All language subtitles for Sin.Identidad.S01E02.SPANiSH.720p.BLURAY.X264-LPH.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,291 --> 00:00:05,957 ?Jura guardar y cumplir sus deberes judiciales frente a todos? 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,415 - S�, juro. 3 00:00:07,458 --> 00:00:10,082 - Tu primo Bruno viene a despedirse, se va a Nueva York. 4 00:00:10,125 --> 00:00:12,457 ?Con t�o Enrique, al simposio de ginec�logos? 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,707 No, va en su lugar. 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,957 - Si sale mal mi intervenci�n en el simposio, 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,874 no quiero que me traspases la cl�nica. 8 00:00:17,916 --> 00:00:19,249 Renuncio a todo tu imperio. 9 00:00:19,291 --> 00:00:21,624 - Est�n todas las comunicaciones cortadas. 10 00:00:21,666 --> 00:00:23,665 - Solo sale un contestador en Londres. 11 00:00:23,708 --> 00:00:25,040 Es la primera vez que deseo 12 00:00:25,083 --> 00:00:26,999 que mi hijo haya sido un irresponsable. 13 00:00:27,041 --> 00:00:30,790 ?Dice que a mi madre le extirparon los ovarios y la matriz en 1972? 14 00:00:30,833 --> 00:00:34,540 Si le acabo de decir que la semana que viene cumplo 27 anos. 15 00:00:34,583 --> 00:00:36,665 ?Qui�n fue mi madre? ?Qui�n fue mi padre? 16 00:00:36,708 --> 00:00:39,290 Siento en el alma que te hayas tenido que entrar as�. 17 00:00:39,333 --> 00:00:42,332 Eres nuestra hija. Para nosotros es lo m�s importante. 18 00:00:42,375 --> 00:00:44,249 - Voy a llamar a la Polic�a ahora mismo. 19 00:00:44,291 --> 00:00:46,457 Ll�melos, y as� les cuento los impedimentos 20 00:00:46,500 --> 00:00:49,749 que pone a mis clientes cada vez que quieren acceder a sus archivos. 21 00:00:49,791 --> 00:00:51,749 Juan Prados. Mar�a Fuentes. 22 00:00:51,791 --> 00:00:53,790 Hombre, si somos tocayos de profesi�n. 23 00:00:53,833 --> 00:00:56,499 Hace anos que el convento dej� de ser una maternidad. 24 00:00:56,541 --> 00:00:57,582 Yo s� que nac� aqu�. 25 00:00:57,625 --> 00:01:00,124 Me gustar�a conocer los detalles de mi nacimiento. 26 00:01:00,166 --> 00:01:02,624 "Mar�a Carmen de Luna Torralba muere en el parto." 27 00:01:02,666 --> 00:01:04,249 Muchas veces termina as�. 28 00:01:04,291 --> 00:01:06,499 Soy sor Antonia. La nina acaba de estar aqu�. 29 00:01:06,541 --> 00:01:08,624 Mar�a. Ah, la del taller de la fundaci�n. 30 00:01:08,666 --> 00:01:09,874 Hola, Carlos. Hola. 31 00:01:09,916 --> 00:01:12,082 Oye, ?te puedo pedir un favor? ?De qu� tipo? 32 00:01:12,125 --> 00:01:14,790 Inform�tico. Mar�a Carmen de Luna Torralba. 33 00:01:14,833 --> 00:01:17,082 Enterrada en el cementerio de Villar del Olmo 34 00:01:17,125 --> 00:01:19,249 el 21 de septiembre de 1974. 35 00:01:19,291 --> 00:01:20,332 Es ella. 36 00:01:20,375 --> 00:01:23,290 Es tu t�a de sangre. ?Has pensado qu� le dir�s cuando la veas? 37 00:01:23,333 --> 00:01:25,207 Me parece que no te han dicho la verdad. 38 00:01:25,250 --> 00:01:26,999 Esta es Bel�n, la hija que tuvo Mar�a 39 00:01:27,041 --> 00:01:28,874 y que yo adopt� cuando ella falleci�. 40 00:01:28,916 --> 00:01:31,249 Mi padre no va a querer que todo esto se destape. 41 00:01:31,291 --> 00:01:33,499 Pero si me ayudas, me gustar�a saber la verdad 42 00:01:33,541 --> 00:01:35,165 y encontrar a mi madre biol�gica. 43 00:01:35,208 --> 00:01:38,082 ?Qui�n te dice que esos documentos no est�n falsificados? 44 00:01:38,125 --> 00:01:40,290 Mi partida de nacimiento seguro que lo est�. 45 00:01:40,333 --> 00:01:42,832 ?Sabe cu�ntos periodistas dar�an lo que fuera 46 00:01:42,875 --> 00:01:45,874 por enterarse de qui�n rob� a la que dice que es su hija? 47 00:01:45,916 --> 00:01:48,290 Si no quiere que todo su mundo se venga abajo, 48 00:01:48,333 --> 00:01:49,624 traiga manana el dinero. 49 00:01:49,666 --> 00:01:53,124 - !Oiga, le estoy diciendo que no puedo reunir esa cantidad! 50 00:04:23,541 --> 00:04:25,082 ?Qu� haces? 51 00:04:25,125 --> 00:04:26,707 ?Qu� est�s...? 52 00:05:35,458 --> 00:05:37,707 Ven, soy lrina. 53 00:05:39,958 --> 00:05:41,290 Venga. 54 00:05:45,625 --> 00:05:46,749 Mar�a. 55 00:05:47,916 --> 00:05:49,332 ?Hablas espanol? 56 00:05:49,375 --> 00:05:50,999 Un poco. 57 00:05:55,041 --> 00:05:57,749 No tienes aspecto de delincuente, Mar�a. 58 00:05:57,791 --> 00:06:01,040 ?Qu� ha pasado para que una chica como t� acabe aqu�? 59 00:06:02,416 --> 00:06:04,707 Una historia complicada. 60 00:06:07,958 --> 00:06:11,499 Tenemos todo el tiempo del mundo. 61 00:06:23,958 --> 00:06:28,665 "El 9 de septiembre de 2013 he vuelto a nacer. 62 00:06:31,708 --> 00:06:34,499 Desde hace m�s de diez anos mi familia me da por muerta. 63 00:06:34,541 --> 00:06:37,249 En realidad he estado encerrada en una prisi�n de China 64 00:06:37,291 --> 00:06:38,874 con una falsa identidad. 65 00:06:39,750 --> 00:06:43,332 Soy Mercedes Dant�s y he vuelto para vengarme." 66 00:06:56,625 --> 00:06:58,540 Pap�, soy Bruno. 67 00:06:58,583 --> 00:07:00,332 Que soy Bruno. 68 00:07:01,333 --> 00:07:03,499 S�, s�, tranquilo, estoy perfectamente; 69 00:07:03,541 --> 00:07:05,415 no me ha pasado nada. 70 00:07:05,916 --> 00:07:08,665 Oye, no s� si voy a poder hablar much�simo tiempo, 71 00:07:08,708 --> 00:07:11,624 porque hay mucha gente que quiere hablar con sus familias. 72 00:07:11,666 --> 00:07:14,790 No, han anulado el congreso y todos los actos. 73 00:07:14,833 --> 00:07:16,415 Enseguida. 74 00:07:16,458 --> 00:07:18,790 Estoy yendo ahora mismo al aeropuerto. 75 00:07:19,333 --> 00:07:20,665 Claro que s�. 76 00:07:24,583 --> 00:07:25,999 Yo tambi�n, pap�. 77 00:07:28,041 --> 00:07:30,457 No sabes cu�nto te he echado de menos. 78 00:07:31,791 --> 00:07:33,915 Dale un beso muy fuerte a todos. 79 00:07:33,958 --> 00:07:36,374 Oye, que te tengo que dejar. 80 00:07:37,708 --> 00:07:39,249 Yo tambi�n te quiero. 81 00:07:40,458 --> 00:07:42,832 Te tengo que dejar. Adi�s. 82 00:07:56,708 --> 00:07:58,457 Cuando pensaba en venir a Nueva York 83 00:07:58,500 --> 00:08:00,499 no pod�a imaginarme que suceder�a esto. 84 00:08:00,541 --> 00:08:02,915 - Yo cre� encontrarme a tu padre en el simposio. 85 00:08:02,958 --> 00:08:05,082 - Ha sido mejor as�. 86 00:08:06,375 --> 00:08:09,124 - Cuando llegues a Espana no olvides lo que te he contado. 87 00:08:09,166 --> 00:08:11,624 - A m� esto me interesa igual que a ti, te lo aseguro. 88 00:08:11,666 --> 00:08:13,790 - M�s te vale. Nos vemos en Madrid. 89 00:08:17,208 --> 00:08:18,415 Bruno. 90 00:08:21,208 --> 00:08:22,374 - S�. 91 00:08:22,416 --> 00:08:24,415 - No te olvides de nuestro acuerdo. 92 00:08:39,500 --> 00:08:40,999 -?Mar�a? 93 00:08:46,166 --> 00:08:47,624 ?Mar�a? 94 00:08:59,375 --> 00:09:00,957 Mar�a. 95 00:09:01,625 --> 00:09:03,374 Mar�a, son las 10 de la manana. 96 00:09:04,041 --> 00:09:05,415 !Mar�a! 97 00:09:10,041 --> 00:09:11,707 ?Qu� pasa? ?Qu�...? 98 00:09:11,750 --> 00:09:13,374 ?Qu� haces aqu�? 99 00:09:13,416 --> 00:09:17,874 No te he o�do salir. Te he llamado al m�vil y lo ten�as apagado. 100 00:09:17,916 --> 00:09:20,624 Luego he llamado al timbre y al no responder... 101 00:09:20,666 --> 00:09:22,290 He cogido las llaves para entrar, 102 00:09:22,333 --> 00:09:24,707 porque ten�a miedo de que te hubiera pasado algo. 103 00:09:24,750 --> 00:09:27,624 Mam�, tengo 26 anos y voy a cumplir 27. 104 00:09:27,666 --> 00:09:30,040 ?No vas a ir a trabajar, no te encuentras bien? 105 00:09:30,083 --> 00:09:33,457 S�, pero ayer me cost� dormir. 106 00:09:37,000 --> 00:09:39,790 ?Sabes que ha llamado Bruno y viene hoy? 107 00:09:39,833 --> 00:09:42,915 Comeremos todos en casa de t�o Enrique, ?vendr�s? 108 00:09:42,958 --> 00:09:44,332 S�, claro. 109 00:09:45,208 --> 00:09:48,749 Es una buena noticia que est� aqu�, ?no? 110 00:09:48,791 --> 00:09:49,915 Muy buena. 111 00:09:50,916 --> 00:09:52,999 Yo estoy tan contenta... 112 00:09:53,625 --> 00:09:55,165 Me alegro de que lo est�s. 113 00:09:55,208 --> 00:09:59,165 Mar�a. 114 00:10:01,250 --> 00:10:02,749 Lo... 115 00:10:03,333 --> 00:10:07,415 Lo de Bruno, ?sabes?, me... Me compensa lo otro. 116 00:10:20,250 --> 00:10:23,499 No me gusta que vayas a contar a todo el mundo que t� no... 117 00:10:25,500 --> 00:10:27,207 Adoptada, mam�. 118 00:10:28,291 --> 00:10:29,665 Adoptada. 119 00:10:31,291 --> 00:10:33,707 No pasa nada, puedes decirlo. 120 00:10:33,750 --> 00:10:36,749 Hay mucha gente que lo es y no es ning�n pecado. 121 00:10:36,791 --> 00:10:39,790 Adem�s, tengo derecho a decirlo, es mi decisi�n. 122 00:10:39,833 --> 00:10:42,082 Cuando cuentas que t� eres... 123 00:10:44,875 --> 00:10:46,040 ...adoptada... 124 00:10:47,666 --> 00:10:50,874 ...est�s contando que yo no puedo tener hijos. 125 00:10:51,583 --> 00:10:55,332 Si hubieras podido tener hijos no nos habr�amos conocido nunca. 126 00:10:57,208 --> 00:10:59,290 ?No te gusta que sea tu hija? 127 00:10:59,333 --> 00:11:01,790 Despu�s de la operaci�n... 128 00:11:01,833 --> 00:11:04,332 yo no estaba nada segura de... 129 00:11:04,916 --> 00:11:08,374 de querer ser madre de un beb� que yo no hab�a tra�do al mundo. 130 00:11:08,958 --> 00:11:12,832 Quiero que me entiendas, Mar�a; no llevarte en mi vientre... 131 00:11:12,875 --> 00:11:14,832 Para m� eras... 132 00:11:17,250 --> 00:11:19,915 No sab�a si te sabr�a querer. 133 00:11:23,500 --> 00:11:26,624 ?Por qu� no te vienes a desayunar a casa? 134 00:11:44,416 --> 00:11:45,999 ?Hay alguna novedad? 135 00:11:46,041 --> 00:11:49,582 No. Medio peri�dico dedicado a los atentados. 136 00:11:49,625 --> 00:11:51,957 - Ha muerto mucha gente, es normal. 137 00:11:52,000 --> 00:11:55,249 - Deber�an analizar las causas de este acto terrorista; 138 00:11:55,291 --> 00:11:57,457 pero no, todo son noticias morbosas. 139 00:11:57,500 --> 00:12:00,415 "El hombre se encontraba en estado inconsciente 140 00:12:00,458 --> 00:12:02,665 como consecuencia del presunto ataque. 141 00:12:02,708 --> 00:12:04,874 Ahora sigue ingresado en estado grave. 142 00:12:04,916 --> 00:12:07,582 Todav�a se desconocen las causas del suceso. 143 00:12:07,625 --> 00:12:09,749 Todo apunta a un posible ajuste de cuentas. 144 00:12:09,791 --> 00:12:12,832 Ante los constantes incidentes, los damnificados 145 00:12:12,875 --> 00:12:15,707 exigen al Ayuntamiento nuevas medidas de seguridad, 146 00:12:15,750 --> 00:12:17,957 como renovaci�n del alumbrado p�blico 147 00:12:18,000 --> 00:12:20,082 y alg�n posible sistema de vigilancia. 148 00:12:20,125 --> 00:12:23,457 Y otra noticia: en Getafe, esta manana..." 149 00:12:24,708 --> 00:12:26,249 Me voy a trabajar. 150 00:12:26,291 --> 00:12:29,374 - Dijiste que te tomar�as el d�a libre para estar con la familia. 151 00:12:29,416 --> 00:12:31,124 - S�, esa era mi primera intenci�n, 152 00:12:31,166 --> 00:12:33,082 pero debo resolver un asunto urgente. 153 00:12:33,125 --> 00:12:34,624 -?Vendr�s al aeropuerto? 154 00:12:34,666 --> 00:12:36,624 - S�, volver� y nos vamos todos juntos. 155 00:12:36,666 --> 00:12:37,707 - Vale. 156 00:13:37,458 --> 00:13:39,957 He visto en las noticias c�mo acab� la noche de ayer. 157 00:13:40,000 --> 00:13:41,749 Si lo sabes, ?entonces qu� quieres? 158 00:13:41,791 --> 00:13:44,457 Saber qu� plan tienes. Tu padre se va a salir con la suya, 159 00:13:44,500 --> 00:13:46,540 ?eres consciente de lo que eso significa? 160 00:13:46,583 --> 00:13:48,999 Lo soy. No te preocupes, que ya me encargar� yo. 161 00:13:49,041 --> 00:13:50,082 ?C�mo? 162 00:13:50,125 --> 00:13:51,915 No lo s� ahora mismo. 163 00:13:51,958 --> 00:13:54,249 ?Ahora te molesto porque s� demasiadas cosas? 164 00:13:54,291 --> 00:13:55,832 No puedo hacer nada. S� puedes. 165 00:13:55,875 --> 00:13:58,499 Hablamos de la vida de un hombre que tuve cara a cara. 166 00:13:58,541 --> 00:14:00,124 !Joder, Mar�a, lo tuve delante! 167 00:14:00,166 --> 00:14:02,165 No quiero involucrarme en un asesinato. 