All language subtitles for SILVER SURFER (The Animated Series) S01E11 - The Forever War (720p Web-DL)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,300 --> 00:01:00,772
Vuosisatoja sitten esi-is�mme k�viv�t
urholista taistelua Karadiss-planeetasta.
2
00:01:00,892 --> 00:01:02,810
He ep�onnistuivat.
3
00:01:02,970 --> 00:01:07,604
Vuosien ajan kaikki tiedustelulennokit,
jotka ovat l�hetetty alueelle-
4
00:01:07,764 --> 00:01:08,843
-ovat tuhoutuneet.
5
00:01:09,042 --> 00:01:12,918
Olen suostutellut uuden p��ministerin-
6
00:01:13,077 --> 00:01:17,751
-sallimaan meid�n korjata
t�m� v��ryys kriiden historiassa.
7
00:01:17,911 --> 00:01:23,904
Johdan henkil�kohtaisesti hy�kk�yst�
j�rjestelm�n valloittamiseksi.
8
00:01:24,024 --> 00:01:25,982
Ylimm�n Tajunnan kunniaksi!
9
00:01:26,181 --> 00:01:28,738
Ylimm�n Tajunnan puolesta!
10
00:01:40,204 --> 00:01:41,922
Mik� tuo on?
11
00:01:42,122 --> 00:01:45,118
Laitteiston mukaan kyse on tason 10
spatiaalinen poikkeama.
12
00:01:45,278 --> 00:01:47,036
Taso 10? Mahdotonta.
13
00:01:47,196 --> 00:01:51,151
Huomio! Siirt�k�� alus heti!
14
00:01:51,310 --> 00:01:53,987
T�ytt� vauhtia!
15
00:01:56,504 --> 00:01:59,541
Vetos�teet k�ytt��n v�litt�m�sti!
16
00:02:02,137 --> 00:02:05,174
Kenraali Koval, kuuluuko?
17
00:02:05,373 --> 00:02:07,610
Kenraali, mitk� ovat k�skynne?
18
00:02:07,770 --> 00:02:12,565
Kuulkaa minua. Pelastakaa itsenne!
19
00:02:30,823 --> 00:02:36,775
Sanotteko,
ettette etsineet kenraali Kovalia?
20
00:02:36,895 --> 00:02:40,330
Herra, h�n k�ski pelastaa itsemme.
21
00:02:40,490 --> 00:02:43,647
Kenraalin kohtalo pelotti teit�, Edokk?
22
00:02:43,846 --> 00:02:48,441
Olen kriiden soturi, p��ministeri Zarek.
Min� en pelk�� mit��n.
23
00:02:48,641 --> 00:02:52,756
Koodi Alfa. J�rjestelm� on l�p�isty.
24
00:02:52,915 --> 00:02:57,869
Vihollisvoima planeetan p��ll�.
Suojat pit�v�t.
25
00:02:57,989 --> 00:03:02,104
-Planeetan p��ll�? Miss� varoitus oli?
- T�m� on varoitus.
26
00:03:02,264 --> 00:03:08,136
Invaasio alkoi 27 sekuntia sitten.
27
00:03:08,297 --> 00:03:11,173
Millaiset miehitt�j�t liikkuvat niin
nopeasti?
28
00:03:11,293 --> 00:03:13,889
Ei miehitt�j�t, vaan miehitt�j�.
29
00:03:14,050 --> 00:03:16,926
Hopeasurffari.
30
00:03:17,086 --> 00:03:21,041
Taas kriit ovat osoittautuneet
melkoiseksi vastukseksi.
31
00:03:24,996 --> 00:03:28,672
Toivoin p��sev�ni heid�n p��kaupunkiinsa
nopeuden turvin-
32
00:03:28,832 --> 00:03:32,507
-mutta energiavalli poisti
etuly�ntiasemani.
33
00:03:33,626 --> 00:03:38,300
Silti nyt kun minulla on heid�n huomionsa
voin saavuttaa viel� tavoitteeni.
34
00:03:41,136 --> 00:03:43,773
Kriit.
35
00:03:45,691 --> 00:03:47,050
Tulen rauhassa.
36
00:03:47,249 --> 00:03:50,605
Valheita! H�n tuo Galactuksen yllemme.
37
00:03:50,725 --> 00:03:55,559
Tiedustelun mukaan Surffari ei ole en��
Galactuksen mukana.
