All language subtitles for The man who cant get married E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,855 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,855 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:04,497 --> 00:00:06,585 Episode 6 4 00:00:20,704 --> 00:00:21,474 It's water! 5 00:00:21,594 --> 00:00:22,633 I know! 6 00:00:24,522 --> 00:00:28,322 Please leave quickly! 7 00:00:28,442 --> 00:00:30,705 I want to, too. 8 00:00:33,266 --> 00:00:35,820 Give me a hairdryer, I'll leave when I'm dry. 9 00:00:35,940 --> 00:00:37,710 I don't have such a thing! 10 00:00:37,830 --> 00:00:39,878 There's no hairdryer? 11 00:00:52,336 --> 00:00:55,280 Compared to that chair, I'm even wetter. 12 00:01:00,948 --> 00:01:04,192 If the water seeps in too deeply... 13 00:01:04,312 --> 00:01:08,056 Lend me some wearable clothes and shoes. 14 00:01:08,636 --> 00:01:09,130 What? 15 00:01:09,250 --> 00:01:10,997 I want to leave this place. 16 00:01:11,117 --> 00:01:13,336 I can't go out in this state! 17 00:01:18,059 --> 00:01:19,927 It can't be seen clearly at night. 18 00:01:20,047 --> 00:01:23,437 If I go out like this, everyone will obviously stare at me! 19 00:01:25,563 --> 00:01:30,071 You're the type who treats a chair more importantly than a person, what more can I hope for? 20 00:01:30,908 --> 00:01:32,953 Are you being impolite? 21 00:01:33,073 --> 00:01:34,864 I'm talking to myself! 22 00:01:35,165 --> 00:01:37,397 Is that the bathroom? 23 00:01:37,517 --> 00:01:40,317 No. It's my house, how can you casually... 24 00:01:40,437 --> 00:01:43,000 Are you really going to chase me out like this? 25 00:01:44,233 --> 00:01:45,521 No. 26 00:02:08,690 --> 00:02:12,082 There's really nothing to pick on the way he does household chores. 27 00:02:51,128 --> 00:02:52,352 Thanks. 28 00:02:54,005 --> 00:02:55,207 Bag! 29 00:03:24,849 --> 00:03:26,438 I'm leaving. 30 00:03:55,190 --> 00:03:57,294 This is too much! 31 00:04:02,349 --> 00:04:05,097 I'm really speechless. 32 00:04:05,217 --> 00:04:07,372 No wonder that until now you still can't get married. 33 00:04:07,492 --> 00:04:09,626 Pot calling the kettle black! Still laughing at others? 34 00:04:09,746 --> 00:04:13,467 Father, why are you here? 35 00:04:13,587 --> 00:04:16,343 Did you just have dinner with the fellow called Jo Jae Hee? 36 00:04:16,463 --> 00:04:17,588 What? 37 00:04:23,015 --> 00:04:24,560 It's a misunderstanding! 38 00:04:24,947 --> 00:04:28,274 I don't need anything, I'm okay so long as he's healthy! 39 00:04:28,394 --> 00:04:30,714 What's there to be okay?! I already said he's not! 40 00:04:30,734 --> 00:04:34,306 He's just a patient. What has Young Shil Unni been saying? 41 00:04:34,426 --> 00:04:37,311 What can you cook? 42 00:04:37,741 --> 00:04:39,759 If you're going to cook for him, better do a good job. 43 00:04:39,879 --> 00:04:42,034 Who am I going to cook for? 44 00:04:42,154 --> 00:04:44,940 The last time, I saw you had a chicken when you were going to his place. 45 00:04:45,060 --> 00:04:48,052 It was to cook sam gye tang* at a friend's place. 46 00:04:45,060 --> 00:04:48,052 {\a6}(*Ginseng chicken soup) 47 00:04:48,172 --> 00:04:50,993 Since when do you have friends? Aren't they all married? 48 00:04:51,113 --> 00:04:54,377 But how do you explain those shoes? 49 00:04:54,764 --> 00:04:56,739 This is... 50 00:04:58,456 --> 00:05:01,526 This is a little complicated to explain. 51 00:05:01,646 --> 00:05:02,556 Whatever it is... 52 00:05:02,676 --> 00:05:05,111 Why are you hemming and hawing? 53 00:05:05,231 --> 00:05:07,472 Don't tell me it's someone who can't be dated? 54 00:05:07,592 --> 00:05:08,481 Huh? 55 00:05:08,889 --> 00:05:10,391 Are you seeing a married man? 56 00:05:10,511 --> 00:05:11,443 Father! 57 00:05:12,001 --> 00:05:15,444 Then say honestly, whose clothes are you wearing? 58 00:05:17,312 --> 00:05:18,772 It's Mr. Jo Jae Hee's clothes. 59 00:05:18,892 --> 00:05:20,317 Although they're his... 60 00:05:20,437 --> 00:05:22,099 What have you done? 61 00:05:22,219 --> 00:05:25,239 Women should become a little more mature as they age. What are you thinking of?! 62 00:05:25,359 --> 00:05:29,640 I already said it's not! Father, really! 63 00:05:31,207 --> 00:05:33,246 It's not like that. 64 00:05:33,366 --> 00:05:35,543 I went to Mr. Jo Jae Hee's place for a house call. 65 00:05:35,663 --> 00:05:37,582 Is he so old he can't go out? 66 00:05:40,974 --> 00:05:42,885 He was admitted to hospital due to exhaustion, 67 00:05:43,005 --> 00:05:44,859 in the end he sneaked out of the hospital to work. 68 00:05:44,979 --> 00:05:47,028 What's his occupation? 69 00:05:47,148 --> 00:05:49,625 I don't want a man who relies on you to support him. 70 00:05:49,745 --> 00:05:51,150 Stop imagining things yourself! 71 00:05:51,270 --> 00:05:52,845 Just let me finish talking. Please! 72 00:05:52,965 --> 00:05:55,271 What exactly is that fellow's job? 73 00:05:56,001 --> 00:05:59,403 Father, has your blood pressure gone up again?! Are you okay, Father? 74 00:05:59,523 --> 00:06:00,851 - What does he do? - Dizzy? 75 00:06:00,971 --> 00:06:02,310 How old? 76 00:06:02,826 --> 00:06:04,543 Forty, architect. 77 00:06:04,663 --> 00:06:06,818 Father, are you okay? Dizzy? 78 00:06:06,938 --> 00:06:09,759 Write down his telephone number. I want to meet him. 79 00:06:09,879 --> 00:06:13,537 Father, why do you want to meet him?! 80 00:06:13,657 --> 00:06:15,785 You went to buy groceries just to cook for him! 81 00:06:15,905 --> 00:06:19,241 You came out of his place looking like this, so I have ample reason to see him. 82 00:06:19,361 --> 00:06:22,976 I'm really going mad. I already said it's not! 83 00:06:23,096 --> 00:06:25,497 Didn't you say you even went to see fireworks together? 84 00:06:26,506 --> 00:06:27,730 That was... 85 00:06:27,850 --> 00:06:29,426 I understand. 86 00:06:29,546 --> 00:06:32,410 From the internet, I should be able to find out the Society of Architects. 87 00:06:32,530 --> 00:06:34,685 Father, don't call Mr. Jo Jae Hee. 88 00:06:34,805 --> 00:06:37,109 Surely you won't let your daughter lose face, right? 89 00:06:37,229 --> 00:06:39,685 Father, it's just a patient. It's business. 90 00:06:39,805 --> 00:06:43,398 If you treat my patient that way, I will lose face in front of my colleagues. 91 00:06:43,518 --> 00:06:46,230 Father, that is something that shouldn't be done, right? 92 00:06:46,350 --> 00:06:47,375 I understand. 93 00:06:48,363 --> 00:06:50,810 Father, don't say anything. 94 00:06:50,930 --> 00:06:52,935 I won't do anything, I know! 95 00:06:53,055 --> 00:06:55,189 - Father, really? I'll believe then! - Yes, I get it! 96 00:06:55,309 --> 00:06:56,793 - I'll believe you then! - Yup! 97 00:06:56,913 --> 00:06:58,081 I believe you! 98 00:07:14,025 --> 00:07:17,996 My father has left something behind again. 99 00:07:28,651 --> 00:07:31,656 What smell is this? Smells good. 100 00:07:45,309 --> 00:07:46,876 Why is it so hot? 101 00:07:54,519 --> 00:07:57,782 Architect Jo Jae Hee. 102 00:08:03,820 --> 00:08:06,225 He makes a pretty decent living. 