168 00:14:02,208 --> 00:14:03,249 !Bueno, c�llate ya! 169 00:14:05,291 --> 00:14:06,665 Espera. 170 00:14:09,916 --> 00:14:12,332 Acabo de recibir una cosa de unos colegas. 171 00:14:13,125 --> 00:14:14,832 Mira. ?Qu� es eso? 172 00:14:14,875 --> 00:14:16,749 Navstar Global Positioning System. 173 00:14:16,791 --> 00:14:18,624 Bueno, Navstar GPS para los colegas. 174 00:14:18,666 --> 00:14:20,665 Oye, Pablo, no estoy para juegos, ?vale? 175 00:14:20,708 --> 00:14:23,540 No, no, no. Esto no es ning�n juego, esto es... 176 00:14:23,583 --> 00:14:25,665 Es el futuro. Tecnolog�a punta. 177 00:14:27,291 --> 00:14:29,665 Pon esta pequena pieza en algo que lleve tu padre. 178 00:14:29,708 --> 00:14:32,624 Y este receptor nos dir� d�nde se encuentra en todo momento. 179 00:14:32,958 --> 00:14:34,624 En el futuro, todos los tel�fonos 180 00:14:34,666 --> 00:14:36,707 llevar�n esta tecnolog�a incorporada. 181 00:14:36,750 --> 00:14:39,124 Bueno, en el cerebro... T� est�s chalado, ?no? 182 00:14:39,166 --> 00:14:41,499 Yo para qu� quiero saber d�nde est� mi padre 183 00:14:41,541 --> 00:14:43,124 en todo momento. Para impedir 184 00:14:43,166 --> 00:14:44,957 que mate al portero del convento. 185 00:14:45,000 --> 00:14:47,874 Est� claro que este portero hac�a chantaje tu padre. 186 00:14:47,916 --> 00:14:51,165 Este hombre sabe demasiadas cosas, no te interesa que muera. 187 00:14:51,208 --> 00:14:53,790 Pablo, mi padre es incapaz de cometer un delito, 188 00:14:53,833 --> 00:14:55,832 y mucho menos, un asesinato. 189 00:14:58,291 --> 00:15:00,874 Oye, yo te agradezco todo lo que has hecho por m�, 190 00:15:00,916 --> 00:15:02,124 pero ya no te necesito. 191 00:15:02,166 --> 00:15:05,582 Vas a cargar con el muerto en tu conciencia. Y yo. 192 00:15:07,166 --> 00:15:10,207 Haga lo que haga, mi conciencia se ver� perjudicada. 193 00:15:12,375 --> 00:15:14,999 Acabo de pedir el traslado para Londres. 194 00:15:15,041 --> 00:15:16,665 Ya no aguanto m�s aqu�. 195 00:15:17,208 --> 00:15:19,082 Pens� que eras una t�a valiente. 196 00:15:40,958 --> 00:15:43,790 Hola, no s� si te acuerdas de m�, el otro d�a... 197 00:15:44,583 --> 00:15:46,499 Espera un momento, no me lo digas. 198 00:15:47,958 --> 00:15:49,582 Te doy una pista, si quieres. 199 00:15:51,208 --> 00:15:53,665 ?El que el otro d�a choc� contra mi coche? 200 00:15:54,416 --> 00:15:57,374 Estaba buscando en la secci�n Clientes pero no encontraba 201 00:15:57,416 --> 00:15:58,957 tu ficha. ?Qu� haces aqu�? 202 00:15:59,000 --> 00:16:01,374 ?Qu� ha pasado? No paga la compan�a. 203 00:16:01,416 --> 00:16:05,707 No... S�, s�.. bueno, no... En realidad, no lo s�. 204 00:16:07,041 --> 00:16:08,582 Ya. Eh... Joder, 205 00:16:08,625 --> 00:16:10,290 es que no s� por d�nde empezar. 206 00:16:10,333 --> 00:16:11,832 ?Por qu� no pasas? 207 00:16:15,000 --> 00:16:16,124 Si�ntate. 208 00:16:19,291 --> 00:16:22,082 ?No tienes seguro? No, s�, s�, claro que tengo. 209 00:16:22,125 --> 00:16:23,624 Lo que pasa es que... 210 00:16:24,541 --> 00:16:26,790 Bueno, es que me sabe fatal ped�rtelo a ti 211 00:16:26,833 --> 00:16:29,915 porque t� y yo tampoco nos conocemos de nada. 212 00:16:29,958 --> 00:16:33,415 Pero necesitar�a que arregl�ramos esto sin hacer parte. 213 00:16:33,958 --> 00:16:37,665 Es que he tenido un ano horrible y este no ser�a el primer parte 214 00:16:37,708 --> 00:16:40,749 que hago. Y como pase otro, me van a subir la p�liza 215 00:16:40,791 --> 00:16:44,165 y no me lo puedo permitir. Bien, ya est�, ya lo has dicho, 216 00:16:44,208 --> 00:16:45,707 ya te puedes relajar. 217 00:16:45,750 --> 00:16:48,707 No, hasta que no digas que s�, no me puedo relajar. 218 00:16:48,750 --> 00:16:51,290 S�, no te preocupes, yo me encargo, ya lo pago yo. 219 00:16:51,333 --> 00:16:53,832 No, de eso nada, yo lo he roto, yo lo pago. 220 00:16:53,875 --> 00:16:57,665 Lo �nico que, bueno, si te puedes encargar t� de pasarme la factura, 221 00:16:57,708 --> 00:17:00,915 pues me haces un favor. Como quieras, yo te doy el n�mero 222 00:17:00,958 --> 00:17:04,082 de cuenta y cuando est� y te aviso para que hagas el ingreso 223 00:17:04,125 --> 00:17:06,415 porque me voy al extranjero, as� que... 224 00:17:09,166 --> 00:17:10,499 Muchas gracias. 225 00:17:15,541 --> 00:17:17,874 Perd�n, es que no tengo otro. 226 00:17:18,416 --> 00:17:19,457 No te preocupes. 227 00:17:20,000 --> 00:17:21,290 A ver. 228 00:17:24,791 --> 00:17:26,165 Aqu� tienes. 229 00:17:27,208 --> 00:17:28,665 Ya sabes, cuando puedas... 230 00:17:29,208 --> 00:17:30,915 Vale. Pues muchas gracias. 231 00:17:30,958 --> 00:17:32,790 Nada. Hasta luego. 232 00:17:32,833 --> 00:17:33,874 Hasta luego. 233 00:17:42,875 --> 00:17:44,457 Luisa, ?has visto mi reloj? 234 00:17:45,500 --> 00:17:47,999 - ?No est� en el tocador, donde lo dejas siempre? 235 00:17:48,041 --> 00:17:49,832 - Eso cre�a, pero no lo he visto. 236 00:17:54,125 --> 00:17:55,707 Estaba en tu despacho. 237 00:17:55,750 --> 00:17:57,665 Llegaremos tarde, venga. 238 00:17:58,458 --> 00:18:00,332 - Gracias, carino, venga, v�monos. 239 00:18:01,125 --> 00:18:03,749 Id vosotros primero, yo ir� despu�s con mi coche. 240 00:18:03,791 --> 00:18:05,207 No tardes. 241 00:18:06,875 --> 00:18:08,165 Bien. 242 00:18:21,291 --> 00:18:22,540 Pablo. 243 00:18:24,416 --> 00:18:25,665 Lo he hecho. 244 00:18:27,583 --> 00:18:31,207 "Salida del vuelo 2100. 245 00:18:32,000 --> 00:18:37,165 Senores pasajeros, embarquen por la puerta 10-67." 246 00:19:02,291 --> 00:19:04,290 No sabes cu�nto me alegro de verte. 247 00:19:05,875 --> 00:19:07,499 Yo tambi�n me alegro. 248 00:19:10,041 --> 00:19:11,665 ?Te encuentras bien? 249 00:19:11,708 --> 00:19:13,040 S�. 250 00:19:14,083 --> 00:19:15,665 Te he echado mucho de menos. 251 00:19:15,708 --> 00:19:17,124 ?S�? 252 00:19:17,166 --> 00:19:20,499 En esos momentos es inevitable pensar en los que m�s quieres. 253 00:19:21,500 --> 00:19:23,457 Yo solo te ten�a a ti en la cabeza. 254 00:19:27,916 --> 00:19:31,249 Cuando se derrumb� la primera torre, todos los que est�bamos 255 00:19:31,291 --> 00:19:34,207 en la zona nos pusimos a correr para salvar la vida. 256 00:19:37,166 --> 00:19:38,832 A mitad de carrera, yo me ca�. 257 00:19:39,916 --> 00:19:41,749 Y no me pod�a levantar. 258 00:19:42,625 --> 00:19:44,249 Y no pod�a respirar. 259 00:19:47,541 --> 00:19:51,415 Entonces, un hombre que llevaba a su hijo en brazos, choc� conmigo. 260 00:19:54,333 --> 00:19:56,499 Me acord� mucho de ti, pap�. 261 00:19:59,208 --> 00:20:02,624 Pens�: "Si estuviera aqu� mi padre, 262 00:20:02,666 --> 00:20:05,790 seguramente me ayudar�a a levantarme del suelo". 263 00:20:05,833 --> 00:20:07,332 Pero no estabas. 264 00:20:08,416 --> 00:20:10,915 Estaba yo solo porque yo te lo hab�a pedido. 265 00:20:12,916 --> 00:20:15,332 As� que mir� al suelo y me puse a rezar. 266 00:20:16,291 --> 00:20:19,332 Y en ese momento, un desconocido decidi� que mi vida 267 00:20:19,375 --> 00:20:20,749 no ten�a que acabar ah�. 268 00:20:24,333 --> 00:20:25,499 Un hombre... 269 00:20:27,166 --> 00:20:29,415 Sin familia, sin dinero, sin nada, 270 00:20:31,291 --> 00:20:33,707 pero lleno de valor y piedad, me salv� la vida. 271 00:20:35,791 --> 00:20:37,082 - Podr�amos... 272 00:20:38,500 --> 00:20:42,374 Podr�amos invitar a ese hombre a pasar unos d�as aqu� con nosotros. 273 00:20:42,416 --> 00:20:44,499 - S�, me parece una idea estupenda. 274 00:20:44,541 --> 00:20:47,832 - No, cuando digo que no tiene nada, es que no tiene nada de nada. 275 00:20:47,875 --> 00:20:49,249 Ni siquiera papeles. 276 00:20:50,208 --> 00:20:52,790 El visado le caduc� hace unos meses, si sale del pa�s, 277 00:20:52,833 --> 00:20:54,207 no podr�a volver a entrar. 278 00:20:54,250 --> 00:20:55,374 - Francisco... 279 00:20:56,166 --> 00:20:58,040 ?T� podr�as hacer algo? 280 00:20:58,583 --> 00:20:59,749 - S�. 281 00:21:00,250 --> 00:21:02,374 S�, podr�a hablar con la embajada. 282 00:21:03,125 --> 00:21:04,374 - Entonces... 283 00:21:05,291 --> 00:21:07,582 ?Te parece bien que lo invitemos, hijo? 284 00:21:08,291 --> 00:21:09,540 - Me encantar�a. 285 00:21:10,750 --> 00:21:13,915 Pero nunca voy a poder devolverle lo que ha hecho por m�. 286 00:21:15,208 --> 00:21:18,665 Va a haber un antes y un despu�s al conocer a ese hombre, pap�. 287 00:21:23,250 --> 00:21:25,999 ?Hoy no te has tra�do la maquinita? As� me gusta. 288 00:21:26,541 --> 00:21:28,999 Oye, ?t� vas a ser la novia de mi hermano? 289 00:21:29,041 --> 00:21:30,374 ?C�mo? 290 00:21:30,416 --> 00:21:32,999 ?Y por qu� dices eso? ?Te lo ha dicho �l? 291 00:21:33,041 --> 00:21:35,707 No, �l nunca habla de chicas, es como yo. 292 00:21:36,541 --> 00:21:38,582 ?Y entonces? Es que... 293 00:21:38,625 --> 00:21:40,415 Eres la primera que trae a casa. 294 00:21:41,333 --> 00:21:43,249 Y ya tiene una edad, ?sabes? 295 00:21:43,291 --> 00:21:45,540 Ya. Le ir�a bien. 296 00:21:45,583 --> 00:21:48,499 Carlos, yo a tu casa solo voy por motivos de trabajo, 297 00:21:48,541 --> 00:21:49,915 por eso veo a tu hermano. 298 00:21:50,416 --> 00:21:52,624 ?Vale? !Ah! Vale. 299 00:21:52,666 --> 00:21:54,957 Oye, ?esto se lo has comentado a alguien? 300 00:21:55,000 --> 00:21:59,040 ?Yo? No, ?para qu� voy a comentar eso si a nadie le importa? 301 00:22:11,666 --> 00:22:13,332 Vale, vale, vale. 302 00:22:14,958 --> 00:22:17,499 Mando un e-mail con el troyano que me pidi�. 303 00:22:17,541 --> 00:22:19,665 Cuando tenga el archivo en su ordenador, 304 00:22:19,708 --> 00:22:21,415 borro el correo inmediatamente. 305 00:22:21,458 --> 00:22:23,040 No, no. Me paga en efectivo. 306 00:22:23,083 --> 00:22:26,540 Quedamos en la misma esquina, no quiero clientes en mi casa. 307 00:22:26,583 --> 00:22:29,332 Si tiene problemas con la justicia, no me involucra a m�, 308 00:22:29,375 --> 00:22:31,540 y si los tengo yo, no lo perjudico a usted. 309 00:22:32,750 --> 00:22:33,957 Es mentira. 310 00:22:36,208 --> 00:22:37,457 ?El qu�? 311 00:22:37,500 --> 00:22:40,999 Que s� hay clientes que han venido a casa: Mar�a. 312 00:22:41,958 --> 00:22:44,207 Es diferente. Porque te gusta. 313 00:22:44,250 --> 00:22:47,499 No, no, porque s� que ella no es una delincuente. 314 00:22:47,541 --> 00:22:50,207 Porque te gusta. Joder, Carlos, no me gusta. 315 00:22:50,250 --> 00:22:51,540 Deja eso y a dormir. 316 00:22:53,250 --> 00:22:56,207 Bueno, a lo mejor me gustaba un poco, antes, ahora no. 317 00:22:56,250 --> 00:22:58,249 No somos amigos, solo es una clienta. 318 00:22:58,291 --> 00:22:59,707 A la cama. 319 00:22:59,750 --> 00:23:02,957 Qu� pesados, siempre dicen lo mismo, mentirosos. 320 00:23:13,000 --> 00:23:14,915 Est� como en una nube, ya lo ver�s. 321 00:23:15,625 --> 00:23:17,999 Y yo habr�a dado cualquier cosa por estar all�. 322 00:23:18,041 --> 00:23:21,332 - Algunos analistas hablan de que el 11-S podr�a marcar el inicio 323 00:23:21,375 --> 00:23:23,165 de una tercera guerra mundial. 324 00:23:24,583 --> 00:23:25,707 - Joder. 325 00:23:26,833 --> 00:23:29,915 - Este atentado ha revolucionado el mundo. Y la prensa, claro. 326 00:23:29,958 --> 00:23:31,540 - Y nuestra casa. 327 00:23:31,583 --> 00:23:35,124 - Me interesar�a mucho entrevistar a Bruno, para m� ser�a una bomba. 328 00:23:35,166 --> 00:23:37,165 Hay pocos testigos en Espana. 329 00:23:37,208 --> 00:23:39,999 - Es demasiado pronto, sigue en estado de shock. 330 00:23:40,041 --> 00:23:42,374 - Esa historia del latino que le salv� la vida 331 00:23:42,416 --> 00:23:44,540 me parece fant�stica para publicarla. 332 00:23:44,583 --> 00:23:47,415 - Lo hemos invitado a Madrid. Mira, ya est� aqu� Bruno. 333 00:23:47,458 --> 00:23:50,790 Para agradec�rselo. De momento, no le digas nada, t� d�jame a m�. 334 00:23:50,833 --> 00:23:52,957 - Perdonad el retraso, lo siento, pap�. 335 00:23:53,000 --> 00:23:56,415 Me he levantado tarde y estoy con el horario cambiado. 336 00:23:56,458 --> 00:23:58,165 - Hola, Bruno. 