All language subtitles for Round.Midnight.1986.Fr 1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,060 --> 00:00:43,521 AUTOUR DE MINUIT 2 00:02:16,231 --> 00:02:20,986 C'est dans cette chambre qu'Hershell est mort ? 3 00:02:22,362 --> 00:02:24,364 Je n'en sais rien, Francis. 4 00:02:24,572 --> 00:02:26,866 Même rideaux miteux... 5 00:02:31,412 --> 00:02:33,998 même papier peint dégueulasse. 6 00:02:43,256 --> 00:02:45,300 Elles se ressemblent toutes. 7 00:02:54,308 --> 00:02:56,268 La seule chose que je me rappelle... 8 00:03:01,439 --> 00:03:03,316 c'est qu'on était un vendredi... 9 00:03:03,983 --> 00:03:06,611 Ia dernière fois que j'ai vu Hershell. 10 00:03:17,579 --> 00:03:20,207 Tu joues toujours ces accords bizarres ? 11 00:03:22,751 --> 00:03:26,295 Oui, je m'obstine, Lady Hersh. 12 00:03:26,713 --> 00:03:28,548 Comment te sens-tu ? 13 00:03:29,590 --> 00:03:32,801 Tu rends les gens dingues, ils peuvent pas suivre. 14 00:03:35,721 --> 00:03:37,180 Je sais. 15 00:03:37,848 --> 00:03:39,683 Tu trouveras plus de boulot. 16 00:03:41,601 --> 00:03:45,813 Tu devrais m'écouter. On aime ma façon de jouer. 17 00:03:49,150 --> 00:03:50,943 C'est vrai. 18 00:03:54,321 --> 00:03:56,865 Je vais à Paris, Hersh... 19 00:03:57,824 --> 00:03:59,117 ce soir. 20 00:04:00,118 --> 00:04:01,661 Qu'est-ce que ça va changer ? 21 00:04:01,870 --> 00:04:03,746 Tu te souviens de Paris ? 22 00:04:04,247 --> 00:04:06,290 Pas ta façon de jouer. 23 00:04:07,291 --> 00:04:09,752 Paris n'a pas "l'oeil froid". 24 00:04:11,253 --> 00:04:14,673 Tu peux pas non plus parler comme tout le monde ? 25 00:04:17,092 --> 00:04:20,262 Tu sais qui t'attendra à l'aéroport, hein ? 26 00:04:22,263 --> 00:04:23,306 Toi. 27 00:04:30,438 --> 00:04:34,149 Si tu avais vu Hershell et Dale jouer ensemble, Francis... 28 00:04:34,358 --> 00:04:36,735 c'est un truc qu'on n'oublie pas. 29 00:04:37,110 --> 00:04:40,864 Tellement nouveaux, tellement différents... mais si proches. 30 00:04:41,781 --> 00:04:46,703 C'est à cause de ces souvenirs que Dale est parti pour Paris. 31 00:04:47,495 --> 00:04:49,956 Ce qu'il voyait en Hershell... 32 00:04:50,331 --> 00:04:53,584 était peut-être trop effrayant et trop familier. 33 00:05:24,946 --> 00:05:28,407 Allez, fais attention, accroche-toi bien. 34 00:05:30,868 --> 00:05:32,369 Tu y es presque... 35 00:05:32,578 --> 00:05:33,871 plus qu'un étage ! 36 00:05:56,892 --> 00:05:59,686 Il manque un petit quelque chose, Lady Ace. 37 00:06:00,520 --> 00:06:01,855 Des gombos ! 38 00:06:02,063 --> 00:06:04,774 T'as beau "chauffer", tu manges pas toujours... 39 00:06:06,234 --> 00:06:09,195 et tu sais que Dale aime Paris. 40 00:06:10,571 --> 00:06:13,907 La plus belle ville du monde, si je pouvais trouver des gombos. 41 00:06:14,116 --> 00:06:16,451 Qu'est-ce que tu sais de Paris ? 42 00:06:16,660 --> 00:06:20,997 T'es toujours dans cette foutue chambre, à faire la cuisine. 43 00:06:22,290 --> 00:06:24,709 Au moins, je fais ça à Paris. 44 00:06:27,295 --> 00:06:28,880 J'ai quelque chose pour toi. 45 00:06:30,506 --> 00:06:33,425 Quoi de neuf, Lady Ace ? 46 00:06:36,762 --> 00:06:39,306 C'est mieux que de vivre à Harlem. 47 00:07:16,632 --> 00:07:19,176 Qu'est-ce que tu fais à Paris ? 48 00:07:20,468 --> 00:07:22,762 La santé est bonne, je vois ! 49 00:07:23,805 --> 00:07:25,640 Bonne comme le bon vin. 50 00:07:26,140 --> 00:07:29,852 Tu ferais bien de te reposer, tu joues ce soir. 51 00:07:56,668 --> 00:08:00,964 Nous fêtons le Maître du saxo ténor... 52 00:08:01,298 --> 00:08:05,134 un homme qui a influencé tant de musiciens à travers le monde... 53 00:08:05,343 --> 00:08:09,263 et sans aucun doute ceux qui sont ici ce soir... 54 00:08:09,472 --> 00:08:12,141 Petit iceberg. 55 00:08:12,600 --> 00:08:14,893 M. Dale Turner ! 56 00:10:13,335 --> 00:10:14,837 Il est bon, hein ? 57 00:10:16,922 --> 00:10:18,340 Qu'est-ce que c'est que ça ? 58 00:10:18,548 --> 00:10:20,300 Quoi ? J'ai perdu un bouton. 59 00:10:20,509 --> 00:10:22,052 Vraiment ? 60 00:10:22,302 --> 00:10:23,178 Recouds-le. 61 00:10:23,386 --> 00:10:25,221 - Je ne sais pas. - Moi non plus. 62 00:10:25,430 --> 00:10:27,265 Sans blague ! 63 00:11:03,673 --> 00:11:05,717 Vraiment formidable. 64 00:11:08,344 --> 00:11:11,555 - Même couché, il serait superbe. - Oui ? 65 00:11:11,764 --> 00:11:12,723 Comme toi ! 66 00:11:12,932 --> 00:11:15,392 Moi, c'est sur le ventre que je suis bon. 67 00:13:19,756 --> 00:13:23,218 Je dois être invisible. 68 00:13:24,427 --> 00:13:26,888 De toute façon, on doit jouer un autre set. 69 00:13:29,599 --> 00:13:32,893 Dis donc, moitié de fils de pute... 70 00:13:33,978 --> 00:13:36,855 je peux l'avoir, ce rouge ? 71 00:13:42,819 --> 00:13:46,531 Cet établissement n'a jamais été réputé pour son... 72 00:13:48,658 --> 00:13:50,451 côté accueillant. 73 00:13:52,494 --> 00:13:53,704 Laisse tomber, Dale. 74 00:13:55,330 --> 00:13:57,332 Mme Queen ! Comment ça va ? 75 00:14:00,043 --> 00:14:03,630 On applaudit Buttercup ! 76 00:14:06,966 --> 00:14:08,301 J'ai déduit... 77 00:14:08,509 --> 00:14:12,596 Les deux paquets de Pall Mall et le coca de Dale. 78 00:18:41,092 --> 00:18:43,887 Tu fermes jamais, Ace ? 