All language subtitles for The man who cant get married E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,749 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,750 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:04,527 --> 00:00:06,569 Episode 5 4 00:00:18,931 --> 00:00:20,657 I'm sorry. 5 00:00:21,404 --> 00:00:22,827 What? 6 00:00:22,828 --> 00:00:26,453 We should be watching it together, but I... 7 00:00:28,341 --> 00:00:30,167 It's fine. 8 00:00:32,719 --> 00:00:38,609 Then... could I watch it with you by your side? 9 00:00:40,593 --> 00:00:41,590 Yes. 10 00:00:42,286 --> 00:00:46,112 If you wish to, of course I welcome it. 11 00:00:46,815 --> 00:00:48,332 Thank you. 12 00:00:49,191 --> 00:00:50,659 This... 13 00:00:51,370 --> 00:00:53,300 All of you come up, quickly! 14 00:00:53,663 --> 00:00:55,999 Hurry, hurry! 15 00:01:01,736 --> 00:01:02,752 Hello, Ahjussi. 16 00:01:02,753 --> 00:01:04,213 Hello! 17 00:01:04,720 --> 00:01:06,298 Wow, it's really pretty. 18 00:01:06,299 --> 00:01:10,370 That...isn't it merrier with everyone together? 19 00:01:12,127 --> 00:01:15,187 Wow! Wow! 20 00:01:35,216 --> 00:01:36,894 Look at that. 21 00:01:37,895 --> 00:01:40,734 Wow, that's really cool. 22 00:01:42,097 --> 00:01:45,968 Do you have a pamphlet? I heard the fireworks have names too. 23 00:01:45,969 --> 00:01:48,520 If we go according to the sequence, it would be quite interesting. 24 00:01:48,521 --> 00:01:50,317 Golden Inure. 25 00:01:55,331 --> 00:01:58,897 In order to present the effect of the fire shooting in all directions, 26 00:01:58,898 --> 00:02:04,462 The gunpowder pellets have to spread slowly. This is quite a difficult technique. 27 00:02:05,864 --> 00:02:09,463 Wow, you really know everything. 28 00:02:13,291 --> 00:02:16,838 That...that is Red Greace! 29 00:02:19,060 --> 00:02:20,775 It's really pretty. 30 00:02:20,776 --> 00:02:22,230 It's really cool. 31 00:02:22,231 --> 00:02:25,916 Ahjussi, come watch it together with us, we could drink beer together too. 32 00:02:25,917 --> 00:02:27,524 Yes, come over! 33 00:02:27,525 --> 00:02:29,884 Come over, come over! 34 00:02:30,279 --> 00:02:32,526 Come over, quickly! 35 00:02:38,350 --> 00:02:39,592 How pretty! 36 00:02:39,593 --> 00:02:41,406 It's really pretty! 37 00:02:46,020 --> 00:02:48,054 It's really pretty. 38 00:02:57,169 --> 00:03:00,799 Wow, Ahjussi, what's that one called? 39 00:03:06,618 --> 00:03:08,449 Oh my. 40 00:03:08,664 --> 00:03:12,023 Doctor, Doctor, look there. 41 00:03:17,371 --> 00:03:22,892 Wow. How did he move the chair up there as well? 42 00:03:24,137 --> 00:03:28,857 Watching that Ahjussi is more interesting than watching the fireworks. 43 00:03:29,392 --> 00:03:32,605 He wants to be alone that much. 44 00:03:35,437 --> 00:03:36,574 Does anyone want any more beer? 45 00:03:36,575 --> 00:03:37,560 I'll go get some. 46 00:03:37,561 --> 00:03:38,861 I'll go get it. 47 00:03:50,886 --> 00:03:54,877 Do you think that that Ahjussi doesn't want to get married, or can't get married? 48 00:03:54,878 --> 00:03:56,175 Of course he can't get married. 49 00:03:56,176 --> 00:04:00,390 Ya, take one look and you'll know. Of course it's because he can't. 50 00:04:00,391 --> 00:04:05,595 - Exactly, it's because he can't. - Wow. 51 00:04:05,830 --> 00:04:12,859 Wow, it's really pretty! It's really pretty! 52 00:04:20,975 --> 00:04:24,033 That's Coconut Tree. 53 00:04:36,319 --> 00:04:38,011 He Who Can't Marry. 54 00:04:38,012 --> 00:04:43,806 Not Inviting Anyone Into Your House = Not Letting Anyone Into Your Life? Doesn't Matter If Its Friends Or Lovers... 55 00:04:49,673 --> 00:04:51,406 Are you going to begin your afternoon consultations? 56 00:04:51,407 --> 00:04:53,548 Sure, let's do that. 57 00:05:00,575 --> 00:05:06,011 Yes, I can be organized in the hospital. Why can't I do it at home? 58 00:05:06,012 --> 00:05:09,830 But I feel that your house should be cleaned up really neatly. 59 00:05:09,936 --> 00:05:15,438 After I get home from work, I'm tired. The clothes pile up, I pretend I don't see them. 60 00:05:15,439 --> 00:05:18,616 Dust is under my feet everywhere, but I pretend I don't see it either. 61 00:05:18,617 --> 00:05:22,803 Although I occasionally find some time to clean. 62 00:05:22,804 --> 00:05:26,914 But I don't have the desire to do chores, with such a small house...oh you scared me!!! 63 00:05:27,926 --> 00:05:33,258 You're here? All thanks to you, we had a great time watching fireworks the other day. 64 00:05:36,106 --> 00:05:38,883 Please take a seat. 65 00:05:41,262 --> 00:05:46,443 Your laundry is piled up, dust is everywhere? 66 00:05:47,371 --> 00:05:51,261 Where are you feeling unwell again today? 67 00:05:51,262 --> 00:05:53,352 I feel like my head hurts. 68 00:05:53,353 --> 00:05:54,612 Have you taken any medicine? 69 00:05:54,638 --> 00:05:55,435 No. 70 00:05:56,203 --> 00:05:57,627 I'll take a look. 71 00:05:59,596 --> 00:06:02,845 The medicine I gave you for your headaches last time, there should be some left over. 72 00:06:02,846 --> 00:06:07,956 This is something we say often: If you have a slight headache, please rest for a while. 73 00:06:07,957 --> 00:06:13,001 If you don't feel better, then you should come to the hospital. What do you think? 74 00:06:13,207 --> 00:06:17,347 Because of patients like Mr. Jo Jae Hee, we're made a lot busier. 75 00:06:17,946 --> 00:06:19,829 That's why... 76 00:06:20,195 --> 00:06:24,143 Your laundry is piled up, and dust is everywhere? 77 00:06:24,837 --> 00:06:26,540 That's not it. 78 00:06:26,911 --> 00:06:32,443 Blaming patients for your inability to do household chores is a little ridiculous. 79 00:06:34,596 --> 00:06:39,082 I see you won't let it go, so let me change what I said a little. 80 00:06:39,183 --> 00:06:45,918 It's not that I can't do household chores, but because I'm busy, so I've let go a little. 81 00:06:46,185 --> 00:06:47,892 My character is... 82 00:06:47,893 --> 00:06:53,075 No matter how busy I am at work, I will never tolerate my house being messy. 83 00:06:58,890 --> 00:07:02,318 Everything has to be in its place. 84 00:07:02,419 --> 00:07:08,219 In order to have an orderly environment, you must consistently maintain a clean state. 85 00:07:08,519 --> 00:07:12,598 How clean your house must be... I can imagine. 86 00:07:12,599 --> 00:07:13,878 Yes. 87 00:07:14,863 --> 00:07:21,057 It's regretful that I can't show it to you. I never invite outsiders into my house. 88 00:07:21,058 --> 00:07:22,910 I never asked you to show me. 89 00:07:22,911 --> 00:07:25,362 No matter what. 90 00:07:27,165 --> 00:07:29,893 You said you don't have the ability to do your household chores. 91 00:07:29,894 --> 00:07:34,892 In the end, it's because you don't want to do them, right? 92 00:07:36,425 --> 00:07:42,779 Yes, I hate doing household chores. So what? Do I inconvenience you in any way? 93 00:07:48,813 --> 00:07:54,531 If you hate household chores that much, even if you eventually get married... 