Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,699 --> 00:00:05,599
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:31,700 --> 00:00:36,700
# Os llaman la Generaci�n Beat. #
3
00:00:37,901 --> 00:00:41,401
# Cre�is que viv�s como eleg�s. #
4
00:00:41,802 --> 00:00:47,002
# Oh, vosotros, la Generaci�n Beat, #
5
00:00:47,003 --> 00:00:51,403
# ...creo que lo vuestro es el Blues. #
6
00:00:51,604 --> 00:00:54,404
# Vuestras vidas no tienen sentido, #
7
00:00:54,405 --> 00:00:56,805
# ...a pesar de que viv�s una tormenta. #
8
00:00:56,806 --> 00:01:01,306
# Hac�is cualquier cosa
menos conformaros. #
9
00:01:01,307 --> 00:01:04,507
# No ten�is mucha ambici�n, #
10
00:01:04,508 --> 00:01:07,008
# ...sin objetivos y deprimidos, #
11
00:01:07,009 --> 00:01:11,809
# ...pens�is que ganar�is pero
os est�is perdiendo lo mejor. #
12
00:01:11,810 --> 00:01:16,210
# Vosotros, la Generaci�n Beat. #
13
00:01:17,211 --> 00:01:21,201
# Cre�is que viv�s como eleg�s. #
14
00:01:21,202 --> 00:01:25,702
# Oh, vosotros, la Generaci�n Beat, #
15
00:01:27,003 --> 00:01:31,003
# ...creo que lo vuestro es el Blues. #
16
00:01:31,804 --> 00:01:35,304
# Es muy malo que lo vuestro
sea el Blues. #
17
00:01:56,105 --> 00:02:00,705
# S�, vosotros, la Generaci�n Beat, #
18
00:02:03,006 --> 00:02:06,806
# Cre�is que viv�s como eleg�s. #
19
00:02:06,707 --> 00:02:11,907
# Oh, vosotros, la Generaci�n Beat, #
20
00:02:11,908 --> 00:02:15,708
# ...creo que lo vuestro es el Blues. #
21
00:02:15,709 --> 00:02:22,709
# Es muy malo que lo vuestro
sea el Blues. #
22
00:02:24,010 --> 00:02:26,810
Ojal� no tuviera que ir con ese
avi�n esta noche.
23
00:02:27,411 --> 00:02:29,811
Ojal� no tuviera nunca
que volver al Este.
24
00:02:29,812 --> 00:02:31,712
Ojal�, ojal�, ojal�...
25
00:02:31,713 --> 00:02:34,413
Eh, eh, tranquila, mu�eca,
t�matelo con calma.
26
00:02:34,414 --> 00:02:38,414
Tienes que ir.
Todos tienen que moverse.
27
00:02:38,415 --> 00:02:43,005
Quiero decir que no te puedes quedar
a esperar la pr�xima explosi�n at�mica.
28
00:02:43,006 --> 00:02:46,806
Una locura, pero en cuanto
me marche, me olvidar�s.
29
00:02:46,807 --> 00:02:48,607
Oh, Meg, t� eres lo m�s.
30
00:02:49,208 --> 00:02:52,908
Pero no hay ma�ana, no cuando el cielo
babea radiaciones y gotas resinosas.
31
00:02:53,609 --> 00:02:56,109
Tienes que vivir el momento,
32
00:02:56,110 --> 00:02:59,110
...aqu� y ahora,
es todo lo que hay.
33
00:02:59,111 --> 00:03:01,791
Ya sabes, en todos los meses
que hace que te conozco,
34
00:03:01,792 --> 00:03:03,892
...nunca me has cogido la mano.
35
00:03:03,893 --> 00:03:06,609
No soy de los de amor y matrimonio,
36
00:03:06,610 --> 00:03:08,110
...he superado eso.
37
00:03:08,140 --> 00:03:10,400
Eso es para los alocados
y los anticuados.
38
00:03:10,401 --> 00:03:13,101
Schopenhauer dijo,
y yo estoy de acuerdo con �l,
39
00:03:13,102 --> 00:03:16,002
"Los amantes son traidores...
40
00:03:16,003 --> 00:03:20,403
...que persiguen perpetuar el deseo
constante y la pesadez de la vida."
41
00:03:20,904 --> 00:03:23,804
"La cual, de otro modo,
r�pidamente llegar�a a un final."
42
00:03:27,405 --> 00:03:31,295
Ese Schopenhauer tambi�n dijo
que este mundo,
43
00:03:31,296 --> 00:03:35,500
...que es tan real con todos sus
anocheceres y V�as L�cteas no es nada.
44
00:03:35,501 --> 00:03:37,507
Es el �nico mundo que tenemos.
45
00:03:38,708 --> 00:03:40,708
Una locura.
46
00:03:40,709 --> 00:03:42,909
Puede que nos volvamos
a encontrar un d�a...
47
00:03:42,910 --> 00:03:46,400
...y seguir�s leyendo tu poes�a
y tu profunda filosof�a...
48
00:03:46,401 --> 00:03:47,601
S�, s�...
49
00:03:47,602 --> 00:03:49,999
Y puede que tengamos emociones
que acaben con todas las emociones.
50
00:03:58,200 --> 00:03:59,900
�Pasa algo?
51
00:04:01,000 --> 00:04:02,501
Disc�lpame un momento.
52
00:04:11,202 --> 00:04:14,202
Ya que no estabas en el apartamento,
pens� que podr�a encontrarte aqu�.
53
00:04:14,203 --> 00:04:16,603
Vaya, deber�as haber sido detective.
54
00:04:16,604 --> 00:04:18,804
Jane y yo salimos esta noche
hacia Las Vegas...
55
00:04:18,805 --> 00:04:20,805
...para casarnos.
56
00:04:22,000 --> 00:04:24,606
- Ese es problema vuestro.
- No, no, no, si�ntate, hijo.
57
00:04:26,407 --> 00:04:28,607
Quisiera que todos estuvi�semos
contentos...
58
00:04:28,608 --> 00:04:31,908
...ahora que Jayne va a ser
la Sra. Belmont.
59
00:04:33,309 --> 00:04:34,999
Ser� tu madre.
60
00:04:35,900 --> 00:04:38,800
No necesito una madre, colega,
yo ya he nacido.
61
00:04:39,800 --> 00:04:41,901
Y no voy a dar volteretas
cada vez que te cases.
62
00:04:41,902 --> 00:04:43,652
Especialmente cuando ya es
la quinta vez,
63
00:04:43,653 --> 00:04:45,500
...o puede que la sexta,
he perdido la cuenta.
64
00:04:45,501 --> 00:04:47,951
Vale, vale, Stan, ya sabes
que es s�lo la cuarta.
65
00:04:47,952 --> 00:04:50,352
- �Nos vamos?
- Un momento, cielo.
66
00:04:50,353 --> 00:04:51,853
- Stanley...
- Mira, Padre,
67
00:04:51,854 --> 00:04:53,704
...olvid�moslo.
Quieres otra conejita, vale.
68
00:04:53,705 --> 00:04:56,305
Madre hizo lo mismo con un conde
italiano despu�s del detective.
69
00:04:57,106 --> 00:05:00,296
Todos jugamos a las sillas musicales
como Jaynie, que me tiraba los trastos...
70
00:05:00,297 --> 00:05:02,397
...hasta que vio
tu Cadillac p�rpura.
71
00:05:02,398 --> 00:05:05,598
- �Vas a dejar que me hable as�?
- Es verdad, Padre, defiende su honor.
72
00:05:05,599 --> 00:05:08,299
- Escucha, Stanley...
- �Qu� pasa, mami?
73
00:05:11,300 --> 00:05:13,000
Es mejor que cojas esto, Padre.
74
00:05:14,201 --> 00:05:16,501
Te podr�a venir bien
en tu luna de miel.
75
00:05:17,702 --> 00:05:22,302
"Cuando vay�is con mujeres,
no olvid�is el l�tigo."
76
00:05:34,403 --> 00:05:36,903
Oh, un segundo.
77
00:05:45,900 --> 00:05:46,904
Hola.
78
00:05:47,605 --> 00:05:49,405
Soy Arthur Garrett.
79
00:05:49,406 --> 00:05:51,806
Soy amigo de Charlie.
80
00:05:51,807 --> 00:05:53,937
- Oh.
- �Est� Charlie en casa?
81
00:05:53,938 --> 00:05:55,438
No, a�n est� en la carretera.
82
00:05:56,000 --> 00:05:57,639
Oh, no...
83
00:05:59,340 --> 00:06:01,640
�Ser�a que le entend� mal?
84
00:06:01,641 --> 00:06:04,041
Cre�a que me dijo que estar�a
en casa a mediados de Junio.
85
00:06:04,042 --> 00:06:06,142
No, estar� en casa
a mediados de Julio.
86
00:06:06,143 --> 00:06:08,200
Oh, s�...
87
00:06:08,201 --> 00:06:12,000
Bueno, estoy aqu� porque
hace un par de semanas...
88
00:06:12,001 --> 00:06:14,601
...tuve que pedirle dinero
prestado a Charlie en la bolera.
89
00:06:14,602 --> 00:06:17,672
Mientras jug�bamos, alguien me
rob� el dinero de la chaqueta.
90
00:06:17,673 --> 00:06:19,773
- �Vaya una verg�enza!
- Ya...
91
00:06:19,774 --> 00:06:24,074
Y Charlie, que es un gran tipo,
me dej� diez d�lares,
92
00:06:24,075 --> 00:06:26,075
...y ahora querr�a devolv�rselos.
93
00:06:26,076 --> 00:06:31,376
- Eso es muy amable de su parte.
- Le extender� un cheque...
94
00:06:31,377 --> 00:06:33,177
...y seguir� mi camino.
- Muy bien.
95
00:06:37,378 --> 00:06:39,178
�Podr�a pasar un momento?
96
00:06:40,079 --> 00:06:41,479
Claro.
97
00:06:46,580 --> 00:06:48,280
Tiene un apartamento muy chulo.
98
00:06:48,781 --> 00:06:53,981
Bueno, est� un poco desordenado.
No esperaba compa��a.
99
00:06:57,682 --> 00:07:01,282
Eh, escucha ese jazz.
100
00:07:03,783 --> 00:07:05,483
Lo hace bien largo.
101
00:07:05,484 --> 00:07:07,684
No se parece a nada que haya o�do.
102
00:07:07,685 --> 00:07:10,185
Claro que no.
Ese es Roger Jones.
103
00:07:10,186 --> 00:07:12,986
Es el �nico tipo que hace gemir
al bajo sin las cuerdas.
104
00:07:12,987 --> 00:07:17,587
Es el enlace entre �l y la m�sica
pura de los bosques v�rgenes
105
00:07:17,588 --> 00:07:20,658
Una noche, Roger arranc� todas
las cuerdas y grito:
106
00:07:20,659 --> 00:07:22,859
"�Yo mismo soy m�sica sin
nada entremedias!"
107
00:07:23,960 --> 00:07:25,860
Eso es mucho decir, �no?
108
00:07:26,661 --> 00:07:28,761
No podr�a saberlo.
109
00:07:28,762 --> 00:07:30,462
Pues esa es la m�sica
que lo consigue.
110
00:07:30,463 --> 00:07:32,763
Alejan la m�sica de moldes
pasados de moda.
111
00:07:36,164 --> 00:07:37,564
�Puedo sentarme?
112
00:07:37,565 --> 00:07:39,165
Por favor.
113
00:07:41,066 --> 00:07:43,866
�Qu� es algo pasado de moda?
114
00:07:45,567 --> 00:07:48,167
Oh, bueno, es como...
115
00:07:49,068 --> 00:07:51,068
El mundo est� lleno de
moldes pasados de moda.
116
00:07:51,069 --> 00:07:54,369
Est�n los anticuados que comen,
duermen, trabajan, vegetan.
117
00:07:55,170 --> 00:07:57,470
Y mientras ellos vegetan,
yo me contoneo.
118
00:07:59,571 --> 00:08:00,771
�Comprende?
119
00:08:01,972 --> 00:08:03,972
Me temo que estoy un poco liada.
120
00:08:03,973 --> 00:08:07,173
Bueno, aprender� a contonearse,
se�ora, y cuando...
121
00:08:10,074 --> 00:08:11,574
�Le pasa algo?
122
00:08:12,875 --> 00:08:14,475
S�, tengo...
123
00:08:14,476 --> 00:08:17,376
Tengo este terrible dolor
de cabeza desde que...
124
00:08:17,777 --> 00:08:19,377
...me levant� esta ma�ana.
125
00:08:21,478 --> 00:08:24,378
Me pregunto si me podr�a
dar un vaso de agua.
126
00:08:25,079 --> 00:08:28,679
- Claro. Se lo traer�.
- Gracias.
127
00:08:31,980 --> 00:08:35,380
Charlie tiene dolores de cabeza todas
las semanas. Creo que por el tr�fico.
128
00:08:35,981 --> 00:08:40,881
Bueno, parece que es una enfermedad
de los viajantes.
129
00:08:40,882 --> 00:08:43,999
�Sab�a que Charlie tiene dos o tres
dolores de cabeza cada semana?
130
00:08:44,000 --> 00:08:46,200
Creo que se preocupa demasiado.
131
00:08:46,801 --> 00:08:49,001
Aqu� tiene.
132
00:08:54,102 --> 00:08:56,802
S�, eso es. Res�stete.
133
00:08:56,803 --> 00:08:59,803
Res�stete, nena.
Te romper� tu bonito cuello.
134
00:09:02,904 --> 00:09:04,504
Cierra la boca.
135
00:09:31,805 --> 00:09:35,400
- �Se encuentra bien?
- Oh, estoy bien. Fue culpa m�a.
136
00:09:35,401 --> 00:09:36,901
No miraba por d�nde iba.
137
00:09:36,902 --> 00:09:41,102
- Mejor le llevo al Valley Hospital...
- Oh, no, no... Estoy bien.
138
00:09:41,203 --> 00:09:44,953
Pero le agradecer�a si me lleva.
Iba camino de ver a mi hermana.
139
00:09:44,954 --> 00:09:46,654
- Bien, suba.
- Gracias.
140
00:10:00,800 --> 00:10:04,055
Mejor voy con m�s calma,
No puedo ir segando peatones.
141
00:10:04,056 --> 00:10:05,756
En especial con un coche
de la polic�a.
142
00:10:06,657 --> 00:10:08,757
Oh, es un detective, �eh?
143
00:10:08,758 --> 00:10:09,999
S�, polic�a de Los �ngeles.
144
00:10:11,100 --> 00:10:13,300
Espero no estar desvi�ndole
de su camino.
145
00:10:13,301 --> 00:10:16,501
No, vivimos a un par de manzanas
del Valley Hospital.
146
00:10:16,902 --> 00:10:18,999
- Casado, �eh?
- S�.
147
00:10:19,000 --> 00:10:21,600
Mi nombre es Culloran.
Sargento Culloran.
