Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,060 --> 00:00:43,521
AUTOUR DE MINUIT
2
00:02:16,231 --> 00:02:20,986
C'est dans cette chambre
qu'Hershell est mort ?
3
00:02:22,362 --> 00:02:24,364
Je n'en sais rien, Francis.
4
00:02:24,572 --> 00:02:26,866
Même rideaux miteux...
5
00:02:31,412 --> 00:02:33,998
même papier peint dégueulasse.
6
00:02:43,256 --> 00:02:45,300
Elles se ressemblent toutes.
7
00:02:54,308 --> 00:02:56,268
La seule chose que je me rappelle...
8
00:03:01,439 --> 00:03:03,316
c'est qu'on était un vendredi...
9
00:03:03,983 --> 00:03:06,611
Ia dernière fois
que j'ai vu Hershell.
10
00:03:17,579 --> 00:03:20,207
Tu joues toujours
ces accords bizarres ?
11
00:03:22,751 --> 00:03:26,295
Oui, je m'obstine, Lady Hersh.
12
00:03:26,713 --> 00:03:28,548
Comment te sens-tu ?
13
00:03:29,590 --> 00:03:32,801
Tu rends les gens dingues,
ils peuvent pas suivre.
14
00:03:35,721 --> 00:03:37,180
Je sais.
15
00:03:37,848 --> 00:03:39,683
Tu trouveras plus de boulot.
16
00:03:41,601 --> 00:03:45,813
Tu devrais m'écouter.
On aime ma façon de jouer.
17
00:03:49,150 --> 00:03:50,943
C'est vrai.
18
00:03:54,321 --> 00:03:56,865
Je vais à Paris, Hersh...
19
00:03:57,824 --> 00:03:59,117
ce soir.
20
00:04:00,118 --> 00:04:01,661
Qu'est-ce que ça va changer ?
21
00:04:01,870 --> 00:04:03,746
Tu te souviens de Paris ?
22
00:04:04,247 --> 00:04:06,290
Pas ta façon de jouer.
23
00:04:07,291 --> 00:04:09,752
Paris n'a pas "l'oeil froid".
24
00:04:11,253 --> 00:04:14,673
Tu peux pas non plus
parler comme tout le monde ?
25
00:04:17,092 --> 00:04:20,262
Tu sais qui t'attendra
à l'aéroport, hein ?
26
00:04:22,263 --> 00:04:23,306
Toi.
27
00:04:30,438 --> 00:04:34,149
Si tu avais vu Hershell et Dale
jouer ensemble, Francis...
28
00:04:34,358 --> 00:04:36,735
c'est un truc qu'on n'oublie pas.
29
00:04:37,110 --> 00:04:40,864
Tellement nouveaux, tellement
différents... mais si proches.
30
00:04:41,781 --> 00:04:46,703
C'est à cause de ces souvenirs
que Dale est parti pour Paris.
31
00:04:47,495 --> 00:04:49,956
Ce qu'il voyait en Hershell...
32
00:04:50,331 --> 00:04:53,584
était peut-être trop effrayant
et trop familier.
33
00:05:24,946 --> 00:05:28,407
Allez, fais attention,
accroche-toi bien.
34
00:05:30,868 --> 00:05:32,369
Tu y es presque...
35
00:05:32,578 --> 00:05:33,871
plus qu'un étage !
36
00:05:56,892 --> 00:05:59,686
Il manque un petit quelque chose,
Lady Ace.
37
00:06:00,520 --> 00:06:01,855
Des gombos !
38
00:06:02,063 --> 00:06:04,774
T'as beau "chauffer",
tu manges pas toujours...
39
00:06:06,234 --> 00:06:09,195
et tu sais que Dale aime Paris.
40
00:06:10,571 --> 00:06:13,907
La plus belle ville du monde,
si je pouvais trouver des gombos.
41
00:06:14,116 --> 00:06:16,451
Qu'est-ce que tu sais de Paris ?
