All language subtitles for The Beat Generation (Charles F. Haas, 1959) Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,699 --> 00:00:05,599 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:31,700 --> 00:00:36,700 # Os llaman la Generaci�n Beat. # 3 00:00:37,901 --> 00:00:41,401 # Cre�is que viv�s como eleg�s. # 4 00:00:41,802 --> 00:00:47,002 # Oh, vosotros, la Generaci�n Beat, # 5 00:00:47,003 --> 00:00:51,403 # ...creo que lo vuestro es el Blues. # 6 00:00:51,604 --> 00:00:54,404 # Vuestras vidas no tienen sentido, # 7 00:00:54,405 --> 00:00:56,805 # ...a pesar de que viv�s una tormenta. # 8 00:00:56,806 --> 00:01:01,306 # Hac�is cualquier cosa menos conformaros. # 9 00:01:01,307 --> 00:01:04,507 # No ten�is mucha ambici�n, # 10 00:01:04,508 --> 00:01:07,008 # ...sin objetivos y deprimidos, # 11 00:01:07,009 --> 00:01:11,809 # ...pens�is que ganar�is pero os est�is perdiendo lo mejor. # 12 00:01:11,810 --> 00:01:16,210 # Vosotros, la Generaci�n Beat. # 13 00:01:17,211 --> 00:01:21,201 # Cre�is que viv�s como eleg�s. # 14 00:01:21,202 --> 00:01:25,702 # Oh, vosotros, la Generaci�n Beat, # 15 00:01:27,003 --> 00:01:31,003 # ...creo que lo vuestro es el Blues. # 16 00:01:31,804 --> 00:01:35,304 # Es muy malo que lo vuestro sea el Blues. # 17 00:01:56,105 --> 00:02:00,705 # S�, vosotros, la Generaci�n Beat, # 18 00:02:03,006 --> 00:02:06,806 # Cre�is que viv�s como eleg�s. # 19 00:02:06,707 --> 00:02:11,907 # Oh, vosotros, la Generaci�n Beat, # 20 00:02:11,908 --> 00:02:15,708 # ...creo que lo vuestro es el Blues. # 21 00:02:15,709 --> 00:02:22,709 # Es muy malo que lo vuestro sea el Blues. # 22 00:02:24,010 --> 00:02:26,810 Ojal� no tuviera que ir con ese avi�n esta noche. 23 00:02:27,411 --> 00:02:29,811 Ojal� no tuviera nunca que volver al Este. 24 00:02:29,812 --> 00:02:31,712 Ojal�, ojal�, ojal�... 25 00:02:31,713 --> 00:02:34,413 Eh, eh, tranquila, mu�eca, t�matelo con calma. 26 00:02:34,414 --> 00:02:38,414 Tienes que ir. Todos tienen que moverse. 27 00:02:38,415 --> 00:02:43,005 Quiero decir que no te puedes quedar a esperar la pr�xima explosi�n at�mica. 28 00:02:43,006 --> 00:02:46,806 Una locura, pero en cuanto me marche, me olvidar�s. 29 00:02:46,807 --> 00:02:48,607 Oh, Meg, t� eres lo m�s. 30 00:02:49,208 --> 00:02:52,908 Pero no hay ma�ana, no cuando el cielo babea radiaciones y gotas resinosas. 31 00:02:53,609 --> 00:02:56,109 Tienes que vivir el momento, 32 00:02:56,110 --> 00:02:59,110 ...aqu� y ahora, es todo lo que hay. 33 00:02:59,111 --> 00:03:01,791 Ya sabes, en todos los meses que hace que te conozco, 34 00:03:01,792 --> 00:03:03,892 ...nunca me has cogido la mano. 35 00:03:03,893 --> 00:03:06,609 No soy de los de amor y matrimonio, 36 00:03:06,610 --> 00:03:08,110 ...he superado eso. 37 00:03:08,140 --> 00:03:10,400 Eso es para los alocados y los anticuados. 38 00:03:10,401 --> 00:03:13,101 Schopenhauer dijo, y yo estoy de acuerdo con �l, 39 00:03:13,102 --> 00:03:16,002 "Los amantes son traidores... 40 00:03:16,003 --> 00:03:20,403 ...que persiguen perpetuar el deseo constante y la pesadez de la vida." 41 00:03:20,904 --> 00:03:23,804 "La cual, de otro modo, r�pidamente llegar�a a un final." 42 00:03:27,405 --> 00:03:31,295 Ese Schopenhauer tambi�n dijo que este mundo, 43 00:03:31,296 --> 00:03:35,500 ...que es tan real con todos sus anocheceres y V�as L�cteas no es nada. 44 00:03:35,501 --> 00:03:37,507 Es el �nico mundo que tenemos. 45 00:03:38,708 --> 00:03:40,708 Una locura. 46 00:03:40,709 --> 00:03:42,909 Puede que nos volvamos a encontrar un d�a... 47 00:03:42,910 --> 00:03:46,400 ...y seguir�s leyendo tu poes�a y tu profunda filosof�a... 48 00:03:46,401 --> 00:03:47,601 S�, s�... 49 00:03:47,602 --> 00:03:49,999 Y puede que tengamos emociones que acaben con todas las emociones. 50 00:03:58,200 --> 00:03:59,900 �Pasa algo? 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,501 Disc�lpame un momento. 52 00:04:11,202 --> 00:04:14,202 Ya que no estabas en el apartamento, pens� que podr�a encontrarte aqu�. 53 00:04:14,203 --> 00:04:16,603 Vaya, deber�as haber sido detective. 54 00:04:16,604 --> 00:04:18,804 Jane y yo salimos esta noche hacia Las Vegas... 55 00:04:18,805 --> 00:04:20,805 ...para casarnos. 56 00:04:22,000 --> 00:04:24,606 - Ese es problema vuestro. - No, no, no, si�ntate, hijo. 57 00:04:26,407 --> 00:04:28,607 Quisiera que todos estuvi�semos contentos... 58 00:04:28,608 --> 00:04:31,908 ...ahora que Jayne va a ser la Sra. Belmont. 59 00:04:33,309 --> 00:04:34,999 Ser� tu madre. 60 00:04:35,900 --> 00:04:38,800 No necesito una madre, colega, yo ya he nacido. 61 00:04:39,800 --> 00:04:41,901 Y no voy a dar volteretas cada vez que te cases. 62 00:04:41,902 --> 00:04:43,652 Especialmente cuando ya es la quinta vez, 63 00:04:43,653 --> 00:04:45,500 ...o puede que la sexta, he perdido la cuenta. 64 00:04:45,501 --> 00:04:47,951 Vale, vale, Stan, ya sabes que es s�lo la cuarta. 65 00:04:47,952 --> 00:04:50,352 - �Nos vamos? - Un momento, cielo. 66 00:04:50,353 --> 00:04:51,853 - Stanley... - Mira, Padre, 67 00:04:51,854 --> 00:04:53,704 ...olvid�moslo. Quieres otra conejita, vale. 68 00:04:53,705 --> 00:04:56,305 Madre hizo lo mismo con un conde italiano despu�s del detective. 69 00:04:57,106 --> 00:05:00,296 Todos jugamos a las sillas musicales como Jaynie, que me tiraba los trastos... 70 00:05:00,297 --> 00:05:02,397 ...hasta que vio tu Cadillac p�rpura. 71 00:05:02,398 --> 00:05:05,598 - �Vas a dejar que me hable as�? - Es verdad, Padre, defiende su honor. 72 00:05:05,599 --> 00:05:08,299 - Escucha, Stanley... - �Qu� pasa, mami? 73 00:05:11,300 --> 00:05:13,000 Es mejor que cojas esto, Padre. 74 00:05:14,201 --> 00:05:16,501 Te podr�a venir bien en tu luna de miel. 75 00:05:17,702 --> 00:05:22,302 "Cuando vay�is con mujeres, no olvid�is el l�tigo." 76 00:05:34,403 --> 00:05:36,903 Oh, un segundo. 77 00:05:45,900 --> 00:05:46,904 Hola. 78 00:05:47,605 --> 00:05:49,405 Soy Arthur Garrett. 79 00:05:49,406 --> 00:05:51,806 Soy amigo de Charlie. 80 00:05:51,807 --> 00:05:53,937 - Oh. - �Est� Charlie en casa? 81 00:05:53,938 --> 00:05:55,438 No, a�n est� en la carretera. 82 00:05:56,000 --> 00:05:57,639 Oh, no... 83 00:05:59,340 --> 00:06:01,640 �Ser�a que le entend� mal? 84 00:06:01,641 --> 00:06:04,041 Cre�a que me dijo que estar�a en casa a mediados de Junio. 85 00:06:04,042 --> 00:06:06,142 No, estar� en casa a mediados de Julio. 86 00:06:06,143 --> 00:06:08,200 Oh, s�... 87 00:06:08,201 --> 00:06:12,000 Bueno, estoy aqu� porque hace un par de semanas... 88 00:06:12,001 --> 00:06:14,601 ...tuve que pedirle dinero prestado a Charlie en la bolera. 89 00:06:14,602 --> 00:06:17,672 Mientras jug�bamos, alguien me rob� el dinero de la chaqueta. 90 00:06:17,673 --> 00:06:19,773 - �Vaya una verg�enza! - Ya... 91 00:06:19,774 --> 00:06:24,074 Y Charlie, que es un gran tipo, me dej� diez d�lares, 92 00:06:24,075 --> 00:06:26,075 ...y ahora querr�a devolv�rselos. 93 00:06:26,076 --> 00:06:31,376 - Eso es muy amable de su parte. - Le extender� un cheque... 94 00:06:31,377 --> 00:06:33,177 ...y seguir� mi camino. - Muy bien. 95 00:06:37,378 --> 00:06:39,178 �Podr�a pasar un momento? 96 00:06:40,079 --> 00:06:41,479 Claro. 97 00:06:46,580 --> 00:06:48,280 Tiene un apartamento muy chulo. 98 00:06:48,781 --> 00:06:53,981 Bueno, est� un poco desordenado. No esperaba compa��a. 99 00:06:57,682 --> 00:07:01,282 Eh, escucha ese jazz. 100 00:07:03,783 --> 00:07:05,483 Lo hace bien largo. 101 00:07:05,484 --> 00:07:07,684 No se parece a nada que haya o�do. 102 00:07:07,685 --> 00:07:10,185 Claro que no. Ese es Roger Jones. 103 00:07:10,186 --> 00:07:12,986 Es el �nico tipo que hace gemir al bajo sin las cuerdas. 104 00:07:12,987 --> 00:07:17,587 Es el enlace entre �l y la m�sica pura de los bosques v�rgenes 105 00:07:17,588 --> 00:07:20,658 Una noche, Roger arranc� todas las cuerdas y grito: 106 00:07:20,659 --> 00:07:22,859 "�Yo mismo soy m�sica sin nada entremedias!" 107 00:07:23,960 --> 00:07:25,860 Eso es mucho decir, �no? 108 00:07:26,661 --> 00:07:28,761 No podr�a saberlo. 109 00:07:28,762 --> 00:07:30,462 Pues esa es la m�sica que lo consigue. 110 00:07:30,463 --> 00:07:32,763 Alejan la m�sica de moldes pasados de moda. 111 00:07:36,164 --> 00:07:37,564 �Puedo sentarme? 112 00:07:37,565 --> 00:07:39,165 Por favor. 113 00:07:41,066 --> 00:07:43,866 �Qu� es algo pasado de moda? 114 00:07:45,567 --> 00:07:48,167 Oh, bueno, es como... 115 00:07:49,068 --> 00:07:51,068 El mundo est� lleno de moldes pasados de moda. 116 00:07:51,069 --> 00:07:54,369 Est�n los anticuados que comen, duermen, trabajan, vegetan. 117 00:07:55,170 --> 00:07:57,470 Y mientras ellos vegetan, yo me contoneo. 118 00:07:59,571 --> 00:08:00,771 �Comprende? 119 00:08:01,972 --> 00:08:03,972 Me temo que estoy un poco liada. 120 00:08:03,973 --> 00:08:07,173 Bueno, aprender� a contonearse, se�ora, y cuando... 121 00:08:10,074 --> 00:08:11,574 �Le pasa algo? 122 00:08:12,875 --> 00:08:14,475 S�, tengo... 123 00:08:14,476 --> 00:08:17,376 Tengo este terrible dolor de cabeza desde que... 124 00:08:17,777 --> 00:08:19,377 ...me levant� esta ma�ana. 125 00:08:21,478 --> 00:08:24,378 Me pregunto si me podr�a dar un vaso de agua. 126 00:08:25,079 --> 00:08:28,679 - Claro. Se lo traer�. - Gracias. 127 00:08:31,980 --> 00:08:35,380 Charlie tiene dolores de cabeza todas las semanas. Creo que por el tr�fico. 128 00:08:35,981 --> 00:08:40,881 Bueno, parece que es una enfermedad de los viajantes. 129 00:08:40,882 --> 00:08:43,999 �Sab�a que Charlie tiene dos o tres dolores de cabeza cada semana? 130 00:08:44,000 --> 00:08:46,200 Creo que se preocupa demasiado. 131 00:08:46,801 --> 00:08:49,001 Aqu� tiene. 132 00:08:54,102 --> 00:08:56,802 S�, eso es. Res�stete. 133 00:08:56,803 --> 00:08:59,803 Res�stete, nena. Te romper� tu bonito cuello. 134 00:09:02,904 --> 00:09:04,504 Cierra la boca. 135 00:09:31,805 --> 00:09:35,400 - �Se encuentra bien? - Oh, estoy bien. Fue culpa m�a. 136 00:09:35,401 --> 00:09:36,901 No miraba por d�nde iba. 137 00:09:36,902 --> 00:09:41,102 - Mejor le llevo al Valley Hospital... - Oh, no, no... Estoy bien. 138 00:09:41,203 --> 00:09:44,953 Pero le agradecer�a si me lleva. Iba camino de ver a mi hermana. 139 00:09:44,954 --> 00:09:46,654 - Bien, suba. - Gracias. 140 00:10:00,800 --> 00:10:04,055 Mejor voy con m�s calma, No puedo ir segando peatones. 141 00:10:04,056 --> 00:10:05,756 En especial con un coche de la polic�a. 142 00:10:06,657 --> 00:10:08,757 Oh, es un detective, �eh? 143 00:10:08,758 --> 00:10:09,999 S�, polic�a de Los �ngeles. 144 00:10:11,100 --> 00:10:13,300 Espero no estar desvi�ndole de su camino. 