38
00:03:57,317 --> 00:04:01,512
Taistelulle ei ole tarvetta,
teht�v�ni on henkil�kohtainen.
39
00:04:01,672 --> 00:04:04,748
Tuli seis.
40
00:04:04,868 --> 00:04:09,382
Hopeasurffari ei ole miehitt�j�,
h�n ampui puolustaakseen itse��n.
41
00:04:14,376 --> 00:04:18,411
Hopeasurffari, ota vastaan
tervetulotoivotuksemme.
42
00:04:18,531 --> 00:04:21,846
Saatamme sinut alas.
43
00:04:22,007 --> 00:04:24,763
Tuollaista vieraanvaraisuutta
on vaikea vastustaa.
44
00:04:32,474 --> 00:04:35,830
Pirist�v� herkku Kirby-klusterilta.
45
00:04:36,029 --> 00:04:39,625
En tarvitse ruokaa tai juomaa,
p��ministeri.
46
00:04:39,785 --> 00:04:43,460
Toisaalta, jos saisin k�ytt�� t�t�
hy�dykseni.
47
00:04:50,172 --> 00:04:55,007
Sitten, Hopeasurffari.
Mik� on teht�v�si?
48
00:04:55,206 --> 00:05:00,999
Nuoruudestani l�htien olen kuullut kriiden
Ylimm�n Tajunnan viisaudesta.
49
00:05:01,199 --> 00:05:05,154
-Haluaisin k�ytt�� sen viisautta.
- Mahdotonta.
50
00:05:05,274 --> 00:05:08,910
Supremor ei ole mik��n julkinen
tietokanta.
51
00:05:09,069 --> 00:05:13,783
H�n on kollektiivinen tajunta.
Imperiumin absoluuttinen valtias.
52
00:05:13,903 --> 00:05:17,858
Kuka muu voisi paremmin auttaa minua
planeettani etsinn�iss�?
53
00:05:17,978 --> 00:05:22,533
En halua loukata tai vied�
salaisuuksianne.
54
00:05:22,653 --> 00:05:26,328
Minua kiinnostaa vain maailma nimelt�
Zenn-La.
55
00:05:26,488 --> 00:05:32,241
Surffari, kriiden ohjaava periaate voidaan
tiivist�� yhteen sanaan: utiliteetti.
56
00:05:32,361 --> 00:05:36,836
Jos suon audienssin johtajamme kanssa-
57
00:05:36,955 --> 00:05:41,110
-oletko sin� valmis osoittamaan
hy�dyllisyytt�si meit� kohtaan?
58
00:05:41,270 --> 00:05:44,826
Toisin sanoen haluatte jonkinlaista
maksua.
59
00:05:44,986 --> 00:05:48,181
Selvenn�n asiaa hieman.
60
00:05:48,342 --> 00:05:51,298
Haluan sen ennakkoon.
61
00:05:59,009 --> 00:06:02,804
Kriit haluavat minun tutkivan,
mit� kenraali Kovalille tapahtui.
62
00:06:02,923 --> 00:06:05,361
Minun on palautettava kenraalin l�yd�kset.
63
00:06:05,520 --> 00:06:09,915
Sain k�ytt��ni analyysivy�n.
64
00:06:10,035 --> 00:06:14,269
En ole kuullut koskaan, ett� ulkopuolinen
saisi heid�n teknologiaansa.
65
00:06:14,429 --> 00:06:17,905
Teht�v�n on oltava valtavan t�rke�.
66
00:06:18,065 --> 00:06:21,182
Poikkeama, josta raportoitiin.
67
00:06:21,381 --> 00:06:24,138
En tied�, mit� dataa vy� ker��-
68
00:06:24,298 --> 00:06:29,371
-mutta min� havaitsen riitt�v�sti energiaa
kokonaiselle t�htij�rjestelm�lle.
69
00:06:30,730 --> 00:06:33,526
Poikkea on vaarallisempi kuin luulin.
70
00:06:35,524 --> 00:06:38,440
Voin selvitt�� mysteerin
vain yhdell� tavalla.
71
00:06:38,640 --> 00:06:40,318
Joudun riskeeraamaan kaiken.
72
00:06:40,478 --> 00:06:44,952
Se on sen arvoista,
jos voin palata Shalla-Balin luo.
73
00:06:52,104 --> 00:06:54,300
Mit� t��ll� tapahtuu?