42
00:06:16,660 --> 00:06:20,997
T'es toujours dans cette foutue
chambre, à faire la cuisine.
43
00:06:22,290 --> 00:06:24,709
Au moins, je fais ça à Paris.
44
00:06:27,295 --> 00:06:28,880
J'ai quelque chose pour toi.
45
00:06:30,506 --> 00:06:33,425
Quoi de neuf, Lady Ace ?
46
00:06:36,762 --> 00:06:39,306
C'est mieux que de vivre à Harlem.
47
00:07:16,632 --> 00:07:19,176
Qu'est-ce que tu fais à Paris ?
48
00:07:20,468 --> 00:07:22,762
La santé est bonne, je vois !
49
00:07:23,805 --> 00:07:25,640
Bonne comme le bon vin.
50
00:07:26,140 --> 00:07:29,852
Tu ferais bien de te reposer,
tu joues ce soir.
51
00:07:56,668 --> 00:08:00,964
Nous fêtons
le Maître du saxo ténor...
52
00:08:01,298 --> 00:08:05,134
un homme qui a influencé tant de
musiciens à travers le monde...
53
00:08:05,343 --> 00:08:09,263
et sans aucun doute
ceux qui sont ici ce soir...
54
00:08:09,472 --> 00:08:12,141
Petit iceberg.
55
00:08:12,600 --> 00:08:14,893
M. Dale Turner !
56
00:10:13,335 --> 00:10:14,837
Il est bon, hein ?
57
00:10:16,922 --> 00:10:18,340
Qu'est-ce que c'est que ça ?
58
00:10:18,548 --> 00:10:20,300
Quoi ? J'ai perdu un bouton.
59
00:10:20,509 --> 00:10:22,052
Vraiment ?
60
00:10:22,302 --> 00:10:23,178
Recouds-le.
61
00:10:23,386 --> 00:10:25,221
- Je ne sais pas.
- Moi non plus.
62
00:10:25,430 --> 00:10:27,265
Sans blague !
63
00:11:03,673 --> 00:11:05,717
Vraiment formidable.
64
00:11:08,344 --> 00:11:11,555
- Même couché, il serait superbe.
- Oui ?
65
00:11:11,764 --> 00:11:12,723
Comme toi !
66
00:11:12,932 --> 00:11:15,392
Moi, c'est sur le ventre
que je suis bon.
67
00:13:19,756 --> 00:13:23,218
Je dois être invisible.
68
00:13:24,427 --> 00:13:26,888
De toute façon,
on doit jouer un autre set.
69
00:13:29,599 --> 00:13:32,893
Dis donc, moitié de fils de pute...
70
00:13:33,978 --> 00:13:36,855
je peux l'avoir, ce rouge ?
71
00:13:42,819 --> 00:13:46,531
Cet établissement n'a jamais été
réputé pour son...
72
00:13:48,658 --> 00:13:50,451
côté accueillant.
73
00:13:52,494 --> 00:13:53,704
Laisse tomber, Dale.
74
00:13:55,330 --> 00:13:57,332
Mme Queen ! Comment ça va ?
75
00:14:00,043 --> 00:14:03,630
On applaudit Buttercup !
76
00:14:06,966 --> 00:14:08,301
J'ai déduit...
77
00:14:08,509 --> 00:14:12,596
Les deux paquets de Pall Mall
et le coca de Dale.
78
00:18:41,092 --> 00:18:43,887
Tu fermes jamais, Ace ?
79
00:18:44,095 --> 00:18:47,348
J'ai besoin de l'avis
d'un vrai connaisseur.
80
00:18:47,765 --> 00:18:49,475
Goûte-moi ça.
81
00:18:54,480 --> 00:18:56,899
Tu as trouvé des herbes
du jambalaya à Paris ?
82
00:18:57,107 --> 00:18:59,609
Je ne voyage jamais sans, tu es fou ?