337 00:24:02,125 --> 00:24:03,790 Qu� pesado, cono. 338 00:24:03,833 --> 00:24:06,207 - ?Qui�n es? - Un picapleitos que me persigue 339 00:24:06,250 --> 00:24:08,249 para que publique un reportaje turbio 340 00:24:08,291 --> 00:24:09,999 de los �ltimos anos del R�gimen. 341 00:24:10,041 --> 00:24:12,915 Historias de hace 30 anos que no interesan a nadie. 342 00:24:12,958 --> 00:24:16,249 - ?Y qu� tipo de asunto? - Algo sobre ninos perdidos 343 00:24:16,291 --> 00:24:19,124 o robo y tr�fico de reci�n nacidos, o qu� s� yo. 344 00:24:19,166 --> 00:24:22,124 Sensacionalismo barato. - S�, barato, ?y c�mo...? 345 00:24:22,166 --> 00:24:25,999 ?C�mo se llama ese abogado? - Juan Prados, vive en Legan�s. 346 00:24:26,041 --> 00:24:28,874 La mitad de las causas las pierde o los jueces 347 00:24:28,916 --> 00:24:30,874 las archivan directamente. 348 00:24:30,916 --> 00:24:33,040 -?Est�is listos? Vamos. 349 00:24:33,083 --> 00:24:34,874 Que se nos pasa la hora. 350 00:24:34,916 --> 00:24:36,582 Vamos a machacarles. 351 00:24:37,458 --> 00:24:39,582 ?Puedes venir un momento, por favor? 352 00:24:40,250 --> 00:24:41,332 Dime. 353 00:24:41,375 --> 00:24:44,999 El tel�fono de Alberto Torres, el pol�tico, no lo encuentro. 354 00:24:45,041 --> 00:24:47,040 Yo tengo el de su secretaria. 355 00:24:47,083 --> 00:24:49,624 Me apunt� su m�vil personal en un papel... 356 00:24:49,666 --> 00:24:52,749 Ay, Juan, no insistas, le dijo que no pod�a hacer nada. 357 00:24:52,791 --> 00:24:55,332 Que no, que se me olvid� ensenarle unos documentos. 358 00:24:55,375 --> 00:24:57,582 Ese tema no interesa a los pol�ticos. 359 00:24:57,625 --> 00:24:59,082 Ya est�, aqu� lo tengo. 360 00:25:06,916 --> 00:25:08,082 Joder. 361 00:25:11,083 --> 00:25:12,832 Todo seg�n lo previsto. 362 00:25:13,791 --> 00:25:16,374 Bueno... No puedo dormir muy bien. 363 00:25:17,791 --> 00:25:20,332 No paro de pensar en todo lo que me has contado. 364 00:25:23,291 --> 00:25:24,499 De acuerdo. 365 00:25:25,291 --> 00:25:27,665 Bien, nos vemos el martes. Chao. 366 00:25:54,125 --> 00:25:55,249 Bruno. 367 00:25:56,583 --> 00:25:58,082 ?No puedes dormir? 368 00:25:59,375 --> 00:26:02,874 Pues la verdad, es que todav�a ando con el horario un poco cambiado. 369 00:26:02,916 --> 00:26:04,540 - Claro, es l�gico. 370 00:26:05,833 --> 00:26:07,665 Han sido unos d�as muy duros. 371 00:26:07,708 --> 00:26:10,207 ?Sabes lo primero que pens� cuando cre�a 372 00:26:10,250 --> 00:26:12,124 que estabas en aquel infierno? 373 00:26:13,916 --> 00:26:18,249 Si se muere, no me lo voy a perdonar nunca. 374 00:26:20,708 --> 00:26:23,332 - Pues ya ves. Sobreviv�. 375 00:26:25,291 --> 00:26:27,957 - Yo siempre he querido lo mejor para ti, hijo. 376 00:26:30,333 --> 00:26:32,874 - Eso me suena a preludio de una mala noticia. 377 00:26:34,416 --> 00:26:37,040 - Tengo que decirte algo. - Ya lo s�, pap�. 378 00:26:38,333 --> 00:26:40,124 No me vas a traspasar la cl�nica. 379 00:26:40,708 --> 00:26:43,207 Vas a aceptar la oferta del doctor Cardona. 380 00:26:43,708 --> 00:26:46,290 - ?Has hablado con Eugenia? - Os o� ayer. 381 00:26:47,500 --> 00:26:50,290 No pasa nada, pap�, tienes que aceptar esa oferta. 382 00:26:50,333 --> 00:26:51,749 Lo entiendo, de verdad. 383 00:26:52,416 --> 00:26:54,415 - Hijo, yo no quiero perjudicarte. 384 00:26:55,166 --> 00:26:57,749 Esto no es un traspaso, es una fusi�n. 385 00:26:57,791 --> 00:26:59,540 Ya no ser� el socio mayoritario. 386 00:27:00,125 --> 00:27:02,749 Pero podemos seguir con la consulta, 387 00:27:02,791 --> 00:27:04,707 mantener a nuestros pacientes. 388 00:27:05,791 --> 00:27:08,165 Puedo pactar con ellos que m�s adelante... 389 00:27:08,208 --> 00:27:09,790 - Pap�, esc�chame. 390 00:27:09,833 --> 00:27:12,832 Quiero pensar en mi futuro sin precipitarme. 391 00:27:15,375 --> 00:27:18,165 Quiero luchar por lo que realmente deseo, pap�. 392 00:27:18,208 --> 00:27:20,082 Tengo otros objetivos. 393 00:27:20,750 --> 00:27:24,124 No apasionarme con las cosas, sentirme vivo, 394 00:27:25,875 --> 00:27:27,499 amar. 395 00:27:28,791 --> 00:27:30,457 Ser amado. 396 00:27:31,166 --> 00:27:33,832 Ya est�. Lo que quiere todo el mundo, ?no? 397 00:27:33,875 --> 00:27:37,374 - Me gusta. Me gusta, me gusta o�rte hablar as�, hijo. 398 00:27:41,500 --> 00:27:43,957 Que descanses. - Buenas noches. 399 00:28:11,000 --> 00:28:12,540 - Ya los fui a ver. 400 00:28:13,541 --> 00:28:16,082 Ve al armario y coge las llaves. 401 00:28:16,916 --> 00:28:19,540 Vete al convento y en el caj�n de la izquierda. 402 00:28:35,541 --> 00:28:38,665 No s� c�mo podr� agradecerte todo lo que has hecho por mi hijo. 403 00:28:38,708 --> 00:28:41,040 - No siento que haya hecho nada especial. 404 00:28:41,083 --> 00:28:42,957 Ni siquiera recuerdo el momento. 405 00:28:43,000 --> 00:28:45,624 Cuando lo vi en el suelo, lo agarr� como acto reflejo. 406 00:28:45,666 --> 00:28:47,665 -!Bendito sea tu acto reflejo! 407 00:28:47,708 --> 00:28:49,415 ?Hab�as estado aqu�? 408 00:28:49,750 --> 00:28:52,374 - Hace tanto tiempo que ya ni lo recuerdo. 409 00:28:52,791 --> 00:28:56,332 - Bienvenido a Espana, Roberto. Y bienvenido a nuestra familia. 410 00:28:56,375 --> 00:28:57,624 - Gracias. 411 00:29:06,916 --> 00:29:09,832 - Mira, aqu� a la izquierda tienes una puerta que da a un aseo 412 00:29:09,875 --> 00:29:11,499 que es solo para ti. 413 00:29:11,833 --> 00:29:15,290 Y bueno, esta es nuestra habitaci�n de invitados. 414 00:29:15,708 --> 00:29:19,290 Laura. - Hola. Parece un hotel de lujo. 415 00:29:20,166 --> 00:29:22,290 No me puedo creer que me est� pasando esto. 416 00:29:22,333 --> 00:29:24,707 - Tambi�n te ayudaremos a encontrar un trabajo. 417 00:29:24,750 --> 00:29:27,082 Es lo m�nimo que puedo hacer por ti. 418 00:29:27,125 --> 00:29:28,957 - Creo que es la primera vez en mi vida 419 00:29:29,000 --> 00:29:31,832 que estoy completamente de acuerdo con mi padre. 420 00:29:32,791 --> 00:29:35,665 Todo lo que te demos ser� poco. - Ahora, descansa. 421 00:29:35,708 --> 00:29:38,665 Debes estar fatigado del viaje. - Muchas gracias. 422 00:29:38,708 --> 00:29:40,874 - Basta de gracias, ni una m�s. ?De acuerdo? 423 00:29:40,916 --> 00:29:42,040 - S�, senor Vergel. 424 00:29:42,083 --> 00:29:44,665 - No, por favor, Enrique. Ll�mame Enrique. 425 00:29:44,708 --> 00:29:45,999 - Ok. 426 00:29:57,916 --> 00:30:01,749 ?Qu� haces t� aqu�? ?No tienes ni un minuto para m�? 427 00:30:06,208 --> 00:30:08,207 ?Te vas de viaje? 428 00:30:09,000 --> 00:30:12,374 Bruno, ?qu� quieres? Saber c�mo est�s. 429 00:30:12,416 --> 00:30:15,624 Desde que te vi el otro d�a no he dejado de pensar en ti. 430 00:30:15,666 --> 00:30:18,665 Supongo que con lo de tus padres tienes que estar hecha polvo. 431 00:30:18,708 --> 00:30:20,582 Oye, tengo mucho trabajo... 432 00:30:20,625 --> 00:30:22,374 Dime. 433 00:30:22,416 --> 00:30:26,082 En media hora tienes cita con Juan Prados, es en Legan�s. 434 00:30:26,125 --> 00:30:28,665 S�, s�, ir� yo con mi coche. Gracias, Marta. 435 00:30:29,250 --> 00:30:32,040 ?Tienes mucho trabajo revisando contratos 436 00:30:32,083 --> 00:30:33,874 o tienes una cita con un hombre? 437 00:30:36,583 --> 00:30:38,749 ?Y qu� se te ha perdido a ti en Legan�s? 438 00:30:39,250 --> 00:30:40,957 ?Y a ti qu� te importa? 439 00:30:41,500 --> 00:30:43,957 Todo lo que tiene que ver contigo me importa. 440 00:30:45,000 --> 00:30:47,624 Tengo una reuni�n con un abogado y es de trabajo. 441 00:30:47,666 --> 00:30:51,374 As� que si me perdonas... ?Por qu� siempre me hablas mal? 442 00:30:52,458 --> 00:30:55,332 ?Por qu� me tratas como me trata mi padre? 443 00:30:55,375 --> 00:30:58,499 ?Qu� te he hecho? A ver, ten�amos una cita pendiente 444 00:30:58,541 --> 00:31:00,249 y a�n espero a que me llames. 445 00:31:00,291 --> 00:31:02,249 He venido a saber c�mo estabas. 446 00:31:02,291 --> 00:31:04,915 Bueno, y yo te lo agradezco. No, no me agradeces nada. 447 00:31:04,958 --> 00:31:08,040 Cada vez que hablo contigo tengo la sensaci�n de que te molesto. 448 00:31:08,083 --> 00:31:10,832 Si soy amable, porque lo soy. Si no, porque no lo soy. 449 00:31:10,875 --> 00:31:12,207 Bruno, por favor. 450 00:31:12,250 --> 00:31:16,082 Mar�a, hace anos te confes� lo que me pasaba contigo. 451 00:31:17,291 --> 00:31:19,124 Estaba enamorado de ti. 452 00:31:19,166 --> 00:31:22,249 Siempre lo he estado, desde que tengo uso de raz�n. 453 00:31:22,791 --> 00:31:25,415 "Somos primos hermanos", 454 00:31:25,458 --> 00:31:28,540 me dec�as cada vez que intentaba tocarte o besarte. 455 00:31:29,750 --> 00:31:31,790 Pues bien, ya no lo somos. 456 00:31:32,625 --> 00:31:35,874 Oye, tengo muchos problemas. L�rgate. 457 00:31:35,916 --> 00:31:38,124 Dame una oportunidad. 458 00:31:39,041 --> 00:31:40,957 Te he dicho que he cambiado. 459 00:31:41,500 --> 00:31:45,040 ?Qu� tengo que hacer para gustarte? ?Lo primero? Marcharte. 460 00:31:45,416 --> 00:31:47,957 No me voy a marchar hasta que me mires de otra manera. 461 00:31:48,000 --> 00:31:50,207 Por favor, est�s fatal. 462 00:31:51,125 --> 00:31:53,457 ?Qu� tienen los otros que no tenga yo? 463 00:31:53,500 --> 00:31:56,290 ?Qu� tiene el tipo ese con el que has quedado en Legan�s? 464 00:31:56,333 --> 00:32:00,290 ?Te van los de clase baja? Su�ltame ahora mismo. Su�ltame. 465 00:32:00,916 --> 00:32:04,874 Cuando eras pequena, siempre me llamabas cuando ten�as un problema. 466 00:32:04,916 --> 00:32:07,249 Yo era tu salvador, ?no te acuerdas? 467 00:32:07,291 --> 00:32:09,665 Cuando te hiciste mujer, dejaste de mirarme. 468 00:32:09,708 --> 00:32:12,249 ?Por qu� ya no me miras como me mirabas antes? 469 00:32:13,125 --> 00:32:16,124 Tienes raz�n. El atentado te ha cambiado. 470 00:32:16,166 --> 00:32:19,915 Est�s todav�a fatal. Est�s peor. ?Peor? 471 00:32:20,916 --> 00:32:23,457 ?M�s loco? 472 00:32:25,666 --> 00:32:27,707 ?Tanto como para cometer la locura 473 00:32:27,750 --> 00:32:30,207 que m�s me gustar�a en este momento? 474 00:32:31,375 --> 00:32:32,749 Claro. 475 00:33:33,333 --> 00:33:34,957 Pase por aqu�. 476 00:33:35,625 --> 00:33:38,582 Si�ntese. El senor Prados le atiende enseguida. 477 00:33:38,625 --> 00:33:40,040 Bien. ?Quiere un caf� o un t�? 478 00:33:40,083 --> 00:33:41,540 No, gracias, estoy bien. 479 00:33:59,083 --> 00:34:01,207 !Hola! Hola. 480 00:34:01,250 --> 00:34:04,082 ?Qu� tal? Gracias por venir. Tampoco hac�a falta, ?eh? 481 00:34:04,125 --> 00:34:07,874 Me pod�a haber acercado al centro. Tu despacho es m�s confortable 482 00:34:07,916 --> 00:34:10,457 que el m�o, como puedes ver. No es mi despacho. 483 00:34:10,500 --> 00:34:13,165 Yo tambi�n trabajo para otros. Ah, no, yo no. 484 00:34:13,208 --> 00:34:15,540 Ah, no sab�a. 485 00:34:16,375 --> 00:34:19,249 La verdad es que estos d�as han sido bastante complicados, 486 00:34:19,291 --> 00:34:21,124 pero me apetec�a salir de la oficina. 487 00:34:21,166 --> 00:34:23,249 Y tu voz sonaba a necesidad vital. 488 00:34:23,291 --> 00:34:25,624 S�, s�, lo es, lo es. 489 00:34:25,666 --> 00:34:28,707 Es que vi una foto tuya en el peri�dico... 490 00:34:29,541 --> 00:34:31,749 Eres la hija del juez Fuentes. 491 00:34:31,791 --> 00:34:35,124 Necesito una entrevista con �l urgentemente. Pasa. 492 00:34:35,541 --> 00:34:37,415 Y, ?para qu�? 493 00:34:37,875 --> 00:34:41,957 Mira, es que llevo anos intentando destapar un asunto de beb�s robados 494 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 en la �poca del franquismo. 495 00:34:44,083 --> 00:34:47,040 Miles de ninos fueron robados a sus familias para darlos 496 00:34:47,083 --> 00:34:50,165 o venderlos a familias ricas que no pod�an tener hijos. 497 00:34:50,208 --> 00:34:52,124 Supongo que has o�do hablar, ?no? 498 00:34:53,500 --> 00:34:55,207 S�, algo he le�do por ah�. 