79 00:18:44,095 --> 00:18:47,348 J'ai besoin de l'avis d'un vrai connaisseur. 80 00:18:47,765 --> 00:18:49,475 Goûte-moi ça. 81 00:18:54,480 --> 00:18:56,899 Tu as trouvé des herbes du jambalaya à Paris ? 82 00:18:57,107 --> 00:18:59,609 Je ne voyage jamais sans, tu es fou ? 83 00:18:59,901 --> 00:19:02,654 - C'est indispensable. - T'es vraiment fou. 84 00:19:06,199 --> 00:19:08,201 Lady Ace... 85 00:19:08,451 --> 00:19:10,244 où est-ce que tu bosses ? 86 00:19:10,536 --> 00:19:12,454 Je fais trois semaines sur l'autre rive. 87 00:19:12,663 --> 00:19:15,082 Tu restes longtemps au Blue Note ? 88 00:19:16,583 --> 00:19:19,419 Aussi longtemps qu'ils veulent de moi. 89 00:19:19,628 --> 00:19:22,672 J'irai faire un tour, si ça ne t'ennuie pas. 90 00:19:40,689 --> 00:19:42,315 Tu sais ce qu'il me faut ? 91 00:19:44,275 --> 00:19:45,860 Une anche neuve. 92 00:19:47,111 --> 00:19:49,405 Rico n°3. 93 00:19:49,655 --> 00:19:52,825 Tu ne peux pas souffler dans les mêmes que tout le monde ? 94 00:19:54,201 --> 00:19:57,704 - Même Bean... - Je ne suis pas Bean... 95 00:19:57,913 --> 00:19:59,915 ni personne d'autre. 96 00:20:02,917 --> 00:20:05,128 Je te l'achèterai... 97 00:20:05,336 --> 00:20:07,130 parce que tu as été bon. 98 00:20:09,590 --> 00:20:11,467 J'étais bon, ce soir ! 99 00:20:12,843 --> 00:20:14,470 C'est ce qu'on me dit. 100 00:20:14,678 --> 00:20:16,889 Comme dans le temps. 101 00:20:23,019 --> 00:20:24,562 Il fait presque jour. 102 00:20:26,522 --> 00:20:29,650 Je vais faire une promenade. 103 00:20:50,336 --> 00:20:52,796 J'aime 104 00:20:54,173 --> 00:20:55,799 Paris 105 00:20:56,383 --> 00:20:57,884 Au 106 00:20:59,052 --> 00:21:01,388 Printemps 107 00:21:41,925 --> 00:21:44,802 Le savant fou ! 108 00:21:45,011 --> 00:21:47,013 La réponse est non ! 109 00:21:48,389 --> 00:21:50,766 Rien qu'un rouge ! 110 00:21:50,975 --> 00:21:52,601 Buttercup dit non ! 111 00:21:52,810 --> 00:21:56,980 Buttercup n'est vraiment pas ma mère, tu sais ? 112 00:21:57,189 --> 00:21:58,899 Ca te rend malade ! 113 00:21:59,107 --> 00:22:00,692 Donne-moi du bon... 114 00:22:00,901 --> 00:22:05,822 pas ce que tu refiles à tes clients. 115 00:22:44,232 --> 00:22:46,943 Tu peux me payer une bière ? 116 00:23:14,426 --> 00:23:16,345 Je vous connais. 117 00:23:21,016 --> 00:23:24,894 Votre musique, vos morceaux, tous vos disques. 118 00:23:34,069 --> 00:23:36,238 Oui, c'est vrai. 119 00:23:41,451 --> 00:23:45,538 Vous, Bird, Bud Powell, Lester Young... 120 00:23:46,164 --> 00:23:48,624 vous avez révolutionné la musique. 121 00:23:52,378 --> 00:23:54,338 Votre dernier passage à Paris... 122 00:23:54,546 --> 00:23:58,258 j'étais dans l'armée, je partais en Algérie le lendemain... 123 00:23:58,467 --> 00:24:03,054 mais je voulais tellement vous entendre, que j'ai fait le mur ! 124 00:24:03,346 --> 00:24:05,848 J'ai pris dix jours. 125 00:24:12,730 --> 00:24:14,940 T'as encore assez... 126 00:24:15,399 --> 00:24:16,942 pour une autre bière ? 127 00:24:22,238 --> 00:24:25,199 C'est mon ami, il m'accompagne. 128 00:24:42,340 --> 00:24:44,759 Mon ami, Francis. 129 00:24:47,512 --> 00:24:48,804 Qui c'est ? 130 00:24:49,472 --> 00:24:52,433 Un vieux copain de cellule. 131 00:24:52,975 --> 00:24:54,476 Salut, Wes ! 132 00:24:54,685 --> 00:24:58,021 - Ca bosse bien, chez toi ? - Ca va. Un peu calme. 133 00:24:58,230 --> 00:25:00,690 C'est pas calme ici, en tout cas. 134 00:28:29,298 --> 00:28:32,134 - Il y a longtemps que tu vis ici ? - Un bout de temps. 135 00:28:32,343 --> 00:28:36,096 J'ai même épousé une chiquita française. 136 00:28:38,640 --> 00:28:39,933 Tu parles le be-bop local ? 137 00:28:42,602 --> 00:28:47,356 On se démerde. Elle commence à parler un peu américain avec moi. 138 00:28:47,565 --> 00:28:51,944 - Je parie qu'elle "chauffe" ! - T'as vu ça ? 139 00:28:52,444 --> 00:28:53,612 C'est une sacrée cuisinière. 140 00:28:53,779 --> 00:28:57,741 Dale a été marié trois ou quatre fois... 141 00:28:57,949 --> 00:29:01,578 et on parlait tous anglais couramment... 142 00:29:02,203 --> 00:29:05,456 mais personne ne savait "chauffer" ! 143 00:29:12,504 --> 00:29:14,339 Lady Ben ! 144 00:29:15,132 --> 00:29:18,969 Un petit coup pour Dale ? 145 00:29:19,553 --> 00:29:21,012 Rien à faire ! 146 00:29:24,891 --> 00:29:28,227 Récemment j'ai rien pris de dur... 147 00:29:29,645 --> 00:29:33,065 pas même de bong-bong. 148 00:29:33,274 --> 00:29:37,694 Notre accord dit non, Dale. Non pour tout. 149 00:29:38,487 --> 00:29:41,031 Un accord avec qui ? 150 00:29:52,416 --> 00:29:56,461 On paie toujours les gens qu'il faut pas dans la vie. 151 00:30:17,439 --> 00:30:20,358 Je voudrais la même chose que lui. 152 00:30:28,741 --> 00:30:30,576 Tu veux monter ? 153 00:30:30,785 --> 00:30:35,038 Pour qu'il te lise une histoire pour t'endormir ? 154 00:30:37,833 --> 00:30:40,835 J'ai une fille, elle dort mal. 155 00:31:58,990 --> 00:32:02,452 Ce jour-là, il tombait une pluie sinistre. 156 00:32:04,287 --> 00:32:06,956 Nous étions une unité de Noirs... 157 00:32:09,292 --> 00:32:12,836 sauf les officiers qui étaient plutôt roses. 158 00:32:18,800 --> 00:32:20,677 Un jour, pendant une inspection... 159 00:32:21,344 --> 00:32:24,889 Ie capitaine a vu une photo de ma femme qui était... 