83
00:18:59,901 --> 00:19:02,654
- C'est indispensable.
- T'es vraiment fou.
84
00:19:06,199 --> 00:19:08,201
Lady Ace...
85
00:19:08,451 --> 00:19:10,244
où est-ce que tu bosses ?
86
00:19:10,536 --> 00:19:12,454
Je fais trois semaines
sur l'autre rive.
87
00:19:12,663 --> 00:19:15,082
Tu restes longtemps au Blue Note ?
88
00:19:16,583 --> 00:19:19,419
Aussi longtemps qu'ils veulent de moi.
89
00:19:19,628 --> 00:19:22,672
J'irai faire un tour,
si ça ne t'ennuie pas.
90
00:19:40,689 --> 00:19:42,315
Tu sais ce qu'il me faut ?
91
00:19:44,275 --> 00:19:45,860
Une anche neuve.
92
00:19:47,111 --> 00:19:49,405
Rico n°3.
93
00:19:49,655 --> 00:19:52,825
Tu ne peux pas souffler
dans les mêmes que tout le monde ?
94
00:19:54,201 --> 00:19:57,704
- Même Bean...
- Je ne suis pas Bean...
95
00:19:57,913 --> 00:19:59,915
ni personne d'autre.
96
00:20:02,917 --> 00:20:05,128
Je te l'achèterai...
97
00:20:05,336 --> 00:20:07,130
parce que tu as été bon.
98
00:20:09,590 --> 00:20:11,467
J'étais bon, ce soir !
99
00:20:12,843 --> 00:20:14,470
C'est ce qu'on me dit.
100
00:20:14,678 --> 00:20:16,889
Comme dans le temps.
101
00:20:23,019 --> 00:20:24,562
Il fait presque jour.
102
00:20:26,522 --> 00:20:29,650
Je vais faire une promenade.
103
00:20:50,336 --> 00:20:52,796
J'aime
104
00:20:54,173 --> 00:20:55,799
Paris
105
00:20:56,383 --> 00:20:57,884
Au
106
00:20:59,052 --> 00:21:01,388
Printemps
107
00:21:41,925 --> 00:21:44,802
Le savant fou !
108
00:21:45,011 --> 00:21:47,013
La réponse est non !
109
00:21:48,389 --> 00:21:50,766
Rien qu'un rouge !
110
00:21:50,975 --> 00:21:52,601
Buttercup dit non !
111
00:21:52,810 --> 00:21:56,980
Buttercup n'est vraiment pas
ma mère, tu sais ?
112
00:21:57,189 --> 00:21:58,899
Ca te rend malade !
113
00:21:59,107 --> 00:22:00,692
Donne-moi du bon...
114
00:22:00,901 --> 00:22:05,822
pas ce que tu refiles à tes clients.
115
00:22:44,232 --> 00:22:46,943
Tu peux me payer une bière ?
116
00:23:14,426 --> 00:23:16,345
Je vous connais.
117
00:23:21,016 --> 00:23:24,894
Votre musique, vos morceaux,
tous vos disques.
118
00:23:34,069 --> 00:23:36,238
Oui, c'est vrai.
119
00:23:41,451 --> 00:23:45,538
Vous, Bird, Bud Powell,
Lester Young...
120
00:23:46,164 --> 00:23:48,624
vous avez révolutionné la musique.
121
00:23:52,378 --> 00:23:54,338
Votre dernier passage à Paris...
122
00:23:54,546 --> 00:23:58,258
j'étais dans l'armée,
je partais en Algérie le lendemain...
123
00:23:58,467 --> 00:24:03,054
mais je voulais tellement
vous entendre, que j'ai fait le mur !
124
00:24:03,346 --> 00:24:05,848
J'ai pris dix jours.
125
00:24:12,730 --> 00:24:14,940
T'as encore assez...
126
00:24:15,399 --> 00:24:16,942
pour une autre bière ?
127
00:24:22,238 --> 00:24:25,199
C'est mon ami, il m'accompagne.