499 00:34:55,250 --> 00:34:58,457 El caso es que muchos no est�n pudiendo encontrar a sus hijos 500 00:34:58,500 --> 00:35:01,624 porque la ley no les da derecho a acceder a archivos de entidades 501 00:35:01,666 --> 00:35:06,040 privadas o religiosas. Y, bueno, estamos algunas asociaciones 502 00:35:06,083 --> 00:35:09,749 y abogados intentando que se apruebe una ley que autorice 503 00:35:09,791 --> 00:35:12,624 a acceder a esos archivos al que lo solicite. 504 00:35:12,666 --> 00:35:15,749 ?Y t� eres uno de ellos? S�. 505 00:35:15,791 --> 00:35:19,415 Los pol�ticos en privado te dicen todos que s�, que est�n de acuerdo, 506 00:35:19,458 --> 00:35:21,332 pero a la hora de la verdad 507 00:35:21,375 --> 00:35:24,040 nadie quiere tener problemas con la lglesia. 508 00:35:24,083 --> 00:35:27,582 Y bueno, he pensado que tu padre igual me puede poner en contacto 509 00:35:27,625 --> 00:35:31,040 con alg�n pol�tico de los que toman decisiones. 510 00:35:31,916 --> 00:35:34,957 Mi padre jam�s llamar�a a un pol�tico para pedirle un favor. 511 00:35:35,000 --> 00:35:37,582 Ya sabes que un juez no puede estar en deuda con nadie, 512 00:35:37,625 --> 00:35:39,582 y mucho menos si es un pol�tico. 513 00:35:39,625 --> 00:35:42,665 Bueno, debe ser el �nico, porque en este pa�s... 514 00:35:42,708 --> 00:35:45,540 Te hablo de un delito que ha afectado a miles de espanoles 515 00:35:45,583 --> 00:35:47,624 y por el que hasta la fecha nadie ha pagado. 516 00:35:47,666 --> 00:35:50,332 Oye, yo no pongo en duda la gravedad de los hechos, 517 00:35:50,375 --> 00:35:52,332 pero mi padre no puede hacer nada. 518 00:35:52,375 --> 00:35:55,165 Pues muchas gracias por nada. ?Sabes qu� pasa? 519 00:35:55,208 --> 00:35:58,749 Que me paso el d�a escuchando historias de mujeres humildes 520 00:35:58,791 --> 00:36:01,790 a las que les han robado el hijo, que llevan media vida 521 00:36:01,833 --> 00:36:05,040 sospechando que su hijo igual est� vivo en alg�n lugar del mundo. 522 00:36:05,083 --> 00:36:07,499 O historias de hijos que, de pronto, se dan cuenta 523 00:36:07,541 --> 00:36:10,165 que sus padres adoptivos le robaron. ?C�mo lo asumes? 524 00:36:10,208 --> 00:36:12,707 ?C�mo asumes que la gente a la que quieres te rob�? 525 00:36:12,750 --> 00:36:16,082 Oye, me gustar�a ayudarte, pero no puedo. Lo siento. 526 00:36:17,333 --> 00:36:18,832 Tengo que irme. 527 00:36:18,875 --> 00:36:21,040 Espera. Perdona. Mar�a. 528 00:36:21,500 --> 00:36:22,665 Mar�a. 529 00:36:28,916 --> 00:36:31,249 Bueno, la compan�a es muy grata, pero... 530 00:36:31,291 --> 00:36:32,332 -?Te vas? 531 00:36:32,375 --> 00:36:35,082 - Me quedar�a si estos muchachos cambiasen de opini�n 532 00:36:35,125 --> 00:36:38,040 y me concedieran la entrevista. Quedar�a tan bien 533 00:36:38,083 --> 00:36:41,457 una gota de positivismo en mi diario entre tanta desgracia. 534 00:36:41,500 --> 00:36:44,582 - Lo siento, N�stor. No puedo hablar de esto. 535 00:36:44,625 --> 00:36:47,165 Todav�a no. - Como amigo, lo entiendo, Bruno. 536 00:36:47,208 --> 00:36:50,499 Ahora, como periodista, me duele en el alma. 537 00:36:51,125 --> 00:36:53,207 Lo que hiciste fue un acto heroico. 538 00:36:53,250 --> 00:36:56,207 Bueno, si cambi�is de opini�n, me llam�is, ?eh? 539 00:36:56,250 --> 00:36:58,082 Hasta pronto, familia. 540 00:36:58,125 --> 00:36:59,957 - Yo tambi�n me voy. 541 00:37:00,666 --> 00:37:03,499 Tengo una cita muy especial. - ?Con una mujer? 542 00:37:04,208 --> 00:37:08,249 Se va a poner celosa. - ?Yo? Qu� va. Estoy acostumbrada. 543 00:37:08,291 --> 00:37:09,874 La mitad de sus pacientes 544 00:37:09,916 --> 00:37:12,540 han estado siempre loquitas por sus huesos. 545 00:37:12,583 --> 00:37:15,457 ?Con qu� mujer tienes t� hoy una cita? 546 00:37:15,500 --> 00:37:16,749 - Bueno... - !Uh! 547 00:37:16,791 --> 00:37:19,624 - ?Nos vamos a dar una vuelta? - S�, claro. 548 00:37:19,666 --> 00:37:20,874 - Venga. 549 00:37:23,208 --> 00:37:25,249 - Adi�s. - Hasta ahora. 550 00:37:26,500 --> 00:37:29,124 - Cada vez que abres la boca tengo la sensaci�n 551 00:37:29,166 --> 00:37:30,957 de que vas a meter la pata. 552 00:37:32,000 --> 00:37:34,499 ?No ten�as tanta prisa? - Aj�. 553 00:37:34,541 --> 00:37:36,999 - ?Empezamos ya o qu�? - Venga. Vamos. 554 00:37:37,041 --> 00:37:38,915 -?D�nde quieres ir primero? 555 00:37:41,833 --> 00:37:43,790 - Aqu� es donde robaron a mi hijo. 556 00:37:45,500 --> 00:37:49,290 Era muy trabajador. Y parec�a discreto. 557 00:37:49,333 --> 00:37:52,915 Un vulgar chantajista. Es intolerable. 558 00:37:54,208 --> 00:37:56,874 Siento mucho lo que ha hecho. 559 00:37:57,750 --> 00:38:00,582 - No quer�a acudir a usted, pero no s� qu� hacer. 560 00:38:00,625 --> 00:38:04,624 - Ese hombre ha traicionado a Dios. Ha hecho creer a gente inocente 561 00:38:04,666 --> 00:38:06,790 que es culpable de no s� qu� delito. 562 00:38:07,458 --> 00:38:09,582 Nosotros ayud�bamos a esas mujeres. 563 00:38:10,083 --> 00:38:13,915 Y usted lo �nico que ha hecho ha sido amar a su hija. 564 00:38:13,958 --> 00:38:16,040 ?Qu� mal hay en eso? 565 00:38:17,041 --> 00:38:20,415 Yo... yo ya no s� nada. 566 00:38:24,041 --> 00:38:26,707 - Debe volver a ver a ese hombre y hacerle entrar en raz�n 567 00:38:26,750 --> 00:38:29,790 antes de que sea demasiado tarde. - Lo intent�, pero no pude. 568 00:38:29,833 --> 00:38:32,415 Hab�a demasiada gente. - Int�ntelo de nuevo. 569 00:38:33,083 --> 00:38:34,832 -?Y el abogado? 570 00:38:35,250 --> 00:38:36,749 Juan Prados. 571 00:38:36,791 --> 00:38:40,290 Lleva meses presionando a pol�ticos y periodistas 572 00:38:40,333 --> 00:38:43,749 para intentar denunciar este asunto. 573 00:38:43,791 --> 00:38:46,665 - No hay ning�n asunto, senor Fuentes. 574 00:38:47,625 --> 00:38:49,749 - Disculpe, me tengo que marchar. 575 00:38:49,791 --> 00:38:52,999 - Rece a nuestro Senor. - Lo hago todos los d�as. 576 00:38:53,041 --> 00:38:55,999 - �l sabe que es un hombre de bien. Todo se arreglar�. 577 00:38:56,958 --> 00:38:58,249 - Gracias. 578 00:39:11,208 --> 00:39:13,415 !La madre que lo pari�! 579 00:39:21,958 --> 00:39:25,499 Mar�a. Mar�a, soy Pablo. Por favor, ll�mame, es urgente. 580 00:39:25,541 --> 00:39:29,124 Tu padre est� en el hospital y seguro... Ll�mame, por favor. 581 00:39:29,166 --> 00:39:30,499 !Me cago en la leche! 582 00:39:31,083 --> 00:39:33,540 Ll�mame, ?vale? Es lo m�nimo que puedes hacer 583 00:39:33,583 --> 00:39:35,749 despu�s de haberme metido en esta mierda. 584 00:39:35,791 --> 00:39:38,124 !Me cago en todo, Mar�a! !Me cago en todo! 585 00:39:51,708 --> 00:39:53,665 Feliz cumpleanos. 586 00:39:53,708 --> 00:39:55,124 Es manana. 587 00:39:55,166 --> 00:39:58,457 S�, ya lo s�, pero manana tendr�s que atender a mucha gente. 588 00:39:58,500 --> 00:40:01,249 Este ano no creo que lo celebre demasiado. 589 00:40:01,291 --> 00:40:04,499 Pero yo no voy a cambiar mi ritual. Todos los anos 590 00:40:04,541 --> 00:40:07,790 te he hecho un regalo y este ano no va a ser distinto. 591 00:40:08,500 --> 00:40:11,749 Para m� todo sigue igual. ?Lo abres? 592 00:40:18,750 --> 00:40:20,624 Qu� bonito. 593 00:40:21,208 --> 00:40:23,915 ?Te acuerdas de �l? Es el de la abuela. 594 00:40:23,958 --> 00:40:26,207 Cuando eras pequena, 595 00:40:26,250 --> 00:40:30,124 ella te cog�a en sus brazos y t� te dorm�as acarici�ndolo. 596 00:40:31,208 --> 00:40:34,415 Seguramente tus padres no saben demostrar lo que sienten por ti, 597 00:40:34,458 --> 00:40:36,124 pero te quieren. 598 00:40:36,166 --> 00:40:39,832 Te quieren desde el primer momento en que llegaste a esta familia. 599 00:40:54,291 --> 00:40:56,957 "Doctor Mart�nez, doctor Mart�nez, 600 00:40:57,000 --> 00:41:00,249 acuda urgentemente a la habitaci�n 311." 601 00:41:20,708 --> 00:41:24,540 Se llama Juan Prados y es abogado. - Tengo los datos. 602 00:41:24,583 --> 00:41:26,582 ?Qu� quiere que haga? - No lo s�. 603 00:41:26,625 --> 00:41:29,124 Supongo que pararle los pies. 604 00:41:29,166 --> 00:41:31,957 Ese hombre pide papeles y usted sabe que de aqu� 605 00:41:32,000 --> 00:41:33,832 no puede salir ni un solo documento. 606 00:41:33,875 --> 00:41:37,165 No puedo tener a una persona incordiando cada tres d�as. 607 00:41:37,208 --> 00:41:41,040 Esto ya no es una cl�nica, es un convento. 608 00:41:41,083 --> 00:41:43,207 Y hacemos otro tipo de trabajo. 609 00:41:43,250 --> 00:41:45,999 - No se preocupe, sor Antonia. 610 00:41:46,041 --> 00:41:49,790 Yo me encargo de que ese hombre deje de incordiarla. 611 00:41:49,833 --> 00:41:51,665 - Gracias. 612 00:42:10,416 --> 00:42:12,707 Perdona. No funcionaba el metro. 613 00:42:12,750 --> 00:42:15,415 Luego, te he querido llamar y no ten�a cobertura. 614 00:42:15,458 --> 00:42:17,707 Un desastre. Al final, he venido corriendo. 615 00:42:17,750 --> 00:42:20,999 Pensaba que me hab�as plantado. Bueno, aunque tampoco ser�a raro 616 00:42:21,041 --> 00:42:24,457 despu�s de mi comportamiento. No es mi estilo. 617 00:42:24,500 --> 00:42:27,624 Yo, si no quiero verte, te digo: "Oye, que no quiero verte". 618 00:42:27,666 --> 00:42:29,499 Bueno, no. Te hubiera dicho: 619 00:42:29,541 --> 00:42:31,749 "Lo siento, que tengo mucho trabajo". 620 00:42:32,708 --> 00:42:35,624 Perdona, cuando puedas, una cervecita. Gracias. 621 00:42:36,458 --> 00:42:39,207 ?Y qu�? ?Aceptas mis disculpas? 622 00:42:39,250 --> 00:42:41,124 Claro. Bien. 623 00:42:41,166 --> 00:42:44,082 Ver�s, quer�a preguntarte algo. Eh... 624 00:42:44,125 --> 00:42:47,040 Acabo de enterarme que en el bufete donde yo trabajo 625 00:42:47,083 --> 00:42:49,749 llevamos algunos casos de personas adoptadas, 626 00:42:49,791 --> 00:42:52,874 pero con documentaci�n poco clara o ilegal. 627 00:42:53,083 --> 00:42:56,790 Y la realidad es que nosotros no somos especialistas en el tema. 628 00:42:56,833 --> 00:43:01,582 Entonces, me preguntaba si t� de alg�n modo podr�as orientarnos, 629 00:43:01,625 --> 00:43:04,415 o ayudarnos. Ya. 630 00:43:04,458 --> 00:43:08,582 Hombre, yo os puedo asesorar en lo que os haga falta. 631 00:43:08,625 --> 00:43:12,124 Claro. Bien. 632 00:43:12,166 --> 00:43:14,749 Hasta la fecha ha habido alguna demanda suelta, 633 00:43:14,791 --> 00:43:17,582 pero nunca se ha hecho una investigaci�n en profundidad. 634 00:43:17,625 --> 00:43:20,499 Ya. Yo llevo ya anos con el tema. 635 00:43:20,541 --> 00:43:22,915 Lo que pasa que la cosa est� complicada. 636 00:43:22,958 --> 00:43:27,749 Hay vac�os legales. Y desde luego, ni jueces ni pol�ticos 637 00:43:27,791 --> 00:43:29,582 est�n por la labor. 638 00:43:31,541 --> 00:43:36,040 Y... ?Y c�mo te metiste en todo esto? 639 00:43:36,083 --> 00:43:40,499 Pues cuando supe que yo era un nino robado. 640 00:43:40,541 --> 00:43:44,582 S�, por eso estudi� Derecho. Yo iba para Ciencias. 641 00:43:44,625 --> 00:43:47,957 Lo que pasa es que a los 17, mi padre adoptivo me lo cont� todo. 642 00:43:48,000 --> 00:43:50,874 Diez d�as antes de morirse. 643 00:43:52,875 --> 00:43:54,582 Un poco tarde. 644 00:43:54,625 --> 00:43:57,290 Bueno, el hombre lo hizo cuando reuni� el valor, ?no? 645 00:43:57,333 --> 00:43:58,999 S�. Y por lo menos lo hizo 646 00:43:59,041 --> 00:44:01,832 antes de morirse. O sea, que para m�, un valiente. 647 00:44:01,875 --> 00:44:03,540 Gracias. 648 00:44:03,583 --> 00:44:06,249 Sin gente como �l, esto estar�a todav�a m�s estancado. 649 00:44:06,291 --> 00:44:08,874 Porque los que tienen las herramientas para luchar 650 00:44:08,916 --> 00:44:11,457 son, precisamente, los que adquirieron ninos. 651 00:44:11,500 --> 00:44:15,040 Las v�ctimas, por lo general, solo tienen sospechas. 652 00:44:15,083 --> 00:44:18,582 Todo se basa en las sensaciones del d�a en el que perdieron 653 00:44:18,625 --> 00:44:19,874 a su hijo. 654 00:44:19,916 --> 00:44:22,374 ?Y tu madre te apoy�? ?Cu�l de las dos? 655 00:44:24,750 --> 00:44:27,249 ?Conoces a la biol�gica? 656 00:44:27,291 --> 00:44:31,624 S�. Hace siete anos. Fue dif�cil encontrarla. 657 00:44:31,666 --> 00:44:34,832 Tanto a nivel pr�ctico como emocional. 658 00:44:34,875 --> 00:44:37,082 Pero vali� la pena. 659 00:44:37,125 --> 00:44:39,040 ?C�mo la encontraste? 