160 00:32:27,266 --> 00:32:30,311 claire de peau et plus jolie que la sienne. 161 00:32:35,315 --> 00:32:39,653 Il m'a lancé une vanne et je lui ai foutu sur la gueule... 162 00:32:44,699 --> 00:32:49,620 ce qui ne se faisait pas du tout avec les Blancs, à cette époque-là. 163 00:32:52,831 --> 00:32:56,919 Je me suis retrouvé en prison à Camp Polk... 164 00:33:02,132 --> 00:33:06,469 où ils ont commencé à prendre ma tête pour une batterie... 165 00:33:09,305 --> 00:33:10,514 pendant un bon moment. 166 00:33:15,519 --> 00:33:17,604 J'ai eu de la chance. 167 00:33:18,980 --> 00:33:22,317 Je suis tombé sur un médecin juif de New York. 168 00:33:28,197 --> 00:33:31,909 Sans lui, c'était la catastrophe. 169 00:33:33,202 --> 00:33:35,329 Il m'a tiré de l'armée. 170 00:33:40,917 --> 00:33:43,002 Je viens de penser que... 171 00:33:44,170 --> 00:33:47,423 Ie be-bop a été inventé par les types... 172 00:33:47,632 --> 00:33:50,676 qui ont pu se tirer de l'armée. 173 00:34:46,978 --> 00:34:48,229 Qui en veut encore ? 174 00:34:49,188 --> 00:34:51,899 Pour les amateurs, il y a ce qu'il faut à la cuisine. 175 00:34:52,107 --> 00:34:54,151 Les dames sont admises ? 176 00:34:54,443 --> 00:34:57,487 J'ai senti l'odeur à un kilomètre. 177 00:35:01,741 --> 00:35:02,742 Qu'est-ce que tu as là ? 178 00:35:02,951 --> 00:35:05,328 Mets-moi un peu de sauce. 179 00:35:37,190 --> 00:35:40,443 Tu as de mauvaises nouvelles, Francis ? 180 00:35:40,819 --> 00:35:42,946 Hershell est mort hier. 181 00:35:49,785 --> 00:35:51,454 Lady Hersh ? 182 00:36:00,170 --> 00:36:03,173 - C'est pas lui. - Fais voir. 183 00:36:06,092 --> 00:36:06,968 Si, c'est Hershell. 184 00:36:07,176 --> 00:36:10,554 Il avait cet air-là la dernière fois que je l'ai vu à New York. 185 00:36:21,439 --> 00:36:23,942 Fatigué, Dale ? 186 00:36:27,862 --> 00:36:30,531 Oui, je suis fatigué... 187 00:36:32,408 --> 00:36:36,328 de tout, saufde la musique. 188 00:37:04,771 --> 00:37:06,731 Je n'y arrive pas. 189 00:37:08,482 --> 00:37:10,693 J'ai oublié les paroles. 190 00:37:16,740 --> 00:37:20,160 L 'automne à New York 191 00:37:26,916 --> 00:37:30,753 Est souvent mêlé de souffrances 192 00:37:31,378 --> 00:37:35,591 Des rêveurs aux mains vides 193 00:37:36,550 --> 00:37:39,928 Ont la nostalgie de pays lointains 194 00:37:40,262 --> 00:37:42,097 Mais c'est l'automne à New York 195 00:37:42,263 --> 00:37:44,474 Et c'est bon de revivre 196 00:40:12,943 --> 00:40:16,989 Un rhum coca pour M. Turner, parce qu'il est génial. 197 00:40:17,614 --> 00:40:19,741 Le prochain, tu le paies. 198 00:40:23,244 --> 00:40:25,288 Charlie, arrête une minute. 199 00:40:25,496 --> 00:40:27,415 Quel est ton programme le mois prochain ? 200 00:40:27,623 --> 00:40:29,458 Je le connais même pas pour ce soir ! 201 00:40:29,667 --> 00:40:31,127 Appelle-moi. 202 00:40:32,586 --> 00:40:35,797 Je vous ai vu à Chicago avec Dizzy et Bud, je crois. 203 00:40:36,006 --> 00:40:38,216 On a même pris un verre après. 204 00:40:38,425 --> 00:40:42,262 Oui, je crois que je me rappelle. 205 00:40:45,098 --> 00:40:46,474 T'as pas 5 $ ? 206 00:40:47,266 --> 00:40:49,226 Ben, tu m'appelles un taxi ? 207 00:40:49,435 --> 00:40:52,605 Le duc est pas allé t'en chercher un ? 208 00:40:52,771 --> 00:40:55,023 Ce pédé de Prussien veut régner sur le monde... 209 00:40:55,232 --> 00:40:57,901 mais il est pas foutu de trouver un taxi. 210 00:40:59,152 --> 00:41:00,487 Où est Dale ? 211 00:41:00,695 --> 00:41:01,613 Tu l'as vu ? 212 00:41:01,780 --> 00:41:04,616 Il était là il y a cinq minutes. 213 00:43:56,523 --> 00:43:59,776 Tu es Dale Turner ! Tu joues trop bien pour ce genre de conneries ! 214 00:44:45,193 --> 00:44:46,778 J'y arrive. 215 00:44:51,157 --> 00:44:54,827 Qu'est-ce que je vais pouvoir faire de toi ? 216 00:44:55,035 --> 00:44:58,246 Tu es un vrai gosse, on ne peut pas te laisser une minute. 217 00:45:35,114 --> 00:45:38,492 Je t'invite à dîner demain soir, 8 h. 218 00:45:40,327 --> 00:45:43,037 Un vrai Tarzan ! 219 00:45:43,204 --> 00:45:45,373 Vous êtes sa femme ? 220 00:45:45,581 --> 00:45:47,166 Ca va pas, non ? 221 00:45:50,169 --> 00:45:51,670 Dites-lui... 222 00:45:53,464 --> 00:45:56,758 Voilà mon téléphone, mon adresse. 223 00:45:59,052 --> 00:46:01,054 Demain, 8 h. 224 00:46:15,234 --> 00:46:17,986 Buttercup, un peu de riz aux haricots ? 225 00:46:25,785 --> 00:46:27,745 Il s'est passé un truc, ce soir ? 226 00:46:27,912 --> 00:46:29,997 Pour le rendre comme ça ? 227 00:46:31,540 --> 00:46:34,752 Quand on s'aventure, soir après soir... 228 00:46:38,255 --> 00:46:42,384 ce qu'on trouve de plus beau peut aussi être ce qui fait le plus mal. 229 00:46:48,848 --> 00:46:51,767 Tous ces jeunes jouent pareil... 230 00:46:52,268 --> 00:46:54,561 comme s'ils avaient eu le même professeur. 231 00:46:54,770 --> 00:46:56,104 Toi ? 232 00:46:56,313 --> 00:46:58,440 Oui, moi... 233 00:46:59,608 --> 00:47:01,484 et quelques autres. 234 00:47:07,949 --> 00:47:10,618 Tu es comme ma petite fille. 235 00:47:31,303 --> 00:47:33,681 Un soir, à Brooklyn... 236 00:47:34,014 --> 00:47:36,475 un ténor s'amène... 237 00:47:37,142 --> 00:47:39,519 il s'assoit, écoute... 