Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,291 --> 00:00:05,957
?Jura guardar y cumplir sus deberes
judiciales frente a todos?
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,415
- S�, juro.
3
00:00:07,458 --> 00:00:10,082
- Tu primo Bruno viene a despedirse,
se va a Nueva York.
4
00:00:10,125 --> 00:00:12,457
?Con t�o Enrique,
al simposio de ginec�logos?
5
00:00:12,500 --> 00:00:13,707
No, va en su lugar.
6
00:00:13,750 --> 00:00:15,957
- Si sale mal mi intervenci�n
en el simposio,
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,874
no quiero
que me traspases la cl�nica.
8
00:00:17,916 --> 00:00:19,249
Renuncio a todo tu imperio.
9
00:00:19,291 --> 00:00:21,624
- Est�n todas las comunicaciones
cortadas.
10
00:00:21,666 --> 00:00:23,665
- Solo sale un contestador
en Londres.
11
00:00:23,708 --> 00:00:25,040
Es la primera vez que deseo
12
00:00:25,083 --> 00:00:26,999
que mi hijo
haya sido un irresponsable.
13
00:00:27,041 --> 00:00:30,790
?Dice que a mi madre le extirparon
los ovarios y la matriz en 1972?
14
00:00:30,833 --> 00:00:34,540
Si le acabo de decir que la semana
que viene cumplo 27 anos.
15
00:00:34,583 --> 00:00:36,665
?Qui�n fue mi madre?
?Qui�n fue mi padre?
16
00:00:36,708 --> 00:00:39,290
Siento en el alma
que te hayas tenido que entrar as�.
17
00:00:39,333 --> 00:00:42,332
Eres nuestra hija.
Para nosotros es lo m�s importante.
18
00:00:42,375 --> 00:00:44,249
- Voy a llamar a la Polic�a
ahora mismo.
19
00:00:44,291 --> 00:00:46,457
Ll�melos, y as� les cuento
los impedimentos
20
00:00:46,500 --> 00:00:49,749
que pone a mis clientes cada vez
que quieren acceder a sus archivos.
21
00:00:49,791 --> 00:00:51,749
Juan Prados.
Mar�a Fuentes.
22
00:00:51,791 --> 00:00:53,790
Hombre,
si somos tocayos de profesi�n.
23
00:00:53,833 --> 00:00:56,499
Hace anos que el convento
dej� de ser una maternidad.
24
00:00:56,541 --> 00:00:57,582
Yo s� que nac� aqu�.
25
00:00:57,625 --> 00:01:00,124
Me gustar�a conocer
los detalles de mi nacimiento.
26
00:01:00,166 --> 00:01:02,624
"Mar�a Carmen de Luna Torralba
muere en el parto."
27
00:01:02,666 --> 00:01:04,249
Muchas veces termina as�.
28
00:01:04,291 --> 00:01:06,499
Soy sor Antonia.
La nina acaba de estar aqu�.
29
00:01:06,541 --> 00:01:08,624
Mar�a.
Ah, la del taller de la fundaci�n.
30
00:01:08,666 --> 00:01:09,874
Hola, Carlos.
Hola.
31
00:01:09,916 --> 00:01:12,082
Oye, ?te puedo pedir un favor?
?De qu� tipo?
32
00:01:12,125 --> 00:01:14,790
Inform�tico.
Mar�a Carmen de Luna Torralba.
33
00:01:14,833 --> 00:01:17,082
Enterrada en el cementerio
de Villar del Olmo
34
00:01:17,125 --> 00:01:19,249
el 21 de septiembre de 1974.
35
00:01:19,291 --> 00:01:20,332
Es ella.
36
00:01:20,375 --> 00:01:23,290
Es tu t�a de sangre. ?Has pensado
qu� le dir�s cuando la veas?
37
00:01:23,333 --> 00:01:25,207
Me parece
que no te han dicho la verdad.
38
00:01:25,250 --> 00:01:26,999
Esta es Bel�n,
la hija que tuvo Mar�a
39
00:01:27,041 --> 00:01:28,874
y que yo adopt�
cuando ella falleci�.
40
00:01:28,916 --> 00:01:31,249
Mi padre no va a querer
que todo esto se destape.
41
00:01:31,291 --> 00:01:33,499
Pero si me ayudas,
me gustar�a saber la verdad
42
00:01:33,541 --> 00:01:35,165
y encontrar a mi madre biol�gica.
43
00:01:35,208 --> 00:01:38,082
?Qui�n te dice que esos documentos
no est�n falsificados?
44
00:01:38,125 --> 00:01:40,290
Mi partida de nacimiento
seguro que lo est�.
45
00:01:40,333 --> 00:01:42,832
?Sabe cu�ntos periodistas
dar�an lo que fuera
46
00:01:42,875 --> 00:01:45,874
por enterarse de qui�n rob�
a la que dice que es su hija?
47
00:01:45,916 --> 00:01:48,290
Si no quiere
que todo su mundo se venga abajo,
48
00:01:48,333 --> 00:01:49,624
traiga manana el dinero.
49
00:01:49,666 --> 00:01:53,124
- !Oiga, le estoy diciendo
que no puedo reunir esa cantidad!
50
00:04:23,541 --> 00:04:25,082
?Qu� haces?
51
00:04:25,125 --> 00:04:26,707
?Qu� est�s...?
52
00:05:35,458 --> 00:05:37,707
Ven, soy lrina.
53
00:05:39,958 --> 00:05:41,290
Venga.
54
00:05:45,625 --> 00:05:46,749
Mar�a.
55
00:05:47,916 --> 00:05:49,332
?Hablas espanol?
56
00:05:49,375 --> 00:05:50,999
Un poco.
57
00:05:55,041 --> 00:05:57,749
No tienes aspecto de delincuente,
Mar�a.
58
00:05:57,791 --> 00:06:01,040
?Qu� ha pasado para que una chica
como t� acabe aqu�?
59
00:06:02,416 --> 00:06:04,707
Una historia complicada.
60
00:06:07,958 --> 00:06:11,499
Tenemos todo el tiempo del mundo.
61
00:06:23,958 --> 00:06:28,665
"El 9 de septiembre de 2013
he vuelto a nacer.
62
00:06:31,708 --> 00:06:34,499
Desde hace m�s de diez anos
mi familia me da por muerta.
63
00:06:34,541 --> 00:06:37,249
En realidad he estado encerrada
en una prisi�n de China
64
00:06:37,291 --> 00:06:38,874
con una falsa identidad.
65
00:06:39,750 --> 00:06:43,332
Soy Mercedes Dant�s
y he vuelto para vengarme."
66
00:06:56,625 --> 00:06:58,540
Pap�, soy Bruno.
67
00:06:58,583 --> 00:07:00,332
Que soy Bruno.
68
00:07:01,333 --> 00:07:03,499
S�, s�, tranquilo,
estoy perfectamente;
69
00:07:03,541 --> 00:07:05,415
no me ha pasado nada.
70
00:07:05,916 --> 00:07:08,665
Oye, no s� si voy a poder hablar
much�simo tiempo,
71
00:07:08,708 --> 00:07:11,624
porque hay mucha gente
que quiere hablar con sus familias.
72
00:07:11,666 --> 00:07:14,790
No, han anulado el congreso
y todos los actos.
73
00:07:14,833 --> 00:07:16,415
Enseguida.
74
00:07:16,458 --> 00:07:18,790
Estoy yendo ahora mismo
al aeropuerto.
75
00:07:19,333 --> 00:07:20,665
Claro que s�.
76
00:07:24,583 --> 00:07:25,999
Yo tambi�n, pap�.
77
00:07:28,041 --> 00:07:30,457
No sabes
cu�nto te he echado de menos.
78
00:07:31,791 --> 00:07:33,915
Dale un beso muy fuerte a todos.
79
00:07:33,958 --> 00:07:36,374
Oye, que te tengo que dejar.
80
00:07:37,708 --> 00:07:39,249
Yo tambi�n te quiero.
81
00:07:40,458 --> 00:07:42,832
Te tengo que dejar. Adi�s.
82
00:07:56,708 --> 00:07:58,457
Cuando pensaba
en venir a Nueva York
83
00:07:58,500 --> 00:08:00,499
no pod�a imaginarme
que suceder�a esto.
84
00:08:00,541 --> 00:08:02,915
- Yo cre� encontrarme a tu padre
en el simposio.
85
00:08:02,958 --> 00:08:05,082
- Ha sido mejor as�.
86
00:08:06,375 --> 00:08:09,124
- Cuando llegues a Espana
no olvides lo que te he contado.
87
00:08:09,166 --> 00:08:11,624
- A m� esto me interesa
igual que a ti, te lo aseguro.
88
00:08:11,666 --> 00:08:13,790
- M�s te vale. Nos vemos en Madrid.
89
00:08:17,208 --> 00:08:18,415
Bruno.
90
00:08:21,208 --> 00:08:22,374
- S�.
91
00:08:22,416 --> 00:08:24,415
- No te olvides de nuestro acuerdo.
92
00:08:39,500 --> 00:08:40,999
-?Mar�a?
93
00:08:46,166 --> 00:08:47,624
?Mar�a?
94
00:08:59,375 --> 00:09:00,957
Mar�a.
95
00:09:01,625 --> 00:09:03,374
Mar�a, son las 10 de la manana.
96
00:09:04,041 --> 00:09:05,415
!Mar�a!
97
00:09:10,041 --> 00:09:11,707
?Qu� pasa? ?Qu�...?
98
00:09:11,750 --> 00:09:13,374
?Qu� haces aqu�?
99
00:09:13,416 --> 00:09:17,874
No te he o�do salir. Te he llamado
al m�vil y lo ten�as apagado.
100
00:09:17,916 --> 00:09:20,624
Luego he llamado al timbre
y al no responder...
101
00:09:20,666 --> 00:09:22,290
He cogido las llaves para entrar,
102
00:09:22,333 --> 00:09:24,707
porque ten�a miedo
de que te hubiera pasado algo.
103
00:09:24,750 --> 00:09:27,624
Mam�, tengo 26 anos
y voy a cumplir 27.
104
00:09:27,666 --> 00:09:30,040
?No vas a ir a trabajar,
no te encuentras bien?
105
00:09:30,083 --> 00:09:33,457
S�, pero ayer me cost� dormir.
106
00:09:37,000 --> 00:09:39,790
?Sabes que ha llamado Bruno
y viene hoy?
107
00:09:39,833 --> 00:09:42,915
Comeremos todos
en casa de t�o Enrique, ?vendr�s?
108
00:09:42,958 --> 00:09:44,332
S�, claro.
109
00:09:45,208 --> 00:09:48,749
Es una buena noticia que est� aqu�,
?no?
110
00:09:48,791 --> 00:09:49,915
Muy buena.
111
00:09:50,916 --> 00:09:52,999
Yo estoy tan contenta...
112
00:09:53,625 --> 00:09:55,165
Me alegro de que lo est�s.
113
00:09:55,208 --> 00:09:59,165
Mar�a.
114
00:10:01,250 --> 00:10:02,749
Lo...
115
00:10:03,333 --> 00:10:07,415
Lo de Bruno, ?sabes?, me...
Me compensa lo otro.
116
00:10:20,250 --> 00:10:23,499
No me gusta que vayas a contar
a todo el mundo que t� no...
117
00:10:25,500 --> 00:10:27,207
Adoptada, mam�.
118
00:10:28,291 --> 00:10:29,665
Adoptada.
119
00:10:31,291 --> 00:10:33,707
No pasa nada, puedes decirlo.
120
00:10:33,750 --> 00:10:36,749
Hay mucha gente que lo es
y no es ning�n pecado.
121
00:10:36,791 --> 00:10:39,790
Adem�s, tengo derecho a decirlo,
es mi decisi�n.
122
00:10:39,833 --> 00:10:42,082
Cuando cuentas que t� eres...
123
00:10:44,875 --> 00:10:46,040
...adoptada...
124
00:10:47,666 --> 00:10:50,874
...est�s contando
que yo no puedo tener hijos.
125
00:10:51,583 --> 00:10:55,332
Si hubieras podido tener hijos
no nos habr�amos conocido nunca.
126
00:10:57,208 --> 00:10:59,290
?No te gusta que sea tu hija?
127
00:10:59,333 --> 00:11:01,790
Despu�s de la operaci�n...
128
00:11:01,833 --> 00:11:04,332
yo no estaba nada segura de...
129
00:11:04,916 --> 00:11:08,374
de querer ser madre de un beb�
que yo no hab�a tra�do al mundo.
130
00:11:08,958 --> 00:11:12,832
Quiero que me entiendas, Mar�a;
no llevarte en mi vientre...
131
00:11:12,875 --> 00:11:14,832
Para m� eras...
132
00:11:17,250 --> 00:11:19,915
No sab�a si te sabr�a querer.
133
00:11:23,500 --> 00:11:26,624
?Por qu� no te vienes
a desayunar a casa?
134
00:11:44,416 --> 00:11:45,999
?Hay alguna novedad?
135
00:11:46,041 --> 00:11:49,582
No. Medio peri�dico
dedicado a los atentados.
136
00:11:49,625 --> 00:11:51,957
- Ha muerto mucha gente, es normal.
137
00:11:52,000 --> 00:11:55,249
- Deber�an analizar las causas
de este acto terrorista;
138
00:11:55,291 --> 00:11:57,457
pero no, todo son
noticias morbosas.
139
00:11:57,500 --> 00:12:00,415
"El hombre se encontraba
en estado inconsciente
140
00:12:00,458 --> 00:12:02,665
como consecuencia
del presunto ataque.
141
00:12:02,708 --> 00:12:04,874
Ahora sigue ingresado
en estado grave.
142
00:12:04,916 --> 00:12:07,582
Todav�a se desconocen
las causas del suceso.
143
00:12:07,625 --> 00:12:09,749
Todo apunta a un posible
ajuste de cuentas.
144
00:12:09,791 --> 00:12:12,832
Ante los constantes incidentes,
los damnificados
145
00:12:12,875 --> 00:12:15,707
exigen al Ayuntamiento
nuevas medidas de seguridad,
146
00:12:15,750 --> 00:12:17,957
como renovaci�n
del alumbrado p�blico
147
00:12:18,000 --> 00:12:20,082
y alg�n posible
sistema de vigilancia.
148
00:12:20,125 --> 00:12:23,457
Y otra noticia:
en Getafe, esta manana..."
149
00:12:24,708 --> 00:12:26,249
Me voy a trabajar.
150
00:12:26,291 --> 00:12:29,374
- Dijiste que te tomar�as el d�a
libre para estar con la familia.
151
00:12:29,416 --> 00:12:31,124
- S�, esa era mi primera intenci�n,
152
00:12:31,166 --> 00:12:33,082
pero debo resolver
un asunto urgente.
153
00:12:33,125 --> 00:12:34,624
-?Vendr�s al aeropuerto?
154
00:12:34,666 --> 00:12:36,624
- S�, volver�
y nos vamos todos juntos.
155
00:12:36,666 --> 00:12:37,707
- Vale.
156
00:13:37,458 --> 00:13:39,957
He visto en las noticias
c�mo acab� la noche de ayer.
157
00:13:40,000 --> 00:13:41,749
Si lo sabes, ?entonces qu� quieres?
158
00:13:41,791 --> 00:13:44,457
Saber qu� plan tienes.
Tu padre se va a salir con la suya,
159
00:13:44,500 --> 00:13:46,540
?eres consciente
de lo que eso significa?
160
00:13:46,583 --> 00:13:48,999
Lo soy. No te preocupes,
que ya me encargar� yo.
161
00:13:49,041 --> 00:13:50,082
?C�mo?
162
00:13:50,125 --> 00:13:51,915
No lo s� ahora mismo.
163
00:13:51,958 --> 00:13:54,249
?Ahora te molesto
porque s� demasiadas cosas?
164
00:13:54,291 --> 00:13:55,832
No puedo hacer nada.
S� puedes.
165
00:13:55,875 --> 00:13:58,499
Hablamos de la vida de un hombre
que tuve cara a cara.
166
00:13:58,541 --> 00:14:00,124
!Joder, Mar�a, lo tuve delante!
167
00:14:00,166 --> 00:14:02,165
No quiero involucrarme
en un asesinato.
168
00:14:02,208 --> 00:14:03,249
!Bueno, c�llate ya!
169
00:14:05,291 --> 00:14:06,665
Espera.
170
00:14:09,916 --> 00:14:12,332
Acabo de recibir
una cosa de unos colegas.
171
00:14:13,125 --> 00:14:14,832
Mira.
