All language subtitles for The man who cant get married E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,013 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,013 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:02,759 --> 00:00:06,532 Excuse me, aren't you one of the workers from the DVD store? 4 00:00:03,701 --> 00:00:05,225 {\a6}Episode 7 5 00:00:07,297 --> 00:00:08,058 What? 6 00:00:08,915 --> 00:00:11,962 Where have we seen each other before? 7 00:00:21,985 --> 00:00:24,607 Do you want to come in for a bit? 8 00:00:25,873 --> 00:00:26,742 What? 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,705 Drink some tea before you leave. 10 00:00:31,231 --> 00:00:33,588 What tea? Ha, it's okay. 11 00:00:34,272 --> 00:00:35,990 Don't be like this� 12 00:00:40,244 --> 00:00:42,487 Just come in for a bit. 13 00:00:45,194 --> 00:00:47,038 Even for a little bit is fine. 14 00:00:52,112 --> 00:00:53,049 Wait a second. 15 00:00:53,169 --> 00:00:56,159 Why... why are you like this? 16 00:01:03,460 --> 00:01:05,435 Why am I like this�? 17 00:01:07,434 --> 00:01:08,456 Tha... that! 18 00:01:08,723 --> 00:01:11,320 You really don't know? 19 00:01:11,617 --> 00:01:13,212 Please! Please don't be like this! 20 00:01:14,383 --> 00:01:15,982 We can't be like this! 21 00:01:18,046 --> 00:01:21,114 Don't want it to be like this! No! No! 22 00:01:33,145 --> 00:01:34,911 You, you... 23 00:01:37,573 --> 00:01:38,940 They've already started... 24 00:01:39,060 --> 00:01:42,128 to treat my house as if it's their own. 25 00:01:47,720 --> 00:01:48,876 What was that? 26 00:01:54,917 --> 00:01:55,774 What happened? 27 00:01:55,894 --> 00:01:59,632 Ahjussi, stomach� 28 00:02:02,096 --> 00:02:05,439 Stomach� hurts? 29 00:02:06,955 --> 00:02:08,835 Can't you see? 30 00:02:20,660 --> 00:02:22,938 Tomorrow morning will be the surgery. 31 00:02:25,163 --> 00:02:28,019 Doctor, I really have to do the surgery? 32 00:02:28,281 --> 00:02:30,649 It seems like I've done a lot though. 33 00:02:30,737 --> 00:02:31,976 Of course you do. 34 00:02:32,256 --> 00:02:35,083 Hey, you have appendicitis. How can you not get surgery? 35 00:02:35,318 --> 00:02:38,261 I'm kind of worried since I haven't gone to work for four days. 36 00:02:38,615 --> 00:02:41,050 And also, I can't stop worrying about Sanggu. 37 00:02:41,128 --> 00:02:44,624 Didn't I tell you not to worry about Sanggu? I will look after him. 38 00:02:45,635 --> 00:02:46,530 Don't worry. 39 00:02:47,387 --> 00:02:50,386 Patient's room is ready, I'll help you move her over there. 40 00:02:50,671 --> 00:02:51,900 Don't be scared. 41 00:02:52,472 --> 00:02:54,744 - Thank you. - Be careful. 42 00:02:54,937 --> 00:02:56,993 Be careful, be careful. 43 00:02:58,351 --> 00:03:00,479 Be careful, be careful. 44 00:03:03,584 --> 00:03:07,631 Doctor! Can you help me look after Sanggu? 45 00:03:09,726 --> 00:03:13,415 My sister gave birth, so I can't bring him home. 46 00:03:13,535 --> 00:03:19,706 I've also tried giving some friends a call, but there's really no one suitable. 47 00:03:37,248 --> 00:03:41,061 Something urgent came up for Dr. Jang Mun Jung today, so she already left. 48 00:03:42,700 --> 00:03:43,872 What? 49 00:03:44,511 --> 00:03:47,851 You came for internal treatment, right? I'll get another doctor for you. 50 00:03:58,275 --> 00:03:59,234 No need. 51 00:05:09,846 --> 00:05:10,822 What the...? 52 00:05:34,637 --> 00:05:37,360 Seems like I'll have to buy another set. 53 00:05:39,879 --> 00:05:45,043 [Episode 7] [Responsibility... About that heaviness] 54 00:05:57,446 --> 00:06:00,118 Project? What project? 55 00:06:04,697 --> 00:06:06,889 A Song Li Mun Bo Wu project. 56 00:06:07,357 --> 00:06:10,467 Hey! You're playing around with those toys again? 57 00:06:10,965 --> 00:06:13,768 I really think you did a good job of not getting married. 58 00:06:14,378 --> 00:06:19,212 Being a husband that plays with toys every day, your wife will probably go crazy. 59 00:06:19,804 --> 00:06:21,336 Why did you call me? 60 00:06:23,567 --> 00:06:25,292 Hey! Come have a drink with me. 61 00:06:25,412 --> 00:06:28,317 Yun Hee and Yeh Won went to kindergarten camp. 62 00:06:29,222 --> 00:06:31,580 I'm finally free today! 63 00:06:33,090 --> 00:06:36,221 I've always been really free, but I'm really busy right now. 64 00:06:40,095 --> 00:06:41,568 Ah, this jerk. 65 00:06:42,103 --> 00:06:44,617 He said that he's not coming out because he's making a toy. 66 00:06:45,515 --> 00:06:46,929 Who? 67 00:06:46,989 --> 00:06:48,594 Mm, a friend. 68 00:06:49,784 --> 00:06:53,586 He's your friend, but is making a toy at this hour? 69 00:06:54,252 --> 00:06:56,844 I really admire those maniac kinds of men. 70 00:06:56,929 --> 00:06:59,582 If there's a chance, bring him here together. 71 00:07:43,417 --> 00:07:45,321 What could it be at this hour? 72 00:07:51,004 --> 00:07:54,675 Yu Jin has acute appendicitis and needs to get surgery. 73 00:07:55,957 --> 00:07:56,984 And then? 74 00:07:57,104 --> 00:07:59,630 So she has to stay in the hospital. 75 00:08:01,704 --> 00:08:07,489 Originally, I wanted to help take care of Sanggu, but the place where I live forbids pets. 76 00:08:07,609 --> 00:08:11,394 When I sneaked him in, they found out, so they kicked us out. 77 00:08:11,820 --> 00:08:12,474 So? 78 00:08:19,879 --> 00:08:22,809 Jo Jae Hee, can you help take care of him for a bit? 79 00:08:23,876 --> 00:08:24,605 No. 80 00:08:27,327 --> 00:08:29,872 It's only for four days, and plus, it's your neighbor's puppy! 81 00:08:29,873 --> 00:08:32,901 You should be able to do this for her. 82 00:08:36,601 --> 00:08:37,609 I can't. 83 00:08:40,936 --> 00:08:42,257 No? 84 00:08:43,398 --> 00:08:44,596 No. 85 00:08:47,254 --> 00:08:48,715 I understand. 