? 153 00:12:06,517 --> 00:12:07,707 For her becoming a permanent employee? 154 00:12:08,341 --> 00:12:12,066 One that her friends will show up at? 155 00:12:12,680 --> 00:12:14,876 Should I tell you who else will show up? 156 00:12:15,811 --> 00:12:18,151 I think Dr Jang will be there too. 157 00:12:19,419 --> 00:12:21,800 Why are you bringing up Dr Jang suddenly? 158 00:12:21,983 --> 00:12:24,598 I thought you might be interested to know. 159 00:12:26,009 --> 00:12:27,473 Who says I'm interested? 160 00:12:27,957 --> 00:12:29,761 Forget it, I won't go. 161 00:12:30,114 --> 00:12:32,311 I didn't invite you to go anyway. 162 00:12:41,889 --> 00:12:45,758 Under the current economy, for both of you to get permanent positions, 163 00:12:45,836 --> 00:12:47,170 it's like winning the lottery. 164 00:12:47,235 --> 00:12:48,634 - That's right. - Yes. 165 00:12:49,418 --> 00:12:50,921 Do you get an increase in pay? 166 00:12:51,261 --> 00:12:54,477 I don't know. Maybe a little. 167 00:13:10,884 --> 00:13:11,972 You're still not done? 168 00:13:12,038 --> 00:13:14,025 - Just do what you can. - I'm almost done. 169 00:13:14,168 --> 00:13:15,096 Hello! 170 00:13:15,123 --> 00:13:16,979 Oh! Dr Jang. 171 00:13:17,188 --> 00:13:19,040 Congratulations on becoming permanent employees. 172 00:13:19,106 --> 00:13:21,315 - This is for you. - Thanks. 173 00:13:21,406 --> 00:13:23,798 - Congratulations. - Me too? 174 00:13:24,635 --> 00:13:26,269 Dr Jang, sit here. 175 00:13:52,485 --> 00:13:54,341 So we'll start now, 176 00:13:54,445 --> 00:13:58,707 the cake-cutting ceremony to commemorate Yu Jin and Soo Young becoming permanent employees. 177 00:14:06,464 --> 00:14:08,267 Did the two of you quarrel? 178 00:14:08,647 --> 00:14:10,124 I think so. 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,241 I think they did. 180 00:14:14,940 --> 00:14:16,195 Is this made by Yu Jin? 181 00:14:16,260 --> 00:14:19,215 - It looks delicious. - Yes, please have this. 182 00:14:19,777 --> 00:14:20,992 Thanks. 183 00:14:22,025 --> 00:14:23,564 What's different? 184 00:14:26,309 --> 00:14:29,642 Every time I apologize, you always accepted it. 185 00:14:29,943 --> 00:14:31,904 What's different this time round? 186 00:14:33,446 --> 00:14:35,018 I accepted your apology. 187 00:14:35,096 --> 00:14:40,024 But this time it's different from usual, right? 188 00:14:40,377 --> 00:14:41,345 Is that so? 189 00:14:43,972 --> 00:14:48,060 I don't know what this is about but I think she's still unhappy about something. 190 00:14:48,556 --> 00:14:49,759 See! 191 00:14:51,419 --> 00:14:53,471 Ahjussi, did you do something wrong? 192 00:14:54,688 --> 00:14:55,629 I don't know. 193 00:14:58,048 --> 00:15:01,564 Director, women hate that the most. 194 00:15:01,616 --> 00:15:06,123 You don't know what you did wrong, yet you apologize unconditionally. 195 00:15:11,261 --> 00:15:12,908 She's not angry, 196 00:15:13,078 --> 00:15:14,712 she's not friendly, 197 00:15:14,947 --> 00:15:17,664 it's strange and it makes me uncomfortable. 198 00:15:18,187 --> 00:15:20,631 That's why I hate human relations. 199 00:15:21,716 --> 00:15:23,808 If you hate it then don't have any. 200 00:15:24,958 --> 00:15:26,194 If I'm an annoying human relation to Mr. Jo Jae Hee, 201 00:15:26,259 --> 00:15:28,364 then you can just stop it, can't you? 202 00:15:29,658 --> 00:15:31,004 No, it's not that. 203 00:15:31,122 --> 00:15:33,710 No, whether that's it or not, 204 00:15:33,815 --> 00:15:36,102 you should think before you speak. 205 00:15:36,377 --> 00:15:37,756 Words that come out of the mouth of Mr. Jo Jae Hee, 206 00:15:37,782 --> 00:15:40,540 already went into my ears, and affected how I feel. 207 00:15:41,390 --> 00:15:44,618 I'm sorry, Yu Jin, I'll leave now. Let's have a party later just for us. 208 00:15:44,697 --> 00:15:46,840 - I'm off, sorry. - Dr Jang! 209 00:15:48,097 --> 00:15:49,810 I'll call you. 210 00:15:53,457 --> 00:15:55,156 Ah, really. 211 00:15:56,607 --> 00:15:58,131 It's all ahjussi's fault. 212 00:15:58,340 --> 00:15:59,595 Director! 213 00:16:01,752 --> 00:16:04,667 Dr Jang seems to be really angry. 214 00:16:04,771 --> 00:16:08,091 That means ahjussi made a fatal mistake. 215 00:16:08,235 --> 00:16:09,638 Shall I check it out for you? 216 00:16:10,043 --> 00:16:12,527 Why do you like to interfere in other's business? 217 00:16:13,586 --> 00:16:14,527 Oh! 218 00:16:17,364 --> 00:16:19,669 That's the man from the other time, right? 219 00:16:20,493 --> 00:16:21,983 A despicable man! 220 00:16:22,179 --> 00:16:25,787 Why? Is he the one who laughed at you for not having a girlfriend? 221 00:16:26,323 --> 00:16:27,081 Well... 222 00:16:31,031 --> 00:16:31,985 Hey! 223 00:16:34,234 --> 00:16:35,436 Hello. 224 00:16:41,945 --> 00:16:44,599 You must be real busy lately. 225 00:16:45,697 --> 00:16:47,893 Not as busy as you. 226 00:16:50,987 --> 00:16:52,190 What are you doing now? 227 00:16:52,386 --> 00:16:54,869 Pretending to be your girlfriend. 228 00:16:55,079 --> 00:16:57,484 Oh, he looks so greasy. 229 00:16:57,680 --> 00:16:59,079 He sure looks like a playboy. 230 00:16:59,170 --> 00:17:00,817 It's a different girl this time. 231 00:17:04,038 --> 00:17:04,940 Ahjussi, 232 00:17:05,005 --> 00:17:07,593 you've never walked with a girl on your arm, right? 233 00:17:07,685 --> 00:17:09,789 If a girl hooked arms with you, 234 00:17:09,959 --> 00:17:12,704 you must do this to look comfortable. 235 00:17:15,292 --> 00:17:17,697 Are you embarrassed now? 236 00:17:34,593 --> 00:17:36,868 That's why I hate human relations. 237 00:17:37,142 --> 00:17:39,195 If you hate it then don't have any. 238 00:17:39,874 --> 00:17:43,606 If I'm an annoying human relation to Mr. Jo Jae Hee, then you can just stop it, can't you? 239 00:17:57,889 --> 00:17:59,536 Hey, the movers will pack it for us, 240 00:17:59,588 --> 00:18:01,078 why do you bother? 