?Qu� es eso?
172
00:14:14,875 --> 00:14:16,749
Navstar Global Positioning System.
173
00:14:16,791 --> 00:14:18,624
Bueno, Navstar GPS
para los colegas.
174
00:14:18,666 --> 00:14:20,665
Oye, Pablo, no estoy para juegos,
?vale?
175
00:14:20,708 --> 00:14:23,540
No, no, no. Esto no es
ning�n juego, esto es...
176
00:14:23,583 --> 00:14:25,665
Es el futuro. Tecnolog�a punta.
177
00:14:27,291 --> 00:14:29,665
Pon esta pequena pieza
en algo que lleve tu padre.
178
00:14:29,708 --> 00:14:32,624
Y este receptor nos dir�
d�nde se encuentra en todo momento.
179
00:14:32,958 --> 00:14:34,624
En el futuro, todos los tel�fonos
180
00:14:34,666 --> 00:14:36,707
llevar�n esta tecnolog�a
incorporada.
181
00:14:36,750 --> 00:14:39,124
Bueno, en el cerebro...
T� est�s chalado, ?no?
182
00:14:39,166 --> 00:14:41,499
Yo para qu� quiero saber
d�nde est� mi padre
183
00:14:41,541 --> 00:14:43,124
en todo momento.
Para impedir
184
00:14:43,166 --> 00:14:44,957
que mate al portero del convento.
185
00:14:45,000 --> 00:14:47,874
Est� claro que este portero
hac�a chantaje tu padre.
186
00:14:47,916 --> 00:14:51,165
Este hombre sabe demasiadas cosas,
no te interesa que muera.
187
00:14:51,208 --> 00:14:53,790
Pablo, mi padre es incapaz
de cometer un delito,
188
00:14:53,833 --> 00:14:55,832
y mucho menos, un asesinato.
189
00:14:58,291 --> 00:15:00,874
Oye, yo te agradezco
todo lo que has hecho por m�,
190
00:15:00,916 --> 00:15:02,124
pero ya no te necesito.
191
00:15:02,166 --> 00:15:05,582
Vas a cargar con el muerto
en tu conciencia. Y yo.
192
00:15:07,166 --> 00:15:10,207
Haga lo que haga,
mi conciencia se ver� perjudicada.
193
00:15:12,375 --> 00:15:14,999
Acabo de pedir el traslado
para Londres.
194
00:15:15,041 --> 00:15:16,665
Ya no aguanto m�s aqu�.
195
00:15:17,208 --> 00:15:19,082
Pens� que eras una t�a valiente.
196
00:15:40,958 --> 00:15:43,790
Hola, no s� si te acuerdas de m�,
el otro d�a...
197
00:15:44,583 --> 00:15:46,499
Espera un momento, no me lo digas.
198
00:15:47,958 --> 00:15:49,582
Te doy una pista, si quieres.
199
00:15:51,208 --> 00:15:53,665
?El que el otro d�a choc�
contra mi coche?
200
00:15:54,416 --> 00:15:57,374
Estaba buscando en la secci�n
Clientes pero no encontraba
201
00:15:57,416 --> 00:15:58,957
tu ficha. ?Qu� haces aqu�?
202
00:15:59,000 --> 00:16:01,374
?Qu� ha pasado?
No paga la compan�a.
203
00:16:01,416 --> 00:16:05,707
No... S�, s�.. bueno, no...
En realidad, no lo s�.
204
00:16:07,041 --> 00:16:08,582
Ya.
Eh... Joder,
205
00:16:08,625 --> 00:16:10,290
es que no s� por d�nde empezar.
206
00:16:10,333 --> 00:16:11,832
?Por qu� no pasas?
207
00:16:15,000 --> 00:16:16,124
Si�ntate.
208
00:16:19,291 --> 00:16:22,082
?No tienes seguro?
No, s�, s�, claro que tengo.
209
00:16:22,125 --> 00:16:23,624
Lo que pasa es que...
210
00:16:24,541 --> 00:16:26,790
Bueno, es que me sabe fatal
ped�rtelo a ti
211
00:16:26,833 --> 00:16:29,915
porque t� y yo
tampoco nos conocemos de nada.
212
00:16:29,958 --> 00:16:33,415
Pero necesitar�a que arregl�ramos
esto sin hacer parte.
213
00:16:33,958 --> 00:16:37,665
Es que he tenido un ano horrible
y este no ser�a el primer parte
214
00:16:37,708 --> 00:16:40,749
que hago. Y como pase otro,
me van a subir la p�liza
215
00:16:40,791 --> 00:16:44,165
y no me lo puedo permitir.
Bien, ya est�, ya lo has dicho,
216
00:16:44,208 --> 00:16:45,707
ya te puedes relajar.
217
00:16:45,750 --> 00:16:48,707
No, hasta que no digas que s�,
no me puedo relajar.
218
00:16:48,750 --> 00:16:51,290
S�, no te preocupes, yo me encargo,
ya lo pago yo.
219
00:16:51,333 --> 00:16:53,832
No, de eso nada, yo lo he roto,
yo lo pago.
220
00:16:53,875 --> 00:16:57,665
Lo �nico que, bueno, si te puedes
encargar t� de pasarme la factura,
221
00:16:57,708 --> 00:17:00,915
pues me haces un favor.
Como quieras, yo te doy el n�mero
222
00:17:00,958 --> 00:17:04,082
de cuenta y cuando est� y te aviso
para que hagas el ingreso
223
00:17:04,125 --> 00:17:06,415
porque me voy al extranjero,
as� que...
224
00:17:09,166 --> 00:17:10,499
Muchas gracias.
225
00:17:15,541 --> 00:17:17,874
Perd�n, es que no tengo otro.
226
00:17:18,416 --> 00:17:19,457
No te preocupes.
227
00:17:20,000 --> 00:17:21,290
A ver.
228
00:17:24,791 --> 00:17:26,165
Aqu� tienes.
229
00:17:27,208 --> 00:17:28,665
Ya sabes, cuando puedas...
230
00:17:29,208 --> 00:17:30,915
Vale. Pues muchas gracias.
231
00:17:30,958 --> 00:17:32,790
Nada.
Hasta luego.
232
00:17:32,833 --> 00:17:33,874
Hasta luego.
233
00:17:42,875 --> 00:17:44,457
Luisa, ?has visto mi reloj?
234
00:17:45,500 --> 00:17:47,999
- ?No est� en el tocador,
donde lo dejas siempre?
235
00:17:48,041 --> 00:17:49,832
- Eso cre�a, pero no lo he visto.
236
00:17:54,125 --> 00:17:55,707
Estaba en tu despacho.
237
00:17:55,750 --> 00:17:57,665
Llegaremos tarde, venga.
238
00:17:58,458 --> 00:18:00,332
- Gracias, carino, venga, v�monos.
239
00:18:01,125 --> 00:18:03,749
Id vosotros primero,
yo ir� despu�s con mi coche.
240
00:18:03,791 --> 00:18:05,207
No tardes.
241
00:18:06,875 --> 00:18:08,165
Bien.
242
00:18:21,291 --> 00:18:22,540
Pablo.
243
00:18:24,416 --> 00:18:25,665
Lo he hecho.
244
00:18:27,583 --> 00:18:31,207
"Salida del vuelo 2100.
245
00:18:32,000 --> 00:18:37,165
Senores pasajeros,
embarquen por la puerta 10-67."
246
00:19:02,291 --> 00:19:04,290
No sabes cu�nto me alegro de verte.
247
00:19:05,875 --> 00:19:07,499
Yo tambi�n me alegro.
248
00:19:10,041 --> 00:19:11,665
?Te encuentras bien?
249
00:19:11,708 --> 00:19:13,040
S�.
250
00:19:14,083 --> 00:19:15,665
Te he echado mucho de menos.
251
00:19:15,708 --> 00:19:17,124
?S�?
252
00:19:17,166 --> 00:19:20,499
En esos momentos es inevitable
pensar en los que m�s quieres.
253
00:19:21,500 --> 00:19:23,457
Yo solo te ten�a a ti en la cabeza.
254
00:19:27,916 --> 00:19:31,249
Cuando se derrumb� la primera
torre, todos los que est�bamos
255
00:19:31,291 --> 00:19:34,207
en la zona nos pusimos a correr
para salvar la vida.
256
00:19:37,166 --> 00:19:38,832
A mitad de carrera, yo me ca�.
257
00:19:39,916 --> 00:19:41,749
Y no me pod�a levantar.
258
00:19:42,625 --> 00:19:44,249
Y no pod�a respirar.
259
00:19:47,541 --> 00:19:51,415
Entonces, un hombre que llevaba
a su hijo en brazos, choc� conmigo.
260
00:19:54,333 --> 00:19:56,499
Me acord� mucho de ti, pap�.
261
00:19:59,208 --> 00:20:02,624
Pens�: "Si estuviera aqu� mi padre,
262
00:20:02,666 --> 00:20:05,790
seguramente me ayudar�a
a levantarme del suelo".
263
00:20:05,833 --> 00:20:07,332
Pero no estabas.
264
00:20:08,416 --> 00:20:10,915
Estaba yo solo
porque yo te lo hab�a pedido.
265
00:20:12,916 --> 00:20:15,332
As� que mir� al suelo
y me puse a rezar.
266
00:20:16,291 --> 00:20:19,332
Y en ese momento, un desconocido
decidi� que mi vida
267
00:20:19,375 --> 00:20:20,749
no ten�a que acabar ah�.
268
00:20:24,333 --> 00:20:25,499
Un hombre...
269
00:20:27,166 --> 00:20:29,415
Sin familia, sin dinero, sin nada,
270
00:20:31,291 --> 00:20:33,707
pero lleno de valor y piedad,
me salv� la vida.
271
00:20:35,791 --> 00:20:37,082
- Podr�amos...
272
00:20:38,500 --> 00:20:42,374
Podr�amos invitar a ese hombre a
pasar unos d�as aqu� con nosotros.
273
00:20:42,416 --> 00:20:44,499
- S�, me parece una idea estupenda.
274
00:20:44,541 --> 00:20:47,832
- No, cuando digo que no tiene nada,
es que no tiene nada de nada.
275
00:20:47,875 --> 00:20:49,249
Ni siquiera papeles.
276
00:20:50,208 --> 00:20:52,790
El visado le caduc� hace
unos meses, si sale del pa�s,
277
00:20:52,833 --> 00:20:54,207
no podr�a volver a entrar.
278
00:20:54,250 --> 00:20:55,374
- Francisco...
279
00:20:56,166 --> 00:20:58,040
?T� podr�as hacer algo?
280
00:20:58,583 --> 00:20:59,749
- S�.
281
00:21:00,250 --> 00:21:02,374
S�, podr�a hablar con la embajada.
282
00:21:03,125 --> 00:21:04,374
- Entonces...
283
00:21:05,291 --> 00:21:07,582
?Te parece bien
que lo invitemos, hijo?
284
00:21:08,291 --> 00:21:09,540
- Me encantar�a.
285
00:21:10,750 --> 00:21:13,915
Pero nunca voy a poder devolverle
lo que ha hecho por m�.
286
00:21:15,208 --> 00:21:18,665
Va a haber un antes y un despu�s
al conocer a ese hombre, pap�.
287
00:21:23,250 --> 00:21:25,999
?Hoy no te has tra�do la maquinita?
As� me gusta.
288
00:21:26,541 --> 00:21:28,999
Oye, ?t� vas a ser
la novia de mi hermano?
289
00:21:29,041 --> 00:21:30,374
?C�mo?
290
00:21:30,416 --> 00:21:32,999
?Y por qu� dices eso?
?Te lo ha dicho �l?
291
00:21:33,041 --> 00:21:35,707
No, �l nunca habla de chicas,
es como yo.
292
00:21:36,541 --> 00:21:38,582
?Y entonces?
Es que...
293
00:21:38,625 --> 00:21:40,415
Eres la primera que trae a casa.
294
00:21:41,333 --> 00:21:43,249
Y ya tiene una edad, ?sabes?
295
00:21:43,291 --> 00:21:45,540
Ya.
Le ir�a bien.
296
00:21:45,583 --> 00:21:48,499
Carlos, yo a tu casa
solo voy por motivos de trabajo,
297
00:21:48,541 --> 00:21:49,915
por eso veo a tu hermano.
298
00:21:50,416 --> 00:21:52,624
?Vale?
!Ah! Vale.
299
00:21:52,666 --> 00:21:54,957
Oye, ?esto se lo has comentado
a alguien?
300
00:21:55,000 --> 00:21:59,040
?Yo? No, ?para qu� voy a comentar
eso si a nadie le importa?
301
00:22:11,666 --> 00:22:13,332
Vale, vale, vale.
302
00:22:14,958 --> 00:22:17,499
Mando un e-mail con el troyano
que me pidi�.
303
00:22:17,541 --> 00:22:19,665
Cuando tenga el archivo
en su ordenador,
304
00:22:19,708 --> 00:22:21,415
borro el correo inmediatamente.
305
00:22:21,458 --> 00:22:23,040
No, no. Me paga en efectivo.
306
00:22:23,083 --> 00:22:26,540
Quedamos en la misma esquina,
no quiero clientes en mi casa.
307
00:22:26,583 --> 00:22:29,332
Si tiene problemas con la justicia,
no me involucra a m�,
308
00:22:29,375 --> 00:22:31,540
y si los tengo yo,
no lo perjudico a usted.
309
00:22:32,750 --> 00:22:33,957
Es mentira.
310
00:22:36,208 --> 00:22:37,457
?El qu�?
311
00:22:37,500 --> 00:22:40,999
Que s� hay clientes
que han venido a casa: Mar�a.
312
00:22:41,958 --> 00:22:44,207
Es diferente.
Porque te gusta.
313
00:22:44,250 --> 00:22:47,499
No, no, porque s�
que ella no es una delincuente.
314
00:22:47,541 --> 00:22:50,207
Porque te gusta.
Joder, Carlos, no me gusta.
315
00:22:50,250 --> 00:22:51,540
Deja eso y a dormir.
316
00:22:53,250 --> 00:22:56,207
Bueno, a lo mejor me gustaba
un poco, antes, ahora no.
317
00:22:56,250 --> 00:22:58,249
No somos amigos,
solo es una clienta.
318
00:22:58,291 --> 00:22:59,707
A la cama.
319
00:22:59,750 --> 00:23:02,957
Qu� pesados,
siempre dicen lo mismo, mentirosos.
320
00:23:13,000 --> 00:23:14,915
Est� como en una nube, ya lo ver�s.
321
00:23:15,625 --> 00:23:17,999
Y yo habr�a dado
cualquier cosa por estar all�.
322
00:23:18,041 --> 00:23:21,332
- Algunos analistas hablan de
que el 11-S podr�a marcar el inicio
323
00:23:21,375 --> 00:23:23,165
de una tercera guerra mundial.
324
00:23:24,583 --> 00:23:25,707
- Joder.
325
00:23:26,833 --> 00:23:29,915
- Este atentado ha revolucionado
el mundo. Y la prensa, claro.
326
00:23:29,958 --> 00:23:31,540
- Y nuestra casa.
327
00:23:31,583 --> 00:23:35,124
- Me interesar�a mucho entrevistar
a Bruno, para m� ser�a una bomba.
328
00:23:35,166 --> 00:23:37,165
Hay pocos testigos en Espana.
329
00:23:37,208 --> 00:23:39,999
- Es demasiado pronto,
sigue en estado de shock.
330
00:23:40,041 --> 00:23:42,374
- Esa historia del latino
que le salv� la vida
331
00:23:42,416 --> 00:23:44,540
me parece fant�stica
para publicarla.
332
00:23:44,583 --> 00:23:47,415
- Lo hemos invitado a Madrid.
Mira, ya est� aqu� Bruno.
333
00:23:47,458 --> 00:23:50,790
Para agradec�rselo. De momento,
no le digas nada, t� d�jame a m�.
334
00:23:50,833 --> 00:23:52,957
- Perdonad el retraso,
lo siento, pap�.
335
00:23:53,000 --> 00:23:56,415
Me he levantado tarde
y estoy con el horario cambiado.
336
00:23:56,458 --> 00:23:58,165
- Hola, Bruno.
337
00:24:02,125 --> 00:24:03,790
Qu� pesado, cono.
338
00:24:03,833 --> 00:24:06,207
- ?Qui�n es?
- Un picapleitos que me persigue
339
00:24:06,250 --> 00:24:08,249
para que publique
un reportaje turbio
340
00:24:08,291 --> 00:24:09,999
de los �ltimos anos del R�gimen.