94 00:07:54,532 --> 00:07:58,603 Why do you care if I get married or not? 95 00:07:59,708 --> 00:08:04,799 My head is starting to hurt. Oh, my head. 96 00:08:06,567 --> 00:08:08,834 Are you alright? 97 00:08:15,839 --> 00:08:19,584 Looking at you, I feel like being a doctor is quite a difficult profession. 98 00:08:22,024 --> 00:08:27,537 I have to treat patients, read medical journals, and study. 99 00:08:27,538 --> 00:08:29,967 Jo Jae Hee still comes often. 100 00:08:29,968 --> 00:08:31,876 He comes that often? 101 00:08:31,877 --> 00:08:36,377 He doesn't want to listen to any medical advice at all. Yet he comes all the time. 102 00:08:36,378 --> 00:08:39,257 He just wants to say what he has to say, till his heart is content, before leaving. 103 00:08:40,445 --> 00:08:48,754 Saying things like no one can enter his house and how stringently he cleans. No one asked him! 104 00:08:48,755 --> 00:08:53,881 Doctor's character seems to be changing a little. 105 00:08:53,882 --> 00:08:56,865 I yelled in the hospital today. 106 00:08:56,866 --> 00:08:58,382 Really? 107 00:08:58,383 --> 00:09:01,131 Pushing people this far! 108 00:09:02,640 --> 00:09:07,647 I'm such an amiable and good doctor. 109 00:09:07,648 --> 00:09:12,324 You're not someone who can say these kinds of things. 110 00:09:13,213 --> 00:09:16,738 Arrogance could be infectious. 111 00:09:18,055 --> 00:09:26,525 What a luxury. Meeting you makes me happy. To be able to get massages in places like these, 112 00:09:26,526 --> 00:09:30,627 In times of trouble, coolly lending me money. 113 00:09:30,854 --> 00:09:32,558 Please sit up. 114 00:09:34,390 --> 00:09:36,027 I'm sorry, are we too noisy? 115 00:09:36,314 --> 00:09:38,000 No, it's fine. 116 00:09:39,140 --> 00:09:42,152 What's there that I can't do? 117 00:09:42,162 --> 00:09:46,553 What's the use in saving up money I've spent so much effort earning? 118 00:09:46,653 --> 00:09:47,746 But... 119 00:09:47,747 --> 00:09:54,856 What's in that Ahjussi's house that he doesn't let anyone in? Aren't you curious at all? 120 00:09:55,207 --> 00:09:57,222 Absolutely not. 121 00:11:02,842 --> 00:11:05,215 Hello, special delivery! 122 00:11:14,846 --> 00:11:17,829 I took it for convenience's sake. 123 00:11:17,830 --> 00:11:20,372 I lied that I was your wife. 124 00:11:22,608 --> 00:11:23,937 I'll carry it in. 125 00:11:24,538 --> 00:11:26,087 Where? 126 00:11:31,710 --> 00:11:35,662 Is there something you're keeping secret in there? 127 00:11:35,663 --> 00:11:39,929 If I close the door, you'll be hurt. I won't be merciful just because you're a woman. 128 00:11:39,980 --> 00:11:46,404 That box has fish written on it. Let's eat it together! I even brought it up for you! 129 00:11:46,413 --> 00:11:47,200 One. 130 00:11:47,580 --> 00:11:48,605 Two. 131 00:11:49,419 --> 00:11:50,362 Three! 132 00:11:51,607 --> 00:11:54,607 Ah, what a petty fellow! 133 00:11:59,552 --> 00:12:04,756 After I take off the flesh, shall I leave you the bones? I don't drink soup. 134 00:12:05,083 --> 00:12:06,490 Then... 135 00:12:06,491 --> 00:12:08,941 I'll help you slice the sashimi! 136 00:12:10,189 --> 00:12:14,411 If you behave like that, you won't even get the bones! 137 00:12:15,525 --> 00:12:16,268 I get it. 138 00:12:16,769 --> 00:12:21,742 Then after you finish slicing the fish, call me on the intercom, and I'll come get it. 139 00:13:01,730 --> 00:13:07,886 Wow, how could he not leave a piece of flesh at all?! What an evil fellow. 140 00:13:08,187 --> 00:13:11,684 Can this still make soup? 141 00:13:13,455 --> 00:13:16,733 He should have just thrown away the skin! 142 00:13:17,547 --> 00:13:21,042 Ah, really. It can't be that he was so lazy to take out the trash he left it to me, right?! 143 00:13:29,643 --> 00:13:33,375 Director Park Chung Sun meant to do it at first. Could you replace him and finish it? 144 00:13:33,376 --> 00:13:36,735 He can't return to Korea temporarily because his project overseas was extended. 145 00:13:36,736 --> 00:13:40,861 The project overseas can be sold for money. This can't be sold, right? 146 00:13:40,862 --> 00:13:42,971 Yes, there's no money involved. 147 00:13:42,972 --> 00:13:47,536 Including the market price for repairs on traditional Korean houses, its only 10,000 dollars. 148 00:13:47,739 --> 00:13:49,364 I'll do it. 149 00:13:49,569 --> 00:13:50,552 Can you do it? 150 00:13:50,553 --> 00:13:54,228 If the work starts in September, it means that the draft has to be out within this week. 151 00:13:55,374 --> 00:13:58,196 He clearly knows that his schedule is very full, why is he still accepting jobs? 152 00:13:58,197 --> 00:14:02,926 It's the remodeling of a traditional Korean house, his favorite type of job. 153 00:14:02,927 --> 00:14:05,366 It's estimated to have been built for more than 70 years. 154 00:14:05,571 --> 00:14:07,741 Oh, you're right. 155 00:14:07,742 --> 00:14:10,491 It was built in 1937. 156 00:14:10,492 --> 00:14:12,483 Just looking at the photographs, how could you tell? 157 00:14:12,493 --> 00:14:14,468 The original shape of the windows on the firehouse. 158 00:14:14,564 --> 00:14:20,304 The look of the window frame, the roof, were all structures built before 1940. 159 00:14:20,382 --> 00:14:21,311 Where are you going? 160 00:14:21,312 --> 00:14:22,756 To look at that house. 161 00:14:23,006 --> 00:14:27,756 Ya, before you go, you have to get the agreement from the client! 162 00:14:45,667 --> 00:14:48,666 The windows and door on this side, still have quite a good shape. 163 00:14:48,667 --> 00:14:51,168 Won't it be too low, if we follow the original? 164 00:14:51,169 --> 00:14:55,778 Ya, just to cut the story short, this is made to last, take a look. 165 00:14:55,779 --> 00:14:58,160 Ah, my pants! 166 00:14:58,508 --> 00:15:02,594 Confirm that the dimensions of the rooms are right. 167 00:15:06,204 --> 00:15:11,143 This rude fellow! 168 00:15:11,969 --> 00:15:13,377 Just hold it in. 169 00:15:19,235 --> 00:15:22,547 All this nonsense! Rewrite it! 170 00:15:26,070 --> 00:15:30,853 Nobody wants this. If you had the chance, would you stay in a place like this? 171 00:15:49,295 --> 00:15:51,116 Aren't you getting off work? 172 00:15:51,117 --> 00:15:53,014 Oh, yes, I am. 173 00:16:01,793 --> 00:16:04,126 Did something go wrong? 174 00:16:11,879 --> 00:16:13,167 Hello? 175 00:16:16,812 --> 00:16:19,239 Aigoo, your throat is quite swollen. 176 00:16:19,240 --> 00:16:21,045 Get an injection before you leave. 177 00:16:23,379 --> 00:16:26,413 Ya, did the hospital director not come over? 178 00:16:26,414 --> 00:16:28,484 No, why? 179 00:16:28,830 --> 00:16:32,217 A few days ago, he said his arm was experiencing numbness. 180 00:16:32,218 --> 00:16:34,834 His arm? Why? 181 00:16:34,835 --> 00:16:36,721 I don't know. 182 00:16:37,663 --> 00:16:41,413 I told him to visit you and have it checked out. He didn't come, I see. 183 00:16:41,414 --> 00:16:46,616 Tomorrow I'll go take a look, and at the same time, discuss his 70th birthday. 184 00:16:47,839 --> 00:16:50,718 Oh right, he's turning 70 soon. 185 00:16:50,719 --> 00:16:52,931 Exactly. Come over here. 186 00:16:53,203 --> 00:16:54,010 Okay. 187 00:16:55,725 --> 00:16:57,630 Doctor, she's the last patient. 