241 00:18:01,157 --> 00:18:04,274 No, I must do this myself. It'll break and it's expensive. 242 00:18:04,719 --> 00:18:05,986 Mom, 243 00:18:06,117 --> 00:18:09,529 can't grandma move there with us? 244 00:18:09,768 --> 00:18:14,549 Oh, you just jabbed me where it hurts. 245 00:18:17,702 --> 00:18:18,735 Mom, 246 00:18:18,931 --> 00:18:20,645 after we move in with my in-laws, 247 00:18:20,762 --> 00:18:22,959 what will you do eating by yourself every day? 248 00:18:23,063 --> 00:18:24,972 When you're there, be nice to your in-laws, 249 00:18:25,024 --> 00:18:26,527 don't worry about me. 250 00:18:26,658 --> 00:18:29,168 Call oppa often and have dinner together or something. 251 00:18:29,220 --> 00:18:31,419 - Alright? - Oh, she's nagging again. I know. 252 00:18:31,459 --> 00:18:33,759 How many times have you told me that? 253 00:18:33,825 --> 00:18:35,550 Aigoo, aigoo. 254 00:18:37,014 --> 00:18:39,279 Hey, you finish wrapping these up. 255 00:18:39,305 --> 00:18:41,174 I have to check on the porcelain in the living room. 256 00:18:41,239 --> 00:18:42,403 It's all done. 257 00:18:42,455 --> 00:18:44,194 Aigoo, just wrap those up. 258 00:18:44,259 --> 00:18:45,998 Forget it. 259 00:18:46,115 --> 00:18:47,958 I told you, forget it. 260 00:18:53,566 --> 00:18:54,599 Mom! 261 00:18:57,318 --> 00:19:00,055 The error distance is not even 0.01mm, 262 00:19:00,147 --> 00:19:02,199 I heard of his achievements in the main hospital too. 263 00:19:02,264 --> 00:19:05,297 I think father is planning to take him in. 264 00:19:05,428 --> 00:19:06,892 Call me when you get the results. 265 00:19:06,983 --> 00:19:08,597 Hey, wait a minute. 266 00:19:08,676 --> 00:19:10,113 How about a drink? 267 00:19:12,192 --> 00:19:14,950 Once drinks are mentioned, she calls. 268 00:19:13,616 --> 00:19:14,927 {\a6} [My Sky] 269 00:19:15,591 --> 00:19:16,963 Like a ghost. 270 00:19:17,133 --> 00:19:17,721 I'm off, pal. 271 00:19:17,787 --> 00:19:18,859 Alright. 272 00:19:20,946 --> 00:19:21,731 Hi, honey. 273 00:19:21,809 --> 00:19:24,031 What should we do? Mom just fainted. 274 00:19:24,057 --> 00:19:24,972 What? 275 00:19:26,084 --> 00:19:28,933 Oh, I got it. 276 00:19:32,600 --> 00:19:33,684 Mom! 277 00:19:56,717 --> 00:20:00,064 Her blood pressure and pulse are normal. 278 00:20:00,547 --> 00:20:02,882 Her irregular pulse is temporary, is that right? 279 00:20:02,974 --> 00:20:03,784 Yes. 280 00:20:03,954 --> 00:20:06,921 She'll turn better once she rests. 281 00:20:07,026 --> 00:20:09,379 What's the family history like? 282 00:20:09,588 --> 00:20:13,400 The other time, Jo Jae Hee also got admitted into hospital with an irregular pulse too. 283 00:20:14,894 --> 00:20:18,653 {\a6}(*irregular pulse, anemic) 284 00:20:14,903 --> 00:20:18,681 Your grandmother had ischemic arrhythmia* symptoms too, right? 285 00:20:18,773 --> 00:20:19,688 Yes, 286 00:20:19,988 --> 00:20:22,028 I remember that. 287 00:20:22,106 --> 00:20:25,758 Then it's better if we do some tests on her tomorrow. 288 00:20:27,170 --> 00:20:28,333 Oppa! 289 00:20:29,471 --> 00:20:30,817 What happened? 290 00:20:35,847 --> 00:20:38,814 Well, tonight Jae Hee will be here, 291 00:20:38,866 --> 00:20:40,174 so you can go home. 292 00:20:40,344 --> 00:20:42,448 Ye Won must have gotten a shock too. 293 00:20:42,762 --> 00:20:43,452 Go on. 294 00:20:43,596 --> 00:20:44,249 Honey, 295 00:20:44,354 --> 00:20:45,086 what? 296 00:20:47,962 --> 00:20:51,883 Shall we postpone moving in with your family, just a little? 297 00:20:52,315 --> 00:20:53,276 What? 298 00:20:53,668 --> 00:20:55,041 The things have all been packed already. 299 00:20:55,067 --> 00:20:56,727 What are you talking about? 300 00:20:57,263 --> 00:21:00,021 I know this is because of your mom.... 301 00:21:04,936 --> 00:21:08,557 If we postpone it, when will we move in? 302 00:21:10,936 --> 00:21:14,047 After oppa gets married and mom lives with him, then? 303 00:21:14,649 --> 00:21:17,380 You might as well say never! 304 00:21:19,733 --> 00:21:23,144 Is this the time for you to shout at me? 305 00:21:23,301 --> 00:21:24,386 Huh? 306 00:21:38,555 --> 00:21:40,307 Jo Jae Hee. 307 00:21:42,804 --> 00:21:43,510 Yes? 308 00:21:47,911 --> 00:21:49,061 You're awake? 309 00:21:50,434 --> 00:21:58,378 I can't leave you behind without marrying you off. 310 00:21:59,201 --> 00:22:01,868 Hey, what are you saying? 311 00:22:03,267 --> 00:22:04,796 You.... 312 00:22:05,750 --> 00:22:13,620 can you really imagine what it's like to be alone? 313 00:22:15,907 --> 00:22:19,743 I've always been alone, right? 314 00:22:24,240 --> 00:22:31,551 After I die then you'd become really alone. 315 00:22:33,983 --> 00:22:40,760 No one to truly care for you, 316 00:22:42,775 --> 00:22:45,690 that's such a lonely thing. 317 00:22:47,991 --> 00:22:52,014 Independence? By yourself? 318 00:22:54,054 --> 00:22:55,087 Hey, 319 00:22:57,423 --> 00:23:03,103 no matter how naughty you are, before I die, 320 00:23:03,391 --> 00:23:08,946 you're still the child in my arms. 321 00:23:09,051 --> 00:23:11,695 You naughty fella. 322 00:24:06,646 --> 00:24:09,809 Jo Jae Hee, are you alright? 323 00:24:15,220 --> 00:24:19,469 Your mother is not terminally ill, so you don't have to worry. 324 00:24:20,894 --> 00:24:22,394 Dr Jang, 325 00:24:29,518 --> 00:24:31,322 it hurts too much. 326 00:24:38,876 --> 00:24:40,732 But it's alright, 327 00:24:42,078 --> 00:24:47,752 because I'm a man. Ah! Ah! 328 00:25:11,676 --> 00:25:12,986 It's done. 329 00:25:16,385 --> 00:25:19,457 My mother....is she really alright? 330 00:25:19,653 --> 00:25:21,352 Since her pulse was irregular only temporarily, 331 00:25:21,444 --> 00:25:24,178 with rest, she will get better. 332 00:25:25,368 --> 00:25:28,008 That old woman, faking her shouts of pain.... 333 00:25:28,204 --> 00:25:29,211 Let's go. 334 00:25:33,297 --> 00:25:36,565 Now, you're not angry anymore? 335 00:25:37,611 --> 00:25:39,912 You said human relation with me was annoying. 