341
00:24:10,041 --> 00:24:12,915
Historias de hace 30 anos
que no interesan a nadie.
342
00:24:12,958 --> 00:24:16,249
- ?Y qu� tipo de asunto?
- Algo sobre ninos perdidos
343
00:24:16,291 --> 00:24:19,124
o robo y tr�fico de reci�n nacidos,
o qu� s� yo.
344
00:24:19,166 --> 00:24:22,124
Sensacionalismo barato.
- S�, barato, ?y c�mo...?
345
00:24:22,166 --> 00:24:25,999
?C�mo se llama ese abogado?
- Juan Prados, vive en Legan�s.
346
00:24:26,041 --> 00:24:28,874
La mitad de las causas
las pierde o los jueces
347
00:24:28,916 --> 00:24:30,874
las archivan directamente.
348
00:24:30,916 --> 00:24:33,040
-?Est�is listos? Vamos.
349
00:24:33,083 --> 00:24:34,874
Que se nos pasa la hora.
350
00:24:34,916 --> 00:24:36,582
Vamos a machacarles.
351
00:24:37,458 --> 00:24:39,582
?Puedes venir un momento,
por favor?
352
00:24:40,250 --> 00:24:41,332
Dime.
353
00:24:41,375 --> 00:24:44,999
El tel�fono de Alberto Torres,
el pol�tico, no lo encuentro.
354
00:24:45,041 --> 00:24:47,040
Yo tengo el de su secretaria.
355
00:24:47,083 --> 00:24:49,624
Me apunt� su m�vil personal
en un papel...
356
00:24:49,666 --> 00:24:52,749
Ay, Juan, no insistas,
le dijo que no pod�a hacer nada.
357
00:24:52,791 --> 00:24:55,332
Que no, que se me olvid� ensenarle
unos documentos.
358
00:24:55,375 --> 00:24:57,582
Ese tema
no interesa a los pol�ticos.
359
00:24:57,625 --> 00:24:59,082
Ya est�, aqu� lo tengo.
360
00:25:06,916 --> 00:25:08,082
Joder.
361
00:25:11,083 --> 00:25:12,832
Todo seg�n lo previsto.
362
00:25:13,791 --> 00:25:16,374
Bueno... No puedo dormir muy bien.
363
00:25:17,791 --> 00:25:20,332
No paro de pensar
en todo lo que me has contado.
364
00:25:23,291 --> 00:25:24,499
De acuerdo.
365
00:25:25,291 --> 00:25:27,665
Bien, nos vemos el martes. Chao.
366
00:25:54,125 --> 00:25:55,249
Bruno.
367
00:25:56,583 --> 00:25:58,082
?No puedes dormir?
368
00:25:59,375 --> 00:26:02,874
Pues la verdad, es que todav�a ando
con el horario un poco cambiado.
369
00:26:02,916 --> 00:26:04,540
- Claro, es l�gico.
370
00:26:05,833 --> 00:26:07,665
Han sido unos d�as muy duros.
371
00:26:07,708 --> 00:26:10,207
?Sabes lo primero que pens�
cuando cre�a
372
00:26:10,250 --> 00:26:12,124
que estabas en aquel infierno?
373
00:26:13,916 --> 00:26:18,249
Si se muere,
no me lo voy a perdonar nunca.
374
00:26:20,708 --> 00:26:23,332
- Pues ya ves. Sobreviv�.
375
00:26:25,291 --> 00:26:27,957
- Yo siempre he querido
lo mejor para ti, hijo.
376
00:26:30,333 --> 00:26:32,874
- Eso me suena a preludio
de una mala noticia.
377
00:26:34,416 --> 00:26:37,040
- Tengo que decirte algo.
- Ya lo s�, pap�.
378
00:26:38,333 --> 00:26:40,124
No me vas a traspasar la cl�nica.
379
00:26:40,708 --> 00:26:43,207
Vas a aceptar la oferta
del doctor Cardona.
380
00:26:43,708 --> 00:26:46,290
- ?Has hablado con Eugenia?
- Os o� ayer.
381
00:26:47,500 --> 00:26:50,290
No pasa nada, pap�,
tienes que aceptar esa oferta.
382
00:26:50,333 --> 00:26:51,749
Lo entiendo, de verdad.
383
00:26:52,416 --> 00:26:54,415
- Hijo, yo no quiero perjudicarte.
384
00:26:55,166 --> 00:26:57,749
Esto no es un traspaso,
es una fusi�n.
385
00:26:57,791 --> 00:26:59,540
Ya no ser� el socio mayoritario.
386
00:27:00,125 --> 00:27:02,749
Pero podemos seguir
con la consulta,
387
00:27:02,791 --> 00:27:04,707
mantener a nuestros pacientes.
388
00:27:05,791 --> 00:27:08,165
Puedo pactar con ellos
que m�s adelante...
389
00:27:08,208 --> 00:27:09,790
- Pap�, esc�chame.
390
00:27:09,833 --> 00:27:12,832
Quiero pensar en mi futuro
sin precipitarme.
391
00:27:15,375 --> 00:27:18,165
Quiero luchar
por lo que realmente deseo, pap�.
392
00:27:18,208 --> 00:27:20,082
Tengo otros objetivos.
393
00:27:20,750 --> 00:27:24,124
No apasionarme con las cosas,
sentirme vivo,
394
00:27:25,875 --> 00:27:27,499
amar.
395
00:27:28,791 --> 00:27:30,457
Ser amado.
396
00:27:31,166 --> 00:27:33,832
Ya est�.
Lo que quiere todo el mundo, ?no?
397
00:27:33,875 --> 00:27:37,374
- Me gusta. Me gusta,
me gusta o�rte hablar as�, hijo.
398
00:27:41,500 --> 00:27:43,957
Que descanses.
- Buenas noches.
399
00:28:11,000 --> 00:28:12,540
- Ya los fui a ver.
400
00:28:13,541 --> 00:28:16,082
Ve al armario y coge las llaves.
401
00:28:16,916 --> 00:28:19,540
Vete al convento
y en el caj�n de la izquierda.
402
00:28:35,541 --> 00:28:38,665
No s� c�mo podr� agradecerte
todo lo que has hecho por mi hijo.
403
00:28:38,708 --> 00:28:41,040
- No siento que haya hecho
nada especial.
404
00:28:41,083 --> 00:28:42,957
Ni siquiera recuerdo el momento.
405
00:28:43,000 --> 00:28:45,624
Cuando lo vi en el suelo,
lo agarr� como acto reflejo.
406
00:28:45,666 --> 00:28:47,665
-!Bendito sea tu acto reflejo!
407
00:28:47,708 --> 00:28:49,415
?Hab�as estado aqu�?
408
00:28:49,750 --> 00:28:52,374
- Hace tanto tiempo
que ya ni lo recuerdo.
409
00:28:52,791 --> 00:28:56,332
- Bienvenido a Espana, Roberto.
Y bienvenido a nuestra familia.
410
00:28:56,375 --> 00:28:57,624
- Gracias.
411
00:29:06,916 --> 00:29:09,832
- Mira, aqu� a la izquierda
tienes una puerta que da a un aseo
412
00:29:09,875 --> 00:29:11,499
que es solo para ti.
413
00:29:11,833 --> 00:29:15,290
Y bueno, esta es nuestra habitaci�n
de invitados.
414
00:29:15,708 --> 00:29:19,290
Laura.
- Hola. Parece un hotel de lujo.
415
00:29:20,166 --> 00:29:22,290
No me puedo creer
que me est� pasando esto.
416
00:29:22,333 --> 00:29:24,707
- Tambi�n te ayudaremos a encontrar
un trabajo.
417
00:29:24,750 --> 00:29:27,082
Es lo m�nimo
que puedo hacer por ti.
418
00:29:27,125 --> 00:29:28,957
- Creo que es la primera vez
en mi vida
419
00:29:29,000 --> 00:29:31,832
que estoy completamente de acuerdo
con mi padre.
420
00:29:32,791 --> 00:29:35,665
Todo lo que te demos ser� poco.
- Ahora, descansa.
421
00:29:35,708 --> 00:29:38,665
Debes estar fatigado del viaje.
- Muchas gracias.
422
00:29:38,708 --> 00:29:40,874
- Basta de gracias, ni una m�s.
?De acuerdo?
423
00:29:40,916 --> 00:29:42,040
- S�, senor Vergel.
424
00:29:42,083 --> 00:29:44,665
- No, por favor, Enrique.
Ll�mame Enrique.
425
00:29:44,708 --> 00:29:45,999
- Ok.
426
00:29:57,916 --> 00:30:01,749
?Qu� haces t� aqu�?
?No tienes ni un minuto para m�?
427
00:30:06,208 --> 00:30:08,207
?Te vas de viaje?
428
00:30:09,000 --> 00:30:12,374
Bruno, ?qu� quieres?
Saber c�mo est�s.
429
00:30:12,416 --> 00:30:15,624
Desde que te vi el otro d�a
no he dejado de pensar en ti.
430
00:30:15,666 --> 00:30:18,665
Supongo que con lo de tus padres
tienes que estar hecha polvo.
431
00:30:18,708 --> 00:30:20,582
Oye, tengo mucho trabajo...
432
00:30:20,625 --> 00:30:22,374
Dime.
433
00:30:22,416 --> 00:30:26,082
En media hora tienes cita
con Juan Prados, es en Legan�s.
434
00:30:26,125 --> 00:30:28,665
S�, s�, ir� yo con mi coche.
Gracias, Marta.
435
00:30:29,250 --> 00:30:32,040
?Tienes mucho trabajo
revisando contratos
436
00:30:32,083 --> 00:30:33,874
o tienes una cita con un hombre?
437
00:30:36,583 --> 00:30:38,749
?Y qu� se te ha perdido a ti
en Legan�s?
438
00:30:39,250 --> 00:30:40,957
?Y a ti qu� te importa?
439
00:30:41,500 --> 00:30:43,957
Todo lo que tiene que ver contigo
me importa.
440
00:30:45,000 --> 00:30:47,624
Tengo una reuni�n con un abogado
y es de trabajo.
441
00:30:47,666 --> 00:30:51,374
As� que si me perdonas...
?Por qu� siempre me hablas mal?
442
00:30:52,458 --> 00:30:55,332
?Por qu� me tratas
como me trata mi padre?
443
00:30:55,375 --> 00:30:58,499
?Qu� te he hecho?
A ver, ten�amos una cita pendiente
444
00:30:58,541 --> 00:31:00,249
y a�n espero a que me llames.
445
00:31:00,291 --> 00:31:02,249
He venido a saber c�mo estabas.
446
00:31:02,291 --> 00:31:04,915
Bueno, y yo te lo agradezco.
No, no me agradeces nada.
447
00:31:04,958 --> 00:31:08,040
Cada vez que hablo contigo tengo
la sensaci�n de que te molesto.
448
00:31:08,083 --> 00:31:10,832
Si soy amable, porque lo soy.
Si no, porque no lo soy.
449
00:31:10,875 --> 00:31:12,207
Bruno, por favor.
450
00:31:12,250 --> 00:31:16,082
Mar�a, hace anos te confes�
lo que me pasaba contigo.
451
00:31:17,291 --> 00:31:19,124
Estaba enamorado de ti.
452
00:31:19,166 --> 00:31:22,249
Siempre lo he estado,
desde que tengo uso de raz�n.
453
00:31:22,791 --> 00:31:25,415
"Somos primos hermanos",
454
00:31:25,458 --> 00:31:28,540
me dec�as cada vez
que intentaba tocarte o besarte.
455
00:31:29,750 --> 00:31:31,790
Pues bien, ya no lo somos.
456
00:31:32,625 --> 00:31:35,874
Oye, tengo muchos problemas.
L�rgate.
457
00:31:35,916 --> 00:31:38,124
Dame una oportunidad.
458
00:31:39,041 --> 00:31:40,957
Te he dicho que he cambiado.
459
00:31:41,500 --> 00:31:45,040
?Qu� tengo que hacer para gustarte?
?Lo primero? Marcharte.
460
00:31:45,416 --> 00:31:47,957
No me voy a marchar
hasta que me mires de otra manera.
461
00:31:48,000 --> 00:31:50,207
Por favor, est�s fatal.
462
00:31:51,125 --> 00:31:53,457
?Qu� tienen los otros
que no tenga yo?
463
00:31:53,500 --> 00:31:56,290
?Qu� tiene el tipo ese
con el que has quedado en Legan�s?
464
00:31:56,333 --> 00:32:00,290
?Te van los de clase baja?
Su�ltame ahora mismo. Su�ltame.
465
00:32:00,916 --> 00:32:04,874
Cuando eras pequena, siempre me
llamabas cuando ten�as un problema.
466
00:32:04,916 --> 00:32:07,249
Yo era tu salvador,
?no te acuerdas?
467
00:32:07,291 --> 00:32:09,665
Cuando te hiciste mujer,
dejaste de mirarme.
468
00:32:09,708 --> 00:32:12,249
?Por qu� ya no me miras
como me mirabas antes?
469
00:32:13,125 --> 00:32:16,124
Tienes raz�n.
El atentado te ha cambiado.
470
00:32:16,166 --> 00:32:19,915
Est�s todav�a fatal. Est�s peor.
?Peor?
471
00:32:20,916 --> 00:32:23,457
?M�s loco?
472
00:32:25,666 --> 00:32:27,707
?Tanto como para cometer la locura
473
00:32:27,750 --> 00:32:30,207
que m�s me gustar�a
en este momento?
474
00:32:31,375 --> 00:32:32,749
Claro.
475
00:33:33,333 --> 00:33:34,957
Pase por aqu�.
476
00:33:35,625 --> 00:33:38,582
Si�ntese. El senor Prados
le atiende enseguida.
477
00:33:38,625 --> 00:33:40,040
Bien.
?Quiere un caf� o un t�?
478
00:33:40,083 --> 00:33:41,540
No, gracias, estoy bien.
479
00:33:59,083 --> 00:34:01,207
!Hola!
Hola.
480
00:34:01,250 --> 00:34:04,082
?Qu� tal? Gracias por venir.
Tampoco hac�a falta, ?eh?
481
00:34:04,125 --> 00:34:07,874
Me pod�a haber acercado al centro.
Tu despacho es m�s confortable
482
00:34:07,916 --> 00:34:10,457
que el m�o, como puedes ver.
No es mi despacho.
483
00:34:10,500 --> 00:34:13,165
Yo tambi�n trabajo para otros.
Ah, no, yo no.
484
00:34:13,208 --> 00:34:15,540
Ah, no sab�a.
485
00:34:16,375 --> 00:34:19,249
La verdad es que estos d�as
han sido bastante complicados,
486
00:34:19,291 --> 00:34:21,124
pero me apetec�a salir
de la oficina.
487
00:34:21,166 --> 00:34:23,249
Y tu voz sonaba a necesidad vital.
488
00:34:23,291 --> 00:34:25,624
S�, s�, lo es, lo es.
489
00:34:25,666 --> 00:34:28,707
Es que vi una foto tuya
en el peri�dico...
490
00:34:29,541 --> 00:34:31,749
Eres la hija del juez Fuentes.
491
00:34:31,791 --> 00:34:35,124
Necesito una entrevista con �l
urgentemente. Pasa.
492
00:34:35,541 --> 00:34:37,415
Y, ?para qu�?
493
00:34:37,875 --> 00:34:41,957
Mira, es que llevo anos intentando
destapar un asunto de beb�s robados
494
00:34:42,000 --> 00:34:44,040
en la �poca del franquismo.
495
00:34:44,083 --> 00:34:47,040
Miles de ninos fueron robados
a sus familias para darlos
496
00:34:47,083 --> 00:34:50,165
o venderlos a familias ricas
que no pod�an tener hijos.
497
00:34:50,208 --> 00:34:52,124
Supongo que has o�do hablar, ?no?
498
00:34:53,500 --> 00:34:55,207
S�, algo he le�do por ah�.
499
00:34:55,250 --> 00:34:58,457
El caso es que muchos no est�n
pudiendo encontrar a sus hijos
500
00:34:58,500 --> 00:35:01,624
porque la ley no les da derecho
a acceder a archivos de entidades
501
00:35:01,666 --> 00:35:06,040
privadas o religiosas. Y, bueno,
estamos algunas asociaciones
502
00:35:06,083 --> 00:35:09,749
y abogados intentando
que se apruebe una ley que autorice
503
00:35:09,791 --> 00:35:12,624
a acceder a esos archivos
al que lo solicite.