148
00:10:25,701 --> 00:10:28,800
- Yo me llamo Hess. Stan Hess.
- Encantado de conocerle.
149
00:10:30,201 --> 00:10:33,901
Es un placer, Sr. Culloran.
150
00:11:35,702 --> 00:11:38,202
Hola, Sr. Polic�a.
151
00:11:38,203 --> 00:11:42,703
- No creo que deba saludar, sino silbar.
- Adelante, ir�.
152
00:11:44,204 --> 00:11:46,104
�Quieres o�rme silbar?
153
00:11:49,605 --> 00:11:51,705
Si el resto de la cena est�
tan buena como el primer plato...
154
00:11:51,706 --> 00:11:54,006
El segundo plato est� en camino.
155
00:11:59,007 --> 00:12:01,907
�Por qu� no pod�as ser un gangster
en vez de un polic�a?
156
00:12:01,908 --> 00:12:03,808
Apuesto que tienen muchos
mejores horarios.
157
00:12:03,809 --> 00:12:06,809
Puede, pero apuesto a que no tienen
mujeres tan atractivas.
158
00:12:09,310 --> 00:12:12,210
Con calma, estranguladora.
Estoy d�bil del hambre.
159
00:12:12,211 --> 00:12:13,711
Oh, apuesto a que est�s hambriento.
160
00:12:13,712 --> 00:12:16,800
El asado estar� ahora como
una suela de zapato.
161
00:12:16,801 --> 00:12:18,901
�Eh, c�gelo!
162
00:12:20,302 --> 00:12:21,602
Oh, gracias.
163
00:12:21,603 --> 00:12:23,403
�Qu� intentas hacer?
�Engordarme?
164
00:12:30,204 --> 00:12:31,804
�Tonto!
165
00:12:34,005 --> 00:12:35,905
Oye, �d�nde estabas a las 12 de hoy?
166
00:12:36,406 --> 00:12:37,806
�Por qu�?
167
00:12:37,807 --> 00:12:40,607
Bueno, no s� por qu�,
s�lo era una pregunta.
168
00:12:40,608 --> 00:12:42,708
Sal� a por el peri�dico.
169
00:12:43,609 --> 00:12:46,509
Volv� a llamar a las 12:30
y segu�as sin cogerlo.
170
00:12:47,010 --> 00:12:50,910
Me encontr� con la Sra. Hadley y hablamos.
No sab�a que necesitara una coartada.
171
00:12:52,511 --> 00:12:55,211
�De qu� hablas, una coartada?
172
00:12:55,212 --> 00:12:59,912
- Cielo, era s�lo una pregunta.
- Me interrogabas como a un sospechoso.
173
00:12:59,913 --> 00:13:02,613
No hac�a tal cosa.
Ya sabes que no pretend�a eso.
174
00:13:03,114 --> 00:13:07,214
Cielo, t� eres la cosa m�s hermosa
que me ha pasado.
175
00:13:08,215 --> 00:13:11,115
Esta no es la primera vez que pasa,
�lo sabes?
176
00:13:11,816 --> 00:13:13,216
Oh, Francee...
177
00:13:13,817 --> 00:13:17,557
No s�, puede que sea una mala
costumbre que tengas con las mujeres.
178
00:13:23,308 --> 00:13:24,418
Hola.
179
00:13:25,419 --> 00:13:29,219
Oh, hola, Jake,
S�, est� aqu�.
180
00:13:30,420 --> 00:13:32,600
Muy bien, se lo dir�.
Adi�s.
181
00:13:33,701 --> 00:13:37,000
Era tu compa�ero. Tiene un caso
y tienes que trabajar.
182
00:13:37,001 --> 00:13:38,501
�Oh, no!
183
00:13:38,802 --> 00:13:41,202
Pobre Francee.
Vaya una vida, �eh?
184
00:13:41,203 --> 00:13:45,203
�Qu� hago con esto?
�Lo reservo o pruebo a encestar?
185
00:13:45,204 --> 00:13:47,204
Espero que no tarde tanto.
186
00:13:50,005 --> 00:13:51,805
Joyce Greenfield,
187
00:13:51,806 --> 00:13:55,406
...dice que su marido est� de viaje,
este tipo llam� a la puerta,
188
00:13:55,407 --> 00:13:57,607
....ella le invit� a pasar...
189
00:13:58,408 --> 00:14:00,608
�Qu� es esto,
un viol�n sin cuerdas?
190
00:14:00,609 --> 00:14:03,609
Lo anot� tal y como lo dijo.
Puede que delirara.
191
00:14:03,610 --> 00:14:06,810
El sospechoso se identific� como
Garrett, Arthur Garrett.
192
00:14:06,811 --> 00:14:09,711
Habl� mucho sobre un m�sico
llamado Roger Jones.
193
00:14:09,712 --> 00:14:12,992
Crenshaw, llama a la Central y que
hagan un informe de Arthur Garrett,
194
00:14:12,993 --> 00:14:16,793
...Roger Jones y un viol�n
sin cuerdas.
195
00:14:16,794 --> 00:14:19,194
- �D�nde est� la v�ctima?
- En el dormitorio, con el doctor.
196
00:14:19,195 --> 00:14:20,999
- No quiso ir en ambulancia.
- �Qu�?
197
00:14:21,000 --> 00:14:22,700
No quiso ir en ambulancia.
198
00:14:24,201 --> 00:14:26,601
Eh, Dave, �eso no parece un cheque?
199
00:14:26,602 --> 00:14:27,602
�Qu�?
200
00:14:27,603 --> 00:14:31,503
Oh, crees que es el Chico de la
Aspirina de nuevo.
201
00:14:31,504 --> 00:14:33,704
Bueno, tiene el mismo aspecto.
�T� qu� piensas?
202
00:14:34,005 --> 00:14:36,005
No s�.
A�n no sabr�a decirte.
203
00:14:36,006 --> 00:14:39,006
Llama al laboratorio, �quieres?
Quiero hablar con la v�ctima.
204
00:14:43,407 --> 00:14:44,707
�S�?
205
00:14:44,708 --> 00:14:48,408
Soy el Detective Sargento Culloran.
Querr�a hablar con su paciente.
206
00:14:50,909 --> 00:14:54,609
Se dar� cuenta, claro est�,
que se encuentra en estado de shock.
207
00:14:54,610 --> 00:14:56,510
Ser� lo m�s breve posible.
208
00:14:57,011 --> 00:14:58,311
Muy bien.
209
00:15:08,512 --> 00:15:11,512
�Se ve capaz de responder
a unas pocas preguntas?
210
00:15:11,513 --> 00:15:13,313
El Sargento Culloran est� aqu�.
211
00:15:13,314 --> 00:15:16,214
Ya he hablado con la polic�a.
212
00:15:16,215 --> 00:15:18,905
Soy consciente de ello,
Sra. Greenfield, pero...
213
00:15:18,896 --> 00:15:22,716
...cuanto m�s nos cuente, antes
podremos encontrar al hombre que...
214
00:15:22,717 --> 00:15:24,217
...le asalt�.
215
00:15:24,218 --> 00:15:26,218
�Le hab�a visto con anterioridad?
216
00:15:26,219 --> 00:15:27,519
No.
217
00:15:28,520 --> 00:15:30,920
Cre�a que le hab�a dicho al
agente que le conoc�a.
218
00:15:31,521 --> 00:15:35,901
No.
�l dijo que conoc�a a mi marido.
219
00:15:37,202 --> 00:15:39,302
Entonces nunca le hab�a visto antes.
220
00:15:39,503 --> 00:15:40,703
No.
221
00:15:41,004 --> 00:15:42,604
Ya veo...
222
00:15:43,205 --> 00:15:46,105
D�game algo, Sra. Greenfield...
223
00:15:46,106 --> 00:15:48,999
�Siempre desayuna tan tarde
por las ma�anas?
224
00:15:49,300 --> 00:15:52,500
�Desayunar?
�A qu� se refiere?
225
00:15:52,501 --> 00:15:54,401
Estoy hablando del desayuno
226
00:15:54,402 --> 00:15:57,202
�Qui�n desayun� con usted?
El desayuno de hoy.
227
00:15:57,203 --> 00:16:01,103
No s� de qu� est� hablando.
Nadie desayun� conmigo.
228
00:16:01,504 --> 00:16:03,904
Entonces, �por qu� tiene esa mesa
dos vasos de zumo de naranja,
229
00:16:03,905 --> 00:16:06,205
...dos tazas de caf� y dos
platos de tostadas?
230
00:16:06,206 --> 00:16:08,606
Est� loco, eso no es as�.
231
00:16:08,607 --> 00:16:11,607
�Tom� primero el desayuno con �l?
232
00:16:11,608 --> 00:16:13,808
�Y por qu� tard� tanto
en llamarnos?
233
00:16:15,209 --> 00:16:17,209
�Qu� est� diciendo?
234
00:16:17,210 --> 00:16:20,510
Desayun� yo sola y despu�s
fregu� los platos.
235
00:16:21,311 --> 00:16:24,111
Entonces debe comer usted mucho,
Sra. Greenfield.
236
00:16:24,112 --> 00:16:25,412
Venga, vamos.
237
00:16:25,413 --> 00:16:29,013
Dos personas desayunaron.
�Qui�n era la otra persona?
238
00:16:29,014 --> 00:16:31,514
- �Es usted un mentiroso!
- �Por favor, Joyce, tu estado!
239
00:16:31,515 --> 00:16:33,215
�Por qu� no vuelve a la cama,
Sra. Greenfield?
240
00:16:33,216 --> 00:16:36,006
- T�meselo con calma.
- �D�jeme en paz!
241
00:16:40,007 --> 00:16:41,607
�No!
242
00:16:43,008 --> 00:16:44,408
�No!
243
00:16:47,909 --> 00:16:50,109
S�, Abogado, le tenemos
bajo custodia.
244
00:16:51,000 --> 00:16:52,310
�Consejo?
245
00:16:52,311 --> 00:16:54,511
Con clientes como Madam LaBelle,
246
00:16:54,512 --> 00:16:57,212
...mi consejo es que vaya a darse
un buen ba�o caliente.
247
00:16:57,913 --> 00:17:01,713
Aqu� est�. Una recreaci�n de Arthur
Garrett, nuestro Chico de las Aspirinas.
248
00:17:01,714 --> 00:17:05,814
Quiz�s debi�ramos estar estudiando
las fotos de las as� llamadas v�ctimas.
249
00:17:06,815 --> 00:17:08,500
Ya sabes, Tarz�n,
cuanto m�s trabajo contigo,
250
00:17:08,501 --> 00:17:10,900
...m�s convencido estoy
de que odias a las mujeres.
251
00:17:11,801 --> 00:17:12,901
�Por qu� todo esto ahora?
252
00:17:12,902 --> 00:17:14,902
La forma en la que saltaste sobre
Joyce Greenfield, ya sabes,
253
00:17:14,903 --> 00:17:18,500
...Garrett podr�a haber puesto ese
cubierto de m�s para confundirnos.
254
00:17:18,501 --> 00:17:19,801
S�, podr�a haberlo hecho.
255
00:17:21,302 --> 00:17:25,002
Vale, as� que mis tres a�os en la
Brigada Anti vicio me arruinaron.
256
00:17:25,803 --> 00:17:27,803
Mira, Jake, sabes tan bien como yo...
257
00:17:27,804 --> 00:17:30,100
...que si esta se�ora Greenfield
conoce a Garrett,
258
00:17:30,101 --> 00:17:32,101
...no ser�a la primera vez que
algo as� sucede.
259
00:17:32,102 --> 00:17:33,900
Puede que lo fuera a pasar mal
explic�ndole los cardenales...
260
00:17:33,901 --> 00:17:36,103
...a su marido si no hubiera
llamado a la polic�a.
261
00:17:36,104 --> 00:17:38,104
Es posible.
262
00:17:38,705 --> 00:17:41,099
�Posible? Es m�s que posible
y t� lo sabes.
263
00:17:42,800 --> 00:17:48,300
T� ya cubr�as estas falsas denuncias
de violaciones cuando yo pon�a multas.
264
00:17:48,301 --> 00:17:50,901
Cierto, pero yo ten�a
una buena esposa en casa.
265
00:17:52,702 --> 00:17:54,402
Y yo no la ten�a.
266
00:17:54,999 --> 00:17:56,800
S�lo porque mi primer matrimonio
se fuera al diablo...
267
00:17:56,801 --> 00:17:59,300
...no es raz�n para acusarme
de odiar a todas las mujeres.
268
00:18:06,001 --> 00:18:10,600
Angel Baron, Anna Baron,
alias Blanca nieves y Rosa roja,
269
00:18:10,601 --> 00:18:11,801
...un paso al frente.
270
00:18:13,302 --> 00:18:15,102
�Qu� edad ten�is, peque�as?
- Nueve.
271
00:18:15,103 --> 00:18:16,500
Yo tengo cinco.
272
00:18:16,501 --> 00:18:18,999
No me vengas con esas.
Tienes 35 por lo menos.
273
00:18:19,700 --> 00:18:22,600
Se os acusa de robar gominolas.
�Qu� ten�is que decir como defensa?
274
00:18:22,601 --> 00:18:25,801
- Somos inocentes.
- Por favor, no nos mande a prisi�n.
275
00:18:25,802 --> 00:18:29,002
Es una acusaci�n falsa.
Tengo derecho a una llamada.
276
00:18:29,003 --> 00:18:31,503
Oh, �lo tienes?
Veamos c�mo lo intentas.
277
00:18:33,804 --> 00:18:35,504
�Son todo tuyos!
278
00:18:41,705 --> 00:18:43,205
Ya sabes, deber�a ser padre.
279
00:18:44,000 --> 00:18:45,806
Bueno, puede que lo sea, pronto.
280
00:18:45,807 --> 00:18:49,300
- No dijiste nada.
- �Oh no, espera un momento!
281
00:18:49,301 --> 00:18:51,401
No estoy segura.
S�lo lo deseo.
282
00:18:51,402 --> 00:18:53,802
Y Dave tambi�n.
Pero ya veremos.
283
00:18:54,603 --> 00:18:56,103
En sus marcas.
284
00:18:56,604 --> 00:18:58,104
Listos.
285
00:18:58,105 --> 00:18:59,105
�Ya!
286
00:19:00,107 --> 00:19:02,307
Lo har�n todas la veces, �verdad?
287
00:19:06,008 --> 00:19:09,908
Ya sabes, Jake, he estado pensando
en ese retrato robot de Arthur Garrett.
288
00:19:09,909 --> 00:19:13,209
�Crees que la Sra. Greenfield tambi�n
minti� en la descripci�n?
289
00:19:13,610 --> 00:19:16,610
Lo podr�a haber hecho.
Pero es algo m�s, es...
290
00:19:16,611 --> 00:19:19,999
No lo s�, la cara me resulta
vagamente familiar,
291
00:19:20,000 --> 00:19:24,411
...como, no s�, quiz�s la haya visto
en un fichero policial, pero...