145 00:10:13,301 --> 00:10:16,501 No, vivimos a un par de manzanas del Valley Hospital. 146 00:10:16,902 --> 00:10:18,999 - Casado, �eh? - S�. 147 00:10:19,000 --> 00:10:21,600 Mi nombre es Culloran. Sargento Culloran. 148 00:10:25,701 --> 00:10:28,800 - Yo me llamo Hess. Stan Hess. - Encantado de conocerle. 149 00:10:30,201 --> 00:10:33,901 Es un placer, Sr. Culloran. 150 00:11:35,702 --> 00:11:38,202 Hola, Sr. Polic�a. 151 00:11:38,203 --> 00:11:42,703 - No creo que deba saludar, sino silbar. - Adelante, ir�. 152 00:11:44,204 --> 00:11:46,104 �Quieres o�rme silbar? 153 00:11:49,605 --> 00:11:51,705 Si el resto de la cena est� tan buena como el primer plato... 154 00:11:51,706 --> 00:11:54,006 El segundo plato est� en camino. 155 00:11:59,007 --> 00:12:01,907 �Por qu� no pod�as ser un gangster en vez de un polic�a? 156 00:12:01,908 --> 00:12:03,808 Apuesto que tienen muchos mejores horarios. 157 00:12:03,809 --> 00:12:06,809 Puede, pero apuesto a que no tienen mujeres tan atractivas. 158 00:12:09,310 --> 00:12:12,210 Con calma, estranguladora. Estoy d�bil del hambre. 159 00:12:12,211 --> 00:12:13,711 Oh, apuesto a que est�s hambriento. 160 00:12:13,712 --> 00:12:16,800 El asado estar� ahora como una suela de zapato. 161 00:12:16,801 --> 00:12:18,901 �Eh, c�gelo! 162 00:12:20,302 --> 00:12:21,602 Oh, gracias. 163 00:12:21,603 --> 00:12:23,403 �Qu� intentas hacer? �Engordarme? 164 00:12:30,204 --> 00:12:31,804 �Tonto! 165 00:12:34,005 --> 00:12:35,905 Oye, �d�nde estabas a las 12 de hoy? 166 00:12:36,406 --> 00:12:37,806 �Por qu�? 167 00:12:37,807 --> 00:12:40,607 Bueno, no s� por qu�, s�lo era una pregunta. 168 00:12:40,608 --> 00:12:42,708 Sal� a por el peri�dico. 169 00:12:43,609 --> 00:12:46,509 Volv� a llamar a las 12:30 y segu�as sin cogerlo. 170 00:12:47,010 --> 00:12:50,910 Me encontr� con la Sra. Hadley y hablamos. No sab�a que necesitara una coartada. 171 00:12:52,511 --> 00:12:55,211 �De qu� hablas, una coartada? 172 00:12:55,212 --> 00:12:59,912 - Cielo, era s�lo una pregunta. - Me interrogabas como a un sospechoso. 173 00:12:59,913 --> 00:13:02,613 No hac�a tal cosa. Ya sabes que no pretend�a eso. 174 00:13:03,114 --> 00:13:07,214 Cielo, t� eres la cosa m�s hermosa que me ha pasado. 175 00:13:08,215 --> 00:13:11,115 Esta no es la primera vez que pasa, �lo sabes? 176 00:13:11,816 --> 00:13:13,216 Oh, Francee... 177 00:13:13,817 --> 00:13:17,557 No s�, puede que sea una mala costumbre que tengas con las mujeres. 178 00:13:23,308 --> 00:13:24,418 Hola. 179 00:13:25,419 --> 00:13:29,219 Oh, hola, Jake, S�, est� aqu�. 180 00:13:30,420 --> 00:13:32,600 Muy bien, se lo dir�. Adi�s. 181 00:13:33,701 --> 00:13:37,000 Era tu compa�ero. Tiene un caso y tienes que trabajar. 182 00:13:37,001 --> 00:13:38,501 �Oh, no! 183 00:13:38,802 --> 00:13:41,202 Pobre Francee. Vaya una vida, �eh? 184 00:13:41,203 --> 00:13:45,203 �Qu� hago con esto? �Lo reservo o pruebo a encestar? 185 00:13:45,204 --> 00:13:47,204 Espero que no tarde tanto. 186 00:13:50,005 --> 00:13:51,805 Joyce Greenfield, 187 00:13:51,806 --> 00:13:55,406 ...dice que su marido est� de viaje, este tipo llam� a la puerta, 188 00:13:55,407 --> 00:13:57,607 ....ella le invit� a pasar... 189 00:13:58,408 --> 00:14:00,608 �Qu� es esto, un viol�n sin cuerdas? 190 00:14:00,609 --> 00:14:03,609 Lo anot� tal y como lo dijo. Puede que delirara. 191 00:14:03,610 --> 00:14:06,810 El sospechoso se identific� como Garrett, Arthur Garrett. 192 00:14:06,811 --> 00:14:09,711 Habl� mucho sobre un m�sico llamado Roger Jones. 193 00:14:09,712 --> 00:14:12,992 Crenshaw, llama a la Central y que hagan un informe de Arthur Garrett, 194 00:14:12,993 --> 00:14:16,793 ...Roger Jones y un viol�n sin cuerdas. 195 00:14:16,794 --> 00:14:19,194 - �D�nde est� la v�ctima? - En el dormitorio, con el doctor. 196 00:14:19,195 --> 00:14:20,999 - No quiso ir en ambulancia. - �Qu�? 197 00:14:21,000 --> 00:14:22,700 No quiso ir en ambulancia. 198 00:14:24,201 --> 00:14:26,601 Eh, Dave, �eso no parece un cheque? 199 00:14:26,602 --> 00:14:27,602 �Qu�? 200 00:14:27,603 --> 00:14:31,503 Oh, crees que es el Chico de la Aspirina de nuevo. 201 00:14:31,504 --> 00:14:33,704 Bueno, tiene el mismo aspecto. �T� qu� piensas? 202 00:14:34,005 --> 00:14:36,005 No s�. A�n no sabr�a decirte. 203 00:14:36,006 --> 00:14:39,006 Llama al laboratorio, �quieres? Quiero hablar con la v�ctima. 204 00:14:43,407 --> 00:14:44,707 �S�? 205 00:14:44,708 --> 00:14:48,408 Soy el Detective Sargento Culloran. Querr�a hablar con su paciente. 206 00:14:50,909 --> 00:14:54,609 Se dar� cuenta, claro est�, que se encuentra en estado de shock. 207 00:14:54,610 --> 00:14:56,510 Ser� lo m�s breve posible. 208 00:14:57,011 --> 00:14:58,311 Muy bien. 209 00:15:08,512 --> 00:15:11,512 �Se ve capaz de responder a unas pocas preguntas? 210 00:15:11,513 --> 00:15:13,313 El Sargento Culloran est� aqu�. 211 00:15:13,314 --> 00:15:16,214 Ya he hablado con la polic�a. 212 00:15:16,215 --> 00:15:18,905 Soy consciente de ello, Sra. Greenfield, pero... 213 00:15:18,896 --> 00:15:22,716 ...cuanto m�s nos cuente, antes podremos encontrar al hombre que... 214 00:15:22,717 --> 00:15:24,217 ...le asalt�. 215 00:15:24,218 --> 00:15:26,218 �Le hab�a visto con anterioridad? 216 00:15:26,219 --> 00:15:27,519 No. 217 00:15:28,520 --> 00:15:30,920 Cre�a que le hab�a dicho al agente que le conoc�a. 218 00:15:31,521 --> 00:15:35,901 No. �l dijo que conoc�a a mi marido. 219 00:15:37,202 --> 00:15:39,302 Entonces nunca le hab�a visto antes. 220 00:15:39,503 --> 00:15:40,703 No. 221 00:15:41,004 --> 00:15:42,604 Ya veo... 222 00:15:43,205 --> 00:15:46,105 D�game algo, Sra. Greenfield... 223 00:15:46,106 --> 00:15:48,999 �Siempre desayuna tan tarde por las ma�anas? 224 00:15:49,300 --> 00:15:52,500 �Desayunar? �A qu� se refiere? 225 00:15:52,501 --> 00:15:54,401 Estoy hablando del desayuno 226 00:15:54,402 --> 00:15:57,202 �Qui�n desayun� con usted? El desayuno de hoy. 227 00:15:57,203 --> 00:16:01,103 No s� de qu� est� hablando. Nadie desayun� conmigo. 228 00:16:01,504 --> 00:16:03,904 Entonces, �por qu� tiene esa mesa dos vasos de zumo de naranja, 229 00:16:03,905 --> 00:16:06,205 ...dos tazas de caf� y dos platos de tostadas? 230 00:16:06,206 --> 00:16:08,606 Est� loco, eso no es as�. 231 00:16:08,607 --> 00:16:11,607 �Tom� primero el desayuno con �l? 232 00:16:11,608 --> 00:16:13,808 �Y por qu� tard� tanto en llamarnos? 233 00:16:15,209 --> 00:16:17,209 �Qu� est� diciendo? 234 00:16:17,210 --> 00:16:20,510 Desayun� yo sola y despu�s fregu� los platos. 235 00:16:21,311 --> 00:16:24,111 Entonces debe comer usted mucho, Sra. Greenfield. 236 00:16:24,112 --> 00:16:25,412 Venga, vamos. 237 00:16:25,413 --> 00:16:29,013 Dos personas desayunaron. �Qui�n era la otra persona? 238 00:16:29,014 --> 00:16:31,514 - �Es usted un mentiroso! - �Por favor, Joyce, tu estado! 239 00:16:31,515 --> 00:16:33,215 �Por qu� no vuelve a la cama, Sra. Greenfield? 240 00:16:33,216 --> 00:16:36,006 - T�meselo con calma. - �D�jeme en paz! 241 00:16:40,007 --> 00:16:41,607 �No! 242 00:16:43,008 --> 00:16:44,408 �No! 243 00:16:47,909 --> 00:16:50,109 S�, Abogado, le tenemos bajo custodia. 244 00:16:51,000 --> 00:16:52,310 �Consejo? 245 00:16:52,311 --> 00:16:54,511 Con clientes como Madam LaBelle, 246 00:16:54,512 --> 00:16:57,212 ...mi consejo es que vaya a darse un buen ba�o caliente. 247 00:16:57,913 --> 00:17:01,713 Aqu� est�. Una recreaci�n de Arthur Garrett, nuestro Chico de las Aspirinas. 248 00:17:01,714 --> 00:17:05,814 Quiz�s debi�ramos estar estudiando las fotos de las as� llamadas v�ctimas. 249 00:17:06,815 --> 00:17:08,500 Ya sabes, Tarz�n, cuanto m�s trabajo contigo, 250 00:17:08,501 --> 00:17:10,900 ...m�s convencido estoy de que odias a las mujeres. 251 00:17:11,801 --> 00:17:12,901 �Por qu� todo esto ahora? 252 00:17:12,902 --> 00:17:14,902 La forma en la que saltaste sobre Joyce Greenfield, ya sabes, 253 00:17:14,903 --> 00:17:18,500 ...Garrett podr�a haber puesto ese cubierto de m�s para confundirnos. 254 00:17:18,501 --> 00:17:19,801 S�, podr�a haberlo hecho. 255 00:17:21,302 --> 00:17:25,002 Vale, as� que mis tres a�os en la Brigada Anti vicio me arruinaron. 256 00:17:25,803 --> 00:17:27,803 Mira, Jake, sabes tan bien como yo... 257 00:17:27,804 --> 00:17:30,100 ...que si esta se�ora Greenfield conoce a Garrett, 258 00:17:30,101 --> 00:17:32,101 ...no ser�a la primera vez que algo as� sucede. 259 00:17:32,102 --> 00:17:33,900 Puede que lo fuera a pasar mal explic�ndole los cardenales... 260 00:17:33,901 --> 00:17:36,103 ...a su marido si no hubiera llamado a la polic�a. 261 00:17:36,104 --> 00:17:38,104 Es posible. 262 00:17:38,705 --> 00:17:41,099 �Posible? Es m�s que posible y t� lo sabes. 263 00:17:42,800 --> 00:17:48,300 T� ya cubr�as estas falsas denuncias de violaciones cuando yo pon�a multas. 264 00:17:48,301 --> 00:17:50,901 Cierto, pero yo ten�a una buena esposa en casa. 265 00:17:52,702 --> 00:17:54,402 Y yo no la ten�a. 266 00:17:54,999 --> 00:17:56,800 S�lo porque mi primer matrimonio se fuera al diablo... 267 00:17:56,801 --> 00:17:59,300 ...no es raz�n para acusarme de odiar a todas las mujeres. 268 00:18:06,001 --> 00:18:10,600 Angel Baron, Anna Baron, alias Blanca nieves y Rosa roja, 269 00:18:10,601 --> 00:18:11,801 ...un paso al frente. 270 00:18:13,302 --> 00:18:15,102 �Qu� edad ten�is, peque�as? - Nueve. 271 00:18:15,103 --> 00:18:16,500 Yo tengo cinco. 272 00:18:16,501 --> 00:18:18,999 No me vengas con esas. Tienes 35 por lo menos. 273 00:18:19,700 --> 00:18:22,600 Se os acusa de robar gominolas. �Qu� ten�is que decir como defensa? 274 00:18:22,601 --> 00:18:25,801 - Somos inocentes. - Por favor, no nos mande a prisi�n. 275 00:18:25,802 --> 00:18:29,002 Es una acusaci�n falsa. Tengo derecho a una llamada. 276 00:18:29,003 --> 00:18:31,503 Oh, �lo tienes? Veamos c�mo lo intentas. 277 00:18:33,804 --> 00:18:35,504 �Son todo tuyos! 278 00:18:41,705 --> 00:18:43,205 Ya sabes, deber�a ser padre. 279 00:18:44,000 --> 00:18:45,806 Bueno, puede que lo sea, pronto. 280 00:18:45,807 --> 00:18:49,300 - No dijiste nada. - �Oh no, espera un momento! 281 00:18:49,301 --> 00:18:51,401 No estoy segura. S�lo lo deseo. 282 00:18:51,402 --> 00:18:53,802 Y Dave tambi�n. Pero ya veremos. 283 00:18:54,603 --> 00:18:56,103 En sus marcas. 284 00:18:56,604 --> 00:18:58,104 Listos. 285 00:18:58,105 --> 00:18:59,105 �Ya! 286 00:19:00,107 --> 00:19:02,307 Lo har�n todas la veces, �verdad? 287 00:19:06,008 --> 00:19:09,908 Ya sabes, Jake, he estado pensando en ese retrato robot de Arthur Garrett. 