86 00:08:51,099 --> 00:08:54,129 Then don't ever come to where I am if you're sick. 87 00:08:54,628 --> 00:08:57,000 What? What kind of reason is that? 88 00:08:57,064 --> 00:09:00,404 There are lots of others who can look after Jo Jae Hee's illness instead of me. 89 00:09:00,524 --> 00:09:03,782 This poor kid, he doesn't even have a place to stay tonight. 90 00:09:08,030 --> 00:09:10,912 You think I can be deceived with those words? 91 00:09:13,067 --> 00:09:14,701 Go on and rest then. 92 00:09:15,310 --> 00:09:16,246 Let's go. 93 00:09:46,554 --> 00:09:47,714 I'm sorry. 94 00:09:48,140 --> 00:09:51,379 Sanggu, it seems like you'll have to sleep at the dog hotel tonight. 95 00:10:14,555 --> 00:10:16,783 You said before that you won't look after my illness, 96 00:10:16,860 --> 00:10:19,237 can doctors really do those kind of things? 97 00:10:20,481 --> 00:10:24,773 I felt bad after I said those things, I apologize. 98 00:10:29,489 --> 00:10:30,727 Then, four days. 99 00:10:31,841 --> 00:10:32,936 Thank you! 100 00:10:35,016 --> 00:10:36,390 Please take off his clothes. 101 00:10:36,423 --> 00:10:37,192 What? 102 00:10:38,940 --> 00:10:42,304 Ah! You mean you don't like dogs who wear clothes. 103 00:10:42,365 --> 00:10:43,785 Please wait a second. 104 00:10:47,435 --> 00:10:53,710 Aigoo, then it's like this, at this big street, you also have pride, right? 105 00:10:53,830 --> 00:10:58,006 Because of someone else's dog, what are the both of us doing at this big street? 106 00:10:58,315 --> 00:11:02,014 Being apart from her parents, she's living alone in Seoul. 107 00:11:02,232 --> 00:11:05,294 When they're sick, we would help, but so what? 108 00:11:06,169 --> 00:11:07,942 This... what is this? 109 00:11:08,814 --> 00:11:09,984 A webcam. 110 00:11:10,190 --> 00:11:14,104 By using the computer, I can see how Sanggu's doing at someone else's house. 111 00:11:14,224 --> 00:11:17,231 If she keeps using money on unnecessary things, she'll have no money. 112 00:11:17,246 --> 00:11:19,478 This is what I brought for Yu Jin. 113 00:11:21,566 --> 00:11:24,927 And this, is Sanggu's food for four days. 114 00:11:25,047 --> 00:11:29,718 And also, in the morning, you have to give him at least a 30 minute walk. 115 00:11:30,131 --> 00:11:34,588 I won't do anything else except for feeding and walking. 116 00:11:35,915 --> 00:11:36,714 Good. 117 00:11:42,215 --> 00:11:44,006 Goodnight, Sanggu. 118 00:12:05,680 --> 00:12:08,302 There... shouldn't be any problem. 119 00:12:28,632 --> 00:12:29,591 What? 120 00:12:34,516 --> 00:12:35,412 What? 121 00:13:17,466 --> 00:13:18,649 Watch carefully. 122 00:13:19,872 --> 00:13:22,512 This is your most favorite cucumber. 123 00:13:34,008 --> 00:13:36,464 That boy, he really is a dog. 124 00:13:40,342 --> 00:13:41,181 That... 125 00:13:41,591 --> 00:13:43,863 Coming inside with those paws that have been out on the streets. 126 00:13:43,912 --> 00:13:45,400 No! 127 00:14:01,300 --> 00:14:02,095 Bowl. 128 00:14:24,658 --> 00:14:26,130 Even though you want to come inside, you must endure. 129 00:14:26,550 --> 00:14:30,675 My time, my life, I don't want to let you bother it. 130 00:14:31,506 --> 00:14:35,760 It's already good enough that I'm letting you eat and sleep. Do you understand? 131 00:15:02,809 --> 00:15:06,364 Whether you eat or not is your own decision. 132 00:16:12,821 --> 00:16:15,828 Then, it's only up to that point. 133 00:16:24,635 --> 00:16:26,330 I'm kind of scared. 134 00:16:26,417 --> 00:16:29,318 Don't worry, it's a very simple surgery. 135 00:16:29,751 --> 00:16:31,523 Blood cholesterol is 180/50. 136 00:16:31,643 --> 00:16:32,300 Prepare. 137 00:16:33,253 --> 00:16:35,620 Your earrings, your necklace, they are things that need to be taken off. 138 00:16:35,846 --> 00:16:36,517 Okay. 139 00:16:38,900 --> 00:16:41,777 Is Sanggu eating well? Playing well? 140 00:16:42,866 --> 00:16:47,322 Sanggu is being watched over by Director... 141 00:16:47,650 --> 00:16:48,529 What?! 142 00:16:50,060 --> 00:16:53,036 I promise I'll watch over him very carefully, don't worry. 143 00:16:53,652 --> 00:16:55,652 Right, don't worry! 144 00:16:55,666 --> 00:16:59,606 When I told Director about Sanggu's situation, in the end he's very happy. 145 00:17:00,028 --> 00:17:01,372 That man... 146 00:17:01,570 --> 00:17:03,268 said Sanggu barks at night, 147 00:17:03,321 --> 00:17:05,810 so he was going to throw Sanggu from the balcony. 148 00:17:14,035 --> 00:17:19,997 Sanggu! Sanggu! What am I going to do? Sanggu! 149 00:17:22,918 --> 00:17:24,863 How could that be possible? 150 00:17:24,983 --> 00:17:26,059 Yu Jin. 151 00:17:26,099 --> 00:17:29,631 - You really don't have to worry! - Honestly! 152 00:17:29,751 --> 00:17:32,734 We've already set up a meet-up day. 153 00:17:33,451 --> 00:17:35,134 Isn't it nice? 154 00:17:35,163 --> 00:17:37,418 Yah, this is really weird. 155 00:17:41,550 --> 00:17:43,004 What are you guys doing here? 156 00:17:43,095 --> 00:17:44,727 Distance check. 157 00:17:57,129 --> 00:18:00,156 Boy, it doesn't matter if you wriggle around. 158 00:18:01,913 --> 00:18:04,701 Let's start the meeting, I still have to go somewhere. 159 00:18:06,799 --> 00:18:07,961 What's wrong? 160 00:18:11,154 --> 00:18:13,841 How could that happen? How could he easily break free from the leash? 161 00:18:13,889 --> 00:18:16,417 How-how-how could that be? W-where's he going?! 162 00:18:16,464 --> 00:18:18,848 S-sanggu! Sanggu! Come out! 163 00:18:18,912 --> 00:18:20,509 Where's he going? Come out! Come out! 164 00:18:20,515 --> 00:18:22,322 Where? Where is he?! 165 00:18:22,506 --> 00:18:24,812 Come out, come out! Sanggu come out! 166 00:18:25,260 --> 00:18:26,636 Where is he? 167 00:18:29,157 --> 00:18:31,369 So we're not going to start the meeting?! 168 00:18:31,489 --> 00:18:35,116 Come out! Sanggu! Wait. Sanggu, wait. 169 00:18:36,817 --> 00:18:39,152 Wait... Sanggu! No! 170 00:18:39,685 --> 00:18:42,728 You can't go there! Don't lick, don't lick! 171 00:18:44,252 --> 00:18:45,880 Boy, you filthy little boy. 172 00:18:46,000 --> 00:18:47,618 Sanggu, I'm begging you! Sanggu! 