All language subtitles for She.Will.2021.1080p.WEB.h264-KOGi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,503 --> 00:02:21,905 It's become my ritual. 2 00:02:25,643 --> 00:02:27,611 Putting the layers on. 3 00:02:31,147 --> 00:02:34,150 Every mask has a function. 4 00:02:37,355 --> 00:02:39,055 The eyes. 5 00:02:43,193 --> 00:02:44,894 The cheeks. 6 00:02:48,632 --> 00:02:49,999 The lips. 7 00:02:58,975 --> 00:03:03,414 This mask is about preservation. 8 00:05:05,201 --> 00:05:07,404 It's a solitary retreat. 9 00:05:10,139 --> 00:05:12,510 I expect premium service from my medical insurance 10 00:05:12,543 --> 00:05:14,545 and you're giving me substandard care. 11 00:05:16,413 --> 00:05:18,249 Well, is she even qualified? 12 00:05:18,282 --> 00:05:21,352 If I'm found dead in my bed, you'll know who's to blame. 13 00:05:21,385 --> 00:05:23,320 Seriously, this woman. 14 00:05:23,354 --> 00:05:25,623 I'd rather be in cold Scotland 15 00:05:25,656 --> 00:05:27,123 than tabloid bait in London. 16 00:05:27,156 --> 00:05:29,360 - Mrs Ghent? - What is it? 17 00:05:29,393 --> 00:05:30,794 How are you feeling? 18 00:05:32,263 --> 00:05:36,300 Hello? Hello? 19 00:05:37,668 --> 00:05:39,637 Balls. 20 00:05:39,670 --> 00:05:41,238 Have you eaten? 21 00:05:41,272 --> 00:05:43,574 You need to have food before you have pills. 22 00:05:43,607 --> 00:05:46,310 I'll skip the food. 23 00:05:46,343 --> 00:05:49,647 Will you all please stop telling me what to do? 24 00:05:51,549 --> 00:05:55,653 Tramadol. Breakfast of movie stars. 25 00:05:55,686 --> 00:05:57,688 Forgotten ones, obviously. 26 00:06:39,296 --> 00:06:42,399 It's all right, it's all right. 27 00:06:44,368 --> 00:06:47,271 It's all right, Veronica. 28 00:07:09,259 --> 00:07:10,661 Ow. 29 00:07:11,428 --> 00:07:12,830 Careful. 30 00:07:13,564 --> 00:07:15,332 Sorry. 31 00:07:18,969 --> 00:07:22,171 It's too soon for you to be wearing prosthetics. 32 00:07:26,644 --> 00:07:28,512 What would you know? 33 00:08:34,945 --> 00:08:36,022 Is it a hotel? 34 00:08:36,046 --> 00:08:39,683 No, it's a retreat. A solitary retreat. 35 00:08:39,717 --> 00:08:41,485 Solitary, as in no one? 36 00:08:41,518 --> 00:08:44,421 That is the accepted definition, yes. 37 00:08:49,626 --> 00:08:51,995 You should be resting at home. 38 00:08:52,029 --> 00:08:53,597 I signed a waiver. Don't worry. 39 00:08:53,630 --> 00:08:55,733 You're off the hook. 40 00:09:00,971 --> 00:09:03,474 Why are we going so far away? 41 00:09:03,507 --> 00:09:05,976 Precisely because it is so far away. 42 00:09:07,010 --> 00:09:09,646 I like to be left alone, really. 43 00:09:09,680 --> 00:09:11,949 Tell me if you have any pain or discomfort. 44 00:09:11,982 --> 00:09:14,518 Do I look like an infant? 45 00:09:16,920 --> 00:09:19,423 - You've just had... - A mastectomy. 46 00:09:19,456 --> 00:09:20,691 Not a lobotomy. 47 00:09:22,860 --> 00:09:27,698 All I need from you are bandages and the occasional bath. 48 00:09:27,731 --> 00:09:28,866 Understood? 49 00:09:29,767 --> 00:09:31,401 Of course. 50 00:11:11,902 --> 00:11:13,003 Welcome. 51 00:11:14,771 --> 00:11:16,173 You missed the housekeeping tour, 52 00:11:16,207 --> 00:11:17,741 but there's still some champagne. 53 00:11:17,774 --> 00:11:19,085 The other guests are in the gallery. 54 00:11:19,109 --> 00:11:21,044 Other guests? I don't do groups. 55 00:11:21,078 --> 00:11:23,714 I'm afraid the solo retreats only run in the summer. 56 00:11:23,747 --> 00:11:25,782 They alternate with silent yoga. 57 00:11:32,089 --> 00:11:34,157 A-ha! 58 00:11:34,191 --> 00:11:35,959 Oh, my gosh. 59 00:11:35,993 --> 00:11:37,794 Friends, friends, friends. 60 00:11:37,828 --> 00:11:40,764 Let us welcome La Dama. 61 00:11:40,797 --> 00:11:42,599 Is that an actress? 62 00:11:42,633 --> 00:11:44,835 Last but not least. 63 00:11:44,868 --> 00:11:46,069 Navajo Frontier. 64 00:11:46,103 --> 00:11:47,471 And you are? 65 00:11:47,504 --> 00:11:49,907 This is Tirador, the artist. 66 00:11:49,940 --> 00:11:51,775 I'm Arturo Tirador. 67 00:11:51,808 --> 00:11:54,111 I prefer to think of myself as a teacher. 68 00:11:55,846 --> 00:11:58,148 My homeopath told me this was a women's retreat. 69 00:11:58,181 --> 00:12:00,784 Don't be fooled by the flowers. 70 00:12:00,817 --> 00:12:01,952 I'm a feminist. 71 00:12:04,721 --> 00:12:06,099 For our website. 