288 00:19:09,909 --> 00:19:13,209 �Crees que la Sra. Greenfield tambi�n minti� en la descripci�n? 289 00:19:13,610 --> 00:19:16,610 Lo podr�a haber hecho. Pero es algo m�s, es... 290 00:19:16,611 --> 00:19:19,999 No lo s�, la cara me resulta vagamente familiar, 291 00:19:20,000 --> 00:19:24,411 ...como, no s�, quiz�s la haya visto en un fichero policial, pero... 292 00:19:27,012 --> 00:19:29,612 �Dave! Tel�fono. 293 00:19:33,013 --> 00:19:34,313 Tel�fono. 294 00:19:43,114 --> 00:19:44,504 Culloran. 295 00:19:46,705 --> 00:19:48,700 �Qu�, d�nde? 296 00:19:50,301 --> 00:19:51,900 Enseguida vamos. 297 00:19:51,901 --> 00:19:55,301 - �De qu� se trata? - Un Sargento en Santa M�nica... 298 00:19:55,302 --> 00:19:57,300 ...cree que ha encontrado a un tipo en Muscle Beach... 299 00:19:57,301 --> 00:19:59,601 ...que encaja con la descripci�n de nuestro sospechoso. Dame el peine. 300 00:19:59,602 --> 00:20:01,702 - �El del retrato robot? - S�. 301 00:20:02,303 --> 00:20:05,903 �Eh, chicas! Si no volvemos en media hora, llevad el otro coche a casa. 302 00:20:46,204 --> 00:20:48,404 �Eh, t�! El de arriba. 303 00:20:48,405 --> 00:20:50,700 �Qu� pasa ah� abajo, papa�to? 304 00:20:50,701 --> 00:20:53,101 - Baja. - Colega, �por qu� no subes t�? 305 00:20:53,702 --> 00:20:55,302 Baja, hijo. 306 00:20:55,303 --> 00:20:58,000 �Con qu� autoridad, se�or, pretende que yo...? 307 00:20:58,001 --> 00:21:00,581 - �Tengo que ense�arte mi placa? - S�, colega, �d�nde la guardas, 308 00:21:00,582 --> 00:21:02,282 ...en tus calzones o con la pistola? 309 00:21:02,283 --> 00:21:04,883 Muy bien, soy el Sargento Culloran, polic�a de Los Angeles. 310 00:21:04,884 --> 00:21:06,784 Y ahora, baja. Tienes diez segundos. 311 00:21:06,785 --> 00:21:10,185 �Qu� me intenta contar, que es miembro de las fuerzas de la ley? 312 00:21:10,186 --> 00:21:14,486 - �Por �ltima vez! - Sinceramente, eso espero, papa�to. 313 00:21:40,587 --> 00:21:43,387 Identif�quelos por los n�meros sobre sus cabezas. 314 00:21:49,388 --> 00:21:53,688 - El n�mero tres sin mangas, �l... - Arthur Jester, un paso al frente. 315 00:21:59,689 --> 00:22:00,999 �D�nde vives, Jester? 316 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 En el lado soleado de la calle, colega. 317 00:22:03,501 --> 00:22:05,201 �Es ah� donde te arrestaron? 318 00:22:05,202 --> 00:22:07,300 Ya sabes d�nde me trincaron, t�o. 319 00:22:08,001 --> 00:22:10,301 �Hab�a alguien contigo cuando te arrestaron? 320 00:22:10,302 --> 00:22:13,902 No, colega, me suspend�a yo solo en el aire y sin ayuda. 321 00:22:13,903 --> 00:22:16,903 �De qu� va todo esto? �Para qu� estoy aqu�? 322 00:22:16,904 --> 00:22:18,904 �Y bien, Sra. Greenfield? 323 00:22:19,805 --> 00:22:21,565 No estoy segura. 324 00:22:21,566 --> 00:22:23,166 Gira a la derecha, Jester. 325 00:22:28,067 --> 00:22:29,267 �Es ese el hombre? 326 00:22:29,268 --> 00:22:33,300 Si pudiera ver mejor... Si tuviese el pelo m�s largo, yo... 327 00:22:33,301 --> 00:22:34,900 Muy bien, el resto se puede ir. 328 00:22:39,001 --> 00:22:40,901 �Qu� se supone que he hecho? 329 00:22:41,602 --> 00:22:43,400 Repite despu�s que yo. 330 00:22:43,401 --> 00:22:45,701 "Tengo dolor de cabeza desde que me levant� esta ma�ana." 331 00:22:45,702 --> 00:22:46,702 �Qu�? 332 00:22:46,703 --> 00:22:48,903 "Tengo dolor de cabeza desde que me levant� esta ma�ana." 333 00:22:48,904 --> 00:22:52,204 - Bueno, pues t�mate una aspirina, t�o. - �Repite! 334 00:22:53,405 --> 00:22:57,405 Tengo un simple dolor de cabeza cuando amanec� esta ma�ana. 335 00:22:57,406 --> 00:22:59,300 �l no sonaba as�. 336 00:22:59,301 --> 00:23:01,001 Vale, otra vez y deja de hacer comedia. 337 00:23:01,002 --> 00:23:03,602 Tengo dolor de cabeza desde que me levant� esta ma�ana. 338 00:23:04,903 --> 00:23:07,203 Suena como su voz. 339 00:23:09,904 --> 00:23:11,404 Vamos, res�stete. 340 00:23:11,405 --> 00:23:13,805 - �Qu� es esto? - �Dilo! 341 00:23:15,506 --> 00:23:17,506 Anda por ah�. 342 00:23:17,507 --> 00:23:20,407 Vamos, res�stete, dilo, o te enterar�s, desgraciado. 343 00:23:20,408 --> 00:23:23,308 - Vamos, res�stete. - �Vamos, res�stete! 344 00:23:23,309 --> 00:23:25,009 �Vamos, res�stete! �Res�stete! 345 00:23:26,510 --> 00:23:29,210 No estoy segura, Sargento, no estoy segura. 346 00:23:32,011 --> 00:23:33,211 Crenshaw al habla. 347 00:23:34,112 --> 00:23:36,112 Culloran, te requieren al tel�fono. 348 00:23:37,013 --> 00:23:38,413 Disculpe. 349 00:23:43,914 --> 00:23:44,814 Culloran. 350 00:23:44,815 --> 00:23:48,215 Aqu� Arthur Garrett. Estoy listo para entregarme. 351 00:23:50,000 --> 00:23:51,016 �D�nde est�? 352 00:23:51,017 --> 00:23:52,917 Tendr� que reunirse conmigo. 353 00:23:55,418 --> 00:23:56,600 Diga el sitio. 354 00:24:00,001 --> 00:24:01,201 �D�nde? 355 00:24:04,602 --> 00:24:05,700 �A qu� hora? 356 00:24:05,701 --> 00:24:07,601 Esta noche a las ocho en punto. 357 00:24:08,302 --> 00:24:09,902 Ser� mejor que est� all�. 358 00:24:37,703 --> 00:24:39,103 Bueno, es verano. 359 00:24:39,104 --> 00:24:40,304 No bromeas. 360 00:24:40,705 --> 00:24:42,705 Es cuando estos casos empeoran. 361 00:24:43,106 --> 00:24:45,500 El Bandido de la Calle del Amante, el Chico de la Aspirina, 362 00:24:45,601 --> 00:24:48,101 ...los �rboles est�n verdes, los p�jaros en sus ramas, 363 00:24:48,102 --> 00:24:50,402 ...y todos los locos est�n saliendo del chapista. 364 00:24:51,003 --> 00:24:53,403 En esta noche en particular, espero que aparezca. 365 00:24:53,404 --> 00:24:55,604 �Sab�as que Francee y yo nos �bamos a jugar a los bolos hoy? 366 00:25:13,805 --> 00:25:16,305 - �Sra. Culloran? - �S�? 367 00:25:17,306 --> 00:25:19,606 �Qu� te parecen estos beats? 368 00:25:19,607 --> 00:25:22,107 Una panda de hip�critas, pseudo intelectuales, 369 00:25:22,108 --> 00:25:25,708 ...subi�ndose al f�cil tren de la rebeld�a. 370 00:25:26,209 --> 00:25:28,109 Supongo que siempre han estado ah�. 371 00:25:28,910 --> 00:25:30,510 Bohemios de pega. 372 00:25:31,211 --> 00:25:32,800 No s�, quiz�s me est� haciendo viejo, Jakie, pero... 373 00:25:32,801 --> 00:25:34,501 ...me aburren. 374 00:25:34,502 --> 00:25:36,902 Vaya, lamento no encontrarle. 375 00:25:36,903 --> 00:25:40,303 Despu�s de lo amable que fue al llevarme y todo eso. 376 00:25:40,304 --> 00:25:44,294 S� le mencion�, Sr. Garrett. quiero decir, no por su nombre, pero... 377 00:25:44,295 --> 00:25:47,605 Apuesto que no le cont� lo de los diez d�lares que me dej�. 378 00:25:48,006 --> 00:25:49,556 No, no lo hizo. 379 00:25:49,557 --> 00:25:51,157 Oh, lo sab�a. 380 00:25:53,458 --> 00:25:55,700 Esto es s�lo para los guays. 381 00:25:55,701 --> 00:25:58,001 Los carcamales pueden salir arrastr�ndose. 382 00:25:59,002 --> 00:26:01,402 Cierto cumplea�os, 383 00:26:01,903 --> 00:26:03,503 ...queridos padres, 384 00:26:03,504 --> 00:26:07,900 ...no os lo agradecemos, queridos y torpes madre y padre, 385 00:26:07,901 --> 00:26:11,101 ...ambos, en esta lamentable ocasi�n. 386 00:26:11,102 --> 00:26:14,002 Os damos ofrendas de respetuoso... 387 00:26:14,003 --> 00:26:15,603 ...asco. 388 00:26:15,604 --> 00:26:17,304 No esperaba que se los devolviera. 389 00:26:17,305 --> 00:26:19,705 Pues se los voy a devolver ahora mismo. 390 00:26:24,006 --> 00:26:26,800 Vaya, parece que no llevo un bol�grafo encima. 391 00:26:26,801 --> 00:26:29,001 Oh, le traer� uno. 392 00:26:39,002 --> 00:26:44,200 As� que, queridos padres, nos re�mos en vuestras caras sin rostro. 393 00:26:44,901 --> 00:26:49,101 Ya que nos obligasteis a este mundo, 394 00:26:49,102 --> 00:26:51,902 ...con vuestra propia fuerza maligna, 395 00:26:51,903 --> 00:26:55,103 ...que pintasteis de un blanco apagado. 396 00:26:55,104 --> 00:26:58,704 �Una fuerza llamada matrimonio! 397 00:27:03,005 --> 00:27:05,505 - Aqu� tiene. - Gracias. 398 00:27:05,506 --> 00:27:08,906 Vaya, tiene una casa preciosa, Sra. Culloran. 399 00:27:09,807 --> 00:27:11,107 Gracias. 400 00:27:11,108 --> 00:27:13,808 - �Puedo? - Claro. 401 00:27:18,009 --> 00:27:19,109 Bien... 402 00:27:19,110 --> 00:27:24,810 Nosotros tambi�n acogemos fuerzas, pero de nuestra propia clase. 403 00:27:24,811 --> 00:27:28,511 Ahora es el momento de nuestro estilo de vida Beat. 404 00:27:28,512 --> 00:27:33,312 Un grupo de emociones, emociones sin fin. 405 00:27:33,313 --> 00:27:39,313 Emociones que destruyen sin matar. 406 00:27:39,314 --> 00:27:41,414 Una cosa te digo. Si siguen leyendo m�s poes�a, 407 00:27:41,415 --> 00:27:42,615 ...me largo de aqu�. 408 00:27:42,616 --> 00:27:45,100 Pero si es todo muy art�stico y educacional. 409 00:27:45,101 --> 00:27:46,301 Ponte las sandalias. 410 00:27:48,102 --> 00:27:50,202 �Pasa algo? 411 00:27:51,003 --> 00:27:52,403 Este dolor de cabeza... 412 00:27:53,504 --> 00:27:56,004 Lo tengo desde que me levant� por la ma�ana. 413 00:28:06,105 --> 00:28:09,305 Llama a Francee, iros a los bolos. 414 00:28:17,706 --> 00:28:19,806 Venga ya, vente. 415 00:28:21,107 --> 00:28:25,807 Escucharemos un poco de jazz y todo ese rollo. 416 00:28:27,508 --> 00:28:29,508 Hag�moslo ahora. 417 00:28:43,309 --> 00:28:44,800 Bueno, deja... 418 00:28:45,301 --> 00:28:48,600 ...deja a ese anticuado marido tuyo y... 419 00:28:48,601 --> 00:28:51,401 ...y bueno, dile que te aburre. 420 00:28:51,402 --> 00:28:54,002 Dile que necesitar respirar. 421 00:29:05,603 --> 00:29:07,103 Espera un momento, gatita. 422 00:29:08,204 --> 00:29:11,304 Tranquilo, colega. Intento montarme el rollo. 423 00:29:11,305 --> 00:29:12,500 �Vale? 424 00:29:20,201 --> 00:29:21,201 �Socorro! 425 00:29:27,702 --> 00:29:31,302 Dile a tu marido que Arthur Garrett estuvo aqu�. 426 00:29:34,003 --> 00:29:35,203 No... 427 00:29:35,704 --> 00:29:37,500 T� y Arthur ten�is una cita. 428 00:29:48,201 --> 00:29:49,601 �C�llate! 429 00:29:50,802 --> 00:29:52,702 �Silencio! �Silencio! 430 00:29:57,000 --> 00:29:58,103 Grita todo lo que quieras. 431 00:30:52,904 --> 00:30:55,404 �Qu� haces levantado tan temprano? 432 00:31:01,000 --> 00:31:03,205 Ni siquiera te acostaste, �verdad? 433 00:31:04,906 --> 00:31:07,106 �Por qu� no te acostaste? 434 00:31:09,107 --> 00:31:10,207 �C�mo...? 435 00:31:10,608 --> 00:31:12,308 �C�mo te encuentras? 436 00:31:13,809 --> 00:31:15,209 Estoy bien. 437 00:31:20,410 --> 00:31:21,910 Francee... 438 00:31:23,711 --> 00:31:27,311 Lo s�. Quieres hacerme algunas preguntas. 439 00:31:27,312 --> 00:31:29,512 Est� bien. Adelante. 440 00:31:31,013 --> 00:31:36,113 Cielo, �est�s segura de que dijo que se llamaba Arthur Garrett? 441 00:31:36,614 --> 00:31:37,900 S�. 442 00:31:37,901 --> 00:31:40,901 �No podr�a ser que me oyeses a m� mencionar ese nombre? 443 00:31:42,502 --> 00:31:46,002 No. Lo recordar�a si te lo hubiera o�do decir a ti. 444 00:31:46,003 --> 00:31:49,303 Pero t� apenas hablas de tu trabajo. 445 00:31:50,004 --> 00:31:51,504 Lo s�. 