173 00:18:49,072 --> 00:18:49,909 Let's work. 174 00:18:59,217 --> 00:19:03,232 The surgery was very successful. You should be able to leave the hospital on time. 175 00:19:03,520 --> 00:19:04,987 Thank you. 176 00:19:07,642 --> 00:19:12,190 You're still worrying about Sanggu? I already said there's nothing to worry about. 177 00:19:12,518 --> 00:19:15,489 I should have just sent him to the dog hotel. 178 00:19:15,812 --> 00:19:19,224 That man! His phone can't be reached, so it makes people really worried. 179 00:19:19,472 --> 00:19:21,293 Jo Jae Hee won't pick his phone up? 180 00:19:21,386 --> 00:19:22,210 Yeah... 181 00:19:26,511 --> 00:19:29,215 I normally don't pick up calls from strangers. 182 00:19:29,987 --> 00:19:32,073 How can there be a phone number you know from the beginning? 183 00:19:32,174 --> 00:19:34,822 Save my phone number and remember it from now on. 184 00:19:35,543 --> 00:19:37,566 This is your reason for calling? 185 00:19:37,654 --> 00:19:40,463 Ah, how is Sanggu doing? 186 00:19:41,236 --> 00:19:43,782 He's not dead yet. Living very well. 187 00:19:44,008 --> 00:19:46,345 Why are you responding with that tone? 188 00:19:49,444 --> 00:19:51,057 I have just found a solution. 189 00:19:51,774 --> 00:19:55,154 A solution? What have you done to Sanggu?! 190 00:19:58,124 --> 00:19:59,481 I am Yun Ki Ran. 191 00:20:01,120 --> 00:20:03,629 Ah, hi. 192 00:20:04,003 --> 00:20:07,821 Yes, hi. The dog will be taken care of by me. 193 00:20:08,088 --> 00:20:10,286 Because he can't concentrate on his work anymore. 194 00:20:10,973 --> 00:20:11,774 What? 195 00:20:12,387 --> 00:20:15,087 I will take very good care of him, don't worry. 196 00:20:15,686 --> 00:20:17,637 I'm very sorry. 197 00:20:18,946 --> 00:20:20,876 What is there to feel sorry about? 198 00:20:20,955 --> 00:20:23,313 If I can just have him be immersed in his work, 199 00:20:23,433 --> 00:20:27,397 even if it is doing laundry or cooking, I will still help him do it. 200 00:20:32,147 --> 00:20:34,360 Right now, I'm going to pick the dog up. 201 00:20:34,638 --> 00:20:36,527 Alright... Yeah. 202 00:20:43,709 --> 00:20:46,545 Cleaning and laundry, does she really love doing those things? 203 00:20:46,948 --> 00:20:49,263 Why did she have to tell me those things? 204 00:20:50,474 --> 00:20:51,872 Such a weird person. 205 00:20:58,159 --> 00:21:00,335 Cleaning, and laundry...? 206 00:21:00,650 --> 00:21:03,578 Instead of those things, what else is there I haven't helped you with? 207 00:21:03,609 --> 00:21:05,654 Have I said anything wrong? 208 00:21:09,112 --> 00:21:11,551 Because it doesn't feel right. 209 00:21:13,106 --> 00:21:13,892 What? 210 00:21:14,181 --> 00:21:18,767 I'm showing you how important you are to me, what. 211 00:21:23,384 --> 00:21:26,201 But why do I have to help you take care of a dog? 212 00:21:26,680 --> 00:21:28,751 And you for agreeing to take care of the dog, 213 00:21:28,854 --> 00:21:32,120 when did you start taking care of other people's dogs? 214 00:21:32,197 --> 00:21:33,926 I really don't like this. 215 00:21:34,733 --> 00:21:35,572 What? 216 00:21:35,918 --> 00:21:38,433 You've changed, you've changed into something weird. 217 00:21:38,553 --> 00:21:41,609 Recently, the things going on around you... 218 00:21:47,448 --> 00:21:48,691 Don't change. 219 00:21:49,572 --> 00:21:52,481 I still want to be your partner for a bit longer. 220 00:21:57,255 --> 00:22:00,512 What's wrong? Hurry up and bring the dog down. 221 00:22:15,795 --> 00:22:17,782 What am I supposed to do? 222 00:22:18,458 --> 00:22:19,175 Dog? 223 00:22:20,466 --> 00:22:21,470 The dog? 224 00:22:23,059 --> 00:22:26,644 No... Yes. I can do it. 225 00:22:27,484 --> 00:22:28,324 Try! 226 00:22:43,043 --> 00:22:46,198 He's much smaller than how I imagined him to be. 227 00:22:46,446 --> 00:22:47,161 Here. 228 00:22:54,910 --> 00:22:56,614 What? What happened? 229 00:22:56,734 --> 00:22:58,318 Wait! Wait! Wait a minute! 230 00:23:01,607 --> 00:23:03,849 Put him inside the car first. 231 00:23:04,279 --> 00:23:05,039 What? 232 00:23:06,717 --> 00:23:07,845 Not right, not right! 233 00:23:07,883 --> 00:23:10,876 I can't be sure if he won't jump out when I'm driving the car. 234 00:23:11,532 --> 00:23:12,712 What are you doing right now? 235 00:23:12,832 --> 00:23:16,783 What a minute! Can't you see I'm trying to come up with a solution right now? 236 00:23:17,157 --> 00:23:18,448 You're joking. 237 00:23:19,625 --> 00:23:22,792 The truth is, I was bitten by a dog once when I was young. 238 00:23:22,912 --> 00:23:24,879 I'm really scared of dogs. 239 00:23:25,288 --> 00:23:27,296 Then why did you agree to help take care of the dog? 240 00:23:27,338 --> 00:23:30,059 Who told you not to concentrate on your work?! 241 00:23:32,222 --> 00:23:34,896 I understand! I'll try! 242 00:23:35,872 --> 00:23:37,142 I'll try to see. 243 00:23:42,990 --> 00:23:44,196 Ya, 244 00:23:46,687 --> 00:23:48,837 give it to me slowly. 245 00:24:19,209 --> 00:24:20,179 Really. 246 00:24:24,937 --> 00:24:27,913 Sanggu, if you're like this again, 247 00:24:28,228 --> 00:24:31,515 I'm going to send you to the veterinary hospital. Understand!? 248 00:24:47,114 --> 00:24:47,901 Sit. 249 00:24:55,983 --> 00:24:56,960 Clean it up. 250 00:24:58,390 --> 00:24:59,307 Clean it up. 251 00:25:03,961 --> 00:25:05,967 He only knows how to sit. 252 00:25:08,153 --> 00:25:10,387 You don't know how delicious this tastes! Taste and see! 253 00:25:10,435 --> 00:25:14,502 President, you've arrived. Hello, please have a taste. 254 00:25:14,622 --> 00:25:17,794 Why aren't you coming yet? 255 00:25:27,001 --> 00:25:29,329 What happened this time? 256 00:25:29,449 --> 00:25:32,527 I've come to learn how to send money through the phone. 