188 00:16:57,631 --> 00:16:59,053 Okay. 189 00:16:59,310 --> 00:17:01,804 Mr. Jo Jae Hee didn't come today either. 190 00:17:01,805 --> 00:17:03,489 Exactly. 191 00:17:05,999 --> 00:17:07,935 Who is Mr. Jo Jae Hee? 192 00:17:07,936 --> 00:17:12,968 Just someone, a fake patient who comes often. I'm curious to know why he's not coming. 193 00:17:13,246 --> 00:17:15,603 A fake patient? 194 00:17:15,604 --> 00:17:20,330 I'm getting off work, let's go and have dinner together. I'll buy you something delicious. 195 00:17:20,331 --> 00:17:21,700 I get it! 196 00:17:41,248 --> 00:17:44,099 Looks like I'm just hungry. 197 00:18:06,588 --> 00:18:14,561 I don't have any green chillies. If I don't have any green chillies, I can't make my sauce. 198 00:18:30,764 --> 00:18:32,468 Welcome. 199 00:18:56,969 --> 00:18:59,773 Why in the world, do you not have green chillies? 200 00:18:59,774 --> 00:19:03,739 If you absolutely must have it, we can order it. 201 00:19:04,866 --> 00:19:06,595 Goodbye. 202 00:19:34,477 --> 00:19:36,937 Ah, I can't waste any more time. 203 00:19:38,517 --> 00:19:40,069 I can't, I can't. 204 00:19:46,724 --> 00:19:47,914 Oh, Yu Jin. 205 00:19:47,915 --> 00:19:52,340 Doctor, it's been a while since I've knocked off early. Do you want to go catch a movie? 206 00:19:52,341 --> 00:19:56,976 If it's been so long since you've knocked off early, don't you need to meet Hyun Kyu? 207 00:19:56,977 --> 00:20:01,512 Recently, I haven't been able to contact him. Their company seems to be really busy. 208 00:20:01,513 --> 00:20:04,203 Ah, I see. 209 00:20:04,651 --> 00:20:05,976 What? 210 00:20:05,977 --> 00:20:07,476 Oh, it's nothing. 211 00:20:07,477 --> 00:20:12,261 Let's not watch a movie. Let's go do your house and have dinner, how about that? 212 00:20:12,529 --> 00:20:17,981 Okay. I have to make a trip to my dad's, how about 7pm? 213 00:20:17,982 --> 00:20:21,644 Mm, mm, I'll go buy groceries. 214 00:20:24,006 --> 00:20:26,296 No, why do I have to hold a 70th birthday celebration? 215 00:20:26,297 --> 00:20:27,592 Why? 216 00:20:27,593 --> 00:20:29,242 There's no one to invite. 217 00:20:29,243 --> 00:20:32,185 Director, how can there be no one to invite? 218 00:20:32,215 --> 00:20:38,775 Family, friends, the neighbors, and we can invite all your regular patients. 219 00:20:38,876 --> 00:20:40,487 I'll throw a grand party for you. 220 00:20:41,875 --> 00:20:44,847 Do you know why people hold 70th birthday celebrations? 221 00:20:45,047 --> 00:20:50,618 They gather all their children and grandchildren, and watch them bustle around, 222 00:20:50,619 --> 00:20:55,041 To show their life hasn't been lived in vain, they've handed in all their assignments, 223 00:20:55,042 --> 00:21:00,478 And now they can enjoy their later years. It's a celebration. 224 00:21:00,479 --> 00:21:04,635 So because I'm not married, you can't throw a 70th birthday celebration? 225 00:21:04,873 --> 00:21:07,386 What I mean is that it has no significance. 226 00:21:07,387 --> 00:21:10,952 Director, how about taking a vacation? 227 00:21:11,249 --> 00:21:14,715 Mun Jung, go with him on a trip. 228 00:21:16,462 --> 00:21:20,213 I'm really sorry that I can't live the way you want me to. 229 00:21:20,495 --> 00:21:23,308 But, you're too stubborn too. 230 00:21:23,613 --> 00:21:26,515 As far as family goes, there's only me and Dad, two people. 231 00:21:26,520 --> 00:21:32,222 Your sudden coldness towards me, makes me really feel very lonely. 232 00:21:32,707 --> 00:21:34,686 Why don't you get married? 233 00:21:34,687 --> 00:21:38,441 I don't want to treat marriage as a goal, just finding someone to spend my life with. 234 00:21:38,454 --> 00:21:43,906 I want to meet someone I love, and lead the married life I really want. Can't I do that? 235 00:21:43,907 --> 00:21:46,592 Can I not have this sort of wishes in my life? 236 00:21:46,593 --> 00:21:48,841 How old are you now? 237 00:21:52,502 --> 00:21:56,374 Even if I'm 50, or 60, it doesn't matter to me. 238 00:21:56,795 --> 00:21:58,202 Do as you wish. 239 00:21:58,203 --> 00:22:01,209 Yes, you do as you wish too. 240 00:22:01,210 --> 00:22:05,962 I don't wish to be picked on by you anymore just because of marriage problems. 241 00:22:07,204 --> 00:22:09,853 Mun Jung! 242 00:22:15,139 --> 00:22:17,407 I heard your arm was feeling numb. 243 00:22:17,408 --> 00:22:21,503 Which arm, to what extent, and how numb? 244 00:22:21,504 --> 00:22:24,829 It's an illness only your getting married can cure. 245 00:22:33,331 --> 00:22:35,044 Mun Jung. 246 00:22:37,093 --> 00:22:39,189 Director, you really... 247 00:22:39,190 --> 00:22:44,295 When you go home, there's nobody to eat your cooking, why is your grocery basket so big?! 248 00:22:44,881 --> 00:22:46,641 Right? 249 00:22:49,488 --> 00:22:51,399 No matter how you look at it... 250 00:22:51,400 --> 00:22:52,867 What? 251 00:22:54,599 --> 00:22:57,949 Mun Jung seems to have a man in mind. 252 00:22:57,950 --> 00:22:59,280 Who is it? 253 00:22:59,281 --> 00:23:01,973 How old is he, what does he do? 254 00:23:01,974 --> 00:23:04,852 Just hold your 70th birthday celebration, and stop torturing the child. 255 00:23:04,853 --> 00:23:07,505 What kind of guy is he?! 256 00:23:14,541 --> 00:23:17,821 That...is the draft blueprint ready? 257 00:23:17,822 --> 00:23:19,385 Eh. 258 00:23:20,047 --> 00:23:22,262 Tomorrow, you have to give it to me. 259 00:23:22,610 --> 00:23:23,759 Eh. 260 00:23:27,657 --> 00:23:30,360 Who are you ordering around? 261 00:23:30,361 --> 00:23:32,316 It's not like that. 262 00:23:34,597 --> 00:23:36,590 Director, take a look at this. 263 00:23:36,730 --> 00:23:40,337 You have to give me the blueprint by tomorrow, so I can make the model. 264 00:23:40,338 --> 00:23:44,915 Only after that can we confirm the time for the meeting. If we can't fulfill that schedule... 265 00:23:44,918 --> 00:23:48,322 I can definitely finish it by tomorrow morning, don't worry. 266 00:23:53,274 --> 00:23:55,856 I'll go home and do it. 267 00:23:58,525 --> 00:24:01,043 Are you okay, Director? 268 00:24:01,044 --> 00:24:04,042 Are you working too hard? 269 00:24:07,042 --> 00:24:09,701 Pack up and continue. 270 00:24:09,702 --> 00:24:11,246 Yes. 271 00:24:12,166 --> 00:24:14,375 Do you have a discount card? 272 00:24:14,480 --> 00:24:15,483 No. 273 00:24:16,124 --> 00:24:18,407 Do you have a member card? 274 00:24:24,534 --> 00:24:26,846 [Korea's Employees, Stand Up and Take A Stretch] 275 00:24:31,661 --> 00:24:33,143 Welcome. 276 00:24:40,435 --> 00:24:45,304 Part I of Professor Parnard, it's finally out. 277 00:24:47,291 --> 00:24:50,929 Ah, I don't have time to watch it now. 278 00:25:21,466 --> 00:25:24,236 Where are you going? 279 00:25:24,738 --> 00:25:27,630 Mr. Jo Jae Hee. 280 00:25:28,439 --> 00:25:33,289 I've made a date with Yu Jin to have dinner at her house. It's been a while. 281 00:25:34,414 --> 00:25:36,067 Say something. 282 00:25:36,068 --> 00:25:39,458 I got scared after hearing the footsteps of a man. 283 00:25:39,459 --> 00:25:45,347 Having nothing to say after greeting you, wouldn't it be very awkward? 