336 00:25:41,193 --> 00:25:43,232 Oh that? It just came out. 337 00:25:47,951 --> 00:25:50,866 It's always been annoying for me, human relations and such. 338 00:25:52,238 --> 00:25:54,480 Whenever I talk to Jo Jae Hee, 339 00:25:54,571 --> 00:25:56,663 I always get hurt. 340 00:26:01,251 --> 00:26:02,584 Let's go. 341 00:26:16,642 --> 00:26:19,447 {\a6}(*for weaving girl to meet herds boy) 342 00:26:16,648 --> 00:26:19,455 Who cares if it's five or six magpie bridge*? 343 00:26:19,507 --> 00:26:21,259 Why is the progress so slow? 344 00:26:21,337 --> 00:26:23,219 Have you gotten a serial number? 345 00:26:23,479 --> 00:26:26,224 Oh, serial number.... 346 00:26:27,819 --> 00:26:32,002 The man from the previous matseon raised an objection. 347 00:26:32,067 --> 00:26:33,309 Objection? 348 00:26:33,571 --> 00:26:38,201 He said the woman is way older than reported. 349 00:26:39,221 --> 00:26:44,938 You must bring the serial number and proof of employment as a medical specialist from SD Hospital. 350 00:26:45,317 --> 00:26:47,932 This woman.....it's not as it this is a detective agency. 351 00:26:48,102 --> 00:26:51,239 We only believe in what our eyes can see. 352 00:26:51,383 --> 00:26:53,670 Being in charge of a marriage between two families, 353 00:26:53,870 --> 00:26:56,053 how can I not check it out? 354 00:26:58,916 --> 00:27:01,168 This is the next man lined up for the matseon. 355 00:27:01,298 --> 00:27:03,573 He's a lawyer. 356 00:27:03,913 --> 00:27:06,880 If he's one looking for funds to set up of his law firm, he's not even worth mentioning. 357 00:27:07,000 --> 00:27:10,190 Next this man here is also a lawyer. 358 00:27:15,430 --> 00:27:17,812 He has a 7-year old daughter, 359 00:27:18,598 --> 00:27:21,310 but his grandmother will take care of the child for life. 360 00:27:21,388 --> 00:27:23,859 A married man is definitely out! 361 00:27:23,963 --> 00:27:27,911 That's why, that's why, where is your serial number? 362 00:27:28,778 --> 00:27:30,543 Really. 363 00:27:30,686 --> 00:27:33,405 I explained before, 364 00:27:33,523 --> 00:27:35,798 any prospective bride above the age of 37, 365 00:27:35,863 --> 00:27:38,425 must agree to it even if the man was married before. 366 00:27:38,778 --> 00:27:41,177 Sure, this might not be your case, 367 00:27:41,386 --> 00:27:45,517 but if the prospective bride is above the age of 39, 368 00:27:45,726 --> 00:27:52,115 then the prospective groom's age will be adjusted to 46 and above. 369 00:28:24,977 --> 00:28:28,219 Dr Jang, water got in when I bathed. 370 00:28:28,272 --> 00:28:29,317 Eun Hee, 371 00:28:29,579 --> 00:28:30,638 Yes? 372 00:28:31,553 --> 00:28:33,603 Please take a look at Mr. Jo Jae Hee here. 373 00:28:35,067 --> 00:28:36,492 But.... 374 00:28:37,015 --> 00:28:39,551 - Please come over here. - Dr Jang. 375 00:28:47,874 --> 00:28:49,076 That hurts. 376 00:28:56,644 --> 00:29:01,651 On the proof of employment, the age will show too..... 377 00:29:03,915 --> 00:29:05,092 Aigoo. Aigoo. 378 00:29:05,183 --> 00:29:07,588 Aigoo. 379 00:29:07,941 --> 00:29:09,065 Aigoo. 380 00:29:10,438 --> 00:29:12,374 Aigoo. 381 00:29:12,570 --> 00:29:13,433 Hey, look here. 382 00:29:13,511 --> 00:29:17,982 How can you be walking around with such things? 383 00:29:18,322 --> 00:29:22,518 As the young people would say nowadays, you're very 'over,' you know. 384 00:29:22,583 --> 00:29:26,622 What do you mean 'over?' The stuff can be shaken off you but, 385 00:29:26,701 --> 00:29:27,590 for me.... 386 00:29:27,681 --> 00:29:30,675 here, what are you going to do about this? 387 00:29:30,764 --> 00:29:34,555 What do you mean 'shaken off?' You're trying to scam me, 388 00:29:34,620 --> 00:29:36,111 see if I'll give you 3,500 won? 389 00:29:36,241 --> 00:29:37,823 3,500 won? 390 00:29:38,699 --> 00:29:41,274 Aigoo, what a waste of my juice! 391 00:29:41,365 --> 00:29:45,540 Aigoo, I came out just to get this. 392 00:29:46,887 --> 00:29:50,259 This...is pineapple juice, you know. 393 00:29:50,469 --> 00:29:53,890 Hey, an apology wouldn't even be enough, 394 00:29:54,099 --> 00:29:56,805 this here, what are you going to do? 395 00:29:57,210 --> 00:29:58,857 This is a corner here, 396 00:29:58,988 --> 00:30:01,092 the fault lies with both parties. 397 00:30:01,171 --> 00:30:03,190 We should each wash our own. 398 00:30:03,543 --> 00:30:05,883 Aigoo, I'm a patient, you know. 399 00:30:05,961 --> 00:30:08,954 You shouldn't have shouted at me, right? 400 00:30:11,856 --> 00:30:15,080 What? Wash our own? 401 00:30:15,433 --> 00:30:16,152 Hey! 402 00:30:16,231 --> 00:30:18,714 Just take off your patient uniform then let's talk. 403 00:30:18,819 --> 00:30:19,904 Hey! 404 00:30:20,727 --> 00:30:22,296 Ahjumma! Ahjumma! 405 00:30:22,427 --> 00:30:24,248 Ahjumma! Ahjumma! 406 00:30:26,457 --> 00:30:27,843 I'm heading to the office. 407 00:30:28,444 --> 00:30:29,751 Mister Jo? 408 00:30:31,633 --> 00:30:33,738 I think this is not the place. 409 00:30:33,856 --> 00:30:34,828 This... 410 00:30:37,861 --> 00:30:40,658 Your mom is in this state and you're still going to the office? 411 00:30:40,724 --> 00:30:43,024 It's getting cold, please eat. 412 00:30:46,168 --> 00:30:47,658 Well... 413 00:30:48,521 --> 00:30:54,037 the stress of your knee pain will cause irregular pulse as well, mother. 414 00:30:55,114 --> 00:30:57,036 How about take this opportunity to do the surgery? 415 00:30:57,271 --> 00:31:00,317 After the surgery, you can even climb mountains, 416 00:31:00,395 --> 00:31:01,938 and ride bicycles, 417 00:31:02,042 --> 00:31:05,127 the world gets bigger and you'll have a new life, right? Mother. 418 00:31:05,258 --> 00:31:06,181 Aigoo. 419 00:31:06,202 --> 00:31:08,510 I don't want to. No surgery for me. 420 00:31:08,630 --> 00:31:11,134 I can live with it. 421 00:31:11,946 --> 00:31:13,606 Say something. 