103 00:08:12,815 --> 00:08:16,594 Jo Jae Hee Architect Office 104 00:08:47,330 --> 00:08:49,047 How handsome! 105 00:08:54,873 --> 00:08:56,998 [Episode 6] [Family pressure faced by single men and women] 106 00:09:06,350 --> 00:09:07,874 Hello. 107 00:09:11,867 --> 00:09:14,185 What's wrong with Ahjussi? 108 00:09:14,305 --> 00:09:16,571 Suit and tie. 109 00:09:17,129 --> 00:09:19,276 When will that wall be blocked? 110 00:09:21,573 --> 00:09:23,505 If you want to block it, do it yourself. 111 00:09:23,625 --> 00:09:26,832 I'm totally not bothered by it. 112 00:09:27,154 --> 00:09:30,911 You are hoping to leave your footprints at my place? 113 00:09:32,435 --> 00:09:35,917 But where are you going, all dressed neatly like this? 114 00:09:40,232 --> 00:09:41,971 A scary place. 115 00:09:46,249 --> 00:09:48,868 What a great figure! 116 00:09:48,988 --> 00:09:51,852 Ahjussi, you're going matchmaking, right? 117 00:09:57,554 --> 00:10:01,847 Jae Hee! How long are we going to do all these for? 118 00:10:01,967 --> 00:10:04,417 Ever since I have a daughter-in-law, 119 00:10:04,537 --> 00:10:06,866 my hands have not touched a single drop of water. 120 00:10:06,986 --> 00:10:12,464 I'm already so old and at my in-law's place, but what's all this? 121 00:10:13,323 --> 00:10:19,527 Hyungnim, you are so... Doesn't the fellow in my family really like the pancakes you make? 122 00:10:19,935 --> 00:10:22,521 Want me to matchmake? 123 00:10:22,641 --> 00:10:25,848 In our neighborhood, there is a... How would you say that? 124 00:10:25,968 --> 00:10:28,532 Just like how you people call it... a "re-single". 125 00:10:28,652 --> 00:10:33,914 She is a fairly good catch, and has no children. 126 00:10:34,034 --> 00:10:35,374 Re-single? 127 00:10:35,494 --> 00:10:37,005 Returning single. 128 00:10:37,125 --> 00:10:38,229 A divorc�e. 129 00:10:38,349 --> 00:10:40,536 We don't need you to spell it out! 130 00:10:40,656 --> 00:10:44,507 Our eldest grandson behaves like this, 131 00:10:44,627 --> 00:10:49,401 I wonder why our sister-in-law is still feeling so at peace? 132 00:10:49,521 --> 00:10:52,734 Why would Mom be at peace? 133 00:10:52,854 --> 00:10:55,053 Honestly speaking, at Jae Hee's age, 134 00:10:55,173 --> 00:10:59,045 it's not easy to meet a divorced woman without kids. 135 00:10:59,973 --> 00:11:03,644 Compared to a virgin who is of a similar age, 136 00:11:03,764 --> 00:11:05,705 and to spare a thought for our next generation, 137 00:11:05,825 --> 00:11:08,324 a young divorc�e would be more ideal. 138 00:11:08,444 --> 00:11:10,615 The males in our family are rare commodities. 139 00:11:10,735 --> 00:11:13,448 Besides, you can't guarantee that the firstborn would be a boy. 140 00:11:13,568 --> 00:11:15,774 You at least have to give birth to two! 141 00:11:15,894 --> 00:11:19,466 Hyungnim, I'll get you some ingredients. 142 00:11:22,536 --> 00:11:28,586 Jae Hee, you do know that before your brother passed away, he was most worried about you? 143 00:11:28,706 --> 00:11:30,003 Yes. 144 00:11:46,085 --> 00:11:49,346 Why do you keep calling? I'm still in the conference. 145 00:11:49,466 --> 00:11:52,587 Come over quickly to chat with the elders. 146 00:11:52,707 --> 00:11:54,970 Isn't that what you do best? 147 00:11:57,740 --> 00:12:00,166 Are you being nagged at by the aunties? 148 00:12:00,286 --> 00:12:02,076 What's going to happen to you? 149 00:12:02,196 --> 00:12:04,888 I'm afraid it'll take another two hours to end. 150 00:12:13,285 --> 00:12:15,282 Follow exactly what I've said. 151 00:12:16,205 --> 00:12:19,425 Dad, what kind of place is Crazy Horse? 152 00:12:23,665 --> 00:12:27,057 Ye Won, Dad is coming back immediately! 153 00:12:30,532 --> 00:12:33,194 He's coming back immediately. 154 00:12:36,843 --> 00:12:40,471 Why is Uncle unable to get married? 155 00:12:41,590 --> 00:12:42,663 What? 156 00:12:42,783 --> 00:12:47,665 Everyone else is married, only Uncle is alone. How pitiful! 157 00:12:52,006 --> 00:12:54,690 Aren't you alone, too? 158 00:13:14,281 --> 00:13:15,547 Matchmaking? 159 00:13:16,020 --> 00:13:20,549 He wore a suit and even a tie, so it felt like that. 160 00:13:20,669 --> 00:13:22,181 Mr. Jo Jae Hee? 161 00:13:22,543 --> 00:13:26,493 I asked him if he was going matchmaking. He said he didn't feel like answering. 162 00:13:26,613 --> 00:13:29,734 But my instinct tells me it is. 163 00:13:29,854 --> 00:13:32,675 Mr. Jo Jae Hee goes matchmaking? 164 00:13:33,861 --> 00:13:36,266 Didn't he say he doesn't want to get married? 165 00:13:36,386 --> 00:13:38,670 Didn't he vow celibacy? 166 00:13:48,269 --> 00:13:53,572 Nowadays, a healthy man like him, still can't even find a partner. 167 00:13:55,315 --> 00:13:59,694 Divorced women are not too bad, too. Why are you like this? 168 00:13:59,814 --> 00:14:03,386 It seems he's exactly like Oppa. 169 00:15:10,052 --> 00:15:12,061 What's the occasion that calls for wearing a suit? 170 00:15:12,181 --> 00:15:15,097 Looks like you went to a nice place. 171 00:15:16,453 --> 00:15:21,949 At our age, the place we're being dragged to when we wear a suit, would it be a good place? 172 00:15:22,069 --> 00:15:23,602 That's true. 173 00:15:23,722 --> 00:15:26,773 Funeral procession. Wedding ceremony. 174 00:15:27,138 --> 00:15:30,444 If not, a dull matchmaking session? 175 00:15:33,149 --> 00:15:35,038 It's my father's death anniversary today. 176 00:15:35,158 --> 00:15:37,615 I came back from the remembrance ceremony. 177 00:15:37,937 --> 00:15:39,268 Ahh. 178 00:15:42,230 --> 00:15:44,034 Is your stomach okay? 179 00:15:44,154 --> 00:15:46,054 If I were at a relative's place, 180 00:15:46,174 --> 00:15:49,661 I would suffer from severe indigestion due to their intense bombardment. 181 00:15:50,863 --> 00:15:54,748 A forty-year old who is not married, it's natural to have the family worried. 182 00:15:54,868 --> 00:15:57,303 It's my neglect. 183 00:15:58,753 --> 00:16:03,906 For a moment, I thought we were on the same side. 184 00:16:04,786 --> 00:16:09,701 Even if it's the same age, there's still a difference between man and woman. 185 00:16:13,222 --> 00:16:15,905 Make good use of the alcohol to drown your sorrows. 186 00:16:16,025 --> 00:16:20,354 DVD, two, four, six. 187 00:16:22,200 --> 00:16:23,832 Have a great weekend. 188 00:16:23,952 --> 00:16:24,770 Bye. 189 00:16:24,890 --> 00:16:26,552 Are you going to leave like this? 190 00:16:26,672 --> 00:16:27,862 What? 191 00:16:28,377 --> 00:16:30,609 What's the reason for calling me? 192 00:16:34,221 --> 00:16:36,196 The clothes and shoes, 193 00:16:36,316 --> 00:16:38,170 I've left them at Yu Jin's. 194 00:16:38,290 --> 00:16:40,854 I called you to tell you this. 195 00:16:41,262 --> 00:16:42,700 I'm leaving. 196 00:16:53,026 --> 00:16:56,326 Thanks for your clothes, they've been washed. Jang Mun Jung. 197 00:17:01,586 --> 00:17:03,861 It's worse than I thought. 198 00:17:19,648 --> 00:17:24,414 A case like numbed limbs shouldn't be neglected. A checkup should be done. 199 00:17:24,534 --> 00:17:27,035 How is Father's schedule today? 