128
00:24:42,340 --> 00:24:44,759
Mon ami, Francis.
129
00:24:47,512 --> 00:24:48,804
Qui c'est ?
130
00:24:49,472 --> 00:24:52,433
Un vieux copain de cellule.
131
00:24:52,975 --> 00:24:54,476
Salut, Wes !
132
00:24:54,685 --> 00:24:58,021
- Ca bosse bien, chez toi ?
- Ca va. Un peu calme.
133
00:24:58,230 --> 00:25:00,690
C'est pas calme ici, en tout cas.
134
00:28:29,298 --> 00:28:32,134
- Il y a longtemps que tu vis ici ?
- Un bout de temps.
135
00:28:32,343 --> 00:28:36,096
J'ai même épousé
une chiquita française.
136
00:28:38,640 --> 00:28:39,933
Tu parles le be-bop local ?
137
00:28:42,602 --> 00:28:47,356
On se démerde. Elle commence
à parler un peu américain avec moi.
138
00:28:47,565 --> 00:28:51,944
- Je parie qu'elle "chauffe" !
- T'as vu ça ?
139
00:28:52,444 --> 00:28:53,612
C'est une sacrée cuisinière.
140
00:28:53,779 --> 00:28:57,741
Dale a été marié
trois ou quatre fois...
141
00:28:57,949 --> 00:29:01,578
et on parlait tous anglais
couramment...
142
00:29:02,203 --> 00:29:05,456
mais personne ne savait "chauffer" !
143
00:29:12,504 --> 00:29:14,339
Lady Ben !
144
00:29:15,132 --> 00:29:18,969
Un petit coup pour Dale ?
145
00:29:19,553 --> 00:29:21,012
Rien à faire !
146
00:29:24,891 --> 00:29:28,227
Récemment j'ai rien pris de dur...
147
00:29:29,645 --> 00:29:33,065
pas même de bong-bong.
148
00:29:33,274 --> 00:29:37,694
Notre accord dit non, Dale.
Non pour tout.
149
00:29:38,487 --> 00:29:41,031
Un accord avec qui ?
150
00:29:52,416 --> 00:29:56,461
On paie toujours les gens
qu'il faut pas dans la vie.
151
00:30:17,439 --> 00:30:20,358
Je voudrais la même chose que lui.
152
00:30:28,741 --> 00:30:30,576
Tu veux monter ?
153
00:30:30,785 --> 00:30:35,038
Pour qu'il te lise une histoire
pour t'endormir ?
154
00:30:37,833 --> 00:30:40,835
J'ai une fille, elle dort mal.
155
00:31:58,990 --> 00:32:02,452
Ce jour-là, il tombait
une pluie sinistre.
156
00:32:04,287 --> 00:32:06,956
Nous étions une unité de Noirs...
157
00:32:09,292 --> 00:32:12,836
sauf les officiers
qui étaient plutôt roses.
158
00:32:18,800 --> 00:32:20,677
Un jour, pendant une inspection...
159
00:32:21,344 --> 00:32:24,889
Ie capitaine a vu une photo
de ma femme qui était...
160
00:32:27,266 --> 00:32:30,311
claire de peau et plus jolie
que la sienne.
161
00:32:35,315 --> 00:32:39,653
Il m'a lancé une vanne
et je lui ai foutu sur la gueule...
162
00:32:44,699 --> 00:32:49,620
ce qui ne se faisait pas du tout
avec les Blancs, à cette époque-là.
163
00:32:52,831 --> 00:32:56,919
Je me suis retrouvé en prison
à Camp Polk...
164
00:33:02,132 --> 00:33:06,469
où ils ont commencé à prendre ma tête
pour une batterie...
165
00:33:09,305 --> 00:33:10,514
pendant un bon moment.
166
00:33:15,519 --> 00:33:17,604
J'ai eu de la chance.
167
00:33:18,980 --> 00:33:22,317
Je suis tombé sur un médecin juif
de New York.