422 00:31:14,822 --> 00:31:17,275 I think she can't trust her son-in-law. 423 00:31:17,955 --> 00:31:20,870 Agreeing with the son-in-law to do the surgery, does that make you uneasy? 424 00:31:24,256 --> 00:31:27,248 No matter how hard you try, she's not going to budge. 425 00:31:28,163 --> 00:31:29,954 Who says I don't trust my son-in-law? 426 00:31:30,438 --> 00:31:33,536 Everything my son didn't do for me, my son-in-law did. 427 00:31:35,235 --> 00:31:37,774 Oh, there'll be pain and I'm afraid. I won't do it. 428 00:31:38,023 --> 00:31:41,134 When it gets really unbearable, then I'll do it. 429 00:31:42,846 --> 00:31:44,794 Get out and do your work now. 430 00:31:44,925 --> 00:31:46,761 Yes, I'm off. 431 00:31:48,081 --> 00:31:49,401 Rest well. 432 00:31:55,166 --> 00:31:56,199 Yes? 433 00:32:01,147 --> 00:32:01,971 Oh! 434 00:32:04,807 --> 00:32:11,222 This must be about the laundry fee, right? 435 00:32:11,706 --> 00:32:17,425 Well, Dr Jang Mun Jung from Internal Medicine dept is my daughter. 436 00:32:17,647 --> 00:32:19,660 My name is Jang Bong Soo. 437 00:32:20,235 --> 00:32:21,307 Oh! 438 00:33:06,614 --> 00:33:08,169 What is it? 439 00:33:09,398 --> 00:33:10,849 Pervert. 440 00:33:12,444 --> 00:33:13,738 Manager Yun! 441 00:33:14,967 --> 00:33:15,960 Manager Yun? 442 00:33:16,954 --> 00:33:19,516 Then you're Director Jo? 443 00:33:22,636 --> 00:33:24,361 Oh, you're here. 444 00:33:26,884 --> 00:33:28,244 I thought you might know each other, 445 00:33:28,296 --> 00:33:30,152 but may not know each other's exact identify, 446 00:33:30,348 --> 00:33:31,662 I'll introduce you. 447 00:33:31,819 --> 00:33:33,073 Director Jo Jae Hee. 448 00:33:33,152 --> 00:33:34,707 Director Mun Seok Hwan. 449 00:33:36,720 --> 00:33:39,544 Well, it might be a little late, 450 00:33:39,675 --> 00:33:41,296 but let's greet each other. 451 00:33:41,875 --> 00:33:43,261 I'm Mun Seok Hwan. 452 00:33:46,476 --> 00:33:48,071 I'm Jo Jae Hee. 453 00:34:01,296 --> 00:34:03,166 What is your business here at this office? 454 00:34:04,813 --> 00:34:07,284 As an architect just like you, 455 00:34:07,402 --> 00:34:09,441 I respect you, Director Jo. 456 00:34:10,774 --> 00:34:11,585 What? 457 00:34:12,121 --> 00:34:15,806 Your works are truly the best. 458 00:34:16,120 --> 00:34:18,551 I'm an architect too but when I built my house, 459 00:34:18,629 --> 00:34:21,375 I will definitely entrust that to you, Director Jo. 460 00:34:25,309 --> 00:34:30,224 Well, when the time comes and if I'm free, we'll see. 461 00:34:32,159 --> 00:34:34,041 Since you're here, let's start the meeting. 462 00:34:34,626 --> 00:34:37,619 Yes, I'll just put down my bag first. 463 00:34:47,534 --> 00:34:48,501 What? 464 00:34:49,560 --> 00:34:52,331 So he's much better than I thought, after all. 465 00:34:56,670 --> 00:34:59,477 Director Jo.... do you respect him a lot? 466 00:35:01,411 --> 00:35:04,000 Looking at the muscles on his shoulder, 467 00:35:04,209 --> 00:35:06,391 it'll be so easy to make him stumble. 468 00:35:06,940 --> 00:35:08,626 Who are you to make him stumble? 469 00:35:08,665 --> 00:35:11,384 Director Jo is in charge of our project, you know. 470 00:35:13,554 --> 00:35:16,734 But at the bar, why did he pretend not to know me? 471 00:35:16,890 --> 00:35:22,093 I'm one who segregates the private areas from the work areas. 472 00:35:22,394 --> 00:35:24,734 Ah, I see. 473 00:35:25,139 --> 00:35:25,871 That means, 474 00:35:25,936 --> 00:35:30,899 to segregate private and work areas, you pretended not to know me, is that right? 475 00:35:31,121 --> 00:35:33,265 Something like that. 476 00:35:40,179 --> 00:35:41,237 What's this? 477 00:35:43,094 --> 00:35:46,022 Director Jo Jae Hee, congratulations! 478 00:35:52,000 --> 00:35:53,987 You know the Wando Sunshine Village, right? 479 00:35:55,268 --> 00:35:58,676 That village which will disappear in four months? 480 00:35:59,277 --> 00:36:02,453 We managed to get a new address to do that project. 481 00:36:04,519 --> 00:36:05,473 We? 482 00:36:06,074 --> 00:36:08,218 Jo Jae Hee Architect Office, 483 00:36:08,414 --> 00:36:10,107 secured this project. 484 00:36:15,139 --> 00:36:17,335 The project we've always wanted to do, 485 00:36:17,453 --> 00:36:19,332 now we finally get to do it. 486 00:36:25,410 --> 00:36:29,292 Sunshine Village, at least 50% can be transferred? 487 00:36:29,436 --> 00:36:33,598 Director Mun Seok Hwan did quite a lot to help us out. 488 00:36:35,481 --> 00:36:37,990 Has the new address for transfer been decided yet? 489 00:36:40,496 --> 00:36:47,707 {\a6}(*1 pyeong=3.3058 square meters) 490 00:36:40,510 --> 00:36:45,284 I've already secured a plot of 6,000 pyeong*. 491 00:36:45,892 --> 00:36:47,709 We need 8,000 pyeong*, don't we? 492 00:36:48,402 --> 00:36:52,327 Director Mun said he agrees to work under Director Jo. 493 00:36:55,582 --> 00:36:59,242 Well, it doesn't matter who it is. 494 00:37:01,086 --> 00:37:05,841 Anyhow, my work will proceed without any mistakes according to my plan. 495 00:37:08,089 --> 00:37:13,574 Yes, yes. Indeed, just like it is in the grapevine. 496 00:37:19,182 --> 00:37:23,320 Anyway, here's to our happily working together. 497 00:37:29,686 --> 00:37:30,719 Here. 498 00:37:35,746 --> 00:37:37,720 Let's get to the point. 499 00:37:37,850 --> 00:37:40,347 Yes, let's get to the point. 500 00:37:40,452 --> 00:37:46,869 Mister Jo pretends to be ill and frequents my daughter's clinic, did you know that? 501 00:37:48,019 --> 00:37:48,830 What? 502 00:37:50,843 --> 00:37:53,183 I fully understand. 503 00:37:54,234 --> 00:37:59,306 A man's confidence is directly proportional to his physical condition. 504 00:37:59,450 --> 00:38:02,574 At age 40, his physical strength starts to drop. 505 00:38:02,666 --> 00:38:06,180 So will his confidence too. 506 00:38:06,559 --> 00:38:10,769 He'll think he can't be a real man anymore, 507 00:38:10,873 --> 00:38:14,403 so he gets the feeling that he can't say so even when he likes someone. 