200 00:17:27,155 --> 00:17:29,740 A patient made an appointment at four o'clock. 201 00:17:29,860 --> 00:17:32,422 Is there only one person who made an appointment today? 202 00:17:35,191 --> 00:17:36,651 It's like that recently. 203 00:17:36,771 --> 00:17:39,398 Sometimes, he only sees two people a day. 204 00:17:39,957 --> 00:17:43,628 I've already fixed the appointment. Let him come before five-thirty. 205 00:17:44,122 --> 00:17:45,152 Okay. 206 00:17:47,342 --> 00:17:50,433 What are you talking about? 207 00:17:51,089 --> 00:17:54,695 I hope to have two exits on the second floor. 208 00:17:54,815 --> 00:17:58,237 We are living under one roof, why would we require two hallways? 209 00:17:58,357 --> 00:18:00,513 There's no such thing! 210 00:18:00,633 --> 00:18:02,803 Whose idea is this? 211 00:18:02,923 --> 00:18:05,679 What do you mean, whose idea? It's mine, of course. 212 00:18:05,799 --> 00:18:10,209 Even though we're staying together, it's also good to have individual privacy, Mom. 213 00:18:10,509 --> 00:18:14,129 Every time he comes home late, he would be disturbing Father and Mother. 214 00:18:14,249 --> 00:18:16,190 It's not very convenient. 215 00:18:16,310 --> 00:18:19,067 You're the one who comes home late more often, aren't you? 216 00:18:22,269 --> 00:18:25,124 Exits will be built on both levels one and two. 217 00:18:25,244 --> 00:18:29,052 There are also other ways to keep the internal interaction. 218 00:18:30,619 --> 00:18:32,508 Then that's settled. 219 00:18:32,628 --> 00:18:35,857 I'm already very grateful that you're living with us. 220 00:18:40,816 --> 00:18:41,997 Where is it? 221 00:18:42,117 --> 00:18:45,112 Mun Jung wants you to go to the hospital before five-thirty. 222 00:18:45,232 --> 00:18:47,108 What are you looking for? 223 00:18:47,538 --> 00:18:48,547 It's here. 224 00:18:48,667 --> 00:18:51,148 Jo Jae Hee... 225 00:18:51,578 --> 00:18:54,433 Isn't Jo Jae Hee Mun Jung's patient who feigned illness? 226 00:18:56,493 --> 00:18:57,953 Why are you calling? 227 00:18:58,073 --> 00:18:59,895 I want to see what type of fellow he is. 228 00:19:00,015 --> 00:19:01,762 Didn't I say there's nothing between them? 229 00:19:01,882 --> 00:19:04,575 I was reprimanded by Mun Jung! 230 00:19:04,695 --> 00:19:07,215 I have my own views. 231 00:19:07,335 --> 00:19:08,739 Let go! 232 00:19:11,185 --> 00:19:13,138 They left in two cars. 233 00:19:13,258 --> 00:19:17,324 The parents have a medium-sized car, their son has a small car. 234 00:19:17,444 --> 00:19:18,741 What's this? 235 00:19:18,861 --> 00:19:21,095 Why only say it now when the design has already been done. 236 00:19:21,215 --> 00:19:24,916 The son wanted to stay with them all of a sudden, what can we do? 237 00:19:25,036 --> 00:19:26,783 I heard there're more of such families these days. 238 00:19:26,903 --> 00:19:31,812 They once stayed apart, but moved back to live with the parents again because of hardship. 239 00:19:31,932 --> 00:19:34,131 Is this the relationship between mother and daughter-in-law? 240 00:19:34,251 --> 00:19:36,127 My parents are already a fuss. 241 00:19:36,247 --> 00:19:38,295 Other people's parents, who have no blood ties with me... 242 00:19:38,415 --> 00:19:40,828 don't even talk about it. 243 00:19:42,005 --> 00:19:44,023 Why can't it be done? 244 00:19:44,143 --> 00:19:45,826 Regardless of how the heart feels, 245 00:19:45,946 --> 00:19:49,196 pretending to be a filial son and daughter-in-law, can be a flawless act. 246 00:19:49,316 --> 00:19:52,152 It's best you two continue to be single. 247 00:19:52,272 --> 00:19:54,900 Your attitudes have already been steered towards that path. 248 00:19:55,020 --> 00:19:57,219 I have confidence! 249 00:19:58,764 --> 00:20:03,186 Mother, what would you like to eat tonight? 250 00:20:04,216 --> 00:20:08,552 It feels as if the mother's dinner would be poisoned. 251 00:20:15,508 --> 00:20:17,354 Jo Jae Hee Architecture Office. 252 00:20:17,474 --> 00:20:20,381 I'll design a partition for the bedroom. 253 00:20:20,501 --> 00:20:23,201 Let them beat the hell out of each other when they quarrel. 254 00:20:23,321 --> 00:20:25,155 Yes, please hold on. 255 00:20:25,455 --> 00:20:27,022 Jo Jae Hee, call. 256 00:20:29,234 --> 00:20:30,242 Yes? 257 00:20:30,362 --> 00:20:33,324 Is this Mr. Jo Jae Hee? 258 00:20:33,444 --> 00:20:34,462 Yes. 259 00:20:36,222 --> 00:20:42,431 This is Jang Bong Soo Dentistry located in Sae Euni-dong. 260 00:20:42,551 --> 00:20:43,697 What? 261 00:20:44,921 --> 00:20:47,079 Over here, the hospital and dentistry are together. 262 00:20:47,199 --> 00:20:52,480 But we wish to separate the two. The hospital wants a revamp of the interior. 263 00:20:52,600 --> 00:20:54,992 We don't do interior renovation. 264 00:20:56,008 --> 00:20:58,692 Hello! Hello! 265 00:20:59,615 --> 00:21:01,418 Why did you pass me a prank call? 266 00:21:01,538 --> 00:21:04,104 He was looking for Jo Jae Hee. 267 00:21:07,131 --> 00:21:09,814 What's wrong with my stomach again... 268 00:21:09,934 --> 00:21:11,658 It's painful again? 269 00:21:11,778 --> 00:21:14,384 Yup, it's strange. 270 00:21:17,819 --> 00:21:21,151 What a rude fellow! 271 00:21:24,071 --> 00:21:28,837 You lied about renovation, just to see what sort of person he is? 272 00:21:29,384 --> 00:21:32,454 President really made an effort! 273 00:21:35,625 --> 00:21:36,848 Nurse Jo. 274 00:21:37,213 --> 00:21:38,287 Yes? 275 00:21:41,421 --> 00:21:42,580 Well... 276 00:21:44,685 --> 00:21:50,567 I've decided to give up this seat to Manager Yoo. 277 00:21:51,318 --> 00:21:52,220 What? 278 00:21:52,340 --> 00:21:54,894 After giving up this seat, 279 00:21:55,014 --> 00:21:57,362 I'll leave the hospital. 280 00:21:59,230 --> 00:22:01,033 Are you retiring? 281 00:22:01,153 --> 00:22:04,060 My energy level can't keep up, so I can't continue with the job anymore. 282 00:22:05,698 --> 00:22:09,905 Whatever it is, I still wish to hang on till Mun Jung gets married. 283 00:22:11,601 --> 00:22:14,459 If a dentist's hand shakes during a tooth extraction, 284 00:22:14,579 --> 00:22:16,563 it's time for retirement. 285 00:22:18,108 --> 00:22:22,101 When there are fewer patients, the job becomes pointless as well. 286 00:22:24,334 --> 00:22:27,554 President, how can you behave like this? 287 00:22:28,628 --> 00:22:32,449 I've already given you some good job referrals. 288 00:22:32,569 --> 00:22:35,221 You think I'll be worried about having no place to go? 289 00:22:35,341 --> 00:22:39,265 I've been working with the President for thirty years. 290 00:22:39,385 --> 00:22:42,571 Like you, I've worked here for thirty years! 291 00:22:42,691 --> 00:22:44,890 How can you not even breathe a word, 292 00:22:45,010 --> 00:22:47,530 and just take action on your own?! 293 00:22:47,650 --> 00:22:52,249 Really, I hate such things! 294 00:22:52,550 --> 00:22:54,160 Don't cry! 295 00:22:58,582 --> 00:23:01,882 I just want to settle everything quietly without telling Mun Jung. 296 00:23:05,124 --> 00:23:07,721 You're not even telling Mun Jung? 297 00:23:07,841 --> 00:23:11,853 I don't want to drag Mun Jung in to cry together. 