504
00:35:12,666 --> 00:35:15,749
?Y t� eres uno de ellos?
S�.
505
00:35:15,791 --> 00:35:19,415
Los pol�ticos en privado te dicen
todos que s�, que est�n de acuerdo,
506
00:35:19,458 --> 00:35:21,332
pero a la hora de la verdad
507
00:35:21,375 --> 00:35:24,040
nadie quiere tener problemas
con la lglesia.
508
00:35:24,083 --> 00:35:27,582
Y bueno, he pensado que tu padre
igual me puede poner en contacto
509
00:35:27,625 --> 00:35:31,040
con alg�n pol�tico
de los que toman decisiones.
510
00:35:31,916 --> 00:35:34,957
Mi padre jam�s llamar�a a
un pol�tico para pedirle un favor.
511
00:35:35,000 --> 00:35:37,582
Ya sabes que un juez
no puede estar en deuda con nadie,
512
00:35:37,625 --> 00:35:39,582
y mucho menos si es un pol�tico.
513
00:35:39,625 --> 00:35:42,665
Bueno, debe ser el �nico,
porque en este pa�s...
514
00:35:42,708 --> 00:35:45,540
Te hablo de un delito que
ha afectado a miles de espanoles
515
00:35:45,583 --> 00:35:47,624
y por el que hasta la fecha
nadie ha pagado.
516
00:35:47,666 --> 00:35:50,332
Oye, yo no pongo en duda
la gravedad de los hechos,
517
00:35:50,375 --> 00:35:52,332
pero mi padre no puede hacer nada.
518
00:35:52,375 --> 00:35:55,165
Pues muchas gracias por nada.
?Sabes qu� pasa?
519
00:35:55,208 --> 00:35:58,749
Que me paso el d�a escuchando
historias de mujeres humildes
520
00:35:58,791 --> 00:36:01,790
a las que les han robado el hijo,
que llevan media vida
521
00:36:01,833 --> 00:36:05,040
sospechando que su hijo igual
est� vivo en alg�n lugar del mundo.
522
00:36:05,083 --> 00:36:07,499
O historias de hijos que,
de pronto, se dan cuenta
523
00:36:07,541 --> 00:36:10,165
que sus padres adoptivos
le robaron. ?C�mo lo asumes?
524
00:36:10,208 --> 00:36:12,707
?C�mo asumes que la gente
a la que quieres te rob�?
525
00:36:12,750 --> 00:36:16,082
Oye, me gustar�a ayudarte,
pero no puedo. Lo siento.
526
00:36:17,333 --> 00:36:18,832
Tengo que irme.
527
00:36:18,875 --> 00:36:21,040
Espera. Perdona. Mar�a.
528
00:36:21,500 --> 00:36:22,665
Mar�a.
529
00:36:28,916 --> 00:36:31,249
Bueno, la compan�a es muy grata,
pero...
530
00:36:31,291 --> 00:36:32,332
-?Te vas?
531
00:36:32,375 --> 00:36:35,082
- Me quedar�a si estos muchachos
cambiasen de opini�n
532
00:36:35,125 --> 00:36:38,040
y me concedieran la entrevista.
Quedar�a tan bien
533
00:36:38,083 --> 00:36:41,457
una gota de positivismo
en mi diario entre tanta desgracia.
534
00:36:41,500 --> 00:36:44,582
- Lo siento, N�stor.
No puedo hablar de esto.
535
00:36:44,625 --> 00:36:47,165
Todav�a no.
- Como amigo, lo entiendo, Bruno.
536
00:36:47,208 --> 00:36:50,499
Ahora, como periodista,
me duele en el alma.
537
00:36:51,125 --> 00:36:53,207
Lo que hiciste fue un acto heroico.
538
00:36:53,250 --> 00:36:56,207
Bueno, si cambi�is de opini�n,
me llam�is, ?eh?
539
00:36:56,250 --> 00:36:58,082
Hasta pronto, familia.
540
00:36:58,125 --> 00:36:59,957
- Yo tambi�n me voy.
541
00:37:00,666 --> 00:37:03,499
Tengo una cita muy especial.
- ?Con una mujer?
542
00:37:04,208 --> 00:37:08,249
Se va a poner celosa.
- ?Yo? Qu� va. Estoy acostumbrada.
543
00:37:08,291 --> 00:37:09,874
La mitad de sus pacientes
544
00:37:09,916 --> 00:37:12,540
han estado siempre
loquitas por sus huesos.
545
00:37:12,583 --> 00:37:15,457
?Con qu� mujer
tienes t� hoy una cita?
546
00:37:15,500 --> 00:37:16,749
- Bueno...
- !Uh!
547
00:37:16,791 --> 00:37:19,624
- ?Nos vamos a dar una vuelta?
- S�, claro.
548
00:37:19,666 --> 00:37:20,874
- Venga.
549
00:37:23,208 --> 00:37:25,249
- Adi�s.
- Hasta ahora.
550
00:37:26,500 --> 00:37:29,124
- Cada vez que abres la boca
tengo la sensaci�n
551
00:37:29,166 --> 00:37:30,957
de que vas a meter la pata.
552
00:37:32,000 --> 00:37:34,499
?No ten�as tanta prisa?
- Aj�.
553
00:37:34,541 --> 00:37:36,999
- ?Empezamos ya o qu�?
- Venga. Vamos.
554
00:37:37,041 --> 00:37:38,915
-?D�nde quieres ir primero?
555
00:37:41,833 --> 00:37:43,790
- Aqu� es donde robaron a mi hijo.
556
00:37:45,500 --> 00:37:49,290
Era muy trabajador.
Y parec�a discreto.
557
00:37:49,333 --> 00:37:52,915
Un vulgar chantajista.
Es intolerable.
558
00:37:54,208 --> 00:37:56,874
Siento mucho lo que ha hecho.
559
00:37:57,750 --> 00:38:00,582
- No quer�a acudir a usted,
pero no s� qu� hacer.
560
00:38:00,625 --> 00:38:04,624
- Ese hombre ha traicionado a Dios.
Ha hecho creer a gente inocente
561
00:38:04,666 --> 00:38:06,790
que es culpable
de no s� qu� delito.
562
00:38:07,458 --> 00:38:09,582
Nosotros ayud�bamos a esas mujeres.
563
00:38:10,083 --> 00:38:13,915
Y usted lo �nico que ha hecho
ha sido amar a su hija.
564
00:38:13,958 --> 00:38:16,040
?Qu� mal hay en eso?
565
00:38:17,041 --> 00:38:20,415
Yo... yo ya no s� nada.
566
00:38:24,041 --> 00:38:26,707
- Debe volver a ver a ese hombre
y hacerle entrar en raz�n
567
00:38:26,750 --> 00:38:29,790
antes de que sea demasiado tarde.
- Lo intent�, pero no pude.
568
00:38:29,833 --> 00:38:32,415
Hab�a demasiada gente.
- Int�ntelo de nuevo.
569
00:38:33,083 --> 00:38:34,832
-?Y el abogado?
570
00:38:35,250 --> 00:38:36,749
Juan Prados.
571
00:38:36,791 --> 00:38:40,290
Lleva meses presionando a pol�ticos
y periodistas
572
00:38:40,333 --> 00:38:43,749
para intentar denunciar
este asunto.
573
00:38:43,791 --> 00:38:46,665
- No hay ning�n asunto,
senor Fuentes.
574
00:38:47,625 --> 00:38:49,749
- Disculpe, me tengo que marchar.
575
00:38:49,791 --> 00:38:52,999
- Rece a nuestro Senor.
- Lo hago todos los d�as.
576
00:38:53,041 --> 00:38:55,999
- �l sabe que es un hombre de bien.
Todo se arreglar�.
577
00:38:56,958 --> 00:38:58,249
- Gracias.
578
00:39:11,208 --> 00:39:13,415
!La madre que lo pari�!
579
00:39:21,958 --> 00:39:25,499
Mar�a. Mar�a, soy Pablo.
Por favor, ll�mame, es urgente.
580
00:39:25,541 --> 00:39:29,124
Tu padre est� en el hospital
y seguro... Ll�mame, por favor.
581
00:39:29,166 --> 00:39:30,499
!Me cago en la leche!
582
00:39:31,083 --> 00:39:33,540
Ll�mame, ?vale?
Es lo m�nimo que puedes hacer
583
00:39:33,583 --> 00:39:35,749
despu�s de haberme metido
en esta mierda.
584
00:39:35,791 --> 00:39:38,124
!Me cago en todo, Mar�a!
!Me cago en todo!
585
00:39:51,708 --> 00:39:53,665
Feliz cumpleanos.
586
00:39:53,708 --> 00:39:55,124
Es manana.
587
00:39:55,166 --> 00:39:58,457
S�, ya lo s�, pero manana
tendr�s que atender a mucha gente.
588
00:39:58,500 --> 00:40:01,249
Este ano no creo que lo celebre
demasiado.
589
00:40:01,291 --> 00:40:04,499
Pero yo no voy a cambiar mi ritual.
Todos los anos
590
00:40:04,541 --> 00:40:07,790
te he hecho un regalo
y este ano no va a ser distinto.
591
00:40:08,500 --> 00:40:11,749
Para m� todo sigue igual.
?Lo abres?
592
00:40:18,750 --> 00:40:20,624
Qu� bonito.
593
00:40:21,208 --> 00:40:23,915
?Te acuerdas de �l?
Es el de la abuela.
594
00:40:23,958 --> 00:40:26,207
Cuando eras pequena,
595
00:40:26,250 --> 00:40:30,124
ella te cog�a en sus brazos
y t� te dorm�as acarici�ndolo.
596
00:40:31,208 --> 00:40:34,415
Seguramente tus padres no saben
demostrar lo que sienten por ti,
597
00:40:34,458 --> 00:40:36,124
pero te quieren.
598
00:40:36,166 --> 00:40:39,832
Te quieren desde el primer momento
en que llegaste a esta familia.
599
00:40:54,291 --> 00:40:56,957
"Doctor Mart�nez, doctor Mart�nez,
600
00:40:57,000 --> 00:41:00,249
acuda urgentemente
a la habitaci�n 311."
601
00:41:20,708 --> 00:41:24,540
Se llama Juan Prados y es abogado.
- Tengo los datos.
602
00:41:24,583 --> 00:41:26,582
?Qu� quiere que haga?
- No lo s�.
603
00:41:26,625 --> 00:41:29,124
Supongo que pararle los pies.
604
00:41:29,166 --> 00:41:31,957
Ese hombre pide papeles
y usted sabe que de aqu�
605
00:41:32,000 --> 00:41:33,832
no puede salir
ni un solo documento.
606
00:41:33,875 --> 00:41:37,165
No puedo tener a una persona
incordiando cada tres d�as.
607
00:41:37,208 --> 00:41:41,040
Esto ya no es una cl�nica,
es un convento.
608
00:41:41,083 --> 00:41:43,207
Y hacemos otro tipo de trabajo.
609
00:41:43,250 --> 00:41:45,999
- No se preocupe, sor Antonia.
610
00:41:46,041 --> 00:41:49,790
Yo me encargo de que ese hombre
deje de incordiarla.
611
00:41:49,833 --> 00:41:51,665
- Gracias.
612
00:42:10,416 --> 00:42:12,707
Perdona. No funcionaba el metro.
613
00:42:12,750 --> 00:42:15,415
Luego, te he querido llamar
y no ten�a cobertura.
614
00:42:15,458 --> 00:42:17,707
Un desastre.
Al final, he venido corriendo.
615
00:42:17,750 --> 00:42:20,999
Pensaba que me hab�as plantado.
Bueno, aunque tampoco ser�a raro
616
00:42:21,041 --> 00:42:24,457
despu�s de mi comportamiento.
No es mi estilo.
617
00:42:24,500 --> 00:42:27,624
Yo, si no quiero verte, te digo:
"Oye, que no quiero verte".
618
00:42:27,666 --> 00:42:29,499
Bueno, no.
Te hubiera dicho:
619
00:42:29,541 --> 00:42:31,749
"Lo siento,
que tengo mucho trabajo".
620
00:42:32,708 --> 00:42:35,624
Perdona, cuando puedas,
una cervecita. Gracias.
621
00:42:36,458 --> 00:42:39,207
?Y qu�?
?Aceptas mis disculpas?
622
00:42:39,250 --> 00:42:41,124
Claro.
Bien.
623
00:42:41,166 --> 00:42:44,082
Ver�s, quer�a preguntarte algo.
Eh...
624
00:42:44,125 --> 00:42:47,040
Acabo de enterarme que en el bufete
donde yo trabajo
625
00:42:47,083 --> 00:42:49,749
llevamos algunos casos
de personas adoptadas,
626
00:42:49,791 --> 00:42:52,874
pero con documentaci�n
poco clara o ilegal.
627
00:42:53,083 --> 00:42:56,790
Y la realidad es que nosotros
no somos especialistas en el tema.
628
00:42:56,833 --> 00:43:01,582
Entonces, me preguntaba si t�
de alg�n modo podr�as orientarnos,
629
00:43:01,625 --> 00:43:04,415
o ayudarnos.
Ya.
630
00:43:04,458 --> 00:43:08,582
Hombre, yo os puedo asesorar
en lo que os haga falta.
631
00:43:08,625 --> 00:43:12,124
Claro.
Bien.
632
00:43:12,166 --> 00:43:14,749
Hasta la fecha ha habido
alguna demanda suelta,
633
00:43:14,791 --> 00:43:17,582
pero nunca se ha hecho
una investigaci�n en profundidad.
634
00:43:17,625 --> 00:43:20,499
Ya.
Yo llevo ya anos con el tema.
635
00:43:20,541 --> 00:43:22,915
Lo que pasa
que la cosa est� complicada.
636
00:43:22,958 --> 00:43:27,749
Hay vac�os legales. Y desde luego,
ni jueces ni pol�ticos
637
00:43:27,791 --> 00:43:29,582
est�n por la labor.
638
00:43:31,541 --> 00:43:36,040
Y...
?Y c�mo te metiste en todo esto?
639
00:43:36,083 --> 00:43:40,499
Pues cuando supe
que yo era un nino robado.
640
00:43:40,541 --> 00:43:44,582
S�, por eso estudi� Derecho.
Yo iba para Ciencias.
641
00:43:44,625 --> 00:43:47,957
Lo que pasa es que a los 17,
mi padre adoptivo me lo cont� todo.
642
00:43:48,000 --> 00:43:50,874
Diez d�as antes de morirse.
643
00:43:52,875 --> 00:43:54,582
Un poco tarde.
644
00:43:54,625 --> 00:43:57,290
Bueno, el hombre lo hizo
cuando reuni� el valor, ?no?
645
00:43:57,333 --> 00:43:58,999
S�.
Y por lo menos lo hizo
646
00:43:59,041 --> 00:44:01,832
antes de morirse.
O sea, que para m�, un valiente.
647
00:44:01,875 --> 00:44:03,540
Gracias.
648
00:44:03,583 --> 00:44:06,249
Sin gente como �l,
esto estar�a todav�a m�s estancado.
649
00:44:06,291 --> 00:44:08,874
Porque los que tienen
las herramientas para luchar
650
00:44:08,916 --> 00:44:11,457
son, precisamente,
los que adquirieron ninos.
651
00:44:11,500 --> 00:44:15,040
Las v�ctimas, por lo general,
solo tienen sospechas.
652
00:44:15,083 --> 00:44:18,582
Todo se basa en las sensaciones
del d�a en el que perdieron
653
00:44:18,625 --> 00:44:19,874
a su hijo.
654
00:44:19,916 --> 00:44:22,374
?Y tu madre te apoy�?
?Cu�l de las dos?
655
00:44:24,750 --> 00:44:27,249
?Conoces a la biol�gica?
656
00:44:27,291 --> 00:44:31,624
S�. Hace siete anos.
Fue dif�cil encontrarla.
657
00:44:31,666 --> 00:44:34,832
Tanto a nivel pr�ctico
como emocional.
658
00:44:34,875 --> 00:44:37,082
Pero vali� la pena.
659
00:44:37,125 --> 00:44:39,040
?C�mo la encontraste?
660
00:44:39,083 --> 00:44:42,124
Mi padre me cont� que yo hab�a
nacido en una c�rcel de Bilbao.
661
00:44:42,166 --> 00:44:45,499
A las presas pol�ticas de la �poca
que se quedaban prenadas
662
00:44:45,541 --> 00:44:47,665
les quitaban el hijo.