284 00:25:52,543 --> 00:25:53,834 See. 285 00:25:55,008 --> 00:25:59,898 I'm just angry to the point where I'm speechless. 286 00:26:51,238 --> 00:26:54,978 Then what are you going to do? Is he not throwing a 70th birthday celebration? 287 00:26:55,872 --> 00:27:00,956 Why don't I find a stand-in? Happily find a fake husband, and over ten fake children, 288 00:27:00,957 --> 00:27:03,780 And throw a grand party in front of Dad. How about that? 289 00:27:03,781 --> 00:27:09,655 Doe a deer, a female deer, Ray, a drop of golden sun. 290 00:27:09,656 --> 00:27:12,914 But, why are there three chickens? 291 00:27:13,440 --> 00:27:20,921 Oh, just leave one in the freezer, we can eat it in the future. It was cheaper to buy three. 292 00:27:23,000 --> 00:27:25,801 Do you want to eat samgyettang*? [*ginseng chicken soup*] 293 00:27:25,802 --> 00:27:30,723 I heard you were really busy at work, I bought it for you to keep your health up. 294 00:27:30,724 --> 00:27:35,050 I'm not busy to the point where I need to keep my health up. 295 00:27:35,168 --> 00:27:40,953 No, let's just cook this one as well, and take it over for Ahjussi to eat. 296 00:27:40,954 --> 00:27:44,583 Let's take the samgyettang and rush into Ahjussi's house. 297 00:27:44,882 --> 00:27:48,362 Are you really that curious about Mr. Jo Jae Hee's house? 298 00:27:49,300 --> 00:27:51,583 I did take a little peek at it. 299 00:27:51,584 --> 00:27:52,692 How? 300 00:27:52,697 --> 00:27:57,990 I took a little peek through the door before it closed, before I was chased out. 301 00:27:57,991 --> 00:28:02,184 How should I put it? It's a lot more elegant than I imagined, and really presentable. 302 00:28:02,185 --> 00:28:03,823 Really? 303 00:28:03,824 --> 00:28:05,960 Were there no skeletons that he was hiding? 304 00:28:20,750 --> 00:28:21,932 What? 305 00:28:22,087 --> 00:28:26,216 I need the dimensions of the paper. Please send it to the mailbox. Thank you. 306 00:28:26,217 --> 00:28:27,668 I get it. 307 00:28:27,669 --> 00:28:31,331 You absolutely have to pass me the blueprint tomorrow morning. 308 00:28:31,332 --> 00:28:33,817 Your progress is smooth, right? 309 00:28:35,814 --> 00:28:39,844 Of course. I will immediately send it to your mailbox. 310 00:28:39,845 --> 00:28:42,828 Take a look towards the pantry. 311 00:28:46,458 --> 00:28:50,219 There's a ghost of a baby looking at you. 312 00:28:52,321 --> 00:28:57,064 What an arrogant fellow. Who does he think he's ordering around? 313 00:28:57,065 --> 00:29:00,743 Aye, how old is he already. 314 00:29:13,621 --> 00:29:15,116 Wagner. 315 00:29:15,350 --> 00:29:17,272 Mendelssohn. 316 00:29:17,273 --> 00:29:19,482 Sadi. 317 00:29:20,137 --> 00:29:21,602 Sadi. 318 00:29:55,461 --> 00:29:57,552 Ah, I have to play the music. 319 00:29:59,546 --> 00:30:01,935 This fellow, again! 320 00:30:04,896 --> 00:30:06,456 Doctor Jang Mun Jung. 321 00:30:10,090 --> 00:30:10,879 Yes. 322 00:30:10,880 --> 00:30:12,492 Have you eaten? 323 00:30:12,493 --> 00:30:13,852 No, why? 324 00:30:13,853 --> 00:30:16,337 We've made samgyettang. 325 00:30:16,338 --> 00:30:17,939 Are they leftovers again? 326 00:30:17,940 --> 00:30:23,817 No, they're not leftovers. Two drumsticks, two wings, it's a whole chicken. 327 00:30:23,818 --> 00:30:27,536 Then, because of your sincerity, I'll come over and get it. 328 00:30:27,537 --> 00:30:29,635 No, we'll come over. 329 00:30:29,636 --> 00:30:33,005 No, I'll go over. 330 00:30:33,006 --> 00:30:37,102 What is the reason that you won't let outsiders into your house? 331 00:30:38,667 --> 00:30:39,820 I... 332 00:30:39,821 --> 00:30:45,563 At least in my house, I wish to be released from the constraints of human relations. 333 00:30:45,564 --> 00:30:49,820 Omo, are your human relations that complicated? 334 00:30:49,821 --> 00:30:53,824 Everyone needs a sanctuary that belongs to himself. 335 00:30:53,825 --> 00:30:55,564 Yes, I get it. 336 00:30:55,565 --> 00:30:59,763 Then please walk out of your sanctuary, a nd head towards our humble abode. 337 00:30:59,764 --> 00:31:01,656 Sanctuary? Did he call his house a sanctuary? 338 00:31:05,394 --> 00:31:06,608 Ah, 339 00:31:07,305 --> 00:31:11,145 On my way home I bought a sandwich. I want to eat that. 340 00:31:11,748 --> 00:31:13,800 Do as you wish then. 341 00:31:14,971 --> 00:31:16,486 Failed. 342 00:31:16,828 --> 00:31:22,443 Wow, I'm getting more and more curious. How in the world do we get in? 343 00:31:22,444 --> 00:31:27,189 I give up. Yu Jin, you come up with a battle plan yourself. Let's eat! 344 00:32:35,882 --> 00:32:37,127 Jae Hee! 345 00:32:40,128 --> 00:32:43,805 Hyun Kyu, I've brought you your favorite bread with cream. 346 00:32:44,667 --> 00:32:45,692 Eat first. 347 00:32:45,693 --> 00:32:47,476 How's everything going? 348 00:32:47,477 --> 00:32:49,472 Even though I'm really grateful, 349 00:32:49,473 --> 00:32:52,696 Why do I get the feeling that I'm being reared as a pet? 350 00:32:53,553 --> 00:32:55,057 Where are you going? 351 00:32:56,743 --> 00:32:58,952 There's a place I have to go. 352 00:32:58,953 --> 00:33:01,507 I'm leaving today, and will be back on Saturday. Is that okay? 353 00:33:01,508 --> 00:33:03,829 What would you do if it's not okay? 354 00:33:03,830 --> 00:33:06,863 I'll send you the drawings for the bookstore. 355 00:33:06,864 --> 00:33:10,345 Please send the plans for the main building bedroom also. Quickly. 356 00:33:10,346 --> 00:33:12,258 I know, I know. 357 00:33:18,947 --> 00:33:21,398 Are you guys able to handle it? 358 00:33:26,495 --> 00:33:28,208 What...?! 359 00:33:30,992 --> 00:33:32,446 Hey! 360 00:33:33,662 --> 00:33:34,833 Clean up before you start working. 361 00:33:34,834 --> 00:33:37,239 Look what the office is turning into! 362 00:33:38,348 --> 00:33:40,161 Alright. 363 00:33:42,896 --> 00:33:45,648 I haven't been wasting my time loafing around, Director! 364 00:33:45,649 --> 00:33:48,569 I've already worked through the night in this office for the past few days! 365 00:33:48,570 --> 00:33:51,852 It's just a little messy, must you grumble about it? 366 00:33:51,853 --> 00:33:53,876 What did you just say?! 367 00:33:54,815 --> 00:33:55,939 I'll clean up before I go. 368 00:33:55,940 --> 00:33:58,016 Hyun Kyu, eat up. Eat up. 369 00:34:10,848 --> 00:34:15,277 Jae Hee, you know Mr. Song Byung Gu, don't you? 370 00:34:15,491 --> 00:34:17,630 Samsa's boss, Mr. Song? 371 00:34:17,631 --> 00:34:19,130 What about him? 372 00:34:19,131 --> 00:34:21,807 They seem to have a lot of free time, 373 00:34:21,808 --> 00:34:25,607 So if you can't handle the project, you might want to find someone to take over. 374 00:34:25,608 --> 00:34:28,208 What are you saying now? 375 00:34:29,433 --> 00:34:31,038 Are you sure you're okay? 376 00:34:31,071 --> 00:34:34,110 Once you begin, you'll just have to keep going. So what if I'm not okay? 377 00:34:34,111 --> 00:34:36,890 Spouting nonsense so early in the morning. 