292
00:19:27,012 --> 00:19:29,612
�Dave!
Tel�fono.
293
00:19:33,013 --> 00:19:34,313
Tel�fono.
294
00:19:43,114 --> 00:19:44,504
Culloran.
295
00:19:46,705 --> 00:19:48,700
�Qu�, d�nde?
296
00:19:50,301 --> 00:19:51,900
Enseguida vamos.
297
00:19:51,901 --> 00:19:55,301
- �De qu� se trata?
- Un Sargento en Santa M�nica...
298
00:19:55,302 --> 00:19:57,300
...cree que ha encontrado a un
tipo en Muscle Beach...
299
00:19:57,301 --> 00:19:59,601
...que encaja con la descripci�n de
nuestro sospechoso. Dame el peine.
300
00:19:59,602 --> 00:20:01,702
- �El del retrato robot?
- S�.
301
00:20:02,303 --> 00:20:05,903
�Eh, chicas! Si no volvemos en media
hora, llevad el otro coche a casa.
302
00:20:46,204 --> 00:20:48,404
�Eh, t�!
El de arriba.
303
00:20:48,405 --> 00:20:50,700
�Qu� pasa ah� abajo, papa�to?
304
00:20:50,701 --> 00:20:53,101
- Baja.
- Colega, �por qu� no subes t�?
305
00:20:53,702 --> 00:20:55,302
Baja, hijo.
306
00:20:55,303 --> 00:20:58,000
�Con qu� autoridad, se�or,
pretende que yo...?
307
00:20:58,001 --> 00:21:00,581
- �Tengo que ense�arte mi placa?
- S�, colega, �d�nde la guardas,
308
00:21:00,582 --> 00:21:02,282
...en tus calzones o con la pistola?
309
00:21:02,283 --> 00:21:04,883
Muy bien, soy el Sargento Culloran,
polic�a de Los Angeles.
310
00:21:04,884 --> 00:21:06,784
Y ahora, baja.
Tienes diez segundos.
311
00:21:06,785 --> 00:21:10,185
�Qu� me intenta contar, que es
miembro de las fuerzas de la ley?
312
00:21:10,186 --> 00:21:14,486
- �Por �ltima vez!
- Sinceramente, eso espero, papa�to.
313
00:21:40,587 --> 00:21:43,387
Identif�quelos por los n�meros
sobre sus cabezas.
314
00:21:49,388 --> 00:21:53,688
- El n�mero tres sin mangas, �l...
- Arthur Jester, un paso al frente.
315
00:21:59,689 --> 00:22:00,999
�D�nde vives, Jester?
316
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
En el lado soleado de la calle,
colega.
317
00:22:03,501 --> 00:22:05,201
�Es ah� donde te arrestaron?
318
00:22:05,202 --> 00:22:07,300
Ya sabes d�nde me trincaron, t�o.
319
00:22:08,001 --> 00:22:10,301
�Hab�a alguien contigo cuando
te arrestaron?
320
00:22:10,302 --> 00:22:13,902
No, colega, me suspend�a yo solo
en el aire y sin ayuda.
321
00:22:13,903 --> 00:22:16,903
�De qu� va todo esto?
�Para qu� estoy aqu�?
322
00:22:16,904 --> 00:22:18,904
�Y bien, Sra. Greenfield?
323
00:22:19,805 --> 00:22:21,565
No estoy segura.
324
00:22:21,566 --> 00:22:23,166
Gira a la derecha, Jester.
325
00:22:28,067 --> 00:22:29,267
�Es ese el hombre?
326
00:22:29,268 --> 00:22:33,300
Si pudiera ver mejor...
Si tuviese el pelo m�s largo, yo...
327
00:22:33,301 --> 00:22:34,900
Muy bien, el resto se puede ir.
328
00:22:39,001 --> 00:22:40,901
�Qu� se supone que he hecho?
329
00:22:41,602 --> 00:22:43,400
Repite despu�s que yo.
330
00:22:43,401 --> 00:22:45,701
"Tengo dolor de cabeza desde
que me levant� esta ma�ana."
331
00:22:45,702 --> 00:22:46,702
�Qu�?
332
00:22:46,703 --> 00:22:48,903
"Tengo dolor de cabeza desde
que me levant� esta ma�ana."
333
00:22:48,904 --> 00:22:52,204
- Bueno, pues t�mate una aspirina, t�o.
- �Repite!
334
00:22:53,405 --> 00:22:57,405
Tengo un simple dolor de cabeza
cuando amanec� esta ma�ana.
335
00:22:57,406 --> 00:22:59,300
�l no sonaba as�.
336
00:22:59,301 --> 00:23:01,001
Vale, otra vez
y deja de hacer comedia.
337
00:23:01,002 --> 00:23:03,602
Tengo dolor de cabeza desde
que me levant� esta ma�ana.
338
00:23:04,903 --> 00:23:07,203
Suena como su voz.
339
00:23:09,904 --> 00:23:11,404
Vamos, res�stete.
340
00:23:11,405 --> 00:23:13,805
- �Qu� es esto?
- �Dilo!
341
00:23:15,506 --> 00:23:17,506
Anda por ah�.
342
00:23:17,507 --> 00:23:20,407
Vamos, res�stete, dilo,
o te enterar�s, desgraciado.
343
00:23:20,408 --> 00:23:23,308
- Vamos, res�stete.
- �Vamos, res�stete!
344
00:23:23,309 --> 00:23:25,009
�Vamos, res�stete! �Res�stete!
345
00:23:26,510 --> 00:23:29,210
No estoy segura, Sargento,
no estoy segura.
346
00:23:32,011 --> 00:23:33,211
Crenshaw al habla.
347
00:23:34,112 --> 00:23:36,112
Culloran, te requieren al tel�fono.
348
00:23:37,013 --> 00:23:38,413
Disculpe.
349
00:23:43,914 --> 00:23:44,814
Culloran.
350
00:23:44,815 --> 00:23:48,215
Aqu� Arthur Garrett.
Estoy listo para entregarme.
351
00:23:50,000 --> 00:23:51,016
�D�nde est�?
352
00:23:51,017 --> 00:23:52,917
Tendr� que reunirse conmigo.
353
00:23:55,418 --> 00:23:56,600
Diga el sitio.
354
00:24:00,001 --> 00:24:01,201
�D�nde?
355
00:24:04,602 --> 00:24:05,700
�A qu� hora?
356
00:24:05,701 --> 00:24:07,601
Esta noche a las ocho en punto.
357
00:24:08,302 --> 00:24:09,902
Ser� mejor que est� all�.
358
00:24:37,703 --> 00:24:39,103
Bueno, es verano.
359
00:24:39,104 --> 00:24:40,304
No bromeas.
360
00:24:40,705 --> 00:24:42,705
Es cuando estos casos empeoran.
361
00:24:43,106 --> 00:24:45,500
El Bandido de la Calle del Amante,
el Chico de la Aspirina,
362
00:24:45,601 --> 00:24:48,101
...los �rboles est�n verdes,
los p�jaros en sus ramas,
363
00:24:48,102 --> 00:24:50,402
...y todos los locos est�n
saliendo del chapista.
364
00:24:51,003 --> 00:24:53,403
En esta noche en particular,
espero que aparezca.
365
00:24:53,404 --> 00:24:55,604
�Sab�as que Francee y yo nos
�bamos a jugar a los bolos hoy?
366
00:25:13,805 --> 00:25:16,305
- �Sra. Culloran?
- �S�?
367
00:25:17,306 --> 00:25:19,606
�Qu� te parecen estos beats?
368
00:25:19,607 --> 00:25:22,107
Una panda de hip�critas,
pseudo intelectuales,
369
00:25:22,108 --> 00:25:25,708
...subi�ndose al f�cil tren
de la rebeld�a.
370
00:25:26,209 --> 00:25:28,109
Supongo que siempre han estado ah�.
371
00:25:28,910 --> 00:25:30,510
Bohemios de pega.
372
00:25:31,211 --> 00:25:32,800
No s�, quiz�s me est� haciendo
viejo, Jakie, pero...
373
00:25:32,801 --> 00:25:34,501
...me aburren.
374
00:25:34,502 --> 00:25:36,902
Vaya, lamento no encontrarle.
375
00:25:36,903 --> 00:25:40,303
Despu�s de lo amable que fue
al llevarme y todo eso.
376
00:25:40,304 --> 00:25:44,294
S� le mencion�, Sr. Garrett.
quiero decir, no por su nombre, pero...
377
00:25:44,295 --> 00:25:47,605
Apuesto que no le cont� lo de
los diez d�lares que me dej�.
378
00:25:48,006 --> 00:25:49,556
No, no lo hizo.
379
00:25:49,557 --> 00:25:51,157
Oh, lo sab�a.
380
00:25:53,458 --> 00:25:55,700
Esto es s�lo para los guays.
381
00:25:55,701 --> 00:25:58,001
Los carcamales pueden salir
arrastr�ndose.
382
00:25:59,002 --> 00:26:01,402
Cierto cumplea�os,
383
00:26:01,903 --> 00:26:03,503
...queridos padres,
384
00:26:03,504 --> 00:26:07,900
...no os lo agradecemos,
queridos y torpes madre y padre,
385
00:26:07,901 --> 00:26:11,101
...ambos, en esta lamentable ocasi�n.
386
00:26:11,102 --> 00:26:14,002
Os damos ofrendas de respetuoso...
387
00:26:14,003 --> 00:26:15,603
...asco.
388
00:26:15,604 --> 00:26:17,304
No esperaba que se los devolviera.
389
00:26:17,305 --> 00:26:19,705
Pues se los voy a devolver
ahora mismo.
390
00:26:24,006 --> 00:26:26,800
Vaya, parece que no llevo
un bol�grafo encima.
391
00:26:26,801 --> 00:26:29,001
Oh, le traer� uno.
392
00:26:39,002 --> 00:26:44,200
As� que, queridos padres, nos re�mos
en vuestras caras sin rostro.
393
00:26:44,901 --> 00:26:49,101
Ya que nos obligasteis a este mundo,
394
00:26:49,102 --> 00:26:51,902
...con vuestra propia fuerza maligna,
395
00:26:51,903 --> 00:26:55,103
...que pintasteis de un blanco apagado.
396
00:26:55,104 --> 00:26:58,704
�Una fuerza llamada matrimonio!
397
00:27:03,005 --> 00:27:05,505
- Aqu� tiene.
- Gracias.
398
00:27:05,506 --> 00:27:08,906
Vaya, tiene una casa preciosa,
Sra. Culloran.
399
00:27:09,807 --> 00:27:11,107
Gracias.
400
00:27:11,108 --> 00:27:13,808
- �Puedo?
- Claro.
401
00:27:18,009 --> 00:27:19,109
Bien...
402
00:27:19,110 --> 00:27:24,810
Nosotros tambi�n acogemos fuerzas,
pero de nuestra propia clase.
403
00:27:24,811 --> 00:27:28,511
Ahora es el momento de nuestro
estilo de vida Beat.
404
00:27:28,512 --> 00:27:33,312
Un grupo de emociones,
emociones sin fin.
405
00:27:33,313 --> 00:27:39,313
Emociones que destruyen sin matar.
406
00:27:39,314 --> 00:27:41,414
Una cosa te digo.
Si siguen leyendo m�s poes�a,
407
00:27:41,415 --> 00:27:42,615
...me largo de aqu�.
408
00:27:42,616 --> 00:27:45,100
Pero si es todo muy art�stico
y educacional.
409
00:27:45,101 --> 00:27:46,301
Ponte las sandalias.
410
00:27:48,102 --> 00:27:50,202
�Pasa algo?
411
00:27:51,003 --> 00:27:52,403
Este dolor de cabeza...
412
00:27:53,504 --> 00:27:56,004
Lo tengo desde que me levant�
por la ma�ana.
413
00:28:06,105 --> 00:28:09,305
Llama a Francee, iros a los bolos.
414
00:28:17,706 --> 00:28:19,806
Venga ya, vente.
415
00:28:21,107 --> 00:28:25,807
Escucharemos un poco de jazz
y todo ese rollo.
416
00:28:27,508 --> 00:28:29,508
Hag�moslo ahora.
417
00:28:43,309 --> 00:28:44,800
Bueno, deja...
418
00:28:45,301 --> 00:28:48,600
...deja a ese anticuado
marido tuyo y...
419
00:28:48,601 --> 00:28:51,401
...y bueno, dile que te aburre.
420
00:28:51,402 --> 00:28:54,002
Dile que necesitar respirar.
421
00:29:05,603 --> 00:29:07,103
Espera un momento, gatita.
422
00:29:08,204 --> 00:29:11,304
Tranquilo, colega.
Intento montarme el rollo.
423
00:29:11,305 --> 00:29:12,500
�Vale?
424
00:29:20,201 --> 00:29:21,201
�Socorro!
425
00:29:27,702 --> 00:29:31,302
Dile a tu marido que
Arthur Garrett estuvo aqu�.
426
00:29:34,003 --> 00:29:35,203
No...
427
00:29:35,704 --> 00:29:37,500
T� y Arthur ten�is una cita.
428
00:29:48,201 --> 00:29:49,601
�C�llate!
429
00:29:50,802 --> 00:29:52,702
�Silencio! �Silencio!
430
00:29:57,000 --> 00:29:58,103
Grita todo lo que quieras.
431
00:30:52,904 --> 00:30:55,404
�Qu� haces levantado tan temprano?
432
00:31:01,000 --> 00:31:03,205
Ni siquiera te acostaste, �verdad?
433
00:31:04,906 --> 00:31:07,106
�Por qu� no te acostaste?
434
00:31:09,107 --> 00:31:10,207
�C�mo...?
435
00:31:10,608 --> 00:31:12,308
�C�mo te encuentras?
436
00:31:13,809 --> 00:31:15,209
Estoy bien.
437
00:31:20,410 --> 00:31:21,910
Francee...
438
00:31:23,711 --> 00:31:27,311
Lo s�.
Quieres hacerme algunas preguntas.
439
00:31:27,312 --> 00:31:29,512
Est� bien. Adelante.
440
00:31:31,013 --> 00:31:36,113
Cielo, �est�s segura de que dijo
que se llamaba Arthur Garrett?
441
00:31:36,614 --> 00:31:37,900
S�.
442
00:31:37,901 --> 00:31:40,901
�No podr�a ser que me oyeses a m�
mencionar ese nombre?
443
00:31:42,502 --> 00:31:46,002
No. Lo recordar�a si te lo hubiera
o�do decir a ti.
444
00:31:46,003 --> 00:31:49,303
Pero t� apenas hablas de tu trabajo.
445
00:31:50,004 --> 00:31:51,504
Lo s�.
446
00:31:53,005 --> 00:31:56,705
Oh, Dios m�o, que idiota
puede uno ser.
447
00:31:56,706 --> 00:31:58,800
Recogerle y darle informaci�n.
448
00:31:58,801 --> 00:32:02,001
No fue culpa tuya.
No ten�as forma de saberlo.