Bueno, yo a d�a de hoy
663
00:44:47,708 --> 00:44:51,915
tengo confirmados como 30 casos
robados en c�rceles de toda Espana.
664
00:44:51,958 --> 00:44:56,582
Y tuve la suerte de que mi madre
me buscaba a m� tambi�n.
665
00:44:56,625 --> 00:45:01,040
Por lo que fuera, no se hab�a
cre�do que yo me hab�a muerto.
666
00:45:01,083 --> 00:45:04,790
Si no, hubiese sido imposible.
Yo me hab�a hecho ya la prueba
667
00:45:04,833 --> 00:45:07,207
de ADN con distintas mujeres
y nada.
668
00:45:07,250 --> 00:45:12,040
Y justo cuando estaba a puntito
de tirar la toalla,
669
00:45:12,083 --> 00:45:15,957
aparece ella.
?Y c�mo fue el encuentro?
670
00:45:17,625 --> 00:45:23,374
Hombre, es raro, porque ves a esa
mujer, que sabes que es tu madre,
671
00:45:23,416 --> 00:45:28,124
t� eres su hijo,
pero tampoco nos conocemos de nada.
672
00:45:28,166 --> 00:45:31,832
Y te preguntas,
"?deber�a quererla?".
673
00:45:33,000 --> 00:45:37,207
Sin embargo, hay algo,
hay algo desde el principio.
674
00:45:38,375 --> 00:45:43,665
No s�, una especie de sentimiento
de pertenencia o...
675
00:45:43,708 --> 00:45:47,040
No s�, es algo que est� vivo
y que va solo.
676
00:45:47,083 --> 00:45:49,374
?Tu madre adoptiva sabe
que la encontraste?
677
00:45:49,416 --> 00:45:52,999
S�, s�,
si me acompan� a la primera cita.
678
00:45:53,041 --> 00:45:56,499
La pobre se esper� tom�ndose
un caf�, que sufr�a,
679
00:45:56,541 --> 00:46:00,749
sufr�a por m�,
por si me rechazaba o...
680
00:46:00,791 --> 00:46:04,582
Es que mi madre adoptiva, joder,
es mi madre.
681
00:46:04,625 --> 00:46:06,499
Claro, claro.
682
00:46:06,541 --> 00:46:09,624
Al principio ten�a miedo,
pero luego entendi� que esto
683
00:46:09,666 --> 00:46:12,124
incluso nos pod�a unir m�s.
684
00:46:12,166 --> 00:46:14,874
Hombre, cada caso es cada caso.
685
00:46:14,916 --> 00:46:17,957
Pero yo creo que para una cosa
as� se necesita el esfuerzo
686
00:46:18,000 --> 00:46:19,582
y el apoyo de los tuyos.
687
00:46:19,625 --> 00:46:23,332
Incluso en los casos en los que
los ninos han sido adquiridos
688
00:46:23,375 --> 00:46:28,374
de forma ilegal, al final
son sus hijos y les quieren.
689
00:46:28,416 --> 00:46:33,665
No s�, para m�, esto tiene sentido
si sirve para crear nuevos lazos,
690
00:46:33,708 --> 00:46:36,124
no para romper los que ya est�n.
691
00:46:37,541 --> 00:46:39,999
Perdona.
No.
692
00:46:42,416 --> 00:46:45,749
Es que lo cuentas tan bien
que me he emocionado.
693
00:46:47,583 --> 00:46:49,540
Qu� bonita eres.
694
00:46:51,750 --> 00:46:54,665
Me emociona a m� que te emocione
una cosa as�.
695
00:46:59,416 --> 00:47:02,374
Tengo algo para ti.
696
00:47:03,416 --> 00:47:06,999
Te lo dejaste en el despacho
el otro d�a.
697
00:47:07,041 --> 00:47:09,415
No te preocupes,
te lo puedes quedar.
698
00:47:16,750 --> 00:47:19,290
C�gelo, si quieres,
yo me tengo que ir.
699
00:47:20,250 --> 00:47:21,999
Y buen viaje.
700
00:47:32,125 --> 00:47:34,165
Pablo, te he dicho
que no me llames m�s,
701
00:47:34,208 --> 00:47:36,665
no voy a hacer nada
en contra de mi padre.
702
00:47:44,708 --> 00:47:46,665
Pero eso no puede ser.
703
00:47:47,625 --> 00:47:49,874
Venga, vamos a casa.
704
00:47:51,416 --> 00:47:54,749
Mierda. Carlos, ?nos dejas solos?
705
00:47:54,791 --> 00:47:56,790
Hola, Carlos.
Hola, Mar�a.
706
00:47:56,833 --> 00:47:59,040
Carlos, sin espiar.
707
00:48:02,833 --> 00:48:04,749
Joder, estaba en tus manos
evitarlo.
708
00:48:04,791 --> 00:48:07,165
No puedes acusarlo sin pruebas.
?Sin pruebas?
709
00:48:07,208 --> 00:48:09,790
?T� lo viste?
Vi c�mo sal�a de su habitaci�n, s�.
710
00:48:09,833 --> 00:48:12,290
Y eso es una prueba de que mi padre
mat� a ese hombre.
711
00:48:12,333 --> 00:48:15,499
Piensa lo que quieras.
Pablo, no me lo puedo creer.
712
00:48:15,541 --> 00:48:16,832
No, no, no me lo creo.
713
00:48:19,791 --> 00:48:23,415
?Qu� tengo que hacer?
Ese ya no es mi problema.
714
00:48:23,458 --> 00:48:26,374
No. Pablo, espera un momento.
?Qu�?
715
00:48:26,416 --> 00:48:28,457
Est� bien.
716
00:48:30,750 --> 00:48:34,290
Quiero encontrar a mi madre
biol�gica y destapar todo esto.
717
00:48:34,333 --> 00:48:37,832
?Y?
Y necesito tu ayuda.
718
00:48:37,875 --> 00:48:41,749
Al precio que sea.
El precio ya lo sabes, 5.000.
719
00:48:41,791 --> 00:48:44,374
Cuando te venga bien,
me llamas y nos vemos en casa.
720
00:48:44,416 --> 00:48:46,040
A la hora que sea.
721
00:48:46,625 --> 00:48:48,665
Mar�a.
722
00:48:51,166 --> 00:48:52,999
A la hora que sea.
723
00:48:54,041 --> 00:48:55,957
Carlos.
724
00:49:05,208 --> 00:49:07,749
Bruno, aqu�, en el despacho,
no hay nada.
725
00:49:07,791 --> 00:49:10,874
Joder, acabo de ver a una vieja
saliendo con unos documentos.
726
00:49:10,916 --> 00:49:12,832
?Qu� hago?
- !Mierda!
727
00:49:12,875 --> 00:49:15,999
Sal de ah�. D�jalo todo como estaba
y no dejes huellas.
728
00:49:24,291 --> 00:49:26,540
!Mierda! Vamos.
729
00:49:28,875 --> 00:49:31,707
Joder, joder.
- Pero ?qui�n es?
730
00:49:31,750 --> 00:49:34,332
- No s�.
- Vamos.
731
00:49:35,833 --> 00:49:39,290
- Mi marido era el portero
del convento del Remedio.
732
00:49:39,333 --> 00:49:42,249
Alguien le agredi�
bajo el viaducto.
733
00:49:42,291 --> 00:49:44,165
Acaba de fallecer.
734
00:49:47,000 --> 00:49:48,457
Lo siento.
735
00:49:48,500 --> 00:49:51,499
Antes de morir me pidi�
que, si le pasaba algo,
736
00:49:51,541 --> 00:49:54,249
le entregara estos documentos
a usted.
737
00:49:55,583 --> 00:49:58,374
Son archivos del convento,
con nombre de personas
738
00:49:58,416 --> 00:50:03,040
que adoptaron ninos ilegalmente.
Algunos son gente importante.
739
00:50:04,208 --> 00:50:08,374
Solo espero que los que provocaron
la muerte de mi marido
740
00:50:08,416 --> 00:50:10,499
paguen por ello.
741
00:50:11,500 --> 00:50:14,707
?De d�nde ha sacado
estos documentos?
742
00:50:15,333 --> 00:50:17,999
S� muy bien qui�n era su marido.
743
00:50:18,041 --> 00:50:20,540
Era un buen hombre.
S�, ya.
744
00:50:20,583 --> 00:50:23,415
?Y le dijo
qu� quer�a hacer �l con esto?
745
00:50:23,458 --> 00:50:24,999
No.
?No?
746
00:50:25,041 --> 00:50:27,499
?Tampoco le dijo
por qu� me los ten�a que dar a m�
747
00:50:27,541 --> 00:50:28,790
y no a cualquier otro?
748
00:50:28,833 --> 00:50:31,874
Creo que me he equivocado,
se los llevar� a otro abogado.
749
00:50:31,916 --> 00:50:33,915
No, no.
Est� bien, est� bien.
750
00:50:35,958 --> 00:50:38,415
Solo quer�a que supiera
que estoy al corriente
751
00:50:38,458 --> 00:50:40,874
de m�s cosas de las que cree.
752
00:50:42,250 --> 00:50:44,874
?Y tiene alguna sospecha
de qui�n ha podido...?
753
00:50:44,916 --> 00:50:46,290
S�.
754
00:50:46,333 --> 00:50:50,874
Pero antes de dec�rselo,
quiero comprobarlo por m� misma.
755
00:50:50,916 --> 00:50:53,124
Debo irme.
756
00:50:53,166 --> 00:50:55,415
Buenas noches.
757
00:51:10,791 --> 00:51:13,915
- No lleva las carpetas.
- ?C�mo?
758
00:51:13,958 --> 00:51:16,540
- Que no lleva las carpetas
la vieja.
759
00:51:17,416 --> 00:51:19,165
Espera, espera, espera.
760
00:51:19,208 --> 00:51:20,749
Espera.
761
00:51:20,791 --> 00:51:23,457
El tipo este es abogado
y es m�s listo de lo que parece.
762
00:51:23,500 --> 00:51:26,332
No nos precipitemos.
763
00:52:19,833 --> 00:52:21,374
Pablo.
764
00:52:25,166 --> 00:52:27,999
Mi hip�tesis es que tu madre
vive aqu�.
765
00:52:28,041 --> 00:52:29,915
?Y c�mo has llegado
a esa conclusi�n?
766
00:52:29,958 --> 00:52:32,832
El portero ten�a informaci�n
que compromet�a a tu padre.
767
00:52:32,875 --> 00:52:34,790
Por eso �l quer�a
callarle con dinero.
768
00:52:34,833 --> 00:52:37,165
Pero no se entendieron
y la cosa ha acabado as�.
769
00:52:37,208 --> 00:52:38,665
?Estamos de acuerdo?
770
00:52:38,708 --> 00:52:41,874
Lo suponemos.
Vale, lo suponemos.
771
00:52:41,916 --> 00:52:45,040
He conseguido entrar en el sistema
inform�tico de su banco.
772
00:52:45,083 --> 00:52:47,582
Y he rastreado los movimientos
de la tarjeta Visa
773
00:52:47,625 --> 00:52:50,790
para ver si encontraba algo
fuera de lo normal. Mira.
774
00:52:52,583 --> 00:52:55,415
Hace una semana realiz�
bastantes gastos en este pueblo
775
00:52:55,458 --> 00:52:59,124
de Andaluc�a.
Tal es el pueblo donde naci�.
776
00:52:59,166 --> 00:53:01,249
No. Mira.
777
00:53:02,791 --> 00:53:07,665
Pedro Fern�ndez Rodrigo.
Nacido en 1940 en Soria.
778
00:53:07,708 --> 00:53:10,124
Nada que ver con San Crist�bal
de la Mota, en Ja�n.
779
00:53:10,166 --> 00:53:13,499
Este hombre no ha pisado este
pueblo hasta hace unas semanas.
780
00:53:13,541 --> 00:53:16,249
?C�mo puedes saber todo esto?
Muy f�cil.
781
00:53:16,291 --> 00:53:18,957
Llam� al hotel donde se aloj�
y me hice por su hijo.
782
00:53:19,000 --> 00:53:21,415
La recepcionista
era de las que se sabe al dedillo
783
00:53:21,458 --> 00:53:24,957
la vida de los del pueblo.
Me dijo que no lo conoc�a de nada.
784
00:53:25,000 --> 00:53:27,999
Muy bien, nunca hab�a estado all�.
?Y qu�?
785
00:53:28,041 --> 00:53:30,582
No, no, la mujer se acordaba
perfectamente de �l.
786
00:53:30,625 --> 00:53:33,290
"Ah, s�, el fot�grafo", me dijo.
Mira, aqu� lo tienes.
787
00:53:33,333 --> 00:53:36,290
Uno de los pagos corresponde
a un relevado de fotograf�as.
788
00:53:36,333 --> 00:53:38,707
T�pico si fue a hacer turismo.
Ah, ah.
789
00:53:38,750 --> 00:53:41,374
Te aseguro que este pueblo
no tiene nada de tur�stico.
790
00:53:41,416 --> 00:53:44,124
Este hombre fue all� a retratar
a tu familia biol�gica
791
00:53:44,166 --> 00:53:46,499
para poder chantajear a tu padre.
792
00:53:47,666 --> 00:53:49,790
?Qu� pueden probar
esas fotograf�as?
793
00:53:49,833 --> 00:53:52,457
Mar�a, si ha fotografiado
a tu madre aut�ntica,
794
00:53:52,500 --> 00:53:56,124
la tiene localizada y si tu padre
no paga, el portero habla con ella
795
00:53:56,166 --> 00:53:59,582
y se lo casca todo.
Yo creo que eso es mucho suponer.
796
00:54:01,625 --> 00:54:03,457
No he podido hacer nada m�s.
797
00:54:03,500 --> 00:54:06,624
Tenemos los datos los pagos de
la tarjeta que se gast� el portero
798
00:54:06,666 --> 00:54:10,082
y, no s�, puedo seguir el rastro
y...
799
00:54:10,916 --> 00:54:14,457
Mar�a, tienes que ir all�.
800
00:54:17,375 --> 00:54:19,374
Todo esto es una locura.
801
00:56:09,375 --> 00:56:12,290
No s�,
creo que es un centro cultural.
802
00:56:12,916 --> 00:56:16,457
Hay... una farmacia.
803
00:56:16,500 --> 00:56:20,040
Un bar bastante cutre, debo decir.
804
00:56:20,083 --> 00:56:21,790
Y una peluquer�a.
805
00:56:27,041 --> 00:56:28,624
S�, s�.
806
00:56:30,458 --> 00:56:33,665
Gracias, s�.
S�, s�, es mi cumpleanos.
807
00:56:36,666 --> 00:56:38,624
No, 27.
808
00:56:41,666 --> 00:56:43,457
Bien.
809
00:56:43,500 --> 00:56:45,665
Bueno, hablamos m�s tarde entonces.
810
00:56:46,916 --> 00:56:48,957
Venga, hasta luego.
811
00:57:00,208 --> 00:57:02,040
- Qu�malo.
812
00:57:46,583 --> 00:57:48,832
A ver si me lo dejas
igual que la semana pasada.
813
00:57:48,875 --> 00:57:53,040
- Lo intentaremos.
- ?Qu� pasa? ?Te gusta el corte?
814
00:57:53,083 --> 00:57:54,832
- Vaya por Dios, hija.
- Me gusta m�s
815
00:57:54,875 --> 00:57:57,915
cuando me veo
un poquito de pelo por detr�s.
816
00:57:57,958 --> 00:57:59,290
- Muy buenas.
817
00:58:00,291 --> 00:58:01,790
- Buenas.
818
00:58:01,833 --> 00:58:04,207
-?T� qu� te quieres hacer?
819
00:58:04,250 --> 00:58:05,915
Yo quer�a cortarme las puntas.
820
00:58:05,958 --> 00:58:09,665
Muy bien. Termino con ella,
le pongo el tinte a esa senora
821
00:58:09,708 --> 00:58:12,540
y en un momentito te atiendo.
No tengo prisa.
822
00:58:12,583 --> 00:58:14,707
Mira, una chica joven
que no tiene prisa,
823
00:58:14,750 --> 00:58:16,249
de esas hay pocas.
824
00:58:16,291 --> 00:58:18,624
Yo antes tambi�n era as�,
yo pensaba poco.
825
00:58:18,666 --> 00:58:21,749
- Antonia.
- S�, pensaba poco a largo plazo.
826
00:58:21,791 --> 00:58:24,499
- Arr�glame el pelo.
827
00:58:26,000 --> 00:58:28,707
- Ay, yo no toleraba aburrirme.