74
00:06:54,461 --> 00:06:55,819
Jos en tiet�isi paremmin-
75
00:06:56,019 --> 00:06:59,614
-olettaisin, etten olisi j�tt�nyt
tavallista avaruutta taakseni.
76
00:07:08,843 --> 00:07:12,119
Tuon aluksen on oltava Kovalin.
77
00:07:12,319 --> 00:07:16,514
Toiset aluksista vaikuttavat
antiikkisilta.
78
00:07:16,634 --> 00:07:18,511
Mutta ne ovat uudenkarheita.
79
00:07:26,742 --> 00:07:28,419
Ei armoa!
80
00:07:45,039 --> 00:07:46,597
Kuka sin� olet?
81
00:07:48,235 --> 00:07:51,192
Adam Warlock, Karadissin puolustaja.
82
00:07:51,391 --> 00:07:54,707
Kenen puolella sin� olet?
Kriiden vai vapauden?
83
00:07:54,867 --> 00:07:58,263
Olen Hopeasurffari.
En tullut taistelemaan.
84
00:07:58,383 --> 00:08:00,021
T�m� ei ole taisteluni.
85
00:08:00,181 --> 00:08:04,136
Katso ymp�rillesi.
Eik� t�m� saa vertasi kuohumaan?
86
00:08:04,295 --> 00:08:06,293
N�m� ovat kaikki taisteluitamme.
87
00:08:12,046 --> 00:08:14,763
Surffari, miten on?
88
00:08:14,930 --> 00:08:18,928
Vaikuttaa, ettei minulla ole vaihtoehtoja.
Seison rinnallasi.
89
00:08:40,450 --> 00:08:42,288
Hyvin tehty, liittolaiseni.
90
00:08:42,472 --> 00:08:45,229
Sin�kin olet vaikuttava soturi,
Adam Warlock.
91
00:08:45,389 --> 00:08:48,145
Mutta minulla on paljon kysytt�v��.
92
00:08:51,141 --> 00:08:54,856
Kysymyksi�? Ei sellaiselle ole aikaa.
93
00:08:55,055 --> 00:08:57,572
Meid�n on kukistettava tyrannit.
94
00:09:06,201 --> 00:09:08,398
Kyll�. Tulkaa.
95
00:09:09,956 --> 00:09:11,514
Lis�� tykinruokaa.
96
00:09:19,183 --> 00:09:24,816
Taistelu sujuu hyvin,
mutta tilanne on eritt�in outo.
97
00:09:25,015 --> 00:09:30,688
Kriiden divisioona muinaisia aluksia
yht� miest� vastaan.
98
00:09:30,847 --> 00:09:35,362
Tapahtumat tapahtuvat avaruuden osassa,
jota ei pit�isi olla olemassakaan.
99
00:09:35,561 --> 00:09:39,036
Olemme tuhonneet Adam Warlockin kanssa
valtavasti aluksia-
100
00:09:39,197 --> 00:09:43,151
-mutta niist� ei j�� j�lke�k��n
kuin niit� ei olisi ollutkaan.
101
00:09:43,310 --> 00:09:44,669
Kiitos, Surffari.
102
00:09:44,829 --> 00:09:50,342
Pelastimme planeettani tuholta
tai kriiden valloitukselta.
103
00:09:50,541 --> 00:09:53,937
Aivan. Voitto on meid�n.
104
00:09:54,057 --> 00:09:57,971
Miten sait tuollaiset voimat
ja p��dyit t�nne?
105
00:10:09,037 --> 00:10:10,355
Ei armoa!
106
00:10:12,871 --> 00:10:15,148
En olisi uskonut t�llaista todeksi.
107
00:10:15,348 --> 00:10:18,224
Taistelu etenee aivan samoin kuin aiemmin.
108
00:10:31,886 --> 00:10:35,761
Olen Adam Warlock, Karadissin puolustaja.
109
00:10:35,960 --> 00:10:39,116
Kenen puolella sin� olet?
Kriiden vai vapauden?
110
00:10:43,031 --> 00:10:48,344
Olen Hopeasurffari.
Etk� muista minua? T�t� kaikkea?
111
00:10:48,503 --> 00:10:53,297
Mit� on muistettavaksi?
On vain taistelu ja voitto.
112
00:10:58,210 --> 00:11:02,205
Adam Warlock ei taida ymm�rt��,
ettei h�n ole tavallisessa avaruudessa.