378 00:34:36,891 --> 00:34:39,187 She's just worried about you, isn't she? 379 00:34:39,188 --> 00:34:41,634 Do you have to say such mean things? 380 00:34:41,635 --> 00:34:42,684 You rascal, you! 381 00:34:42,685 --> 00:34:44,030 Hey, Hyun Kyu! 382 00:34:44,031 --> 00:34:45,391 Out, out. 383 00:34:45,613 --> 00:34:46,812 Go and get some fresh air! 384 00:34:46,813 --> 00:34:48,449 Quickly! 385 00:35:03,381 --> 00:35:05,231 Ahjussi! Ahjussi! 386 00:35:16,975 --> 00:35:18,194 Excuse me... 387 00:35:18,794 --> 00:35:21,812 Would you mind lending me your card? 388 00:35:23,292 --> 00:35:24,149 Hey, 389 00:35:24,752 --> 00:35:28,579 There's a man waiting for you outside. 390 00:35:28,580 --> 00:35:30,184 Who is it? 391 00:35:30,185 --> 00:35:32,402 Go see for yourself. 392 00:35:37,725 --> 00:35:38,691 Yu Jin! 393 00:35:52,379 --> 00:35:53,721 You look like a vagabond. 394 00:35:53,722 --> 00:35:56,142 How much midnight oil have you burnt? 395 00:35:56,228 --> 00:35:58,318 I haven't been home for 10 days, 396 00:35:58,319 --> 00:36:02,406 And out of that 10 days, I worked 24 hours for 7 of them. 397 00:36:02,407 --> 00:36:05,008 Director Jo cannot treat me like this! 398 00:36:05,018 --> 00:36:06,540 When he works late, I have to work through the night. 399 00:36:06,541 --> 00:36:09,355 When he works through the night, I have to work the entire weekend! 400 00:36:09,356 --> 00:36:11,712 Is your line of trade always this tough? 401 00:36:11,713 --> 00:36:13,978 We have to work harder when there are more projects. 402 00:36:13,979 --> 00:36:15,853 Is your job really so interesting? 403 00:36:15,854 --> 00:36:18,597 Why are you asking all these old-fashioned questions? 404 00:36:18,598 --> 00:36:20,934 Hey, you're really funny. 405 00:36:20,935 --> 00:36:21,791 What about? 406 00:36:21,792 --> 00:36:23,494 You don't take calls when you're working. 407 00:36:23,495 --> 00:36:25,355 You don't reply to texts either. 408 00:36:25,356 --> 00:36:28,640 I can't be bothered when I'm busy. 409 00:36:28,746 --> 00:36:32,070 So you completely disappear in times like that? 410 00:36:32,353 --> 00:36:35,735 But I will pay you sudden visits like this. Doesn't it make you happy? 411 00:36:35,736 --> 00:36:38,306 You are really thick-skinned. 412 00:36:39,398 --> 00:36:42,360 I'll just sleep here for 30 minutes before going back. 413 00:36:42,361 --> 00:36:45,085 The air is really fresh... 414 00:36:45,103 --> 00:36:47,307 You're going to sleep in the open like a homeless person? 415 00:36:47,308 --> 00:36:50,031 Hey, I will look like I'm homeless if you're not here, 416 00:36:50,032 --> 00:36:51,064 But since you are, 417 00:36:51,065 --> 00:36:53,728 This will be a pleasant afternoon scene with a beautiful lady. 418 00:36:53,873 --> 00:36:55,873 I will let you have 30 minutes. 419 00:36:55,874 --> 00:36:58,701 I have to get back before lunch hour is over. 420 00:36:59,816 --> 00:37:00,959 Can I rest on your lap? 421 00:37:01,171 --> 00:37:03,105 Go away. 422 00:37:05,293 --> 00:37:08,134 Give me some bus fare for me to go back. 423 00:37:10,061 --> 00:37:11,419 Want my lap? 424 00:37:19,226 --> 00:37:20,748 How much do you want? 425 00:37:28,044 --> 00:37:30,999 Take a copy of this. 426 00:37:33,279 --> 00:37:35,863 Park Hyun Kyu! 427 00:37:35,965 --> 00:37:38,029 He's not back yet? 428 00:37:48,275 --> 00:37:49,973 What's wrong with me? 429 00:38:11,682 --> 00:38:14,961 Where did he go again? 430 00:38:16,140 --> 00:38:17,605 Director! 431 00:38:19,282 --> 00:38:21,826 Director! Director, what's wrong? 432 00:38:21,827 --> 00:38:22,639 Director! 433 00:38:22,640 --> 00:38:24,388 Director! 434 00:38:27,605 --> 00:38:28,687 We're sending an emergency patient over. 435 00:38:28,688 --> 00:38:29,892 Director! 436 00:38:29,893 --> 00:38:31,567 Director... 437 00:38:31,568 --> 00:38:35,015 Director...please open your eyes... 438 00:38:35,016 --> 00:38:37,996 What's going to happen to our Director? 439 00:38:45,439 --> 00:38:47,382 Doctor, the blood pressure... 440 00:38:47,383 --> 00:38:48,737 Move the patient. 441 00:38:48,738 --> 00:38:51,716 Doctor, is our Director going to be alright?! 442 00:38:55,243 --> 00:38:58,704 This fella... Does he think he's still a young man? 443 00:38:58,959 --> 00:39:02,941 Does he think his body is going to handle burning so much midnight oil at this age? 444 00:39:02,942 --> 00:39:04,721 What time is it now? 445 00:39:05,730 --> 00:39:06,899 He's awake. 446 00:39:08,742 --> 00:39:12,087 Director, are you okay? 447 00:39:14,615 --> 00:39:16,699 Why are you here? 448 00:39:16,700 --> 00:39:19,037 What are you doing when we're already so busy? 449 00:39:19,038 --> 00:39:22,060 Oppa, he brought you here. What are you doing? 450 00:39:24,199 --> 00:39:26,648 Give me a hand. I'm going back to work. 451 00:39:28,086 --> 00:39:29,912 Stay still! 452 00:39:29,913 --> 00:39:33,532 You have to rest for at least 3-4 days. 453 00:39:33,533 --> 00:39:35,084 It's a cardiac arrhythmia. 454 00:39:35,085 --> 00:39:36,974 Your blood pressure has always been low. 455 00:39:36,975 --> 00:39:38,098 I just need to have a sleep. 456 00:39:38,099 --> 00:39:39,618 You are really...! 457 00:39:39,619 --> 00:39:41,634 Oppa! 458 00:39:41,635 --> 00:39:43,651 You can take a rest now. 459 00:39:43,931 --> 00:39:45,946 I've discussed it with Manager Yun. 460 00:39:46,823 --> 00:39:50,351 We've decided to pass the Ogin-dong refurbishment project to Samsa. 461 00:39:51,670 --> 00:39:54,180 What did you just say? 462 00:39:54,401 --> 00:39:56,249 Who asked you to give that project away without permission? 463 00:39:56,250 --> 00:39:58,385 We haven't got a choice, under the circumstances. 464 00:39:58,386 --> 00:39:59,650 What circumstances? 465 00:39:59,767 --> 00:40:02,307 You've got the experience so you're complaining about having too much work to do, aren't you? 466 00:40:02,308 --> 00:40:04,245 Then quit! 467 00:40:08,082 --> 00:40:11,131 How can you say such things? 468 00:40:11,484 --> 00:40:12,706 If we want to keep up with our schedule, 469 00:40:12,707 --> 00:40:15,335 We'll be working through the night for the next one month. 470 00:40:15,336 --> 00:40:17,688 How can you handle it in your current condition? 471 00:40:17,689 --> 00:40:20,478 Who wants you to worry about my health? 472 00:40:20,479 --> 00:40:24,221 Who, in this world, will get someone else to worry about their own health? 473 00:40:24,222 --> 00:40:28,550 I'm just doing this subconsciously. I just care about you, that's why. 474 00:40:28,551 --> 00:40:32,990 Director, how can you obliterate other people's kindness like this? 475 00:40:32,991 --> 00:40:34,774 How can you be so self-centred? 476 00:40:34,788 --> 00:40:36,379 Since there are so many things which you're unhappy about, 477 00:40:36,380 --> 00:40:38,035 How can you still work under me? 478 00:40:38,036 --> 00:40:40,007 Leave then! 479 00:40:40,907 --> 00:40:43,970 Go to a place that makes you feel better! 480 00:40:43,971 --> 00:40:46,105 I don't need someone like you! 481 00:40:47,302 --> 00:40:49,995 Yes, I get it! 482 00:40:52,729 --> 00:40:54,567 Oppa! 483 00:40:55,990 --> 00:40:58,788 Both of you should get out too. 484 00:41:08,935 --> 00:41:10,790 That's why he can't get married! 