449
00:32:02,702 --> 00:32:06,302
Quiero decir, parec�a un chico
tan agradable...
450
00:32:11,303 --> 00:32:12,803
Francee,
451
00:32:12,804 --> 00:32:15,104
...�c�mo consigui� entrar en casa?
452
00:32:15,705 --> 00:32:20,005
Te lo dije, fui a por un bol�grafo
y entonces entr�.
453
00:32:20,706 --> 00:32:24,200
- �Por qu� no cerraste la puerta y...?
- No pude, estaba muy cerca,
454
00:32:24,201 --> 00:32:26,357
...se la habr�a cerrado en la cara.
455
00:32:27,758 --> 00:32:31,258
- Bueno.
- De acuerdo, podr�a haberlo hecho.
456
00:32:32,859 --> 00:32:37,559
S� que no puedes evitarlo,
pero me est�s interrogando de nuevo.
457
00:32:37,560 --> 00:32:40,560
Me est�s tratando como a una
sospechosa.
458
00:32:59,661 --> 00:33:00,461
Hola.
459
00:33:00,462 --> 00:33:02,162
Hola, poli.
460
00:33:03,663 --> 00:33:05,563
Una pena que no me vieras anoche.
461
00:33:05,564 --> 00:33:08,164
Tu esposa estaba como loca, colega.
462
00:33:08,165 --> 00:33:09,665
Totalmente loca.
463
00:33:09,866 --> 00:33:11,166
Poli.
464
00:33:18,167 --> 00:33:21,500
�Quieres que le vuelva a fichar
por exceso de velocidad?
465
00:33:21,601 --> 00:33:24,501
Vamos, adm�telo, no tenemos caso.
466
00:33:24,502 --> 00:33:26,500
S�, lo s�.
467
00:33:27,701 --> 00:33:29,401
Detectives.
Carlotti.
468
00:33:29,802 --> 00:33:31,002
Ya.
469
00:33:31,003 --> 00:33:32,503
Vale, chicos.
470
00:33:34,304 --> 00:33:38,004
Flannagan sigue una pista del
Bandido de la Calle del Amante.
471
00:33:38,005 --> 00:33:41,605
Dice que deber�a volver a actuar
en su zona habitual esta noche.
472
00:33:42,406 --> 00:33:45,700
Quiz�s si tenemos suerte, resulte
ser el Chico de la Aspirina.
473
00:33:45,701 --> 00:33:48,501
No lo creo, Capit�n.
No es el Modus Operandi habitual.
474
00:33:48,502 --> 00:33:50,602
El Chico de la aspirina siempre
va a por las mujeres casadas.
475
00:33:50,603 --> 00:33:52,750
Lo s�, lo s�, pero han pasado
tres semanas...
476
00:33:52,751 --> 00:33:54,900
...y todo lo que hab�is sacado
es el tipo ese de Jester...
477
00:33:54,901 --> 00:33:57,600
...al que no nos podemos agarrar
ya que no tenemos nada contra �l.
478
00:33:58,101 --> 00:34:01,900
As� que en marcha.
Utilizaremos la operaci�n cari�ito.
479
00:34:01,901 --> 00:34:03,301
�Oh, no!
480
00:34:03,302 --> 00:34:07,502
�Es un asesino! No podemos exponer
a ninguna polic�a a ese riesgo.
481
00:34:07,503 --> 00:34:08,903
Eso es todo.
482
00:34:08,904 --> 00:34:10,804
Cada equipo se echar� a suerte
como de costumbre.
483
00:34:12,505 --> 00:34:13,905
Vale, pide.
484
00:34:14,906 --> 00:34:15,906
Cara.
485
00:34:18,407 --> 00:34:19,807
Si es cara, es tuyo.
486
00:34:21,008 --> 00:34:23,708
�Oh, no, otra vez no!
Mi mujer empieza a mirarme mal.
487
00:34:43,009 --> 00:34:45,209
Jaqueline, esta noche est�s preciosa.
488
00:34:46,810 --> 00:34:50,010
Corta el rollo, Hank, o te arranco
la oreja de un mordisco.
489
00:34:50,011 --> 00:34:51,211
Mejor que no.
490
00:34:51,212 --> 00:34:54,112
Con el pintalabios ese que llevas,
seguro me contagias algo.
491
00:34:54,113 --> 00:34:55,613
Mu�rete, �quieres?
492
00:35:12,014 --> 00:35:13,714
No veo nada, �y t�?
493
00:35:13,715 --> 00:35:15,915
�C�mo podr�a?
Tienes toda la peluca en mi cara.
494
00:35:15,916 --> 00:35:17,316
�Mejor as�?
495
00:35:18,217 --> 00:35:21,217
Con la barba que tienes,
podr�as cortar el cristal.
496
00:35:21,218 --> 00:35:23,918
Marie dice que tengo piel de beb�.
497
00:35:25,519 --> 00:35:27,459
- Eh, abr�zame m�s.
- �Eh?
498
00:35:27,460 --> 00:35:28,999
Mira all�.
No, en el otro lado.
499
00:35:30,000 --> 00:35:32,500
�Le ves, bajo el �rbol?
500
00:35:32,501 --> 00:35:35,501
- No.
- All�, en ese arbusto, �le ves?
501
00:35:39,102 --> 00:35:40,102
Aj�.
502
00:35:40,103 --> 00:35:43,503
Con pantalones grises, camisa azul,
sombrero de fedora.
503
00:35:43,504 --> 00:35:45,804
�Tienes vista de felino?
504
00:35:45,805 --> 00:35:48,405
Mira, se acerca a uno de los
coches de los chicos.
505
00:35:52,406 --> 00:35:54,406
Muy bien, coj�mosle.
506
00:35:55,707 --> 00:35:57,707
�Agentes de polic�a, no se mueva!
507
00:36:00,508 --> 00:36:02,108
�Quedaos en los coches!
508
00:37:34,009 --> 00:37:36,309
Oh, cielo, pens� que estabas dormida.
509
00:37:36,310 --> 00:37:37,310
No.
510
00:37:40,011 --> 00:37:43,111
- No hubo suerte, �eh?
- No, no hubo.
511
00:37:53,512 --> 00:37:55,212
Dave.
512
00:37:55,913 --> 00:37:58,200
Cari�o, �qu� pasa?
513
00:38:00,801 --> 00:38:03,001
Estoy embarazada.
514
00:38:08,602 --> 00:38:11,502
�No me mires as�!
515
00:38:12,103 --> 00:38:14,403
Oh, no, no, no, shhh...
516
00:38:16,004 --> 00:38:17,704
Est� bien, est� bien.
517
00:38:20,705 --> 00:38:22,705
Nena, �est�s segura?
518
00:38:23,606 --> 00:38:24,606
S�.
519
00:38:25,807 --> 00:38:29,107
Fui hoy al m�dico.
520
00:38:31,408 --> 00:38:32,708
No, no, no...
521
00:38:32,709 --> 00:38:36,109
�Qu� vamos...
522
00:38:36,110 --> 00:38:38,110
...qu� vamos a hacer?
523
00:38:42,011 --> 00:38:44,111
�Qu� vamos a hacer?
524
00:38:44,712 --> 00:38:46,012
�Hacer?
525
00:38:47,013 --> 00:38:51,513
�Qu� pasa si es su hijo?
�Podr�as mirarle?
526
00:38:51,514 --> 00:38:53,214
�Podr�as amarle?
527
00:38:54,015 --> 00:38:56,805
No puedo esperar a verlo.
528
00:38:57,406 --> 00:38:58,706
Cari�o.
529
00:39:01,007 --> 00:39:04,007
Quiz�s...
Francee, sea hijo m�o.
530
00:39:05,008 --> 00:39:07,608
�Pero y si no lo es?
531
00:39:53,309 --> 00:39:55,409
Pareces colgado, colega.
532
00:39:58,010 --> 00:40:00,210
Consegu� que te soltaran, �no?
533
00:40:02,111 --> 00:40:03,811
As� que no te pongas borde.
534
00:40:04,312 --> 00:40:07,012
Tan s�lo obedece las �rdenes
y haz las cosas como te digo.
535
00:40:11,013 --> 00:40:13,313
Ser� lo mejor de la vida, t�o.
536
00:40:14,014 --> 00:40:16,714
Mayor que cualquiera
de las emociones
537
00:40:16,715 --> 00:40:19,115
- �Cu�ndo?
- Esta noche.
538
00:40:20,316 --> 00:40:22,516
Esta noche es mejor
que est�s con ello.
539
00:40:22,517 --> 00:40:24,600
Bueno, mira, t�o,
lo estoy intentando,
540
00:40:24,601 --> 00:40:28,101
...pero mi alma exterior no alcanzar�
a la interior, �comprendes?
541
00:40:28,102 --> 00:40:30,802
Cortemos ya con el rollo ese
de la Generaci�n Beat, �eh?
542
00:40:30,803 --> 00:40:33,803
- T�o, �quieres decir que no crees?
- Creo en todo lo que me viene bien.
543
00:40:33,804 --> 00:40:37,204
El rollo beat es para esos guarros
de artistas, todos son basura.
544
00:40:37,905 --> 00:40:39,905
Claro que cre�a cuando me conven�a.
545
00:40:39,906 --> 00:40:42,106
Pero ahora quiero mi propia
clase de diversi�n,
546
00:40:42,107 --> 00:40:47,007
...y esta es la de Stanley Hess, Stanley
Belmont y Arthur Garrett, �lo pillas?
547
00:40:47,008 --> 00:40:49,508
Bien, mira, t�o, �y si no
decido seguir con ello?
548
00:40:49,509 --> 00:40:53,909
Oh, de eso nada, t�o.
Esta vez dar� fuerte.
549
00:40:54,410 --> 00:40:55,910
�C�mo lo supiste?
550
00:40:55,911 --> 00:40:58,011
�Que cogiste a Evie?
551
00:40:58,812 --> 00:41:01,700
�La cabezona esa de la
frontera Californiana?
552
00:41:02,501 --> 00:41:04,401
Lo vi en el "Qui�n es qui�n".
553
00:41:05,202 --> 00:41:07,702
Eso es lo que llaman
trata de blancas, t�o.
554
00:41:07,703 --> 00:41:10,200
Y te podr�an enchironar por ello.
555
00:41:10,201 --> 00:41:12,001
No, t�o, t� no me har�as eso,
�verdad?
556
00:41:12,002 --> 00:41:15,202
�Por qu� no? Si vas a ser sincero,
yo tambi�n lo ser�.
557
00:41:15,203 --> 00:41:17,003
Si es que esa es la tendencia
de los tiempos.
558
00:41:17,604 --> 00:41:19,304
�D�nde quieres que lo haga?
559
00:41:21,005 --> 00:41:22,205
En Venice.
560
00:41:22,206 --> 00:41:25,306
- Bueno, no est� eso un poco...
- �Un poco qu�?
561
00:41:26,207 --> 00:41:27,907
Bueno, cerca, ya sabes,
quiero decir...
562
00:41:27,908 --> 00:41:29,908
Que eres un gallina, eso es
lo que quieres decir, �no?
563
00:41:29,909 --> 00:41:32,009
No, colega, es s�lo que mira,
564
00:41:32,010 --> 00:41:35,610
...todos los peri�dicos en 75 Kms
tienen tu dibujo en primera plana.
565
00:41:35,611 --> 00:41:36,800
�Y qu�?
566
00:41:36,801 --> 00:41:38,901
Es la fama, colega.
567
00:41:38,902 --> 00:41:44,202
Y ma�ana estaremos t� y yo
en vez de yo solo.
568
00:41:45,003 --> 00:41:49,303
Bueno, �por qu� tiene que ser
Arthur Garrett, por qu�...?
569
00:41:49,304 --> 00:41:51,004
Porque lo digo yo.
570
00:41:52,006 --> 00:41:54,706
Pero liar al poli con otro
Chico de la Aspirina,
571
00:41:55,307 --> 00:41:57,107
...eso es emoci�n de la buena.
572
00:41:58,108 --> 00:41:59,408
�Me pillas?
573
00:42:01,108 --> 00:42:03,408
Harry Altera. Posee un restaurante
en San Diego. Casado. Georgia.
574
00:42:19,000 --> 00:42:20,309
�Oh!
575
00:42:43,210 --> 00:42:45,210
�La Sra. Altera?
576
00:42:46,411 --> 00:42:49,111
- �S�?
- �Est� el Sr. Altera en casa?
577
00:42:51,413 --> 00:42:53,313
�Para qu� quiere verle?
578
00:42:53,314 --> 00:42:56,400
Bueno, le debo algo de dinero
y pens� en venir y...
579
00:42:56,401 --> 00:42:57,801
Pase.
580
00:43:02,402 --> 00:43:03,702
�C�mo se llama?
581
00:43:03,703 --> 00:43:06,403
Garrett, se�ora.
582
00:43:06,404 --> 00:43:08,004
No, nombre de pila.
583
00:43:08,005 --> 00:43:09,205
Oh, Arthur.
584
00:43:10,506 --> 00:43:12,306
Yo me llamo Georgia.
585
00:43:13,207 --> 00:43:15,107
Bueno, encantado de conocerla,
se�ora.
586
00:43:16,208 --> 00:43:18,708
Qu�tate la chaqueta, Arthur.
Si�ntese.
587
00:43:20,209 --> 00:43:22,009
Muchas gracias, se�ora.
588
00:43:22,010 --> 00:43:25,410
D�jate de "se�ora",
�tan vieja parezco?
589
00:43:25,411 --> 00:43:29,711
- No.
- No ha sonado muy seguro.
590
00:43:29,712 --> 00:43:33,112
Al contrario, se...
Sra. Altera, parece muy joven.
591
00:43:34,513 --> 00:43:36,513
Georgia.
592
00:43:37,314 --> 00:43:38,414
Si�ntate.
593
00:43:42,515 --> 00:43:44,415
�Volver� pronto su marido?
594
00:43:44,416 --> 00:43:45,800
Espero que no.
595
00:43:45,801 --> 00:43:48,800
Ya no es mi marido.
Me divorci� de �l.
596
00:43:48,801 --> 00:43:50,301
Lamento o�r eso.
597
00:43:50,302 --> 00:43:53,302
Pues yo no.
Era un punto muerto.
598
00:43:54,503 --> 00:43:57,603
- Yo ahora, quiero estar en el ajo.
- Oh, �eres Beatnik?
599
00:43:58,304 --> 00:44:00,104
Parece que se lo pasan bien.
600
00:44:00,105 --> 00:44:01,900
Sin nadie d�ndoles por saco,
601
00:44:01,901 --> 00:44:03,801
...y dici�ndoles lo que est� bien
y lo que est� mal.
602
00:44:03,802 --> 00:44:04,902
Eso es para m�.
603
00:44:04,903 --> 00:44:09,303
�Por qu� no se acerca al local
de los Beats en la playa y...?
604
00:44:09,304 --> 00:44:10,904
Puede que te llame all�.