113
00:11:02,365 --> 00:11:07,878
Ehk� h�n tulee j�rkiins�,
jos vien h�net t��lt�, mutta miten?
114
00:11:08,077 --> 00:11:13,390
Min� voin ymm�rt�� h�nen tunteensa
maailmaansa kohtaan.
115
00:11:17,544 --> 00:11:20,700
Warlock! Kriit ovat maailmassasi!
116
00:11:20,900 --> 00:11:25,054
Taisteluhan pit�� heid�t poissa!
Se vasta alkoi.
117
00:11:25,214 --> 00:11:30,008
Selustaasi on isketty.
Minut l�hetettiin avuksesi!
118
00:11:30,128 --> 00:11:31,805
Meid�n on pidett�v� kiirett�!
119
00:11:31,965 --> 00:11:34,122
Miss� Karadiss on?
120
00:11:35,480 --> 00:11:37,797
Kriiden luoman rajan takana.
121
00:11:37,957 --> 00:11:41,553
Mik��n raja ei est� minua puolustamasta
maailmaani.
122
00:11:42,511 --> 00:11:44,748
Tehd��n yhteisty�t� p��st�ksemme l�vitse.
123
00:11:48,343 --> 00:11:51,140
�l� lopeta! Se vastaa.
124
00:11:58,090 --> 00:12:02,165
-Warlock, oletko kunnossa?
- Min�...
125
00:12:03,124 --> 00:12:06,559
Min� en tied�. Miss� min� olen?
126
00:12:06,719 --> 00:12:10,673
Olet ollut jumissa jonkinlaisessa
aikapoikkeamassa.
127
00:12:10,873 --> 00:12:13,509
K�vit samaa taistelua loputtomasti.
128
00:12:13,669 --> 00:12:15,906
Ei. Ei se ole totta.
129
00:12:16,066 --> 00:12:19,621
Tein sit�, miksi olen syntynytkin.
Puolustin kotiani.
130
00:12:19,741 --> 00:12:22,178
Kotini... Karadiss!
131
00:12:23,336 --> 00:12:24,894
Warlock, odota!
132
00:12:37,278 --> 00:12:43,949
Ei, ei, ei. Kotini. Kaikki on poissa.
133
00:12:44,947 --> 00:12:48,303
Miten? Miksi?
134
00:12:51,379 --> 00:12:55,453
Ajattele, Warlock. Ehk� sin� muistat.
135
00:12:55,613 --> 00:12:57,171
Min�...
136
00:12:57,371 --> 00:12:59,568
N�en osia.
137
00:12:59,767 --> 00:13:04,640
Olimme tiedemiesten ja tutkijoiden
planeetta.
138
00:13:04,801 --> 00:13:08,635
Emme suostuneet jakamaan tietojamme
kriille.
139
00:13:08,755 --> 00:13:11,392
Kimppuumme hy�k�ttiin.
140
00:13:14,148 --> 00:13:17,384
Karadissilla ei ollut armeijaa.
Tappiot olivat valtaisat.
141
00:13:19,581 --> 00:13:24,135
Korkea kehitysneuvosto loi minut.
142
00:13:24,334 --> 00:13:27,570
Planeetan voimallisimmista DNA: ista.
143
00:13:32,164 --> 00:13:37,916
Minusta tuli planeetan sankari.
Puolustaja ja suojelija.
144
00:13:38,955 --> 00:13:44,707
En tied� muuta.
Onko sota ohi? Ep�onnistuinko min�?
145
00:13:44,867 --> 00:13:48,182
N�kem�ni perusteella sin� onnistuit.
146
00:13:48,342 --> 00:13:51,099
Sait kriit per��ntym��n sukupolvia sitten.
147
00:13:51,298 --> 00:13:52,976
Mit� sitten on tapahtunut?
148
00:13:53,136 --> 00:13:55,612
Miksi olen ollut sitten taistelemassa?
149
00:13:55,773 --> 00:13:58,848
On yksi paikka, josta l�yd�mme tiedot.
150
00:13:59,008 --> 00:14:03,522
Jos olen onnekas,
saan vastauksia itsellenikin.
151
00:14:03,682 --> 00:14:07,077
Tuletko mukaani vihollisen planeetalle?
152
00:14:07,237 --> 00:14:09,434
Kree-Lar.