446 00:31:53,005 --> 00:31:56,705 Oh, Dios m�o, que idiota puede uno ser. 447 00:31:56,706 --> 00:31:58,800 Recogerle y darle informaci�n. 448 00:31:58,801 --> 00:32:02,001 No fue culpa tuya. No ten�as forma de saberlo. 449 00:32:02,702 --> 00:32:06,302 Quiero decir, parec�a un chico tan agradable... 450 00:32:11,303 --> 00:32:12,803 Francee, 451 00:32:12,804 --> 00:32:15,104 ...�c�mo consigui� entrar en casa? 452 00:32:15,705 --> 00:32:20,005 Te lo dije, fui a por un bol�grafo y entonces entr�. 453 00:32:20,706 --> 00:32:24,200 - �Por qu� no cerraste la puerta y...? - No pude, estaba muy cerca, 454 00:32:24,201 --> 00:32:26,357 ...se la habr�a cerrado en la cara. 455 00:32:27,758 --> 00:32:31,258 - Bueno. - De acuerdo, podr�a haberlo hecho. 456 00:32:32,859 --> 00:32:37,559 S� que no puedes evitarlo, pero me est�s interrogando de nuevo. 457 00:32:37,560 --> 00:32:40,560 Me est�s tratando como a una sospechosa. 458 00:32:59,661 --> 00:33:00,461 Hola. 459 00:33:00,462 --> 00:33:02,162 Hola, poli. 460 00:33:03,663 --> 00:33:05,563 Una pena que no me vieras anoche. 461 00:33:05,564 --> 00:33:08,164 Tu esposa estaba como loca, colega. 462 00:33:08,165 --> 00:33:09,665 Totalmente loca. 463 00:33:09,866 --> 00:33:11,166 Poli. 464 00:33:18,167 --> 00:33:21,500 �Quieres que le vuelva a fichar por exceso de velocidad? 465 00:33:21,601 --> 00:33:24,501 Vamos, adm�telo, no tenemos caso. 466 00:33:24,502 --> 00:33:26,500 S�, lo s�. 467 00:33:27,701 --> 00:33:29,401 Detectives. Carlotti. 468 00:33:29,802 --> 00:33:31,002 Ya. 469 00:33:31,003 --> 00:33:32,503 Vale, chicos. 470 00:33:34,304 --> 00:33:38,004 Flannagan sigue una pista del Bandido de la Calle del Amante. 471 00:33:38,005 --> 00:33:41,605 Dice que deber�a volver a actuar en su zona habitual esta noche. 472 00:33:42,406 --> 00:33:45,700 Quiz�s si tenemos suerte, resulte ser el Chico de la Aspirina. 473 00:33:45,701 --> 00:33:48,501 No lo creo, Capit�n. No es el Modus Operandi habitual. 474 00:33:48,502 --> 00:33:50,602 El Chico de la aspirina siempre va a por las mujeres casadas. 475 00:33:50,603 --> 00:33:52,750 Lo s�, lo s�, pero han pasado tres semanas... 476 00:33:52,751 --> 00:33:54,900 ...y todo lo que hab�is sacado es el tipo ese de Jester... 477 00:33:54,901 --> 00:33:57,600 ...al que no nos podemos agarrar ya que no tenemos nada contra �l. 478 00:33:58,101 --> 00:34:01,900 As� que en marcha. Utilizaremos la operaci�n cari�ito. 479 00:34:01,901 --> 00:34:03,301 �Oh, no! 480 00:34:03,302 --> 00:34:07,502 �Es un asesino! No podemos exponer a ninguna polic�a a ese riesgo. 481 00:34:07,503 --> 00:34:08,903 Eso es todo. 482 00:34:08,904 --> 00:34:10,804 Cada equipo se echar� a suerte como de costumbre. 483 00:34:12,505 --> 00:34:13,905 Vale, pide. 484 00:34:14,906 --> 00:34:15,906 Cara. 485 00:34:18,407 --> 00:34:19,807 Si es cara, es tuyo. 486 00:34:21,008 --> 00:34:23,708 �Oh, no, otra vez no! Mi mujer empieza a mirarme mal. 487 00:34:43,009 --> 00:34:45,209 Jaqueline, esta noche est�s preciosa. 488 00:34:46,810 --> 00:34:50,010 Corta el rollo, Hank, o te arranco la oreja de un mordisco. 489 00:34:50,011 --> 00:34:51,211 Mejor que no. 490 00:34:51,212 --> 00:34:54,112 Con el pintalabios ese que llevas, seguro me contagias algo. 491 00:34:54,113 --> 00:34:55,613 Mu�rete, �quieres? 492 00:35:12,014 --> 00:35:13,714 No veo nada, �y t�? 493 00:35:13,715 --> 00:35:15,915 �C�mo podr�a? Tienes toda la peluca en mi cara. 494 00:35:15,916 --> 00:35:17,316 �Mejor as�? 495 00:35:18,217 --> 00:35:21,217 Con la barba que tienes, podr�as cortar el cristal. 496 00:35:21,218 --> 00:35:23,918 Marie dice que tengo piel de beb�. 497 00:35:25,519 --> 00:35:27,459 - Eh, abr�zame m�s. - �Eh? 498 00:35:27,460 --> 00:35:28,999 Mira all�. No, en el otro lado. 499 00:35:30,000 --> 00:35:32,500 �Le ves, bajo el �rbol? 500 00:35:32,501 --> 00:35:35,501 - No. - All�, en ese arbusto, �le ves? 501 00:35:39,102 --> 00:35:40,102 Aj�. 502 00:35:40,103 --> 00:35:43,503 Con pantalones grises, camisa azul, sombrero de fedora. 503 00:35:43,504 --> 00:35:45,804 �Tienes vista de felino? 504 00:35:45,805 --> 00:35:48,405 Mira, se acerca a uno de los coches de los chicos. 505 00:35:52,406 --> 00:35:54,406 Muy bien, coj�mosle. 506 00:35:55,707 --> 00:35:57,707 �Agentes de polic�a, no se mueva! 507 00:36:00,508 --> 00:36:02,108 �Quedaos en los coches! 508 00:37:34,009 --> 00:37:36,309 Oh, cielo, pens� que estabas dormida. 509 00:37:36,310 --> 00:37:37,310 No. 510 00:37:40,011 --> 00:37:43,111 - No hubo suerte, �eh? - No, no hubo. 511 00:37:53,512 --> 00:37:55,212 Dave. 512 00:37:55,913 --> 00:37:58,200 Cari�o, �qu� pasa? 513 00:38:00,801 --> 00:38:03,001 Estoy embarazada. 514 00:38:08,602 --> 00:38:11,502 �No me mires as�! 515 00:38:12,103 --> 00:38:14,403 Oh, no, no, no, shhh... 516 00:38:16,004 --> 00:38:17,704 Est� bien, est� bien. 517 00:38:20,705 --> 00:38:22,705 Nena, �est�s segura? 518 00:38:23,606 --> 00:38:24,606 S�. 519 00:38:25,807 --> 00:38:29,107 Fui hoy al m�dico. 520 00:38:31,408 --> 00:38:32,708 No, no, no... 521 00:38:32,709 --> 00:38:36,109 �Qu� vamos... 522 00:38:36,110 --> 00:38:38,110 ...qu� vamos a hacer? 523 00:38:42,011 --> 00:38:44,111 �Qu� vamos a hacer? 524 00:38:44,712 --> 00:38:46,012 �Hacer? 525 00:38:47,013 --> 00:38:51,513 �Qu� pasa si es su hijo? �Podr�as mirarle? 526 00:38:51,514 --> 00:38:53,214 �Podr�as amarle? 527 00:38:54,015 --> 00:38:56,805 No puedo esperar a verlo. 528 00:38:57,406 --> 00:38:58,706 Cari�o. 529 00:39:01,007 --> 00:39:04,007 Quiz�s... Francee, sea hijo m�o. 530 00:39:05,008 --> 00:39:07,608 �Pero y si no lo es? 531 00:39:53,309 --> 00:39:55,409 Pareces colgado, colega. 532 00:39:58,010 --> 00:40:00,210 Consegu� que te soltaran, �no? 533 00:40:02,111 --> 00:40:03,811 As� que no te pongas borde. 534 00:40:04,312 --> 00:40:07,012 Tan s�lo obedece las �rdenes y haz las cosas como te digo. 535 00:40:11,013 --> 00:40:13,313 Ser� lo mejor de la vida, t�o. 536 00:40:14,014 --> 00:40:16,714 Mayor que cualquiera de las emociones 537 00:40:16,715 --> 00:40:19,115 - �Cu�ndo? - Esta noche. 538 00:40:20,316 --> 00:40:22,516 Esta noche es mejor que est�s con ello. 539 00:40:22,517 --> 00:40:24,600 Bueno, mira, t�o, lo estoy intentando, 540 00:40:24,601 --> 00:40:28,101 ...pero mi alma exterior no alcanzar� a la interior, �comprendes? 541 00:40:28,102 --> 00:40:30,802 Cortemos ya con el rollo ese de la Generaci�n Beat, �eh? 542 00:40:30,803 --> 00:40:33,803 - T�o, �quieres decir que no crees? - Creo en todo lo que me viene bien. 543 00:40:33,804 --> 00:40:37,204 El rollo beat es para esos guarros de artistas, todos son basura. 544 00:40:37,905 --> 00:40:39,905 Claro que cre�a cuando me conven�a. 545 00:40:39,906 --> 00:40:42,106 Pero ahora quiero mi propia clase de diversi�n, 546 00:40:42,107 --> 00:40:47,007 ...y esta es la de Stanley Hess, Stanley Belmont y Arthur Garrett, �lo pillas? 547 00:40:47,008 --> 00:40:49,508 Bien, mira, t�o, �y si no decido seguir con ello? 548 00:40:49,509 --> 00:40:53,909 Oh, de eso nada, t�o. Esta vez dar� fuerte. 549 00:40:54,410 --> 00:40:55,910 �C�mo lo supiste? 550 00:40:55,911 --> 00:40:58,011 �Que cogiste a Evie? 551 00:40:58,812 --> 00:41:01,700 �La cabezona esa de la frontera Californiana? 552 00:41:02,501 --> 00:41:04,401 Lo vi en el "Qui�n es qui�n". 553 00:41:05,202 --> 00:41:07,702 Eso es lo que llaman trata de blancas, t�o. 554 00:41:07,703 --> 00:41:10,200 Y te podr�an enchironar por ello. 555 00:41:10,201 --> 00:41:12,001 No, t�o, t� no me har�as eso, �verdad? 556 00:41:12,002 --> 00:41:15,202 �Por qu� no? Si vas a ser sincero, yo tambi�n lo ser�. 557 00:41:15,203 --> 00:41:17,003 Si es que esa es la tendencia de los tiempos. 558 00:41:17,604 --> 00:41:19,304 �D�nde quieres que lo haga? 559 00:41:21,005 --> 00:41:22,205 En Venice. 560 00:41:22,206 --> 00:41:25,306 - Bueno, no est� eso un poco... - �Un poco qu�? 561 00:41:26,207 --> 00:41:27,907 Bueno, cerca, ya sabes, quiero decir... 562 00:41:27,908 --> 00:41:29,908 Que eres un gallina, eso es lo que quieres decir, �no? 563 00:41:29,909 --> 00:41:32,009 No, colega, es s�lo que mira, 564 00:41:32,010 --> 00:41:35,610 ...todos los peri�dicos en 75 Kms tienen tu dibujo en primera plana. 565 00:41:35,611 --> 00:41:36,800 �Y qu�? 566 00:41:36,801 --> 00:41:38,901 Es la fama, colega. 567 00:41:38,902 --> 00:41:44,202 Y ma�ana estaremos t� y yo en vez de yo solo. 568 00:41:45,003 --> 00:41:49,303 Bueno, �por qu� tiene que ser Arthur Garrett, por qu�...? 569 00:41:49,304 --> 00:41:51,004 Porque lo digo yo. 570 00:41:52,006 --> 00:41:54,706 Pero liar al poli con otro Chico de la Aspirina, 571 00:41:55,307 --> 00:41:57,107 ...eso es emoci�n de la buena. 572 00:41:58,108 --> 00:41:59,408 �Me pillas? 573 00:42:01,108 --> 00:42:03,408 Harry Altera. Posee un restaurante en San Diego. Casado. Georgia. 574 00:42:19,000 --> 00:42:20,309 �Oh! 575 00:42:43,210 --> 00:42:45,210 �La Sra. Altera? 576 00:42:46,411 --> 00:42:49,111 - �S�? - �Est� el Sr. Altera en casa? 577 00:42:51,413 --> 00:42:53,313 �Para qu� quiere verle? 578 00:42:53,314 --> 00:42:56,400 Bueno, le debo algo de dinero y pens� en venir y... 579 00:42:56,401 --> 00:42:57,801 Pase. 580 00:43:02,402 --> 00:43:03,702 �C�mo se llama? 581 00:43:03,703 --> 00:43:06,403 Garrett, se�ora. 582 00:43:06,404 --> 00:43:08,004 No, nombre de pila. 583 00:43:08,005 --> 00:43:09,205 Oh, Arthur. 584 00:43:10,506 --> 00:43:12,306 Yo me llamo Georgia. 585 00:43:13,207 --> 00:43:15,107 Bueno, encantado de conocerla, se�ora. 586 00:43:16,208 --> 00:43:18,708 Qu�tate la chaqueta, Arthur. Si�ntese. 587 00:43:20,209 --> 00:43:22,009 Muchas gracias, se�ora. 588 00:43:22,010 --> 00:43:25,410 D�jate de "se�ora", �tan vieja parezco? 589 00:43:25,411 --> 00:43:29,711 - No. - No ha sonado muy seguro. 590 00:43:29,712 --> 00:43:33,112 Al contrario, se... Sra. Altera, parece muy joven. 591 00:43:34,513 --> 00:43:36,513 Georgia. 592 00:43:37,314 --> 00:43:38,414 Si�ntate. 593 00:43:42,515 --> 00:43:44,415 �Volver� pronto su marido? 594 00:43:44,416 --> 00:43:45,800 Espero que no. 595 00:43:45,801 --> 00:43:48,800 Ya no es mi marido. Me divorci� de �l. 596 00:43:48,801 --> 00:43:50,301 Lamento o�r eso. 597 00:43:50,302 --> 00:43:53,302 Pues yo no. Era un punto muerto. 598 00:43:54,503 --> 00:43:57,603 - Yo ahora, quiero estar en el ajo. - Oh, �eres Beatnik? 599 00:43:58,304 --> 00:44:00,104 Parece que se lo pasan bien. 600 00:44:00,105 --> 00:44:01,900 Sin nadie d�ndoles por saco, 601 00:44:01,901 --> 00:44:03,801 ...y dici�ndoles lo que est� bien y lo que est� mal. 602 00:44:03,802 --> 00:44:04,902 Eso es para m�. 