257 00:25:33,303 --> 00:25:37,991 Back then, it's being done at Jo's house, but I still won't. 258 00:25:40,941 --> 00:25:43,985 It's quite uncomfortable not having a maid, right? 259 00:25:44,421 --> 00:25:47,415 Aren't I a bit old? Aren't I a bit old? 260 00:25:47,535 --> 00:25:53,360 What is there I can't do? I've already done cleaning, laundry and cooking. 261 00:25:53,480 --> 00:25:54,831 Time sure passes by fast. 262 00:25:55,184 --> 00:25:58,316 Done it, too right. Don't let all your time be wasted on Mun Jung's marriage problem. 263 00:25:58,436 --> 00:26:00,813 Learn many things and invest in yourself. 264 00:26:01,497 --> 00:26:04,866 And stop chasing Jo Jae Hee around. You think that's good for Mun Jung? 265 00:26:05,935 --> 00:26:09,413 Why would I chase around a man who is stubborn and only cares about himself? 266 00:26:09,793 --> 00:26:11,221 I just wanted to check. 267 00:26:12,714 --> 00:26:15,847 But, it seems like there won't be any women problems. 268 00:26:16,188 --> 00:26:18,647 He doesn't let anyone come into his house. 269 00:26:18,708 --> 00:26:20,803 He doesn't let any girls in his house. 270 00:26:21,379 --> 00:26:24,458 He's also a very clean person, doesn't seem like the type who'll cheat. 271 00:26:25,216 --> 00:26:29,451 He seems like a good person, seeing how he brought Mun Jung on the day you took down the signboard. 272 00:26:29,571 --> 00:26:30,877 Forget it. 273 00:26:32,989 --> 00:26:34,550 Just do this first. 274 00:28:21,043 --> 00:28:22,314 Green chilies. 275 00:28:22,434 --> 00:28:26,741 I told the President already. Thank you, please come again soon. 276 00:28:30,917 --> 00:28:31,656 Woof! 277 00:28:34,247 --> 00:28:35,568 You were scared, weren't you? 278 00:28:35,587 --> 00:28:39,138 How old are you? Do you think it's cute to play jokes like that?! 279 00:28:40,357 --> 00:28:42,701 It's just a joke, why are you acting like that? 280 00:28:42,821 --> 00:28:47,079 A joke has to depend on the other person's feelings, timing and location! 281 00:28:47,112 --> 00:28:49,834 I know, I know, stop it, stop it. 282 00:28:53,251 --> 00:28:54,923 Do you want to go for a walk? 283 00:28:55,414 --> 00:28:56,203 Yes. 284 00:29:12,191 --> 00:29:15,108 Just take the dog, why are you taking photos of me as well? 285 00:29:16,053 --> 00:29:17,113 This is photographic evidence for Yu Jin. 286 00:29:17,114 --> 00:29:20,999 This is proof that, Jo Jae Hee, you are taking very good care of Sanggu. 287 00:29:21,478 --> 00:29:26,517 So, if you don't want to see that child run out of her ward, smile happily. 288 00:29:28,401 --> 00:29:30,366 Cheese! 289 00:29:34,545 --> 00:29:36,795 Good, good, cheese! 290 00:29:37,088 --> 00:29:38,481 Cheese... 291 00:29:40,248 --> 00:29:41,965 That's great. 292 00:30:19,770 --> 00:30:21,588 How many times have you watched it? 293 00:30:21,802 --> 00:30:25,253 I thought it would be really dirty, but it's actually very clean. 294 00:30:26,203 --> 00:30:30,576 Doctor Jang said she seems to be interfering with Ahjussi and Sanggu, so she left first. 295 00:30:31,347 --> 00:30:32,838 Isn't it funny? 296 00:30:32,958 --> 00:30:33,616 Ya, 297 00:30:34,763 --> 00:30:38,352 if you didn't see me for a few days, would you miss me that much? 298 00:30:39,286 --> 00:30:40,418 Sanggu! 299 00:30:43,777 --> 00:30:47,694 Even though I don't hate dogs, why do you like them so much? 300 00:30:48,186 --> 00:30:49,005 What? 301 00:30:49,743 --> 00:30:50,562 Look. 302 00:30:50,955 --> 00:30:54,568 I come every day to see you, warded in the hospital, yet you ignore me. 303 00:30:54,646 --> 00:30:58,625 You just keep watching that video again and again, it really annoys me. 304 00:30:59,153 --> 00:31:00,529 You're angry? 305 00:31:01,513 --> 00:31:03,020 Of course I'm hurt. 306 00:31:03,577 --> 00:31:06,383 I really like when you talk about architecture. 307 00:31:08,923 --> 00:31:13,408 I just said I'm a little annoyed. Once in a while, it's interesting to me. 308 00:31:14,125 --> 00:31:17,249 I'll just watch it once. Understand? Hold on. 309 00:31:32,438 --> 00:31:33,258 Jump. 310 00:31:33,709 --> 00:31:34,426 Jump! 311 00:31:35,913 --> 00:31:37,919 Watch, watch well. 312 00:31:38,096 --> 00:31:39,505 One, two! 313 00:31:41,501 --> 00:31:42,321 Jump! 314 00:31:46,678 --> 00:31:47,628 Sanggu. 315 00:31:48,776 --> 00:31:50,914 Are you afraid of this? 316 00:31:55,122 --> 00:31:56,629 This is nothing. 317 00:31:57,400 --> 00:32:00,399 In the future, there will be too many mountains you'll have to cross. 318 00:32:00,441 --> 00:32:02,365 Sanggu, you can do it. 319 00:32:02,768 --> 00:32:03,964 Jump! 320 00:32:05,485 --> 00:32:06,428 Jump! 321 00:32:21,867 --> 00:32:22,671 Sanggu. 322 00:32:24,514 --> 00:32:26,537 This is not true courage. 323 00:32:31,582 --> 00:32:32,493 Try it! 324 00:32:33,235 --> 00:32:34,490 You can do it. 325 00:32:35,181 --> 00:32:38,152 Look at my eyes. Look at my eyes! 326 00:32:43,653 --> 00:32:44,652 Jump! 327 00:32:57,761 --> 00:32:58,965 Good fellow. 328 00:32:59,861 --> 00:33:00,731 Sanggu! 329 00:33:01,056 --> 00:33:03,368 Look, you can do it, can't you! 330 00:33:23,989 --> 00:33:25,218 Ahjussi! 331 00:33:28,137 --> 00:33:29,520 I watched the video. 332 00:33:29,595 --> 00:33:32,728 For taking such good care of our Sanggu, thank you! 333 00:33:33,563 --> 00:33:37,040 Get discharged quickly and take your dog away. It's annoying me to death! 334 00:33:39,384 --> 00:33:41,170 What is our Sanggu doing now? 335 00:33:41,769 --> 00:33:44,195 He's challenging the grilles of the sewage system right now, trying to jump over them. 336 00:33:44,256 --> 00:33:44,965 Eh? 337 00:33:45,521 --> 00:33:49,159 What? Our Sanggu will get scared! Don't do that. 338 00:33:49,535 --> 00:33:51,029 I'm busy, I'm hanging up. 339 00:33:52,380 --> 00:33:54,468 Ahjussi, Ahjussi, Ahjussi! 