660 00:44:39,083 --> 00:44:42,124 Mi padre me cont� que yo hab�a nacido en una c�rcel de Bilbao. 661 00:44:42,166 --> 00:44:45,499 A las presas pol�ticas de la �poca que se quedaban prenadas 662 00:44:45,541 --> 00:44:47,665 les quitaban el hijo. Bueno, yo a d�a de hoy 663 00:44:47,708 --> 00:44:51,915 tengo confirmados como 30 casos robados en c�rceles de toda Espana. 664 00:44:51,958 --> 00:44:56,582 Y tuve la suerte de que mi madre me buscaba a m� tambi�n. 665 00:44:56,625 --> 00:45:01,040 Por lo que fuera, no se hab�a cre�do que yo me hab�a muerto. 666 00:45:01,083 --> 00:45:04,790 Si no, hubiese sido imposible. Yo me hab�a hecho ya la prueba 667 00:45:04,833 --> 00:45:07,207 de ADN con distintas mujeres y nada. 668 00:45:07,250 --> 00:45:12,040 Y justo cuando estaba a puntito de tirar la toalla, 669 00:45:12,083 --> 00:45:15,957 aparece ella. ?Y c�mo fue el encuentro? 670 00:45:17,625 --> 00:45:23,374 Hombre, es raro, porque ves a esa mujer, que sabes que es tu madre, 671 00:45:23,416 --> 00:45:28,124 t� eres su hijo, pero tampoco nos conocemos de nada. 672 00:45:28,166 --> 00:45:31,832 Y te preguntas, "?deber�a quererla?". 673 00:45:33,000 --> 00:45:37,207 Sin embargo, hay algo, hay algo desde el principio. 674 00:45:38,375 --> 00:45:43,665 No s�, una especie de sentimiento de pertenencia o... 675 00:45:43,708 --> 00:45:47,040 No s�, es algo que est� vivo y que va solo. 676 00:45:47,083 --> 00:45:49,374 ?Tu madre adoptiva sabe que la encontraste? 677 00:45:49,416 --> 00:45:52,999 S�, s�, si me acompan� a la primera cita. 678 00:45:53,041 --> 00:45:56,499 La pobre se esper� tom�ndose un caf�, que sufr�a, 679 00:45:56,541 --> 00:46:00,749 sufr�a por m�, por si me rechazaba o... 680 00:46:00,791 --> 00:46:04,582 Es que mi madre adoptiva, joder, es mi madre. 681 00:46:04,625 --> 00:46:06,499 Claro, claro. 682 00:46:06,541 --> 00:46:09,624 Al principio ten�a miedo, pero luego entendi� que esto 683 00:46:09,666 --> 00:46:12,124 incluso nos pod�a unir m�s. 684 00:46:12,166 --> 00:46:14,874 Hombre, cada caso es cada caso. 685 00:46:14,916 --> 00:46:17,957 Pero yo creo que para una cosa as� se necesita el esfuerzo 686 00:46:18,000 --> 00:46:19,582 y el apoyo de los tuyos. 687 00:46:19,625 --> 00:46:23,332 Incluso en los casos en los que los ninos han sido adquiridos 688 00:46:23,375 --> 00:46:28,374 de forma ilegal, al final son sus hijos y les quieren. 689 00:46:28,416 --> 00:46:33,665 No s�, para m�, esto tiene sentido si sirve para crear nuevos lazos, 690 00:46:33,708 --> 00:46:36,124 no para romper los que ya est�n. 691 00:46:37,541 --> 00:46:39,999 Perdona. No. 692 00:46:42,416 --> 00:46:45,749 Es que lo cuentas tan bien que me he emocionado. 693 00:46:47,583 --> 00:46:49,540 Qu� bonita eres. 694 00:46:51,750 --> 00:46:54,665 Me emociona a m� que te emocione una cosa as�. 695 00:46:59,416 --> 00:47:02,374 Tengo algo para ti. 696 00:47:03,416 --> 00:47:06,999 Te lo dejaste en el despacho el otro d�a. 697 00:47:07,041 --> 00:47:09,415 No te preocupes, te lo puedes quedar. 698 00:47:16,750 --> 00:47:19,290 C�gelo, si quieres, yo me tengo que ir. 699 00:47:20,250 --> 00:47:21,999 Y buen viaje. 700 00:47:32,125 --> 00:47:34,165 Pablo, te he dicho que no me llames m�s, 701 00:47:34,208 --> 00:47:36,665 no voy a hacer nada en contra de mi padre. 702 00:47:44,708 --> 00:47:46,665 Pero eso no puede ser. 703 00:47:47,625 --> 00:47:49,874 Venga, vamos a casa. 704 00:47:51,416 --> 00:47:54,749 Mierda. Carlos, ?nos dejas solos? 705 00:47:54,791 --> 00:47:56,790 Hola, Carlos. Hola, Mar�a. 706 00:47:56,833 --> 00:47:59,040 Carlos, sin espiar. 707 00:48:02,833 --> 00:48:04,749 Joder, estaba en tus manos evitarlo. 708 00:48:04,791 --> 00:48:07,165 No puedes acusarlo sin pruebas. ?Sin pruebas? 709 00:48:07,208 --> 00:48:09,790 ?T� lo viste? Vi c�mo sal�a de su habitaci�n, s�. 710 00:48:09,833 --> 00:48:12,290 Y eso es una prueba de que mi padre mat� a ese hombre. 711 00:48:12,333 --> 00:48:15,499 Piensa lo que quieras. Pablo, no me lo puedo creer. 712 00:48:15,541 --> 00:48:16,832 No, no, no me lo creo. 713 00:48:19,791 --> 00:48:23,415 ?Qu� tengo que hacer? Ese ya no es mi problema. 714 00:48:23,458 --> 00:48:26,374 No. Pablo, espera un momento. ?Qu�? 715 00:48:26,416 --> 00:48:28,457 Est� bien. 716 00:48:30,750 --> 00:48:34,290 Quiero encontrar a mi madre biol�gica y destapar todo esto. 717 00:48:34,333 --> 00:48:37,832 ?Y? Y necesito tu ayuda. 718 00:48:37,875 --> 00:48:41,749 Al precio que sea. El precio ya lo sabes, 5.000. 719 00:48:41,791 --> 00:48:44,374 Cuando te venga bien, me llamas y nos vemos en casa. 720 00:48:44,416 --> 00:48:46,040 A la hora que sea. 721 00:48:46,625 --> 00:48:48,665 Mar�a. 722 00:48:51,166 --> 00:48:52,999 A la hora que sea. 723 00:48:54,041 --> 00:48:55,957 Carlos. 724 00:49:05,208 --> 00:49:07,749 Bruno, aqu�, en el despacho, no hay nada. 725 00:49:07,791 --> 00:49:10,874 Joder, acabo de ver a una vieja saliendo con unos documentos. 726 00:49:10,916 --> 00:49:12,832 ?Qu� hago? - !Mierda! 727 00:49:12,875 --> 00:49:15,999 Sal de ah�. D�jalo todo como estaba y no dejes huellas. 728 00:49:24,291 --> 00:49:26,540 !Mierda! Vamos. 729 00:49:28,875 --> 00:49:31,707 Joder, joder. - Pero ?qui�n es? 730 00:49:31,750 --> 00:49:34,332 - No s�. - Vamos. 731 00:49:35,833 --> 00:49:39,290 - Mi marido era el portero del convento del Remedio. 732 00:49:39,333 --> 00:49:42,249 Alguien le agredi� bajo el viaducto. 733 00:49:42,291 --> 00:49:44,165 Acaba de fallecer. 734 00:49:47,000 --> 00:49:48,457 Lo siento. 735 00:49:48,500 --> 00:49:51,499 Antes de morir me pidi� que, si le pasaba algo, 736 00:49:51,541 --> 00:49:54,249 le entregara estos documentos a usted. 737 00:49:55,583 --> 00:49:58,374 Son archivos del convento, con nombre de personas 738 00:49:58,416 --> 00:50:03,040 que adoptaron ninos ilegalmente. Algunos son gente importante. 739 00:50:04,208 --> 00:50:08,374 Solo espero que los que provocaron la muerte de mi marido 740 00:50:08,416 --> 00:50:10,499 paguen por ello. 741 00:50:11,500 --> 00:50:14,707 ?De d�nde ha sacado estos documentos? 742 00:50:15,333 --> 00:50:17,999 S� muy bien qui�n era su marido. 743 00:50:18,041 --> 00:50:20,540 Era un buen hombre. S�, ya. 744 00:50:20,583 --> 00:50:23,415 ?Y le dijo qu� quer�a hacer �l con esto? 745 00:50:23,458 --> 00:50:24,999 No. ?No? 746 00:50:25,041 --> 00:50:27,499 ?Tampoco le dijo por qu� me los ten�a que dar a m� 747 00:50:27,541 --> 00:50:28,790 y no a cualquier otro? 748 00:50:28,833 --> 00:50:31,874 Creo que me he equivocado, se los llevar� a otro abogado. 749 00:50:31,916 --> 00:50:33,915 No, no. Est� bien, est� bien. 750 00:50:35,958 --> 00:50:38,415 Solo quer�a que supiera que estoy al corriente 751 00:50:38,458 --> 00:50:40,874 de m�s cosas de las que cree. 752 00:50:42,250 --> 00:50:44,874 ?Y tiene alguna sospecha de qui�n ha podido...? 753 00:50:44,916 --> 00:50:46,290 S�. 754 00:50:46,333 --> 00:50:50,874 Pero antes de dec�rselo, quiero comprobarlo por m� misma. 755 00:50:50,916 --> 00:50:53,124 Debo irme. 756 00:50:53,166 --> 00:50:55,415 Buenas noches. 757 00:51:10,791 --> 00:51:13,915 - No lleva las carpetas. - ?C�mo? 758 00:51:13,958 --> 00:51:16,540 - Que no lleva las carpetas la vieja. 759 00:51:17,416 --> 00:51:19,165 Espera, espera, espera. 760 00:51:19,208 --> 00:51:20,749 Espera. 761 00:51:20,791 --> 00:51:23,457 El tipo este es abogado y es m�s listo de lo que parece. 762 00:51:23,500 --> 00:51:26,332 No nos precipitemos. 763 00:52:19,833 --> 00:52:21,374 Pablo. 764 00:52:25,166 --> 00:52:27,999 Mi hip�tesis es que tu madre vive aqu�. 765 00:52:28,041 --> 00:52:29,915 ?Y c�mo has llegado a esa conclusi�n? 766 00:52:29,958 --> 00:52:32,832 El portero ten�a informaci�n que compromet�a a tu padre. 767 00:52:32,875 --> 00:52:34,790 Por eso �l quer�a callarle con dinero. 768 00:52:34,833 --> 00:52:37,165 Pero no se entendieron y la cosa ha acabado as�. 769 00:52:37,208 --> 00:52:38,665 ?Estamos de acuerdo? 770 00:52:38,708 --> 00:52:41,874 Lo suponemos. Vale, lo suponemos. 771 00:52:41,916 --> 00:52:45,040 He conseguido entrar en el sistema inform�tico de su banco. 772 00:52:45,083 --> 00:52:47,582 Y he rastreado los movimientos de la tarjeta Visa 773 00:52:47,625 --> 00:52:50,790 para ver si encontraba algo fuera de lo normal. Mira. 774 00:52:52,583 --> 00:52:55,415 Hace una semana realiz� bastantes gastos en este pueblo 775 00:52:55,458 --> 00:52:59,124 de Andaluc�a. Tal es el pueblo donde naci�. 776 00:52:59,166 --> 00:53:01,249 No. Mira. 777 00:53:02,791 --> 00:53:07,665 Pedro Fern�ndez Rodrigo. Nacido en 1940 en Soria. 778 00:53:07,708 --> 00:53:10,124 Nada que ver con San Crist�bal de la Mota, en Ja�n. 779 00:53:10,166 --> 00:53:13,499 Este hombre no ha pisado este pueblo hasta hace unas semanas. 780 00:53:13,541 --> 00:53:16,249 ?C�mo puedes saber todo esto? Muy f�cil. 781 00:53:16,291 --> 00:53:18,957 Llam� al hotel donde se aloj� y me hice por su hijo. 782 00:53:19,000 --> 00:53:21,415 La recepcionista era de las que se sabe al dedillo 783 00:53:21,458 --> 00:53:24,957 la vida de los del pueblo. Me dijo que no lo conoc�a de nada. 784 00:53:25,000 --> 00:53:27,999 Muy bien, nunca hab�a estado all�. ?Y qu�? 785 00:53:28,041 --> 00:53:30,582 No, no, la mujer se acordaba perfectamente de �l. 786 00:53:30,625 --> 00:53:33,290 "Ah, s�, el fot�grafo", me dijo. Mira, aqu� lo tienes. 787 00:53:33,333 --> 00:53:36,290 Uno de los pagos corresponde a un relevado de fotograf�as. 788 00:53:36,333 --> 00:53:38,707 T�pico si fue a hacer turismo. Ah, ah. 789 00:53:38,750 --> 00:53:41,374 Te aseguro que este pueblo no tiene nada de tur�stico. 790 00:53:41,416 --> 00:53:44,124 Este hombre fue all� a retratar a tu familia biol�gica 791 00:53:44,166 --> 00:53:46,499 para poder chantajear a tu padre. 792 00:53:47,666 --> 00:53:49,790 ?Qu� pueden probar esas fotograf�as? 793 00:53:49,833 --> 00:53:52,457 Mar�a, si ha fotografiado a tu madre aut�ntica, 794 00:53:52,500 --> 00:53:56,124 la tiene localizada y si tu padre no paga, el portero habla con ella 795 00:53:56,166 --> 00:53:59,582 y se lo casca todo. Yo creo que eso es mucho suponer. 796 00:54:01,625 --> 00:54:03,457 No he podido hacer nada m�s. 797 00:54:03,500 --> 00:54:06,624 Tenemos los datos los pagos de la tarjeta que se gast� el portero 798 00:54:06,666 --> 00:54:10,082 y, no s�, puedo seguir el rastro y... 799 00:54:10,916 --> 00:54:14,457 Mar�a, tienes que ir all�. 800 00:54:17,375 --> 00:54:19,374 Todo esto es una locura. 801 00:56:09,375 --> 00:56:12,290 No s�, creo que es un centro cultural. 802 00:56:12,916 --> 00:56:16,457 Hay... una farmacia. 803 00:56:16,500 --> 00:56:20,040 Un bar bastante cutre, debo decir. 804 00:56:20,083 --> 00:56:21,790 Y una peluquer�a. 805 00:56:27,041 --> 00:56:28,624 S�, s�. 806 00:56:30,458 --> 00:56:33,665 Gracias, s�. S�, s�, es mi cumpleanos. 807 00:56:36,666 --> 00:56:38,624 No, 27. 808 00:56:41,666 --> 00:56:43,457 Bien. 809 00:56:43,500 --> 00:56:45,665 Bueno, hablamos m�s tarde entonces. 810 00:56:46,916 --> 00:56:48,957 Venga, hasta luego. 811 00:57:00,208 --> 00:57:02,040 - Qu�malo. 812 00:57:46,583 --> 00:57:48,832 A ver si me lo dejas igual que la semana pasada. 813 00:57:48,875 --> 00:57:53,040 - Lo intentaremos. - ?Qu� pasa? ?Te gusta el corte? 814 00:57:53,083 --> 00:57:54,832 - Vaya por Dios, hija. - Me gusta m�s 815 00:57:54,875 --> 00:57:57,915 cuando me veo un poquito de pelo por detr�s. 816 00:57:57,958 --> 00:57:59,290 - Muy buenas. 817 00:58:00,291 --> 00:58:01,790 - Buenas. 818 00:58:01,833 --> 00:58:04,207 -?T� qu� te quieres hacer? 819 00:58:04,250 --> 00:58:05,915 Yo quer�a cortarme las puntas. 820 00:58:05,958 --> 00:58:09,665 Muy bien. Termino con ella, le pongo el tinte a esa senora 821 00:58:09,708 --> 00:58:12,540 y en un momentito te atiendo. No tengo prisa. 822 00:58:12,583 --> 00:58:14,707 Mira, una chica joven que no tiene prisa, 823 00:58:14,750 --> 00:58:16,249 de esas hay pocas. 