238 00:47:41,396 --> 00:47:44,107 et puis il vient me trouver et fait : 239 00:47:46,609 --> 00:47:50,488 "Je te joue mieux que toi." 240 00:47:53,991 --> 00:47:56,577 Ta musique a changé ma vie. 241 00:47:59,162 --> 00:48:03,917 Je n'aurais jamais lu Rimbaud, ni aucun autre poète. 242 00:48:04,959 --> 00:48:09,213 Grâce à toi, j'ai découvert des tas de musiciens. 243 00:48:12,549 --> 00:48:14,843 Il y a de l'eau, dans ce vin ? 244 00:48:30,566 --> 00:48:33,402 Ca paraît pas, mais c'est bon. 245 00:48:36,280 --> 00:48:38,865 Qui sont tes ténors préférés ? 246 00:48:43,036 --> 00:48:46,581 Lester Young et Coleman Hawkins... 247 00:48:47,540 --> 00:48:49,458 Ben Webster. 248 00:48:51,335 --> 00:48:55,047 Et j'ai beaucoup écouté Debussy. 249 00:49:01,886 --> 00:49:03,513 Bérangère. 250 00:49:06,891 --> 00:49:09,727 Un bien grand nom pour une petite fille. 251 00:49:30,496 --> 00:49:31,747 Dis-moi... 252 00:49:38,336 --> 00:49:41,756 Louis XIV habite toujours ici ? 253 00:49:44,425 --> 00:49:47,803 Ca fait longtemps qu'il est mort. 254 00:49:49,430 --> 00:49:50,848 Tu es sûr ? 255 00:50:16,079 --> 00:50:18,040 Bérangère m'attend. 256 00:50:22,460 --> 00:50:27,298 Il y a encore du temps, avant qu'il fasse jour. 257 00:51:30,189 --> 00:51:32,566 Alors, Lady Sweets... 258 00:51:32,858 --> 00:51:34,985 Prête pour ce soir ? 259 00:54:19,803 --> 00:54:21,763 Sacré fils de pute ! 260 00:56:54,153 --> 00:56:56,280 Dale, c'est moi. 261 00:57:02,368 --> 00:57:06,706 Faut jamais laisser Dale à l'hôpital, Francis. 262 01:01:10,554 --> 01:01:14,183 Le bonheur, c'est une anche Rico... 263 01:01:14,433 --> 01:01:16,143 bien mouillée. 264 01:02:55,651 --> 01:02:59,154 Alors, on file à l'anglaise ? 265 01:03:03,491 --> 01:03:05,993 Je veux mon passeport. 266 01:03:08,120 --> 01:03:10,122 Je l'ai planqué dans la chambre. 267 01:03:12,249 --> 01:03:14,751 Mets-le en sûreté. 268 01:03:21,758 --> 01:03:25,345 Francis, arrange-toi pour qu'il arrive à l'heure. 269 01:03:30,724 --> 01:03:33,769 Tu veux pas un peu de barbecue dans ma chambre ? 270 01:03:34,603 --> 01:03:38,023 Je mange seulement casher. 271 01:03:42,026 --> 01:03:44,570 Ecoute, Francis. 272 01:03:44,988 --> 01:03:49,075 Les orchestres swing s'en tenaient... 273 01:03:49,575 --> 01:03:51,202 au système tonal... 274 01:03:51,410 --> 01:03:53,454 des accords de septième. 275 01:03:54,163 --> 01:03:56,707 Etpuis il y a eu l'orchestre de Basie. 276 01:03:57,958 --> 01:04:00,001 J'ai entendu Lester Young. 277 01:04:00,585 --> 01:04:04,297 Et il avait l'air de tomber du ciel. 278 01:04:05,048 --> 01:04:07,425 Iljouait toutes les notes colorées... 279 01:04:07,633 --> 01:04:10,553 en sixte et en neuvième... 280 01:04:11,137 --> 01:04:13,722 et en accord de septième augmenté. 281 01:04:14,389 --> 01:04:17,142 Comme Debussy... 282 01:04:17,351 --> 01:04:19,186 et Ravel. 283 01:04:19,686 --> 01:04:22,355 Charlie Parker est arrivé. 284 01:04:24,399 --> 01:04:28,027 Et il a commencé à développer. 285 01:04:28,736 --> 01:04:31,197 Il est passé à l'accord de onzième... 286 01:04:31,405 --> 01:04:33,490 de treizième... 287 01:04:33,699 --> 01:04:36,535 et aux quintes diminuées. 288 01:04:37,536 --> 01:04:40,789 Heureusement, j'allais déjà... 289 01:04:41,206 --> 01:04:43,791 dans la même direction. 290 01:04:47,545 --> 01:04:49,755 On ne décide pas... 291 01:04:49,964 --> 01:04:53,050 de cueillir un style comme sur un arbre. 292 01:04:53,300 --> 01:04:56,011 L 'arbre est en toi... 293 01:04:56,219 --> 01:04:58,263 et il pousse naturellement. 294 01:05:11,442 --> 01:05:14,445 J'ai regardé ailleurs... il n'était plus là ! 295 01:05:17,781 --> 01:05:20,867 Tu t'en sors pas mieux que moi ! 296 01:07:27,567 --> 01:07:29,527 Vous êtes fatigué, Dale ? 297 01:07:32,571 --> 01:07:34,698 Je suis fatigué de tout... 298 01:07:36,325 --> 01:07:39,369 sauf de la musique. 299 01:07:40,829 --> 01:07:43,164 Je voudrais me reposer. 300 01:07:43,831 --> 01:07:45,375 Vous ne dormez pas ? 301 01:07:47,001 --> 01:07:49,003 Si, je dors... 302 01:07:50,421 --> 01:07:52,298 mais... 303 01:07:58,512 --> 01:08:01,139 il y a toujours les rêves. 304 01:08:02,891 --> 01:08:05,560 Quel genre de rêves ? 305 01:08:09,897 --> 01:08:12,316 C'est toujours la musique... 306 01:08:15,277 --> 01:08:17,279 et... 307 01:08:23,868 --> 01:08:25,995 le saxo... 308 01:08:32,126 --> 01:08:33,961 le son... 309 01:08:35,546 --> 01:08:38,590 et pousser la musique... 310 01:08:39,799 --> 01:08:43,511 de plus en plus loin. 311 01:08:46,639 --> 01:08:49,100 Il y a des nuits... 312 01:08:51,769 --> 01:08:54,646 où je travaille, je joue... 313 01:08:57,482 --> 01:09:00,026 et à la fin de la nuit... 314 01:09:00,235 --> 01:09:04,155 je regarde ma anche... 315 01:09:07,283 --> 01:09:08,784 et elle est pleine de sang. 316 01:09:11,245 --> 01:09:13,997 Mais je n'ai rien senti. 317 01:09:17,834 --> 01:09:19,920 Ma vie, c'est la musique. 318 01:09:24,132 --> 01:09:26,259 Mon amour, c'est la musique. 319 01:09:30,012 --> 01:09:33,807 Vingt-quatre heures sur vingt-quatre. 320 01:09:36,810 --> 01:09:38,478 Vous comprenez ? 321 01:09:50,239 --> 01:09:52,074 Vous avez des rapports sexuels ? 