340 00:34:00,685 --> 00:34:03,566 But... he picks up his phone now. 341 00:35:58,872 --> 00:36:01,785 In the stomach, there's something. 342 00:36:04,730 --> 00:36:07,354 Did he swallow anything strange? 343 00:36:09,765 --> 00:36:12,357 The tile of the imperial palace. 344 00:36:16,390 --> 00:36:18,407 Eh? What's that? 345 00:36:19,047 --> 00:36:20,775 Is it something sharp? 346 00:36:24,081 --> 00:36:27,522 It's plastic, it's not something sharp. 347 00:36:29,442 --> 00:36:36,204 The back, the top, the front. It's like that. 348 00:36:36,406 --> 00:36:38,512 You don't have to tell me in such detail. 349 00:36:39,032 --> 00:36:42,396 If it's something of that size, he can just discharge it through his poop. 350 00:36:43,618 --> 00:36:45,360 It seems he'll be fine. 351 00:36:45,892 --> 00:36:49,354 After his drip is finished, you can collect him, take him home and feed him his medicine. 352 00:36:49,410 --> 00:36:51,505 Yes. Can we take a look at Sanggu? 353 00:36:51,745 --> 00:36:52,468 Yes. 354 00:36:53,097 --> 00:36:54,553 It's fine, let's go. 355 00:37:09,481 --> 00:37:13,194 It seems you've developed feelings in this period of time. 356 00:37:13,585 --> 00:37:17,650 It's not feelings, but a sense of responsibility. 357 00:37:20,762 --> 00:37:24,053 Because I'm afraid of this situation, I don't dare to keep pets. 358 00:37:24,454 --> 00:37:29,354 If they were to get sick or die, that situation would be so hard to deal with. 359 00:37:31,976 --> 00:37:36,879 I used to have a fish that I liked. When I was raising it, it died. 360 00:37:38,759 --> 00:37:40,720 The same with plants. 361 00:37:41,326 --> 00:37:45,599 Plastic trees that were said never to die, would die, too. 362 00:37:45,869 --> 00:37:48,480 I really tried all I could. 363 00:37:49,057 --> 00:37:50,955 For a doctor to say that... 364 00:37:53,724 --> 00:37:58,845 I'm not talking about patients! I'm just afraid the things I personally raise would be like that. 365 00:37:59,402 --> 00:38:02,089 If you had a child, what would you do? 366 00:38:02,827 --> 00:38:04,695 I shouldn't talk to you. 367 00:38:05,254 --> 00:38:08,253 Why do you say things like that, to scare people? 368 00:38:08,663 --> 00:38:12,760 Fish too, plastic trees too, they lived to their fullest before they died. 369 00:38:12,936 --> 00:38:15,507 Why would it be Doctor Jang's fault? 370 00:38:15,943 --> 00:38:21,667 Self-blame. Why do you think everything's your fault? That's a psychological illness. 371 00:38:24,158 --> 00:38:27,419 I never expected to get a psychological diagnosis from you, Jo Jae Hee. 372 00:38:29,045 --> 00:38:31,564 Because you said your mother's death, 373 00:38:31,565 --> 00:38:35,068 which was actually due to a heart illness, was your fault, that's why I said that. 374 00:38:39,261 --> 00:38:43,214 My father really... told Jo Jae Hee everything. 375 00:38:45,763 --> 00:38:47,648 It was because I was young, 376 00:38:48,344 --> 00:38:51,212 so I thought she passed away because I was disobedient. 377 00:38:52,175 --> 00:38:54,071 Does that make sense? 378 00:38:54,665 --> 00:38:56,550 I said I was young. 379 00:38:57,656 --> 00:38:58,660 He woke up! 380 00:39:03,942 --> 00:39:05,913 The drip is done, too. 381 00:39:06,033 --> 00:39:10,327 As long as we bring him home and give him his medicine, he'll pass it out immediately. 382 00:39:11,019 --> 00:39:13,484 Today, I'll bring him back. 383 00:39:14,284 --> 00:39:15,254 What? 384 00:39:16,446 --> 00:39:20,012 Didn't you say your apartment didn't allow pet dogs? 385 00:39:20,759 --> 00:39:26,210 Of course I'll sneak him in. Who knows if he'll feel ill again? It's really worrying. 386 00:39:27,554 --> 00:39:28,786 Sanggu. 387 00:39:42,210 --> 00:39:44,867 Can I give you a few pointers? 388 00:39:45,103 --> 00:39:45,837 Yes? 389 00:39:46,335 --> 00:39:50,148 First, you have to tie your garbage up, so that it won't spill over. 390 00:39:50,515 --> 00:39:51,655 I will. 391 00:39:51,775 --> 00:39:55,855 Also, he likes to listen to Beethoven and Mozart's music. 392 00:39:58,486 --> 00:39:59,322 Yes. 393 00:39:59,699 --> 00:40:03,831 When you're walking him, he gets really scared when children touch him, so you must never let them. 394 00:40:03,854 --> 00:40:05,998 Children will torture him cruelly. 395 00:40:07,411 --> 00:40:10,588 Then... Jo Jae Hee, you should bring him back. 396 00:40:17,333 --> 00:40:18,343 It's fine. 397 00:40:46,078 --> 00:40:48,812 Oh my, what are you doing here? 398 00:40:49,420 --> 00:40:51,308 You said you had something on. 399 00:40:51,361 --> 00:40:56,651 Ah, after I finished what I had to do, I came to have a drink with Director Mun. 400 00:40:58,192 --> 00:40:59,524 Director Mun? 401 00:40:59,644 --> 00:41:01,356 You're here again? 402 00:41:05,982 --> 00:41:08,829 It's a secret! Don't let him find out. 403 00:41:12,934 --> 00:41:17,178 - What would you like to drink? - Manager Yun, what did he say? 404 00:41:17,480 --> 00:41:20,047 Ah, it's nothing. 405 00:41:21,422 --> 00:41:23,054 Do you know each other? 406 00:41:23,174 --> 00:41:24,416 No. 407 00:41:25,176 --> 00:41:30,188 It's just... every time I come, he's the fellow who's here alone and tries to play it cool. 408 00:41:31,273 --> 00:41:33,422 Ah, is that so? 409 00:41:41,662 --> 00:41:47,621 Director Mun, have you never once met our Director Jo? Do you not know what he looks like? 410 00:41:48,010 --> 00:41:51,782 I don't know. He doesn't participate in the architects' gatherings either. 411 00:41:51,783 --> 00:41:53,827 He doesn't appear anywhere. 412 00:41:55,771 --> 00:41:58,484 He doesn't like to meet people very much. 413 00:42:00,812 --> 00:42:03,001 Could it be that he has a complex about his looks? 