603 00:44:04,903 --> 00:44:09,303 �Por qu� no se acerca al local de los Beats en la playa y...? 604 00:44:09,304 --> 00:44:10,904 Puede que te llame all�. 605 00:44:12,105 --> 00:44:14,605 Suena a acci�n de la buena, ya sabes a qu� me refiero. 606 00:44:16,306 --> 00:44:17,706 �Qu� pasa? 607 00:44:19,007 --> 00:44:20,607 Me duele la cabeza. 608 00:44:20,608 --> 00:44:23,408 Quiz�s sea porque te aprieten demasiado los zapatos. 609 00:44:24,909 --> 00:44:26,709 �Qu� tal una cerveza, Arthur? 610 00:44:26,710 --> 00:44:29,410 - Bueno... - Tienes edad para una cerveza, �no? 611 00:44:29,411 --> 00:44:30,611 Ciertamente. 612 00:44:30,612 --> 00:44:33,212 Tengo 26 a�os. 613 00:44:36,013 --> 00:44:38,313 �Quieres un vaso o te vale con la botella? 614 00:44:38,314 --> 00:44:40,014 Con la botella vale. 615 00:44:46,515 --> 00:44:48,615 �C�mo es que le debes dinero a Harry? 616 00:44:50,216 --> 00:44:52,416 Es la primera vez que oigo que ha dejado dinero a alguien. 617 00:44:52,417 --> 00:44:54,717 Harry a�n tiene el primer d�lar que gan�. 618 00:44:59,218 --> 00:45:02,618 Si es Harry, le reventar� la... 619 00:45:03,619 --> 00:45:06,300 No tienes derecho a colarte de esta manera. 620 00:45:06,301 --> 00:45:08,601 �No te dije que le devolvieras esas llaves a mi abogado? 621 00:45:08,602 --> 00:45:11,702 �No entiendes que estamos divorciados? - �No has perdido mucho el tiempo! 622 00:45:11,703 --> 00:45:14,703 - �Vete! �Hasta la vista! - Ya te has buscado un novio. 623 00:45:16,204 --> 00:45:17,704 �No os conoc�is? 624 00:45:17,705 --> 00:45:20,300 El Sr. Altera no podr�a recordarme. 625 00:45:20,301 --> 00:45:23,501 Yo trabajaba en un restaurante que �l ten�a en San Diego. 626 00:45:24,702 --> 00:45:27,102 Ha venido a pagarte un dinero que te debe. 627 00:45:27,503 --> 00:45:28,903 �Qu� dinero? 628 00:45:28,904 --> 00:45:32,304 Bueno, una noche cog� 10 pavos prestado de la caja... 629 00:45:32,305 --> 00:45:36,105 ...y pens� en pasarme por aqu� y devolv�rselos. 630 00:45:36,106 --> 00:45:38,906 - �Pasa algo? - �Trabaj� para m�? 631 00:45:38,907 --> 00:45:41,207 S�, se�or. Bueno, mire... 632 00:45:41,208 --> 00:45:44,308 Tome, coja los diez d�lares y me marchar�. 633 00:45:44,809 --> 00:45:46,309 �No quieres tu cerveza? 634 00:45:46,310 --> 00:45:48,510 No, eh... Tengo que volver al valle. 635 00:45:48,511 --> 00:45:51,211 Muchas gracias por el pr�stamo, Sr. Altera. 636 00:45:53,412 --> 00:45:56,612 Y gracias tambi�n a usted, Sra. Altera. - Vuelve. 637 00:46:18,413 --> 00:46:19,813 Te matar�. 638 00:46:45,314 --> 00:46:47,314 Nunca me lo perdonar�. 639 00:46:49,000 --> 00:46:50,515 �El qu�? 640 00:46:50,516 --> 00:46:54,716 Ten�a que haber ido al m�dico antes de que todo esto pasase. 641 00:46:54,717 --> 00:46:57,217 Francee, �vas a dejar de torturarte? 642 00:47:00,418 --> 00:47:03,218 Hemos de decidir qu� hacer, Dave. 643 00:47:05,719 --> 00:47:07,619 Va contra la ley. 644 00:47:10,220 --> 00:47:11,420 �Qu�? 645 00:47:13,421 --> 00:47:16,001 Va contra la ley en todos los Estados de la Union. 646 00:47:16,002 --> 00:47:20,002 �Contra la ley? Cuando puedo estar llevando el hijo de... 647 00:47:20,003 --> 00:47:22,103 Da igual de qui�n sea el hijo... 648 00:47:23,004 --> 00:47:26,704 ...o c�mo haya sido concebido. Es ilegal el intentar detenerlo. 649 00:47:30,005 --> 00:47:31,205 Francee... 650 00:47:32,006 --> 00:47:34,606 S� c�mo te sientes, yo... 651 00:47:35,507 --> 00:47:37,107 Yo me siento igual, pero... 652 00:47:38,008 --> 00:47:41,808 Debemos esperar. No podemos tomar una decisi�n ahora, debemos esperar. 653 00:47:43,009 --> 00:47:45,609 No voy a esperar mucho, Dave. 654 00:47:45,810 --> 00:47:47,310 No puedo. 655 00:47:58,711 --> 00:48:00,911 S�, dijo que se llamaba Arthur Garrett. 656 00:48:00,912 --> 00:48:03,312 Y ten�a una caja de aspirinas. 657 00:48:03,313 --> 00:48:05,613 Ese es el apodo que usa el Chico de las Aspirinas, �no? 658 00:48:06,114 --> 00:48:09,014 Si no hubiera venido cuando lo hice... - �Dijo usted... 659 00:48:09,015 --> 00:48:11,315 ...que no se parec�a a este retrato robot?? 660 00:48:11,316 --> 00:48:13,916 No exactamente. �Qu� opinas t�? 661 00:48:13,917 --> 00:48:16,117 Puede. 662 00:48:17,118 --> 00:48:19,718 Su boca era un poco diferente. Y su nariz... 663 00:48:19,719 --> 00:48:22,919 Su nariz era como la de cualquiera. Una nariz es una nariz. 664 00:48:22,920 --> 00:48:26,320 �Est� segura de que dijo que su nombre era Garrett? 665 00:48:26,921 --> 00:48:29,921 - Pens� que dijo Barrett. - �Dijiste Garrett! 666 00:48:29,922 --> 00:48:32,622 Arthur Garrett. - Pues eso dije. 667 00:48:32,623 --> 00:48:35,723 Tambi�n dijo que le deb�a dinero a su marido, �no es as�? 668 00:48:35,724 --> 00:48:38,124 Por favor, mi ex-marido. 669 00:48:38,125 --> 00:48:39,725 Lo siento. 670 00:48:39,726 --> 00:48:41,426 �Tambi�n dijo que le dol�a la cabeza? 671 00:48:41,427 --> 00:48:44,300 Cualquiera podr�a decir eso si lee los peri�dicos. 672 00:48:44,301 --> 00:48:47,151 - Si no hubiera venido cuando lo hice... - Oh, �Corta ya el rollo! 673 00:48:47,152 --> 00:48:50,352 No intent� nada y est�is intentando hacer un caso federal de todo esto. 674 00:48:50,353 --> 00:48:52,753 Sra. Altera, d�game algo, por favor, 675 00:48:53,854 --> 00:48:57,004 ...�le ha telefoneado Arthur Garrett? 676 00:48:58,205 --> 00:49:00,105 �Qu� significa eso? 677 00:49:00,106 --> 00:49:03,406 Bueno, �l vuelve a llamar a algunas de sus v�ctimas. 678 00:49:04,307 --> 00:49:06,607 Yo no fui una v�ctima. 679 00:49:06,608 --> 00:49:10,408 No, eso es cierto, usted no fue una v�ctima. 680 00:49:14,809 --> 00:49:17,409 Firme aqu� mismo la denuncia, Sra. Costa. 681 00:49:20,010 --> 00:49:22,710 He cambiado de opini�n. 682 00:49:22,711 --> 00:49:26,711 - Pero su esposo pudo matarla. - Oh, no, no, �l no har�a eso. 683 00:49:30,212 --> 00:49:32,812 - Me parece mejor mi sistema. - A m� no. 684 00:49:33,813 --> 00:49:36,113 �De qu� iba ese rollo con Georgia Altera? 685 00:49:36,114 --> 00:49:38,700 Sabes de sobra que ese Garrett no ha llamado a nadie. 686 00:49:38,701 --> 00:49:40,001 �No te f�as de nosotros? 687 00:49:40,002 --> 00:49:44,502 Oh, lo olvid�. Todas las mujeres son �ngeles. Las hacen en el cielo. 688 00:49:44,503 --> 00:49:46,503 En lo que a ti respecta, son malvadas. 689 00:49:46,504 --> 00:49:49,204 - Oh, olv�dalo. - No dejar�s que lo olvide. 690 00:49:53,005 --> 00:49:55,205 �Se ha mirado hoy al espejo, Sra. Costa? 691 00:49:55,206 --> 00:49:56,606 Oh, estoy bien. 692 00:49:56,607 --> 00:49:58,307 Le golpe� en la cabeza con una botella, �no es as�? 693 00:49:58,308 --> 00:50:01,408 - No tuvo la intenci�n. - Casi le rompi� un brazo. 694 00:50:01,409 --> 00:50:03,209 La golpe�, pate�... 695 00:50:03,210 --> 00:50:05,110 No sab�a lo que hac�a. 696 00:50:15,111 --> 00:50:18,211 �Recuerdas lo que nos dijo ese tipo el otro d�a sobre Arthur Garrett? 697 00:50:18,212 --> 00:50:21,000 Que sent�a un odio anormal contra todas las mujeres, 698 00:50:21,001 --> 00:50:22,801 ...que quer�a hacerles da�o. 699 00:50:22,802 --> 00:50:25,002 �Estaba describiendo a un criminal? 700 00:50:25,603 --> 00:50:27,203 Oh, lo siento. 701 00:50:27,204 --> 00:50:29,604 - Olv�dalo. - Oh, Davie, amigo... 702 00:50:29,605 --> 00:50:32,305 - Vale, soy tan malo como Garrett. - Oh, venga ya. 703 00:50:32,306 --> 00:50:34,706 Sra. Costa, esto no puede seguir as�. 704 00:50:34,707 --> 00:50:37,107 No puede esperar que sigamos deteniendo a su marido... 705 00:50:37,108 --> 00:50:39,008 ...si al d�a siguiente decide no denunciarle. 706 00:50:39,009 --> 00:50:41,309 Oh, s�lo iba un poco bebido. 707 00:50:41,910 --> 00:50:43,410 S� que iba un poco bebido. 708 00:50:43,411 --> 00:50:46,277 Yo estaba all�, Sra. Costa. Le vi y le ol�. 709 00:50:46,311 --> 00:50:48,711 Est� un poco bebido tres de cada cuatro d�as. 710 00:50:48,712 --> 00:50:51,812 Pero ese no es el tema. El tema es, Sra. Costa, 711 00:50:51,813 --> 00:50:54,713 ...�por qu� no le denuncia si �l contin�a d�ndole palizas? 712 00:50:54,714 --> 00:50:58,014 Oh, bueno, �l tiene un buen trabajo. 713 00:50:59,015 --> 00:51:00,715 Hora de irse, Dave. 714 00:51:01,516 --> 00:51:03,916 Adi�s, Sra. Costa. Le ver� el mes que viene. 715 00:51:07,017 --> 00:51:10,017 S�, nos alegramos de haberle sido de nuevo de ayuda, Sra. Costa. 716 00:51:12,918 --> 00:51:15,718 Pobre Sra. Costa. �Cu�ntas veces van con esta? 717 00:51:16,219 --> 00:51:17,819 17. 718 00:51:17,820 --> 00:51:18,999 �Sabes algo gracioso? 719 00:51:19,000 --> 00:51:21,100 Apostar�a a que est�n muy enamorados. Venga, vamos. 720 00:51:21,101 --> 00:51:23,901 Jake, ve con Jefferson esta vez, �quieres? Tengo trabajo que hacer. 721 00:51:23,902 --> 00:51:26,402 �Qui�n es esta vez, Altera o Greenfield? 722 00:51:26,403 --> 00:51:29,303 Oh, vamos, d�jalo, haz tu trabajo, ve a casa con tu esposa. 723 00:51:29,304 --> 00:51:30,904 T�matelo con calma, �quieres? 724 00:51:30,905 --> 00:51:33,805 Jake, mira, no pas� 3 a�os en la Brigada Anti vicio para nada. 725 00:51:33,806 --> 00:51:37,406 Una de esas damas que hemos estado viendo, va a ver a Garrett de nuevo. 726 00:51:37,407 --> 00:51:40,207 Tiene que pasar. Tiene que seguir un patr�n. 727 00:51:40,208 --> 00:51:42,708 No s� cu�l, pero una de ellas va a verle de nuevo. 728 00:51:42,709 --> 00:51:44,909 Y cuando lo haga... - T� estar�s all�. 729 00:51:44,910 --> 00:51:47,310 Puedes apostar tu vida a que estar� all�. 730 00:52:09,711 --> 00:52:11,611 Francee, �qu� haces levantada? 731 00:52:11,612 --> 00:52:14,512 Pens� que estar�a bien verte despu�s de todas estas semanas. 732 00:52:14,513 --> 00:52:17,900 �Has de trabajar hasta tan tarde siempre? - Oh, cielo, hay mucho que hacer. 733 00:52:17,901 --> 00:52:22,401 Esta fue otra noche de esas tras el Chico de las Aspirinas. 734 00:52:25,402 --> 00:52:27,102 Tenemos que cogerle. 735 00:52:27,103 --> 00:52:29,103 �Tenemos o tienes? 736 00:52:29,104 --> 00:52:31,104 Francee, �qu� sucede? 737 00:52:31,105 --> 00:52:34,705 Son casi dos meses, Dave. No puedo esperar m�s. 738 00:52:34,706 --> 00:52:38,606 Mira, y si te dijera que no me importa. Si te dijera... 739 00:52:38,607 --> 00:52:41,507 No te creer�a. S� que te importa. 740 00:52:42,108 --> 00:52:44,608 Cari�o, me importas t�. 741 00:52:45,109 --> 00:52:49,800 No voy a permitir que est�s... - No voy a tener el hijo de un violador. 742 00:52:50,501 --> 00:52:52,991 �Por eso est�s tan obsesionado con la idea de atraparle? 743 00:52:52,992 --> 00:52:55,792 �Para que se haga una prueba sangu�nea? - Oh, para... 744 00:52:55,793 --> 00:52:57,693 No soporto esto m�s. 745 00:52:57,694 --> 00:53:01,894 Davie, por favor, �es que no ves que nunca funcionar�? 746 00:53:01,895 --> 00:53:05,195 Ay�dame. Tendremos otros hijos, montones de ellos. 