508 00:38:14,520 --> 00:38:15,738 Hey you! 509 00:38:15,869 --> 00:38:18,326 Who's not a real man? 510 00:38:18,378 --> 00:38:23,346 No, that's not what I meant, as a woman, you may not understand. 511 00:38:23,424 --> 00:38:26,106 That's the heart of a man, I tell you. 512 00:38:27,204 --> 00:38:30,943 Although I don't know much about a man's physical condition, 513 00:38:31,034 --> 00:38:33,858 I know very well the heart of a woman. 514 00:38:34,354 --> 00:38:37,216 Is Dr Jang a common woman? 515 00:38:38,027 --> 00:38:40,197 Otherwise why would she take a patient 516 00:38:40,314 --> 00:38:44,380 as someone who likes her, and lie to her own father? 517 00:38:45,072 --> 00:38:46,275 Lie? 518 00:38:47,511 --> 00:38:49,262 So it's not the son pretending to be ill and failing, 519 00:38:49,289 --> 00:38:52,478 rather it's the mother coming out as a volunteer now, right? 520 00:38:53,589 --> 00:38:57,503 You don't seem to be that sick, you know. 521 00:38:58,431 --> 00:39:03,791 Is your daughter worth my putting on a show for? 522 00:39:03,934 --> 00:39:08,656 My son is a talented man who nets all the architecture awards given by the country. 523 00:39:08,709 --> 00:39:12,591 My daughter graduated from medical school earlier than the rest. 524 00:39:12,656 --> 00:39:17,835 Isn't it weird to compare medicine to architecture? 525 00:39:18,005 --> 00:39:21,508 So what? She's still not married, is she? 526 00:39:22,645 --> 00:39:24,449 Can you even comment on others? 527 00:39:24,541 --> 00:39:26,538 You're quite good at arguing. 528 00:39:26,642 --> 00:39:28,577 Let's see how things turn out. 529 00:39:29,217 --> 00:39:31,204 What a joke! 530 00:39:39,883 --> 00:39:42,877 I need a doctor's proof of employment, where do I go? 531 00:39:42,968 --> 00:39:45,269 Level 3, personnel dept. 532 00:39:49,956 --> 00:39:52,125 All kinds of people exist. 533 00:40:10,045 --> 00:40:13,601 Grandchild.....you don't have any, do you? 534 00:40:14,255 --> 00:40:16,712 Is Dr Jang an only child? 535 00:40:17,143 --> 00:40:20,486 You don't even know that about my daughter yet you want her? 536 00:40:21,989 --> 00:40:23,924 You're so pitiful. 537 00:40:24,107 --> 00:40:26,970 It's such a meaningful thing to carry a grandchild. 538 00:40:27,087 --> 00:40:29,299 Who doesn't know that? 539 00:40:30,109 --> 00:40:33,341 I hate to be at gatherings. 540 00:40:33,472 --> 00:40:37,524 Everyone's showing off their own grandchild but I don't have any. 541 00:40:41,623 --> 00:40:46,185 I'm most stressed by that, you know. 542 00:40:46,799 --> 00:40:48,838 "Isn't your son married yet?" 543 00:40:50,080 --> 00:40:53,171 I really don't like to hear such things. 544 00:40:53,524 --> 00:40:54,936 So you know, I.... 545 00:40:55,106 --> 00:41:00,701 I always have in my bag, a photo of my son receiving a prize. 546 00:41:01,027 --> 00:41:03,120 I always tell them he can't marry because of the job. 547 00:41:03,329 --> 00:41:06,453 You need an excuse like that, you know. 548 00:41:32,310 --> 00:41:35,924 Excuse me, I'm sorry but what time is it now? 549 00:41:36,002 --> 00:41:38,577 Oh, it's 10.30pm. 550 00:41:38,630 --> 00:41:40,159 I see, thank you. 551 00:41:50,640 --> 00:41:51,659 Excuse me. 552 00:42:09,587 --> 00:42:11,583 Oh, it's so hot. 553 00:42:12,929 --> 00:42:14,668 It's been hot recently, right? 554 00:42:14,733 --> 00:42:17,186 The aircon is on so I'm not hot. 555 00:42:18,506 --> 00:42:23,643 With the aircon on the whole day, that's not good for the body. 556 00:42:23,722 --> 00:42:25,147 1,000 won please. 557 00:42:25,199 --> 00:42:26,637 It's real cheap, right? 558 00:42:26,742 --> 00:42:30,533 So I'm saying, you need to be hot just nice, cool just nice, for example, 559 00:42:30,703 --> 00:42:34,311 the ocean or something, would you like that? 560 00:42:34,507 --> 00:42:35,867 Ocean? 561 00:42:37,017 --> 00:42:40,944 Ocean. That means if 3 from my side and 3 from your side go together, 562 00:42:41,061 --> 00:42:43,009 then we'll escort you with free ice-cream.... 563 00:42:43,074 --> 00:42:44,211 Delicious. 564 00:42:44,277 --> 00:42:46,643 But I don't really like the ocean. 565 00:42:51,262 --> 00:42:52,242 DVD, 566 00:42:53,301 --> 00:42:54,961 Cheongyang pepper, 567 00:42:55,902 --> 00:42:57,641 you're sure in high spirit. 568 00:43:21,190 --> 00:43:23,425 The number you dialed is not answered, please call again later. 569 00:43:23,556 --> 00:43:25,948 Why isn't he answering the phone? 570 00:43:47,493 --> 00:43:49,271 Ahjussi, wait a minute! 571 00:43:51,020 --> 00:43:54,026 Ahjussi! Ahjussi, ahjussi! 572 00:43:54,079 --> 00:43:54,981 Ahjussi! 573 00:43:55,007 --> 00:43:58,157 - What? - Behind me. 574 00:44:03,736 --> 00:44:06,023 That guy? 575 00:44:07,527 --> 00:44:10,442 All thanks to you, ahjussi. Thanks. 576 00:44:12,871 --> 00:44:15,786 I was really scared to death. 577 00:44:16,401 --> 00:44:21,211 You know that guy had his own phone but he asked me for the time. 578 00:44:21,329 --> 00:44:25,511 I got up the bus and he followed me too. 579 00:44:25,628 --> 00:44:27,890 Ahjussi! Just listen to me, will you? 580 00:44:29,995 --> 00:44:31,197 Good night. 581 00:44:31,393 --> 00:44:32,727 Hey, 703. 582 00:44:34,578 --> 00:44:37,114 There's a problem with the way you live. 583 00:44:38,146 --> 00:44:38,905 What? 584 00:44:39,297 --> 00:44:42,748 You live apart from your parents so you should constrain yourself. 585 00:44:43,022 --> 00:44:44,611 And that balcony wall too, 586 00:44:44,886 --> 00:44:46,337 aren't you going to seal it up? 587 00:44:46,807 --> 00:44:48,127 I will seal it. 588 00:44:48,219 --> 00:44:51,356 Well, it's connected to your house, what's there to be afraid of? 589 00:44:51,565 --> 00:44:53,082 Just look at yourself. 590 00:44:55,499 --> 00:44:58,140 Anyhow, thanks for today. 591 00:44:59,813 --> 00:45:01,303 Lock up and sleep tight. 592 00:45:01,800 --> 00:45:03,826 Yes, good night. 