72 00:12:07,491 --> 00:12:10,427 Art purifies the soul. 73 00:12:12,696 --> 00:12:15,233 Frees the body, not just the mind. 74 00:12:15,266 --> 00:12:17,067 It's such an hon our to meet you. 75 00:12:17,100 --> 00:12:21,972 - Navajo Frontier was... - I was just trying to remember. 76 00:12:22,005 --> 00:12:24,107 The authenticity. The pathos. 77 00:12:24,141 --> 00:12:27,010 I have so many questions I need to ask you. 78 00:12:27,044 --> 00:12:30,580 Oh, God! This is a nightmare. 79 00:12:30,614 --> 00:12:33,116 Keep these people away from me. 80 00:12:33,150 --> 00:12:35,652 Please. Mrs Ghent has a headache, please. 81 00:12:35,686 --> 00:12:37,854 There's nothing to stop people having good manners. 82 00:12:37,888 --> 00:12:39,823 Tell the chauffeur we're leaving. 83 00:13:05,082 --> 00:13:07,517 As film legend, Eric Hathbourne, 84 00:13:07,551 --> 00:13:08,791 was due to receive a knighthood 85 00:13:08,819 --> 00:13:10,620 for his services to film and TV, 86 00:13:10,654 --> 00:13:13,724 he comments, "I always look to the future 87 00:13:13,757 --> 00:13:14,825 and right now, for me, 88 00:13:14,858 --> 00:13:17,295 that's the remake of 'Navajo Frontier'." 89 00:13:17,328 --> 00:13:20,030 The 1969 film famously starred 90 00:13:20,063 --> 00:13:23,033 iconic 13-year-old Veronica Ghent. 91 00:13:23,066 --> 00:13:25,269 The retired and controversial star, 92 00:13:25,303 --> 00:13:28,538 who recently underwent a successful operation 93 00:13:28,572 --> 00:13:29,940 was not available for comment. 94 00:13:29,973 --> 00:13:32,743 Sources close to her indicate she will be spending some time 95 00:13:32,776 --> 00:13:35,645 in an undisclosed retreat to recover. 96 00:13:35,679 --> 00:13:38,615 The question now is who will be able to fill her shoes? 97 00:13:38,648 --> 00:13:40,884 The nationwide search for young actresses 98 00:13:40,917 --> 00:13:43,221 between ten and 14 is well underway, 99 00:13:43,254 --> 00:13:46,590 as hundreds of hopefuls line up in front of the studio. 100 00:13:46,623 --> 00:13:49,760 Couldn't my daughter easily play that role? 101 00:13:49,793 --> 00:13:53,063 More this Thursday with Podrick Lochran. 102 00:14:30,234 --> 00:14:32,836 This is a black spot. 103 00:14:32,869 --> 00:14:36,340 Offer you a land line, but the poles have blown down. 104 00:14:36,374 --> 00:14:37,674 Problem? 105 00:14:38,842 --> 00:14:41,878 I need to... We need to leave. 106 00:14:41,912 --> 00:14:43,980 My patient, Mrs Ghent, isn't feeling well. 107 00:14:45,383 --> 00:14:47,818 She might feel better by morning. 108 00:15:19,015 --> 00:15:21,252 The pyramid is life. 109 00:15:21,285 --> 00:15:26,189 We begin on all fours and rise to a single point. 110 00:15:26,224 --> 00:15:29,893 I take the energy into myself. 111 00:15:33,029 --> 00:15:35,098 I give it to you. Take it. 112 00:15:35,132 --> 00:15:38,001 All the roads are flooded. We can't go yet. 113 00:15:38,034 --> 00:15:39,903 You wanna see how you feel tomorrow? 114 00:15:39,936 --> 00:15:41,771 Christ. 115 00:15:45,876 --> 00:15:47,744 What are they doing? 116 00:15:53,451 --> 00:15:55,752 You might have noticed it's raining. 117 00:15:55,785 --> 00:15:57,321 You're gonna need boots. 118 00:15:57,355 --> 00:15:59,890 If you've not got boots, there's boots by the door. 119 00:16:00,724 --> 00:16:01,825 This is the Highlands. 120 00:16:01,858 --> 00:16:06,230 Go wandering in the mountains alone at your own risk. 121 00:16:06,264 --> 00:16:07,764 It's a dark field. 122 00:16:07,797 --> 00:16:09,699 The water supply comes from a spring, 123 00:16:09,733 --> 00:16:11,902 so don't be surprised if there's peat in it. 124 00:16:11,935 --> 00:16:13,404 You're gonna be drinking it anyway. 125 00:16:13,437 --> 00:16:15,772 - How revolting. - Enjoy. 126 00:16:15,805 --> 00:16:18,074 Enjoy? 127 00:16:18,108 --> 00:16:21,912 Just need the famine, the pestilence. 128 00:16:21,945 --> 00:16:24,080 We'll have our very own apocalypse. 129 00:16:24,114 --> 00:16:25,115 Did she say "dark field"? 130 00:16:25,148 --> 00:16:27,884 Friends, friends, friends, friends. 131 00:16:27,918 --> 00:16:29,387 The gods are honouring us 132 00:16:29,420 --> 00:16:32,789 with a once-in-a-hundred-year storm. 133 00:16:32,822 --> 00:16:34,891 The stars are aligned. 134 00:16:50,408 --> 00:16:54,412 Gie dreich. Stoating's stopped. 135 00:17:03,053 --> 00:17:05,323 So, is everyone else staying in the main house? 136 00:17:05,356 --> 00:17:08,024 Aye. It's just yo use out here. 137 00:17:09,227 --> 00:17:11,094 What's that? 138 00:17:12,530 --> 00:17:14,332 Nighean's Wall. 139 00:17:16,032 --> 00:17:17,968 Commemorating the burnt. 