153
00:14:12,430 --> 00:14:15,465
Hopeasurffari, olet palannut.
154
00:14:15,626 --> 00:14:20,499
Mutta kenraalin
ja h�nen aluksensa sijaan tuot...
155
00:14:20,659 --> 00:14:24,214
Adam Warlock, Karadissin puolustaja.
156
00:14:24,374 --> 00:14:29,407
Kerrohan minulle krii. Mit� maailmalleni
tapahtui?
157
00:14:29,567 --> 00:14:32,084
Uhkailet Kree-Laria?
158
00:14:34,920 --> 00:14:40,113
Zarek, kenraalisi on jumissa poikkeamassa.
H�n kokee muinaisen taistelun ikuisesti.
159
00:14:40,233 --> 00:14:43,828
Vy� on nauhoittanut
kaiken tarvittavan tiedon.
160
00:14:44,027 --> 00:14:49,780
Joten sopimuksemme mukaisesti
haluan tavata Supremorin.
161
00:14:49,940 --> 00:14:56,411
Ei, Hopeasurffari. Me haluamme tavata
Adam Warlockin ja sinut.
162
00:15:05,759 --> 00:15:12,190
Tervetuloa, Hopeasurffari ja Adam Warlock.
Me olemme Ylin Tajunta.
163
00:15:12,310 --> 00:15:17,862
Sin� olet ylin k�rsimyksen aiheuttaja
universumissa.
164
00:15:18,022 --> 00:15:20,099
Ei!
165
00:15:22,256 --> 00:15:24,813
Olemme n�k�j��n alakynness�.
166
00:15:25,013 --> 00:15:28,847
Emme olisi Supremor, jos niin ei olisi.
167
00:15:29,007 --> 00:15:35,558
Adam Warlock, kauan olemme pohtineet,
olivatko huhut sinusta totta.
168
00:15:35,718 --> 00:15:41,071
Jos sallimme niiden tulla julki,
muutut t�htienv�liseksi legendaksi.
169
00:15:41,231 --> 00:15:43,987
Olisin ennemmin painajaisenne.
170
00:15:44,187 --> 00:15:46,504
Painajainen? Tuskinpa.
171
00:15:46,663 --> 00:15:51,058
Miten voisit pelottaa heit�,
joita hy�dyt�t suuresti?
172
00:15:51,178 --> 00:15:55,452
Vuosituhansien ajan kriit ovat hallinneet
geenimanipuloinnin.
173
00:15:55,572 --> 00:16:00,006
Mutta jopa me t�rm�simme tasoon,
jota emme voineet ylitt��.
174
00:16:01,084 --> 00:16:03,920
Yritt�ess�mme el�v�itt�� rotuamme-
175
00:16:04,080 --> 00:16:08,994
-ep�onnistuimme saamasta tietoa
Karadissista.
176
00:16:09,113 --> 00:16:15,824
Nyt ainoa olento, joka meid�t ylitti,
on k�siss�mme.
177
00:16:15,984 --> 00:16:18,581
Kun olemme leikelleet sinut kappaleiksi-
178
00:16:18,741 --> 00:16:22,416
-voimme tehd� rodustamme todella
voittamattoman.
179
00:16:22,576 --> 00:16:26,650
K�yt�mme Adam Warlockin DNA:ta.
180
00:16:26,809 --> 00:16:29,965
Supremor, ette saa tehd� sit�!
181
00:16:30,085 --> 00:16:35,279
Hopeasurffari, olet palvellut meit� hyvin.
Voit l�hte�.
182
00:16:35,438 --> 00:16:37,795
-Pelasta itsesi!
- En!
183
00:16:37,995 --> 00:16:42,069
P��dyit t�nne minun syyst�ni.
En j�t� sinua.
184
00:16:49,420 --> 00:16:54,053
Et voi tehd� t�t�! Olen Supremor.
185
00:16:54,213 --> 00:16:57,608
Olen ylivertainen!
186
00:16:57,768 --> 00:17:01,883
Hoidan meid�t t��lt�!
P��semme vapauteen.
187
00:17:08,554 --> 00:17:10,112
Min�...
188
00:17:10,231 --> 00:17:11,430
Min� el�n!
189
00:17:11,590 --> 00:17:14,826
Geneettinen materiaalisi on yh� tallella.