168
00:33:28,197 --> 00:33:31,909
Sans lui, c'était la catastrophe.
169
00:33:33,202 --> 00:33:35,329
Il m'a tiré de l'armée.
170
00:33:40,917 --> 00:33:43,002
Je viens de penser que...
171
00:33:44,170 --> 00:33:47,423
Ie be-bop a été inventé
par les types...
172
00:33:47,632 --> 00:33:50,676
qui ont pu se tirer de l'armée.
173
00:34:46,978 --> 00:34:48,229
Qui en veut encore ?
174
00:34:49,188 --> 00:34:51,899
Pour les amateurs,
il y a ce qu'il faut à la cuisine.
175
00:34:52,107 --> 00:34:54,151
Les dames sont admises ?
176
00:34:54,443 --> 00:34:57,487
J'ai senti l'odeur à un kilomètre.
177
00:35:01,741 --> 00:35:02,742
Qu'est-ce que tu as là ?
178
00:35:02,951 --> 00:35:05,328
Mets-moi un peu de sauce.
179
00:35:37,190 --> 00:35:40,443
Tu as de mauvaises nouvelles,
Francis ?
180
00:35:40,819 --> 00:35:42,946
Hershell est mort hier.
181
00:35:49,785 --> 00:35:51,454
Lady Hersh ?
182
00:36:00,170 --> 00:36:03,173
- C'est pas lui.
- Fais voir.
183
00:36:06,092 --> 00:36:06,968
Si, c'est Hershell.
184
00:36:07,176 --> 00:36:10,554
Il avait cet air-là la dernière fois
que je l'ai vu à New York.
185
00:36:21,439 --> 00:36:23,942
Fatigué, Dale ?
186
00:36:27,862 --> 00:36:30,531
Oui, je suis fatigué...
187
00:36:32,408 --> 00:36:36,328
de tout, saufde la musique.
188
00:37:04,771 --> 00:37:06,731
Je n'y arrive pas.
189
00:37:08,482 --> 00:37:10,693
J'ai oublié les paroles.
190
00:37:16,740 --> 00:37:20,160
L 'automne à New York
191
00:37:26,916 --> 00:37:30,753
Est souvent mêlé de souffrances
192
00:37:31,378 --> 00:37:35,591
Des rêveurs aux mains vides
193
00:37:36,550 --> 00:37:39,928
Ont la nostalgie de pays lointains
194
00:37:40,262 --> 00:37:42,097
Mais c'est l'automne à New York
195
00:37:42,263 --> 00:37:44,474
Et c'est bon de revivre
196
00:40:12,943 --> 00:40:16,989
Un rhum coca pour M. Turner,
parce qu'il est génial.
197
00:40:17,614 --> 00:40:19,741
Le prochain, tu le paies.
198
00:40:23,244 --> 00:40:25,288
Charlie, arrête une minute.
199
00:40:25,496 --> 00:40:27,415
Quel est ton programme
le mois prochain ?
200
00:40:27,623 --> 00:40:29,458
Je le connais même pas
pour ce soir !
201
00:40:29,667 --> 00:40:31,127
Appelle-moi.
202
00:40:32,586 --> 00:40:35,797
Je vous ai vu à Chicago
avec Dizzy et Bud, je crois.
203
00:40:36,006 --> 00:40:38,216
On a même pris un verre après.
204
00:40:38,425 --> 00:40:42,262
Oui, je crois que je me rappelle.
205
00:40:45,098 --> 00:40:46,474
T'as pas 5 $ ?
206
00:40:47,266 --> 00:40:49,226
Ben, tu m'appelles un taxi ?
207
00:40:49,435 --> 00:40:52,605
Le duc est pas allé t'en chercher un ?
208
00:40:52,771 --> 00:40:55,023
Ce pédé de Prussien
veut régner sur le monde...
209
00:40:55,232 --> 00:40:57,901
mais il est pas foutu
de trouver un taxi.