140 00:17:22,240 --> 00:17:26,510 Aye, there's about 3,000 tried in these parts. 141 00:17:27,978 --> 00:17:29,813 Creepy. 142 00:17:29,846 --> 00:17:32,148 It's not creepy. 143 00:17:33,083 --> 00:17:34,818 It's tragic. 144 00:17:45,929 --> 00:17:48,299 It was the year of the last burning. 145 00:17:48,332 --> 00:17:51,435 Two man-eating women lived in this place. 146 00:17:51,469 --> 00:17:53,304 Mother and daughter. 147 00:18:21,499 --> 00:18:23,133 Real cosy. 148 00:18:29,172 --> 00:18:31,941 Here. Goodnight. 149 00:18:40,116 --> 00:18:41,252 Charming. 150 00:18:43,019 --> 00:18:44,455 Scout camp. 151 00:18:46,390 --> 00:18:48,559 With a touch of Guantánamo. 152 00:18:57,468 --> 00:18:59,270 No point. 153 00:19:00,204 --> 00:19:02,373 It's a dark field, remember? 154 00:19:13,417 --> 00:19:16,019 We really are in the middle of nowhere. 155 00:19:16,052 --> 00:19:18,289 Like the beginning of one of those horror movies. 156 00:19:18,322 --> 00:19:22,626 The young ingénue, you, is brought somewhere remote 157 00:19:22,660 --> 00:19:25,429 to be sacrificed in an horrendous way. 158 00:19:26,497 --> 00:19:29,433 To feed an aging community that refuses to die. 159 00:19:30,601 --> 00:19:33,471 That sounds a lot like Homerton Hospital on a Monday. 160 00:20:02,500 --> 00:20:04,934 - Can I help you? - No. 161 00:20:07,137 --> 00:20:09,206 Are you sure? I'm here to help. 162 00:20:09,240 --> 00:20:10,574 Just leave me... 163 00:20:11,542 --> 00:20:13,143 alone. 164 00:20:15,044 --> 00:20:19,082 Okey-do key. You just give me a holler if you need anything. 165 00:20:21,552 --> 00:20:24,221 Oh, don't wet your bandages. 166 00:22:24,341 --> 00:22:25,709 Would you do anything? 167 00:22:29,480 --> 00:22:30,614 Nica? 168 00:22:47,665 --> 00:22:49,433 You really scared me there. 169 00:22:49,466 --> 00:22:53,237 I don't know. It just... It hit me. This feeling. 170 00:22:54,905 --> 00:22:57,106 I'm just glad you're all right. 171 00:23:00,611 --> 00:23:02,746 I'm gonna get my medical bag. 172 00:28:51,995 --> 00:28:54,698 Oh. Gross. 173 00:29:00,837 --> 00:29:02,005 Fuck. 174 00:29:03,006 --> 00:29:05,475 You gotta be kidding me. 175 00:29:12,149 --> 00:29:13,617 Yes! 176 00:29:43,013 --> 00:29:45,916 How are you feeling? 177 00:29:45,949 --> 00:29:49,519 God, there was mud everywhere when I woke up this morning. 178 00:30:06,970 --> 00:30:09,973 I had a strange dream. 179 00:30:10,807 --> 00:30:12,809 It was so real. 180 00:30:14,177 --> 00:30:16,813 Did you take the Ambien? 181 00:30:16,847 --> 00:30:20,617 No. No need. 182 00:30:20,650 --> 00:30:22,719 It is very common for people 183 00:30:22,753 --> 00:30:25,155 to have anxiety around sleep in recovery. 184 00:30:25,188 --> 00:30:28,091 You wanna tell me a little bit about your dream? 185 00:30:28,125 --> 00:30:30,827 I'd like a coffee instead. 186 00:30:32,829 --> 00:30:34,298 OK. 187 00:30:38,336 --> 00:30:40,670 Shall I help you do your hair? 188 00:30:48,945 --> 00:30:50,248 I like your necklace. 189 00:30:51,215 --> 00:30:52,749 It's my mother's. 190 00:30:55,386 --> 00:30:57,954 Painting this morning. 191 00:30:57,988 --> 00:30:59,656 "En plein air." 192 00:30:59,689 --> 00:31:04,027 "Technique advocated by the French Impressionists." 193 00:31:04,061 --> 00:31:06,129 Fresh air will be good for you. 194 00:31:09,132 --> 00:31:11,902 - It might even be a bit of fun. - Wouldn't be fun at all. 195 00:31:11,935 --> 00:31:13,170 God forbid. 196 00:31:18,409 --> 00:31:19,976 How do you take it? 197 00:31:26,817 --> 00:31:27,984 One sugar. 198 00:31:49,273 --> 00:31:52,776 You should go. You came all this way. 199 00:31:52,809 --> 00:31:55,145 - For God's sake. - What else are you gonna do? 200 00:31:55,178 --> 00:32:00,016 I am not going to do the wretched group activity. 201 00:32:01,718 --> 00:32:03,421 Anyway, what do they call that haircut? 202 00:32:03,454 --> 00:32:05,655 Anarchist with a day job? 203 00:32:08,292 --> 00:32:10,361 I don't think this is a day job. 204 00:32:32,450 --> 00:32:35,852 This place feels familiar. 205 00:32:36,920 --> 00:32:39,089 As if I recognise it. 206 00:32:40,258 --> 00:32:42,692 As if I've been here before. 207 00:32:44,728 --> 00:32:47,964 I told you it would be good for you. 208 00:33:03,414 --> 00:33:05,349 What are you singing? 209 00:33:07,050 --> 00:33:10,754 Don't know. Just popped into my head. 210 00:33:10,787 --> 00:33:12,490 You're pretty talented. 