747 00:53:05,196 --> 00:53:07,896 Pero no �ste. A �ste le tengo miedo. 748 00:53:07,897 --> 00:53:10,797 Francee, no puedo dejar que lo hagas. Es demasiado peligroso. 749 00:53:12,098 --> 00:53:13,998 Bien, dime entonces una cosa. 750 00:53:13,999 --> 00:53:17,799 Si tengo el ni�o, y resulta que no es tuyo, 751 00:53:17,800 --> 00:53:19,700 ...�le querr�s? 752 00:53:23,001 --> 00:53:24,901 Oh, ya veo. 753 00:53:24,902 --> 00:53:26,692 No se trata de que quieras al ni�o, 754 00:53:26,693 --> 00:53:29,593 ...es s�lo que no quieres que corra el riesgo de la operaci�n. 755 00:53:29,594 --> 00:53:32,094 - Bueno, �no es suficiente eso? - No, no es suficiente. 756 00:53:32,895 --> 00:53:36,295 - Francee, no lo vas a hacer. - No lo puedes evitar. 757 00:54:00,596 --> 00:54:02,396 Francee, pasa, cari�o. 758 00:54:02,397 --> 00:54:04,697 - Hola, Marie. - Hace mucho que no te veo. 759 00:54:04,698 --> 00:54:06,698 �Qu� hab�is estado haciendo Davie y t�? 760 00:54:06,699 --> 00:54:10,199 Si�ntate. Enseguida estoy contigo. 761 00:54:14,400 --> 00:54:16,600 Marie. Tengo que hablar contigo. 762 00:54:21,081 --> 00:54:22,901 �Qu� ocurre, Francee? 763 00:54:24,002 --> 00:54:27,002 - Estoy embarazada de dos meses. - Lo s�, cari�o. 764 00:54:27,003 --> 00:54:28,303 Dave se lo dijo a Jake. 765 00:54:28,304 --> 00:54:31,504 Pero Marie, no s� si el ni�o es de Dave o no. 766 00:54:31,505 --> 00:54:34,505 Pero eso es una tonter�a, Francee. T� misma me lo dijiste. 767 00:54:34,506 --> 00:54:36,406 Lo s�, s� lo que te dije, pero... 768 00:54:36,407 --> 00:54:38,907 ...entonces s�lo ten�a la esperanza, no estaba segura. 769 00:54:39,408 --> 00:54:41,408 Pero ahora lo estoy. 770 00:54:42,209 --> 00:54:44,809 No puedo tener ese ni�o, Marie, simplemente no puedo. 771 00:54:44,810 --> 00:54:46,210 �Francee! 772 00:54:46,211 --> 00:54:49,411 S� que eres cat�lica y cu�les son tus creencias. 773 00:54:49,412 --> 00:54:52,312 Pero eres la �nica persona que pienso que me puede ayudar. 774 00:54:52,413 --> 00:54:53,713 Por favor. 775 00:54:54,914 --> 00:54:56,514 �Qu� hay de Davie? 776 00:54:57,915 --> 00:55:00,615 - �l no quiere el ni�o. - �Dijo �l eso? 777 00:55:00,616 --> 00:55:02,316 �l no lo quiere. 778 00:55:03,017 --> 00:55:05,017 Y yo tampoco lo quiero. 779 00:55:05,218 --> 00:55:06,718 Francee... 780 00:55:07,419 --> 00:55:09,719 Cari�o, no lo dices en serio. 781 00:55:09,720 --> 00:55:13,120 No puedo llevar este ni�o durante otros siete meses. 782 00:55:13,121 --> 00:55:15,221 No sin saber si es de Dave o no. 783 00:55:17,822 --> 00:55:20,022 Por favor, no intentes convencerme. 784 00:55:20,823 --> 00:55:22,523 No lo har�, Francee. 785 00:55:22,824 --> 00:55:25,324 Ya sabes, cuando los amigos tienen problemas, 786 00:55:25,325 --> 00:55:27,325 ...una intenta pensar en la forma de poder ayudar. 787 00:55:28,026 --> 00:55:31,306 Antes no hab�a dicho nada, pero lo he pensado mucho. 788 00:55:32,207 --> 00:55:33,807 Ven fuera conmigo. 789 00:55:34,108 --> 00:55:38,008 Vamos. Quiero que veas a un viejo amigo que te puede ayudar. 790 00:55:38,009 --> 00:55:40,309 Y mucho m�s capaz de ello que yo. 791 00:56:00,110 --> 00:56:01,510 Marie. 792 00:56:01,511 --> 00:56:04,001 No quiero ning�n serm�n. 793 00:56:05,202 --> 00:56:08,000 Si est�s tan segura, �podr�a un simple cura convencerte? 794 00:56:08,001 --> 00:56:09,801 No es una charla lo que quiero. 795 00:56:10,202 --> 00:56:13,602 No, no lo es. Es comprensi�n. 796 00:56:27,703 --> 00:56:29,303 Ven, Francee. 797 00:56:33,904 --> 00:56:37,404 - �Recuerdas al Padre Dinelli? - S�. Hola, Padre. 798 00:56:37,405 --> 00:56:39,405 Te ver� luego, Francee. 799 00:56:41,306 --> 00:56:44,206 Ya sabe usted, Padre, que yo no comparto sus creencias. 800 00:56:45,007 --> 00:56:47,407 Y no me puede convencer de que no haga esto. 801 00:56:48,508 --> 00:56:50,208 Bueno, pues hazlo entonces. 802 00:56:50,809 --> 00:56:52,109 �Qu�? 803 00:56:53,900 --> 00:56:56,910 Nosotros creemos que tal acto es un asesinato. 804 00:56:56,911 --> 00:56:58,411 Pero... 805 00:56:58,912 --> 00:57:01,612 Yo no puedo evitar que asesines. 806 00:57:01,613 --> 00:57:03,913 �Se hace el listo conmigo? 807 00:57:05,014 --> 00:57:07,714 Dios me proh�be hacerme el listo en un momento as�. 808 00:57:08,415 --> 00:57:11,715 Ese ni�o en tu vientre es una persona viva. 809 00:57:12,516 --> 00:57:17,016 Arrebatar la vida de una persona es asesinato. 810 00:57:17,017 --> 00:57:18,817 �Es eso hacerse el listo? 811 00:57:19,718 --> 00:57:22,018 �Es el hijo de mi marido? 812 00:57:22,019 --> 00:57:24,119 �Est�s segura de que no lo es? 813 00:57:26,420 --> 00:57:27,620 No. 814 00:57:27,621 --> 00:57:30,121 �Y qu� sientes t� por este ni�o? 815 00:57:30,422 --> 00:57:32,722 �Quieres que sea destruido? 816 00:57:34,723 --> 00:57:36,523 No lo s�. 817 00:57:36,524 --> 00:57:41,324 Entonces, te sugiero que no puedes honestamente decidir su futuro. 818 00:57:41,325 --> 00:57:45,125 Guarda eso en tu mente. Quiz�s te ayude. 819 00:57:45,826 --> 00:57:50,126 Ese ni�o dentro de ti, ya es totalmente tuyo. 820 00:57:50,127 --> 00:57:52,727 Est� vivo. Es una persona. 821 00:57:53,528 --> 00:57:55,928 Es parte de la creaci�n de Dios. 822 00:57:57,829 --> 00:57:59,729 Cat�lica o no, 823 00:58:00,430 --> 00:58:04,630 ...�te atrever�as a ser t� misma su verdugo? 824 00:58:21,031 --> 00:58:24,531 # El amor puede ser una locura moment�nea. # 825 00:58:24,532 --> 00:58:27,832 # El amor puede ser enfermo. # 826 00:58:27,833 --> 00:58:34,233 # El amor puede ser una vida de dolor y tristeza. # 827 00:58:34,234 --> 00:58:38,534 # El amor puede ser un chaparr�n de verano. # 828 00:58:38,535 --> 00:58:41,835 # El amor puede ser el sol. # 829 00:58:41,836 --> 00:58:48,236 # El amor puede ser dos corazones que florecen como uno. # 830 00:58:49,037 --> 00:58:52,637 # Puede ser... # 831 00:58:52,638 --> 00:58:55,738 # ...el �xtasis. # 832 00:58:55,739 --> 00:58:59,359 # Pero el de esa clase, # 833 00:58:59,360 --> 00:59:03,260 # ...no es muy sencillo de encontrar. # 834 00:59:04,131 --> 00:59:05,331 Dave. 835 00:59:05,332 --> 00:59:07,332 Francee, �qu� haces aqu�? 836 00:59:07,333 --> 00:59:10,733 - Ven a casa, �quieres? - Cari�o, no puedo, ya lo sabes. 837 00:59:10,734 --> 00:59:14,234 Mira, �por qu� no me sigues a m�? Yo soy la peor. 838 00:59:14,235 --> 00:59:18,335 No solo seduje al Chico de la Aspirina, - Francee, no es lugar para hablarlo. 839 00:59:18,336 --> 00:59:22,336 Tengo que hacerlo. Cuando el ni�o nazca, lo voy a poner en adopci�n. 840 00:59:23,337 --> 00:59:25,837 Francee, por favor, por favor, vete a casa. 841 00:59:25,838 --> 00:59:27,738 Ir� tan pronto como pueda. 842 00:59:27,939 --> 00:59:29,900 Puede que no est� all�. 843 00:59:29,901 --> 00:59:33,401 Cari�o, tengo que ir. Esp�rame levantada y hablaremos de ello. 844 00:59:33,402 --> 00:59:37,502 Dave. Ya no hay nada de lo que hablar. 845 00:59:39,003 --> 00:59:44,903 # Puede que no recuerdes que lleg�. # 846 00:59:44,904 --> 00:59:49,100 # El amor puede ser alegr�a eterna, # 847 00:59:49,101 --> 00:59:52,801 # ...o s�lo un nombre vac�o. # 848 00:59:52,802 --> 00:59:58,102 # El amor casi nunca... # 849 00:59:58,303 --> 01:00:05,703 # ...es lo mismo. # 850 01:00:21,203 --> 01:00:22,303 �Francee! 851 01:00:26,404 --> 01:00:27,704 �Francee! 852 01:00:37,805 --> 01:00:40,205 - Jake. - Est� en nuestra casa. 853 01:00:40,206 --> 01:00:43,106 - �En vuestra casa? - S�. 854 01:00:43,107 --> 01:00:45,807 �Te sorprende? - S�. �Qu� hace en vuestra casa? 855 01:00:47,608 --> 01:00:51,708 Davie. Por el amor de Dios, �qu� es lo que te molesta? 856 01:00:51,709 --> 01:00:53,909 �Por qu� esta cruzada contra las mujeres? 857 01:00:54,210 --> 01:00:57,210 Una vez te casaste con una golfa. �Y qu�? 858 01:00:57,211 --> 01:00:58,999 Te deshiciste de ella, �no? 859 01:00:59,000 --> 01:01:00,900 �Est�s casado ahora con una golfa? 860 01:01:02,001 --> 01:01:04,601 Eso es. M�rame indignado. 861 01:01:04,602 --> 01:01:07,802 Pues as� es c�mo la tratas. Como si fuera una golfa. 862 01:01:07,803 --> 01:01:10,903 Como si tuviera que ser una golfa porque todas las mujeres lo son. 863 01:01:10,904 --> 01:01:13,904 - �Has terminado? - S�, he terminado. 864 01:01:13,905 --> 01:01:16,505 Y Francee tambi�n. �Es eso lo que quieres? 865 01:01:16,506 --> 01:01:19,406 Jake, no puedo dejar ahora este caso. 866 01:01:19,407 --> 01:01:21,807 Especialmente ahora. - �Por qu� especialmente ahora? 867 01:01:21,808 --> 01:01:26,208 Porque, bueno, creo que he encontrado a la mujer que est�bamos buscando. 868 01:01:26,209 --> 01:01:28,209 La mujer que est�bamos buscando? 869 01:01:28,210 --> 01:01:32,210 Bueno, disc�lpame. Cre�a que busc�bamos a un hombre. 870 01:01:32,211 --> 01:01:34,511 Oh, para ya con esa tonter�a. 871 01:01:34,512 --> 01:01:36,312 Sabes exactamente de lo que hablo. 872 01:01:38,013 --> 01:01:40,113 Y mientras tanto, �qu� pasa con Francee? 873 01:01:41,214 --> 01:01:43,914 Voy a seguir con el caso, Jake. Tengo que hacerlo. 874 01:01:43,915 --> 01:01:45,815 Le dir� eso. 875 01:01:45,816 --> 01:01:48,216 Le servir� mucho de consuelo. 876 01:01:57,517 --> 01:02:00,117 S�, dijo que se llamaba Arthur Garrett. 877 01:02:00,118 --> 01:02:03,018 Y no, no se me pas� por la cabeza qui�n era. 878 01:02:03,019 --> 01:02:05,119 Claro que leo los peri�dicos. 879 01:02:05,120 --> 01:02:08,520 Ya le dije que en cuanto me pidi� una aspirina supe de qui�n se trataba. 880 01:02:08,521 --> 01:02:11,621 No, nunca he vuelto a ver a Arthur Garrett. 881 01:02:11,622 --> 01:02:14,002 �Qui�n diablos se cree que es? 882 01:02:14,003 --> 01:02:16,703 No me ha llamado y no le he vuelto a ver. 883 01:02:16,999 --> 01:02:21,104 No, pero s� que lo desear�a. Parec�a de lo m�s excitante. 884 01:02:21,105 --> 01:02:23,405 �No, no, no! 885 01:02:23,406 --> 01:02:27,306 �No miento, no le he visto! Usted es el que miente. 886 01:02:38,507 --> 01:02:40,707 Oh, por favor, Sra. Altera. Por favor. 887 01:02:42,708 --> 01:02:45,808 - �Qu� quiere? - Quiero disculparme. 888 01:02:47,109 --> 01:02:48,609 �Qu�? 889 01:02:48,610 --> 01:02:52,910 Lamento la forma en la que le he estado acosando, Sra. Altera. 890 01:02:52,911 --> 01:02:55,911 Bueno, lo he estado pensando y me doy cuenta de lo equivocado que estaba. 891 01:02:55,912 --> 01:02:57,512 Quiero disculparme. 892 01:02:57,999 --> 01:02:59,713 �Disculpa aceptada? 893 01:03:02,014 --> 01:03:03,614 Puede. 894 01:03:04,215 --> 01:03:07,915 Realmente me siento culpable por la forma en la que la he tratado, 895 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 ...as� que para arreglarlo, me gustar�a invitarle a una copa. 896 01:03:11,017 --> 01:03:12,357 �Qu� le parece? 