322 01:09:57,704 --> 01:09:59,664 Chaque fois que je peux. 323 01:10:39,492 --> 01:10:41,828 Quand tu parlais au docteur... 324 01:10:42,036 --> 01:10:43,913 j'ai écouté. 325 01:10:45,665 --> 01:10:47,083 Comment ? 326 01:10:51,086 --> 01:10:52,588 J'ai été bon ? 327 01:12:17,874 --> 01:12:19,793 Mais jamais... 328 01:12:21,127 --> 01:12:23,004 plus jamais. 329 01:12:24,672 --> 01:12:26,299 Ne pleure plus pour moi. 330 01:12:27,300 --> 01:12:29,135 Plus jamais, Francis. 331 01:12:29,343 --> 01:12:31,220 Qu'est-ce que je peux faire ? 332 01:12:32,972 --> 01:12:34,848 Tu es en train de te tuer. 333 01:12:35,015 --> 01:12:36,683 Je vais arrêter. 334 01:12:40,520 --> 01:12:42,480 Je le promets. 335 01:12:42,689 --> 01:12:43,940 Comment ? 336 01:12:44,148 --> 01:12:45,775 Tu l'as jamais fait. 337 01:12:45,983 --> 01:12:48,861 Je n'avais jamais promis avant. 338 01:13:10,714 --> 01:13:14,468 Tu crois qu'on pourrait trouver une trompette pour ce soir ? 339 01:13:31,567 --> 01:13:33,610 Tu as deux mesures... 340 01:13:36,655 --> 01:13:38,323 pour l'intro. 341 01:13:40,242 --> 01:13:41,826 Et on attaque... 342 01:13:43,077 --> 01:13:44,787 Ia mélodie. 343 01:14:10,603 --> 01:14:13,105 Reprends au la, d'accord ? 344 01:16:30,523 --> 01:16:32,191 Tu aimes Monet ? 345 01:16:37,863 --> 01:16:39,573 Toutes ces couleurs. 346 01:16:39,781 --> 01:16:44,452 C'est comme Ravel ou Tadd Dameron. 347 01:16:45,661 --> 01:16:47,371 Comme du be-bop. 348 01:16:56,797 --> 01:16:58,548 Qui joue, là ? 349 01:16:59,758 --> 01:17:00,884 Qui ? 350 01:17:01,092 --> 01:17:02,427 C'est toi. 351 01:17:02,635 --> 01:17:04,804 Tu viens de faire le disque. 352 01:17:07,640 --> 01:17:09,225 Pas mal ! 353 01:17:18,108 --> 01:17:20,068 Il fait beau. 354 01:17:24,739 --> 01:17:27,408 Je sors faire un tour. 355 01:17:27,950 --> 01:17:29,535 Tu peux... 356 01:17:29,869 --> 01:17:32,162 me passer quelques francs ? 357 01:17:35,290 --> 01:17:38,877 Je vais au tabac acheter des cigarettes. 358 01:18:49,608 --> 01:18:51,527 C'est quoi, ce cirque ? 359 01:18:51,694 --> 01:18:53,153 Il s'agit de Dale. 360 01:18:53,362 --> 01:18:56,406 A partir de ce soir, il est payé directement ! 361 01:18:56,615 --> 01:18:57,741 Conneries ! 362 01:18:57,949 --> 01:18:59,409 Directement. 363 01:18:59,618 --> 01:19:03,705 Tous les soirs, comme tout le monde, Ben. 364 01:19:03,913 --> 01:19:05,998 C'est pas mon accord avec Goodley. 365 01:19:06,249 --> 01:19:08,459 Tu me fais voir le papier ? 366 01:19:08,751 --> 01:19:10,002 Le contrat ? 367 01:19:10,419 --> 01:19:12,421 Là où ça dit... 368 01:19:12,755 --> 01:19:16,008 qu'elle est payée tous les soirs. 369 01:19:16,216 --> 01:19:19,928 T'as pas été assez bien pour tenir un stylo... 370 01:19:20,136 --> 01:19:22,138 et signer un contrat. 371 01:19:23,973 --> 01:19:27,476 Je l'étais assez pour souffler dans mon outil... 372 01:19:27,685 --> 01:19:29,895 tous les soirs... 373 01:19:30,354 --> 01:19:32,106 et joliment. 374 01:19:32,314 --> 01:19:34,525 Si je n'ai pas mon fric ce soir... 375 01:19:35,984 --> 01:19:38,570 je ne reviens pas demain. 376 01:19:39,279 --> 01:19:41,364 Je dois parler à Mme Queen. 377 01:19:43,241 --> 01:19:44,200 C'est ça ! 378 01:19:50,915 --> 01:19:53,542 Paie-le et t'as pas fini d'avoir des ennuis. 379 01:20:02,258 --> 01:20:03,885 J'ai été bon ? 380 01:20:47,008 --> 01:20:48,509 Directement ! 381 01:20:50,678 --> 01:20:52,888 Comme tout le monde ! 382 01:20:54,306 --> 01:20:55,849 Demain... 383 01:20:56,808 --> 01:20:58,602 un nouveau portefeuille. 384 01:20:58,810 --> 01:20:59,769 Un grand. 385 01:21:29,422 --> 01:21:31,340 Bon appétit ! 386 01:21:41,433 --> 01:21:43,560 Tu es un grand cuisinier ! 387 01:21:43,768 --> 01:21:45,478 C'est délicieux ! 388 01:21:45,686 --> 01:21:47,355 Tu es un roi. 389 01:21:48,522 --> 01:21:50,191 Comme Louis XIV ? 390 01:21:54,278 --> 01:21:55,696 Ca, je ne sais pas... 391 01:21:55,862 --> 01:22:00,200 mais tu me traites toujours comme un roi, Francis. 392 01:23:06,787 --> 01:23:08,664 Salut, mon grand ! 393 01:23:13,168 --> 01:23:16,379 J'ai rêvé que tu allais venir. 394 01:23:21,175 --> 01:23:22,843 Ce soir, parminous... 395 01:23:23,260 --> 01:23:24,887 Miss Darcey Leigh. 396 01:23:25,095 --> 01:23:26,138 Peut-être que si... 397 01:23:26,347 --> 01:23:30,100 nous l'accueillons gentiment, elle se joindra à nous. 398 01:23:37,690 --> 01:23:39,734 "How Long Has This Been Going On ?" 399 01:23:42,278 --> 01:23:43,320 Tu connais les accords ? 400 01:23:43,529 --> 01:23:45,072 Oui, les deux. 401 01:25:45,224 --> 01:25:47,101 Tu leur en donnes pour leur argent. 402 01:25:48,727 --> 01:25:51,104 On a enregistré un peu, aussi. 403 01:25:52,647 --> 01:25:54,941 Il paraît que tu rejoues du soprano. 404 01:25:55,692 --> 01:25:58,403 Oui, ça faisait longtemps. 405 01:26:03,240 --> 01:26:05,075 Tu as l'air nerveux. 406 01:26:07,661 --> 01:26:09,705 Oh, je me demande... 407 01:26:14,751 --> 01:26:18,212 seulement si j'ai encore quelque chose à donner. 408 01:26:20,548 --> 01:26:21,966 Bien sûr. 409 01:26:22,967 --> 01:26:24,969 Tu as beaucoup à donner. 410 01:26:27,012 --> 01:26:31,391 Tu m'as appris à écouter la basse au lieu de la batterie. 