211 00:33:12,523 --> 00:33:16,193 I'm not. 212 00:33:16,227 --> 00:33:18,795 You could do something with that. 213 00:33:18,828 --> 00:33:20,231 No, I couldn't. 214 00:33:21,831 --> 00:33:24,968 Look at you. You could be anything. 215 00:33:26,237 --> 00:33:27,737 No, I couldn't. 216 00:33:41,452 --> 00:33:43,321 Buenos dias. 217 00:33:43,354 --> 00:33:46,257 - Good morning. - Morning. 218 00:33:55,832 --> 00:33:57,401 Oh, can you get my glasses? 219 00:33:57,435 --> 00:33:59,769 I'm literally drawing blind here. 220 00:33:59,803 --> 00:34:04,975 Now, remember, don't draw the landscape. 221 00:34:07,278 --> 00:34:10,013 Let the landscape draw you. 222 00:34:10,046 --> 00:34:12,115 Fire. Fuego. 223 00:34:13,183 --> 00:34:16,786 Fire is the blood of the earth. 224 00:34:16,820 --> 00:34:20,790 And this, this charcoal 225 00:34:21,891 --> 00:34:25,429 comes from this land. Use it. 226 00:34:26,597 --> 00:34:30,133 Feel this view with your heart, 227 00:34:30,166 --> 00:34:32,035 with your whole body. 228 00:34:32,068 --> 00:34:35,005 Feel the energy of the earth pass through your feet, 229 00:34:35,038 --> 00:34:37,974 through your toes, up your legs, your sexual organs. 230 00:34:38,008 --> 00:34:39,909 All that baggage, throw it away. 231 00:34:39,943 --> 00:34:42,045 Shh, shh. 232 00:34:42,078 --> 00:34:44,814 Ah, the shrill mating call of the female divorcee. 233 00:34:44,848 --> 00:34:47,518 Penetrating an otherwise tranquil vista. 234 00:34:48,885 --> 00:34:53,156 The tranquillity is an illusion, dear lady. 235 00:34:53,189 --> 00:34:55,293 One hundred years ago, 236 00:34:55,326 --> 00:34:59,162 this whole area was a hive of industry. 237 00:35:01,432 --> 00:35:05,503 Charcoal mounds on every hill. 238 00:35:06,637 --> 00:35:09,172 Smoke, sweat and fire. 239 00:35:09,206 --> 00:35:11,875 You'd never guess. It's so, er... 240 00:35:11,908 --> 00:35:12,942 Alive. 241 00:35:12,976 --> 00:35:15,912 I was going to say peaceful. 242 00:35:15,945 --> 00:35:17,947 And then of course, there were the women 243 00:35:17,981 --> 00:35:22,819 who used to come here for... therapeutic purposes. 244 00:35:23,487 --> 00:35:25,489 Why? 245 00:35:25,523 --> 00:35:28,892 The earth was thought to have healing properties 246 00:35:28,925 --> 00:35:32,962 due to the very high proportion of human ashes 247 00:35:32,996 --> 00:35:36,066 from the women who were burned as witches. 248 00:35:36,099 --> 00:35:38,034 Oh. 249 00:35:38,068 --> 00:35:39,202 Continue! 250 00:35:39,236 --> 00:35:40,414 Actually, cremated remains 251 00:35:40,438 --> 00:35:42,306 are not without their nutritional value. 252 00:35:42,340 --> 00:35:46,410 Calcium phosphates, sodium and potassium nitrates, carbon. 253 00:35:46,444 --> 00:35:48,312 Depends on the original body composition. 254 00:35:48,346 --> 00:35:51,881 Can we please stop talking about this? 255 00:35:51,915 --> 00:35:54,552 It's not very conducive. 256 00:35:54,585 --> 00:35:57,120 You can't take the man out of the classroom... 257 00:36:13,237 --> 00:36:16,374 - Is everything all right? - Won't she ever stop talking? 258 00:37:10,761 --> 00:37:12,329 A-ha! 259 00:37:32,616 --> 00:37:34,518 - You work here? - Aye. 260 00:37:34,552 --> 00:37:38,556 What's your excuse? 261 00:37:38,589 --> 00:37:39,657 You should have knocked. 262 00:37:39,690 --> 00:37:42,426 My mistake. 263 00:37:42,460 --> 00:37:46,363 How do you like the cabin? Not a lot of people use it. 264 00:37:46,397 --> 00:37:48,732 I didn't imagine it was very popular, 265 00:37:48,766 --> 00:37:50,401 especially with the mud leakages. 266 00:37:50,434 --> 00:37:53,102 Yeah, along with everything else. 267 00:37:53,504 --> 00:37:54,638 What? 268 00:37:57,140 --> 00:37:58,609 You know, the, er... 269 00:37:59,443 --> 00:38:01,144 The rumours. 270 00:38:02,346 --> 00:38:05,549 - Old wives' tales. - Love those. 271 00:38:07,585 --> 00:38:10,254 Yeah, I know. It's a pretty ridiculous weapon. 272 00:38:10,287 --> 00:38:13,757 - Owen, by the way. - Right. Desi. 273 00:38:13,791 --> 00:38:16,694 You find yourself at the pub later, I'm buying. 274 00:38:16,727 --> 00:38:20,798 - Which pub? - Which pub? 275 00:38:20,831 --> 00:38:22,666 Good one. 276 00:38:22,700 --> 00:38:24,268 I'll see ya. 277 00:38:31,775 --> 00:38:34,445 It's important to leave your mark on the land. 278 00:38:35,513 --> 00:38:37,046 Here are your glasses. 279 00:38:43,152 --> 00:38:45,556 I don't know what to make of it either. 280 00:38:45,589 --> 00:38:47,658 It's different. 