485 00:41:10,791 --> 00:41:11,905 Just bear with it... 486 00:41:11,906 --> 00:41:13,405 Come home earlier today! 487 00:41:13,406 --> 00:41:14,947 Alright. 488 00:41:21,691 --> 00:41:23,447 Don't enter when you have no business. 489 00:41:23,448 --> 00:41:25,845 That's for the doctor to decide. 490 00:41:35,451 --> 00:41:37,506 You have been having headaches lately, haven't you? 491 00:41:37,981 --> 00:41:39,324 For someone who keeps coming to the hospital for no reason, 492 00:41:39,325 --> 00:41:41,982 Why don't you want to come here when you're truly ill? 493 00:41:41,983 --> 00:41:47,093 I was busy with work so everything else has to fit in with the schedule. 494 00:41:47,528 --> 00:41:51,657 I don't rest when I have to work. 495 00:41:51,658 --> 00:41:55,182 So you were taking a rest during those times when you were visiting the hospital? 496 00:41:55,369 --> 00:41:59,235 Hospital is not a place where you come for leisure, it's where you come when you're ill. 497 00:41:59,303 --> 00:42:03,428 Does our Jae Hee visit you very often, Doctor Jang? 498 00:42:03,429 --> 00:42:04,849 How do you do? 499 00:42:04,850 --> 00:42:07,161 What are you doing here? 500 00:42:07,460 --> 00:42:12,957 Haven't you thought about getting married after going through something like this? 501 00:42:13,817 --> 00:42:15,774 Absolutely not. 502 00:42:15,775 --> 00:42:17,348 Why are you talking about marriage here? 503 00:42:17,349 --> 00:42:20,205 You've already been hospitalized twice this summer. 504 00:42:20,206 --> 00:42:23,882 No one would know if you were to pass out at home. 505 00:42:23,883 --> 00:42:27,286 We'll just find a rotting corpse 10 days later. 506 00:42:27,287 --> 00:42:29,771 If that's really my fate, 507 00:42:29,772 --> 00:42:31,880 Then it's not a bad way to die either. 508 00:42:31,881 --> 00:42:33,989 What? You rascal! 509 00:43:07,392 --> 00:43:12,912 I swore this would never happen again after I did it for Kim Tae Il... 510 00:43:12,913 --> 00:43:15,220 Do you have a discount card or membership card? 511 00:43:15,291 --> 00:43:16,411 Please hold on. 512 00:43:17,345 --> 00:43:18,897 Where is it...? 513 00:43:19,488 --> 00:43:21,285 Membership card. 514 00:43:21,756 --> 00:43:23,210 Hey! 515 00:43:28,399 --> 00:43:29,676 Thank you! 516 00:43:33,629 --> 00:43:35,397 Something feels wrong. 517 00:43:35,398 --> 00:43:38,177 Don't tell me that I'll soon be following behind his back, 518 00:43:38,178 --> 00:43:41,314 Paying for his pool games and internet cafe costs? 519 00:45:10,994 --> 00:45:14,297 Please make some noise next time! 520 00:45:16,289 --> 00:45:19,142 Why are you walking around instead of sleeping? 521 00:45:19,143 --> 00:45:22,398 I can't sleep because there's someone else there. 522 00:45:23,092 --> 00:45:24,534 It's not any stranger. 523 00:45:24,535 --> 00:45:28,111 Can't you even stand sleeping in the same room with your own mother? 524 00:45:32,947 --> 00:45:34,997 This is my space. 525 00:45:37,949 --> 00:45:42,440 This is Doctor Jang's holy ground? 526 00:45:44,595 --> 00:45:48,378 Don't you feel embarrassed using such a preposterous term? 527 00:45:48,698 --> 00:45:54,499 Old maids usually view their workplace as their holy ground. 528 00:45:54,500 --> 00:45:55,586 Director, 529 00:45:55,587 --> 00:45:56,842 Doctor, 530 00:45:56,843 --> 00:45:58,343 Professor, 531 00:45:58,344 --> 00:46:01,449 Because titles like these provide security. 532 00:46:02,917 --> 00:46:05,055 That seems to be the case. 533 00:46:05,056 --> 00:46:08,782 Because of your insecurity of being unable to marry, 534 00:46:08,783 --> 00:46:10,487 And of being unable to be a mother, 535 00:46:10,502 --> 00:46:15,785 - So you become a Doctor to... - If that's all, can you leave my holy ground? 536 00:46:15,786 --> 00:46:18,146 I'd like to take a rest now. 537 00:46:23,695 --> 00:46:25,184 Let's see... 538 00:46:28,352 --> 00:46:31,717 Isn't there anything worth reading? 539 00:46:34,514 --> 00:46:36,023 Travel safely. 540 00:46:37,876 --> 00:46:38,993 Let's go. 541 00:46:55,671 --> 00:46:57,060 What? 542 00:46:57,284 --> 00:47:00,215 I thought you're still mad so you wouldn't answer, but you did. 543 00:47:00,216 --> 00:47:04,140 I just met with the Ogin-dong client and told her we won't be able to take the job. 544 00:47:04,141 --> 00:47:07,118 You're doing according to what you want, so go ahead. 545 00:47:07,119 --> 00:47:09,931 I feel that it's a pity too because you work so hard for it. 546 00:47:09,932 --> 00:47:12,251 The client was very pleased with your design. 547 00:47:12,252 --> 00:47:13,878 That goes without saying. 548 00:47:13,879 --> 00:47:17,893 She was very disappointed because her hopes were very high. 549 00:47:19,628 --> 00:47:21,361 I have to leave for the countryside now. 550 00:47:21,362 --> 00:47:23,190 I rushed here without finishing my business. 551 00:47:23,191 --> 00:47:24,433 Go. 552 00:47:24,864 --> 00:47:26,596 Take good care of yourself. 553 00:47:26,597 --> 00:47:30,242 I wanted to visit you before I leave, but the flight... 554 00:47:35,836 --> 00:47:38,071 Heartless fella. 555 00:47:38,072 --> 00:47:39,591 What? 556 00:47:39,990 --> 00:47:42,224 He hung up before I could even finish. 557 00:47:42,225 --> 00:47:45,190 He always behaves like this, not just in the past 1 or 2 days. 558 00:47:45,191 --> 00:47:46,733 But why didn't he mention me? 559 00:47:46,734 --> 00:47:49,374 Didn't you say that you were going to confront him about firing me? 560 00:47:49,375 --> 00:47:53,624 Hey, let's just quit, shall we? 561 00:47:54,189 --> 00:47:56,102 I don't want to. 562 00:47:57,913 --> 00:48:00,251 Who can I trust? 563 00:48:00,252 --> 00:48:03,287 You still have me, right? 564 00:48:25,542 --> 00:48:28,694 Tell him to wait and see. 565 00:48:40,812 --> 00:48:42,059 What is it? 566 00:48:42,060 --> 00:48:43,738 What does this text mean? 567 00:48:43,739 --> 00:48:46,809 Don't pass the Ogin-dong project to others. 568 00:48:46,810 --> 00:48:49,996 I started it, so I want to see it through to the end. 569 00:48:49,997 --> 00:48:52,051 What? 570 00:48:52,763 --> 00:48:56,183 Well, he just escaped. 571 00:48:57,673 --> 00:49:00,778 This man is really... 572 00:49:14,235 --> 00:49:18,985 No matter how unique he is, a man will still be a man. 573 00:49:18,986 --> 00:49:23,597 Doctor, I think Mr. Jo Jae Hee left this behind. 574 00:49:42,669 --> 00:49:44,397 Now that I've done this, 575 00:49:44,398 --> 00:49:47,195 The headache seems to ease up a bit. 576 00:49:48,930 --> 00:49:50,866 Time to begin. 577 00:50:14,513 --> 00:50:17,032 Where did it go? 578 00:50:27,126 --> 00:50:28,112 Who is it? 579 00:50:28,113 --> 00:50:30,221 This is Jang Mun Jung. 580 00:50:30,222 --> 00:50:32,321 I don't have time for you right now. 581 00:50:32,322 --> 00:50:34,188 I'm sorry I ran away from the hospital, happy? 582 00:50:34,189 --> 00:50:36,551 You must find time for me. 583 00:50:37,574 --> 00:50:41,244 The thing that contains your Ogin-dong drawing is in my hand. 584 00:50:41,245 --> 00:50:45,910 You sound very flustered right now, so that must be something important. 