411 01:26:32,684 --> 01:26:37,063 Tu l'aurais appris de toute façon en dix ou quinze ans. 412 01:26:41,734 --> 01:26:44,737 Je pensais qu'on se tiendrait compagnie. 413 01:26:49,992 --> 01:26:51,827 On l'a fait ! 414 01:27:11,720 --> 01:27:13,805 Dale, tu n'as pas de regrets ? 415 01:27:15,974 --> 01:27:17,183 Un seul. 416 01:27:20,144 --> 01:27:22,146 Je n'avais d'yeux... 417 01:27:22,313 --> 01:27:25,065 que pour Count Basie. 418 01:27:25,649 --> 01:27:27,234 Mais il m'a dit... 419 01:27:27,818 --> 01:27:31,655 qu'un chef dans l'orchestre, c'était assez. 420 01:27:34,532 --> 01:27:36,659 Ca a peut-être mieux valu. 421 01:27:39,328 --> 01:27:40,788 C'est pour Dale. 422 01:30:30,402 --> 01:30:32,779 Le premier a volé dans le pot au miel. 423 01:30:32,988 --> 01:30:34,072 - Qui, moi ? - Oui, toi ! 424 01:30:34,280 --> 01:30:35,573 - Pas vrai ! - Alors qui ? 425 01:30:40,912 --> 01:30:43,747 Le troisième a volé dans le pot au miel. 426 01:30:44,248 --> 01:30:45,874 - Qui, lui ? - Regardez-le ! 427 01:30:46,083 --> 01:30:47,042 C'est lui ! 428 01:31:28,247 --> 01:31:31,458 J'ai cet homme depuis quinze ans 429 01:31:31,708 --> 01:31:34,085 J'aipayé sa chambre et bien plus 430 01:31:35,211 --> 01:31:38,256 Avant, c'était une Cadillac 431 01:31:38,464 --> 01:31:41,425 Maintenant, c'est une vieille Ford déglinguée 432 01:31:42,259 --> 01:31:45,596 Il ne m'a jamais fiilé un rond 433 01:31:48,390 --> 01:31:52,561 Mais ça va changer maintenant 434 01:31:52,769 --> 01:31:55,230 J'aimon plan 435 01:31:55,438 --> 01:31:59,567 Faut qu'il trouve la galette Et qu'il la fasse rentrer 436 01:31:59,984 --> 01:32:02,278 Sinon, il se la gardera dehors 437 01:32:02,486 --> 01:32:05,489 Qu'il mendie, emprunte, vole 438 01:32:05,698 --> 01:32:09,159 Tant qu'il la fait rentrer Je m'en fiiche 439 01:32:09,368 --> 01:32:11,411 J'en aimarre d'acheter des côtelettes 440 01:32:11,620 --> 01:32:13,204 Pour qu'il se lèche les babines 441 01:32:13,413 --> 01:32:16,291 Va falloir qu'il aille chercher Ailleurs où garer sa graisse 442 01:32:24,298 --> 01:32:25,883 L 'abeille rapporte 443 01:32:26,091 --> 01:32:27,342 Le miel à la ruche 444 01:32:27,551 --> 01:32:30,887 Sinon, c'est la porte 445 01:32:31,096 --> 01:32:34,057 Faut la faire rentrer Regardez le chien et le chat 446 01:32:34,265 --> 01:32:37,435 De Toute lmdithçaon 447 01:32:37,644 --> 01:32:41,480 Faut qu'il trouve la galette Et qu'il la fasse rentrer 448 01:32:41,689 --> 01:32:44,400 Sinon, il se la gardera dehors 449 01:32:45,317 --> 01:32:48,695 Moi je vous dis comme le Chinois Celui qu'a pas le chèque 450 01:32:48,946 --> 01:32:50,322 Il fait ceinture 451 01:32:52,032 --> 01:32:55,493 Faut qu'il trouve la galette Et qu'il la fasse rentrer 452 01:32:55,702 --> 01:32:59,122 Sinon, il se la gardera 453 01:32:59,330 --> 01:33:02,291 Sinon, il se la gardera 454 01:33:02,500 --> 01:33:05,878 Sinon, il se la gardera dehors 455 01:33:35,738 --> 01:33:39,283 Marrant, comme le monde est à l'intérieur de rien. 456 01:33:42,328 --> 01:33:43,913 T'as ton coeur... 457 01:33:44,121 --> 01:33:45,456 et ton âme... 458 01:33:46,331 --> 01:33:48,292 à l'intérieur de toi. 459 01:33:51,086 --> 01:33:53,505 Les bébés sont dans leurs mères. 460 01:33:56,090 --> 01:33:57,717 Les poissons... 461 01:33:58,760 --> 01:34:00,595 dans l'eau. 462 01:34:02,847 --> 01:34:04,557 Mais le monde... 463 01:34:07,976 --> 01:34:09,978 est dans rien. 464 01:34:14,858 --> 01:34:17,277 Je ne sais pas si c'est bon... 465 01:34:17,819 --> 01:34:19,612 mais note-le toujours. 466 01:34:38,629 --> 01:34:40,840 Téléphone pour toi. 467 01:34:42,883 --> 01:34:44,426 Sans blague ! 468 01:34:51,141 --> 01:34:53,101 L'inter ? 469 01:34:58,272 --> 01:35:01,901 Je ne peux pas rentrer, je m'amuse trop. 470 01:35:07,197 --> 01:35:08,699 C'était le Birdland. 471 01:35:08,907 --> 01:35:10,367 Ils veulent que je rentre. 472 01:35:15,538 --> 01:35:17,415 J'ai vu vingt fois Les chaussons rouges. 473 01:35:17,623 --> 01:35:20,167 Il y a une scène où l'impresario... 474 01:35:20,376 --> 01:35:22,545 prend son petit déjeuner. 475 01:35:22,753 --> 01:35:27,216 Un jeune compositeur arrive, très troublé. Il veut voir M. Lermontov... 476 01:35:27,424 --> 01:35:30,594 pour se plaindre parce qu'on lui a volé un morceau. 477 01:35:30,802 --> 01:35:32,762 Il dit : "Je veux me plaindre. 478 01:35:32,929 --> 01:35:36,558 J'ai écrit un morceau et mon professeur me l'a volé." 479 01:35:36,766 --> 01:35:38,726 M. Lermontov ne répond pas... 480 01:35:38,935 --> 01:35:42,063 et le garçon dit : "Pardon d'avoir gâché votre petit déjeuner." 481 01:35:42,271 --> 01:35:46,650 M. Lermontov dit : "M. IKrasner, asseyez-vous. 482 01:35:46,859 --> 01:35:49,111 Parfois, il est plus déprimant... 483 01:35:49,319 --> 01:35:52,405 de voler que d'être volé." 484 01:35:57,285 --> 01:35:59,954 Et tu reviens au do. 485 01:36:00,580 --> 01:36:04,208 A un quart de ton de... 486 01:40:42,213 --> 01:40:43,339 Prêt ? 487 01:40:45,716 --> 01:40:49,177 J'espère que ta famille aime les surprises. 488 01:43:43,546 --> 01:43:45,422 Tu dois faire un voeu. 489 01:43:46,673 --> 01:43:48,508 Elle veut que ce soit toi. 490 01:43:48,717 --> 01:43:50,427 Un voeu ? 491 01:43:51,052 --> 01:43:52,345 Souffle. 492 01:43:53,096 --> 01:43:54,180 La bougie ? 