281 00:38:47,691 --> 00:38:49,593 Sorry. Time to go. 282 00:38:51,529 --> 00:38:53,196 One of yo use needs a lift? 283 00:38:53,230 --> 00:38:54,498 I'll walk. 284 00:38:56,267 --> 00:38:57,401 Hey. 285 00:39:17,621 --> 00:39:21,025 Would you go back and relive your childhood if you could? 286 00:39:24,361 --> 00:39:26,363 Not even if you paid me. 287 00:39:28,799 --> 00:39:30,166 Would you? 288 00:39:36,640 --> 00:39:39,443 I'll walk back to the cabin on my own. 289 00:41:19,843 --> 00:41:22,312 I know. Let's play blind man! 290 00:41:22,346 --> 00:41:25,983 Turn east, turn west, turn around three times and catch me. 291 00:41:37,394 --> 00:41:39,195 Here I am. 292 00:41:46,437 --> 00:41:48,405 Do you think I'm pretty? 293 00:41:51,842 --> 00:41:53,510 Let's play blind man. 294 00:41:53,544 --> 00:41:57,915 Turn east, turn west, turn around three times 295 00:41:57,948 --> 00:41:59,650 and try to catch me. 296 00:42:08,992 --> 00:42:10,661 I want to cry. 297 00:42:23,340 --> 00:42:24,508 Mrs Ghent. 298 00:42:27,511 --> 00:42:29,246 Are you OK? 299 00:42:34,384 --> 00:42:36,386 Come on. 300 00:42:36,954 --> 00:42:38,589 Come on. This way. 301 00:43:02,846 --> 00:43:04,548 Any pain? 302 00:43:05,816 --> 00:43:07,518 Every pain. 303 00:43:22,366 --> 00:43:25,402 I'm having dark thoughts, though. 304 00:43:25,435 --> 00:43:27,971 It's normal. Everyone has them. 305 00:43:28,005 --> 00:43:31,508 I mean, really dark thoughts. 306 00:43:34,878 --> 00:43:36,513 You need to rest. 307 00:43:43,987 --> 00:43:46,056 This time, take these. 308 00:43:46,089 --> 00:43:47,891 They'll help you sleep better. 309 00:43:49,593 --> 00:43:51,595 Come on. 310 00:43:51,628 --> 00:43:54,331 Goodnight. I'll see you in the morning. 311 00:47:52,869 --> 00:47:54,071 Thank you. 312 00:47:54,104 --> 00:47:58,642 Going live in five, four, three, two... 313 00:48:04,815 --> 00:48:07,218 He's made every film you've ever loved. 314 00:48:07,251 --> 00:48:08,386 We are delighted to welcome 315 00:48:08,419 --> 00:48:10,921 to "Late Night Live With Podrick Lochran" 316 00:48:10,954 --> 00:48:14,124 the incomparable Eric Hathbourne. 317 00:48:14,157 --> 00:48:16,360 So, Sir Eric, you've had a busy... 318 00:48:16,394 --> 00:48:19,363 Ah-ah, no. Not Sir Eric, just yet. 319 00:48:19,397 --> 00:48:20,897 Ah. 320 00:48:20,931 --> 00:48:22,132 You are a busy man. 321 00:48:22,165 --> 00:48:23,867 We're delighted to have you on the show. 322 00:48:23,900 --> 00:48:26,837 Thank you, I'm delighted to be here. And, yes, you're right. 323 00:48:26,870 --> 00:48:28,239 It's been quite a busy time. 324 00:48:28,272 --> 00:48:29,973 Yes, casting's started 325 00:48:30,006 --> 00:48:32,142 for the sequel to Navajo Frontier. 326 00:48:32,175 --> 00:48:34,212 And then of course there's your knighthood. 327 00:48:34,245 --> 00:48:36,880 Yes, well, that was totally unexpected 328 00:48:36,913 --> 00:48:40,384 and a complete surprise. 329 00:48:40,418 --> 00:48:43,120 I mean, I was thrilled, actually. 330 00:48:46,156 --> 00:48:49,826 You're often at the centre of the debate. 331 00:48:49,860 --> 00:48:52,296 Would you say you thrive on controversy? 332 00:48:52,330 --> 00:48:57,268 Oh, yes, actually, that's probably a good description. 333 00:48:57,301 --> 00:48:59,136 I like to rattle the cage. 334 00:48:59,169 --> 00:49:02,038 - Challenge the status quo. - Hmm, quite. 335 00:49:02,072 --> 00:49:04,040 And with the additional perspective 336 00:49:04,074 --> 00:49:06,210 on your career now, 337 00:49:06,244 --> 00:49:08,446 do you ever feel that you went too far? 338 00:49:08,479 --> 00:49:11,181 Oh, erm, no. 339 00:49:12,916 --> 00:49:16,320 Course I don't. No, I don't think I went too far. 340 00:49:16,354 --> 00:49:17,921 I think there are no limits 341 00:49:17,954 --> 00:49:20,358 to the exploration of the human soul. 342 00:49:20,391 --> 00:49:22,759 Let me rephrase that. 343 00:49:22,792 --> 00:49:24,794 In the course of your career, 344 00:49:24,828 --> 00:49:28,765 were you ever brought to do things that were unlawful? 345 00:49:28,798 --> 00:49:33,003 Absolutely not. I mean... 346 00:49:33,036 --> 00:49:36,407 No. And by the way, I know what you're doing here. 347 00:49:36,440 --> 00:49:37,874 - Move on! - Hold on. 348 00:49:37,908 --> 00:49:41,912 Veronica Ghent was 13 when she made Navajo Frontier with you. 349 00:49:41,945 --> 00:49:45,682 Yes, that's right. Absolutely. She was just... 350 00:49:47,184 --> 00:49:49,119 I mean... 351 00:49:49,152 --> 00:49:50,288 Look, I... 352 00:49:51,154 --> 00:49:53,491 I made her into something. 