897 01:03:14,058 --> 01:03:15,358 Puede. 898 01:03:16,759 --> 01:03:18,999 Eh, �puedo pasar? 899 01:03:38,200 --> 01:03:41,600 Vaya, vaya, m�s refrescos. D�jalos aqu�. 900 01:03:49,802 --> 01:03:52,302 As� que os tiene a todos enga�ados, �eh? 901 01:03:53,403 --> 01:03:54,903 Vaya que s�. 902 01:03:54,904 --> 01:03:58,504 Ya sabes, ya llevamos siete meses intentando atraparle. 903 01:03:58,505 --> 01:04:02,405 Es una pena. Pobrecito poli. 904 01:04:02,406 --> 01:04:03,706 �Sabes?, tengo una teor�a. 905 01:04:03,707 --> 01:04:06,807 Creo que con el tiempo, se pondr� en contacto con una de sus v�ctimas... 906 01:04:06,808 --> 01:04:09,108 ...una segunda vez, puede que incluso una tercera vez. 907 01:04:09,109 --> 01:04:11,709 Incluso puede que una cuarta. 908 01:04:12,510 --> 01:04:14,210 Pero no creo que haya pasado a�n. 909 01:04:14,811 --> 01:04:17,011 Ya sabes, lo he comprobado con todas las mujeres involucradas. 910 01:04:17,512 --> 01:04:19,612 Apuesto a que lo has hecho. 911 01:04:21,513 --> 01:04:23,313 Por eso era tan rudo contigo. 912 01:04:24,314 --> 01:04:26,114 No pienses en ello. 913 01:04:26,915 --> 01:04:29,705 Eres un poli muy guapito. 914 01:04:30,406 --> 01:04:33,406 Ya sabes, m�s tarde o m�s temprano, si no estoy equivocado, 915 01:04:33,407 --> 01:04:35,807 ...una de las mujeres contactar� con �l. 916 01:04:37,108 --> 01:04:39,200 Bendito seas, peque�o. 917 01:04:42,102 --> 01:04:44,402 �Cu�ndo le viste por �ltima vez, Georgia? 918 01:04:45,303 --> 01:04:47,403 Georgia, �cu�ndo le viste por �ltima vez? 919 01:04:49,504 --> 01:04:52,494 Si fuera t�, responder�a. - �Quita tus asquerosas manos de m�! 920 01:04:52,495 --> 01:04:54,395 Hay una condena muy chunga por encubrir a un criminal. 921 01:04:54,396 --> 01:04:55,396 Su�ltame. 922 01:04:55,397 --> 01:04:57,497 Y para cuando salgas, ya ser�s una anciana, Georgia. 923 01:04:57,498 --> 01:05:00,598 Vieja, gorda y p�lida, sin hombres durante a�os... 924 01:05:00,599 --> 01:05:01,999 �Su�ltame! 925 01:05:03,800 --> 01:05:05,999 Vale, adelante. Puedo esperar. 926 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Pero recuerda una cosa, Sra. Altera. 927 01:05:08,001 --> 01:05:10,401 Da igual d�nde vayas, yo te estar� observando. 928 01:06:17,000 --> 01:06:18,102 Scotch. 929 01:06:42,403 --> 01:06:44,003 Sra. Culloran. 930 01:06:44,604 --> 01:06:46,504 Su marido espera fuera. 931 01:06:46,505 --> 01:06:49,105 Le dije que pod�a verla un momento si a usted le parec�a bien. 932 01:06:49,106 --> 01:06:50,506 De acuerdo. 933 01:07:04,007 --> 01:07:05,007 Hola. 934 01:07:05,808 --> 01:07:07,008 Hola. 935 01:07:07,009 --> 01:07:09,109 �C�mo te encuentras? 936 01:07:10,010 --> 01:07:11,410 Estoy bien. 937 01:07:16,511 --> 01:07:17,901 �Fuera de servicio? 938 01:07:17,902 --> 01:07:21,002 No, pero quiero quedarme hasta que... 939 01:07:21,003 --> 01:07:23,303 Podr�a ser mucho tiempo. 940 01:07:23,304 --> 01:07:25,004 No me importa, Francee. 941 01:07:25,005 --> 01:07:28,705 - No tienes por qu� quedarte. - Por favor, cari�o, quiero quedarme. 942 01:07:29,906 --> 01:07:31,306 �Por qu�? 943 01:07:32,407 --> 01:07:34,007 Porque... 944 01:07:34,208 --> 01:07:35,808 Porque te amo. 945 01:07:37,608 --> 01:07:39,508 Oh, Dave. 946 01:07:40,609 --> 01:07:42,009 B�same. 947 01:07:44,310 --> 01:07:46,610 - Francee. - Yo no quer�a esto. 948 01:07:46,611 --> 01:07:49,511 - Cari�o... - No, olv�dalo. Est� bien. 949 01:07:52,312 --> 01:07:54,212 Tom� una decisi�n... 950 01:07:54,213 --> 01:07:56,713 ...en estos �ltimos meses... 951 01:07:57,414 --> 01:07:59,314 ...llevando al ni�o, 952 01:08:00,215 --> 01:08:05,715 ...sinti�ndolo dentro, movi�ndose y creciendo, 953 01:08:07,416 --> 01:08:09,016 Lo quiero. 954 01:08:10,117 --> 01:08:12,017 Y me lo voy a quedar. 955 01:08:12,818 --> 01:08:16,418 Estamos separados, as� que eso no deber�a importarte. 956 01:08:18,019 --> 01:08:19,219 Y Dave, 957 01:08:20,520 --> 01:08:22,420 ...incluso aunque le cojas, 958 01:08:22,421 --> 01:08:24,921 ...no quiero saber si es suyo o no. 959 01:08:24,922 --> 01:08:26,622 Ni siquiera me importa. 960 01:08:28,323 --> 01:08:31,323 Es m�o. Eso lo s�. 961 01:08:33,124 --> 01:08:35,624 Y es todo lo que me importa. 962 01:08:37,325 --> 01:08:39,225 Tel�fono, Sargento Culloran. 963 01:08:41,026 --> 01:08:42,726 Cari�o, enseguida vuelvo. 964 01:08:48,927 --> 01:08:50,227 Hola. 965 01:08:50,228 --> 01:08:52,328 Soy Georgia Altera. 966 01:08:52,329 --> 01:08:54,729 No lo soporto m�s. Usted gana. 967 01:08:54,730 --> 01:08:57,830 Voy a reunirme con Arthur Garrett dentro de 20 minutos. 968 01:08:58,331 --> 01:08:59,731 �D�nde? 969 01:09:00,432 --> 01:09:01,932 Enseguida estoy all�. 970 01:09:09,833 --> 01:09:11,003 Cari�o, 971 01:09:11,704 --> 01:09:13,904 ...s� que dije que me iba a quedar, pero... 972 01:09:13,905 --> 01:09:16,205 ...la llamada telef�nica. Creo que ya est�. 973 01:09:17,206 --> 01:09:20,706 - �Es la Sra. Altera? - S�, va a ver a Garrett en un bar. 974 01:09:20,707 --> 01:09:22,407 Debo ir. 975 01:09:23,308 --> 01:09:25,008 Adelante. 976 01:09:25,009 --> 01:09:27,109 Volver� tan pronto como pueda. 977 01:09:27,110 --> 01:09:28,900 No te preocupes. 978 01:09:29,001 --> 01:09:30,701 Volver�. 979 01:09:30,702 --> 01:09:32,302 No vuelvas nunca... 980 01:09:32,303 --> 01:09:34,803 ...hasta que puedas besarme como un esposo, 981 01:09:34,804 --> 01:09:37,504 ...hasta que puedas amar a nuestro hijo como un padre, 982 01:09:37,505 --> 01:09:41,005 ...hasta que puedas rodearme con los brazos sin sentirte sucio. 983 01:09:49,606 --> 01:09:55,806 # Alg�n d�a lo lamentar�s. # 984 01:09:56,507 --> 01:10:00,207 # La forma en la que me trataste no era la correcta. # 985 01:10:02,208 --> 01:10:07,608 # Yo fui qui�n te ense�� todo lo que sabes. # 986 01:10:07,609 --> 01:10:12,909 # Tus amigos me pidieron que cantara otra canci�n. # 987 01:10:12,910 --> 01:10:17,810 # As� que puede que tengas suerte. # 988 01:10:18,811 --> 01:10:22,611 # Y puede que no temas a tu futuro. # 989 01:10:22,612 --> 01:10:29,712 # Cari�o, no habr� otro que te trate como a un hermano. # 990 01:10:29,713 --> 01:10:34,213 # Alg�n d�a lo lamentar�s, cari�o. # 991 01:10:34,214 --> 01:10:41,014 # Mira a tu mam�, alg�n d�a lo lamentar�s. # 992 01:10:41,015 --> 01:10:45,115 # La forma en la que me trataste no era la correcta. # 993 01:10:45,116 --> 01:10:47,116 # Cari�o... # 994 01:11:12,017 --> 01:11:13,117 �Y bien? 995 01:11:13,118 --> 01:11:15,999 No lo comprendo. Dijo que estar�a aqu� a las ocho. 996 01:11:17,900 --> 01:11:19,100 Ponte en contacto con �l. 997 01:11:19,101 --> 01:11:21,600 Pero promet� que no le llamar�a nunca all�. 998 01:11:21,601 --> 01:11:23,701 Est�s a punto de romper tu promesa. 999 01:11:39,102 --> 01:11:43,202 Sargento, por su forma de mirar puedo adivinar que quiere algo. 1000 01:11:43,203 --> 01:11:45,600 Esto es sencillo, Louis. �Conoces a mi compa�ero Jake? 1001 01:11:45,601 --> 01:11:46,601 S�, le conozco. 1002 01:11:46,602 --> 01:11:49,502 Cuando puedas, ll�male y dale este mensaje, �quieres? 1003 01:11:49,503 --> 01:11:50,703 Claro que s�. 1004 01:12:02,304 --> 01:12:04,204 Mira, nunca le cont� nada. 1005 01:12:04,205 --> 01:12:05,405 �C�mo lo sabes? 1006 01:12:05,406 --> 01:12:07,396 Llevas mucho tiempo por all� y empiezas a balbucear, 1007 01:12:07,397 --> 01:12:09,297 ...y si has estado balbuceando, ya lo tienes. 1008 01:12:09,298 --> 01:12:10,598 S�, pero yo le gusto. 1009 01:12:11,099 --> 01:12:12,699 �Le gustas! 1010 01:12:13,600 --> 01:12:15,200 Vamos. 1011 01:13:13,601 --> 01:13:14,800 �S�? 1012 01:13:16,501 --> 01:13:17,900 �Qui�n es? 1013 01:13:22,201 --> 01:13:23,601 Eh, Jester. 1014 01:13:29,902 --> 01:13:31,402 Va a coger el tel�fono. 1015 01:13:32,303 --> 01:13:34,903 Consigue su direcci�n. Dile que quieres verle. 1016 01:13:34,904 --> 01:13:36,204 Echa el resto. 1017 01:13:38,605 --> 01:13:40,205 - Es tu zorra. - �Qu�? 1018 01:13:40,206 --> 01:13:41,806 Quiere hablar contigo. 1019 01:13:46,007 --> 01:13:47,207 S�, hola, cari�o. 1020 01:13:48,208 --> 01:13:51,708 Hola, �Artie? �Qu� te pas�? 1021 01:13:51,709 --> 01:13:54,809 Bueno... Tuve que ver a un colega en el club. 1022 01:13:55,610 --> 01:13:58,800 Oh, bien, �puedes venir ahora? 1023 01:13:59,301 --> 01:14:00,501 Bueno... 1024 01:14:01,802 --> 01:14:03,702 Quiere que vaya. 1025 01:14:05,603 --> 01:14:07,203 Dile que venga ella. 1026 01:14:07,204 --> 01:14:10,404 - �Por qu�? - Quiz�s quiera darse un ba�o. 1027 01:14:11,505 --> 01:14:12,805 D�selo. 1028 01:14:15,406 --> 01:14:16,606 D�selo. 1029 01:14:19,707 --> 01:14:21,307 Vale. �Cu�l es la direcci�n? 1030 01:14:23,008 --> 01:14:24,708 Oh, espera que coja un l�piz. 1031 01:14:27,809 --> 01:14:29,209 Vale. 1032 01:14:31,010 --> 01:14:32,310 Aja. 1033 01:14:56,611 --> 01:14:58,411 Se est� acercando. 1034 01:14:58,412 --> 01:15:00,912 En cuanto llegue al coche, abre la puerta. 1035 01:15:08,713 --> 01:15:10,713 - Hola, Georgia. - Hola. 1036 01:15:12,014 --> 01:15:13,614 �Vale, quieto! 1037 01:15:25,615 --> 01:15:27,215 �Qu� quiere de m�, poli? 1038 01:15:27,216 --> 01:15:28,916 �T� otra vez! 1039 01:15:28,917 --> 01:15:31,517 - �Dijo que se llamaba Arthur Garrett? - Eso es. 1040 01:15:32,218 --> 01:15:33,718 Mejor cons�guete... 1041 01:16:03,619 --> 01:16:05,219 �Sabe alguien que est�s aqu�? 1042 01:16:06,220 --> 01:16:08,520 S�lo unos 4.400 de mis colegas. 1043 01:16:08,521 --> 01:16:11,221 No tienes d�nde ir. No tienes d�nde esconderte. 1044 01:16:11,222 --> 01:16:14,122 Se sacar�n de all� sin importarles la madriguera en la que te escondas. 1045 01:16:14,123 --> 01:16:15,923 �Sabes? No me trago eso. 1046 01:16:15,924 --> 01:16:19,999 Si tus colegas supieran que est�s aqu�, ya estar�an cayendo sobre nosotros. 1047 01:16:20,000 --> 01:16:21,600 Ya vendr�n. 1048 01:16:21,601 --> 01:16:24,801 �Qu� hay de los perritos de al lado? No les gusta estar encerrados. 1049 01:16:24,802 --> 01:16:26,902 Se lo chivar�n a sus mam�s. 1050 01:16:26,903 --> 01:16:31,303 T�o, est�s en todo. As� que crees que tengo un problema, �eh? 1051 01:16:31,304 --> 01:16:34,604 Bien, pues vamos a tener nuestro habitual festival del Domingo noche. 1052 01:16:34,605 --> 01:16:36,800 Y cuando la pe�a se haya ido, me las pirar�... 1053 01:16:36,801 --> 01:16:38,701 ...y te dar� cierto servicio personal. 1054 01:16:38,702 --> 01:16:39,902 �Quieres saber algo? 1055 01:16:39,903 --> 01:16:42,903 Los sabelotodo como el chaval terminan en la c�rcel del condado, 1056 01:16:42,904 --> 01:16:47,504 ...pero los listos, los listos de verdad como t�, acaban en la c�mara de gas. 1057 01:16:48,205 --> 01:16:49,705 �Para! 1058 01:16:49,706 --> 01:16:53,106 Artie, dile que pare. Est� loco. 1059 01:17:01,707 --> 01:17:03,307 Te mostrar� lo loco que estoy. 