210
00:40:59,152 --> 00:41:00,487
Où est Dale ?
211
00:41:00,695 --> 00:41:01,613
Tu l'as vu ?
212
00:41:01,780 --> 00:41:04,616
Il était là il y a cinq minutes.
213
00:43:56,523 --> 00:43:59,776
Tu es Dale Turner ! Tu joues trop bien
pour ce genre de conneries !
214
00:44:45,193 --> 00:44:46,778
J'y arrive.
215
00:44:51,157 --> 00:44:54,827
Qu'est-ce que je vais
pouvoir faire de toi ?
216
00:44:55,035 --> 00:44:58,246
Tu es un vrai gosse, on ne peut pas
te laisser une minute.
217
00:45:35,114 --> 00:45:38,492
Je t'invite à dîner demain soir, 8 h.
218
00:45:40,327 --> 00:45:43,037
Un vrai Tarzan !
219
00:45:43,204 --> 00:45:45,373
Vous êtes sa femme ?
220
00:45:45,581 --> 00:45:47,166
Ca va pas, non ?
221
00:45:50,169 --> 00:45:51,670
Dites-lui...
222
00:45:53,464 --> 00:45:56,758
Voilà mon téléphone, mon adresse.
223
00:45:59,052 --> 00:46:01,054
Demain, 8 h.
224
00:46:15,234 --> 00:46:17,986
Buttercup,
un peu de riz aux haricots ?
225
00:46:25,785 --> 00:46:27,745
Il s'est passé un truc,
ce soir ?
226
00:46:27,912 --> 00:46:29,997
Pour le rendre comme ça ?
227
00:46:31,540 --> 00:46:34,752
Quand on s'aventure,
soir après soir...
228
00:46:38,255 --> 00:46:42,384
ce qu'on trouve de plus beau peut
aussi être ce qui fait le plus mal.
229
00:46:48,848 --> 00:46:51,767
Tous ces jeunes jouent pareil...
230
00:46:52,268 --> 00:46:54,561
comme s'ils avaient eu
le même professeur.
231
00:46:54,770 --> 00:46:56,104
Toi ?
232
00:46:56,313 --> 00:46:58,440
Oui, moi...
233
00:46:59,608 --> 00:47:01,484
et quelques autres.
234
00:47:07,949 --> 00:47:10,618
Tu es comme ma petite fille.
235
00:47:31,303 --> 00:47:33,681
Un soir, à Brooklyn...
236
00:47:34,014 --> 00:47:36,475
un ténor s'amène...
237
00:47:37,142 --> 00:47:39,519
il s'assoit, écoute...
238
00:47:41,396 --> 00:47:44,107
et puis il vient me trouver et fait :
239
00:47:46,609 --> 00:47:50,488
"Je te joue mieux que toi."
240
00:47:53,991 --> 00:47:56,577
Ta musique a changé ma vie.
241
00:47:59,162 --> 00:48:03,917
Je n'aurais jamais lu Rimbaud,
ni aucun autre poète.
242
00:48:04,959 --> 00:48:09,213
Grâce à toi, j'ai découvert
des tas de musiciens.
243
00:48:12,549 --> 00:48:14,843
Il y a de l'eau, dans ce vin ?
244
00:48:30,566 --> 00:48:33,402
Ca paraît pas, mais c'est bon.
245
00:48:36,280 --> 00:48:38,865
Qui sont tes ténors préférés ?
246
00:48:43,036 --> 00:48:46,581
Lester Young et Coleman Hawkins...
247
00:48:47,540 --> 00:48:49,458
Ben Webster.
248
00:48:51,335 --> 00:48:55,047
Et j'ai beaucoup écouté Debussy.
249
00:49:01,886 --> 00:49:03,513
Bérangère.
250
00:49:06,891 --> 00:49:09,727
Un bien grand nom
pour une petite fille.