353 00:49:53,524 --> 00:49:56,327 Your relationship with her has been described... 354 00:49:56,360 --> 00:49:58,104 Now, please, don't make assumptions about that. 355 00:49:58,128 --> 00:50:01,265 It was a completely different era. 356 00:50:01,299 --> 00:50:03,867 No, what I'm saying is... 357 00:50:05,269 --> 00:50:06,870 we were very close. 358 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 We had a sp... 359 00:50:10,541 --> 00:50:12,709 A special bond. 360 00:50:14,278 --> 00:50:17,215 A special bond. 361 00:50:20,984 --> 00:50:22,953 It will torture you. 362 00:50:24,222 --> 00:50:26,122 Nica? 363 00:50:27,090 --> 00:50:28,259 Are you OK? 364 00:50:36,132 --> 00:50:39,135 Oh, God! 365 00:52:30,581 --> 00:52:33,617 Ah, now this is what I was hoping for! 366 00:52:33,651 --> 00:52:38,922 Bit of drama! Dear lady... 367 00:52:38,955 --> 00:52:40,957 Talk us through your process. 368 00:52:43,427 --> 00:52:47,197 It's not so much a process as... 369 00:52:51,968 --> 00:52:53,437 Instinct. 370 00:52:53,471 --> 00:52:55,038 What do the words mean? 371 00:52:55,071 --> 00:52:56,072 I've no idea. 372 00:52:56,106 --> 00:52:58,908 Gaelic. Iníon. 373 00:52:58,942 --> 00:53:02,380 In Scottish that word means "daughter". 374 00:53:02,413 --> 00:53:05,081 - Do you have children? - I hate children. 375 00:53:05,115 --> 00:53:07,951 Great, great, great. 376 00:53:07,984 --> 00:53:10,987 Now this is creating some very lively discussion. 377 00:53:11,689 --> 00:53:13,491 Now, we must explore... 378 00:53:15,593 --> 00:53:17,994 explore each other's energies. 379 00:53:18,027 --> 00:53:21,965 Erm, sorry, what's with all the, erm, phallic references? 380 00:53:21,998 --> 00:53:23,933 - What? - It means penis. 381 00:53:23,967 --> 00:53:26,002 - All right! - Foucault wrote of the male gaze 382 00:53:26,035 --> 00:53:30,006 that the act of seeing is neither transparent nor neutral. 383 00:53:31,442 --> 00:53:33,244 But an imposition of power. 384 00:53:33,277 --> 00:53:36,079 Millennia of patriarchy dictate how we see. 385 00:53:36,112 --> 00:53:38,549 Oh, God! Here we go. 386 00:53:38,582 --> 00:53:40,418 Do you have something to say? 387 00:53:40,451 --> 00:53:42,952 The patriarchy. 388 00:53:42,986 --> 00:53:45,356 The war cry of hysterical women. 389 00:53:45,389 --> 00:53:47,391 Biting the hand that feeds them. 390 00:53:48,692 --> 00:53:50,160 Oh, my God! 391 00:53:53,096 --> 00:53:56,099 - Did that hurt? - Of course that fucking hurt! 392 00:53:56,132 --> 00:53:58,335 My hand was on fire! 393 00:53:58,369 --> 00:53:59,969 I'll get my medical bag. 394 00:54:00,003 --> 00:54:02,239 We must all keep terribly, terribly calm. 395 00:54:18,522 --> 00:54:21,124 There was clearly white spirit on his sleeve. 396 00:54:21,157 --> 00:54:25,195 That farm woman said there was gallons of it in the Jeep. 397 00:54:25,229 --> 00:54:28,532 - At least I think she's a woman. - What are you looking for? 398 00:54:28,566 --> 00:54:31,502 Some form of beverage with alcohol content. 399 00:54:31,535 --> 00:54:34,472 That's not advisable. 400 00:54:34,505 --> 00:54:38,107 Desi, if you think you're gonna survive this shit-storm 401 00:54:38,141 --> 00:54:39,743 called life by doing what's advisable, 402 00:54:39,777 --> 00:54:42,413 you are seriously mistaken. 403 00:54:42,446 --> 00:54:46,250 You have to be all teeth. Claws. 404 00:54:47,116 --> 00:54:48,184 Trust me. 405 00:54:48,219 --> 00:54:51,422 The bastards will stop at nothing to grind you down. 406 00:54:51,455 --> 00:54:54,991 Come on. Let's take your blood pressure. 407 00:55:04,067 --> 00:55:05,236 Shall I? 408 00:55:19,650 --> 00:55:21,485 Odd... 409 00:55:21,519 --> 00:55:24,655 how androgyny is so attractive in the young. 410 00:55:27,190 --> 00:55:29,360 So repugnant to the old. 411 00:55:40,271 --> 00:55:43,674 Have you noticed how the wind here sounds like whispers? 412 00:55:44,842 --> 00:55:49,647 Yeah, it does, actually. 413 00:55:50,648 --> 00:55:52,783 This place is beautiful. 414 00:55:53,751 --> 00:55:55,452 Dark, though. 415 00:55:56,520 --> 00:55:58,121 Even the daylight's dark. 416 00:55:58,154 --> 00:56:00,123 No, not dark. 417 00:56:00,824 --> 00:56:02,158 Dreich. 418 00:56:03,727 --> 00:56:05,362 Dreich. 419 00:56:06,330 --> 00:56:07,731 I like that. 420 00:56:09,198 --> 00:56:11,468 Maybe you could stay. 421 00:56:11,502 --> 00:56:14,471 I feel as if it's giving me a second chance. 