1060 01:17:03,308 --> 01:17:04,708 No, no, por favor. 1061 01:17:04,709 --> 01:17:06,309 �Por qu� no le dejas en paz? 1062 01:17:06,310 --> 01:17:08,310 �Por qu� no me dejaste tranquila? 1063 01:17:08,311 --> 01:17:11,111 En cuanto a mujeres, los dos hac�is una buena pareja. 1064 01:17:20,812 --> 01:17:22,212 �Esperad! 1065 01:17:22,213 --> 01:17:23,713 Estoy escuchando el ritmo. 1066 01:17:23,714 --> 01:17:26,214 Viene del espacio exterior y yo enseguida estar� con �l. 1067 01:17:33,314 --> 01:17:35,814 Vig�lale. Si se mueve, grita. 1068 01:17:41,315 --> 01:17:45,000 Eh, t�o, esto es un rollo. �Por qu� no pones ritmo o algo? 1069 01:17:45,001 --> 01:17:47,201 - S�, t�o... - �Tuve una visi�n! 1070 01:17:47,202 --> 01:17:50,202 Vamos a tener nuestro habitual festival del Domingo noche. 1071 01:17:50,603 --> 01:17:53,503 Me refiero a uno de verdad, mejor que cualquiera. 1072 01:17:53,504 --> 01:17:56,304 Os lo dejo a vosotros. 1073 01:17:56,305 --> 01:17:57,305 �Locura! 1074 01:17:58,306 --> 01:18:01,506 La Tierra no est� en ninguna parte, colega. 1075 01:18:01,507 --> 01:18:02,907 Tienes raz�n, papi. 1076 01:18:02,908 --> 01:18:06,108 �Digo que la Tierra no est�! 1077 01:18:06,109 --> 01:18:08,809 - Me voy a la luna. - Lo sabes, lo sabes. 1078 01:18:08,810 --> 01:18:11,110 Pero no para un d�a. 1079 01:18:11,511 --> 01:18:14,001 Me voy a la luna a quedarme. 1080 01:18:14,002 --> 01:18:15,802 �Demasiado, papi! �Demasiado! 1081 01:18:16,303 --> 01:18:18,303 �Por qu� no me orbitas, nena? 1082 01:18:19,604 --> 01:18:23,104 # La Tierra es cuadrada y la Luna redonda. # 1083 01:18:24,205 --> 01:18:26,405 # As� que orb�tame. # 1084 01:18:26,406 --> 01:18:31,106 # Atrapar� tu sonido. # 1085 01:18:31,907 --> 01:18:33,007 Si. 1086 01:18:33,008 --> 01:18:37,308 # Voy camino de la Luna donde levantar� mi caba�a. # 1087 01:18:37,309 --> 01:18:41,109 # Venid conmigo colegas, con vuestro papi lunar. # 1088 01:18:41,110 --> 01:18:45,010 # La Tierra es cuadrada y la Luna redonda. # 1089 01:18:45,011 --> 01:18:49,811 # As� que orb�tame. Atrapar� tu sonido. # 1090 01:18:49,812 --> 01:18:52,002 Vamos, gallinita, mu�strame. 1091 01:18:52,003 --> 01:18:56,403 # Voy camino de la Luna donde levantar� mi caba�a. # 1092 01:18:56,404 --> 01:18:59,654 # Venid conmigo colegas...# - Al colega le molan las estatuas, t�o. 1093 01:18:59,655 --> 01:19:00,755 �S�! 1094 01:19:00,756 --> 01:19:04,056 # La Tierra es cuadrada y la Luna redonda. # 1095 01:19:04,057 --> 01:19:10,657 # As� que orb�tame. Atrapar� tu sonido. # 1096 01:19:11,658 --> 01:19:15,558 # Voy camino de la Luna donde levantar� mi caba�a. # 1097 01:19:15,559 --> 01:19:19,459 # Venid conmigo colegas, con vuestro papi lunar. # 1098 01:19:19,460 --> 01:19:22,460 # La Tierra es cuadrada y la Luna redonda. # 1099 01:19:22,461 --> 01:19:24,461 ��Quieres parar ya?! 1100 01:19:28,762 --> 01:19:30,462 C�llate, �quieres? 1101 01:19:34,163 --> 01:19:36,663 Cre�a que me quer�as. 1102 01:19:39,064 --> 01:19:41,164 Sabes que te quiero. 1103 01:19:43,365 --> 01:19:46,565 Mira. Est�s en un buen l�o. 1104 01:19:46,566 --> 01:19:48,266 Pero no tienes por qu� estarlo. 1105 01:19:48,267 --> 01:19:50,867 No tienes por qu� ser un pich�n para ese tipo. 1106 01:19:50,868 --> 01:19:52,868 A�n puedes salir de esta. 1107 01:19:52,869 --> 01:19:56,969 Si no haces lo correcto pronto, se va a cometer un asesinato. 1108 01:19:56,970 --> 01:20:00,000 E ir�s a la c�mara de gas junto a tu amigo. 1109 01:20:00,001 --> 01:20:02,801 Mira, yo no voy a matar a nadie. 1110 01:20:04,202 --> 01:20:07,402 Vamos, des�tame. 1111 01:20:08,103 --> 01:20:11,203 �No lo comprendes? �No puedo! 1112 01:20:11,204 --> 01:20:12,904 Me matar�. 1113 01:20:15,105 --> 01:20:16,605 Artie. 1114 01:20:26,000 --> 01:20:28,606 �Prefieres estar muerto con �l o vivo conmigo? 1115 01:20:31,007 --> 01:20:33,607 # Acabemos con este maldito rollo, colegas... # 1116 01:20:33,608 --> 01:20:36,108 # ...y montemos bien el tema. # 1117 01:20:36,109 --> 01:20:38,300 # Dejaremos la Tierra a los tambores... # 1118 01:20:38,301 --> 01:20:40,801 # ...mientras nos reunimos en el cielo. # 1119 01:20:40,802 --> 01:20:43,599 # Voy camino de la Luna donde levantar� mi caba�a. # 1120 01:20:43,601 --> 01:20:44,901 �Tuve otra visi�n! 1121 01:20:44,902 --> 01:20:46,602 Llevemos este festival al muelle... 1122 01:20:46,603 --> 01:20:48,700 ...y partamos a la Luna desde all�. 1123 01:20:55,101 --> 01:21:00,201 # Tengo el blues de la nada. # 1124 01:21:00,202 --> 01:21:02,702 Oh, no la cagues, t�o. Ritmo. 1125 01:21:02,703 --> 01:21:05,503 # As� que no me fastidies. # 1126 01:21:05,504 --> 01:21:08,204 # Porque soy demasiado para entrar en tus anticuados zapatos # 1127 01:21:08,305 --> 01:21:11,405 # As� que no me fastidies, no me fastidies, papi. # 1128 01:21:11,406 --> 01:21:13,806 # Me marcho, vengo. # 1129 01:21:13,807 --> 01:21:16,907 # No importa a d�nde. # 1130 01:21:16,908 --> 01:21:22,608 # Mientras est� feliz, no estar� anticuado. # 1131 01:21:22,609 --> 01:21:25,109 # Tengo el blues de la nada. # 1132 01:21:25,110 --> 01:21:27,910 # As� que no me fastidies. # 1133 01:21:28,311 --> 01:21:29,811 Est�n sueltos, colega. 1134 01:21:57,000 --> 01:21:58,612 �Es as� como lo hiciste, Arthur? 1135 01:21:59,213 --> 01:22:00,413 �Fue divertido? 1136 01:22:15,714 --> 01:22:19,714 # Tengo el blues de la nada. As� que no me fastidies. # 1137 01:22:19,715 --> 01:22:24,815 # Porque soy demasiado para entrar en tus anticuados zapatos # 1138 01:22:25,916 --> 01:22:29,999 # Tengo el blues de la nada. As� que no me fastidies. # 1139 01:22:30,000 --> 01:22:34,700 # Porque soy demasiado para entrar en tus anticuados zapatos # 1140 01:22:35,101 --> 01:22:37,301 # Me marcho, vengo... # 1141 01:22:40,202 --> 01:22:43,402 No queremos ninguna mutaci�n m�s del mundo exterior. 1142 01:22:43,403 --> 01:22:44,703 �Ya estamos muy lejos! 1143 01:22:44,704 --> 01:22:47,704 El ritmo es nuestro y nos pertenece. 1144 01:22:49,505 --> 01:22:51,105 Vamos, vamos, vamos, vamos. 1145 01:22:51,106 --> 01:22:54,206 # Nos pertenece. El ritmo es nuestro. # 1146 01:22:54,207 --> 01:23:00,007 # Nos pertenece. El ritmo es nuestro. Nos pertenece. # 1147 01:23:00,008 --> 01:23:03,508 # Nos vamos a la Luna con todos sigui�ndonos. # 1148 01:23:03,509 --> 01:23:07,209 # �Nos vamos a la Luna? Deja que te diga por qu�. # 1149 01:23:07,410 --> 01:23:08,210 # �Nos vamos a la Luna? Deja que te diga por qu�. # 1150 01:23:08,411 --> 01:23:11,111 # �Nos vamos a la Luna? Deja que te diga por qu�. # 1151 01:23:11,312 --> 01:23:14,912 # �Nos vamos a la Luna? Deja que te diga por qu�. # 1152 01:23:15,113 --> 01:23:18,513 # Nos sentaremos all� y veremos morir a la vieja. # 1153 01:23:23,314 --> 01:23:26,014 Tenemos la playa, pero necesitamos al colega para llegar a la Luna. 1154 01:23:26,015 --> 01:23:28,715 �Nos vamos al espacio exterior! 1155 01:23:28,716 --> 01:23:31,716 - �Soy agente de polic�a! - Yo soy bombera. 1156 01:23:31,717 --> 01:23:34,017 Mira, colega, este p�jaro quiere lucha libre. 1157 01:23:34,018 --> 01:23:36,218 Yo, el rey de la Lucha Libre. 1158 01:23:36,219 --> 01:23:39,719 Mira, t�o, Te ense�ar� algo nuevo. Un festival de Lucha Libre. 1159 01:23:40,319 --> 01:23:43,819 # La Tierra es cuadrada y la Luna redonda. # 1160 01:23:43,820 --> 01:23:48,000 # As� que orb�tame. Atrapar� tu sonido. # 1161 01:23:48,020 --> 01:23:50,520 Eh, colega, no est�s con este festival, t�o. 1162 01:23:50,521 --> 01:23:52,421 Ya estoy lejos, escuchad, p�jaros. 1163 01:23:52,422 --> 01:23:54,550 Vayamos al muelle. El rollo est� ahora all�. 1164 01:23:54,551 --> 01:23:57,351 Coged los coches y vamos. Vamos, a por ello, �eh? 1165 01:24:12,452 --> 01:24:13,852 Vamos con ellos. 1166 01:24:17,853 --> 01:24:21,053 �Soy la bombera! 1167 01:24:21,554 --> 01:24:22,954 # Vamos a ver... # 1168 01:24:22,955 --> 01:24:25,155 # Ritmo, ritmo, ritmo, ritmo. # 1169 01:24:25,356 --> 01:24:26,999 # Ritmo, ritmo, ritmo, ritmo. # 1170 01:24:27,000 --> 01:24:28,800 # Tenemos que irnos. # 1171 01:24:28,801 --> 01:24:30,501 # Con papi. # 1172 01:24:31,454 --> 01:24:34,154 Oh, t�o, agente, �cu�l es la velocidad en la V�a L�ctea? 1173 01:24:34,155 --> 01:24:36,655 - �Vamos, t�o, vamos! - �A por el rollo! 1174 01:24:36,656 --> 01:24:38,956 �La locura! 1175 01:24:38,957 --> 01:24:41,257 Vamos, no hay l�mite de velocidad en la V�a L�ctea. 1176 01:24:43,458 --> 01:24:45,158 �Est� orbitando! 1177 01:24:47,759 --> 01:24:53,059 # Nos pertenece, nos vamos a la Luna con todos sigui�ndonos. # 1178 01:24:53,060 --> 01:24:57,000 # Oh, el ritmo es nuestro, nos pertenece. # 1179 01:24:57,161 --> 01:25:00,999 # Oh, el ritmo es nuestro, nos pertenece. # 1180 01:25:01,600 --> 01:25:04,900 - �Colega, tienes ritmo! - �Es fr�o como un iceberg! 1181 01:25:04,901 --> 01:25:08,401 # Nos vamos a la Luna con todos sigui�ndonos. # 1182 01:25:08,402 --> 01:25:12,002 # �Nos vamos a la Luna? Deja que te diga por qu�. # 1183 01:25:12,203 --> 01:25:16,203 # �Nos vamos a la Luna? Deja que te diga por qu�. # 1184 01:25:22,004 --> 01:25:23,004 �No! 1185 01:25:28,105 --> 01:25:31,205 Colega, tienes que ense�arme esa llave que me hiciste. 1186 01:25:31,206 --> 01:25:33,606 - M�s tarde. - No seas cabezota, papi. 1187 01:25:33,607 --> 01:25:35,907 Te ten�a as�, �recuerdas? 1188 01:25:35,908 --> 01:25:40,308 Vayamos al momento ese. Pero al estilo vals, para que me fije. 1189 01:26:01,109 --> 01:26:02,209 �D�nde est� mi coche? 1190 01:26:02,210 --> 01:26:04,890 Algunos colegas se lo pillaron y fueron directos a la Luna. 1191 01:27:15,291 --> 01:27:16,791 �Est�s bien? 1192 01:27:18,392 --> 01:27:19,592 �Mira! 1193 01:31:00,493 --> 01:31:02,393 �Vamos! �M�tame! 1194 01:31:02,394 --> 01:31:04,694 �Piensas que lamento lo de tu esposa? 1195 01:31:04,695 --> 01:31:06,895 Lo volver�a a hacer. Vamos, m�tame. 1196 01:31:06,896 --> 01:31:09,696 �M�tame! �Crees que lo siento? 1197 01:31:09,697 --> 01:31:13,007 Estoy contento. Las mujeres son basura. 1198 01:31:13,208 --> 01:31:14,708 �Son basura! 1199 01:31:25,109 --> 01:31:26,409 Lev�ntate. 1200 01:31:37,010 --> 01:31:38,410 Es un lun�tico. 1201 01:31:39,411 --> 01:31:41,111 S�, lo es. 1202 01:31:42,012 --> 01:31:45,212 Como lo he...Como lo he sido yo. - �Qu�? 1203 01:31:46,313 --> 01:31:47,713 Nada. 1204 01:32:26,000 --> 01:32:28,214 Qu� hija tan guapa tenemos. 1205 01:32:53,415 --> 01:32:55,515 Esa no es forma de tratar a tu padre. 1206 01:34:20,216 --> 01:34:24,816 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM94377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.