824 00:58:16,291 --> 00:58:18,624 Yo antes tambi�n era as�, yo pensaba poco. 825 00:58:18,666 --> 00:58:21,749 - Antonia. - S�, pensaba poco a largo plazo. 826 00:58:21,791 --> 00:58:24,499 - Arr�glame el pelo. 827 00:58:26,000 --> 00:58:28,707 - Ay, yo no toleraba aburrirme. 828 00:58:28,750 --> 00:58:32,332 Nunca quer�a descansar. No soportaba hacer una cola. 829 00:58:32,375 --> 00:58:34,749 - Tengo una fiesta y no puedo ir con estas grenas. 830 00:58:34,791 --> 00:58:37,082 - No puedo, hija, tengo mucho trabajo. 831 00:58:37,125 --> 00:58:40,457 - No seas cruel, mira c�mo lo llevo, es un es trabajo de canas. 832 00:58:40,500 --> 00:58:42,457 �chame el tinte y yo me lo lavo en casa. 833 00:58:42,500 --> 00:58:45,457 - Que no puedo, mira c�mo tengo la peluquer�a. 834 00:58:45,500 --> 00:58:48,165 - Venga, pues c�rtamelo. Rapidito y ya est�. 835 00:58:48,208 --> 00:58:50,290 Va, que te lo pago, ?eh? - S�, ya. 836 00:58:51,625 --> 00:58:54,207 - Nina, te lo juro por mi Amparito que te lo pago. 837 00:58:54,250 --> 00:58:57,999 - Mira, que no puede ser, Fernanda. Haz el favor, no seas hartible. 838 00:58:58,041 --> 00:59:00,415 Vete ya. - ?Hartible? 839 00:59:00,458 --> 00:59:03,332 Qu� mala persona y qu� malaje. - No te pases, ?vale? 840 00:59:03,375 --> 00:59:06,457 - ?Sabes qu� te digo? El d�a que necesites un favor de m� 841 00:59:06,500 --> 00:59:08,749 te vas a enterar de lo que vale un peine. 842 00:59:08,791 --> 00:59:10,207 - Ya. - !Con Dios! 843 00:59:10,250 --> 00:59:12,290 - Adi�s, hija. 844 00:59:22,166 --> 00:59:25,582 ?Qu� cojones est�s haciendo? Que no �bamos a tocar los papeles 845 00:59:25,625 --> 00:59:27,624 hasta que tuvi�semos un sitio seguro. 846 00:59:27,666 --> 00:59:31,582 - Tengo que vengarme de ese cabr�n. - Por favor, tienes que guardar eso. 847 00:59:31,625 --> 00:59:33,957 ?No puedo confiar en ti? - Mira qui�n habla. 848 00:59:34,000 --> 00:59:35,915 Atropellar a ese hombre fue una cagada. 849 00:59:35,958 --> 00:59:37,790 A mi manera, no hubiera pasado nada. 850 00:59:37,833 --> 00:59:39,790 - Gracias a eso tienes lo que quer�as. 851 00:59:39,833 --> 00:59:42,499 - No, su certificado de nacimiento debe estar por aqu�, 852 00:59:42,541 --> 00:59:45,624 pero de momento no he visto nada. - Tenemos que encontrarlo. 853 00:59:45,666 --> 00:59:48,332 Pero hay que buscarlo con calma y no en casa de mi padre 854 00:59:48,375 --> 00:59:49,790 a estas horas. Por favor. 855 00:59:50,291 --> 00:59:51,999 Por favor. 856 00:59:53,291 --> 00:59:55,290 ?Ha podido hablar con ese abogado? 857 00:59:56,458 --> 00:59:57,915 - No, ha pasado algo. 858 00:59:57,958 --> 01:00:00,332 Al salir de su despacho iba a hablar con �l, 859 01:00:00,375 --> 01:00:02,624 pero le han atropellado. 860 01:00:02,666 --> 01:00:05,124 - ?Un accidente? - No, ha sido a prop�sito. 861 01:00:05,791 --> 01:00:08,957 Llevaba unas carpetas con documentos o algo as�, 862 01:00:09,000 --> 01:00:11,957 pero se los han robado. - ?C�mo que se los han robado? 863 01:00:12,583 --> 01:00:15,290 ?Qu� documentos? - No lo s�, sor Antonia. 864 01:00:16,125 --> 01:00:17,249 - S�game. 865 01:00:24,458 --> 01:00:26,249 Curro, ?ha venido la nina? 866 01:00:26,291 --> 01:00:29,082 - No, todav�a no ha llegado. - Bien. 867 01:00:31,250 --> 01:00:33,999 Aqu� tienes, Loli. ?A qu� hora entra la nina? 868 01:00:34,041 --> 01:00:36,999 - Hace media hora que ten�a que estar aqu�, pero como esta nina 869 01:00:37,041 --> 01:00:39,082 siempre llega tarde... - Ya, bueno. 870 01:00:39,125 --> 01:00:42,707 T� ponlo bien, que quede bonito. - No tiene ning�n secreto esto. 871 01:00:42,750 --> 01:00:44,665 - Vale, aqu� te dejo lo que me has pedido. 872 01:00:44,708 --> 01:00:45,749 - Vale. 873 01:00:50,166 --> 01:00:51,832 - Fernanda, ?has tra�do eso? 874 01:00:51,875 --> 01:00:55,540 - ?No lo has visto? La Loli lo est� preparando. 875 01:00:55,583 --> 01:00:57,499 Hartible... - ?Y a ti qu� te pasa? 876 01:00:57,541 --> 01:01:00,374 - !La guarra esa, que no ha querido arreglarme el pelo! 877 01:01:00,416 --> 01:01:03,540 - Una perra, una hija de puta, te lo he dicho mil veces. 878 01:01:07,166 --> 01:01:09,207 Mira, ya est� aqu�. - Loli, Loli. 879 01:01:09,250 --> 01:01:10,374 -!Ya va! 880 01:01:10,416 --> 01:01:14,165 Cumpleanos feliz, 881 01:01:14,208 --> 01:01:17,415 cumpleanos feliz... 882 01:01:17,458 --> 01:01:19,540 !Cono, que me acabo de pintar los morros! 883 01:01:19,583 --> 01:01:21,957 Es solo para felicitarte por tu cumpleanos. 884 01:01:22,000 --> 01:01:23,665 - Pues de las un piquito. Claro. 885 01:01:23,708 --> 01:01:27,082 Venga, Amparo, sopla. - !Sopla! 886 01:01:27,125 --> 01:01:29,624 !Bien! 887 01:01:29,666 --> 01:01:32,915 Ay mi nina... Qu�, ?te gusta? ?Te parece bien? 888 01:01:32,958 --> 01:01:34,415 C�mo de las gastas, mam�. 889 01:01:34,458 --> 01:01:38,207 17 anos ya, Dios m�o, que parece fue que ayer. 890 01:01:38,250 --> 01:01:40,082 Mira, con estas botas te par�. 891 01:01:40,125 --> 01:01:42,790 Otra vez, todos los anos dice lo de las botas. 892 01:01:42,833 --> 01:01:46,999 A la forastera esta, qu�, ?no le sirve nadie? 893 01:01:47,708 --> 01:01:50,165 Nina ?qu� vas a tomar? 894 01:01:50,833 --> 01:01:53,457 Un agua con gas. Ah. 895 01:01:54,916 --> 01:01:58,165 Bueno, y nosotros una birrita. Estate quieto ya, 896 01:01:58,208 --> 01:02:00,582 c�mo me has puesto. Me cago en la leche. 897 01:02:00,625 --> 01:02:03,332 La tarta c�rtala en cachitos pequenos que d� para m�s. 898 01:02:03,375 --> 01:02:05,124 - Ya lo s�. 899 01:02:10,708 --> 01:02:13,082 ?Han forzado la cerradura? - No lo s�. 900 01:02:14,208 --> 01:02:15,957 Dios m�o. - ?Qu� pasa? 901 01:02:16,000 --> 01:02:19,499 - Faltan las partidas de nacimiento y los certificados de adopci�n 902 01:02:19,541 --> 01:02:21,457 entre los anos 74 y 77. 903 01:02:22,166 --> 01:02:24,082 ?C�mo ha podido ese hombre? 904 01:02:24,125 --> 01:02:25,582 -?Lo vio merodeando por aqu�? 905 01:02:25,625 --> 01:02:28,707 - No ha dejado de hacerlo en los �ltimos meses. 906 01:02:28,750 --> 01:02:30,249 A no ser que... 907 01:02:30,291 --> 01:02:31,832 - ?Qu�? - Pedro. 908 01:02:31,875 --> 01:02:34,249 - ?Qu� pasa con �l? - Que estaba chantajeando 909 01:02:34,291 --> 01:02:36,332 a algunos padres que adoptaron aqu�. 910 01:02:36,375 --> 01:02:37,957 - ?Y? - No sab�a que el abogado 911 01:02:38,000 --> 01:02:40,957 quer�a esos documentos. - Pedro esta muerto. 912 01:02:41,000 --> 01:02:43,290 - Dios m�o, Dios lo tenga en su gloria. 913 01:02:43,333 --> 01:02:46,540 Tenemos que avisar de esto. - S�, cuanto antes. 914 01:02:50,375 --> 01:02:53,999 S�, perdone que le moleste estas horas, es urgente. 915 01:03:07,916 --> 01:03:10,165 Salga del despacho. - ?Porque 916 01:03:10,208 --> 01:03:12,874 - No se preocupe, no tiene nada que temer. 917 01:03:12,916 --> 01:03:14,374 - Yo solo temo a nuestro senor 918 01:03:14,416 --> 01:03:17,290 y �l sabe que mi prop�sito siempre ha sido hacer el bien. 919 01:03:17,333 --> 01:03:18,499 - Muy bien. 920 01:04:08,458 --> 01:04:11,707 Pablo, ?has encontrado algo? 921 01:04:11,750 --> 01:04:14,290 S�, Fernanda Duque, es ella seguro. 922 01:04:14,333 --> 01:04:16,582 Y la que se supone que es su hija. 923 01:04:18,958 --> 01:04:21,790 S�, se llama Amparo, son los mismos apellidos. 924 01:04:22,458 --> 01:04:25,082 ?Qu� significa eso de un cambiazo? 925 01:04:27,875 --> 01:04:30,124 No lo s�, no s� qu� voy a hacer. 926 01:04:31,958 --> 01:04:34,124 Oye, Pablo, te llamo m�s tarde, ?vale? 927 01:04:34,166 --> 01:04:37,040 S�, gracias. Hasta luego. 928 01:05:00,166 --> 01:05:02,374 Juan, ?est�s bien? 929 01:05:03,250 --> 01:05:06,332 ?D�nde... Est�s en el hospital. 930 01:05:08,291 --> 01:05:11,124 S�, ya s� que estoy en el hospital. 931 01:05:11,166 --> 01:05:13,624 Pero... ?No te acuerdas de nada? 932 01:05:14,125 --> 01:05:17,415 S� me acuerdo, el coche negro aquel que se me ech� encima. 933 01:05:17,458 --> 01:05:19,290 Voy a llamar... No. 934 01:05:19,333 --> 01:05:21,665 Los papeles, ?d�nde est�n los papeles? 935 01:05:21,708 --> 01:05:23,415 ?Qu� papeles? ?Qu� dices? 936 01:05:24,916 --> 01:05:25,915 Mierda. 937 01:05:25,958 --> 01:05:29,207 Mierda, mierda, mierda. Los han robado. 938 01:05:29,250 --> 01:05:30,582 Hijos de puta. 939 01:05:33,458 --> 01:05:37,165 Pues de momento no es lo que me imaginaba. 940 01:05:37,958 --> 01:05:40,124 S�, creo que la he localizado, 941 01:05:40,166 --> 01:05:43,374 pero no he hablado directamente con ella. 942 01:05:44,500 --> 01:05:45,540 ?S�? 943 01:05:46,750 --> 01:05:49,665 Pues yo creo que estoy cometiendo el peor error de mi vida. 944 01:05:52,333 --> 01:05:53,582 De acuerdo. 945 01:05:53,625 --> 01:05:55,832 Venga, un beso. 946 01:06:10,750 --> 01:06:13,082 Si se te ocurre gritar o hacer alguna tonter�a, 947 01:06:13,125 --> 01:06:15,457 te retuerzo el pescuezo. ?Eres de la Secreta? 948 01:06:15,500 --> 01:06:17,332 ?Qu�? No. Que si eres poli, 949 01:06:17,375 --> 01:06:19,540 llevas sigui�ndome desde ayer. No, no, no. 950 01:06:19,583 --> 01:06:21,624 ?Eres detective? ?Para qui�n trabajas? 951 01:06:21,666 --> 01:06:23,957 Que no, no soy ni polic�a ni detective. 952 01:06:24,000 --> 01:06:27,040 Tranquila, tranquila, que me lo creo. 953 01:06:28,458 --> 01:06:32,040 Los polis no visten ropa tan cara ni llevan perfume franc�s. 954 01:06:32,083 --> 01:06:33,665 ?Por qu� me est�s siguiendo? 955 01:06:33,708 --> 01:06:36,665 Yo no le estoy siguiendo !Y una mierda! Llevas todo el d�a 956 01:06:36,708 --> 01:06:38,582 pegada a mi culo, ?qu� quieres? 957 01:06:38,625 --> 01:06:40,457 Yo solo quer�a hablar con esa mujer, 958 01:06:40,500 --> 01:06:43,290 creo que se llama Fernanda. ?Qu� Fernanda? 959 01:06:43,333 --> 01:06:44,957 ?La madre de Amparo? 960 01:06:45,000 --> 01:06:47,957 ?Qu� se te ha pedido a ti con la puta vieja esa? 961 01:06:48,541 --> 01:06:51,040 Pues no lo s�. ?No sabes? 962 01:06:52,875 --> 01:06:54,332 Entonces, ?qu� quieres? 963 01:06:59,791 --> 01:07:03,582 Es que es la misma mancha de antojo que mi vieja y en el mismo sitio. 964 01:07:03,625 --> 01:07:04,874 Yo no la tengo. 965 01:07:04,916 --> 01:07:07,790 Lo siento mucho, para m� tambi�n ha sido muy duro enterarme 966 01:07:07,833 --> 01:07:11,207 de que no era hija de mis padres. Tranquilita, fiera, 967 01:07:11,250 --> 01:07:13,207 que t� tengas una mancha en el cuello 968 01:07:13,250 --> 01:07:14,624 no quiere decir que yo... 969 01:07:14,666 --> 01:07:17,290 ?Qu� me est�s diciendo, que yo no soy hija de mi madre? 970 01:07:17,333 --> 01:07:19,999 ?Qu� te cambiaron por m�? ?A santo de qu�? 971 01:07:20,041 --> 01:07:22,374 Si yo soy igual que mi vieja, para mi desgracia, 972 01:07:22,416 --> 01:07:24,874 si tengo su cara, hablo igual, me muevo igual. 973 01:07:24,916 --> 01:07:27,540 Tambi�n le pasa a la chinita que adopt� la peluquera. 974 01:07:27,583 --> 01:07:29,749 Imitas al de al lado. ?Te quieres callar? 975 01:07:29,791 --> 01:07:31,665 Nadie te ha dado vela en este entierro. 976 01:07:32,875 --> 01:07:35,749 A ver, nina, una mancha en el cuello la tiene mucha gente, 977 01:07:35,791 --> 01:07:37,707 ?t� qu� m�s pruebas tienes? 978 01:07:37,750 --> 01:07:41,707 Ninguna m�s, pero si esta te parece poco siempre se podr�a... 979 01:07:41,750 --> 01:07:43,624 ?Qu� voy a ganar yo inventando esto? 980 01:07:43,666 --> 01:07:46,457 ?C�mo que qu� vas a ganar? ?Te crees mejor que nosotros? 981 01:07:46,500 --> 01:07:48,707 No me refer�a a eso, digo que para asegurarnos 982 01:07:48,750 --> 01:07:51,915 tambi�n podr�amos hacernos una prueba de ADN. 983 01:07:51,958 --> 01:07:54,415 Est� t�a se est� riendo de m�. Solo se necesitar�a 984 01:07:54,458 --> 01:07:57,624 una muestra de tejido cut�neo, con un pelo de tu madre bastar�a. 985 01:07:57,666 --> 01:07:59,665 ?T� te drogas o qu�? 986 01:07:59,708 --> 01:08:02,124 ?T� has visto tu partida de nacimiento? 987 01:08:02,166 --> 01:08:05,374 ?T� no naciste en un convento de Madrid, el convento del Remedio? 