605
00:44:12,105 --> 00:44:14,605
Suena a acci�n de la buena,
ya sabes a qu� me refiero.
606
00:44:16,306 --> 00:44:17,706
�Qu� pasa?
607
00:44:19,007 --> 00:44:20,607
Me duele la cabeza.
608
00:44:20,608 --> 00:44:23,408
Quiz�s sea porque te aprieten
demasiado los zapatos.
609
00:44:24,909 --> 00:44:26,709
�Qu� tal una cerveza, Arthur?
610
00:44:26,710 --> 00:44:29,410
- Bueno...
- Tienes edad para una cerveza, �no?
611
00:44:29,411 --> 00:44:30,611
Ciertamente.
612
00:44:30,612 --> 00:44:33,212
Tengo 26 a�os.
613
00:44:36,013 --> 00:44:38,313
�Quieres un vaso o te vale
con la botella?
614
00:44:38,314 --> 00:44:40,014
Con la botella vale.
615
00:44:46,515 --> 00:44:48,615
�C�mo es que le debes
dinero a Harry?
616
00:44:50,216 --> 00:44:52,416
Es la primera vez que oigo
que ha dejado dinero a alguien.
617
00:44:52,417 --> 00:44:54,717
Harry a�n tiene el primer
d�lar que gan�.
618
00:44:59,218 --> 00:45:02,618
Si es Harry, le reventar� la...
619
00:45:03,619 --> 00:45:06,300
No tienes derecho a colarte
de esta manera.
620
00:45:06,301 --> 00:45:08,601
�No te dije que le devolvieras
esas llaves a mi abogado?
621
00:45:08,602 --> 00:45:11,702
�No entiendes que estamos divorciados?
- �No has perdido mucho el tiempo!
622
00:45:11,703 --> 00:45:14,703
- �Vete! �Hasta la vista!
- Ya te has buscado un novio.
623
00:45:16,204 --> 00:45:17,704
�No os conoc�is?
624
00:45:17,705 --> 00:45:20,300
El Sr. Altera no podr�a recordarme.
625
00:45:20,301 --> 00:45:23,501
Yo trabajaba en un restaurante
que �l ten�a en San Diego.
626
00:45:24,702 --> 00:45:27,102
Ha venido a pagarte un dinero
que te debe.
627
00:45:27,503 --> 00:45:28,903
�Qu� dinero?
628
00:45:28,904 --> 00:45:32,304
Bueno, una noche cog� 10 pavos
prestado de la caja...
629
00:45:32,305 --> 00:45:36,105
...y pens� en pasarme por aqu�
y devolv�rselos.
630
00:45:36,106 --> 00:45:38,906
- �Pasa algo?
- �Trabaj� para m�?
631
00:45:38,907 --> 00:45:41,207
S�, se�or. Bueno, mire...
632
00:45:41,208 --> 00:45:44,308
Tome, coja los diez d�lares
y me marchar�.
633
00:45:44,809 --> 00:45:46,309
�No quieres tu cerveza?
634
00:45:46,310 --> 00:45:48,510
No, eh...
Tengo que volver al valle.
635
00:45:48,511 --> 00:45:51,211
Muchas gracias por el pr�stamo,
Sr. Altera.
636
00:45:53,412 --> 00:45:56,612
Y gracias tambi�n a usted, Sra. Altera.
- Vuelve.
637
00:46:18,413 --> 00:46:19,813
Te matar�.
638
00:46:45,314 --> 00:46:47,314
Nunca me lo perdonar�.
639
00:46:49,000 --> 00:46:50,515
�El qu�?
640
00:46:50,516 --> 00:46:54,716
Ten�a que haber ido al m�dico
antes de que todo esto pasase.
641
00:46:54,717 --> 00:46:57,217
Francee, �vas a dejar de torturarte?
642
00:47:00,418 --> 00:47:03,218
Hemos de decidir qu� hacer, Dave.
643
00:47:05,719 --> 00:47:07,619
Va contra la ley.
644
00:47:10,220 --> 00:47:11,420
�Qu�?
645
00:47:13,421 --> 00:47:16,001
Va contra la ley en todos
los Estados de la Union.
646
00:47:16,002 --> 00:47:20,002
�Contra la ley? Cuando puedo
estar llevando el hijo de...
647
00:47:20,003 --> 00:47:22,103
Da igual de qui�n sea el hijo...
648
00:47:23,004 --> 00:47:26,704
...o c�mo haya sido concebido.
Es ilegal el intentar detenerlo.
649
00:47:30,005 --> 00:47:31,205
Francee...
650
00:47:32,006 --> 00:47:34,606
S� c�mo te sientes, yo...
651
00:47:35,507 --> 00:47:37,107
Yo me siento igual, pero...
652
00:47:38,008 --> 00:47:41,808
Debemos esperar. No podemos tomar
una decisi�n ahora, debemos esperar.
653
00:47:43,009 --> 00:47:45,609
No voy a esperar mucho, Dave.
654
00:47:45,810 --> 00:47:47,310
No puedo.
655
00:47:58,711 --> 00:48:00,911
S�, dijo que se llamaba
Arthur Garrett.
656
00:48:00,912 --> 00:48:03,312
Y ten�a una caja de aspirinas.
657
00:48:03,313 --> 00:48:05,613
Ese es el apodo que usa el
Chico de las Aspirinas, �no?
658
00:48:06,114 --> 00:48:09,014
Si no hubiera venido cuando lo hice...
- �Dijo usted...
659
00:48:09,015 --> 00:48:11,315
...que no se parec�a a este
retrato robot??
660
00:48:11,316 --> 00:48:13,916
No exactamente.
�Qu� opinas t�?
661
00:48:13,917 --> 00:48:16,117
Puede.
662
00:48:17,118 --> 00:48:19,718
Su boca era un poco diferente.
Y su nariz...
663
00:48:19,719 --> 00:48:22,919
Su nariz era como la de cualquiera.
Una nariz es una nariz.
664
00:48:22,920 --> 00:48:26,320
�Est� segura de que dijo
que su nombre era Garrett?
665
00:48:26,921 --> 00:48:29,921
- Pens� que dijo Barrett.
- �Dijiste Garrett!
666
00:48:29,922 --> 00:48:32,622
Arthur Garrett.
- Pues eso dije.
667
00:48:32,623 --> 00:48:35,723
Tambi�n dijo que le deb�a dinero
a su marido, �no es as�?
668
00:48:35,724 --> 00:48:38,124
Por favor, mi ex-marido.
669
00:48:38,125 --> 00:48:39,725
Lo siento.
670
00:48:39,726 --> 00:48:41,426
�Tambi�n dijo que le dol�a
la cabeza?
671
00:48:41,427 --> 00:48:44,300
Cualquiera podr�a decir eso
si lee los peri�dicos.
672
00:48:44,301 --> 00:48:47,151
- Si no hubiera venido cuando lo hice...
- Oh, �Corta ya el rollo!
673
00:48:47,152 --> 00:48:50,352
No intent� nada y est�is intentando
hacer un caso federal de todo esto.
674
00:48:50,353 --> 00:48:52,753
Sra. Altera, d�game algo,
por favor,
675
00:48:53,854 --> 00:48:57,004
...�le ha telefoneado Arthur Garrett?
676
00:48:58,205 --> 00:49:00,105
�Qu� significa eso?
677
00:49:00,106 --> 00:49:03,406
Bueno, �l vuelve a llamar
a algunas de sus v�ctimas.
678
00:49:04,307 --> 00:49:06,607
Yo no fui una v�ctima.
679
00:49:06,608 --> 00:49:10,408
No, eso es cierto,
usted no fue una v�ctima.
680
00:49:14,809 --> 00:49:17,409
Firme aqu� mismo la denuncia,
Sra. Costa.
681
00:49:20,010 --> 00:49:22,710
He cambiado de opini�n.
682
00:49:22,711 --> 00:49:26,711
- Pero su esposo pudo matarla.
- Oh, no, no, �l no har�a eso.
683
00:49:30,212 --> 00:49:32,812
- Me parece mejor mi sistema.
- A m� no.
684
00:49:33,813 --> 00:49:36,113
�De qu� iba ese rollo con
Georgia Altera?
685
00:49:36,114 --> 00:49:38,700
Sabes de sobra que ese Garrett
no ha llamado a nadie.
686
00:49:38,701 --> 00:49:40,001
�No te f�as de nosotros?
687
00:49:40,002 --> 00:49:44,502
Oh, lo olvid�. Todas las mujeres
son �ngeles. Las hacen en el cielo.
688
00:49:44,503 --> 00:49:46,503
En lo que a ti respecta,
son malvadas.
689
00:49:46,504 --> 00:49:49,204
- Oh, olv�dalo.
- No dejar�s que lo olvide.
690
00:49:53,005 --> 00:49:55,205
�Se ha mirado hoy al espejo,
Sra. Costa?
691
00:49:55,206 --> 00:49:56,606
Oh, estoy bien.
692
00:49:56,607 --> 00:49:58,307
Le golpe� en la cabeza
con una botella, �no es as�?
693
00:49:58,308 --> 00:50:01,408
- No tuvo la intenci�n.
- Casi le rompi� un brazo.
694
00:50:01,409 --> 00:50:03,209
La golpe�, pate�...
695
00:50:03,210 --> 00:50:05,110
No sab�a lo que hac�a.
696
00:50:15,111 --> 00:50:18,211
�Recuerdas lo que nos dijo ese tipo
el otro d�a sobre Arthur Garrett?
697
00:50:18,212 --> 00:50:21,000
Que sent�a un odio anormal
contra todas las mujeres,
698
00:50:21,001 --> 00:50:22,801
...que quer�a hacerles da�o.
699
00:50:22,802 --> 00:50:25,002
�Estaba describiendo a un criminal?
700
00:50:25,603 --> 00:50:27,203
Oh, lo siento.
701
00:50:27,204 --> 00:50:29,604
- Olv�dalo.
- Oh, Davie, amigo...
702
00:50:29,605 --> 00:50:32,305
- Vale, soy tan malo como Garrett.
- Oh, venga ya.
703
00:50:32,306 --> 00:50:34,706
Sra. Costa, esto no puede
seguir as�.
704
00:50:34,707 --> 00:50:37,107
No puede esperar que sigamos
deteniendo a su marido...
705
00:50:37,108 --> 00:50:39,008
...si al d�a siguiente decide
no denunciarle.
706
00:50:39,009 --> 00:50:41,309
Oh, s�lo iba un poco bebido.
707
00:50:41,910 --> 00:50:43,410
S� que iba un poco bebido.
708
00:50:43,411 --> 00:50:46,277
Yo estaba all�, Sra. Costa.
Le vi y le ol�.
709
00:50:46,311 --> 00:50:48,711
Est� un poco bebido tres
de cada cuatro d�as.
710
00:50:48,712 --> 00:50:51,812
Pero ese no es el tema.
El tema es, Sra. Costa,
711
00:50:51,813 --> 00:50:54,713
...�por qu� no le denuncia
si �l contin�a d�ndole palizas?
712
00:50:54,714 --> 00:50:58,014
Oh, bueno, �l tiene
un buen trabajo.
713
00:50:59,015 --> 00:51:00,715
Hora de irse, Dave.
714
00:51:01,516 --> 00:51:03,916
Adi�s, Sra. Costa.
Le ver� el mes que viene.
715
00:51:07,017 --> 00:51:10,017
S�, nos alegramos de haberle sido
de nuevo de ayuda, Sra. Costa.
716
00:51:12,918 --> 00:51:15,718
Pobre Sra. Costa.
�Cu�ntas veces van con esta?
717
00:51:16,219 --> 00:51:17,819
17.
718
00:51:17,820 --> 00:51:18,999
�Sabes algo gracioso?
719
00:51:19,000 --> 00:51:21,100
Apostar�a a que est�n muy enamorados.
Venga, vamos.
720
00:51:21,101 --> 00:51:23,901
Jake, ve con Jefferson esta vez,
�quieres? Tengo trabajo que hacer.
721
00:51:23,902 --> 00:51:26,402
�Qui�n es esta vez,
Altera o Greenfield?
722
00:51:26,403 --> 00:51:29,303
Oh, vamos, d�jalo, haz tu trabajo,
ve a casa con tu esposa.
723
00:51:29,304 --> 00:51:30,904
T�matelo con calma, �quieres?
724
00:51:30,905 --> 00:51:33,805
Jake, mira, no pas� 3 a�os en la
Brigada Anti vicio para nada.
725
00:51:33,806 --> 00:51:37,406
Una de esas damas que hemos estado
viendo, va a ver a Garrett de nuevo.
726
00:51:37,407 --> 00:51:40,207
Tiene que pasar.
Tiene que seguir un patr�n.
727
00:51:40,208 --> 00:51:42,708
No s� cu�l, pero una de ellas
va a verle de nuevo.
728
00:51:42,709 --> 00:51:44,909
Y cuando lo haga...
- T� estar�s all�.
729
00:51:44,910 --> 00:51:47,310
Puedes apostar tu vida
a que estar� all�.
730
00:52:09,711 --> 00:52:11,611
Francee, �qu� haces levantada?
731
00:52:11,612 --> 00:52:14,512
Pens� que estar�a bien verte
despu�s de todas estas semanas.
732
00:52:14,513 --> 00:52:17,900
�Has de trabajar hasta tan tarde siempre?
- Oh, cielo, hay mucho que hacer.
733
00:52:17,901 --> 00:52:22,401
Esta fue otra noche de esas
tras el Chico de las Aspirinas.
734
00:52:25,402 --> 00:52:27,102
Tenemos que cogerle.
735
00:52:27,103 --> 00:52:29,103
�Tenemos o tienes?
736
00:52:29,104 --> 00:52:31,104
Francee, �qu� sucede?
737
00:52:31,105 --> 00:52:34,705
Son casi dos meses, Dave.
No puedo esperar m�s.
738
00:52:34,706 --> 00:52:38,606
Mira, y si te dijera que no me importa.
Si te dijera...
739
00:52:38,607 --> 00:52:41,507
No te creer�a.
S� que te importa.
740
00:52:42,108 --> 00:52:44,608
Cari�o, me importas t�.
741
00:52:45,109 --> 00:52:49,800
No voy a permitir que est�s...
- No voy a tener el hijo de un violador.
742
00:52:50,501 --> 00:52:52,991
�Por eso est�s tan obsesionado
con la idea de atraparle?
743
00:52:52,992 --> 00:52:55,792
�Para que se haga una prueba sangu�nea?
- Oh, para...
744
00:52:55,793 --> 00:52:57,693
No soporto esto m�s.
745
00:52:57,694 --> 00:53:01,894
Davie, por favor, �es que no ves
que nunca funcionar�?
746
00:53:01,895 --> 00:53:05,195
Ay�dame. Tendremos otros hijos,
montones de ellos.
747
00:53:05,196 --> 00:53:07,896
Pero no �ste.
A �ste le tengo miedo.
748
00:53:07,897 --> 00:53:10,797
Francee, no puedo dejar que lo hagas.