298 00:23:11,973 --> 00:23:16,232 She would definitely reminisce about her mother and be teary. 299 00:23:16,352 --> 00:23:19,345 I'm scared I'll change my mind. 300 00:23:20,572 --> 00:23:23,127 I should settle things when I've already set my mind to it. 301 00:23:23,247 --> 00:23:26,154 Such impatience, how can anyone stand it? 302 00:23:27,742 --> 00:23:30,018 What time did Mun Jung want me over? 303 00:23:30,138 --> 00:23:31,714 Five-thirty! 304 00:23:39,170 --> 00:23:40,566 Please come in. 305 00:23:53,410 --> 00:23:54,591 Please sit. 306 00:24:02,796 --> 00:24:06,767 This T-shirt can't be ironed. 307 00:24:09,107 --> 00:24:12,456 If it's not ironed well, it would become too smooth. 308 00:24:13,109 --> 00:24:16,415 Smooth? Where? 309 00:24:28,227 --> 00:24:32,392 Shall I buy you the exact same shirt? Do you want a compensation? 310 00:24:32,512 --> 00:24:33,830 No. 311 00:24:34,869 --> 00:24:38,153 Even if it's smooth, I'll still be able to grasp it. 312 00:24:38,733 --> 00:24:41,695 It's so great to have many talents. 313 00:24:42,189 --> 00:24:45,087 This is not a talent, it's general knowledge. 314 00:24:47,265 --> 00:24:49,734 Where are you not feeling well today? 315 00:24:54,392 --> 00:24:57,551 My stomach hurts tremendously. 316 00:25:14,902 --> 00:25:16,300 I'll press this area for a while. 317 00:25:16,420 --> 00:25:17,631 That hurts as well. 318 00:25:18,382 --> 00:25:19,799 Up there as well. 319 00:25:20,744 --> 00:25:22,740 Up here? Does it hurt as well? 320 00:25:35,287 --> 00:25:38,326 Your stomach is really a bit bloated today. 321 00:25:38,446 --> 00:25:41,052 This happens when you are under stress. 322 00:25:42,597 --> 00:25:44,830 You look fine on the surface, 323 00:25:44,950 --> 00:25:47,516 but you were under some stress at your relative's place right? 324 00:25:47,636 --> 00:25:51,551 There are some stresses in life you can't avoid. 325 00:25:51,671 --> 00:25:54,960 To be able to endure stress is such a fortunate thing. 326 00:25:55,080 --> 00:25:57,965 That proves that you're a normal person. 327 00:26:33,692 --> 00:26:35,959 Your father will be here before five-thirty right? 328 00:26:36,079 --> 00:26:38,449 - Are you wrapping up? - Yes. 329 00:26:40,767 --> 00:26:42,227 Mr. Jo Jae Hee! 330 00:26:43,493 --> 00:26:45,168 The two of them cannot meet! 331 00:26:45,288 --> 00:26:46,305 What? 332 00:26:46,756 --> 00:26:49,740 Oh my God! What should I do? It's a major disaster! 333 00:27:20,920 --> 00:27:22,273 Hello. 334 00:27:34,622 --> 00:27:37,735 Father, have you reached the hospital? Where? 335 00:27:37,855 --> 00:27:39,799 I can't go today. 336 00:27:39,919 --> 00:27:40,808 What? 337 00:27:40,928 --> 00:27:43,513 A patient is late for an appointment, I'm still waiting. 338 00:27:45,144 --> 00:27:48,150 Really? Say so earlier. 339 00:27:48,270 --> 00:27:52,453 Okay, I know, but you must come tomorrow. You have to have the checkup. 340 00:27:52,573 --> 00:27:53,784 I know. 341 00:27:57,605 --> 00:27:59,065 Thank God! 342 00:28:06,986 --> 00:28:08,424 To Pan Gyeol Apartments. 343 00:28:08,544 --> 00:28:11,303 Hold on, hold on! Let's take it together. 344 00:28:11,423 --> 00:28:12,956 What are you doing, Ahjussi? 345 00:28:13,076 --> 00:28:14,372 Grandfather, what's wrong with you? 346 00:28:14,492 --> 00:28:17,185 - We know each other. - I don't know him! 347 00:28:17,305 --> 00:28:19,353 Are you Mr. Jo Jae Hee? 348 00:28:19,473 --> 00:28:22,175 I'm Mun Jung's father. 349 00:28:22,295 --> 00:28:25,760 Mun Jung? Are you referring to Doctor Jang? 350 00:28:25,880 --> 00:28:26,897 Yes. 351 00:28:28,207 --> 00:28:29,173 So? 352 00:28:29,624 --> 00:28:30,976 Let's have a chat. 353 00:28:31,727 --> 00:28:33,509 What's there to talk about? 354 00:28:33,629 --> 00:28:35,419 Go to Sae Euni-dong. 355 00:28:35,539 --> 00:28:36,342 Old man! 356 00:28:36,462 --> 00:28:38,339 What should we do? 357 00:28:38,459 --> 00:28:41,065 There's nothing to talk about between the two of us. 358 00:28:42,128 --> 00:28:44,704 Then just listen to me. 359 00:28:44,824 --> 00:28:46,743 I'm not a person with so much free time. 360 00:28:46,863 --> 00:28:50,156 Aren't you going home since you're going to Pan Gyeol Apartments? 361 00:28:55,688 --> 00:28:57,491 The door can't be opened from that side. 362 00:28:57,611 --> 00:29:00,411 Alright, let's set off then! 363 00:29:06,347 --> 00:29:07,528 Let's set off! 364 00:29:08,303 --> 00:29:10,021 Move in a bit. 365 00:29:15,623 --> 00:29:18,543 Are both your parents still alive? 366 00:29:18,663 --> 00:29:20,861 What exactly do you want to know? 367 00:29:23,738 --> 00:29:26,893 Your character's not too good. 368 00:29:32,596 --> 00:29:37,598 Korea Architecture Grand Award. Seoul Special Architecture Grand Award. 369 00:29:37,718 --> 00:29:40,773 Wow, are all these Ahjussi's awards? 370 00:29:40,893 --> 00:29:42,469 How cool! 371 00:29:42,589 --> 00:29:45,238 It doesn't feel like the ahjussi I know. 372 00:29:45,358 --> 00:29:49,419 Hey, must you say such things in front of me? 373 00:29:49,539 --> 00:29:51,193 You're also cool. 374 00:29:51,313 --> 00:29:54,756 The passion of young people can be felt. 375 00:29:55,508 --> 00:29:59,200 But I can't feel that your heart is true. 376 00:30:00,444 --> 00:30:02,097 Park Hyun Kyu. 377 00:30:02,698 --> 00:30:03,729 What? 378 00:30:04,351 --> 00:30:05,360 Who knows! 379 00:30:05,480 --> 00:30:08,559 You might become such a person when you reach forty. 380 00:30:08,988 --> 00:30:10,641 Of course! 381 00:30:10,963 --> 00:30:15,342 I'm definitely way stronger than Director Jo. 382 00:30:16,888 --> 00:30:18,712 I really envy you. 383 00:30:18,832 --> 00:30:21,074 You're doing something that you really wanted. 384 00:30:21,194 --> 00:30:25,371 I've been with securities firms, home shopping and food companies. 385 00:30:25,491 --> 00:30:27,754 It's been two years since I've bummed around as an intern. 386 00:30:27,874 --> 00:30:30,587 But I still don't know what I want to do. 387 00:30:32,841 --> 00:30:34,215 Yu Jin. 388 00:30:36,641 --> 00:30:39,753 This is what we call youth. 389 00:30:41,557 --> 00:30:44,093 According to our future plans... 390 00:30:44,213 --> 00:30:48,022 Hey! You're always finding ways to get close to me. 391 00:30:51,113 --> 00:30:52,423 Yes, Doctor? 392 00:30:57,106 --> 00:31:00,194 Looks like you don't smoke. 393 00:31:01,117 --> 00:31:03,886 And don't grind your teeth. 394 00:31:04,236 --> 00:31:06,812 How did you meet? 395 00:31:07,617 --> 00:31:13,100 That shows you have really good food habits. 396 00:31:14,345 --> 00:31:16,599 Why are you doing this? 397 00:31:16,719 --> 00:31:19,518 These teeth are naturally perfect. 398 00:31:19,862 --> 00:31:22,742 Are your parents still around? 399 00:31:26,606 --> 00:31:30,470 There's a decayed tooth, let's treat it. 400 00:31:30,590 --> 00:31:32,552 I don't want to! 401 00:31:33,287 --> 00:31:35,841 What are you doing? 