988 01:08:05,416 --> 01:08:08,332 Yo nac� aqu�. All� me llevaron para bautizarme, 989 01:08:08,375 --> 01:08:11,124 para hacerlo coincidir con el funeral de mi viejo. 990 01:08:11,166 --> 01:08:13,207 ?De tu padre? S�, el novio de mi madre. 991 01:08:13,250 --> 01:08:16,124 Se iban a casar cuando yo naciera, no estaba en la mili, 992 01:08:16,166 --> 01:08:19,082 se le dispar� la escopeta y se mat�. 993 01:08:19,125 --> 01:08:21,624 Mi madre era soltera y como no ten�a estudios 994 01:08:21,666 --> 01:08:25,624 ha hecho la calle para mantenerme. Esa es la versi�n de la Fernanda, 995 01:08:25,666 --> 01:08:29,207 con estos datos la cosa cambia. !No cambia nada! 996 01:08:29,250 --> 01:08:31,624 Mira, ya me he cansado. Muy bonita tu historia, 997 01:08:31,666 --> 01:08:34,290 pero mueve el culo. Aun as� me gustar�a hablar 998 01:08:34,333 --> 01:08:37,165 con tu madre, que resulta que es la m�a biol�gica. 999 01:08:37,208 --> 01:08:40,082 Ella tiene todo el derecho de... Mi madre no tiene derecho, 1000 01:08:40,125 --> 01:08:42,124 mi madre es puta, vieja y est� enferma, 1001 01:08:42,166 --> 01:08:44,582 acaba de pasar una hepatitis que casi la palma 1002 01:08:44,625 --> 01:08:47,332 y ahora est� mejor, as� que como te vea acercarte a ella, 1003 01:08:47,375 --> 01:08:50,832 te arranco la cabellera a ver con qu� te haces la prueba de ADN. 1004 01:08:54,291 --> 01:08:56,749 Anda, tira. 1005 01:09:07,458 --> 01:09:10,999 Amparito, carino, esa nina tiene que hablar con tu madre. 1006 01:09:12,458 --> 01:09:14,499 ?De que tienes miedo? ?La has visto bien? 1007 01:09:14,541 --> 01:09:16,582 Est� forrada de pasta hasta las cejas, 1008 01:09:16,625 --> 01:09:19,332 seguro que la adopt� un ricach�n madrileno. 1009 01:09:19,375 --> 01:09:21,957 ?Y qu�? ?C�mo que y qu�? 1010 01:09:22,000 --> 01:09:24,707 Pues que si lo que dice es verdad podemos sacar tajada. 1011 01:09:24,750 --> 01:09:27,290 ?No lo entiendes, choco? Que no me llames chocho, 1012 01:09:27,333 --> 01:09:29,415 que me repatea que me llames chocho. 1013 01:09:36,291 --> 01:09:39,749 !Senor Fuentes! - Disculpe, pero tengo prisa. 1014 01:09:39,791 --> 01:09:42,207 S� lo que le hizo a mi marido. - ?Perd�n? 1015 01:09:42,250 --> 01:09:44,374 - Me lo cont� antes de morir en el hospital. 1016 01:09:44,416 --> 01:09:47,207 - Lo siento, senora, no la conozco ni a usted ni a su marido. 1017 01:09:47,250 --> 01:09:49,624 - Usted le golpe� y le provoc� la muerte. 1018 01:09:49,666 --> 01:09:52,499 - Creo que se confunde de persona. - No hay pruebas de ello, 1019 01:09:52,541 --> 01:09:54,582 pero del motivo que le llev� a hacerlo, s�. 1020 01:09:54,625 --> 01:09:58,915 Robaron una nina para que usted la comprara y �l lo sab�a. 1021 01:09:58,958 --> 01:10:02,040 Ten�a acceso a los certificados de los reci�n nacidos 1022 01:10:02,083 --> 01:10:06,249 que supuestamente murieron. Y a los contratos de las personas 1023 01:10:06,291 --> 01:10:09,749 que compraron esos beb�s. Y usted fue una de ellas. 1024 01:10:11,208 --> 01:10:13,540 -?Qu� quiere? ?Dinero? 1025 01:10:13,583 --> 01:10:17,124 - No, senor, los papeles ya est�n en manos de un abogado 1026 01:10:17,166 --> 01:10:19,915 para que me diga c�mo tengo que proceder. 1027 01:10:19,958 --> 01:10:24,665 Lo que yo quiero lo sabe usted perfectamente: justicia. 1028 01:10:31,625 --> 01:10:33,915 Adi�s, gracias. 1029 01:10:36,208 --> 01:10:38,749 ?Has visto la mierda de preguntas que me han hecho? 1030 01:10:38,791 --> 01:10:41,999 Tan normales, ?qu� esperabas, un interrogatorio de pel�cula? 1031 01:10:42,041 --> 01:10:44,790 Si cuando les he dicho que sor Antonia est� detr�s de esto 1032 01:10:44,833 --> 01:10:47,124 se me ha re�do en la cara. Yo lo entiendo, 1033 01:10:47,166 --> 01:10:49,332 tal y como se lo has contado al polic�a 1034 01:10:49,375 --> 01:10:52,707 la monja parec�a una matona de una pel�cula de gangsters. 1035 01:10:53,375 --> 01:10:55,207 Poco le falta. 1036 01:10:55,250 --> 01:10:58,040 Anda, no digas tonter�as. ?Qu� no digas tonter�as? 1037 01:10:58,083 --> 01:11:01,332 La monja me amenaza con pararme los pies, despu�s me atropellan, 1038 01:11:01,375 --> 01:11:04,124 me dejan inconsciente y los registros que incriminan 1039 01:11:04,166 --> 01:11:07,124 a la cl�nica del convento desaparecen. ?Es casualidad? 1040 01:11:07,166 --> 01:11:09,540 Visto as� es muy l�gico, pero al no poder explicar 1041 01:11:09,583 --> 01:11:12,915 que ten�as esos documentos... Es que eso no se lo pod�a decir, 1042 01:11:12,958 --> 01:11:15,665 seguramente la mujer del portero los saco de ah� 1043 01:11:15,708 --> 01:11:17,749 sin que se enterar� nadie. 1044 01:11:17,791 --> 01:11:21,749 Come un poco comanda. Qu� pesadita est�s con la comida. 1045 01:11:21,791 --> 01:11:25,082 Que casi me matan. Suerte que no es nada grave. 1046 01:11:25,625 --> 01:11:28,040 Vaya susto me has dado. 1047 01:11:28,083 --> 01:11:29,999 Con lo que pod�a haber hecho si... 1048 01:11:31,250 --> 01:11:33,665 ?Qui�n tendr� ahora esos documentos? 1049 01:11:33,708 --> 01:11:35,207 Si no los han destruido ya. 1050 01:11:39,250 --> 01:11:43,124 Joder, mam�, mira que te tengo dicho que abras la ventanita 1051 01:11:43,166 --> 01:11:46,124 cuando hagas sardinas, que luego apesta, cono. 1052 01:11:46,166 --> 01:11:48,415 ?T� no ten�as que estar en el pub, nina? 1053 01:11:48,458 --> 01:11:50,915 He pedido la noche libre, he cambiado el turno. 1054 01:11:50,958 --> 01:11:52,832 ?Por qu�? No te habr� hecho hacer nada 1055 01:11:52,875 --> 01:11:54,790 el gilipollas ese del Curro, ?no? 1056 01:11:55,041 --> 01:11:58,124 Amparo, yo prefiero volver a hacer las esquinas a que ese animal 1057 01:11:58,166 --> 01:12:00,707 te meta en l�os otra vez. Que no es el Curro. 1058 01:12:01,541 --> 01:12:03,582 Ah. Vengo del Registro Civil. 1059 01:12:03,625 --> 01:12:05,082 Ah, ?para qu�? 1060 01:12:05,125 --> 01:12:07,874 ?Ya has decidido renovarte el carn�? Ya era hora, ?eh? 1061 01:12:07,916 --> 01:12:10,624 ?Me vas a dejar hablar? Habla. 1062 01:12:10,916 --> 01:12:14,207 He pedido mi partida de nacimiento y me dicen que no la tienen, 1063 01:12:14,250 --> 01:12:18,874 que yo no nac� aqu�. T� me dijiste que me hab�as bautizado en Madrid, 1064 01:12:18,916 --> 01:12:21,082 no que hab�a nacido en el mismo convento. 1065 01:12:21,125 --> 01:12:24,207 ?Qu� convento, chiquilla? T� no has nacido en ning�n convento. 1066 01:12:24,250 --> 01:12:26,665 En el convento del Remedio de Madrid, ?s� o no? 1067 01:12:28,041 --> 01:12:29,665 Pero ?t� c�mo...? 1068 01:12:30,000 --> 01:12:31,374 ?De d�nde has sacado eso? 1069 01:12:31,416 --> 01:12:33,832 Vamos a ver, Amparo, no me pongas nerviosa. 1070 01:12:33,875 --> 01:12:36,832 ?Qui�n te ha dicho a ti que t� has nacido en ese sitio? 1071 01:12:37,125 --> 01:12:39,082 Pasa, canija. Ven para ac�. 1072 01:12:44,916 --> 01:12:46,790 ?Esta qui�n es? Mar�a. 1073 01:12:46,833 --> 01:12:48,290 Mar�a... Mar�a Fuentes. 1074 01:12:48,333 --> 01:12:50,249 Fuentes. Hola. 1075 01:12:50,666 --> 01:12:51,915 Hola. 1076 01:12:53,958 --> 01:12:55,582 Ven para ac�. 1077 01:12:56,541 --> 01:12:57,874 Mira esto. 1078 01:13:02,833 --> 01:13:06,415 Yo no quiero cambiar la vida de nadie ni tampoco perjudicaros, 1079 01:13:06,458 --> 01:13:09,832 pero s� que me gustar�a saber la verdad de lo que ocurri�, 1080 01:13:09,875 --> 01:13:11,082 nada m�s. 1081 01:13:11,125 --> 01:13:13,790 ?Y la verdad nos va a dejar m�s tranquilas? 1082 01:13:14,208 --> 01:13:15,915 No lo s�, tal vez no. 1083 01:13:16,583 --> 01:13:20,040 Pero no afrontarla a estas alturas creo que ser�a peor, ?no? 1084 01:13:20,583 --> 01:13:22,040 Si t� lo dices... 1085 01:13:22,083 --> 01:13:24,957 Yo pensaba que la encontrar�a solamente a ella, 1086 01:13:25,000 --> 01:13:28,415 hab�a imaginado que tal vez pod�a tener hijos, pero m�s pequenos, 1087 01:13:28,458 --> 01:13:30,999 no nacidos exactamente el mismo d�a que yo. 1088 01:13:31,041 --> 01:13:33,415 No me lo puedo creer, la monja esa. 1089 01:13:33,458 --> 01:13:35,165 Pero ?todav�a vive? 1090 01:13:35,708 --> 01:13:38,832 Con lo que me hab�a costado arranc�rmela de la cabeza. 1091 01:13:39,208 --> 01:13:42,249 He seguido vi�ndola ano tras ano en mis pesadillas. 1092 01:13:42,291 --> 01:13:44,915 Creo que esa mujer est� implicada en una trama de robos 1093 01:13:44,958 --> 01:13:48,332 e intercambios de beb�s, como hizo con nosotras. 1094 01:13:48,708 --> 01:13:51,874 Ah, no, ni Amparo es mi hija, yo la vi nacer. 1095 01:13:51,916 --> 01:13:53,332 ?Seguro que la vio? S�. 1096 01:13:53,375 --> 01:13:55,957 ?Se fij� si ten�a la mancha en el cuello? 1097 01:13:56,000 --> 01:13:58,249 Porque si no, era yo y no ella. 1098 01:14:01,041 --> 01:14:03,290 De la mancha no me acuerdo. 1099 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 Yo ten�a mucho miedo. 1100 01:14:05,916 --> 01:14:09,874 En aquella �poca yo era... Yo era una desgraciada. 1101 01:14:09,916 --> 01:14:11,915 Y lo sigues siendo, mam�. 1102 01:14:11,958 --> 01:14:15,415 Vamos, yo es que estoy flipando. A ver si yo me entero. 1103 01:14:15,875 --> 01:14:19,790 ?Lo de tu novio el que muri� tres d�as antes de que yo naciera qu�? 1104 01:14:20,166 --> 01:14:21,707 Que no, ?no? 1105 01:14:21,750 --> 01:14:25,165 Que ni estaba en la mili ni se dispar� ni nada de nada. 1106 01:14:27,791 --> 01:14:29,957 Mam�, t� ya eras puta antes de que yo naciera; 1107 01:14:30,000 --> 01:14:32,249 bueno, o antes de que naciera esta. 1108 01:14:36,166 --> 01:14:39,374 Lo siento, Amparito. Lo siento, Amparito... 1109 01:14:40,333 --> 01:14:42,582 Y entonces, si el carajote este no es mi padre, 1110 01:14:42,625 --> 01:14:44,249 ?este qui�n cono es? 1111 01:14:44,291 --> 01:14:47,290 Este es un primo m�o de Alcaudete que se mat� con una escopeta 1112 01:14:47,333 --> 01:14:49,707 estando en la mili de servicio. 1113 01:14:49,750 --> 01:14:52,124 Anda, mira, por lo menos algo es verdad. 1114 01:14:52,166 --> 01:14:55,957 Pero se mat� porque era mari... de la acera de enfrente. 1115 01:14:56,000 --> 01:14:58,582 En aquella �poca estaba muy penado. 1116 01:14:58,625 --> 01:15:00,707 Vamos, loco; y encima, maric�n. 1117 01:15:01,833 --> 01:15:05,374 Pero era muy buen chico, yo le quer�a con toda mi alma. 1118 01:15:05,416 --> 01:15:08,582 Pero no, no era tu padre. 1119 01:15:08,625 --> 01:15:10,749 Entonces, ?mi padre qui�n es? 1120 01:15:11,916 --> 01:15:13,624 No lo sabes, ?no? 1121 01:15:13,666 --> 01:15:16,499 Bueno, ?y qu� m�s da? Si resulta que t� no eres... 1122 01:15:16,541 --> 01:15:19,999 ?Y por qu� no empieza por contarnos el principio de la historia? 1123 01:15:20,041 --> 01:15:23,040 No s�... No s� si podr� acordarme. 1124 01:15:23,083 --> 01:15:26,665 S�, claro que podr�s. 1125 01:15:26,708 --> 01:15:27,999 Anda, bebe. 1126 01:15:32,500 --> 01:15:33,874 ?Qu� pasa? 1127 01:15:34,250 --> 01:15:36,165 Yo no quiero meterme donde no me llaman, 1128 01:15:36,208 --> 01:15:38,707 pero si acaba de pasar una hepatitis, no debe beber. 1129 01:15:38,750 --> 01:15:42,332 No le pasa nada. T� ya ver�s como cuando lleve tres o cuatro de estas 1130 01:15:42,375 --> 01:15:45,040 se le calienta el piquito y se acuerda de todo. 1131 01:15:45,083 --> 01:15:47,332 ?Quieres otra? No, no, ya est�. 1132 01:15:47,375 --> 01:15:49,665 Pues anda, empieza desde el principio. 1133 01:15:51,958 --> 01:15:53,415 Pues... 1134 01:16:12,916 --> 01:16:17,374 - ?Qu� pasa? Fernanda, por Dios, que hemos hecho muchos kil�metros 1135 01:16:17,416 --> 01:16:19,915 para llegar hasta aqu�. 1136 01:16:20,833 --> 01:16:23,499 Si el cr�o va a estar mucho mejor con una familia 1137 01:16:23,541 --> 01:16:27,290 que lo pueda mantener y que le d� una buena educaci�n. 1138 01:16:27,333 --> 01:16:29,915 - Pero ?seguro que me pagan un dinerillo? 1139 01:16:29,958 --> 01:16:33,415 - Si el nino nace sano, seguro. Que te conviene, Fernanda. 1140 01:16:33,458 --> 01:16:36,915 Anda, venga, vamos, que nos estar�n esperando. 