593 00:45:34,727 --> 00:45:37,312 Here, it's herbal tea. 594 00:45:40,515 --> 00:45:42,293 When the sand all falls down, it's time to drink. 595 00:45:42,371 --> 00:45:44,607 If you leave it for too long, it gets bitter. 596 00:45:45,718 --> 00:45:46,750 Bitter? 597 00:45:47,182 --> 00:45:48,296 Bitter! 598 00:45:49,224 --> 00:45:51,146 Nothing happened, right? 599 00:45:51,786 --> 00:45:54,675 Luckily ahjussi appeared so I was fine. 600 00:45:56,440 --> 00:45:58,156 I'm so sorry. 601 00:45:58,601 --> 00:46:00,287 When something like that happens to you, 602 00:46:00,352 --> 00:46:02,915 why is it that's exactly when I can't be reached? 603 00:46:03,464 --> 00:46:04,823 What were you doing? 604 00:46:05,268 --> 00:46:06,836 Work. 605 00:46:07,437 --> 00:46:09,478 I've been busy recently. 606 00:46:09,687 --> 00:46:10,694 Oh! 607 00:46:11,256 --> 00:46:13,674 You know I can't be reached when I'm busy, right? 608 00:46:13,922 --> 00:46:17,360 Ah! You're giving me a warning now before it happens again. 609 00:46:19,562 --> 00:46:20,373 Here. 610 00:46:21,432 --> 00:46:22,242 What's this? 611 00:46:22,347 --> 00:46:24,281 Pull it. That black string. 612 00:46:25,353 --> 00:46:26,334 This? 613 00:46:36,213 --> 00:46:39,076 This is an alarm for help. 614 00:46:39,769 --> 00:46:41,269 From now on, I'll leave my phone on. 615 00:46:41,413 --> 00:46:44,158 If such a thing happens again, just press this, 616 00:46:44,210 --> 00:46:46,380 then run away and call my handphone immediately. 617 00:46:46,498 --> 00:46:47,452 You got it? 618 00:46:49,400 --> 00:46:50,275 Yes. 619 00:46:52,517 --> 00:46:54,608 It feels like you're really my boyfriend now. 620 00:46:55,641 --> 00:46:57,772 Then what was I to you all this while? 621 00:46:58,922 --> 00:47:00,216 Thank you. 622 00:47:01,816 --> 00:47:02,993 I have to go now. 623 00:47:03,097 --> 00:47:03,868 I have to be at the construction site. 624 00:47:03,947 --> 00:47:05,110 Hey, wait a minute. 625 00:47:05,149 --> 00:47:07,215 Drink this before you go. It's ready now. 626 00:47:07,267 --> 00:47:10,091 Of course I have to drink it before I go, you made it for me. 627 00:47:10,310 --> 00:47:11,604 Ready. 628 00:47:11,905 --> 00:47:13,683 - It's ready? - Drink up then go. 629 00:47:15,748 --> 00:47:17,670 Hey! Drink some more. 630 00:47:19,317 --> 00:47:20,075 Is that alright? 631 00:47:20,114 --> 00:47:21,617 - I'm off. - Bye. 632 00:47:39,651 --> 00:47:42,226 Patient in room 203 looking for you. 633 00:47:42,304 --> 00:47:43,269 - Now? - Yes. 634 00:47:43,347 --> 00:47:44,994 Alright, I know. 635 00:47:51,256 --> 00:47:52,929 203 means..... 636 00:47:53,308 --> 00:47:55,055 Jo Jae Hee's mother? 637 00:48:15,588 --> 00:48:16,411 Huh. 638 00:48:24,346 --> 00:48:26,044 I'm going in there too. 639 00:48:26,345 --> 00:48:27,169 Why? 640 00:48:27,352 --> 00:48:29,652 Because the patient is looking for the doctor. 641 00:48:31,077 --> 00:48:31,783 Ah! 642 00:48:53,590 --> 00:48:54,910 What did we just see? 643 00:48:54,976 --> 00:48:56,126 What was that? 644 00:48:56,257 --> 00:48:57,368 Isn't that right? 645 00:49:03,198 --> 00:49:04,087 Why? 646 00:49:04,204 --> 00:49:06,753 This is my mom's room so of course she's in there. 647 00:49:06,832 --> 00:49:07,926 So, 648 00:49:08,880 --> 00:49:10,397 what's up with my father then? 649 00:49:15,952 --> 00:49:17,063 Come in. 650 00:49:17,272 --> 00:49:18,360 I don't want to. 651 00:49:18,478 --> 00:49:20,413 Father, what do you have up your sleeves again? 652 00:49:20,491 --> 00:49:21,655 You're such..... 653 00:49:21,759 --> 00:49:23,746 a hardworking senior. 654 00:49:23,903 --> 00:49:25,877 Please come in, Dr Jang. 655 00:49:38,081 --> 00:49:39,851 Let's get right to the point. 656 00:49:42,112 --> 00:49:44,583 We have a wish. 657 00:49:45,367 --> 00:49:46,491 We? 658 00:49:47,158 --> 00:49:48,819 If you can fulfill that wish for us, 659 00:49:48,924 --> 00:49:52,453 I will do that knee operation without another word. 660 00:49:52,545 --> 00:49:55,826 And for the rest of my life, I will never bring up about seon* again. 661 00:49:52,573 --> 00:49:55,820 {\a6}(*match-making session with marriage in mind) 662 00:49:56,604 --> 00:49:57,917 Father, 663 00:49:58,048 --> 00:50:00,118 what exactly do you want? 664 00:50:00,248 --> 00:50:01,451 What is your wish? 665 00:50:01,569 --> 00:50:03,176 You're asking because you don't know? 666 00:50:05,922 --> 00:50:06,967 Pick one. 667 00:50:07,281 --> 00:50:09,307 The choice belongs to the two of you. 668 00:50:09,843 --> 00:50:10,864 - What? - What? 669 00:50:11,060 --> 00:50:13,073 All our wishes are in here, 670 00:50:13,138 --> 00:50:16,341 you just have to pick one and fulfill it for us, that'll do. 671 00:50:17,243 --> 00:50:21,684 Wish....it doesn't seem like what we imagine. 672 00:50:22,233 --> 00:50:23,435 I think so too. 673 00:50:23,840 --> 00:50:27,252 All our wishes are within reason, so be at ease and pick one. 674 00:50:28,690 --> 00:50:32,151 This situation itself is not within reason. 675 00:50:32,308 --> 00:50:34,465 How can you treat your seniors like this? 676 00:50:34,857 --> 00:50:35,968 Pick one. 677 00:50:37,458 --> 00:50:38,792 Please pick one. 678 00:50:39,171 --> 00:50:40,191 Yes. 679 00:50:44,784 --> 00:50:46,261 We'll pick one, 680 00:50:46,457 --> 00:50:49,372 but if it's totally unreasonable, we'll just head right out of here. 681 00:50:49,450 --> 00:50:53,984 But doing this in front of my own patient is already making me feel guilty. 682 00:50:54,637 --> 00:50:56,794 The ones who should feel guilty, 683 00:50:57,121 --> 00:50:58,742 are others, not us. 684 00:51:16,810 --> 00:51:19,255 Abracadabra. 685 00:51:22,588 --> 00:51:23,477 No! 686 00:51:23,652 --> 00:51:24,489 No. 687 00:51:29,734 --> 00:51:31,276 Focus. 688 00:51:32,936 --> 00:51:33,734 This? 689 00:51:33,799 --> 00:51:34,953 No, oh! 690 00:51:50,423 --> 00:51:53,325 [Take a 3 Day 2 Night vacation together. Venue: a place 3 hours away from Seoul.] 