585 00:50:45,911 --> 00:50:47,637 It is important. 586 00:50:47,638 --> 00:50:50,506 All my work is inside. 587 00:50:50,507 --> 00:50:52,946 Give it back to me right now. 588 00:50:52,947 --> 00:50:54,991 There is a condition. 589 00:50:57,312 --> 00:50:59,292 Please go ahead. 590 00:50:59,293 --> 00:51:02,406 I am going to your house. Let me perform a check up on you. 591 00:51:02,407 --> 00:51:03,478 Eh? 592 00:51:03,479 --> 00:51:06,564 Let me check your heart rate and measure your blood pressure. 593 00:51:06,565 --> 00:51:10,034 If I don't find anything abnormal, I'll allow you to work. 594 00:51:10,035 --> 00:51:12,843 Allow? What right do you have, Doctor Jang? 595 00:51:12,844 --> 00:51:14,878 What are you going to do? 596 00:51:14,879 --> 00:51:17,855 Did you say you want to enter my house? 597 00:51:17,856 --> 00:51:21,172 Have you not entered my space at your leisure too, Mr. Jo Jae Hee? 598 00:51:21,173 --> 00:51:24,230 Is that the same as this?! 599 00:51:24,231 --> 00:51:26,426 If you have the time, then come to the hospital. 600 00:51:26,427 --> 00:51:27,297 I do not have time! 601 00:51:27,298 --> 00:51:29,914 Do I look idle?! 602 00:51:29,915 --> 00:51:33,410 Then I will just have to come to you. 603 00:51:44,693 --> 00:51:46,707 Please come as soon as possible. 604 00:51:46,708 --> 00:51:50,206 I can't do any work without the memory stick. 605 00:51:50,659 --> 00:51:53,451 I'm right outside. Please open the door for me. 606 00:52:20,277 --> 00:52:21,891 I'm here. 607 00:52:21,892 --> 00:52:23,214 You are here. 608 00:52:23,215 --> 00:52:26,118 If it's possible at all, how about stopping your work altogether? 609 00:52:26,119 --> 00:52:28,541 You've brought the USB key, haven't you? 610 00:52:28,542 --> 00:52:29,733 I have it with me. 611 00:52:29,734 --> 00:52:32,042 I want to see the goods first. 612 00:52:46,611 --> 00:52:47,653 Doctor! 613 00:52:47,654 --> 00:52:48,861 Ahjussi, you're back! 614 00:52:51,511 --> 00:52:55,679 Hey, open the door! How can you do that?! 615 00:52:56,152 --> 00:52:58,119 Very funny. 616 00:52:58,589 --> 00:52:59,558 Mr. Jo Jae Hee, open the door! 617 00:52:59,559 --> 00:53:00,625 How can you do this?! 618 00:53:00,626 --> 00:53:01,738 What's going on, Doctor? 619 00:53:01,739 --> 00:53:02,733 He tricked me. 620 00:53:02,734 --> 00:53:03,816 Mr. Jo Jae Hee! 621 00:53:03,817 --> 00:53:05,566 Mr. Jo Jae Hee, open the door! 622 00:53:22,428 --> 00:53:24,315 This is really infuriating. 623 00:53:24,316 --> 00:53:26,629 You must be hopping mad. 624 00:53:27,407 --> 00:53:30,665 Even so, I won't give up on the check-up. 625 00:53:35,628 --> 00:53:37,196 It's Hyun Kyu. 626 00:53:37,197 --> 00:53:38,740 Hyun Kyu? 627 00:53:45,709 --> 00:53:46,994 He's definitely in there, isn't he? 628 00:53:46,995 --> 00:53:47,977 That's right. 629 00:53:47,978 --> 00:53:49,974 Then why isn't he answering the phone? 630 00:53:49,975 --> 00:53:51,133 First of all, 631 00:53:51,134 --> 00:53:54,962 Hyun Kyu, tell him you have something important to discuss so he opens the door. 632 00:53:54,963 --> 00:53:57,319 Then Yu Jin will grab and hold on to the door, 633 00:53:57,320 --> 00:53:59,782 And Hyun Kyu, you will push Mr. Jo Jae Hee aside. 634 00:53:59,783 --> 00:54:02,205 We will then enter through the opening. 635 00:54:02,206 --> 00:54:03,307 Okay? 636 00:54:03,308 --> 00:54:04,839 - Okay! - Okay! 637 00:54:12,122 --> 00:54:13,369 Wait... 638 00:54:13,720 --> 00:54:15,393 What was that? 639 00:54:16,064 --> 00:54:19,161 Don't tell me he fainted again? 640 00:54:21,021 --> 00:54:22,555 Director! Director...! 641 00:54:22,579 --> 00:54:23,397 - Mr. Jo Jae Hee! - Director! 642 00:54:23,398 --> 00:54:24,492 Ahjussi! 643 00:54:25,335 --> 00:54:26,663 - What to do?! - The balcony. 644 00:54:26,664 --> 00:54:27,734 - Balcony? - Balcony! 645 00:54:28,506 --> 00:54:29,702 Director! 646 00:54:39,098 --> 00:54:40,582 Do you hear anything? 647 00:54:40,583 --> 00:54:42,790 I can't hear anything at all. 648 00:54:43,854 --> 00:54:45,361 What's going on? 649 00:54:45,380 --> 00:54:47,161 When I passed out the last time, 650 00:54:47,162 --> 00:54:49,897 Ahjussi climbed over the wall to get in. 651 00:54:50,139 --> 00:54:51,462 Really?! 652 00:55:00,762 --> 00:55:03,165 Why are you looking at me? 653 00:55:03,166 --> 00:55:05,573 I can't do it! 654 00:55:18,779 --> 00:55:19,798 Here it is! 655 00:55:19,799 --> 00:55:21,926 Emergency hide-out! 656 00:55:22,883 --> 00:55:25,305 If we break this down, we can get through! 657 00:55:25,528 --> 00:55:27,054 Out of the way! 658 00:55:38,290 --> 00:55:39,462 Help me out! 659 00:55:40,212 --> 00:55:42,453 Sorry Yu Jin! I'll compensate you for this. 660 00:55:43,223 --> 00:55:44,300 What's this? 661 00:55:44,528 --> 00:55:46,253 Can we get through now? 662 00:55:47,093 --> 00:55:48,268 Let me go first! I'll go first. 663 00:55:49,240 --> 00:55:50,559 Be careful. 664 00:55:53,658 --> 00:55:56,317 - Help me! I... - Careful, careful... 665 00:55:56,318 --> 00:55:57,565 Yu Jin! Yu Jin! 666 00:56:03,835 --> 00:56:04,981 There he is! 667 00:56:05,514 --> 00:56:06,718 - Ahjussi! - Mr. Jo Jae Hee! 668 00:56:06,939 --> 00:56:08,630 - Director! - Mr. Jo Jae Hee! 669 00:56:08,631 --> 00:56:10,001 - Director! - Ahjussi 670 00:56:10,002 --> 00:56:12,542 - Mr. Jo Jae Hee! - Director! 671 00:56:12,561 --> 00:56:13,623 Get up! 672 00:56:13,956 --> 00:56:15,017 Mr. Jo Jae Hee! 673 00:56:15,018 --> 00:56:16,252 Ahjussi! 674 00:56:16,569 --> 00:56:18,102 Mr. Jo Jae Hee! Get up! 675 00:56:19,345 --> 00:56:20,440 Director!! 676 00:56:20,441 --> 00:56:21,407 Ahjussi!! 677 00:56:23,396 --> 00:56:25,227 Mr. Jo Jae Hee...! 678 00:56:25,228 --> 00:56:27,660 Open the door! Door! 679 00:56:27,661 --> 00:56:29,690 Open the door! 680 00:56:30,002 --> 00:56:31,956 Hurry up and open the door, Ahjussi! 681 00:56:33,727 --> 00:56:35,640 - Hurry! - Mr. Jo Jae Hee, open up! 682 00:56:35,641 --> 00:56:38,260 Director, what are you doing? 683 00:56:39,399 --> 00:56:40,513 Ahjussi, are you okay? 684 00:56:40,514 --> 00:56:42,260 Mr. Jo Jae Hee, door! Door! 685 00:56:42,409 --> 00:56:43,505 Here, here, here... 686 00:56:43,506 --> 00:56:44,523 That's it, that's it! 687 00:56:44,769 --> 00:56:46,304 Open the door! Door! 688 00:56:46,305 --> 00:56:47,474 Here, here... 689 00:56:48,609 --> 00:56:50,127 You broke my wall...! 690 00:56:51,679 --> 00:56:52,988 Please open the door! Door! 691 00:56:54,143 --> 00:56:54,991 Ahjussi! 692 00:56:54,992 --> 00:56:56,240 Where did he go?! 693 00:56:58,099 --> 00:56:59,453 Mr Jae Hee! Open the door! 694 00:56:59,454 --> 00:57:00,555 Ahjussi. 695 00:57:00,556 --> 00:57:01,842 Director! 696 00:57:09,909 --> 00:57:11,536 What exactly are you trying to do?! 697 00:57:11,581 --> 00:57:14,117 - You actually broke through other people's wall! - Please open the door. 698 00:57:14,118 --> 00:57:15,559 You are so irritating. 699 00:57:15,560 --> 00:57:17,108 How can I compare with you? 700 00:57:17,109 --> 00:57:18,689 Please open up! 701 00:57:19,616 --> 00:57:20,494 Sangu! 