402 00:31:38,460 --> 00:31:41,315 Don't worry, it's not painful. 403 00:31:45,073 --> 00:31:46,833 Should I prepare the mold? 404 00:31:46,953 --> 00:31:48,786 Rinse your mouth. 405 00:31:52,601 --> 00:31:56,186 - Why are you doing this? - Let's continue with it. 406 00:31:59,458 --> 00:32:02,098 Don't make a sound. 407 00:32:04,052 --> 00:32:05,769 It's done. 408 00:32:05,889 --> 00:32:07,980 Rinse your mouth again. 409 00:32:10,291 --> 00:32:11,279 Lie down. 410 00:32:11,399 --> 00:32:12,245 Then... 411 00:32:12,365 --> 00:32:14,456 Bite it. 412 00:32:17,155 --> 00:32:20,740 Bite for ten minutes. 413 00:32:24,062 --> 00:32:26,059 He's so handsome. 414 00:32:26,402 --> 00:32:28,592 He is handsome. 415 00:32:29,064 --> 00:32:31,018 I thought at forty if you're still single, 416 00:32:31,138 --> 00:32:34,975 you're either very ugly, or require some height booster to forcibly reach 1.6 meters. 417 00:32:35,095 --> 00:32:36,859 I thought there would be some sort of problem. 418 00:32:36,979 --> 00:32:40,122 My God! He's perfectly normal! 419 00:32:42,011 --> 00:32:44,703 We've not gone into the topic yet, where are you going? 420 00:32:44,823 --> 00:32:47,193 I've been dragged here for no reason, so let's end it here. 421 00:32:47,313 --> 00:32:51,795 What do you mean dragged? I checked your teeth, even gave you free treatment. 422 00:32:51,915 --> 00:32:53,276 What's your relationship with Mun Jung? 423 00:32:53,396 --> 00:32:57,161 I'm the patient, Doctor Jang is my doctor. That's our relationship! 424 00:32:57,281 --> 00:32:58,872 My daughter said the same as well. 425 00:32:58,992 --> 00:33:01,346 I saw my daughter wearing your clothes and shoes home. 426 00:33:01,466 --> 00:33:02,607 How do you explain that? 427 00:33:02,727 --> 00:33:04,303 Just ask your daughter. 428 00:33:04,609 --> 00:33:08,375 You trust and rely on each other, there's obviously something going on here! 429 00:33:09,319 --> 00:33:11,101 How long are you going to follow me? 430 00:33:11,221 --> 00:33:14,214 Just try strolling around with an old man. 431 00:33:14,334 --> 00:33:16,871 I'll accompany you till the end. 432 00:33:20,162 --> 00:33:24,778 Just carry on walking, I'll keep up very soon. 433 00:33:28,168 --> 00:33:31,066 Then, just ask three questions. 434 00:33:31,186 --> 00:33:32,805 I'll keep you company till there. 435 00:33:32,925 --> 00:33:34,350 I don't want anything! 436 00:33:37,785 --> 00:33:40,080 I just need a favor from you. 437 00:33:41,346 --> 00:33:42,741 What is it? 438 00:33:42,861 --> 00:33:44,738 You need to receive your last treatment on Friday. 439 00:33:44,858 --> 00:33:48,001 You'll be the last patient, so I'll take special care. 440 00:33:49,503 --> 00:33:50,770 What? 441 00:33:53,045 --> 00:33:55,900 The forty-two years of the life of a dentist. 442 00:33:58,648 --> 00:34:01,994 I'll regard treating your decayed tooth as a closure, 443 00:34:02,509 --> 00:34:04,484 and will then retire. 444 00:34:12,315 --> 00:34:16,007 Got it! See you on Friday then. 445 00:34:16,952 --> 00:34:20,494 Where are you going? You haven't heard my request! 446 00:34:20,957 --> 00:34:23,576 Wasn't that your request? 447 00:34:24,627 --> 00:34:29,779 Have a drink with me, this is my request. 448 00:34:32,745 --> 00:34:34,033 No. 449 00:34:34,934 --> 00:34:37,553 Hey, how can you leave? 450 00:34:37,673 --> 00:34:39,872 You must satisfy me! 451 00:34:39,992 --> 00:34:42,405 This is my last request! Hey! 452 00:34:45,149 --> 00:34:49,571 I wish to get married before thirty. 453 00:34:50,688 --> 00:34:52,427 Before thirty? 454 00:34:52,772 --> 00:34:56,593 I wanted to as well, and thought it would happen. 455 00:34:58,869 --> 00:35:01,982 Thirty, the prime of youth! 456 00:35:04,082 --> 00:35:05,628 Hold on! 457 00:35:06,765 --> 00:35:09,792 But why am I the only one who finds massage and facial hair removal painful? 458 00:35:09,912 --> 00:35:13,270 Is this also connected to age? 459 00:35:13,390 --> 00:35:16,259 At that time, when Mun Jung was eight... 460 00:35:17,568 --> 00:35:20,123 When you see that an elder's wine glass is empty, 461 00:35:20,243 --> 00:35:22,076 you should take some initiative! 462 00:35:26,640 --> 00:35:28,808 Where did my father's voice come from? 463 00:35:28,928 --> 00:35:31,341 What? Father? 464 00:35:31,461 --> 00:35:34,132 Do you know who was my first patient? 465 00:35:34,252 --> 00:35:35,869 It's Mun Jung, right? 466 00:35:35,989 --> 00:35:37,930 Someone just said Mun Jung, right? 467 00:35:51,160 --> 00:35:52,620 Mr. Jo Jae Hee? 468 00:35:52,740 --> 00:35:53,929 Where? 469 00:35:55,389 --> 00:35:56,591 It's Ahjussi. 470 00:36:01,227 --> 00:36:02,880 Father? 471 00:36:04,511 --> 00:36:08,990 The business started in February 1977. 472 00:36:10,149 --> 00:36:12,768 At that time, my feeling was really... 473 00:36:13,519 --> 00:36:18,256 You've also set up a company, so you would understand that feeling right? 474 00:36:20,188 --> 00:36:23,236 Holding tightly the hands of Mun Jung and her mom, 475 00:36:23,356 --> 00:36:26,864 and watching the signboard ascending slowly, 476 00:36:26,984 --> 00:36:30,994 I was feeling both moved and scared. 477 00:36:31,114 --> 00:36:34,471 How touching that was! 478 00:36:42,445 --> 00:36:49,207 The business was built with my own bare hands. 479 00:36:56,607 --> 00:37:01,480 However, Mun Jung's mom was in an operation due to a sudden heart attack. 480 00:37:08,147 --> 00:37:11,216 Can you eat that later? 481 00:37:14,689 --> 00:37:17,179 What are you two doing here? 482 00:37:22,331 --> 00:37:24,312 What are you doing, Father? 483 00:37:24,432 --> 00:37:26,287 Nothing, you... 484 00:37:26,716 --> 00:37:29,292 Why are you using this to cover? 485 00:37:31,053 --> 00:37:33,006 What's wrong with your face? 486 00:37:33,126 --> 00:37:35,067 It'll be okay very soon. 487 00:37:36,062 --> 00:37:38,338 What's wrong with the two of you? 488 00:37:38,458 --> 00:37:40,098 Ahjussi. 489 00:37:40,218 --> 00:37:41,622 Hello. 490 00:37:41,742 --> 00:37:44,263 How did you two know each other? 491 00:37:44,383 --> 00:37:47,036 When did it start? What are you doing? 492 00:37:47,156 --> 00:37:49,827 This old man is really stubborn. 493 00:37:49,947 --> 00:37:52,360 Father, you finally still rang Mr. Jo Jae Hee? 494 00:37:52,480 --> 00:37:54,850 Didn't I ask you not to call? 495 00:37:56,616 --> 00:37:59,986 Student, why are you sitting there? 496 00:38:00,106 --> 00:38:02,970 I'm not a student. 497 00:38:03,314 --> 00:38:06,255 Mr. Jo Jae Hee, I'm sorry. My father... 498 00:38:06,649 --> 00:38:09,933 What's there to be sorry about. I didn't do anything. We only met each other by chance. 499 00:38:10,053 --> 00:38:12,058 You didn't do anything? 500 00:38:12,178 --> 00:38:14,699 You were following me like a hound the whole day. 501 00:38:14,819 --> 00:38:17,011 You'd only let me go after I drink with you, so we came here. 502 00:38:17,131 --> 00:38:20,467 For someone who's been dragged here, you certainly enjoyed eating the ramen. 503 00:38:22,185 --> 00:38:24,396 That's because I'm hungry. 