Es demasiado peligroso.
749
00:53:12,098 --> 00:53:13,998
Bien, dime entonces una cosa.
750
00:53:13,999 --> 00:53:17,799
Si tengo el ni�o,
y resulta que no es tuyo,
751
00:53:17,800 --> 00:53:19,700
...�le querr�s?
752
00:53:23,001 --> 00:53:24,901
Oh, ya veo.
753
00:53:24,902 --> 00:53:26,692
No se trata de que quieras
al ni�o,
754
00:53:26,693 --> 00:53:29,593
...es s�lo que no quieres que corra
el riesgo de la operaci�n.
755
00:53:29,594 --> 00:53:32,094
- Bueno, �no es suficiente eso?
- No, no es suficiente.
756
00:53:32,895 --> 00:53:36,295
- Francee, no lo vas a hacer.
- No lo puedes evitar.
757
00:54:00,596 --> 00:54:02,396
Francee, pasa, cari�o.
758
00:54:02,397 --> 00:54:04,697
- Hola, Marie.
- Hace mucho que no te veo.
759
00:54:04,698 --> 00:54:06,698
�Qu� hab�is estado haciendo
Davie y t�?
760
00:54:06,699 --> 00:54:10,199
Si�ntate.
Enseguida estoy contigo.
761
00:54:14,400 --> 00:54:16,600
Marie.
Tengo que hablar contigo.
762
00:54:21,081 --> 00:54:22,901
�Qu� ocurre, Francee?
763
00:54:24,002 --> 00:54:27,002
- Estoy embarazada de dos meses.
- Lo s�, cari�o.
764
00:54:27,003 --> 00:54:28,303
Dave se lo dijo a Jake.
765
00:54:28,304 --> 00:54:31,504
Pero Marie, no s� si el ni�o
es de Dave o no.
766
00:54:31,505 --> 00:54:34,505
Pero eso es una tonter�a, Francee.
T� misma me lo dijiste.
767
00:54:34,506 --> 00:54:36,406
Lo s�, s� lo que te dije,
pero...
768
00:54:36,407 --> 00:54:38,907
...entonces s�lo ten�a la esperanza,
no estaba segura.
769
00:54:39,408 --> 00:54:41,408
Pero ahora lo estoy.
770
00:54:42,209 --> 00:54:44,809
No puedo tener ese ni�o, Marie,
simplemente no puedo.
771
00:54:44,810 --> 00:54:46,210
�Francee!
772
00:54:46,211 --> 00:54:49,411
S� que eres cat�lica y cu�les
son tus creencias.
773
00:54:49,412 --> 00:54:52,312
Pero eres la �nica persona que
pienso que me puede ayudar.
774
00:54:52,413 --> 00:54:53,713
Por favor.
775
00:54:54,914 --> 00:54:56,514
�Qu� hay de Davie?
776
00:54:57,915 --> 00:55:00,615
- �l no quiere el ni�o.
- �Dijo �l eso?
777
00:55:00,616 --> 00:55:02,316
�l no lo quiere.
778
00:55:03,017 --> 00:55:05,017
Y yo tampoco lo quiero.
779
00:55:05,218 --> 00:55:06,718
Francee...
780
00:55:07,419 --> 00:55:09,719
Cari�o, no lo dices en serio.
781
00:55:09,720 --> 00:55:13,120
No puedo llevar este ni�o
durante otros siete meses.
782
00:55:13,121 --> 00:55:15,221
No sin saber si es de Dave o no.
783
00:55:17,822 --> 00:55:20,022
Por favor, no intentes convencerme.
784
00:55:20,823 --> 00:55:22,523
No lo har�, Francee.
785
00:55:22,824 --> 00:55:25,324
Ya sabes, cuando los amigos
tienen problemas,
786
00:55:25,325 --> 00:55:27,325
...una intenta pensar en la
forma de poder ayudar.
787
00:55:28,026 --> 00:55:31,306
Antes no hab�a dicho nada,
pero lo he pensado mucho.
788
00:55:32,207 --> 00:55:33,807
Ven fuera conmigo.
789
00:55:34,108 --> 00:55:38,008
Vamos. Quiero que veas a un viejo
amigo que te puede ayudar.
790
00:55:38,009 --> 00:55:40,309
Y mucho m�s capaz de ello que yo.
791
00:56:00,110 --> 00:56:01,510
Marie.
792
00:56:01,511 --> 00:56:04,001
No quiero ning�n serm�n.
793
00:56:05,202 --> 00:56:08,000
Si est�s tan segura, �podr�a un
simple cura convencerte?
794
00:56:08,001 --> 00:56:09,801
No es una charla lo que quiero.
795
00:56:10,202 --> 00:56:13,602
No, no lo es.
Es comprensi�n.
796
00:56:27,703 --> 00:56:29,303
Ven, Francee.
797
00:56:33,904 --> 00:56:37,404
- �Recuerdas al Padre Dinelli?
- S�. Hola, Padre.
798
00:56:37,405 --> 00:56:39,405
Te ver� luego, Francee.
799
00:56:41,306 --> 00:56:44,206
Ya sabe usted, Padre, que yo no
comparto sus creencias.
800
00:56:45,007 --> 00:56:47,407
Y no me puede convencer
de que no haga esto.
801
00:56:48,508 --> 00:56:50,208
Bueno, pues hazlo entonces.
802
00:56:50,809 --> 00:56:52,109
�Qu�?
803
00:56:53,900 --> 00:56:56,910
Nosotros creemos que tal acto
es un asesinato.
804
00:56:56,911 --> 00:56:58,411
Pero...
805
00:56:58,912 --> 00:57:01,612
Yo no puedo evitar que asesines.
806
00:57:01,613 --> 00:57:03,913
�Se hace el listo conmigo?
807
00:57:05,014 --> 00:57:07,714
Dios me proh�be hacerme el listo
en un momento as�.
808
00:57:08,415 --> 00:57:11,715
Ese ni�o en tu vientre
es una persona viva.
809
00:57:12,516 --> 00:57:17,016
Arrebatar la vida de una persona
es asesinato.
810
00:57:17,017 --> 00:57:18,817
�Es eso hacerse el listo?
811
00:57:19,718 --> 00:57:22,018
�Es el hijo de mi marido?
812
00:57:22,019 --> 00:57:24,119
�Est�s segura de que no lo es?
813
00:57:26,420 --> 00:57:27,620
No.
814
00:57:27,621 --> 00:57:30,121
�Y qu� sientes t� por este ni�o?
815
00:57:30,422 --> 00:57:32,722
�Quieres que sea destruido?
816
00:57:34,723 --> 00:57:36,523
No lo s�.
817
00:57:36,524 --> 00:57:41,324
Entonces, te sugiero que no puedes
honestamente decidir su futuro.
818
00:57:41,325 --> 00:57:45,125
Guarda eso en tu mente.
Quiz�s te ayude.
819
00:57:45,826 --> 00:57:50,126
Ese ni�o dentro de ti,
ya es totalmente tuyo.
820
00:57:50,127 --> 00:57:52,727
Est� vivo.
Es una persona.
821
00:57:53,528 --> 00:57:55,928
Es parte de la creaci�n de Dios.
822
00:57:57,829 --> 00:57:59,729
Cat�lica o no,
823
00:58:00,430 --> 00:58:04,630
...�te atrever�as a ser
t� misma su verdugo?
824
00:58:21,031 --> 00:58:24,531
# El amor puede ser una
locura moment�nea. #
825
00:58:24,532 --> 00:58:27,832
# El amor puede ser enfermo. #
826
00:58:27,833 --> 00:58:34,233
# El amor puede ser una vida
de dolor y tristeza. #
827
00:58:34,234 --> 00:58:38,534
# El amor puede ser
un chaparr�n de verano. #
828
00:58:38,535 --> 00:58:41,835
# El amor puede ser el sol. #
829
00:58:41,836 --> 00:58:48,236
# El amor puede ser dos corazones
que florecen como uno. #
830
00:58:49,037 --> 00:58:52,637
# Puede ser... #
831
00:58:52,638 --> 00:58:55,738
# ...el �xtasis. #
832
00:58:55,739 --> 00:58:59,359
# Pero el de esa clase, #
833
00:58:59,360 --> 00:59:03,260
# ...no es muy sencillo
de encontrar. #
834
00:59:04,131 --> 00:59:05,331
Dave.
835
00:59:05,332 --> 00:59:07,332
Francee, �qu� haces aqu�?
836
00:59:07,333 --> 00:59:10,733
- Ven a casa, �quieres?
- Cari�o, no puedo, ya lo sabes.
837
00:59:10,734 --> 00:59:14,234
Mira, �por qu� no me sigues a m�?
Yo soy la peor.
838
00:59:14,235 --> 00:59:18,335
No solo seduje al Chico de la Aspirina,
- Francee, no es lugar para hablarlo.
839
00:59:18,336 --> 00:59:22,336
Tengo que hacerlo. Cuando el ni�o
nazca, lo voy a poner en adopci�n.
840
00:59:23,337 --> 00:59:25,837
Francee, por favor,
por favor, vete a casa.
841
00:59:25,838 --> 00:59:27,738
Ir� tan pronto como pueda.
842
00:59:27,939 --> 00:59:29,900
Puede que no est� all�.
843
00:59:29,901 --> 00:59:33,401
Cari�o, tengo que ir. Esp�rame
levantada y hablaremos de ello.
844
00:59:33,402 --> 00:59:37,502
Dave. Ya no hay nada
de lo que hablar.
845
00:59:39,003 --> 00:59:44,903
# Puede que no recuerdes que lleg�. #
846
00:59:44,904 --> 00:59:49,100
# El amor puede ser alegr�a eterna, #
847
00:59:49,101 --> 00:59:52,801
# ...o s�lo un nombre vac�o. #
848
00:59:52,802 --> 00:59:58,102
# El amor casi nunca... #
849
00:59:58,303 --> 01:00:05,703
# ...es lo mismo. #
850
01:00:21,203 --> 01:00:22,303
�Francee!
851
01:00:26,404 --> 01:00:27,704
�Francee!
852
01:00:37,805 --> 01:00:40,205
- Jake.
- Est� en nuestra casa.
853
01:00:40,206 --> 01:00:43,106
- �En vuestra casa?
- S�.
854
01:00:43,107 --> 01:00:45,807
�Te sorprende?
- S�. �Qu� hace en vuestra casa?
855
01:00:47,608 --> 01:00:51,708
Davie. Por el amor de Dios,
�qu� es lo que te molesta?
856
01:00:51,709 --> 01:00:53,909
�Por qu� esta cruzada
contra las mujeres?
857
01:00:54,210 --> 01:00:57,210
Una vez te casaste con una golfa.
�Y qu�?
858
01:00:57,211 --> 01:00:58,999
Te deshiciste de ella, �no?
859
01:00:59,000 --> 01:01:00,900
�Est�s casado ahora con una golfa?
860
01:01:02,001 --> 01:01:04,601
Eso es.
M�rame indignado.
861
01:01:04,602 --> 01:01:07,802
Pues as� es c�mo la tratas.
Como si fuera una golfa.
862
01:01:07,803 --> 01:01:10,903
Como si tuviera que ser una golfa
porque todas las mujeres lo son.
863
01:01:10,904 --> 01:01:13,904
- �Has terminado?
- S�, he terminado.
864
01:01:13,905 --> 01:01:16,505
Y Francee tambi�n.
�Es eso lo que quieres?
865
01:01:16,506 --> 01:01:19,406
Jake, no puedo dejar ahora
este caso.
866
01:01:19,407 --> 01:01:21,807
Especialmente ahora.
- �Por qu� especialmente ahora?
867
01:01:21,808 --> 01:01:26,208
Porque, bueno, creo que he encontrado
a la mujer que est�bamos buscando.
868
01:01:26,209 --> 01:01:28,209
La mujer que est�bamos buscando?
869
01:01:28,210 --> 01:01:32,210
Bueno, disc�lpame.
Cre�a que busc�bamos a un hombre.
870
01:01:32,211 --> 01:01:34,511
Oh, para ya con esa tonter�a.
871
01:01:34,512 --> 01:01:36,312
Sabes exactamente de lo que hablo.
872
01:01:38,013 --> 01:01:40,113
Y mientras tanto,
�qu� pasa con Francee?
873
01:01:41,214 --> 01:01:43,914
Voy a seguir con el caso, Jake.
Tengo que hacerlo.
874
01:01:43,915 --> 01:01:45,815
Le dir� eso.
875
01:01:45,816 --> 01:01:48,216
Le servir� mucho de consuelo.
876
01:01:57,517 --> 01:02:00,117
S�, dijo que se llamaba
Arthur Garrett.
877
01:02:00,118 --> 01:02:03,018
Y no, no se me pas� por
la cabeza qui�n era.
878
01:02:03,019 --> 01:02:05,119
Claro que leo los peri�dicos.
879
01:02:05,120 --> 01:02:08,520
Ya le dije que en cuanto me pidi�
una aspirina supe de qui�n se trataba.
880
01:02:08,521 --> 01:02:11,621
No, nunca he vuelto a ver
a Arthur Garrett.
881
01:02:11,622 --> 01:02:14,002
�Qui�n diablos se cree que es?
882
01:02:14,003 --> 01:02:16,703
No me ha llamado
y no le he vuelto a ver.
883
01:02:16,999 --> 01:02:21,104
No, pero s� que lo desear�a.
Parec�a de lo m�s excitante.
884
01:02:21,105 --> 01:02:23,405
�No, no, no!
885
01:02:23,406 --> 01:02:27,306
�No miento, no le he visto!
Usted es el que miente.
886
01:02:38,507 --> 01:02:40,707
Oh, por favor, Sra. Altera.
Por favor.
887
01:02:42,708 --> 01:02:45,808
- �Qu� quiere?
- Quiero disculparme.
888
01:02:47,109 --> 01:02:48,609
�Qu�?
889
01:02:48,610 --> 01:02:52,910
Lamento la forma en la que le
he estado acosando, Sra. Altera.
890
01:02:52,911 --> 01:02:55,911
Bueno, lo he estado pensando y me doy
cuenta de lo equivocado que estaba.
891
01:02:55,912 --> 01:02:57,512
Quiero disculparme.
892
01:02:57,999 --> 01:02:59,713
�Disculpa aceptada?
893
01:03:02,014 --> 01:03:03,614
Puede.
894
01:03:04,215 --> 01:03:07,915
Realmente me siento culpable por
la forma en la que la he tratado,
895
01:03:07,916 --> 01:03:10,416
...as� que para arreglarlo,
me gustar�a invitarle a una copa.
896
01:03:11,017 --> 01:03:12,357
�Qu� le parece?
897
01:03:14,058 --> 01:03:15,358
Puede.
898
01:03:16,759 --> 01:03:18,999
Eh, �puedo pasar?
899
01:03:38,200 --> 01:03:41,600
Vaya, vaya, m�s refrescos.
D�jalos aqu�.