190
00:17:14,985 --> 00:17:19,658
Kunpa kotini olisi yh� elossa,
tiet�isin, mit� tapahtui.
191
00:17:19,819 --> 00:17:22,695
Kiitos pyynn�st�nne.
Tiedot prosessoitu.
192
00:17:22,815 --> 00:17:24,413
Analyysivy�!
193
00:17:24,572 --> 00:17:27,049
Supremor ei tarkastellut sit�.
194
00:17:27,249 --> 00:17:29,925
Tutkiessaan poikkeamaa
ja siihen liittyvi� ilmi�it�-
195
00:17:30,125 --> 00:17:35,637
-analysoija l�ysi kronografisia kuvia,
hetki�, kivettyneen� ajassa.
196
00:17:35,797 --> 00:17:37,955
Toistan kuvat.
197
00:17:38,074 --> 00:17:41,550
Ne osoittavat Adam Warlockin
kukistettua kriit-
198
00:17:41,709 --> 00:17:45,824
-kansa alkoi pel�t� sankariaan.
199
00:17:45,984 --> 00:17:51,416
H�n tunsi vain sodan,
joten h�n voisi olla uhka.
200
00:17:51,576 --> 00:17:54,972
Poikkeus luotiin h�nen vankilakseen.
201
00:17:55,131 --> 00:17:59,366
Warlock el�isi suurta taisteluaan
ikuisesti.
202
00:17:59,526 --> 00:18:03,081
Useat olivat eri mielt�.
Ent� jos h�nt� tarvittaisiin uudelleen?
203
00:18:03,200 --> 00:18:07,914
Osapuolet loivat uudet omat soturinsa.
204
00:18:08,114 --> 00:18:11,030
Vastapuoli vastasi samoin.
205
00:18:11,150 --> 00:18:13,626
Sotureja luotiin yh� vain enemm�n.
206
00:18:13,746 --> 00:18:16,103
Lopputulos oli v�ist�m�t�n.
207
00:18:16,263 --> 00:18:20,737
Karadiss ja kaikki asukkaat tuhoutuivat.
208
00:18:21,975 --> 00:18:24,932
Pelastamalla planeettani
min� tuhosin sen.
209
00:18:25,051 --> 00:18:26,849
Miten voin el�� sen kanssa?
210
00:18:26,969 --> 00:18:28,287
Miten voin jatkaa?
211
00:18:28,486 --> 00:18:31,562
Universumi on t�ynn� hyvi� ihmisi�.
212
00:18:31,722 --> 00:18:34,598
Hyvi�, jotka kokevat
ep�oikeudenmukaisuutta.
213
00:18:34,758 --> 00:18:40,870
Lenn� minun rinnallani, niin l�yd�t
varmasti uuden kodin, jota puolustaa.
214
00:18:44,910 --> 00:18:50,663
Minulla on jo koti.
Siell� voin unohtaa kaiken-
215
00:18:50,807 --> 00:18:55,201
-ja el�� ikuisesti kunniallisesti
puolustaen Karadissia.
216
00:18:55,266 --> 00:18:59,100
Ironista. Et saanut haluamasi tietoja-
217
00:18:59,244 --> 00:19:01,921
-ja min� sain tiet�� liiaksikin.
218
00:19:05,277 --> 00:19:09,471
Niin usein olen tuntenut menetyksen
pakahduttavan minua.
219
00:19:09,632 --> 00:19:12,508
Etsint�ni vaikuttaa niin ep�toivoiselta.
220
00:19:12,887 --> 00:19:17,501
Nyt j�t�n taakseni miehen,
joka voisi olla veljeni.
221
00:19:17,917 --> 00:19:21,583
Tiet�en ettei h�nen
maailmansa ole en�� olemassa-
222
00:19:21,735 --> 00:19:25,130
-h�n l�ysi keinon palata.
223
00:19:25,639 --> 00:19:28,653
Olen p��tt�v�isempi kuin koskaan.
224
00:19:28,765 --> 00:19:31,201
Kotini on olemassa.
225
00:19:31,376 --> 00:19:37,248
En lep�� ennen kuin astun
sen rauhaisalle kamaralle.
226
00:19:46,262 --> 00:19:47,940
Kyll�! Tulkaa!
227
00:19:48,100 --> 00:19:50,936
Lis�� tykinruokaa!
228
00:19:56,506 --> 00:19:59,383
Suomennos:
Aaron Laakso18937