504 00:38:24,516 --> 00:38:26,674 Father, please explain. 505 00:38:28,563 --> 00:38:31,848 I just wanted to see what sort of person Mr. Jo is. Can't I do that? 506 00:38:31,968 --> 00:38:34,896 What exactly did Doctor Jang say? 507 00:38:35,016 --> 00:38:37,776 I had to go through your father's family survey. 508 00:38:37,896 --> 00:38:39,966 Let's get things straight. 509 00:38:40,086 --> 00:38:43,186 Did you have to directly answer any family survey questions? 510 00:38:43,306 --> 00:38:49,548 I've asked many times, but you still did not say whether your parents are still around. 511 00:38:50,321 --> 00:38:53,777 This ahjussi has never been easy to communicate with. 512 00:38:56,971 --> 00:39:01,200 In order to let my only daughter get married, I had to curb my temper. 513 00:39:01,320 --> 00:39:04,055 Which is to say, the situation now... 514 00:39:04,175 --> 00:39:08,900 Doctor's father has regarded Ahjussi as a son-in-law. 515 00:39:09,020 --> 00:39:10,253 But why? 516 00:39:10,373 --> 00:39:13,838 I don't care if you're a student or not, but what is your identity? 517 00:39:14,428 --> 00:39:15,630 Identity? 518 00:39:15,750 --> 00:39:18,764 What's wrong with Yu Jin? She's my friend. 519 00:39:20,975 --> 00:39:23,057 You're such an idiot. 520 00:39:23,177 --> 00:39:25,567 Is that girl, who is your niece's rank, your friend? 521 00:39:25,687 --> 00:39:27,606 Is this America? 522 00:39:27,726 --> 00:39:32,500 So, you introduced a niece-like friend to Mr. Jo, 523 00:39:32,620 --> 00:39:37,273 and the two of them know each other? 524 00:39:37,393 --> 00:39:39,742 We are neighbors to begin with, next door to each other. 525 00:39:39,862 --> 00:39:42,962 Whatever it is, just don't hang out with her. 526 00:39:44,894 --> 00:39:48,450 How old am I? This is really embarrassing! 527 00:39:48,570 --> 00:39:50,897 Why do you detest me? 528 00:39:51,017 --> 00:39:55,169 Before it becomes even more embarrassing, just find a suitable person to get married! 529 00:39:55,289 --> 00:39:59,080 It's none of my concern, so don't drag me into it. 530 00:39:59,200 --> 00:40:01,205 I'm exhausted! What's the meaning of this?! 531 00:40:01,325 --> 00:40:03,610 I'm sorry you're tired! 532 00:40:03,730 --> 00:40:06,164 Isn't your mother the same as well? 533 00:40:06,284 --> 00:40:08,560 Did you think I didn't receive any family survey? 534 00:40:08,680 --> 00:40:10,535 Didn't I say not to see my mother anymore? 535 00:40:10,655 --> 00:40:12,210 This is exactly what I'm going to say. 536 00:40:12,330 --> 00:40:14,099 Let me meet your mother. 537 00:40:14,219 --> 00:40:15,752 - Father! - Old man! 538 00:40:15,872 --> 00:40:17,469 Excuse me... 539 00:40:18,261 --> 00:40:21,073 What's important is how these two feel? 540 00:40:21,193 --> 00:40:23,027 Do you two intend to get married? 541 00:40:23,147 --> 00:40:24,164 No! 542 00:40:25,195 --> 00:40:27,022 Do you think I've spent precious years away, 543 00:40:27,142 --> 00:40:30,114 just so I could meet such a man in the end? 544 00:40:30,234 --> 00:40:33,312 I'm not getting married. I have vowed celibacy. 545 00:40:33,634 --> 00:40:36,310 What's this? Celibacy? 546 00:40:36,430 --> 00:40:39,444 This man has vowed celibacy. It's the type that Father detests most. 547 00:40:39,564 --> 00:40:42,256 An abhorrent, reactionary, anti-social egoist. 548 00:40:42,376 --> 00:40:45,176 You should have said so earlier! 549 00:40:45,296 --> 00:40:47,782 You didn't ask. 550 00:40:48,641 --> 00:40:51,324 He's just such a person. 551 00:40:51,444 --> 00:40:53,192 Can we go now? 552 00:40:53,312 --> 00:40:55,682 Father, are you clear now? 553 00:40:55,802 --> 00:40:59,146 Mr. Jo Jae Hee, I'm really sorry for today. 554 00:40:59,266 --> 00:41:01,142 Whatever you've heard from my father today, 555 00:41:01,262 --> 00:41:04,212 just pretend you didn't hear. Please forget it. 556 00:41:04,332 --> 00:41:07,067 Then the last treatment... 557 00:41:07,368 --> 00:41:08,613 Mr. Jo! 558 00:41:09,729 --> 00:41:12,434 You must keep the secret from Mun Jung, understand? 559 00:41:14,774 --> 00:41:16,556 What topic? 560 00:41:16,676 --> 00:41:18,421 What secret? 561 00:41:19,774 --> 00:41:22,049 What secret? 562 00:41:24,539 --> 00:41:26,557 See you on Friday then! 563 00:41:31,128 --> 00:41:32,717 I'm leaving. 564 00:41:32,837 --> 00:41:33,747 Travel safe. 565 00:41:33,867 --> 00:41:35,851 - See you. - Ahjussi! 566 00:41:39,034 --> 00:41:39,872 Let's go. 567 00:41:39,992 --> 00:41:42,127 How can there be such a person? 568 00:41:42,247 --> 00:41:47,601 That's true! He's not normal when he's forty and still not married. 569 00:41:49,061 --> 00:41:50,972 Keep a distance from me. 570 00:41:51,092 --> 00:41:51,984 What? 571 00:41:52,104 --> 00:41:55,569 I've been followed the whole day, so I'm a little tired. 572 00:41:55,689 --> 00:42:00,098 There better not be anyone's breathing sound within 1 meter from me. 573 00:42:00,218 --> 00:42:01,571 Keep a distance from me. 574 00:42:01,691 --> 00:42:04,469 Can you even hear the sound of breathing? 575 00:42:04,855 --> 00:42:06,658 You must be slow to not feel it. 576 00:42:06,778 --> 00:42:10,522 I'm sensitive so it's very strenuous. 577 00:42:11,385 --> 00:42:14,713 Then Ahjussi should stay away from me! 578 00:42:33,269 --> 00:42:34,514 Ahjussi! 579 00:42:35,673 --> 00:42:39,816 It's because you've not interacted with people for a long time, your immunity level has dropped. 580 00:42:39,936 --> 00:42:43,165 You should hang with people more often. 581 00:42:48,581 --> 00:42:50,277 You're here. 582 00:42:51,844 --> 00:42:54,334 You're here alone again. 583 00:43:03,196 --> 00:43:04,978 Someone you know? 584 00:43:09,649 --> 00:43:12,547 Is this your girlfriend? 585 00:43:12,667 --> 00:43:14,114 No! 586 00:43:21,504 --> 00:43:22,492 No? 587 00:43:22,612 --> 00:43:24,016 Yup! 588 00:43:31,764 --> 00:43:34,769 We'll see each other the next time then. 589 00:43:56,555 --> 00:44:01,774 Mr. Jo, you must keep that secret from Mun Jung. 590 00:44:01,894 --> 00:44:03,599 Secret? 591 00:44:13,362 --> 00:44:15,681 The rumors are spreading like wildfire, huh? 592 00:44:35,143 --> 00:44:36,452 What's this? 593 00:44:55,564 --> 00:44:58,314 Director, what are you doing? 594 00:45:07,864 --> 00:45:09,238 Director! 595 00:45:15,416 --> 00:45:18,550 This should be done this way! 596 00:45:21,856 --> 00:45:24,797 Being this close to the director is really a first. 597 00:45:25,269 --> 00:45:27,017 How lucky! 598 00:45:27,137 --> 00:45:30,495 This proves you are also a healthy normal man. 599 00:45:30,796 --> 00:45:32,599 I already said it's a mistake! 600 00:45:32,719 --> 00:45:36,530 I will definitely help Director to keep this secret. 601 00:45:37,088 --> 00:45:39,750 It doesn't matter if you say it, it's a mistake anyway. 602 00:45:39,870 --> 00:45:43,167 Yes, yes. I started with a mistake as well. 603 00:45:43,287 --> 00:45:46,108 We all say that at the beginning. 604 00:45:46,430 --> 00:45:50,101 To commemorate us sharing the same sentiment, give me a high five! 605 00:46:04,415 --> 00:46:07,398 Since when did they become so close? 