900
01:03:49,802 --> 01:03:52,302
As� que os tiene a todos
enga�ados, �eh?
901
01:03:53,403 --> 01:03:54,903
Vaya que s�.
902
01:03:54,904 --> 01:03:58,504
Ya sabes, ya llevamos siete meses
intentando atraparle.
903
01:03:58,505 --> 01:04:02,405
Es una pena.
Pobrecito poli.
904
01:04:02,406 --> 01:04:03,706
�Sabes?, tengo una teor�a.
905
01:04:03,707 --> 01:04:06,807
Creo que con el tiempo, se pondr�
en contacto con una de sus v�ctimas...
906
01:04:06,808 --> 01:04:09,108
...una segunda vez, puede
que incluso una tercera vez.
907
01:04:09,109 --> 01:04:11,709
Incluso puede que una cuarta.
908
01:04:12,510 --> 01:04:14,210
Pero no creo que haya
pasado a�n.
909
01:04:14,811 --> 01:04:17,011
Ya sabes, lo he comprobado con
todas las mujeres involucradas.
910
01:04:17,512 --> 01:04:19,612
Apuesto a que lo has hecho.
911
01:04:21,513 --> 01:04:23,313
Por eso era tan rudo contigo.
912
01:04:24,314 --> 01:04:26,114
No pienses en ello.
913
01:04:26,915 --> 01:04:29,705
Eres un poli muy guapito.
914
01:04:30,406 --> 01:04:33,406
Ya sabes, m�s tarde o m�s temprano,
si no estoy equivocado,
915
01:04:33,407 --> 01:04:35,807
...una de las mujeres
contactar� con �l.
916
01:04:37,108 --> 01:04:39,200
Bendito seas, peque�o.
917
01:04:42,102 --> 01:04:44,402
�Cu�ndo le viste
por �ltima vez, Georgia?
918
01:04:45,303 --> 01:04:47,403
Georgia, �cu�ndo le viste
por �ltima vez?
919
01:04:49,504 --> 01:04:52,494
Si fuera t�, responder�a.
- �Quita tus asquerosas manos de m�!
920
01:04:52,495 --> 01:04:54,395
Hay una condena muy chunga
por encubrir a un criminal.
921
01:04:54,396 --> 01:04:55,396
Su�ltame.
922
01:04:55,397 --> 01:04:57,497
Y para cuando salgas,
ya ser�s una anciana, Georgia.
923
01:04:57,498 --> 01:05:00,598
Vieja, gorda y p�lida,
sin hombres durante a�os...
924
01:05:00,599 --> 01:05:01,999
�Su�ltame!
925
01:05:03,800 --> 01:05:05,999
Vale, adelante.
Puedo esperar.
926
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Pero recuerda una cosa,
Sra. Altera.
927
01:05:08,001 --> 01:05:10,401
Da igual d�nde vayas,
yo te estar� observando.
928
01:06:17,000 --> 01:06:18,102
Scotch.
929
01:06:42,403 --> 01:06:44,003
Sra. Culloran.
930
01:06:44,604 --> 01:06:46,504
Su marido espera fuera.
931
01:06:46,505 --> 01:06:49,105
Le dije que pod�a verla un momento
si a usted le parec�a bien.
932
01:06:49,106 --> 01:06:50,506
De acuerdo.
933
01:07:04,007 --> 01:07:05,007
Hola.
934
01:07:05,808 --> 01:07:07,008
Hola.
935
01:07:07,009 --> 01:07:09,109
�C�mo te encuentras?
936
01:07:10,010 --> 01:07:11,410
Estoy bien.
937
01:07:16,511 --> 01:07:17,901
�Fuera de servicio?
938
01:07:17,902 --> 01:07:21,002
No, pero quiero quedarme
hasta que...
939
01:07:21,003 --> 01:07:23,303
Podr�a ser mucho tiempo.
940
01:07:23,304 --> 01:07:25,004
No me importa, Francee.
941
01:07:25,005 --> 01:07:28,705
- No tienes por qu� quedarte.
- Por favor, cari�o, quiero quedarme.
942
01:07:29,906 --> 01:07:31,306
�Por qu�?
943
01:07:32,407 --> 01:07:34,007
Porque...
944
01:07:34,208 --> 01:07:35,808
Porque te amo.
945
01:07:37,608 --> 01:07:39,508
Oh, Dave.
946
01:07:40,609 --> 01:07:42,009
B�same.
947
01:07:44,310 --> 01:07:46,610
- Francee.
- Yo no quer�a esto.
948
01:07:46,611 --> 01:07:49,511
- Cari�o...
- No, olv�dalo. Est� bien.
949
01:07:52,312 --> 01:07:54,212
Tom� una decisi�n...
950
01:07:54,213 --> 01:07:56,713
...en estos �ltimos meses...
951
01:07:57,414 --> 01:07:59,314
...llevando al ni�o,
952
01:08:00,215 --> 01:08:05,715
...sinti�ndolo dentro,
movi�ndose y creciendo,
953
01:08:07,416 --> 01:08:09,016
Lo quiero.
954
01:08:10,117 --> 01:08:12,017
Y me lo voy a quedar.
955
01:08:12,818 --> 01:08:16,418
Estamos separados, as� que eso
no deber�a importarte.
956
01:08:18,019 --> 01:08:19,219
Y Dave,
957
01:08:20,520 --> 01:08:22,420
...incluso aunque le cojas,
958
01:08:22,421 --> 01:08:24,921
...no quiero saber
si es suyo o no.
959
01:08:24,922 --> 01:08:26,622
Ni siquiera me importa.
960
01:08:28,323 --> 01:08:31,323
Es m�o.
Eso lo s�.
961
01:08:33,124 --> 01:08:35,624
Y es todo lo que me importa.
962
01:08:37,325 --> 01:08:39,225
Tel�fono, Sargento Culloran.
963
01:08:41,026 --> 01:08:42,726
Cari�o, enseguida vuelvo.
964
01:08:48,927 --> 01:08:50,227
Hola.
965
01:08:50,228 --> 01:08:52,328
Soy Georgia Altera.
966
01:08:52,329 --> 01:08:54,729
No lo soporto m�s.
Usted gana.
967
01:08:54,730 --> 01:08:57,830
Voy a reunirme con Arthur Garrett
dentro de 20 minutos.
968
01:08:58,331 --> 01:08:59,731
�D�nde?
969
01:09:00,432 --> 01:09:01,932
Enseguida estoy all�.
970
01:09:09,833 --> 01:09:11,003
Cari�o,
971
01:09:11,704 --> 01:09:13,904
...s� que dije que
me iba a quedar, pero...
972
01:09:13,905 --> 01:09:16,205
...la llamada telef�nica.
Creo que ya est�.
973
01:09:17,206 --> 01:09:20,706
- �Es la Sra. Altera?
- S�, va a ver a Garrett en un bar.
974
01:09:20,707 --> 01:09:22,407
Debo ir.
975
01:09:23,308 --> 01:09:25,008
Adelante.
976
01:09:25,009 --> 01:09:27,109
Volver� tan pronto como pueda.
977
01:09:27,110 --> 01:09:28,900
No te preocupes.
978
01:09:29,001 --> 01:09:30,701
Volver�.
979
01:09:30,702 --> 01:09:32,302
No vuelvas nunca...
980
01:09:32,303 --> 01:09:34,803
...hasta que puedas besarme
como un esposo,
981
01:09:34,804 --> 01:09:37,504
...hasta que puedas amar a nuestro
hijo como un padre,
982
01:09:37,505 --> 01:09:41,005
...hasta que puedas rodearme con
los brazos sin sentirte sucio.
983
01:09:49,606 --> 01:09:55,806
# Alg�n d�a lo lamentar�s. #
984
01:09:56,507 --> 01:10:00,207
# La forma en la que me trataste
no era la correcta. #
985
01:10:02,208 --> 01:10:07,608
# Yo fui qui�n te ense��
todo lo que sabes. #
986
01:10:07,609 --> 01:10:12,909
# Tus amigos me pidieron
que cantara otra canci�n. #
987
01:10:12,910 --> 01:10:17,810
# As� que puede que tengas suerte. #
988
01:10:18,811 --> 01:10:22,611
# Y puede que no temas a tu futuro. #
989
01:10:22,612 --> 01:10:29,712
# Cari�o, no habr� otro que
te trate como a un hermano. #
990
01:10:29,713 --> 01:10:34,213
# Alg�n d�a lo lamentar�s, cari�o. #
991
01:10:34,214 --> 01:10:41,014
# Mira a tu mam�,
alg�n d�a lo lamentar�s. #
992
01:10:41,015 --> 01:10:45,115
# La forma en la que me trataste
no era la correcta. #
993
01:10:45,116 --> 01:10:47,116
# Cari�o... #
994
01:11:12,017 --> 01:11:13,117
�Y bien?
995
01:11:13,118 --> 01:11:15,999
No lo comprendo.
Dijo que estar�a aqu� a las ocho.
996
01:11:17,900 --> 01:11:19,100
Ponte en contacto con �l.
997
01:11:19,101 --> 01:11:21,600
Pero promet� que no le
llamar�a nunca all�.
998
01:11:21,601 --> 01:11:23,701
Est�s a punto de romper
tu promesa.
999
01:11:39,102 --> 01:11:43,202
Sargento, por su forma de mirar
puedo adivinar que quiere algo.
1000
01:11:43,203 --> 01:11:45,600
Esto es sencillo, Louis.
�Conoces a mi compa�ero Jake?
1001
01:11:45,601 --> 01:11:46,601
S�, le conozco.
1002
01:11:46,602 --> 01:11:49,502
Cuando puedas, ll�male y dale
este mensaje, �quieres?
1003
01:11:49,503 --> 01:11:50,703
Claro que s�.
1004
01:12:02,304 --> 01:12:04,204
Mira, nunca le cont� nada.
1005
01:12:04,205 --> 01:12:05,405
�C�mo lo sabes?
1006
01:12:05,406 --> 01:12:07,396
Llevas mucho tiempo por all�
y empiezas a balbucear,
1007
01:12:07,397 --> 01:12:09,297
...y si has estado balbuceando,
ya lo tienes.
1008
01:12:09,298 --> 01:12:10,598
S�, pero yo le gusto.
1009
01:12:11,099 --> 01:12:12,699
�Le gustas!
1010
01:12:13,600 --> 01:12:15,200
Vamos.
1011
01:13:13,601 --> 01:13:14,800
�S�?
1012
01:13:16,501 --> 01:13:17,900
�Qui�n es?
1013
01:13:22,201 --> 01:13:23,601
Eh, Jester.
1014
01:13:29,902 --> 01:13:31,402
Va a coger el tel�fono.
1015
01:13:32,303 --> 01:13:34,903
Consigue su direcci�n.
Dile que quieres verle.
1016
01:13:34,904 --> 01:13:36,204
Echa el resto.
1017
01:13:38,605 --> 01:13:40,205
- Es tu zorra.
- �Qu�?
1018
01:13:40,206 --> 01:13:41,806
Quiere hablar contigo.
1019
01:13:46,007 --> 01:13:47,207
S�, hola, cari�o.
1020
01:13:48,208 --> 01:13:51,708
Hola, �Artie?
�Qu� te pas�?
1021
01:13:51,709 --> 01:13:54,809
Bueno...
Tuve que ver a un colega en el club.
1022
01:13:55,610 --> 01:13:58,800
Oh, bien, �puedes venir ahora?
1023
01:13:59,301 --> 01:14:00,501
Bueno...
1024
01:14:01,802 --> 01:14:03,702
Quiere que vaya.
1025
01:14:05,603 --> 01:14:07,203
Dile que venga ella.
1026
01:14:07,204 --> 01:14:10,404
- �Por qu�?
- Quiz�s quiera darse un ba�o.
1027
01:14:11,505 --> 01:14:12,805
D�selo.
1028
01:14:15,406 --> 01:14:16,606
D�selo.
1029
01:14:19,707 --> 01:14:21,307
Vale.
�Cu�l es la direcci�n?
1030
01:14:23,008 --> 01:14:24,708
Oh, espera que coja un l�piz.
1031
01:14:27,809 --> 01:14:29,209
Vale.
1032
01:14:31,010 --> 01:14:32,310
Aja.
1033
01:14:56,611 --> 01:14:58,411
Se est� acercando.
1034
01:14:58,412 --> 01:15:00,912
En cuanto llegue al coche,
abre la puerta.
1035
01:15:08,713 --> 01:15:10,713
- Hola, Georgia.
- Hola.
1036
01:15:12,014 --> 01:15:13,614
�Vale, quieto!
1037
01:15:25,615 --> 01:15:27,215
�Qu� quiere de m�, poli?
1038
01:15:27,216 --> 01:15:28,916
�T� otra vez!
1039
01:15:28,917 --> 01:15:31,517
- �Dijo que se llamaba Arthur Garrett?
- Eso es.
1040
01:15:32,218 --> 01:15:33,718
Mejor cons�guete...
1041
01:16:03,619 --> 01:16:05,219
�Sabe alguien que est�s aqu�?
1042
01:16:06,220 --> 01:16:08,520
S�lo unos 4.400 de mis colegas.
1043
01:16:08,521 --> 01:16:11,221
No tienes d�nde ir.
No tienes d�nde esconderte.
1044
01:16:11,222 --> 01:16:14,122
Se sacar�n de all� sin importarles
la madriguera en la que te escondas.
1045
01:16:14,123 --> 01:16:15,923
�Sabes? No me trago eso.
1046
01:16:15,924 --> 01:16:19,999
Si tus colegas supieran que est�s aqu�,
ya estar�an cayendo sobre nosotros.
1047
01:16:20,000 --> 01:16:21,600
Ya vendr�n.
1048
01:16:21,601 --> 01:16:24,801
�Qu� hay de los perritos de al lado?
No les gusta estar encerrados.
1049
01:16:24,802 --> 01:16:26,902
Se lo chivar�n a sus mam�s.
1050
01:16:26,903 --> 01:16:31,303
T�o, est�s en todo.
As� que crees que tengo un problema, �eh?
1051
01:16:31,304 --> 01:16:34,604
Bien, pues vamos a tener nuestro
habitual festival del Domingo noche.
1052
01:16:34,605 --> 01:16:36,800
Y cuando la pe�a se haya ido,
me las pirar�...
1053
01:16:36,801 --> 01:16:38,701
...y te dar� cierto servicio
personal.
1054
01:16:38,702 --> 01:16:39,902
�Quieres saber algo?
1055
01:16:39,903 --> 01:16:42,903
Los sabelotodo como el chaval
terminan en la c�rcel del condado,
1056
01:16:42,904 --> 01:16:47,504
...pero los listos, los listos de verdad
como t�, acaban en la c�mara de gas.
1057
01:16:48,205 --> 01:16:49,705
�Para!
1058
01:16:49,706 --> 01:16:53,106
Artie, dile que pare.
Est� loco.
1059
01:17:01,707 --> 01:17:03,307
Te mostrar� lo loco que estoy.