828
00:58:28,750 --> 00:58:32,332
Nunca quer�a descansar.
No soportaba hacer una cola.
829
00:58:32,375 --> 00:58:34,749
- Tengo una fiesta y no puedo ir
con estas grenas.
830
00:58:34,791 --> 00:58:37,082
- No puedo, hija,
tengo mucho trabajo.
831
00:58:37,125 --> 00:58:40,457
- No seas cruel, mira c�mo lo llevo,
es un es trabajo de canas.
832
00:58:40,500 --> 00:58:42,457
�chame el tinte
y yo me lo lavo en casa.
833
00:58:42,500 --> 00:58:45,457
- Que no puedo,
mira c�mo tengo la peluquer�a.
834
00:58:45,500 --> 00:58:48,165
- Venga, pues c�rtamelo.
Rapidito y ya est�.
835
00:58:48,208 --> 00:58:50,290
Va, que te lo pago, ?eh?
- S�, ya.
836
00:58:51,625 --> 00:58:54,207
- Nina, te lo juro por mi Amparito
que te lo pago.
837
00:58:54,250 --> 00:58:57,999
- Mira, que no puede ser, Fernanda.
Haz el favor, no seas hartible.
838
00:58:58,041 --> 00:59:00,415
Vete ya.
- ?Hartible?
839
00:59:00,458 --> 00:59:03,332
Qu� mala persona y qu� malaje.
- No te pases, ?vale?
840
00:59:03,375 --> 00:59:06,457
- ?Sabes qu� te digo?
El d�a que necesites un favor de m�
841
00:59:06,500 --> 00:59:08,749
te vas a enterar
de lo que vale un peine.
842
00:59:08,791 --> 00:59:10,207
- Ya.
- !Con Dios!
843
00:59:10,250 --> 00:59:12,290
- Adi�s, hija.
844
00:59:22,166 --> 00:59:25,582
?Qu� cojones est�s haciendo?
Que no �bamos a tocar los papeles
845
00:59:25,625 --> 00:59:27,624
hasta que tuvi�semos
un sitio seguro.
846
00:59:27,666 --> 00:59:31,582
- Tengo que vengarme de ese cabr�n.
- Por favor, tienes que guardar eso.
847
00:59:31,625 --> 00:59:33,957
?No puedo confiar en ti?
- Mira qui�n habla.
848
00:59:34,000 --> 00:59:35,915
Atropellar a ese hombre
fue una cagada.
849
00:59:35,958 --> 00:59:37,790
A mi manera,
no hubiera pasado nada.
850
00:59:37,833 --> 00:59:39,790
- Gracias a eso tienes
lo que quer�as.
851
00:59:39,833 --> 00:59:42,499
- No, su certificado de nacimiento
debe estar por aqu�,
852
00:59:42,541 --> 00:59:45,624
pero de momento no he visto nada.
- Tenemos que encontrarlo.
853
00:59:45,666 --> 00:59:48,332
Pero hay que buscarlo con calma
y no en casa de mi padre
854
00:59:48,375 --> 00:59:49,790
a estas horas. Por favor.
855
00:59:50,291 --> 00:59:51,999
Por favor.
856
00:59:53,291 --> 00:59:55,290
?Ha podido hablar con ese abogado?
857
00:59:56,458 --> 00:59:57,915
- No, ha pasado algo.
858
00:59:57,958 --> 01:00:00,332
Al salir de su despacho iba
a hablar con �l,
859
01:00:00,375 --> 01:00:02,624
pero le han atropellado.
860
01:00:02,666 --> 01:00:05,124
- ?Un accidente?
- No, ha sido a prop�sito.
861
01:00:05,791 --> 01:00:08,957
Llevaba unas carpetas
con documentos o algo as�,
862
01:00:09,000 --> 01:00:11,957
pero se los han robado.
- ?C�mo que se los han robado?
863
01:00:12,583 --> 01:00:15,290
?Qu� documentos?
- No lo s�, sor Antonia.
864
01:00:16,125 --> 01:00:17,249
- S�game.
865
01:00:24,458 --> 01:00:26,249
Curro, ?ha venido la nina?
866
01:00:26,291 --> 01:00:29,082
- No, todav�a no ha llegado.
- Bien.
867
01:00:31,250 --> 01:00:33,999
Aqu� tienes, Loli.
?A qu� hora entra la nina?
868
01:00:34,041 --> 01:00:36,999
- Hace media hora que ten�a
que estar aqu�, pero como esta nina
869
01:00:37,041 --> 01:00:39,082
siempre llega tarde...
- Ya, bueno.
870
01:00:39,125 --> 01:00:42,707
T� ponlo bien, que quede bonito.
- No tiene ning�n secreto esto.
871
01:00:42,750 --> 01:00:44,665
- Vale, aqu� te dejo
lo que me has pedido.
872
01:00:44,708 --> 01:00:45,749
- Vale.
873
01:00:50,166 --> 01:00:51,832
- Fernanda, ?has tra�do eso?
874
01:00:51,875 --> 01:00:55,540
- ?No lo has visto?
La Loli lo est� preparando.
875
01:00:55,583 --> 01:00:57,499
Hartible...
- ?Y a ti qu� te pasa?
876
01:00:57,541 --> 01:01:00,374
- !La guarra esa, que no ha querido
arreglarme el pelo!
877
01:01:00,416 --> 01:01:03,540
- Una perra, una hija de puta,
te lo he dicho mil veces.
878
01:01:07,166 --> 01:01:09,207
Mira, ya est� aqu�.
- Loli, Loli.
879
01:01:09,250 --> 01:01:10,374
-!Ya va!
880
01:01:10,416 --> 01:01:14,165
Cumpleanos feliz,
881
01:01:14,208 --> 01:01:17,415
cumpleanos feliz...
882
01:01:17,458 --> 01:01:19,540
!Cono, que me acabo de pintar
los morros!
883
01:01:19,583 --> 01:01:21,957
Es solo para felicitarte
por tu cumpleanos.
884
01:01:22,000 --> 01:01:23,665
- Pues de las un piquito.
Claro.
885
01:01:23,708 --> 01:01:27,082
Venga, Amparo, sopla.
- !Sopla!
886
01:01:27,125 --> 01:01:29,624
!Bien!
887
01:01:29,666 --> 01:01:32,915
Ay mi nina...
Qu�, ?te gusta? ?Te parece bien?
888
01:01:32,958 --> 01:01:34,415
C�mo de las gastas, mam�.
889
01:01:34,458 --> 01:01:38,207
17 anos ya, Dios m�o,
que parece fue que ayer.
890
01:01:38,250 --> 01:01:40,082
Mira, con estas botas te par�.
891
01:01:40,125 --> 01:01:42,790
Otra vez, todos los anos
dice lo de las botas.
892
01:01:42,833 --> 01:01:46,999
A la forastera esta, qu�,
?no le sirve nadie?
893
01:01:47,708 --> 01:01:50,165
Nina ?qu� vas a tomar?
894
01:01:50,833 --> 01:01:53,457
Un agua con gas.
Ah.
895
01:01:54,916 --> 01:01:58,165
Bueno, y nosotros una birrita.
Estate quieto ya,
896
01:01:58,208 --> 01:02:00,582
c�mo me has puesto.
Me cago en la leche.
897
01:02:00,625 --> 01:02:03,332
La tarta c�rtala en cachitos
pequenos que d� para m�s.
898
01:02:03,375 --> 01:02:05,124
- Ya lo s�.
899
01:02:10,708 --> 01:02:13,082
?Han forzado la cerradura?
- No lo s�.
900
01:02:14,208 --> 01:02:15,957
Dios m�o.
- ?Qu� pasa?
901
01:02:16,000 --> 01:02:19,499
- Faltan las partidas de nacimiento
y los certificados de adopci�n
902
01:02:19,541 --> 01:02:21,457
entre los anos 74 y 77.
903
01:02:22,166 --> 01:02:24,082
?C�mo ha podido ese hombre?
904
01:02:24,125 --> 01:02:25,582
-?Lo vio merodeando por aqu�?
905
01:02:25,625 --> 01:02:28,707
- No ha dejado de hacerlo
en los �ltimos meses.
906
01:02:28,750 --> 01:02:30,249
A no ser que...
907
01:02:30,291 --> 01:02:31,832
- ?Qu�?
- Pedro.
908
01:02:31,875 --> 01:02:34,249
- ?Qu� pasa con �l?
- Que estaba chantajeando
909
01:02:34,291 --> 01:02:36,332
a algunos padres
que adoptaron aqu�.
910
01:02:36,375 --> 01:02:37,957
- ?Y?
- No sab�a que el abogado
911
01:02:38,000 --> 01:02:40,957
quer�a esos documentos.
- Pedro esta muerto.
912
01:02:41,000 --> 01:02:43,290
- Dios m�o,
Dios lo tenga en su gloria.
913
01:02:43,333 --> 01:02:46,540
Tenemos que avisar de esto.
- S�, cuanto antes.
914
01:02:50,375 --> 01:02:53,999
S�, perdone que le moleste
estas horas, es urgente.
915
01:03:07,916 --> 01:03:10,165
Salga del despacho.
- ?Porque
916
01:03:10,208 --> 01:03:12,874
- No se preocupe,
no tiene nada que temer.
917
01:03:12,916 --> 01:03:14,374
- Yo solo temo a nuestro senor
918
01:03:14,416 --> 01:03:17,290
y �l sabe que mi prop�sito
siempre ha sido hacer el bien.
919
01:03:17,333 --> 01:03:18,499
- Muy bien.
920
01:04:08,458 --> 01:04:11,707
Pablo, ?has encontrado algo?
921
01:04:11,750 --> 01:04:14,290
S�, Fernanda Duque, es ella seguro.
922
01:04:14,333 --> 01:04:16,582
Y la que se supone que es su hija.
923
01:04:18,958 --> 01:04:21,790
S�, se llama Amparo,
son los mismos apellidos.
924
01:04:22,458 --> 01:04:25,082
?Qu� significa eso de un cambiazo?
925
01:04:27,875 --> 01:04:30,124
No lo s�, no s� qu� voy a hacer.
926
01:04:31,958 --> 01:04:34,124
Oye, Pablo, te llamo m�s tarde,
?vale?
927
01:04:34,166 --> 01:04:37,040
S�, gracias. Hasta luego.
928
01:05:00,166 --> 01:05:02,374
Juan, ?est�s bien?
929
01:05:03,250 --> 01:05:06,332
?D�nde...
Est�s en el hospital.
930
01:05:08,291 --> 01:05:11,124
S�, ya s� que estoy en el hospital.
931
01:05:11,166 --> 01:05:13,624
Pero...
?No te acuerdas de nada?
932
01:05:14,125 --> 01:05:17,415
S� me acuerdo, el coche negro
aquel que se me ech� encima.
933
01:05:17,458 --> 01:05:19,290
Voy a llamar...
No.
934
01:05:19,333 --> 01:05:21,665
Los papeles,
?d�nde est�n los papeles?
935
01:05:21,708 --> 01:05:23,415
?Qu� papeles? ?Qu� dices?
936
01:05:24,916 --> 01:05:25,915
Mierda.
937
01:05:25,958 --> 01:05:29,207
Mierda, mierda, mierda.
Los han robado.
938
01:05:29,250 --> 01:05:30,582
Hijos de puta.
939
01:05:33,458 --> 01:05:37,165
Pues de momento
no es lo que me imaginaba.
940
01:05:37,958 --> 01:05:40,124
S�, creo que la he localizado,
941
01:05:40,166 --> 01:05:43,374
pero no he hablado directamente
con ella.
942
01:05:44,500 --> 01:05:45,540
?S�?
943
01:05:46,750 --> 01:05:49,665
Pues yo creo que estoy cometiendo
el peor error de mi vida.
944
01:05:52,333 --> 01:05:53,582
De acuerdo.
945
01:05:53,625 --> 01:05:55,832
Venga, un beso.
946
01:06:10,750 --> 01:06:13,082
Si se te ocurre gritar
o hacer alguna tonter�a,
947
01:06:13,125 --> 01:06:15,457
te retuerzo el pescuezo.
?Eres de la Secreta?
948
01:06:15,500 --> 01:06:17,332
?Qu�? No.
Que si eres poli,
949
01:06:17,375 --> 01:06:19,540
llevas sigui�ndome desde ayer.
No, no, no.
950
01:06:19,583 --> 01:06:21,624
?Eres detective?
?Para qui�n trabajas?
951
01:06:21,666 --> 01:06:23,957
Que no, no soy ni polic�a
ni detective.
952
01:06:24,000 --> 01:06:27,040
Tranquila, tranquila,
que me lo creo.
953
01:06:28,458 --> 01:06:32,040
Los polis no visten ropa tan cara
ni llevan perfume franc�s.
954
01:06:32,083 --> 01:06:33,665
?Por qu� me est�s siguiendo?
955
01:06:33,708 --> 01:06:36,665
Yo no le estoy siguiendo
!Y una mierda! Llevas todo el d�a
956
01:06:36,708 --> 01:06:38,582
pegada a mi culo, ?qu� quieres?
957
01:06:38,625 --> 01:06:40,457
Yo solo quer�a hablar
con esa mujer,
958
01:06:40,500 --> 01:06:43,290
creo que se llama Fernanda.
?Qu� Fernanda?
959
01:06:43,333 --> 01:06:44,957
?La madre de Amparo?
960
01:06:45,000 --> 01:06:47,957
?Qu� se te ha pedido
a ti con la puta vieja esa?
961
01:06:48,541 --> 01:06:51,040
Pues no lo s�.
?No sabes?
962
01:06:52,875 --> 01:06:54,332
Entonces, ?qu� quieres?
963
01:06:59,791 --> 01:07:03,582
Es que es la misma mancha de antojo
que mi vieja y en el mismo sitio.
964
01:07:03,625 --> 01:07:04,874
Yo no la tengo.
965
01:07:04,916 --> 01:07:07,790
Lo siento mucho, para m� tambi�n
ha sido muy duro enterarme
966
01:07:07,833 --> 01:07:11,207
de que no era hija de mis padres.
Tranquilita, fiera,
967
01:07:11,250 --> 01:07:13,207
que t� tengas
una mancha en el cuello
968
01:07:13,250 --> 01:07:14,624
no quiere decir que yo...
969
01:07:14,666 --> 01:07:17,290
?Qu� me est�s diciendo,
que yo no soy hija de mi madre?
970
01:07:17,333 --> 01:07:19,999
?Qu� te cambiaron por m�?
?A santo de qu�?
971
01:07:20,041 --> 01:07:22,374
Si yo soy igual que mi vieja,
para mi desgracia,
972
01:07:22,416 --> 01:07:24,874
si tengo su cara, hablo igual,
me muevo igual.
973
01:07:24,916 --> 01:07:27,540
Tambi�n le pasa a la chinita
que adopt� la peluquera.
974
01:07:27,583 --> 01:07:29,749
Imitas al de al lado.
?Te quieres callar?
975
01:07:29,791 --> 01:07:31,665
Nadie te ha dado vela
en este entierro.
976
01:07:32,875 --> 01:07:35,749
A ver, nina, una mancha
en el cuello la tiene mucha gente,
977
01:07:35,791 --> 01:07:37,707
?t� qu� m�s pruebas tienes?
978
01:07:37,750 --> 01:07:41,707
Ninguna m�s, pero si esta te parece
poco siempre se podr�a...
979
01:07:41,750 --> 01:07:43,624
?Qu� voy a ganar yo
inventando esto?
980
01:07:43,666 --> 01:07:46,457
?C�mo que qu� vas a ganar?
?Te crees mejor que nosotros?
981
01:07:46,500 --> 01:07:48,707
No me refer�a a eso,
digo que para asegurarnos
982
01:07:48,750 --> 01:07:51,915
tambi�n podr�amos hacernos
una prueba de ADN.
983
01:07:51,958 --> 01:07:54,415
Est� t�a se est� riendo de m�.
Solo se necesitar�a
984
01:07:54,458 --> 01:07:57,624
una muestra de tejido cut�neo,
con un pelo de tu madre bastar�a.
985
01:07:57,666 --> 01:07:59,665
?T� te drogas o qu�?
986
01:07:59,708 --> 01:08:02,124
?T� has visto tu partida
de nacimiento?
987
01:08:02,166 --> 01:08:05,374
?T� no naciste en un convento
de Madrid, el convento del Remedio?
988
01:08:05,416 --> 01:08:08,332
Yo nac� aqu�.