606 00:46:08,364 --> 00:46:11,177 Whatever it is, to do such things early in the morning, it's really a little... 607 00:46:11,297 --> 00:46:14,141 I'm too shy, that's why I really can't do it. 608 00:46:14,261 --> 00:46:16,911 End it quickly, I still need to look at drafts. 609 00:46:17,031 --> 00:46:19,965 What are you doing? 610 00:46:21,682 --> 00:46:25,031 Director, it's been hard on you. 611 00:46:25,151 --> 00:46:27,350 It's tougher on you. 612 00:46:27,470 --> 00:46:30,455 We're having a meeting. Go do your work. 613 00:46:30,575 --> 00:46:32,236 You're here? 614 00:46:39,406 --> 00:46:42,355 Jae Hee, Shin Chul's meeting has been pushed to five o'clock. 615 00:46:42,475 --> 00:46:43,986 Is that okay? 616 00:46:44,394 --> 00:46:47,614 No, I already have an appointment at five. 617 00:46:51,422 --> 00:46:55,308 I will let them take down the signboard tomorrow. 618 00:46:55,428 --> 00:46:56,853 Well done. 619 00:46:58,098 --> 00:47:00,463 Kim Soon Dentistry wants to hire you, you're really not going? 620 00:47:00,583 --> 00:47:02,502 Even the remuneration has been settled. 621 00:47:02,622 --> 00:47:04,177 I'm not going. 622 00:47:04,297 --> 00:47:06,323 I want to do my own business. 623 00:47:06,443 --> 00:47:08,277 What business? 624 00:47:13,425 --> 00:47:17,590 Please use three words to describe your feelings as my last patient. 625 00:47:22,057 --> 00:47:23,688 It's okay. 626 00:47:24,397 --> 00:47:26,951 Come, let's start. 627 00:48:49,433 --> 00:48:50,442 Damn it! 628 00:49:01,701 --> 00:49:03,400 Why don't you hurry up and block it up? 629 00:49:03,520 --> 00:49:04,945 It's a transaction. 630 00:49:05,568 --> 00:49:06,748 What transaction. 631 00:49:06,868 --> 00:49:10,076 Doctor Jang says she will block up this wall. 632 00:49:14,957 --> 00:49:17,813 But, there's one condition. 633 00:49:17,933 --> 00:49:20,211 How can you state any condition when you were the ones who pried it open? 634 00:49:20,331 --> 00:49:21,499 Isn't it ridiculous? 635 00:49:21,619 --> 00:49:23,431 Just listen to the condition first. 636 00:49:23,551 --> 00:49:25,793 Who knows, you might be interested. 637 00:49:30,017 --> 00:49:31,606 What's the condition? 638 00:49:31,726 --> 00:49:34,912 The secret between Doctor Jang's father and Ahjussi. 639 00:49:35,032 --> 00:49:36,414 What's that? 640 00:49:36,534 --> 00:49:39,166 Mr. Jo, you must keep the secret from Mun Jung. 641 00:49:39,286 --> 00:49:40,948 That was what was said. 642 00:49:41,463 --> 00:49:45,155 Tell us the secret and we will block up this wall. 643 00:49:45,275 --> 00:49:46,873 Tomorrow, immediately! 644 00:49:50,571 --> 00:49:52,825 We have a plan, too. 645 00:49:53,576 --> 00:49:55,551 Be my guest. 646 00:49:55,959 --> 00:49:59,845 I heard Sanggu really likes to go over to your place. 647 00:49:59,965 --> 00:50:01,185 I'm really going mad. 648 00:50:01,305 --> 00:50:04,877 My God! Why do you detest such a cute dog? 649 00:50:05,349 --> 00:50:09,557 What I hate most is dogs that wear clothes. 650 00:50:10,629 --> 00:50:11,960 That's right! 651 00:50:12,080 --> 00:50:15,931 Sanggu's nappies can go into your washing machine as well. 652 00:50:19,130 --> 00:50:24,756 Okay, I shall place all the washed bottles at the balcony. 653 00:50:25,518 --> 00:50:26,942 Let this dog's legs... 654 00:50:26,943 --> 00:50:28,523 Stop! 655 00:50:28,643 --> 00:50:31,228 Doctor, can't let Sanggu do it. 656 00:50:31,538 --> 00:50:34,951 Can't you tell me what it is? 657 00:50:35,071 --> 00:50:37,570 You will know in a week's time. 658 00:50:39,051 --> 00:50:40,855 How petty! 659 00:50:43,473 --> 00:50:44,804 Sanggu, let's go. 660 00:50:50,235 --> 00:50:53,649 Forget it, they've only known each other for one day, 661 00:50:53,769 --> 00:50:55,624 what secret can there be? 662 00:50:55,744 --> 00:50:58,951 But in order to spite me, he's gotten more cocky. 663 00:50:59,071 --> 00:51:00,199 But... 664 00:51:00,319 --> 00:51:06,446 Don't you think there's a similarity between Doctor's father and that ahjussi? 665 00:51:06,875 --> 00:51:08,399 How similar? 666 00:51:08,519 --> 00:51:12,155 My father leads a normal path. That guy is unorthodox. 667 00:51:13,551 --> 00:51:15,593 The two of them can't even communicate with each other, 668 00:51:15,713 --> 00:51:18,641 but they share a common trait, that is making me angry. 669 00:51:19,650 --> 00:51:23,536 Doctor, perhaps you have the ability to attract strange people. 670 00:51:25,109 --> 00:51:28,007 But where would the 70th birthday celebration be held? 671 00:51:28,127 --> 00:51:30,067 I thought about it before I came over. 672 00:51:30,187 --> 00:51:33,461 I want to hold it at father's hospital. What do you think? 673 00:51:33,581 --> 00:51:37,879 Father is someone who meant his words. 674 00:52:12,938 --> 00:52:14,312 Please sit. 675 00:52:24,382 --> 00:52:26,550 What is it today? 676 00:52:27,967 --> 00:52:31,509 Jang Bong Soo Dentistry has closed. 677 00:52:34,039 --> 00:52:35,176 Bye. 678 00:52:36,722 --> 00:52:39,620 Hold on, say it one more time. 679 00:52:39,740 --> 00:52:42,003 Which place has closed? 680 00:52:42,500 --> 00:52:45,376 What do you mean closed? 681 00:52:52,596 --> 00:52:54,807 How could you only say it now. 682 00:52:54,927 --> 00:52:57,426 Secret? What a joke! 683 00:52:59,015 --> 00:53:01,698 Why? What right have you? 684 00:53:03,022 --> 00:53:06,006 He's afraid you would be behaving exactly like this, all teary, 685 00:53:06,126 --> 00:53:07,552 and he would feel vexed. 686 00:53:07,672 --> 00:53:10,020 Of course it's vexing. 687 00:53:10,943 --> 00:53:14,815 I'm speechless! What's wrong with being teary? 688 00:53:15,159 --> 00:53:19,516 Why do you know about my father's retirement and I don't? 689 00:53:19,636 --> 00:53:24,132 Even if it's my father, I shouldn't be treated like this. 690 00:53:26,304 --> 00:53:30,661 Let's switch grounds and ponder for a moment. If it was you, what would you do? 691 00:53:31,241 --> 00:53:39,738 Father has put down his lifetime of work, the amount of memories there are! 692 00:53:40,275 --> 00:53:44,707 I even wanted to go help out at the hospital this autumn. 693 00:53:51,390 --> 00:53:57,443 When the hospital was opened, Mom, me and Father... 694 00:53:57,563 --> 00:53:59,301 I've already heard all about it at the sauna. 695 00:53:59,421 --> 00:54:00,782 Hear it again! 696 00:54:01,699 --> 00:54:04,468 How could you only say it now? 697 00:54:04,588 --> 00:54:07,731 Why do you have to repeat what you already said? 698 00:54:07,851 --> 00:54:09,921 If the hospital's signboard has already been taken down, 699 00:54:10,041 --> 00:54:12,744 I won't let you get away. 700 00:54:13,195 --> 00:54:15,320 Why do you all treat me... 701 00:54:19,464 --> 00:54:22,997 Do you know if there's a good soondae* shop around? 702 00:54:19,464 --> 00:54:22,997 {\a6}(*Korean sausage made with pig's intestines and other ingredients) 703 00:54:23,713 --> 00:54:27,556 Don't make an estimated guess. It has to be really delicious, the best shop. 704 00:54:31,402 --> 00:54:33,978 Ah! I know a good place for gop chang*. 