1060
01:17:03,308 --> 01:17:04,708
No, no, por favor.
1061
01:17:04,709 --> 01:17:06,309
�Por qu� no le dejas en paz?
1062
01:17:06,310 --> 01:17:08,310
�Por qu� no me dejaste tranquila?
1063
01:17:08,311 --> 01:17:11,111
En cuanto a mujeres, los dos
hac�is una buena pareja.
1064
01:17:20,812 --> 01:17:22,212
�Esperad!
1065
01:17:22,213 --> 01:17:23,713
Estoy escuchando el ritmo.
1066
01:17:23,714 --> 01:17:26,214
Viene del espacio exterior
y yo enseguida estar� con �l.
1067
01:17:33,314 --> 01:17:35,814
Vig�lale.
Si se mueve, grita.
1068
01:17:41,315 --> 01:17:45,000
Eh, t�o, esto es un rollo.
�Por qu� no pones ritmo o algo?
1069
01:17:45,001 --> 01:17:47,201
- S�, t�o...
- �Tuve una visi�n!
1070
01:17:47,202 --> 01:17:50,202
Vamos a tener nuestro habitual
festival del Domingo noche.
1071
01:17:50,603 --> 01:17:53,503
Me refiero a uno de verdad,
mejor que cualquiera.
1072
01:17:53,504 --> 01:17:56,304
Os lo dejo a vosotros.
1073
01:17:56,305 --> 01:17:57,305
�Locura!
1074
01:17:58,306 --> 01:18:01,506
La Tierra no est� en ninguna
parte, colega.
1075
01:18:01,507 --> 01:18:02,907
Tienes raz�n, papi.
1076
01:18:02,908 --> 01:18:06,108
�Digo que la Tierra no est�!
1077
01:18:06,109 --> 01:18:08,809
- Me voy a la luna.
- Lo sabes, lo sabes.
1078
01:18:08,810 --> 01:18:11,110
Pero no para un d�a.
1079
01:18:11,511 --> 01:18:14,001
Me voy a la luna a quedarme.
1080
01:18:14,002 --> 01:18:15,802
�Demasiado, papi!
�Demasiado!
1081
01:18:16,303 --> 01:18:18,303
�Por qu� no me orbitas, nena?
1082
01:18:19,604 --> 01:18:23,104
# La Tierra es cuadrada
y la Luna redonda. #
1083
01:18:24,205 --> 01:18:26,405
# As� que orb�tame. #
1084
01:18:26,406 --> 01:18:31,106
# Atrapar� tu sonido. #
1085
01:18:31,907 --> 01:18:33,007
Si.
1086
01:18:33,008 --> 01:18:37,308
# Voy camino de la Luna
donde levantar� mi caba�a. #
1087
01:18:37,309 --> 01:18:41,109
# Venid conmigo colegas,
con vuestro papi lunar. #
1088
01:18:41,110 --> 01:18:45,010
# La Tierra es cuadrada
y la Luna redonda. #
1089
01:18:45,011 --> 01:18:49,811
# As� que orb�tame.
Atrapar� tu sonido. #
1090
01:18:49,812 --> 01:18:52,002
Vamos, gallinita, mu�strame.
1091
01:18:52,003 --> 01:18:56,403
# Voy camino de la Luna
donde levantar� mi caba�a. #
1092
01:18:56,404 --> 01:18:59,654
# Venid conmigo colegas...#
- Al colega le molan las estatuas, t�o.
1093
01:18:59,655 --> 01:19:00,755
�S�!
1094
01:19:00,756 --> 01:19:04,056
# La Tierra es cuadrada
y la Luna redonda. #
1095
01:19:04,057 --> 01:19:10,657
# As� que orb�tame.
Atrapar� tu sonido. #
1096
01:19:11,658 --> 01:19:15,558
# Voy camino de la Luna
donde levantar� mi caba�a. #
1097
01:19:15,559 --> 01:19:19,459
# Venid conmigo colegas,
con vuestro papi lunar. #
1098
01:19:19,460 --> 01:19:22,460
# La Tierra es cuadrada
y la Luna redonda. #
1099
01:19:22,461 --> 01:19:24,461
��Quieres parar ya?!
1100
01:19:28,762 --> 01:19:30,462
C�llate, �quieres?
1101
01:19:34,163 --> 01:19:36,663
Cre�a que me quer�as.
1102
01:19:39,064 --> 01:19:41,164
Sabes que te quiero.
1103
01:19:43,365 --> 01:19:46,565
Mira.
Est�s en un buen l�o.
1104
01:19:46,566 --> 01:19:48,266
Pero no tienes por qu� estarlo.
1105
01:19:48,267 --> 01:19:50,867
No tienes por qu� ser un pich�n
para ese tipo.
1106
01:19:50,868 --> 01:19:52,868
A�n puedes salir de esta.
1107
01:19:52,869 --> 01:19:56,969
Si no haces lo correcto pronto,
se va a cometer un asesinato.
1108
01:19:56,970 --> 01:20:00,000
E ir�s a la c�mara de gas
junto a tu amigo.
1109
01:20:00,001 --> 01:20:02,801
Mira, yo no voy a matar a nadie.
1110
01:20:04,202 --> 01:20:07,402
Vamos, des�tame.
1111
01:20:08,103 --> 01:20:11,203
�No lo comprendes?
�No puedo!
1112
01:20:11,204 --> 01:20:12,904
Me matar�.
1113
01:20:15,105 --> 01:20:16,605
Artie.
1114
01:20:26,000 --> 01:20:28,606
�Prefieres estar muerto
con �l o vivo conmigo?
1115
01:20:31,007 --> 01:20:33,607
# Acabemos con este maldito
rollo, colegas... #
1116
01:20:33,608 --> 01:20:36,108
# ...y montemos bien el tema. #
1117
01:20:36,109 --> 01:20:38,300
# Dejaremos la Tierra
a los tambores... #
1118
01:20:38,301 --> 01:20:40,801
# ...mientras nos reunimos
en el cielo. #
1119
01:20:40,802 --> 01:20:43,599
# Voy camino de la Luna
donde levantar� mi caba�a. #
1120
01:20:43,601 --> 01:20:44,901
�Tuve otra visi�n!
1121
01:20:44,902 --> 01:20:46,602
Llevemos este festival al muelle...
1122
01:20:46,603 --> 01:20:48,700
...y partamos a la Luna
desde all�.
1123
01:20:55,101 --> 01:21:00,201
# Tengo el blues de la nada. #
1124
01:21:00,202 --> 01:21:02,702
Oh, no la cagues, t�o.
Ritmo.
1125
01:21:02,703 --> 01:21:05,503
# As� que no me fastidies. #
1126
01:21:05,504 --> 01:21:08,204
# Porque soy demasiado para entrar
en tus anticuados zapatos #
1127
01:21:08,305 --> 01:21:11,405
# As� que no me fastidies,
no me fastidies, papi. #
1128
01:21:11,406 --> 01:21:13,806
# Me marcho, vengo. #
1129
01:21:13,807 --> 01:21:16,907
# No importa a d�nde. #
1130
01:21:16,908 --> 01:21:22,608
# Mientras est� feliz,
no estar� anticuado. #
1131
01:21:22,609 --> 01:21:25,109
# Tengo el blues de la nada. #
1132
01:21:25,110 --> 01:21:27,910
# As� que no me fastidies. #
1133
01:21:28,311 --> 01:21:29,811
Est�n sueltos, colega.
1134
01:21:57,000 --> 01:21:58,612
�Es as� como lo hiciste, Arthur?
1135
01:21:59,213 --> 01:22:00,413
�Fue divertido?
1136
01:22:15,714 --> 01:22:19,714
# Tengo el blues de la nada.
As� que no me fastidies. #
1137
01:22:19,715 --> 01:22:24,815
# Porque soy demasiado para entrar
en tus anticuados zapatos #
1138
01:22:25,916 --> 01:22:29,999
# Tengo el blues de la nada.
As� que no me fastidies. #
1139
01:22:30,000 --> 01:22:34,700
# Porque soy demasiado para entrar
en tus anticuados zapatos #
1140
01:22:35,101 --> 01:22:37,301
# Me marcho, vengo... #
1141
01:22:40,202 --> 01:22:43,402
No queremos ninguna mutaci�n
m�s del mundo exterior.
1142
01:22:43,403 --> 01:22:44,703
�Ya estamos muy lejos!
1143
01:22:44,704 --> 01:22:47,704
El ritmo es nuestro
y nos pertenece.
1144
01:22:49,505 --> 01:22:51,105
Vamos, vamos, vamos, vamos.
1145
01:22:51,106 --> 01:22:54,206
# Nos pertenece.
El ritmo es nuestro. #
1146
01:22:54,207 --> 01:23:00,007
# Nos pertenece.
El ritmo es nuestro. Nos pertenece. #
1147
01:23:00,008 --> 01:23:03,508
# Nos vamos a la Luna
con todos sigui�ndonos. #
1148
01:23:03,509 --> 01:23:07,209
# �Nos vamos a la Luna?
Deja que te diga por qu�. #
1149
01:23:07,410 --> 01:23:08,210
# �Nos vamos a la Luna?
Deja que te diga por qu�. #
1150
01:23:08,411 --> 01:23:11,111
# �Nos vamos a la Luna?
Deja que te diga por qu�. #
1151
01:23:11,312 --> 01:23:14,912
# �Nos vamos a la Luna?
Deja que te diga por qu�. #
1152
01:23:15,113 --> 01:23:18,513
# Nos sentaremos all� y veremos
morir a la vieja. #
1153
01:23:23,314 --> 01:23:26,014
Tenemos la playa, pero necesitamos
al colega para llegar a la Luna.
1154
01:23:26,015 --> 01:23:28,715
�Nos vamos al espacio exterior!
1155
01:23:28,716 --> 01:23:31,716
- �Soy agente de polic�a!
- Yo soy bombera.
1156
01:23:31,717 --> 01:23:34,017
Mira, colega, este p�jaro
quiere lucha libre.
1157
01:23:34,018 --> 01:23:36,218
Yo, el rey de la Lucha Libre.
1158
01:23:36,219 --> 01:23:39,719
Mira, t�o, Te ense�ar� algo nuevo.
Un festival de Lucha Libre.
1159
01:23:40,319 --> 01:23:43,819
# La Tierra es cuadrada
y la Luna redonda. #
1160
01:23:43,820 --> 01:23:48,000
# As� que orb�tame.
Atrapar� tu sonido. #
1161
01:23:48,020 --> 01:23:50,520
Eh, colega, no est�s con
este festival, t�o.
1162
01:23:50,521 --> 01:23:52,421
Ya estoy lejos, escuchad,
p�jaros.
1163
01:23:52,422 --> 01:23:54,550
Vayamos al muelle.
El rollo est� ahora all�.
1164
01:23:54,551 --> 01:23:57,351
Coged los coches y vamos.
Vamos, a por ello, �eh?
1165
01:24:12,452 --> 01:24:13,852
Vamos con ellos.
1166
01:24:17,853 --> 01:24:21,053
�Soy la bombera!
1167
01:24:21,554 --> 01:24:22,954
# Vamos a ver... #
1168
01:24:22,955 --> 01:24:25,155
# Ritmo, ritmo, ritmo, ritmo. #
1169
01:24:25,356 --> 01:24:26,999
# Ritmo, ritmo, ritmo, ritmo. #
1170
01:24:27,000 --> 01:24:28,800
# Tenemos que irnos. #
1171
01:24:28,801 --> 01:24:30,501
# Con papi. #
1172
01:24:31,454 --> 01:24:34,154
Oh, t�o, agente, �cu�l es la
velocidad en la V�a L�ctea?
1173
01:24:34,155 --> 01:24:36,655
- �Vamos, t�o, vamos!
- �A por el rollo!
1174
01:24:36,656 --> 01:24:38,956
�La locura!
1175
01:24:38,957 --> 01:24:41,257
Vamos, no hay l�mite de velocidad
en la V�a L�ctea.
1176
01:24:43,458 --> 01:24:45,158
�Est� orbitando!
1177
01:24:47,759 --> 01:24:53,059
# Nos pertenece, nos vamos a la
Luna con todos sigui�ndonos. #
1178
01:24:53,060 --> 01:24:57,000
# Oh, el ritmo es nuestro,
nos pertenece. #
1179
01:24:57,161 --> 01:25:00,999
# Oh, el ritmo es nuestro,
nos pertenece. #
1180
01:25:01,600 --> 01:25:04,900
- �Colega, tienes ritmo!
- �Es fr�o como un iceberg!
1181
01:25:04,901 --> 01:25:08,401
# Nos vamos a la Luna
con todos sigui�ndonos. #
1182
01:25:08,402 --> 01:25:12,002
# �Nos vamos a la Luna?
Deja que te diga por qu�. #
1183
01:25:12,203 --> 01:25:16,203
# �Nos vamos a la Luna?
Deja que te diga por qu�. #
1184
01:25:22,004 --> 01:25:23,004
�No!
1185
01:25:28,105 --> 01:25:31,205
Colega, tienes que ense�arme
esa llave que me hiciste.
1186
01:25:31,206 --> 01:25:33,606
- M�s tarde.
- No seas cabezota, papi.
1187
01:25:33,607 --> 01:25:35,907
Te ten�a as�, �recuerdas?
1188
01:25:35,908 --> 01:25:40,308
Vayamos al momento ese.
Pero al estilo vals, para que me fije.
1189
01:26:01,109 --> 01:26:02,209
�D�nde est� mi coche?
1190
01:26:02,210 --> 01:26:04,890
Algunos colegas se lo pillaron
y fueron directos a la Luna.
1191
01:27:15,291 --> 01:27:16,791
�Est�s bien?
1192
01:27:18,392 --> 01:27:19,592
�Mira!
1193
01:31:00,493 --> 01:31:02,393
�Vamos! �M�tame!
1194
01:31:02,394 --> 01:31:04,694
�Piensas que lamento
lo de tu esposa?
1195
01:31:04,695 --> 01:31:06,895
Lo volver�a a hacer.
Vamos, m�tame.
1196
01:31:06,896 --> 01:31:09,696
�M�tame!
�Crees que lo siento?
1197
01:31:09,697 --> 01:31:13,007
Estoy contento.
Las mujeres son basura.
1198
01:31:13,208 --> 01:31:14,708
�Son basura!
1199
01:31:25,109 --> 01:31:26,409
Lev�ntate.
1200
01:31:37,010 --> 01:31:38,410
Es un lun�tico.
1201
01:31:39,411 --> 01:31:41,111
S�, lo es.
1202
01:31:42,012 --> 01:31:45,212
Como lo he...Como lo he sido yo.
- �Qu�?
1203
01:31:46,313 --> 01:31:47,713
Nada.
1204
01:32:26,000 --> 01:32:28,214
Qu� hija tan guapa tenemos.
1205
01:32:53,415 --> 01:32:55,515
Esa no es forma de tratar
a tu padre.
1206
01:34:20,216 --> 01:34:24,816
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM94377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.