422 00:56:16,273 --> 00:56:19,743 - Do you think that's possible? - Of course. 423 00:56:21,445 --> 00:56:23,112 You will get better. 424 00:56:25,482 --> 00:56:27,116 Imagine that. 425 00:56:28,886 --> 00:56:31,822 To be able to love without ghosts in your bed. 426 00:56:32,890 --> 00:56:36,827 Look in the mirror. Feel hopeful. 427 00:56:36,860 --> 00:56:40,129 Clean the bastards out of you. 428 00:56:45,836 --> 00:56:47,504 When my mom died... 429 00:56:49,873 --> 00:56:52,509 I thought... 430 00:56:52,543 --> 00:56:56,513 I could just forget about the blacking out, 431 00:56:56,547 --> 00:56:58,415 hospital visits... 432 00:57:00,818 --> 00:57:03,387 the screaming, the collapsing. 433 00:57:04,822 --> 00:57:09,226 Thought I could just pretend that it wasn't real. 434 00:57:13,897 --> 00:57:15,733 Pretend I was loved. 435 00:57:23,707 --> 00:57:25,609 I tried that route. 436 00:57:30,247 --> 00:57:31,715 Did it work for you? 437 00:57:40,991 --> 00:57:43,227 What's this in your eyes? 438 00:57:43,260 --> 00:57:45,562 I feel fine. 439 00:57:45,596 --> 00:57:48,732 Would it be all right if I went to the pub in the village 440 00:57:48,766 --> 00:57:50,501 to use the WiFi? 441 00:57:52,269 --> 00:57:54,505 I'm going to have an early night. 442 00:58:00,244 --> 00:58:01,612 I won't be late. 443 00:58:02,479 --> 00:58:04,381 Be as late as you like. 444 00:59:25,763 --> 00:59:27,498 Found it then, huh? 445 00:59:31,835 --> 00:59:34,471 What'll you have? 446 00:59:34,505 --> 00:59:37,274 I put you down as a gin-and-tonic kind of girl. 447 00:59:41,411 --> 00:59:44,381 You're kind of pretty when you smile. You know that? 448 00:59:46,350 --> 00:59:47,551 Thanks. 449 00:59:48,519 --> 00:59:50,988 Gin and tonic it is. 450 00:59:51,021 --> 00:59:55,292 Hey, Tom. Can I get a gin and tonic and a beer? 451 01:00:03,767 --> 01:00:07,437 Cheers, mate. Pay next time, yeah? 452 01:00:10,073 --> 01:00:11,942 - Here we go. - Thanks. 453 01:00:11,975 --> 01:00:18,849 The female, having held out for so long... 454 01:00:18,882 --> 01:00:22,085 - Do you want another one? - No. I gotta go. 455 01:00:22,119 --> 01:00:24,354 - So soon? - I gotta work. 456 01:00:27,991 --> 01:00:29,693 Nice to meet you. 457 01:00:30,060 --> 01:00:31,562 You too. 458 01:00:33,997 --> 01:00:35,465 Hey. 459 01:00:38,702 --> 01:00:42,472 - Will you stay? - Why? 460 01:00:42,506 --> 01:00:44,107 It's disco night. 461 01:01:38,662 --> 01:01:40,063 They only grow here. 462 01:01:40,564 --> 01:01:41,832 Oh. 463 01:01:46,237 --> 01:01:48,872 They're peat, nice and special. You should try. 464 01:01:55,145 --> 01:01:56,880 Come on. 465 01:02:09,593 --> 01:02:11,461 Down the hatch. 466 01:02:12,162 --> 01:02:13,964 Hm. 467 01:02:13,997 --> 01:02:16,733 It's good, right? 468 01:02:17,868 --> 01:02:20,103 Oh. Gross. 469 01:06:39,397 --> 01:06:42,165 Hey, watch it. 470 01:06:43,501 --> 01:06:46,703 You all right? 471 01:06:58,516 --> 01:07:01,219 It's all right. It's witch feathers. 472 01:07:03,853 --> 01:07:07,023 Soot. From the charcoal burning. 473 01:07:07,924 --> 01:07:09,260 Oh. 474 01:07:11,962 --> 01:07:13,497 I don't feel too well. 475 01:07:28,878 --> 01:07:30,880 I'm sorry. 476 01:07:34,585 --> 01:07:36,853 Come here. 477 01:07:43,561 --> 01:07:45,496 Don't leave. 478 01:07:45,529 --> 01:07:47,197 I'm sick. 479 01:07:51,269 --> 01:07:52,536 Here, follow me. 480 01:07:52,570 --> 01:07:54,938 I know the way. It's fine. 481 01:07:56,507 --> 01:07:58,276 Hey. 482 01:07:59,277 --> 01:08:00,844 Don't be like that. 483 01:08:01,878 --> 01:08:03,414 Here, come here. 484 01:08:07,451 --> 01:08:09,553 Give me a kiss. 485 01:08:09,587 --> 01:08:11,821 - You're hurting me. - Give me a kiss. 486 01:08:11,855 --> 01:08:14,090 You're pretty when you're angry. You know that? 487 01:08:14,124 --> 01:08:17,060 - I said stop it! - Hey! 488 01:08:18,562 --> 01:08:21,197 Fucking bitch. Fucking bitch! 489 01:08:36,347 --> 01:08:38,982 Who the fuck was that? 490 01:08:53,897 --> 01:08:55,232 Desi! 491 01:09:00,103 --> 01:09:03,139 Help! Help! 492 01:11:21,177 --> 01:11:22,413 Mrs Ghent? 493 01:12:17,133 --> 01:12:18,736 Mrs Ghent? 494 01:12:23,307 --> 01:12:25,141 Veronica! 495 01:12:25,174 --> 01:12:28,445 What are you doing outside? Did you sleep out here? 496 01:12:31,682 --> 01:12:33,617 Pain's all gone. 497 01:12:36,554 --> 01:12:38,355 The pain's all gone. 498 01:12:43,394 --> 01:12:46,664 I feel different. 