493 01:44:15,200 --> 01:44:18,244 Ils sont gentils dans ta famille. 494 01:44:20,079 --> 01:44:22,873 Ils ne sont pas très amateurs de jazz. 495 01:44:25,918 --> 01:44:27,336 Ca ne fait rien. 496 01:44:28,086 --> 01:44:30,380 Mais j'ai eu le sentiment... 497 01:44:32,465 --> 01:44:37,053 qu'ils aiment vivre en harmonie. 498 01:44:42,099 --> 01:44:44,059 Je ne t'ai jamais parlé de... 499 01:44:44,268 --> 01:44:46,603 I'hôtel Alvin ? 500 01:44:49,731 --> 01:44:52,943 Beaucoup de grands musiciens... 501 01:44:54,694 --> 01:44:56,195 y habitent. 502 01:45:17,632 --> 01:45:20,635 Le moment est venu de rentrer chez moi. 503 01:45:41,862 --> 01:45:45,616 J'espère qu'il y a des amis pour nous accueillir. 504 01:45:50,662 --> 01:45:52,247 Bienvenue, Dale. 505 01:45:53,915 --> 01:45:56,626 R.W. Goodley. Et vous êtes Francis ! 506 01:45:57,915 --> 01:46:00,001 Vous vous êtes bien occupés de Dale ! 507 01:46:00,210 --> 01:46:02,212 Des années que je ne l'ai pas vu comme ça. 508 01:46:03,796 --> 01:46:05,506 Et Buttercup, qu'est-ce qu'elle fait ? 509 01:46:05,715 --> 01:46:09,009 Elle veut monter un bistrot de vraie cuisine du Sud... 510 01:46:09,218 --> 01:46:10,803 à Paris. 511 01:46:11,804 --> 01:46:14,306 Sensationnelle, Buttercup. 512 01:46:14,515 --> 01:46:16,058 Sacrée cuisinière ! 513 01:46:21,312 --> 01:46:24,774 Je ne me rappelle pas tous ces gens à mon départ. 514 01:46:25,608 --> 01:46:27,151 Ils étaient là. 515 01:46:34,992 --> 01:46:36,868 Ta première fois à New York ? 516 01:46:38,161 --> 01:46:40,163 Tu vas te régaler. 517 01:46:40,413 --> 01:46:44,542 En rentrant à Paris, tu délireras sur New York. 518 01:46:44,834 --> 01:46:46,627 Quand, au fait ? 519 01:46:46,836 --> 01:46:48,004 Tu restes combien ? 520 01:46:50,005 --> 01:46:51,966 Je ne sais pas... pas longtemps. 521 01:46:55,385 --> 01:46:58,430 J'ai été à Paris... J'ai pris Paris. 522 01:46:58,638 --> 01:47:02,767 J'ai laissé De Gaulle passer sur les Champs Elysées. 523 01:47:03,768 --> 01:47:06,604 Pour moi, Paris est magnifique... 524 01:47:06,812 --> 01:47:09,023 Avec tous ces ponts... 525 01:47:09,231 --> 01:47:11,442 Paraît qu'on ravale les monuments. 526 01:47:11,817 --> 01:47:13,861 Ca va être tout blanc, tout propre. 527 01:47:14,069 --> 01:47:16,655 Je préfère New York. 528 01:47:16,863 --> 01:47:20,367 Pour moi, la musique est meilleure. Plus dure. 529 01:47:20,992 --> 01:47:23,411 Il y a des choses plus dures, ici. 530 01:47:24,287 --> 01:47:26,289 Des gens plus durs. 531 01:47:27,290 --> 01:47:29,583 C'est pas pour tout le monde, New York. 532 01:47:30,543 --> 01:47:33,962 Passé le pont de Williamsburg, on s'en sort. 533 01:47:35,297 --> 01:47:37,924 L'heure de pointe, c'est l'horreur, comme à l'aéroport. 534 01:47:38,133 --> 01:47:41,302 Mais le pire que j'aie vu, c'est à Paris. 535 01:47:41,511 --> 01:47:44,555 L'arc, là... I'arc de Triomphe. 536 01:47:44,764 --> 01:47:46,933 Où ils sont tous à tourner en rond. 537 01:47:47,391 --> 01:47:50,019 Vu de très loin, très beau, mais dans une de ces voitures... 538 01:47:50,227 --> 01:47:53,105 Ca déboîte tant que ça veut... 539 01:47:53,313 --> 01:47:57,651 des autos-tampons comme à Coney lsland. 540 01:47:57,859 --> 01:47:59,694 Des fous du volant. 541 01:48:08,703 --> 01:48:11,247 Francis, viens ! 542 01:48:12,831 --> 01:48:14,833 Tu verras New York demain. 543 01:48:39,231 --> 01:48:42,150 Voilà, Dale ! Ton coin préféré. 544 01:48:43,109 --> 01:48:45,820 J'ai pu t'avoir la chambre à côté. 545 01:48:46,028 --> 01:48:47,446 Vous pouvez communiquer. 546 01:48:47,655 --> 01:48:49,782 Dale, je t'ai pris du café en poudre... 547 01:48:49,990 --> 01:48:52,034 du beurre de cacahuète. 548 01:48:52,242 --> 01:48:55,078 Faisons le point. 549 01:48:58,206 --> 01:49:02,460 J'ai payé tes cotisations, tes frais d'avocat, tes amendes. 550 01:49:02,669 --> 01:49:05,671 Il n'y a plus de problème. 551 01:49:05,880 --> 01:49:08,257 On régularisera les comptes chaque semaine. 552 01:49:08,883 --> 01:49:11,594 Autre chose : une petite avance. 553 01:49:11,802 --> 01:49:14,096 Qui la prend ? 554 01:49:14,346 --> 01:49:17,182 Pour vous dépanner. 555 01:49:17,391 --> 01:49:20,852 Tu voudras sans doute aller en ville. Mais sinon... 556 01:49:21,061 --> 01:49:25,440 il y a un Arménien sur la 8ème Avenue, à deux rues d'ici. 557 01:49:25,648 --> 01:49:28,818 Ou tu peux manger au club. 558 01:49:29,026 --> 01:49:31,654 Probable que vous voudrez aller au Market Diner... 559 01:49:31,862 --> 01:49:35,490 mais si tu vas chez l'Arménien ou au club, tu signes. 560 01:49:35,699 --> 01:49:40,370 Pareil pour la blanchisserie sur la 7ème. Tout ce que vous leur donnez... 561 01:49:40,578 --> 01:49:43,623 I'un ou l'autre, vous signez. Et on déduira. 562 01:49:45,500 --> 01:49:47,376 J'ai des musiciens formidables. 563 01:49:47,501 --> 01:49:50,212 Je sais qu'on dit toujours ça, mais crois-moi. 564 01:49:50,546 --> 01:49:53,757 C'est des bons. Tu vas adorer. 565 01:49:53,966 --> 01:49:56,468 Le plus important... Ie permis. 566 01:49:58,512 --> 01:50:00,638 On a réglé ça. 567 01:50:01,181 --> 01:50:03,266 Ca nous a coûté un paquet. 568 01:50:03,474 --> 01:50:06,894 C'était pas facile... mais c'est réglé. 