251
00:49:30,496 --> 00:49:31,747
Dis-moi...
252
00:49:38,336 --> 00:49:41,756
Louis XIV habite toujours ici ?
253
00:49:44,425 --> 00:49:47,803
Ca fait longtemps qu'il est mort.
254
00:49:49,430 --> 00:49:50,848
Tu es sûr ?
255
00:50:16,079 --> 00:50:18,040
Bérangère m'attend.
256
00:50:22,460 --> 00:50:27,298
Il y a encore du temps,
avant qu'il fasse jour.
257
00:51:30,189 --> 00:51:32,566
Alors, Lady Sweets...
258
00:51:32,858 --> 00:51:34,985
Prête pour ce soir ?
259
00:54:19,803 --> 00:54:21,763
Sacré fils de pute !
260
00:56:54,153 --> 00:56:56,280
Dale, c'est moi.
261
00:57:02,368 --> 00:57:06,706
Faut jamais laisser Dale
à l'hôpital, Francis.
262
01:01:10,554 --> 01:01:14,183
Le bonheur, c'est une anche Rico...
263
01:01:14,433 --> 01:01:16,143
bien mouillée.
264
01:02:55,651 --> 01:02:59,154
Alors, on file à l'anglaise ?
265
01:03:03,491 --> 01:03:05,993
Je veux mon passeport.
266
01:03:08,120 --> 01:03:10,122
Je l'ai planqué dans la chambre.
267
01:03:12,249 --> 01:03:14,751
Mets-le en sûreté.
268
01:03:21,758 --> 01:03:25,345
Francis, arrange-toi
pour qu'il arrive à l'heure.
269
01:03:30,724 --> 01:03:33,769
Tu veux pas un peu de barbecue
dans ma chambre ?
270
01:03:34,603 --> 01:03:38,023
Je mange seulement casher.
271
01:03:42,026 --> 01:03:44,570
Ecoute, Francis.
272
01:03:44,988 --> 01:03:49,075
Les orchestres swing
s'en tenaient...
273
01:03:49,575 --> 01:03:51,202
au système tonal...
274
01:03:51,410 --> 01:03:53,454
des accords de septième.
275
01:03:54,163 --> 01:03:56,707
Etpuis il y a eu l'orchestre
de Basie.
276
01:03:57,958 --> 01:04:00,001
J'ai entendu Lester Young.
277
01:04:00,585 --> 01:04:04,297
Et il avait l'air de tomber du ciel.
278
01:04:05,048 --> 01:04:07,425
Iljouait toutes les notes
colorées...
279
01:04:07,633 --> 01:04:10,553
en sixte et en neuvième...
280
01:04:11,137 --> 01:04:13,722
et en accord de septième
augmenté.
281
01:04:14,389 --> 01:04:17,142
Comme Debussy...
282
01:04:17,351 --> 01:04:19,186
et Ravel.
283
01:04:19,686 --> 01:04:22,355
Charlie Parker est arrivé.
284
01:04:24,399 --> 01:04:28,027
Et il a commencé à développer.
285
01:04:28,736 --> 01:04:31,197
Il est passé à l'accord
de onzième...
286
01:04:31,405 --> 01:04:33,490
de treizième...
287
01:04:33,699 --> 01:04:36,535
et aux quintes diminuées.
288
01:04:37,536 --> 01:04:40,789
Heureusement, j'allais déjà...
289
01:04:41,206 --> 01:04:43,791
dans la même direction.
290
01:04:47,545 --> 01:04:49,755
On ne décide pas...
291
01:04:49,964 --> 01:04:53,050
de cueillir un style
comme sur un arbre.
292
01:04:53,300 --> 01:04:56,011
L 'arbre est en toi...
293
01:04:56,219 --> 01:04:58,263
et il pousse naturellement.
294
01:05:11,442 --> 01:05:14,445
J'ai regardé ailleurs...
il n'était plus là !
295
01:05:17,781 --> 01:05:20,867
Tu t'en sors pas mieux que moi !