1141 01:16:42,375 --> 01:16:43,915 Buenas noches. 1142 01:16:43,958 --> 01:16:45,582 -?Fernanda Duque? 1143 01:16:45,625 --> 01:16:48,415 Bienvenida al convento del Remedio. S�game. 1144 01:16:48,458 --> 01:16:50,165 - Yo la acompano. 1145 01:16:51,166 --> 01:16:52,374 - Bien. 1146 01:16:53,458 --> 01:16:56,707 Por favor, no hagan ruido, la mayor�a est�n dormidas ya. 1147 01:16:58,708 --> 01:17:00,082 - Vamos. 1148 01:17:00,125 --> 01:17:01,415 Venga. 1149 01:17:17,541 --> 01:17:18,957 - Trini, despierta. 1150 01:17:19,000 --> 01:17:20,665 - ?Ya? - No. 1151 01:17:21,333 --> 01:17:22,624 - ?Qu� pasa? - No lo s�, 1152 01:17:22,666 --> 01:17:24,915 pero algo raro le pasa a la del fondo. 1153 01:17:24,958 --> 01:17:27,374 Corre la cortinilla una mijilla. 1154 01:17:29,750 --> 01:17:31,915 - Tiene muy mala cara, ?verdad, doctor? 1155 01:17:31,958 --> 01:17:35,499 - Vamos a levantarla. Una, dos... - Y tres. 1156 01:17:36,083 --> 01:17:37,457 - Ya est�. 1157 01:17:41,000 --> 01:17:45,624 ?Se va a morir? Por favor, d�game. - Est� en manos de Dios. Rece. 1158 01:17:47,791 --> 01:17:50,790 - !Senora! !Senorita! 1159 01:17:54,916 --> 01:17:58,624 ?Su hermana va a dar el nino en adopci�n tambi�n? 1160 01:17:58,666 --> 01:18:01,665 - Fernanda... - S�, en principio s�. 1161 01:18:02,458 --> 01:18:06,124 Pero tiene muy mala cara, no s� qu� le pasa. 1162 01:18:06,166 --> 01:18:08,040 Creo que tiene algo raro. 1163 01:18:08,083 --> 01:18:09,707 Voy a ver. 1164 01:18:09,750 --> 01:18:11,374 - Tranquila, mujer. 1165 01:18:15,375 --> 01:18:17,582 - Mira que si me pasa eso a m�... 1166 01:18:18,000 --> 01:18:21,165 No he ido al m�dico en todo el embarazo, Trini. 1167 01:18:21,583 --> 01:18:23,249 Mira que si me muero... 1168 01:18:23,291 --> 01:18:26,124 - Anda ya, qu� te vas a morir, tonta. 1169 01:18:26,166 --> 01:18:29,207 Si eso es normal, as� son todos los partos. 1170 01:18:29,250 --> 01:18:32,332 Anda, va, tranquila, intenta dormir. 1171 01:18:33,416 --> 01:18:34,582 Eso. 1172 01:18:47,416 --> 01:18:48,624 -!Ay! 1173 01:18:51,291 --> 01:18:52,582 !Ah! 1174 01:18:54,041 --> 01:18:55,082 Ah... 1175 01:20:03,916 --> 01:20:05,207 !Oh! 1176 01:20:28,000 --> 01:20:29,332 - No, hermana, gu�rdelo. 1177 01:20:29,375 --> 01:20:32,040 - Pero si me dijo hace un momento que viniera a buscarlo. 1178 01:20:32,083 --> 01:20:34,665 - S�, pero como la madre ha fallecido, no hace falta. 1179 01:20:34,708 --> 01:20:36,332 - Tome, ll�velo otra vez. 1180 01:20:36,375 --> 01:20:39,124 - La hermana est� muy afectada, sabe que el nino est� vivo 1181 01:20:39,166 --> 01:20:42,040 y quiere la custodia. Vamos a d�rselo. 1182 01:20:42,083 --> 01:20:45,582 Manana es el parto de la andaluza. Esperemos que no haya problemas 1183 01:20:45,625 --> 01:20:47,499 y que no cambie de opini�n. 1184 01:20:47,791 --> 01:20:52,290 Sor Mar�a, apague todas las luces antes de irse, por favor. 1185 01:20:52,666 --> 01:20:53,874 - Vamos. 1186 01:21:16,333 --> 01:21:18,915 - V�monos, Trini, v�monos. 1187 01:21:18,958 --> 01:21:21,082 Tengo mucho miedo. 1188 01:21:21,666 --> 01:21:23,165 Ay�dame, Trini, por favor. 1189 01:21:23,208 --> 01:21:26,207 Tenemos que irnos, me van a matar a m� y a mi beb�. 1190 01:21:26,541 --> 01:21:28,790 - Anda, no digas tonter�as. 1191 01:21:28,833 --> 01:21:31,374 !Pero cono, si est�s a punto de parir! 1192 01:21:31,416 --> 01:21:34,124 - Me da igual, prefiero parir bajo un puente. 1193 01:21:34,583 --> 01:21:37,832 Pero yo quiero a mi nino, Trini. Por favor, ay�dame. 1194 01:21:37,875 --> 01:21:39,999 - Calma. - Pero ?qu� est� pasando aqu�? 1195 01:21:40,041 --> 01:21:42,332 - Que ha roto aguas. - Voy a buscar a sor Antonia. 1196 01:21:42,375 --> 01:21:44,124 -!Que no! Nos vamos. 1197 01:21:44,166 --> 01:21:45,540 Que no voy a dar a mi beb�, 1198 01:21:45,583 --> 01:21:47,707 que lo quiero para m�, ?me entiende? 1199 01:21:47,750 --> 01:21:49,790 - ?Por qu� est� haciendo tanto ruido? 1200 01:21:49,833 --> 01:21:52,790 - Esta senorita, que est� de parto. 1201 01:21:52,833 --> 01:21:55,082 - Ll�vela a la sala de partos y avise al doctor. 1202 01:21:55,125 --> 01:21:57,332 - !Que no! Se lo he dicho ella y se lo digo usted, 1203 01:21:57,375 --> 01:22:00,457 yo no voy a parir aqu�. Aqu� hacen cosas malas. 1204 01:22:00,500 --> 01:22:03,165 - ?Qu� est� usted diciendo? - Si no me dejan marcharme, 1205 01:22:03,208 --> 01:22:06,040 llamar� a la Polic�a y les contar� todo lo que he visto. 1206 01:22:06,083 --> 01:22:10,374 Aqu� matan a la gente, Trini, !matan a las madres y a los cr�os! 1207 01:22:10,416 --> 01:22:12,540 - Pero ?qu� te est�s inventando, Fernanda? 1208 01:22:12,583 --> 01:22:13,790 -!Que lo he visto! 1209 01:22:13,833 --> 01:22:16,540 - Aqu� no matamos a nadie, senorita. 1210 01:22:16,583 --> 01:22:18,040 Aqu� damos vida. 1211 01:22:18,416 --> 01:22:21,499 Y ayudamos a mujeres como usted a dar a luz a sus beb�s, 1212 01:22:21,541 --> 01:22:23,665 y les proporcionamos un hogar. 1213 01:22:23,708 --> 01:22:26,165 Piense en esa criaturita, ?eh? 1214 01:22:26,208 --> 01:22:28,874 ?Le gustar�a llevar una vida como la suya? 1215 01:22:29,166 --> 01:22:30,915 ?Verdad que no? 1216 01:22:30,958 --> 01:22:33,499 Convertimos su pecado en una bendici�n de Dios. 1217 01:22:39,833 --> 01:22:42,749 - Eso es. 1218 01:22:44,625 --> 01:22:45,915 Ya est� aqu�. 1219 01:22:45,958 --> 01:22:49,165 Ya est� aqu�, vamos. Es una nina. 1220 01:22:52,875 --> 01:22:56,707 - D�jeme verla. Es m�a, d�jeme verla. 1221 01:22:56,750 --> 01:22:58,499 !Es mi nina, es m�a! 1222 01:22:58,541 --> 01:23:00,749 - Est� tranquila, no hable. 1223 01:23:01,583 --> 01:23:04,624 - Es una nina preciosa, est� perfectamente. 1224 01:23:05,083 --> 01:23:06,832 - D�jeme verla... 1225 01:23:09,291 --> 01:23:10,790 - Doctor. 1226 01:23:13,541 --> 01:23:15,499 - Hay que intervenir lo antes posible. 1227 01:23:15,541 --> 01:23:16,874 - Ox�geno. 1228 01:23:27,791 --> 01:23:30,665 - ?Y la nina? ?D�nde est� la nina, Trini? 1229 01:23:30,958 --> 01:23:32,165 ?Qu� ha pasado? 1230 01:23:32,208 --> 01:23:34,249 !Ay! Ay, me duele. 1231 01:23:35,208 --> 01:23:38,415 ?Qu� me han hecho? !Trini, me han rajado! 1232 01:23:38,458 --> 01:23:41,207 - Es que ten�as la placenta enrollada o yo qu� s� 1233 01:23:41,250 --> 01:23:44,374 y no pod�a salir. Menos mal que el doctor se dio cuenta a tiempo, 1234 01:23:44,416 --> 01:23:45,999 que si no, te desangras. 1235 01:23:46,041 --> 01:23:49,124 ?Ves como no ha pasado nada, tonta? - Pero ?d�nde est� la nina? 1236 01:23:49,166 --> 01:23:50,874 No quiero que me la roben, Trini. 1237 01:23:50,916 --> 01:23:54,165 Cuando naci� estaba bien, yo la o�, lloraba como una condenada. 1238 01:23:54,208 --> 01:23:57,290 Est� viva y la quiero para m�. 1239 01:23:58,000 --> 01:24:00,207 - La nina est� en la incubadora. 1240 01:24:00,250 --> 01:24:02,040 Est� bien. Ha nacido un poco d�bil, 1241 01:24:02,083 --> 01:24:05,165 por eso hemos preferido dejarla unos d�as all�. 1242 01:24:05,208 --> 01:24:07,332 Y por supuesto que te la puedes quedar. 1243 01:24:07,666 --> 01:24:09,999 - Ah. S�, s�, me la quedo. 1244 01:24:11,333 --> 01:24:14,082 Creo que est� bastante claro lo que pas�. 1245 01:24:14,458 --> 01:24:15,874 ?S�, o qu�? 1246 01:24:17,750 --> 01:24:20,457 Si el m�dico que la asisti� dijo que el beb� estaba sano 1247 01:24:20,500 --> 01:24:23,415 y despu�s estaba en una incubadora, solo puede querer decir 1248 01:24:23,458 --> 01:24:26,207 que all� hubo un intercambio. Que la que pari� mi madre 1249 01:24:26,250 --> 01:24:27,624 fuiste t�, ?no? 1250 01:24:28,333 --> 01:24:31,165 Que te cambiaron por m�, el adefesio prematuro, ?no? 1251 01:24:31,208 --> 01:24:34,207 Amparo, yo no he dicho eso. 1252 01:24:34,250 --> 01:24:37,624 T� eras mi nina, y para m� eres la cosa m�s bonita del mundo. 1253 01:24:37,666 --> 01:24:40,957 Porque no la viste a ella con su manchita en el cuello. 1254 01:24:41,000 --> 01:24:44,374 Amparo, c�lmate. Amparo... ?D�nde est� el chute? 1255 01:24:44,791 --> 01:24:47,124 Venga, c�lmate, c�lmate. 1256 01:24:47,875 --> 01:24:50,415 ?D�nde hay un chute de esos por aqu�? 1257 01:24:50,458 --> 01:24:54,290 Ay, aqu�, aqu� hay uno. Yo puedo ir a la farmacia. 1258 01:24:54,333 --> 01:24:56,957 No, ya, aqu� est�. Ten. 1259 01:24:57,458 --> 01:24:59,332 Respira, respira. 1260 01:25:00,083 --> 01:25:03,207 Ya est�. Ya est�, mi nina, ya est�. 1261 01:25:04,208 --> 01:25:06,415 C�lmate, ya ha pasado. 1262 01:25:06,458 --> 01:25:08,957 Eso es. ?Quieres un caldito? 1263 01:25:10,416 --> 01:25:13,332 ?Y t�, Mar�a? ?T� quieres? No, yo no quiero nada, gracias. 1264 01:25:13,375 --> 01:25:15,332 No quiero molestar. 1265 01:25:15,833 --> 01:25:19,082 Adem�s, tengo que volver al hotel y hacer unas llamadas. 1266 01:25:21,541 --> 01:25:25,332 Creo que ser�a conveniente para las tres que todo esto se supiera. 1267 01:25:25,625 --> 01:25:28,999 Si a vosotras os parece bien, yo os podr�a llevar a Madrid y... 1268 01:25:29,041 --> 01:25:30,874 No s�, si necesit�is algo de dinero, 1269 01:25:30,916 --> 01:25:33,165 os lo podr�a prestar sin ning�n problema. 1270 01:25:33,208 --> 01:25:35,832 Pero hay que declarar la verdad y que los responsables 1271 01:25:35,875 --> 01:25:37,790 paguen por lo que hicieron. 1272 01:25:37,833 --> 01:25:40,957 Las monjas, los m�dicos y todos los que est�n detr�s de ello 1273 01:25:41,000 --> 01:25:43,707 cometieron un delito y tienen que pagar por ello, 1274 01:25:45,416 --> 01:25:48,332 por el dano que le hicieron a usted, Fernanda. 1275 01:25:48,375 --> 01:25:51,457 Por enganarla a usted y a otras madres como usted. 1276 01:25:54,458 --> 01:25:57,332 ?Esa mujer sabe algo? - Ella dice que s�. 1277 01:25:57,375 --> 01:26:00,124 Y su marido ten�a documentos con los que supuestamente 1278 01:26:00,166 --> 01:26:01,707 chantajeaba a otras personas. 1279 01:26:01,750 --> 01:26:04,624 - No voy a permitir que ni a m� ni a mi familia nos involucren. 1280 01:26:04,666 --> 01:26:05,915 Encuentra esos papeles. 1281 01:26:05,958 --> 01:26:07,915 - ?Qu� buscas? - Un recibo de lo que pag� 1282 01:26:07,958 --> 01:26:10,624 mi t�o Francisco por la adopci�n de Mar�a. Con su firma. 1283 01:26:10,666 --> 01:26:12,582 - ?Y t� qu� ganas con eso? - Su confianza. 1284 01:26:12,625 --> 01:26:14,499 Bruno, deja de meterte en mis asuntos. 1285 01:26:14,541 --> 01:26:16,415 Yo ven�a a hacerte el favor de tu vida. 1286 01:26:16,458 --> 01:26:19,040 Ah, ?s�? Pues olv�dame, ese es el favor m�s grande 1287 01:26:19,083 --> 01:26:20,832 que puedes hacerme en este momento. 1288 01:26:20,875 --> 01:26:22,790 Ha puesto el caso en manos de un abogado, 1289 01:26:22,833 --> 01:26:24,665 va a acabar destrozando a la familia. 1290 01:26:24,708 --> 01:26:26,207 - Mar�a no har� nada de nada. 1291 01:26:26,250 --> 01:26:29,582 Naciste en el convento del Remedio. Yo tengo que hablar con mi padre. 1292 01:26:29,625 --> 01:26:31,665 No puedo dejar que Fernanda le denuncie 1293 01:26:31,708 --> 01:26:34,332 sin haberle dado la oportunidad de explicarse antes. 1294 01:26:34,375 --> 01:26:36,499 Espero que con este dinero todo se arregle. 1295 01:26:36,541 --> 01:26:39,790 No quiero que mi hija Mar�a conozca nunca a esa senora. 1296 01:26:46,875 --> 01:26:48,749 - Fue usted quien sac� esos documentos 1297 01:26:48,791 --> 01:26:50,707 del archivo del convento. Que no. 1298 01:26:52,083 --> 01:26:56,249 S� que usted acompan� a Fernanda a un convento de Madrid en 1974 1299 01:26:56,291 --> 01:26:58,915 para dar a luz. Necesitamos su testimonio. 1300 01:26:58,958 --> 01:27:00,790 Yo soy la hija biol�gica de Fernanda. 1301 01:27:00,833 --> 01:27:04,332 Para ser como ella necesito su dinero y unos padres normales, 1302 01:27:04,375 --> 01:27:07,124 no una puta vieja borracha y arrastrada como t�. 1303 01:27:07,500 --> 01:27:08,915 Mar�a, yo... 1304 01:27:10,083 --> 01:27:13,457 - ?Es m�s rica de lo que parece? - Su padre es un juez importante.104659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.