702 00:57:20,791 --> 00:57:22,079 Where did he go? 703 00:57:22,638 --> 00:57:23,784 Sangu! 704 00:57:35,150 --> 00:57:39,283 You can't drink my milk! Shoo! Shoo! 705 00:57:46,697 --> 00:57:48,700 Get out, all of you! 706 00:57:48,701 --> 00:57:50,505 Director, you can't do this by yourself. 707 00:57:50,506 --> 00:57:54,216 You can fire me after this project is done, alright? 708 00:57:54,513 --> 00:57:57,101 Just go home and sleep tonight. 709 00:57:57,102 --> 00:57:59,294 We'll sort it out from tomorrow onwards. 710 00:57:59,295 --> 00:58:03,297 And, bring some medicinal plaster to the office tomorrow. 711 00:58:03,298 --> 00:58:05,884 Shall I buy some yanggeng* too? [*sweet jelly made from beans*] 712 00:58:05,885 --> 00:58:09,834 That! Sort that out before you leave! 713 00:58:18,515 --> 00:58:20,479 Let me give you a hand! 714 00:58:20,507 --> 00:58:21,409 - Be careful... - Hey, 715 00:58:21,410 --> 00:58:24,350 There's nothing special about his house at all. 716 00:58:25,974 --> 00:58:27,362 Wait a minute, 717 00:58:27,363 --> 00:58:28,911 Where's the Doctor? 718 00:58:28,912 --> 00:58:30,051 Huh? 719 00:58:33,008 --> 00:58:36,049 There had better not be any loopholes. 720 00:58:52,742 --> 00:58:53,931 What are you doing?! 721 00:58:53,932 --> 00:58:56,461 I am going to perform a check-up. 722 00:58:56,462 --> 00:58:57,468 Doctor Jang! 723 00:58:57,469 --> 00:59:00,931 Didn't you say you have to continue with your work even if it means escaping from the hospital? 724 00:59:00,932 --> 00:59:05,390 Please let me take good care of my patient too. 725 00:59:40,834 --> 00:59:43,149 Are you so happy to be able to work with Ahjussi? 726 00:59:43,150 --> 00:59:44,957 Shall I buy some yanggeng too? 727 00:59:44,958 --> 00:59:47,752 You were really excited. 728 00:59:49,823 --> 00:59:51,184 Hey, 729 00:59:51,413 --> 00:59:53,261 Do you know what my dream is? 730 00:59:53,262 --> 00:59:55,021 What is it? 731 00:59:55,346 --> 00:59:58,373 There's a land where I really want to build a house upon. 732 00:59:58,374 --> 00:59:59,380 Yu Jin, 733 01:00:03,433 --> 01:00:05,480 Hey! What are you doing?! 734 01:00:05,768 --> 01:00:08,308 Let me take a look at your chest. 735 01:00:08,590 --> 01:00:09,369 Eh? 736 01:00:09,370 --> 01:00:10,831 What's wrong? 737 01:00:14,589 --> 01:00:16,482 I have to pull this up, right? 738 01:00:33,078 --> 01:00:34,890 Hey! You are so dead! 739 01:00:34,934 --> 01:00:38,206 All I did was kiss you! What's wrong with it?! 740 01:00:38,207 --> 01:00:40,211 Even elementary school kids do more passionate things these days. 741 01:00:40,212 --> 01:00:42,109 Yes, I'm still in elementary school. So what?! 742 01:00:42,110 --> 01:00:43,926 Please stop moving. 743 01:00:50,010 --> 01:00:51,739 You have to breathe! 744 01:00:51,740 --> 01:00:55,559 How can you hold your breath when I am performing check-up? 745 01:00:55,560 --> 01:00:57,132 How long do you have to do this for? 746 01:00:57,133 --> 01:00:58,992 I'm almost done. 747 01:01:30,674 --> 01:01:33,968 Why is your heart beating so fast? 748 01:01:36,367 --> 01:01:39,617 I told you not to hold your breath. Why do you keep doing it? 749 01:01:49,043 --> 01:01:51,663 What are you doing? 750 01:01:52,162 --> 01:01:53,982 It's too noisy next door. 751 01:02:09,737 --> 01:02:13,198 Quick! Let's wrap this up quickly. 752 01:02:13,199 --> 01:02:15,613 Your blood pressure is higher than normal, 753 01:02:15,614 --> 01:02:18,454 And heart beat... 754 01:02:19,015 --> 01:02:21,488 Have you ever felt like vomiting? 755 01:02:21,489 --> 01:02:22,733 No. 756 01:02:23,859 --> 01:02:26,901 We just have to play safe. 757 01:02:28,344 --> 01:02:30,749 Remember to take your medicine on time. 758 01:02:30,750 --> 01:02:32,359 Thank you for taking the trouble. 759 01:02:32,360 --> 01:02:34,367 Quick... 760 01:02:34,368 --> 01:02:36,799 I'll leave! I am leaving. 761 01:02:37,534 --> 01:02:41,735 You are already 40, so you cannot work like you used to. 762 01:02:42,173 --> 01:02:45,074 I am 40. I will be more watchful. 763 01:02:49,331 --> 01:02:52,504 I am leaving! Just let me tidy up. 764 01:02:53,201 --> 01:02:54,678 It really hurts! 765 01:02:54,682 --> 01:02:56,456 What crime have I committed? 766 01:02:56,485 --> 01:02:58,269 What are you looking? 767 01:02:58,270 --> 01:02:59,845 Where were you looking when you were kissing me? 768 01:02:59,846 --> 01:03:02,427 What did I see? I didn't see anything! 769 01:03:02,428 --> 01:03:04,164 You're looking, you're still looking! 770 01:03:04,165 --> 01:03:06,503 You pervert! I'm going to kill you! 771 01:03:06,504 --> 01:03:08,073 Um... 772 01:03:08,869 --> 01:03:12,617 Well then... 773 01:03:24,433 --> 01:03:25,215 You're really too much! 774 01:03:25,216 --> 01:03:27,707 How can lovers not kiss? 775 01:03:27,748 --> 01:03:28,855 You must be crazy! 776 01:03:28,856 --> 01:03:31,845 Hey! Let go! 777 01:03:37,518 --> 01:03:44,122 Um...I don't think it's very convenient for me to go over right now. 778 01:03:44,123 --> 01:03:44,861 Even so... 779 01:03:44,862 --> 01:03:47,284 I'll go back when the situation has settled down. 780 01:03:47,285 --> 01:03:49,919 I'll sit here for the time being. 781 01:03:57,406 --> 01:04:01,529 They are young people indeed... 782 01:04:01,737 --> 01:04:05,893 Would you please give me a glass of water? 783 01:04:07,022 --> 01:04:10,644 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 784 01:04:10,879 --> 01:04:13,895 Main Translators: wildblooms, Alethia 785 01:04:13,896 --> 01:04:16,740 Spot Translator: ahsieee 786 01:04:16,741 --> 01:04:19,458 Timer: xCHELLy 787 01:04:19,710 --> 01:04:22,350 Editor/QC: docmitasha 788 01:04:22,724 --> 01:04:25,262 Coordinators: mily2, ay_link 789 01:04:25,541 --> 01:04:28,231 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 790 01:04:39,932 --> 01:04:41,747 Are you really going to chase me out like this? 791 01:04:41,748 --> 01:04:45,044 You should be able to find it on the internet. 792 01:04:45,045 --> 01:04:46,517 I don't do interior renovation. 793 01:04:46,518 --> 01:04:49,067 Where did such an ill-mannered rascal come from? 794 01:04:49,068 --> 01:04:50,700 How good is this! 795 01:04:50,903 --> 01:04:53,518 It proves that Director is also a healthy man. 796 01:04:53,519 --> 01:04:54,796 It was a mistake. 797 01:04:54,797 --> 01:04:56,422 Father, please don't contact Mr. Jo Jae Hee. 798 01:04:56,423 --> 01:04:58,285 Do you really want to embarrass your daughter? 799 01:04:58,286 --> 01:04:59,521 Just do as I say. 800 01:04:59,522 --> 01:05:02,018 Daddy, what kind of place is Crazy Horse? 801 01:05:02,019 --> 01:05:03,786 That man intends to remain celibate. 802 01:05:03,789 --> 01:05:05,223 The type that Father hates. 803 01:05:05,224 --> 01:05:07,609 An abhorrent, reactionary, anti-social egoist. 804 01:05:07,610 --> 01:05:09,726 He's here? Choong Chul is here? 805 01:05:09,728 --> 01:05:10,727 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 61194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.