569 01:50:07,103 --> 01:50:09,271 Tu es paré. 570 01:50:09,480 --> 01:50:11,148 Tu as tout compris, Francis ? 571 01:50:15,193 --> 01:50:17,404 Tout ira bien, hein ? 572 01:50:20,865 --> 01:50:22,242 On commence quand ? 573 01:50:22,450 --> 01:50:25,369 Tu commences demain soir. 574 01:50:25,578 --> 01:50:28,456 C'est chic ici... Chic comme Chick Webb. 575 01:50:29,874 --> 01:50:31,292 A bientôt ! 576 01:50:40,717 --> 01:50:44,095 Toujours la même merde ! 577 01:50:48,724 --> 01:50:53,062 Tu devrais peut-être faire un tour au club. Voir ce que ça donne. 578 01:50:54,146 --> 01:50:55,564 Tu viens ? 579 01:50:59,234 --> 01:51:01,319 Dale est un peu fatigué. 580 01:52:37,574 --> 01:52:39,534 Francis ! C'est la fille de Dale ? 581 01:52:39,701 --> 01:52:41,327 Oui, je l'ai appelée. 582 01:52:42,662 --> 01:52:45,957 C'est toi, Chan ? Goodley. 583 01:53:08,519 --> 01:53:09,812 Ma fille, Chan. 584 01:53:15,442 --> 01:53:17,986 Notre prochain morceau... 585 01:53:18,361 --> 01:53:20,780 je l'ai composé... 586 01:53:23,283 --> 01:53:27,036 pour ma fille Chan... 587 01:53:27,245 --> 01:53:31,206 qui vient d'avoir quinze ans. 588 01:53:31,582 --> 01:53:33,000 Quatorze. 589 01:53:33,417 --> 01:53:35,752 "La chanson de Chan." 590 01:55:34,862 --> 01:55:36,196 J'aime ma chanson. 591 01:55:38,573 --> 01:55:39,991 Il y a des paroles ? 592 01:55:42,410 --> 01:55:46,122 On n'a pas besoin de mettre des paroles sur tout... 593 01:55:51,168 --> 01:55:53,045 Je voulais... 594 01:55:54,129 --> 01:55:56,757 te rapporter quelque chose de France... 595 01:55:58,508 --> 01:56:00,927 du parfum, par exemple... 596 01:56:01,302 --> 01:56:04,972 mais je ne savais pas, à cause de ton âge... 597 01:56:06,349 --> 01:56:07,808 Je n'attendais rien. 598 01:56:08,017 --> 01:56:10,394 Quelqu'un qui est allé à Paris... 599 01:56:10,603 --> 01:56:12,521 m'a rapporté ça. 600 01:56:16,441 --> 01:56:18,693 Je sais... 601 01:56:19,653 --> 01:56:21,404 De Montmartre. 602 01:56:28,703 --> 01:56:30,454 Quand tu es revenu ? 603 01:56:30,663 --> 01:56:32,581 Ca va, Booker ? 604 01:56:33,624 --> 01:56:35,250 C'est ta fille ? 605 01:56:36,126 --> 01:56:38,628 Papa te laisse sortir tard ? 606 01:56:39,546 --> 01:56:42,799 Je t'ai entendu l'autre soir, meilleur que jamais. 607 01:56:44,884 --> 01:56:46,219 Tu vas bien ? 608 01:56:46,427 --> 01:56:47,762 Pas mal. 609 01:56:54,226 --> 01:56:56,144 Ca va, l'école ? 610 01:58:08,377 --> 01:58:09,503 Qu'est-ce que tu veux ? 611 01:58:09,712 --> 01:58:11,505 Voir Dale. 612 01:58:11,714 --> 01:58:12,715 Il n'est pas là. 613 01:58:12,923 --> 01:58:14,174 J'attendrai. 614 01:58:24,267 --> 01:58:26,477 Dis-lui que Booker est passé. 615 01:58:28,854 --> 01:58:31,690 S'il veut quelque chose, il me trouvera. 616 01:58:36,153 --> 01:58:37,946 Comment va Chan ? 617 01:58:42,200 --> 01:58:44,160 Comme une étrangère... 618 01:58:45,495 --> 01:58:48,080 et c'est trop tard pour réparer. 619 01:58:55,337 --> 01:58:59,215 Ne fais pas la même chose avec Bérangère ! 620 01:59:08,224 --> 01:59:10,351 Tu étais heureux à Paris ? 621 01:59:18,817 --> 01:59:20,902 Très jolie ville. 622 01:59:28,576 --> 01:59:32,371 C'est dans cette chambre qu'Hershell est mort ? 623 01:59:35,374 --> 01:59:37,042 Je ne sais pas... 624 01:59:38,668 --> 01:59:40,795 elles se ressemblent toutes. 625 02:00:03,274 --> 02:00:05,610 Ca se passe autrement, ici. 626 02:00:17,704 --> 02:00:20,290 Ca paraît bien loin, Francis. 627 02:00:28,464 --> 02:00:29,840 Je rentre, Dale. 628 02:00:30,049 --> 02:00:32,259 J'ai réservé deux places. 629 02:00:39,474 --> 02:00:40,517 Pour quand ? 630 02:00:40,725 --> 02:00:42,352 Demain soir. 631 02:00:42,685 --> 02:00:44,270 C'est trop tôt ? 632 02:00:49,316 --> 02:00:52,736 Il y a deux vols : à 7h30 et 9h30. 633 02:01:00,535 --> 02:01:02,162 Si on doit partir... 634 02:01:02,996 --> 02:01:04,664 que ce soit tôt. 635 02:01:10,169 --> 02:01:11,503 Tu sais... 636 02:01:18,885 --> 02:01:21,513 il n'y a pas assez de bonté... 637 02:01:23,056 --> 02:01:24,640 dans ce monde. 638 02:03:37,679 --> 02:03:41,641 "Dale est mort vendredi au Cumberland Hospital. " 639 02:04:21,845 --> 02:04:24,222 à un grand musicien de jazz... 640 02:04:24,430 --> 02:04:27,933 mort il y a quelques années. 641 02:04:28,768 --> 02:04:30,978 Il nous a précédés dans la mort. 642 02:04:31,186 --> 02:04:33,313 Il nous précédait... 643 02:04:33,522 --> 02:04:34,815 toujours. 644 02:04:35,190 --> 02:04:37,025 Avant sa mort... 645 02:04:37,234 --> 02:04:41,446 il a écrit un morceau que nous voudrions jouer ce soir. 646 02:04:41,654 --> 02:04:45,158 Il s'appelle Dale Turner. 647 02:07:34,438 --> 02:07:35,856 J'espère... 648 02:07:36,523 --> 02:07:38,191 Lady Francis... 649 02:07:38,650 --> 02:07:40,944 que nous vivrons assez... 650 02:07:41,444 --> 02:07:43,988 pour voir une avenue... 651 02:07:44,197 --> 02:07:47,908 portant le nom de Charlie Parker... 652 02:07:48,826 --> 02:07:51,578 un parc Lester Young... 653 02:07:52,705 --> 02:07:56,124 une place Duke Ellington... 654 02:07:57,667 --> 02:07:59,210 Et même... 655 02:08:00,879 --> 02:08:03,381 une rue nommée Dale Turner. 45181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.