705 00:54:31,402 --> 00:54:33,978 {\a6}(*Cow intestines) 706 00:54:34,098 --> 00:54:36,468 What should I expect? 707 00:54:38,744 --> 00:54:40,185 What about soondae soup? 708 00:54:40,305 --> 00:54:45,852 When Father retires, I really want to treat him to some really delicious soondae soup. 709 00:54:45,972 --> 00:54:48,707 Why does it have to be soondae soup? 710 00:54:49,811 --> 00:54:53,310 When he was young, he really liked soondae soup. 711 00:54:53,430 --> 00:54:56,573 But when he became a dentist, he stopped eating it. 712 00:54:56,693 --> 00:54:59,314 You have to be in close facial contact when treating patients. 713 00:54:59,434 --> 00:55:02,863 But if you eat food that contains too much spring onion, patients would have an unpleasant time. 714 00:55:02,983 --> 00:55:04,982 So he has to be choosy in his food. 715 00:55:05,102 --> 00:55:07,923 My father has not been able to eat his favorite food. 716 00:55:08,961 --> 00:55:11,601 Can I stop right in front? 717 00:55:11,946 --> 00:55:13,149 Yes. 718 00:55:33,378 --> 00:55:36,040 When this signboard was being put up, 719 00:55:36,160 --> 00:55:39,046 compared to Mom, who was with you then, 720 00:55:39,166 --> 00:55:42,358 I'm now even much older than she had been. 721 00:55:44,999 --> 00:55:47,510 It's been tough on you, Father. 722 00:55:53,978 --> 00:55:56,060 Just get married, Mun Jung. 723 00:55:58,271 --> 00:56:00,847 At least I still have you. 724 00:56:02,667 --> 00:56:06,939 The next time, when it's your turn to retire, 725 00:56:09,536 --> 00:56:12,054 who would be holding your hand? 726 00:56:20,907 --> 00:56:22,023 Dad! 727 00:56:40,963 --> 00:56:43,731 The water has gotten into my pants! 728 00:56:43,851 --> 00:56:46,479 - It's cooler this way! - There's a call. The phone. 729 00:56:46,599 --> 00:56:47,724 Here, water. 730 00:56:47,844 --> 00:56:49,334 Hand. 731 00:56:55,698 --> 00:56:56,965 What? 732 00:56:59,283 --> 00:57:02,976 Do you know where's the best soondae shop? 733 00:57:04,436 --> 00:57:07,699 How do you know I'm a soondae soup lover? 734 00:57:09,567 --> 00:57:13,581 It's because Foreman's body always has a soondae smell. 735 00:57:13,701 --> 00:57:15,391 You son of a bitch! 736 00:57:22,926 --> 00:57:25,462 [In front of the University hospital at Guro Market, Butcher's Soondae] 737 00:57:32,245 --> 00:57:36,066 Ahjussi, change of direction. Please go to Guro Market. 738 00:57:36,186 --> 00:57:37,054 Okay. 739 00:57:50,434 --> 00:57:52,967 That's okay, I'll do it myself. 740 00:58:15,242 --> 00:58:16,981 Is it delicious? 741 00:58:18,226 --> 00:58:21,575 The first meal after embarking on a new life journey. 742 00:58:23,142 --> 00:58:28,822 From now on, just indulge in eating spring onions and garlic. 743 00:58:34,918 --> 00:58:38,152 What are your future plans, Mr. Jang Bong Soo? 744 00:58:38,646 --> 00:58:40,578 It's to let you get married. 745 00:58:40,698 --> 00:58:44,077 Just let me enjoy eating as well! 746 00:58:45,552 --> 00:58:48,708 Why did that fellow just leave without a trace? 747 00:58:49,416 --> 00:58:52,998 He must have felt mushy after seeing us hold hands. 748 00:58:55,252 --> 00:58:57,420 Why did he vow celibacy? 749 00:59:00,104 --> 00:59:04,982 Father, what about the thirty-two years after Mom passed away, 750 00:59:05,102 --> 00:59:08,438 why didn't you have a relationship or get married? 751 00:59:08,558 --> 00:59:10,391 Is it because of me? 752 00:59:10,511 --> 00:59:13,125 I did have, how could I not have? 753 00:59:14,185 --> 00:59:15,515 What? 754 00:59:16,009 --> 00:59:19,229 Do you think I'm as silly as you? 755 00:59:22,399 --> 00:59:23,751 Really? 756 00:59:23,871 --> 00:59:24,781 Of course. 757 00:59:24,901 --> 00:59:27,186 It's impossible! Who's that? 758 00:59:27,486 --> 00:59:29,075 Who is it? When was it? 759 00:59:29,195 --> 00:59:30,814 Not telling you. 760 00:59:31,633 --> 00:59:32,964 You're lying, right? 761 00:59:33,084 --> 00:59:35,454 We'll just wait and see. 762 00:59:35,574 --> 00:59:36,764 Father! 763 01:00:14,703 --> 01:00:16,699 Green represents parents' space. 764 01:00:16,819 --> 01:00:19,877 Yellow represents son's space. 765 01:00:21,852 --> 01:00:23,462 Then where's this? 766 01:00:23,582 --> 01:00:26,063 Living room and kitchen are communal space. 767 01:00:26,183 --> 01:00:27,265 What? 768 01:00:28,338 --> 01:00:33,641 No, we actually intend to design a separate living room and kitchen. 769 01:00:33,761 --> 01:00:35,541 Right, that... 770 01:00:37,537 --> 01:00:39,942 However, we feel that a so-called home, 771 01:00:40,062 --> 01:00:46,053 requires a communal space that allows gatherings, conversations, and even quarrels as well. 772 01:00:49,810 --> 01:00:52,278 I'm okay with it. 773 01:00:53,094 --> 01:00:57,063 You will definitely be pleased with our Director's design. 774 01:00:57,385 --> 01:00:59,510 There's no other way to it. 775 01:00:59,630 --> 01:01:01,786 The budget is too low. 776 01:01:11,647 --> 01:01:14,438 The soondae soup was really delicious. 777 01:01:14,558 --> 01:01:17,316 Let's go together the next time. I... 778 01:01:35,068 --> 01:01:37,795 Mr. Jo Jae Hee, thank you. 779 01:01:55,812 --> 01:01:59,872 Professor Parnar's Imagination. Who borrowed it? It has still not been returned. 780 01:02:00,623 --> 01:02:02,104 Please hold on. 781 01:02:04,917 --> 01:02:08,741 It's been renewed. 782 01:02:10,351 --> 01:02:11,875 Call and ask. 783 01:02:11,995 --> 01:02:13,141 Call? 784 01:02:20,564 --> 01:02:24,578 This is the video shop that's full of warmth and sincerity. Yes. 785 01:02:24,698 --> 01:02:30,487 Professor Parnar's Imagination has still not been returned. 786 01:02:32,913 --> 01:02:35,382 I'm afraid it can't be done today. 787 01:02:40,494 --> 01:02:43,800 In that case, can we go over to collect it today? 788 01:02:44,466 --> 01:02:45,689 Okay. 789 01:02:46,634 --> 01:02:48,437 That's a simple problem. 790 01:02:49,470 --> 01:02:52,776 However, she said she's only free now. 791 01:03:05,196 --> 01:03:08,072 Where's the place, I'll go and get it. 792 01:03:16,152 --> 01:03:17,655 Who is it? 793 01:03:18,364 --> 01:03:20,937 I'm here to get Professor Parnar's Imagination. 794 01:03:44,232 --> 01:03:45,370 Here. 795 01:03:48,182 --> 01:03:49,749 Excuse me... 796 01:03:53,369 --> 01:03:55,967 You're not a DVD shop attendant, right? 797 01:03:56,868 --> 01:03:59,187 We seem to have met somewhere. 798 01:03:59,745 --> 01:04:00,561 What? 799 01:04:14,489 --> 01:04:18,961 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 800 01:04:19,081 --> 01:04:23,213 Main Translator: eliemaniacs Spot Translators: ai*, ahsieee 801 01:04:23,333 --> 01:04:27,910 Timer: julier 802 01:04:28,030 --> 01:04:32,194 Editor/QC: lilli 803 01:04:32,314 --> 01:04:36,191 Coordinators: mily2, ay_link 804 01:04:36,311 --> 01:04:39,792 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 805 01:04:36,311 --> 01:04:39,792 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com60909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.