All� me llevaron para bautizarme,
989
01:08:08,375 --> 01:08:11,124
para hacerlo coincidir
con el funeral de mi viejo.
990
01:08:11,166 --> 01:08:13,207
?De tu padre?
S�, el novio de mi madre.
991
01:08:13,250 --> 01:08:16,124
Se iban a casar cuando yo naciera,
no estaba en la mili,
992
01:08:16,166 --> 01:08:19,082
se le dispar� la escopeta
y se mat�.
993
01:08:19,125 --> 01:08:21,624
Mi madre era soltera
y como no ten�a estudios
994
01:08:21,666 --> 01:08:25,624
ha hecho la calle para mantenerme.
Esa es la versi�n de la Fernanda,
995
01:08:25,666 --> 01:08:29,207
con estos datos la cosa cambia.
!No cambia nada!
996
01:08:29,250 --> 01:08:31,624
Mira, ya me he cansado.
Muy bonita tu historia,
997
01:08:31,666 --> 01:08:34,290
pero mueve el culo.
Aun as� me gustar�a hablar
998
01:08:34,333 --> 01:08:37,165
con tu madre, que resulta
que es la m�a biol�gica.
999
01:08:37,208 --> 01:08:40,082
Ella tiene todo el derecho de...
Mi madre no tiene derecho,
1000
01:08:40,125 --> 01:08:42,124
mi madre es puta,
vieja y est� enferma,
1001
01:08:42,166 --> 01:08:44,582
acaba de pasar una hepatitis
que casi la palma
1002
01:08:44,625 --> 01:08:47,332
y ahora est� mejor, as�
que como te vea acercarte a ella,
1003
01:08:47,375 --> 01:08:50,832
te arranco la cabellera a ver
con qu� te haces la prueba de ADN.
1004
01:08:54,291 --> 01:08:56,749
Anda, tira.
1005
01:09:07,458 --> 01:09:10,999
Amparito, carino, esa nina
tiene que hablar con tu madre.
1006
01:09:12,458 --> 01:09:14,499
?De que tienes miedo?
?La has visto bien?
1007
01:09:14,541 --> 01:09:16,582
Est� forrada de pasta
hasta las cejas,
1008
01:09:16,625 --> 01:09:19,332
seguro que la adopt�
un ricach�n madrileno.
1009
01:09:19,375 --> 01:09:21,957
?Y qu�?
?C�mo que y qu�?
1010
01:09:22,000 --> 01:09:24,707
Pues que si lo que dice es verdad
podemos sacar tajada.
1011
01:09:24,750 --> 01:09:27,290
?No lo entiendes, choco?
Que no me llames chocho,
1012
01:09:27,333 --> 01:09:29,415
que me repatea
que me llames chocho.
1013
01:09:36,291 --> 01:09:39,749
!Senor Fuentes!
- Disculpe, pero tengo prisa.
1014
01:09:39,791 --> 01:09:42,207
S� lo que le hizo a mi marido.
- ?Perd�n?
1015
01:09:42,250 --> 01:09:44,374
- Me lo cont� antes de morir
en el hospital.
1016
01:09:44,416 --> 01:09:47,207
- Lo siento, senora, no la conozco
ni a usted ni a su marido.
1017
01:09:47,250 --> 01:09:49,624
- Usted le golpe�
y le provoc� la muerte.
1018
01:09:49,666 --> 01:09:52,499
- Creo que se confunde de persona.
- No hay pruebas de ello,
1019
01:09:52,541 --> 01:09:54,582
pero del motivo
que le llev� a hacerlo, s�.
1020
01:09:54,625 --> 01:09:58,915
Robaron una nina para que usted
la comprara y �l lo sab�a.
1021
01:09:58,958 --> 01:10:02,040
Ten�a acceso a los certificados
de los reci�n nacidos
1022
01:10:02,083 --> 01:10:06,249
que supuestamente murieron.
Y a los contratos de las personas
1023
01:10:06,291 --> 01:10:09,749
que compraron esos beb�s.
Y usted fue una de ellas.
1024
01:10:11,208 --> 01:10:13,540
-?Qu� quiere? ?Dinero?
1025
01:10:13,583 --> 01:10:17,124
- No, senor, los papeles
ya est�n en manos de un abogado
1026
01:10:17,166 --> 01:10:19,915
para que me diga c�mo tengo
que proceder.
1027
01:10:19,958 --> 01:10:24,665
Lo que yo quiero lo sabe usted
perfectamente: justicia.
1028
01:10:31,625 --> 01:10:33,915
Adi�s, gracias.
1029
01:10:36,208 --> 01:10:38,749
?Has visto la mierda de preguntas
que me han hecho?
1030
01:10:38,791 --> 01:10:41,999
Tan normales, ?qu� esperabas,
un interrogatorio de pel�cula?
1031
01:10:42,041 --> 01:10:44,790
Si cuando les he dicho
que sor Antonia est� detr�s de esto
1032
01:10:44,833 --> 01:10:47,124
se me ha re�do en la cara.
Yo lo entiendo,
1033
01:10:47,166 --> 01:10:49,332
tal y como se lo has contado
al polic�a
1034
01:10:49,375 --> 01:10:52,707
la monja parec�a una matona
de una pel�cula de gangsters.
1035
01:10:53,375 --> 01:10:55,207
Poco le falta.
1036
01:10:55,250 --> 01:10:58,040
Anda, no digas tonter�as.
?Qu� no digas tonter�as?
1037
01:10:58,083 --> 01:11:01,332
La monja me amenaza con pararme
los pies, despu�s me atropellan,
1038
01:11:01,375 --> 01:11:04,124
me dejan inconsciente
y los registros que incriminan
1039
01:11:04,166 --> 01:11:07,124
a la cl�nica del convento
desaparecen. ?Es casualidad?
1040
01:11:07,166 --> 01:11:09,540
Visto as� es muy l�gico,
pero al no poder explicar
1041
01:11:09,583 --> 01:11:12,915
que ten�as esos documentos...
Es que eso no se lo pod�a decir,
1042
01:11:12,958 --> 01:11:15,665
seguramente la mujer del portero
los saco de ah�
1043
01:11:15,708 --> 01:11:17,749
sin que se enterar� nadie.
1044
01:11:17,791 --> 01:11:21,749
Come un poco comanda.
Qu� pesadita est�s con la comida.
1045
01:11:21,791 --> 01:11:25,082
Que casi me matan.
Suerte que no es nada grave.
1046
01:11:25,625 --> 01:11:28,040
Vaya susto me has dado.
1047
01:11:28,083 --> 01:11:29,999
Con lo que pod�a haber hecho si...
1048
01:11:31,250 --> 01:11:33,665
?Qui�n tendr� ahora
esos documentos?
1049
01:11:33,708 --> 01:11:35,207
Si no los han destruido ya.
1050
01:11:39,250 --> 01:11:43,124
Joder, mam�, mira que te tengo
dicho que abras la ventanita
1051
01:11:43,166 --> 01:11:46,124
cuando hagas sardinas,
que luego apesta, cono.
1052
01:11:46,166 --> 01:11:48,415
?T� no ten�as
que estar en el pub, nina?
1053
01:11:48,458 --> 01:11:50,915
He pedido la noche libre,
he cambiado el turno.
1054
01:11:50,958 --> 01:11:52,832
?Por qu�? No te habr� hecho
hacer nada
1055
01:11:52,875 --> 01:11:54,790
el gilipollas ese del Curro, ?no?
1056
01:11:55,041 --> 01:11:58,124
Amparo, yo prefiero volver a hacer
las esquinas a que ese animal
1057
01:11:58,166 --> 01:12:00,707
te meta en l�os otra vez.
Que no es el Curro.
1058
01:12:01,541 --> 01:12:03,582
Ah.
Vengo del Registro Civil.
1059
01:12:03,625 --> 01:12:05,082
Ah, ?para qu�?
1060
01:12:05,125 --> 01:12:07,874
?Ya has decidido renovarte
el carn�? Ya era hora, ?eh?
1061
01:12:07,916 --> 01:12:10,624
?Me vas a dejar hablar?
Habla.
1062
01:12:10,916 --> 01:12:14,207
He pedido mi partida de nacimiento
y me dicen que no la tienen,
1063
01:12:14,250 --> 01:12:18,874
que yo no nac� aqu�. T� me dijiste
que me hab�as bautizado en Madrid,
1064
01:12:18,916 --> 01:12:21,082
no que hab�a nacido
en el mismo convento.
1065
01:12:21,125 --> 01:12:24,207
?Qu� convento, chiquilla? T�
no has nacido en ning�n convento.
1066
01:12:24,250 --> 01:12:26,665
En el convento del Remedio
de Madrid, ?s� o no?
1067
01:12:28,041 --> 01:12:29,665
Pero ?t� c�mo...?
1068
01:12:30,000 --> 01:12:31,374
?De d�nde has sacado eso?
1069
01:12:31,416 --> 01:12:33,832
Vamos a ver, Amparo,
no me pongas nerviosa.
1070
01:12:33,875 --> 01:12:36,832
?Qui�n te ha dicho a ti
que t� has nacido en ese sitio?
1071
01:12:37,125 --> 01:12:39,082
Pasa, canija. Ven para ac�.
1072
01:12:44,916 --> 01:12:46,790
?Esta qui�n es?
Mar�a.
1073
01:12:46,833 --> 01:12:48,290
Mar�a...
Mar�a Fuentes.
1074
01:12:48,333 --> 01:12:50,249
Fuentes.
Hola.
1075
01:12:50,666 --> 01:12:51,915
Hola.
1076
01:12:53,958 --> 01:12:55,582
Ven para ac�.
1077
01:12:56,541 --> 01:12:57,874
Mira esto.
1078
01:13:02,833 --> 01:13:06,415
Yo no quiero cambiar la vida
de nadie ni tampoco perjudicaros,
1079
01:13:06,458 --> 01:13:09,832
pero s� que me gustar�a saber
la verdad de lo que ocurri�,
1080
01:13:09,875 --> 01:13:11,082
nada m�s.
1081
01:13:11,125 --> 01:13:13,790
?Y la verdad nos va a dejar
m�s tranquilas?
1082
01:13:14,208 --> 01:13:15,915
No lo s�, tal vez no.
1083
01:13:16,583 --> 01:13:20,040
Pero no afrontarla a estas alturas
creo que ser�a peor, ?no?
1084
01:13:20,583 --> 01:13:22,040
Si t� lo dices...
1085
01:13:22,083 --> 01:13:24,957
Yo pensaba que la encontrar�a
solamente a ella,
1086
01:13:25,000 --> 01:13:28,415
hab�a imaginado que tal vez pod�a
tener hijos, pero m�s pequenos,
1087
01:13:28,458 --> 01:13:30,999
no nacidos exactamente
el mismo d�a que yo.
1088
01:13:31,041 --> 01:13:33,415
No me lo puedo creer, la monja esa.
1089
01:13:33,458 --> 01:13:35,165
Pero ?todav�a vive?
1090
01:13:35,708 --> 01:13:38,832
Con lo que me hab�a costado
arranc�rmela de la cabeza.
1091
01:13:39,208 --> 01:13:42,249
He seguido vi�ndola ano tras ano
en mis pesadillas.
1092
01:13:42,291 --> 01:13:44,915
Creo que esa mujer est� implicada
en una trama de robos
1093
01:13:44,958 --> 01:13:48,332
e intercambios de beb�s,
como hizo con nosotras.
1094
01:13:48,708 --> 01:13:51,874
Ah, no, ni Amparo es mi hija,
yo la vi nacer.
1095
01:13:51,916 --> 01:13:53,332
?Seguro que la vio?
S�.
1096
01:13:53,375 --> 01:13:55,957
?Se fij�
si ten�a la mancha en el cuello?
1097
01:13:56,000 --> 01:13:58,249
Porque si no, era yo y no ella.
1098
01:14:01,041 --> 01:14:03,290
De la mancha no me acuerdo.
1099
01:14:03,333 --> 01:14:05,582
Yo ten�a mucho miedo.
1100
01:14:05,916 --> 01:14:09,874
En aquella �poca yo era...
Yo era una desgraciada.
1101
01:14:09,916 --> 01:14:11,915
Y lo sigues siendo, mam�.
1102
01:14:11,958 --> 01:14:15,415
Vamos, yo es que estoy flipando.
A ver si yo me entero.
1103
01:14:15,875 --> 01:14:19,790
?Lo de tu novio el que muri� tres
d�as antes de que yo naciera qu�?
1104
01:14:20,166 --> 01:14:21,707
Que no, ?no?
1105
01:14:21,750 --> 01:14:25,165
Que ni estaba en la mili
ni se dispar� ni nada de nada.
1106
01:14:27,791 --> 01:14:29,957
Mam�, t� ya eras puta
antes de que yo naciera;
1107
01:14:30,000 --> 01:14:32,249
bueno, o antes de que naciera esta.
1108
01:14:36,166 --> 01:14:39,374
Lo siento, Amparito.
Lo siento, Amparito...
1109
01:14:40,333 --> 01:14:42,582
Y entonces,
si el carajote este no es mi padre,
1110
01:14:42,625 --> 01:14:44,249
?este qui�n cono es?
1111
01:14:44,291 --> 01:14:47,290
Este es un primo m�o de Alcaudete
que se mat� con una escopeta
1112
01:14:47,333 --> 01:14:49,707
estando en la mili de servicio.
1113
01:14:49,750 --> 01:14:52,124
Anda, mira,
por lo menos algo es verdad.
1114
01:14:52,166 --> 01:14:55,957
Pero se mat� porque era mari...
de la acera de enfrente.
1115
01:14:56,000 --> 01:14:58,582
En aquella �poca estaba muy penado.
1116
01:14:58,625 --> 01:15:00,707
Vamos, loco; y encima, maric�n.
1117
01:15:01,833 --> 01:15:05,374
Pero era muy buen chico,
yo le quer�a con toda mi alma.
1118
01:15:05,416 --> 01:15:08,582
Pero no, no era tu padre.
1119
01:15:08,625 --> 01:15:10,749
Entonces, ?mi padre qui�n es?
1120
01:15:11,916 --> 01:15:13,624
No lo sabes, ?no?
1121
01:15:13,666 --> 01:15:16,499
Bueno, ?y qu� m�s da?
Si resulta que t� no eres...
1122
01:15:16,541 --> 01:15:19,999
?Y por qu� no empieza por contarnos
el principio de la historia?
1123
01:15:20,041 --> 01:15:23,040
No s�... No s� si podr� acordarme.
1124
01:15:23,083 --> 01:15:26,665
S�, claro que podr�s.
1125
01:15:26,708 --> 01:15:27,999
Anda, bebe.
1126
01:15:32,500 --> 01:15:33,874
?Qu� pasa?
1127
01:15:34,250 --> 01:15:36,165
Yo no quiero meterme
donde no me llaman,
1128
01:15:36,208 --> 01:15:38,707
pero si acaba de pasar
una hepatitis, no debe beber.
1129
01:15:38,750 --> 01:15:42,332
No le pasa nada. T� ya ver�s como
cuando lleve tres o cuatro de estas
1130
01:15:42,375 --> 01:15:45,040
se le calienta el piquito
y se acuerda de todo.
1131
01:15:45,083 --> 01:15:47,332
?Quieres otra?
No, no, ya est�.
1132
01:15:47,375 --> 01:15:49,665
Pues anda,
empieza desde el principio.
1133
01:15:51,958 --> 01:15:53,415
Pues...
1134
01:16:12,916 --> 01:16:17,374
- ?Qu� pasa? Fernanda, por Dios,
que hemos hecho muchos kil�metros
1135
01:16:17,416 --> 01:16:19,915
para llegar hasta aqu�.
1136
01:16:20,833 --> 01:16:23,499
Si el cr�o va a estar
mucho mejor con una familia
1137
01:16:23,541 --> 01:16:27,290
que lo pueda mantener
y que le d� una buena educaci�n.
1138
01:16:27,333 --> 01:16:29,915
- Pero ?seguro
que me pagan un dinerillo?
1139
01:16:29,958 --> 01:16:33,415
- Si el nino nace sano, seguro.
Que te conviene, Fernanda.
1140
01:16:33,458 --> 01:16:36,915
Anda, venga, vamos,
que nos estar�n esperando.
1141
01:16:42,375 --> 01:16:43,915
Buenas noches.
1142
01:16:43,958 --> 01:16:45,582
-?Fernanda Duque?
1143
01:16:45,625 --> 01:16:48,415
Bienvenida al convento del Remedio.
S�game.