414 00:42:03,002 --> 00:42:07,534 Are his looks that horrifying? Why does he avoid people like that? 415 00:42:08,485 --> 00:42:12,059 Sooner or later I'll let you guys meet, and you can see for yourself. 416 00:42:13,728 --> 00:42:21,495 But, you haven't told Director Jo that you're cooperating with me right? 417 00:42:22,851 --> 00:42:27,457 Oh, I should tell him soon. 418 00:42:27,945 --> 00:42:31,966 Manager Yun, your presentation today was great. 419 00:42:32,086 --> 00:42:34,301 You really are Yun Ki Ran. 420 00:42:37,489 --> 00:42:39,861 Why are you looking at us like that? 421 00:42:43,340 --> 00:42:45,208 Ah, I'm not looking. 422 00:42:46,090 --> 00:42:48,539 You weren't looking at me? 423 00:42:52,175 --> 00:42:54,009 What is there to look at? 424 00:42:55,330 --> 00:42:59,326 Have we met somewhere before, do you not recognize me? 425 00:43:03,245 --> 00:43:04,473 Who knows. 426 00:43:12,238 --> 00:43:16,230 Oh, is that your dream type, Manager? 427 00:43:17,459 --> 00:43:19,233 He's a strange guy. 428 00:43:19,353 --> 00:43:23,736 Not just Manager Yun, but all the girls that I bring, he'll peep at. 429 00:43:23,937 --> 00:43:26,469 Now, he's just directly flirting with them. 430 00:43:27,214 --> 00:43:33,298 Manager Yun, be careful. People who look normal can have many perverted habits. 431 00:43:34,912 --> 00:43:38,335 Why are you speaking evil of someone you don't know? 432 00:44:17,562 --> 00:44:19,011 I'm here! 433 00:44:20,011 --> 00:44:23,818 Director Jo. Jung Jae Dong's client is leaving the country tomorrow. 434 00:44:24,045 --> 00:44:27,687 He seems to hope that he could get the blueprint before that, is that okay? 435 00:44:27,970 --> 00:44:31,626 Why did he make that request without prior notice? I can't do it. 436 00:44:32,322 --> 00:44:35,329 Please finish it before 9 tomorrow morning. You must. 437 00:44:36,705 --> 00:44:40,159 Manager Yun, what in the world is going on? 438 00:44:40,392 --> 00:44:41,663 What? 439 00:44:42,894 --> 00:44:45,036 I heard you met Mun Seok Hwan yesterday, 440 00:44:45,678 --> 00:44:48,887 and Director even saw the two of you in a partnership. 441 00:44:49,472 --> 00:44:53,758 Manager Yun, you can't betray us like that. 442 00:44:55,613 --> 00:44:59,451 Jo Jae Hee. Was it you who asked Hyun Kyu to do this? 443 00:44:59,755 --> 00:45:00,881 What did I ask him to do? 444 00:45:01,001 --> 00:45:05,454 You told him to ask what I was cooperating with Mun Seok Hwan on when I met with him? 445 00:45:05,813 --> 00:45:08,366 No, why would I do something like that? 446 00:45:08,486 --> 00:45:13,510 I said I saw Manager Yun together with the fraudulent architect. He did that himself. 447 00:45:14,111 --> 00:45:15,550 Would you... 448 00:45:15,573 --> 00:45:18,880 be thinking of jumping ship to Mun Seok Hwan's company? 449 00:45:19,647 --> 00:45:20,978 Are you curious? 450 00:45:21,098 --> 00:45:22,408 No, I'm not. 451 00:45:23,849 --> 00:45:27,173 Okay, then I don't have to make any special explanations. 452 00:45:28,541 --> 00:45:30,441 What is going on, Manager? 453 00:45:30,617 --> 00:45:35,555 Hyun Kyu, print me a copy of the construction budget. Till tomorrow morning, we'll be quite busy. 454 00:45:35,767 --> 00:45:38,115 If you tell me, I'll do it for you. 455 00:45:39,036 --> 00:45:40,878 What? This fellow. 456 00:45:41,415 --> 00:45:42,797 Your pay is gone. 457 00:45:47,889 --> 00:45:48,784 Hello. 458 00:45:49,270 --> 00:45:53,441 You know Yu Jin is getting discharged today? I just sent her home. 459 00:45:54,029 --> 00:45:56,795 Is Sanggu fine now? 460 00:45:58,919 --> 00:46:03,115 Yes. He's eating well, and running well. 461 00:46:08,070 --> 00:46:13,929 Yu Jin seems to be really touched by you, Jo Jae Hee. Do you want to hand over Sanggu to her yourself? 462 00:46:14,299 --> 00:46:17,231 Why would I do something that useless? Forget it. 463 00:46:17,552 --> 00:46:19,010 What about it? 464 00:46:19,237 --> 00:46:23,296 Sanggu seems to be really upset because he didn't say goodbye to you. 465 00:46:26,003 --> 00:46:27,948 I'm really busy right now. 466 00:46:28,246 --> 00:46:31,161 Yes, of course. 467 00:46:36,234 --> 00:46:37,455 What? 468 00:46:37,575 --> 00:46:39,241 Sanggu is missing! 469 00:46:40,738 --> 00:46:42,531 Missing, what does that mean? 470 00:46:42,897 --> 00:46:46,152 I don't know, he suddenly disappeared, I'll call you again! 471 00:46:46,435 --> 00:46:47,651 Sanggu! 472 00:46:49,351 --> 00:46:50,682 Sanggu! 473 00:46:53,377 --> 00:46:56,992 Hyun Kyu, there's an item missing in the budget, can you check it again? 474 00:46:58,009 --> 00:47:00,273 What? How can it be? 475 00:47:00,828 --> 00:47:02,150 I've looked through it. 476 00:47:03,649 --> 00:47:04,801 I'll check it. 477 00:47:10,658 --> 00:47:11,727 Sanggu! 478 00:47:12,377 --> 00:47:13,404 Sanggu! 479 00:47:16,934 --> 00:47:18,139 Sanggu! 480 00:47:19,413 --> 00:47:20,471 Sanggu! 481 00:47:20,743 --> 00:47:24,797 Excuse me... It's a very, very small dog, did you see it running by itself? 482 00:47:24,820 --> 00:47:26,138 We didn't see it. 483 00:47:26,329 --> 00:47:27,542 Sanggu! 484 00:47:27,994 --> 00:47:29,265 Sanggu! 485 00:47:30,823 --> 00:47:31,895 Sanggu! 486 00:47:32,590 --> 00:47:33,821 Sanggu! 487 00:47:37,370 --> 00:47:38,378 Sanggu! 488 00:47:39,964 --> 00:47:41,182 Sanggu! 489 00:47:42,535 --> 00:47:43,845 Sanggu! 490 00:47:44,461 --> 00:47:45,771 Sanggu! 491 00:47:47,382 --> 00:47:48,351 Sanggu! 492 00:47:49,308 --> 00:47:50,448 Sanggu! 493 00:47:52,439 --> 00:47:54,594 - Sanggu! - Sanggu! Sanggu! 494 00:47:55,957 --> 00:47:56,875 Sanggu! 495 00:48:00,960 --> 00:48:01,861 Sanggu! 496 00:48:07,823 --> 00:48:10,001 Sanggu, Sanggu, Sanggu! 497 00:48:30,741 --> 00:48:32,167 Have you not found him? 498 00:48:34,574 --> 00:48:36,523 We should tell Yu Jin. 499 00:48:37,489 --> 00:48:38,910 Let's try looking again. 