691 00:51:55,057 --> 00:51:57,972 3...3 days? Father! 692 00:51:58,038 --> 00:52:01,842 Oh dear! He got the easiest one. 693 00:52:01,907 --> 00:52:04,012 I told you to take that one out, didn't I? 694 00:52:04,208 --> 00:52:05,672 If this is the easiest one, 695 00:52:05,764 --> 00:52:09,372 - what exactly is in there? - No more chance. 696 00:52:09,594 --> 00:52:11,385 The venue is to be a place 3 hours away from Seoul. 697 00:52:11,451 --> 00:52:13,790 Time period of 3 days 2 nights. That's it. 698 00:52:13,895 --> 00:52:16,170 Mother-in-law! 699 00:52:16,682 --> 00:52:18,199 What's this? 700 00:52:18,408 --> 00:52:19,650 Wait outside. 701 00:52:19,794 --> 00:52:20,512 Yes. 702 00:52:25,637 --> 00:52:27,065 You can't sleep together. 703 00:52:27,208 --> 00:52:28,516 Have separate rooms. 704 00:52:29,313 --> 00:52:30,450 Really. 705 00:52:31,705 --> 00:52:37,451 Why are we doing this? Please give it a some thought. 706 00:52:37,569 --> 00:52:39,150 That's it. Resolution passed. 707 00:52:39,216 --> 00:52:40,758 But father, father..... 708 00:52:40,837 --> 00:52:42,471 Father, come out with me. 709 00:52:42,575 --> 00:52:44,039 Hey, hey! 710 00:53:01,862 --> 00:53:03,535 No one's here, right? 711 00:53:06,058 --> 00:53:07,339 Why must you plan something like this? 712 00:53:07,392 --> 00:53:10,048 If in the end she still refuses to do the operation, what will you do? 713 00:53:10,101 --> 00:53:12,231 Just pretend like you have no way out and just go. 714 00:53:12,349 --> 00:53:13,185 I won't. 715 00:53:13,290 --> 00:53:15,068 How can you do this? 716 00:53:15,303 --> 00:53:16,519 Father, aren't you a doctor too? 717 00:53:16,597 --> 00:53:18,323 Don't you have the compassion of a doctor? 718 00:53:18,506 --> 00:53:21,722 How can you put a patient's health on a slip of paper like a joke? 719 00:53:21,839 --> 00:53:23,356 I like Mister Jo. 720 00:53:23,891 --> 00:53:26,035 Then you should just tell Mister Jo that you love him, confess it to him directly. 721 00:53:26,061 --> 00:53:28,323 Don't keep dragging me into it. 722 00:53:28,506 --> 00:53:32,886 Aigoo, why is my mother-in-law so cute? 723 00:53:33,683 --> 00:53:34,781 Cute? 724 00:53:35,252 --> 00:53:36,755 She still has a bandage on her head, 725 00:53:36,834 --> 00:53:39,448 yet she's trading her own health for her own son. 726 00:53:39,710 --> 00:53:42,078 This is coercion and violence. 727 00:53:42,744 --> 00:53:43,960 It's great. 728 00:53:44,078 --> 00:53:46,967 Finally we can do the operation on her. 729 00:53:47,476 --> 00:53:48,143 What? 730 00:53:49,241 --> 00:53:51,979 Her knee problem has lasted a long time, 731 00:53:52,045 --> 00:53:53,714 now it's not a matter of choice anymore, 732 00:53:53,740 --> 00:53:55,008 it's something she must get done. 733 00:53:55,064 --> 00:53:57,413 Yet she still insists on bearing with it. What can we do? 734 00:54:01,260 --> 00:54:06,237 Well, we'll take this opportunity to grab her by the ankle, and make her do the operation. 735 00:54:09,551 --> 00:54:12,878 You're saying I should make the trip with Dr Jang? 736 00:54:13,283 --> 00:54:15,754 Hey, do you guys have to go for real? 737 00:54:15,845 --> 00:54:18,094 And what wrong did Dr Jang do? 738 00:54:18,995 --> 00:54:22,204 Her father seems to be really anxious, 739 00:54:22,348 --> 00:54:24,191 his daughter is already fully grown up... 740 00:54:25,694 --> 00:54:26,466 So? 741 00:54:28,257 --> 00:54:32,336 3 Day 2 Night, just pretend you went, that will do it. 742 00:54:38,911 --> 00:54:40,441 Really. 743 00:54:51,304 --> 00:54:53,721 [Take a 3 Day 2 Night vacation together. Venue: a place 3 hours away from Seoul.] 744 00:54:56,322 --> 00:54:59,368 [Take a 3 Day 2 Night vacation together. Venue: a place 3 hours away from Seoul.] 745 00:55:01,590 --> 00:55:03,409 Oh, really. 746 00:55:09,148 --> 00:55:10,573 Yes, Vice-President. 747 00:55:10,769 --> 00:55:14,959 Yes, that means you just have to pretend you went on the trip. 748 00:55:15,181 --> 00:55:16,763 That's right. 749 00:55:17,482 --> 00:55:19,678 Yes, thank you, Dr Jang. 750 00:55:20,854 --> 00:55:22,031 She said she'll help. 751 00:55:24,842 --> 00:55:27,522 This week's Friday, Saturday and Sunday. 752 00:55:27,993 --> 00:55:29,679 You have to disappear somewhere during this time. 753 00:55:29,757 --> 00:55:32,424 Make sure you match with her to say where you guys went 754 00:55:34,792 --> 00:55:37,394 All kinds of things sure happen in life. 755 00:55:40,831 --> 00:55:42,413 Got it. 756 00:55:44,871 --> 00:55:46,673 They said they'll go. 757 00:55:47,509 --> 00:55:48,699 What is it? 758 00:55:49,248 --> 00:55:52,411 They said they decided to do the trip. 759 00:55:52,529 --> 00:55:56,150 Oh, you're so na�ve. 760 00:55:56,438 --> 00:56:00,516 So what if they made the trip and came back? 761 00:56:00,634 --> 00:56:05,091 A single man and woman spends 3 days 2 nights together some place. 762 00:56:07,426 --> 00:56:08,851 Is this a bet? 763 00:56:09,034 --> 00:56:10,655 Do they come back after they did it? 764 00:56:10,746 --> 00:56:12,067 Or do they come back without doing it? 765 00:56:12,158 --> 00:56:13,544 Indecent! 766 00:56:14,315 --> 00:56:17,235 This is the document of alliance. 767 00:56:24,843 --> 00:56:27,893 [Friday (the 1st day)] 768 00:56:27,958 --> 00:56:30,494 [Take a 3 Day 2 Night vacation together. Venue: a place 3 hours away from Seoul.] 769 00:56:30,886 --> 00:56:32,939 Fake schedule. 770 00:56:34,468 --> 00:56:35,932 Friday. 771 00:56:36,978 --> 00:56:38,733 10am. 772 00:56:39,151 --> 00:56:40,210 Set out. 773 00:56:45,038 --> 00:56:46,576 Destination... 774 00:56:58,079 --> 00:57:00,244 There's the Wando Sunshine Village, right? 775 00:57:00,453 --> 00:57:03,198 Ah, Wando! 776 00:57:10,142 --> 00:57:12,835 Then we must eat some insects. 777 00:57:28,465 --> 00:57:29,733 Okay. 778 00:57:31,407 --> 00:57:33,747 We should have a rehearsal first. 