1144
01:16:48,458 --> 01:16:50,165
- Yo la acompano.
1145
01:16:51,166 --> 01:16:52,374
- Bien.
1146
01:16:53,458 --> 01:16:56,707
Por favor, no hagan ruido,
la mayor�a est�n dormidas ya.
1147
01:16:58,708 --> 01:17:00,082
- Vamos.
1148
01:17:00,125 --> 01:17:01,415
Venga.
1149
01:17:17,541 --> 01:17:18,957
- Trini, despierta.
1150
01:17:19,000 --> 01:17:20,665
- ?Ya?
- No.
1151
01:17:21,333 --> 01:17:22,624
- ?Qu� pasa?
- No lo s�,
1152
01:17:22,666 --> 01:17:24,915
pero algo raro
le pasa a la del fondo.
1153
01:17:24,958 --> 01:17:27,374
Corre la cortinilla una mijilla.
1154
01:17:29,750 --> 01:17:31,915
- Tiene muy mala cara,
?verdad, doctor?
1155
01:17:31,958 --> 01:17:35,499
- Vamos a levantarla. Una, dos...
- Y tres.
1156
01:17:36,083 --> 01:17:37,457
- Ya est�.
1157
01:17:41,000 --> 01:17:45,624
?Se va a morir? Por favor, d�game.
- Est� en manos de Dios. Rece.
1158
01:17:47,791 --> 01:17:50,790
- !Senora! !Senorita!
1159
01:17:54,916 --> 01:17:58,624
?Su hermana va a dar el nino
en adopci�n tambi�n?
1160
01:17:58,666 --> 01:18:01,665
- Fernanda...
- S�, en principio s�.
1161
01:18:02,458 --> 01:18:06,124
Pero tiene muy mala cara,
no s� qu� le pasa.
1162
01:18:06,166 --> 01:18:08,040
Creo que tiene algo raro.
1163
01:18:08,083 --> 01:18:09,707
Voy a ver.
1164
01:18:09,750 --> 01:18:11,374
- Tranquila, mujer.
1165
01:18:15,375 --> 01:18:17,582
- Mira que si me pasa eso a m�...
1166
01:18:18,000 --> 01:18:21,165
No he ido al m�dico
en todo el embarazo, Trini.
1167
01:18:21,583 --> 01:18:23,249
Mira que si me muero...
1168
01:18:23,291 --> 01:18:26,124
- Anda ya,
qu� te vas a morir, tonta.
1169
01:18:26,166 --> 01:18:29,207
Si eso es normal,
as� son todos los partos.
1170
01:18:29,250 --> 01:18:32,332
Anda, va, tranquila,
intenta dormir.
1171
01:18:33,416 --> 01:18:34,582
Eso.
1172
01:18:47,416 --> 01:18:48,624
-!Ay!
1173
01:18:51,291 --> 01:18:52,582
!Ah!
1174
01:18:54,041 --> 01:18:55,082
Ah...
1175
01:20:03,916 --> 01:20:05,207
!Oh!
1176
01:20:28,000 --> 01:20:29,332
- No, hermana, gu�rdelo.
1177
01:20:29,375 --> 01:20:32,040
- Pero si me dijo hace un momento
que viniera a buscarlo.
1178
01:20:32,083 --> 01:20:34,665
- S�, pero como la madre
ha fallecido, no hace falta.
1179
01:20:34,708 --> 01:20:36,332
- Tome, ll�velo otra vez.
1180
01:20:36,375 --> 01:20:39,124
- La hermana est� muy afectada,
sabe que el nino est� vivo
1181
01:20:39,166 --> 01:20:42,040
y quiere la custodia.
Vamos a d�rselo.
1182
01:20:42,083 --> 01:20:45,582
Manana es el parto de la andaluza.
Esperemos que no haya problemas
1183
01:20:45,625 --> 01:20:47,499
y que no cambie de opini�n.
1184
01:20:47,791 --> 01:20:52,290
Sor Mar�a, apague todas las luces
antes de irse, por favor.
1185
01:20:52,666 --> 01:20:53,874
- Vamos.
1186
01:21:16,333 --> 01:21:18,915
- V�monos, Trini, v�monos.
1187
01:21:18,958 --> 01:21:21,082
Tengo mucho miedo.
1188
01:21:21,666 --> 01:21:23,165
Ay�dame, Trini, por favor.
1189
01:21:23,208 --> 01:21:26,207
Tenemos que irnos,
me van a matar a m� y a mi beb�.
1190
01:21:26,541 --> 01:21:28,790
- Anda, no digas tonter�as.
1191
01:21:28,833 --> 01:21:31,374
!Pero cono,
si est�s a punto de parir!
1192
01:21:31,416 --> 01:21:34,124
- Me da igual,
prefiero parir bajo un puente.
1193
01:21:34,583 --> 01:21:37,832
Pero yo quiero a mi nino, Trini.
Por favor, ay�dame.
1194
01:21:37,875 --> 01:21:39,999
- Calma.
- Pero ?qu� est� pasando aqu�?
1195
01:21:40,041 --> 01:21:42,332
- Que ha roto aguas.
- Voy a buscar a sor Antonia.
1196
01:21:42,375 --> 01:21:44,124
-!Que no! Nos vamos.
1197
01:21:44,166 --> 01:21:45,540
Que no voy a dar a mi beb�,
1198
01:21:45,583 --> 01:21:47,707
que lo quiero para m�,
?me entiende?
1199
01:21:47,750 --> 01:21:49,790
- ?Por qu� est�
haciendo tanto ruido?
1200
01:21:49,833 --> 01:21:52,790
- Esta senorita, que est� de parto.
1201
01:21:52,833 --> 01:21:55,082
- Ll�vela a la sala de partos
y avise al doctor.
1202
01:21:55,125 --> 01:21:57,332
- !Que no! Se lo he dicho ella
y se lo digo usted,
1203
01:21:57,375 --> 01:22:00,457
yo no voy a parir aqu�.
Aqu� hacen cosas malas.
1204
01:22:00,500 --> 01:22:03,165
- ?Qu� est� usted diciendo?
- Si no me dejan marcharme,
1205
01:22:03,208 --> 01:22:06,040
llamar� a la Polic�a
y les contar� todo lo que he visto.
1206
01:22:06,083 --> 01:22:10,374
Aqu� matan a la gente, Trini,
!matan a las madres y a los cr�os!
1207
01:22:10,416 --> 01:22:12,540
- Pero ?qu� te est�s inventando,
Fernanda?
1208
01:22:12,583 --> 01:22:13,790
-!Que lo he visto!
1209
01:22:13,833 --> 01:22:16,540
- Aqu� no matamos a nadie, senorita.
1210
01:22:16,583 --> 01:22:18,040
Aqu� damos vida.
1211
01:22:18,416 --> 01:22:21,499
Y ayudamos a mujeres como usted
a dar a luz a sus beb�s,
1212
01:22:21,541 --> 01:22:23,665
y les proporcionamos un hogar.
1213
01:22:23,708 --> 01:22:26,165
Piense en esa criaturita, ?eh?
1214
01:22:26,208 --> 01:22:28,874
?Le gustar�a llevar una vida
como la suya?
1215
01:22:29,166 --> 01:22:30,915
?Verdad que no?
1216
01:22:30,958 --> 01:22:33,499
Convertimos su pecado
en una bendici�n de Dios.
1217
01:22:39,833 --> 01:22:42,749
- Eso es.
1218
01:22:44,625 --> 01:22:45,915
Ya est� aqu�.
1219
01:22:45,958 --> 01:22:49,165
Ya est� aqu�, vamos. Es una nina.
1220
01:22:52,875 --> 01:22:56,707
- D�jeme verla.
Es m�a, d�jeme verla.
1221
01:22:56,750 --> 01:22:58,499
!Es mi nina, es m�a!
1222
01:22:58,541 --> 01:23:00,749
- Est� tranquila, no hable.
1223
01:23:01,583 --> 01:23:04,624
- Es una nina preciosa,
est� perfectamente.
1224
01:23:05,083 --> 01:23:06,832
- D�jeme verla...
1225
01:23:09,291 --> 01:23:10,790
- Doctor.
1226
01:23:13,541 --> 01:23:15,499
- Hay que intervenir
lo antes posible.
1227
01:23:15,541 --> 01:23:16,874
- Ox�geno.
1228
01:23:27,791 --> 01:23:30,665
- ?Y la nina?
?D�nde est� la nina, Trini?
1229
01:23:30,958 --> 01:23:32,165
?Qu� ha pasado?
1230
01:23:32,208 --> 01:23:34,249
!Ay! Ay, me duele.
1231
01:23:35,208 --> 01:23:38,415
?Qu� me han hecho?
!Trini, me han rajado!
1232
01:23:38,458 --> 01:23:41,207
- Es que ten�as
la placenta enrollada o yo qu� s�
1233
01:23:41,250 --> 01:23:44,374
y no pod�a salir. Menos mal que
el doctor se dio cuenta a tiempo,
1234
01:23:44,416 --> 01:23:45,999
que si no, te desangras.
1235
01:23:46,041 --> 01:23:49,124
?Ves como no ha pasado nada, tonta?
- Pero ?d�nde est� la nina?
1236
01:23:49,166 --> 01:23:50,874
No quiero que me la roben, Trini.
1237
01:23:50,916 --> 01:23:54,165
Cuando naci� estaba bien, yo la o�,
lloraba como una condenada.
1238
01:23:54,208 --> 01:23:57,290
Est� viva y la quiero para m�.
1239
01:23:58,000 --> 01:24:00,207
- La nina est� en la incubadora.
1240
01:24:00,250 --> 01:24:02,040
Est� bien.
Ha nacido un poco d�bil,
1241
01:24:02,083 --> 01:24:05,165
por eso hemos preferido
dejarla unos d�as all�.
1242
01:24:05,208 --> 01:24:07,332
Y por supuesto
que te la puedes quedar.
1243
01:24:07,666 --> 01:24:09,999
- Ah. S�, s�, me la quedo.
1244
01:24:11,333 --> 01:24:14,082
Creo que est� bastante claro
lo que pas�.
1245
01:24:14,458 --> 01:24:15,874
?S�, o qu�?
1246
01:24:17,750 --> 01:24:20,457
Si el m�dico que la asisti�
dijo que el beb� estaba sano
1247
01:24:20,500 --> 01:24:23,415
y despu�s estaba en una incubadora,
solo puede querer decir
1248
01:24:23,458 --> 01:24:26,207
que all� hubo un intercambio.
Que la que pari� mi madre
1249
01:24:26,250 --> 01:24:27,624
fuiste t�, ?no?
1250
01:24:28,333 --> 01:24:31,165
Que te cambiaron por m�,
el adefesio prematuro, ?no?
1251
01:24:31,208 --> 01:24:34,207
Amparo, yo no he dicho eso.
1252
01:24:34,250 --> 01:24:37,624
T� eras mi nina, y para m�
eres la cosa m�s bonita del mundo.
1253
01:24:37,666 --> 01:24:40,957
Porque no la viste a ella
con su manchita en el cuello.
1254
01:24:41,000 --> 01:24:44,374
Amparo, c�lmate. Amparo...
?D�nde est� el chute?
1255
01:24:44,791 --> 01:24:47,124
Venga, c�lmate, c�lmate.
1256
01:24:47,875 --> 01:24:50,415
?D�nde hay un chute de esos
por aqu�?
1257
01:24:50,458 --> 01:24:54,290
Ay, aqu�, aqu� hay uno.
Yo puedo ir a la farmacia.
1258
01:24:54,333 --> 01:24:56,957
No, ya, aqu� est�. Ten.
1259
01:24:57,458 --> 01:24:59,332
Respira, respira.
1260
01:25:00,083 --> 01:25:03,207
Ya est�. Ya est�, mi nina, ya est�.
1261
01:25:04,208 --> 01:25:06,415
C�lmate, ya ha pasado.
1262
01:25:06,458 --> 01:25:08,957
Eso es. ?Quieres un caldito?
1263
01:25:10,416 --> 01:25:13,332
?Y t�, Mar�a? ?T� quieres?
No, yo no quiero nada, gracias.
1264
01:25:13,375 --> 01:25:15,332
No quiero molestar.
1265
01:25:15,833 --> 01:25:19,082
Adem�s, tengo que volver al hotel
y hacer unas llamadas.
1266
01:25:21,541 --> 01:25:25,332
Creo que ser�a conveniente para
las tres que todo esto se supiera.
1267
01:25:25,625 --> 01:25:28,999
Si a vosotras os parece bien,
yo os podr�a llevar a Madrid y...
1268
01:25:29,041 --> 01:25:30,874
No s�,
si necesit�is algo de dinero,
1269
01:25:30,916 --> 01:25:33,165
os lo podr�a prestar
sin ning�n problema.
1270
01:25:33,208 --> 01:25:35,832
Pero hay que declarar la verdad
y que los responsables
1271
01:25:35,875 --> 01:25:37,790
paguen por lo que hicieron.
1272
01:25:37,833 --> 01:25:40,957
Las monjas, los m�dicos y todos
los que est�n detr�s de ello
1273
01:25:41,000 --> 01:25:43,707
cometieron un delito
y tienen que pagar por ello,
1274
01:25:45,416 --> 01:25:48,332
por el dano
que le hicieron a usted, Fernanda.
1275
01:25:48,375 --> 01:25:51,457
Por enganarla a usted
y a otras madres como usted.
1276
01:25:54,458 --> 01:25:57,332
?Esa mujer sabe algo?
- Ella dice que s�.
1277
01:25:57,375 --> 01:26:00,124
Y su marido ten�a documentos
con los que supuestamente
1278
01:26:00,166 --> 01:26:01,707
chantajeaba a otras personas.
1279
01:26:01,750 --> 01:26:04,624
- No voy a permitir que ni a m�
ni a mi familia nos involucren.
1280
01:26:04,666 --> 01:26:05,915
Encuentra esos papeles.
1281
01:26:05,958 --> 01:26:07,915
- ?Qu� buscas?
- Un recibo de lo que pag�
1282
01:26:07,958 --> 01:26:10,624
mi t�o Francisco por la adopci�n
de Mar�a. Con su firma.
1283
01:26:10,666 --> 01:26:12,582
- ?Y t� qu� ganas con eso?
- Su confianza.
1284
01:26:12,625 --> 01:26:14,499
Bruno,
deja de meterte en mis asuntos.
1285
01:26:14,541 --> 01:26:16,415
Yo ven�a a hacerte
el favor de tu vida.
1286
01:26:16,458 --> 01:26:19,040
Ah, ?s�? Pues olv�dame,
ese es el favor m�s grande
1287
01:26:19,083 --> 01:26:20,832
que puedes hacerme en este momento.
1288
01:26:20,875 --> 01:26:22,790
Ha puesto el caso
en manos de un abogado,
1289
01:26:22,833 --> 01:26:24,665
va a acabar
destrozando a la familia.
1290
01:26:24,708 --> 01:26:26,207
- Mar�a no har� nada de nada.
1291
01:26:26,250 --> 01:26:29,582
Naciste en el convento del Remedio.
Yo tengo que hablar con mi padre.
1292
01:26:29,625 --> 01:26:31,665
No puedo dejar
que Fernanda le denuncie
1293
01:26:31,708 --> 01:26:34,332
sin haberle dado la oportunidad
de explicarse antes.
1294
01:26:34,375 --> 01:26:36,499
Espero que con este dinero
todo se arregle.
1295
01:26:36,541 --> 01:26:39,790
No quiero que mi hija Mar�a
conozca nunca a esa senora.
1296
01:26:46,875 --> 01:26:48,749
- Fue usted
quien sac� esos documentos
1297
01:26:48,791 --> 01:26:50,707
del archivo del convento.
Que no.
1298
01:26:52,083 --> 01:26:56,249
S� que usted acompan� a Fernanda
a un convento de Madrid en 1974
1299
01:26:56,291 --> 01:26:58,915
para dar a luz.
Necesitamos su testimonio.
1300
01:26:58,958 --> 01:27:00,790
Yo soy la hija biol�gica
de Fernanda.
1301
01:27:00,833 --> 01:27:04,332
Para ser como ella necesito
su dinero y unos padres normales,
1302
01:27:04,375 --> 01:27:07,124
no una puta vieja borracha
y arrastrada como t�.
1303
01:27:07,500 --> 01:27:08,915
Mar�a, yo...
1304
01:27:10,083 --> 01:27:13,457
- ?Es m�s rica de lo que parece?
- Su padre es un juez importante.104659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.