500 00:48:38,994 --> 00:48:42,855 I'll look for him on the route back to the house, Doctor Jang, you try looking this way. 501 00:48:42,869 --> 00:48:43,676 Yes. 502 00:48:46,725 --> 00:48:47,888 Sanggu! 503 00:49:01,191 --> 00:49:05,195 His name is Sanggu. He's yellow, a Chihuahua about 60 cm long. 504 00:49:05,357 --> 00:49:09,138 His eyes are round and protruding, usually his ears are like that, 505 00:49:09,139 --> 00:49:10,639 if he's scared, they'll stand up like this. Like this! 506 00:49:10,641 --> 00:49:13,591 His eyes... Oh that's right, he loves cucumbers very, very much. 507 00:49:13,638 --> 00:49:15,002 His name is San Gu. 508 00:49:15,442 --> 00:49:18,840 Not San Gu, it's Sanggu, Sanggu, Sanggu! 509 00:49:19,719 --> 00:49:23,243 The department that's in charge of kidnapping, please let me know their phone number. 510 00:49:23,246 --> 00:49:27,665 Quickly, quickly tell me the phone number for the department in charge of kidnapping! 511 00:51:20,896 --> 00:51:23,573 Ahjussi, what is going on? 512 00:51:26,916 --> 00:51:27,981 I'm sorry. 513 00:51:30,927 --> 00:51:32,156 Sanggu... 514 00:51:36,206 --> 00:51:37,829 Sang... How? 515 00:51:40,402 --> 00:51:42,204 Of course you'd feel sorry. 516 00:51:42,324 --> 00:51:43,940 Once I got discharged and came home, 517 00:51:43,941 --> 00:51:46,416 I saw him all wet like this, waiting in front of the apartment. 518 00:51:46,536 --> 00:51:50,234 Is that so? So it was like that, what a relief. 519 00:51:51,452 --> 00:51:52,943 What's so good about that? 520 00:51:52,950 --> 00:51:55,314 If you want to take responsibility, you have to be responsible till the end. 521 00:51:55,331 --> 00:51:58,576 If not, you might as well not take responsibility. What is this? 522 00:52:00,311 --> 00:52:01,396 I'm sorry. 523 00:52:01,838 --> 00:52:03,059 I'm sorry? 524 00:52:03,290 --> 00:52:07,039 Ahjussi, if I hadn't come home, do you know what would've happened? 525 00:52:07,040 --> 00:52:09,589 I don't even dare think about it. 526 00:52:15,472 --> 00:52:18,455 We found him, isn't that enough? 527 00:52:23,402 --> 00:52:26,794 He actually said that was enough. How could someone be like that? 528 00:52:30,800 --> 00:52:32,799 Let's go, Sanggu. 529 00:52:33,406 --> 00:52:35,100 Let's go, Sanggu. 530 00:53:01,522 --> 00:53:03,455 Sanggu, we found him. 531 00:53:05,094 --> 00:53:08,408 He met up with Yu Jin in front of the apartment. 532 00:53:09,489 --> 00:53:10,620 What a relief. 533 00:53:12,767 --> 00:53:14,655 That's really a relief. 534 00:53:15,294 --> 00:53:17,523 Doctor Jang, are you alright? 535 00:53:19,309 --> 00:53:23,204 I really thought... I really thought I lost Sanggu. 536 00:53:26,399 --> 00:53:29,424 Everything's fine already, don't worry about it. 537 00:53:31,915 --> 00:53:33,013 Let's go. 538 00:53:52,262 --> 00:53:53,737 Are you satisfied? 539 00:53:54,900 --> 00:53:55,830 What? 540 00:53:57,502 --> 00:54:03,986 You helped the child that left her parents and is alone in Seoul. Isn't that what you said? 541 00:54:08,288 --> 00:54:09,435 Thank you. 542 00:54:11,954 --> 00:54:16,174 If I were by myself, I would be really afraid. 543 00:54:30,935 --> 00:54:32,430 Oh, Sanggu. 544 00:54:33,004 --> 00:54:36,569 - Oh, Sanggu, I'm sorry! - Doctor, why are you like that? 545 00:54:39,227 --> 00:54:41,112 I'm sorry, I'm sorry. 546 00:54:41,685 --> 00:54:43,205 What's there to be sorry about, Doctor? 547 00:54:43,606 --> 00:54:48,388 It's all because of that ahjussi. I shouldn't have given him to that ahjussi. 548 00:54:49,105 --> 00:54:54,308 Sanggu wasn't lost by Jo Jae Hee. It was because of me. It's my fault, I'm sorry. 549 00:54:54,609 --> 00:54:55,941 What... lost? 550 00:54:56,883 --> 00:54:59,444 Jo Jae Hee didn't tell you? 551 00:55:05,684 --> 00:55:07,733 I'm really sorry, Yu Jin. 552 00:55:09,618 --> 00:55:14,209 Let me see, are you injured anywhere? Look at this leg, you poor thing. 553 00:55:56,072 --> 00:55:56,932 What? 554 00:55:57,875 --> 00:56:00,087 About yesterday... I'm sorry. 555 00:56:00,497 --> 00:56:02,752 The other time, when I threw the money, too. 556 00:56:03,408 --> 00:56:06,603 Ah, I don't know why, I get angry when I see Ahjussi. 557 00:56:07,566 --> 00:56:10,976 Can you forgive me once? 558 00:56:15,401 --> 00:56:16,835 Forget it, go. 559 00:56:17,511 --> 00:56:18,947 Did you forgive me? 560 00:56:22,553 --> 00:56:26,066 Next time, I'll treat you to something delicious. 561 00:56:41,960 --> 00:56:45,469 Wait, hold on. 562 00:56:46,058 --> 00:56:47,953 Wait, wait. 563 00:57:03,115 --> 00:57:04,318 This... 564 00:57:05,266 --> 00:57:08,236 This is Sanggu's favorite music. 565 00:57:08,600 --> 00:57:09,934 Ahjussi! 566 00:57:10,426 --> 00:57:12,639 Even till this point... 567 00:57:13,601 --> 00:57:15,650 You don't know Beethoven, do you? 568 00:57:16,633 --> 00:57:18,231 I've listened to him before. 569 00:57:20,131 --> 00:57:23,403 Living with a master like you, I'm afraid he'll never hear it again. 570 00:57:23,404 --> 00:57:25,642 That's why I'm giving it to you. 571 00:57:27,755 --> 00:57:29,476 Which ones should he listen to? 572 00:57:29,772 --> 00:57:31,296 La Donna � Mobile. 573 00:57:35,428 --> 00:57:37,132 Just listen to Track 3. 574 00:57:38,378 --> 00:57:39,312 I know. 575 00:57:40,213 --> 00:57:41,262 Thank you. 576 00:57:41,949 --> 00:57:43,669 Sanggu, let's go! 577 00:57:52,344 --> 00:57:53,868 Hey, 703! 578 00:57:57,428 --> 00:57:59,395 What clothes are those? 579 00:58:01,066 --> 00:58:03,220 I have a name, 702 Ahjussi! 580 00:58:41,038 --> 00:58:42,639 Welcome! 581 00:59:23,990 --> 00:59:26,190 Isn't this music I know? 582 00:59:26,310 --> 00:59:28,316 He really looks down on me. 583 00:59:40,526 --> 00:59:43,189 Oh, hello! 584 00:59:45,619 --> 00:59:47,811 What are you doing here? 585 00:59:49,060 --> 00:59:51,478 No... just... that... 586 00:59:57,245 --> 00:59:58,863 I'll help you carry it. 587 00:59:59,396 --> 01:00:01,738 How rare, you even bought fish. 588 01:00:03,111 --> 01:00:06,020 Have you reared fish before? Do you have confidence? 