499 01:12:46,697 --> 01:12:49,233 Like it's something in the earth. 500 01:12:50,734 --> 01:12:52,636 Oh. 501 01:12:52,670 --> 01:12:56,139 I started having strange dreams, too. 502 01:13:05,883 --> 01:13:09,587 I don't even remember coming back last night. 503 01:13:09,620 --> 01:13:11,187 It's like... 504 01:13:11,221 --> 01:13:13,824 Like I'm losing touch with reality. 505 01:13:20,631 --> 01:13:22,299 Let's get you inside. 506 01:15:06,637 --> 01:15:08,605 How are you feeling? 507 01:15:28,459 --> 01:15:30,661 Let me get you to a doctor. 508 01:15:31,929 --> 01:15:33,430 Please. 509 01:15:38,068 --> 01:15:39,636 We need to leave. 510 01:15:39,670 --> 01:15:42,606 Desi, I want to stay. 511 01:15:45,843 --> 01:15:48,412 - Sit here for a minute. - What? 512 01:15:51,882 --> 01:15:53,517 What are you doing? 513 01:15:53,550 --> 01:15:55,552 It's for you. 514 01:15:55,586 --> 01:15:56,720 Why? 515 01:15:56,754 --> 01:16:00,557 I don't know. It's a common ritual human beings have. 516 01:16:00,591 --> 01:16:02,626 They give each other things. 517 01:16:02,659 --> 01:16:05,028 Generally a sign of affection. 518 01:16:05,996 --> 01:16:08,398 Oh, no, I... I can't. 519 01:16:09,066 --> 01:16:11,335 It was your mom's. 520 01:16:11,368 --> 01:16:13,537 Let me put it on you. 521 01:16:30,821 --> 01:16:32,356 Now you have to leave. 522 01:16:33,924 --> 01:16:36,026 - What? - And not come back. 523 01:16:36,059 --> 01:16:38,629 Now go. I said go. 524 01:16:39,863 --> 01:16:40,964 Please. 525 01:17:54,771 --> 01:17:56,940 Hey! Wait! 526 01:17:57,641 --> 01:17:58,775 Hey! 527 01:17:58,809 --> 01:18:00,811 Can you drive me to the station? 528 01:18:02,880 --> 01:18:06,083 I'll run you as far as the foot of the brae. 529 01:18:06,116 --> 01:18:09,519 The estate car is always there. The keys are inside. 530 01:18:09,553 --> 01:18:11,121 Thank you. 531 01:20:07,738 --> 01:20:10,874 Today we celebrate Ullachaidhean. 532 01:20:11,875 --> 01:20:14,111 The burning of the witch. 533 01:20:14,144 --> 01:20:18,849 The victory of reason against the demonic. 534 01:20:18,882 --> 01:20:21,752 Against the dark Lilith. 535 01:22:32,350 --> 01:22:33,551 Jesus. 536 01:22:33,584 --> 01:22:35,262 How could anybody allow that to happen? 537 01:22:35,286 --> 01:22:37,421 We all allowed it to happen. 538 01:22:38,054 --> 01:22:39,022 Nica? 539 01:22:39,055 --> 01:22:42,025 Oh, my God! 540 01:22:42,058 --> 01:22:44,161 Fucking bitch! 541 01:23:15,259 --> 01:23:16,927 Hello? 542 01:23:18,895 --> 01:23:20,797 Anybody around? 543 01:23:50,328 --> 01:23:53,964 Oh, fuck, Jesus. Oh, God. 544 01:24:01,339 --> 01:24:05,041 Christ. 545 01:24:23,394 --> 01:24:25,396 What do you want? 546 01:24:25,429 --> 01:24:29,065 What a night. Do you remember? 547 01:24:29,099 --> 01:24:31,469 You're a sick woman, Nica. 548 01:24:32,370 --> 01:24:34,137 I'm sick. 549 01:24:35,539 --> 01:24:39,243 No one's better placed to know why. 550 01:24:40,578 --> 01:24:44,315 All I wanted was good for you. 551 01:24:44,348 --> 01:24:47,183 You've changed everything in hindsight. 552 01:24:47,218 --> 01:24:49,019 Do you know what I want? 553 01:24:53,156 --> 01:24:54,558 I want the truth. 554 01:24:57,528 --> 01:24:58,528 Hmm? 555 01:25:03,967 --> 01:25:05,835 I want to wash you out. 556 01:25:06,169 --> 01:25:07,271 What...? 557 01:25:20,050 --> 01:25:23,186 I'm sorry. All right? I'm sorry. 558 01:25:25,955 --> 01:25:29,859 You were always such a special girl. 559 01:25:31,228 --> 01:25:33,397 My special girl. 560 01:25:36,400 --> 01:25:38,201 I trusted you, you know. 561 01:25:38,235 --> 01:25:42,306 You knew exactly what you were doing, you ungrateful bitch! 562 01:25:59,423 --> 01:26:00,990 Oh. 563 01:26:05,929 --> 01:26:07,498 Oh, shit! 564 01:26:32,055 --> 01:26:33,290 No! 565 01:28:14,090 --> 01:28:15,191 Veronica? 566 01:28:21,599 --> 01:28:22,766 Veronica! 567 01:28:36,514 --> 01:28:38,616 Oh, come on! Come on! Wake up. 568 01:28:38,649 --> 01:28:41,318 Come on! 569 01:28:43,554 --> 01:28:46,189 Come on, come on. Come on, come on! 570 01:29:38,141 --> 01:29:40,076 What is reality? 571 01:29:43,547 --> 01:29:45,716 Where is it? 572 01:29:48,319 --> 01:29:52,623 Perhaps it's only ever... a longing. 573 01:30:17,715 --> 01:30:19,115 I'm glad. 574 01:30:20,250 --> 01:30:21,418 What? 575 01:30:23,621 --> 01:30:27,825 Glad. Glad... that you came back. 576 01:35:22,119 --> 01:35:24,454 Sapex Scripts 36601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.