779 00:57:34,675 --> 00:57:37,237 First, we take the plane, 780 00:57:37,328 --> 00:57:39,224 arrive in Gwangju, 781 00:57:43,172 --> 00:57:45,904 rent a car. 782 00:57:57,634 --> 00:58:00,928 Ah! I don't drive. 783 00:58:09,094 --> 00:58:10,964 Why don't you drive? 784 00:58:11,042 --> 00:58:12,232 That is because.... 785 00:58:12,310 --> 00:58:14,290 Ah, if it's too long then don't tell me. 786 00:58:14,434 --> 00:58:16,225 Let's not quarrel. 787 00:58:16,329 --> 00:58:17,427 Alright. 788 00:58:17,558 --> 00:58:23,229 Ah! This is the 1989 version of Johanne Brahms 4th symphony conducted by Guilini. 789 00:58:23,294 --> 00:58:25,281 - Wow! - It's a masterpiece. 790 00:58:34,295 --> 00:58:35,942 Can I hold your arm? 791 00:58:36,033 --> 00:58:38,804 Yes, if you want. 792 00:58:45,102 --> 00:58:47,821 Come and get me! 793 00:58:50,422 --> 00:58:53,364 Mun Jung, my little greedy. 794 00:58:55,349 --> 00:58:56,708 Wow! 795 00:58:56,826 --> 00:59:00,695 All this architecture will be preserved through your hands, is that right? 796 00:59:11,094 --> 00:59:14,310 This is so pretty that it's such a pity to eat it. 797 00:59:14,362 --> 00:59:16,417 Then we shall just enjoy looking. 798 00:59:18,286 --> 00:59:20,626 We should still eat it. 799 00:59:29,831 --> 00:59:31,465 Oh, the wind. 800 01:00:58,844 --> 01:01:03,355 [Saturday (the 2nd day)] 801 01:01:03,434 --> 01:01:05,957 [Sunday (the 3rd day)] 802 01:01:15,336 --> 01:01:17,310 I can't eat flatfish. 803 01:01:18,232 --> 01:01:19,585 Why can't you eat that? 804 01:01:19,728 --> 01:01:22,682 I dislike the fishy smell so I don't eat seafood. 805 01:01:24,146 --> 01:01:26,577 That's because you haven't had fresh flatfish before. 806 01:01:27,479 --> 01:01:29,192 You want me to memorize all this? 807 01:01:29,362 --> 01:01:32,901 Since it's a fake schedule anyway, we don't have to take it this far, do we? 808 01:01:33,032 --> 01:01:35,516 We should just have more photos of us together, 809 01:01:35,581 --> 01:01:37,659 that's even more useful, isn't it? 810 01:01:42,241 --> 01:01:43,561 Alright. 811 01:01:43,862 --> 01:01:48,855 I went to Wando, saw Jo Jae Hee's construction site and ate seafood, 812 01:01:48,973 --> 01:01:51,809 I also saw some romantic landscapes, right? 813 01:01:51,901 --> 01:01:52,857 And this.... 814 01:01:52,923 --> 01:01:56,583 these are the buildings we saw from the magazines for our trip, right? 815 01:01:56,962 --> 01:02:02,099 From this hilltop if you look down, you can see the whole village before you. 816 01:02:03,356 --> 01:02:05,905 Must I even know the angle at which to look? 817 01:02:06,258 --> 01:02:09,984 If you were really there to see it, it'd be much better. 818 01:02:10,310 --> 01:02:11,435 Is that so? 819 01:02:16,790 --> 01:02:18,489 I'll do the homework. 820 01:02:22,110 --> 01:02:25,454 Don't you hate telling lies? 821 01:02:25,865 --> 01:02:26,911 What? 822 01:02:27,773 --> 01:02:30,924 Ah, about us faking the trip? 823 01:02:33,047 --> 01:02:35,518 Jo Jae Hee, you're good at telling lies, aren't you? 824 01:02:35,897 --> 01:02:37,544 I don't tell lies. 825 01:02:37,688 --> 01:02:40,302 Going round and round saying weird things, making people misunderstand, 826 01:02:40,355 --> 01:02:42,132 that's a kind of lying too. 827 01:02:42,250 --> 01:02:43,696 If I made things clear for people, 828 01:02:43,762 --> 01:02:46,023 they'll say I'm arrogant again or something. 829 01:02:48,441 --> 01:02:50,298 Even if you hate it, do go on with this lie. 830 01:02:50,376 --> 01:02:53,513 Your mother's health hinges on it, what else can you do? 831 01:02:57,220 --> 01:03:00,017 We can make it not a lie as well. 832 01:03:00,762 --> 01:03:02,344 Once you tell a lie..... 833 01:03:06,174 --> 01:03:09,246 This trip...you want to go for real? 834 01:03:09,847 --> 01:03:17,328 Ah, well, if that's what you want. 835 01:03:17,786 --> 01:03:19,132 Really. 836 01:03:19,812 --> 01:03:23,851 Because you don't want to lie so you want to make the trip for real, does that make sense? 837 01:03:26,668 --> 01:03:29,570 That's not all of it. 838 01:03:33,648 --> 01:03:34,812 So? 839 01:03:37,473 --> 01:03:41,343 The trip will come in to add more to Dr Jang's life. 840 01:03:45,120 --> 01:03:47,828 There's no need for you to worry about my life. 841 01:03:52,063 --> 01:03:53,527 Mr. Jo Jae Hee, 842 01:03:54,272 --> 01:03:59,851 no man on earth will ever use such a strange reason, to invite a woman for a trip. 843 01:04:00,099 --> 01:04:03,628 And there's not a woman who'd be happy to go on the trip with such a reason. 844 01:04:07,952 --> 01:04:10,880 If you have something to say then be frank. 845 01:04:11,129 --> 01:04:14,018 If you have nothing else to say then please leave. 846 01:04:41,504 --> 01:04:43,250 I'd like to show you. 847 01:04:44,400 --> 01:04:45,929 Show it to you, Dr Jang. 848 01:04:47,524 --> 01:04:48,844 What is it? 849 01:04:49,476 --> 01:04:50,862 Seafood. 850 01:04:51,541 --> 01:04:53,620 Some romantic landscapes. 851 01:04:57,175 --> 01:04:58,849 The work I do. 852 01:05:00,415 --> 01:05:03,849 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 853 01:05:03,969 --> 01:05:08,007 Main Translator: ai* 854 01:05:08,127 --> 01:05:11,994 Spot Translators: ahsieee, purpletiger86 855 01:05:12,114 --> 01:05:16,007 Timer: wichitawx 856 01:05:16,127 --> 01:05:20,001 Editor/QC: sayroo 857 01:05:20,121 --> 01:05:24,014 Coordinators: mily2, ay_link 858 01:05:20,121 --> 01:05:24,019 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 859 01:05:25,832 --> 01:05:27,492 I mean, Manager Yang as well... 860 01:05:30,943 --> 01:05:35,681 Bringing up a child and even those who play truant, 861 01:05:36,635 --> 01:05:38,975 It's so clear you're doing better than me. 862 01:05:39,654 --> 01:05:42,033 - No, no, not yet. - I'm sorry. 863 01:05:42,191 --> 01:06:22,761 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 61756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.