589 01:00:06,228 --> 01:00:12,357 I've reared seaweed. Just like designing a forest in the water. 590 01:00:12,934 --> 01:00:16,401 Seaweed... Is that a little easier? 591 01:00:18,676 --> 01:00:22,642 If you've caught it, you have to raise it. It's that easy. 592 01:00:22,832 --> 01:00:23,875 Is that so? 593 01:00:30,943 --> 01:00:37,490 You catch the roots on this side, then you bury it deeply. Then spread it carefully. 594 01:00:38,054 --> 01:00:41,178 If you just watch, it won't do. Follow me and try it. 595 01:00:49,490 --> 01:00:51,564 Hand, hand! 596 01:00:51,791 --> 01:00:54,207 How could you touch it with your hand? 597 01:00:57,499 --> 01:00:59,412 Isn't it a little too crowded? 598 01:00:59,491 --> 01:01:05,253 Seaweed needs to keep a distance of about 1 to 2 cm, and be neatly planted in. 599 01:01:05,591 --> 01:01:09,279 This standard is quite good, you don't even have a ruler, how could you know? 600 01:01:09,955 --> 01:01:14,372 If you put them in neatly like this, then they'll look good when they grow. 601 01:01:15,620 --> 01:01:16,465 Watch. 602 01:01:17,698 --> 01:01:18,642 Like this. 603 01:01:21,736 --> 01:01:22,828 Like this. 604 01:01:26,354 --> 01:01:30,155 If you use your eyes and just look at it, the distance looks about right. 605 01:01:30,275 --> 01:01:32,930 If it's hard using your eyes... give me your hand. 606 01:01:34,683 --> 01:01:41,926 This is 1.5 cm, this is 5 cm, this is 10 cm. Like that. 607 01:01:44,937 --> 01:01:47,182 Oh, I use my hands as a ruler. 608 01:01:47,439 --> 01:01:49,716 Here, your entire body is a ruler. 609 01:01:53,288 --> 01:01:55,312 178 cm. 610 01:01:56,811 --> 01:01:58,961 The same as my height, 178 cm. 611 01:02:00,615 --> 01:02:01,349 1 m. 612 01:02:02,387 --> 01:02:03,090 30 cm. 613 01:02:06,675 --> 01:02:10,507 30, 30, 30, total is 90 cm. 614 01:02:11,788 --> 01:02:12,496 1 m. 615 01:02:15,947 --> 01:02:17,730 Are architects all like that? 616 01:02:20,378 --> 01:02:21,444 Your palm, 617 01:02:22,034 --> 01:02:23,381 the size of your foot, 618 01:02:23,501 --> 01:02:25,800 can all be used as a ruler. 619 01:02:32,470 --> 01:02:35,583 30 cm, 60 cm. 620 01:02:36,911 --> 01:02:39,551 I'm going to go home and measure it with a ruler. 621 01:02:40,354 --> 01:02:44,549 Now, you only need to pour the water in, and then put the fish in. 622 01:02:45,139 --> 01:02:49,437 So it's done like that. Then the little fish will swim around leisurely in here. 623 01:02:51,435 --> 01:02:52,408 Yes. 624 01:02:59,389 --> 01:03:00,388 What? 625 01:03:02,667 --> 01:03:07,814 The tropical fish, the sterilizing tablets and the purifying liquid, you put it all in together, too. 626 01:03:08,130 --> 01:03:12,443 Tropical fish are very sensitive to hands, so you have to keep the lights on at all times. 627 01:03:12,621 --> 01:03:18,329 And, follow what I say, and in future, they'll definitely not die. 628 01:03:21,756 --> 01:03:23,552 Are you giving them to me? 629 01:03:26,341 --> 01:03:30,413 Anyway, just rear one first. After you've gained confidence, 630 01:03:31,074 --> 01:03:35,425 then Doctor Jang can rear a pair that she likes, or a bunch, this is up to you. 631 01:03:36,526 --> 01:03:40,559 Anyway, they're in the tank, you can't lose them. 632 01:03:43,873 --> 01:03:46,745 Jo Jae Hee... what about you... 633 01:03:48,842 --> 01:03:52,597 Because I needed to teach Doctor Jang, that's why I spent so much time. 634 01:03:52,717 --> 01:03:56,475 If it were someone less clumsy, I would only need ten minutes! 635 01:04:00,731 --> 01:04:01,870 Thank you. 636 01:04:09,566 --> 01:04:12,822 Jo Jae Hee, there doesn't seem to be anything you don't know. 637 01:04:13,444 --> 01:04:15,139 Is it because you gave all the energy that you were supposed to focus on women, 638 01:04:15,240 --> 01:04:18,999 to the rest of the living things on earth? 639 01:04:19,824 --> 01:04:21,393 What does that mean? 640 01:04:22,291 --> 01:04:25,587 Didn't you say you weren't interested in a relationship? 641 01:04:26,609 --> 01:04:28,925 I never said anything like that. 642 01:04:30,381 --> 01:04:31,195 What? 643 01:04:33,066 --> 01:04:35,957 I said I would not get married. 644 01:04:37,968 --> 01:04:38,798 What? 645 01:04:45,226 --> 01:04:51,774 Then... do you have thoughts about dating? 646 01:04:56,556 --> 01:04:59,601 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 647 01:04:56,556 --> 01:04:59,601 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 648 01:04:59,721 --> 01:05:02,466 Main Translators: hii, wildblooms Spot Translator: purpletiger86 649 01:05:02,586 --> 01:05:04,834 Timer: blog234 Editor/QC: lilli 650 01:05:04,954 --> 01:05:06,907 Coordinators: mily2, ay_link 651 01:05:07,027 --> 01:05:10,719 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 652 01:05:12,428 --> 01:05:17,372 Why do you think he keeps looking for excuses for consultations with you? 653 01:05:17,567 --> 01:05:21,694 You have to maintain your youth, I'll send it over every morning. 654 01:05:21,917 --> 01:05:24,181 He even knows how to date women. So Ahjussi is normal, too. 655 01:05:24,216 --> 01:05:25,740 You look very compatible from the back! 656 01:05:25,825 --> 01:05:28,031 Jo Jae Hee has a girlfriend. 657 01:05:28,280 --> 01:05:29,458 I saw. 658 01:05:29,465 --> 01:05:30,277 What? 659 01:05:30,397 --> 01:05:31,889 You were with a woman. 660 01:05:31,930 --> 01:05:34,308 Did you see that woman? How did you see? 661 01:05:34,320 --> 01:05:36,580 Is Manager really dating Mun Seok Hwan? 662 01:05:36,629 --> 01:05:38,608 Dad, I'll go for a matchmaking session. 663 01:05:38,801 --> 01:05:42,423 So there really is a chance that you could matchmake a person twice. 50615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.