296
01:07:27,567 --> 01:07:29,527
Vous êtes fatigué, Dale ?
297
01:07:32,571 --> 01:07:34,698
Je suis fatigué de tout...
298
01:07:36,325 --> 01:07:39,369
sauf de la musique.
299
01:07:40,829 --> 01:07:43,164
Je voudrais me reposer.
300
01:07:43,831 --> 01:07:45,375
Vous ne dormez pas ?
301
01:07:47,001 --> 01:07:49,003
Si, je dors...
302
01:07:50,421 --> 01:07:52,298
mais...
303
01:07:58,512 --> 01:08:01,139
il y a toujours les rêves.
304
01:08:02,891 --> 01:08:05,560
Quel genre de rêves ?
305
01:08:09,897 --> 01:08:12,316
C'est toujours la musique...
306
01:08:15,277 --> 01:08:17,279
et...
307
01:08:23,868 --> 01:08:25,995
le saxo...
308
01:08:32,126 --> 01:08:33,961
le son...
309
01:08:35,546 --> 01:08:38,590
et pousser la musique...
310
01:08:39,799 --> 01:08:43,511
de plus en plus loin.
311
01:08:46,639 --> 01:08:49,100
Il y a des nuits...
312
01:08:51,769 --> 01:08:54,646
où je travaille, je joue...
313
01:08:57,482 --> 01:09:00,026
et à la fin de la nuit...
314
01:09:00,235 --> 01:09:04,155
je regarde ma anche...
315
01:09:07,283 --> 01:09:08,784
et elle est pleine de sang.
316
01:09:11,245 --> 01:09:13,997
Mais je n'ai rien senti.
317
01:09:17,834 --> 01:09:19,920
Ma vie, c'est la musique.
318
01:09:24,132 --> 01:09:26,259
Mon amour, c'est la musique.
319
01:09:30,012 --> 01:09:33,807
Vingt-quatre heures sur vingt-quatre.
320
01:09:36,810 --> 01:09:38,478
Vous comprenez ?
321
01:09:50,239 --> 01:09:52,074
Vous avez des rapports sexuels ?
322
01:09:57,704 --> 01:09:59,664
Chaque fois que je peux.
323
01:10:39,492 --> 01:10:41,828
Quand tu parlais au docteur...
324
01:10:42,036 --> 01:10:43,913
j'ai écouté.
325
01:10:45,665 --> 01:10:47,083
Comment ?
326
01:10:51,086 --> 01:10:52,588
J'ai été bon ?
327
01:12:17,874 --> 01:12:19,793
Mais jamais...
328
01:12:21,127 --> 01:12:23,004
plus jamais.
329
01:12:24,672 --> 01:12:26,299
Ne pleure plus pour moi.
330
01:12:27,300 --> 01:12:29,135
Plus jamais, Francis.
331
01:12:29,343 --> 01:12:31,220
Qu'est-ce que je peux faire ?
332
01:12:32,972 --> 01:12:34,848
Tu es en train de te tuer.
333
01:12:35,015 --> 01:12:36,683
Je vais arrêter.
334
01:12:40,520 --> 01:12:42,480
Je le promets.
335
01:12:42,689 --> 01:12:43,940
Comment ?
336
01:12:44,148 --> 01:12:45,775
Tu l'as jamais fait.
337
01:12:45,983 --> 01:12:48,861
Je n'avais jamais promis avant.
338
01:13:10,714 --> 01:13:14,468
Tu crois qu'on pourrait trouver
une trompette pour ce soir ?
339
01:13:31,567 --> 01:13:33,610
Tu as deux mesures...
340
01:13:36,655 --> 01:13:38,323
pour l'intro.
341
01:13:40,242 --> 01:13:41,826
Et on attaque...
342
01:13:43,077 --> 01:13:44,787
Ia mélodie.
343
01:14:10,603 --> 01:14:13,105
Reprends au la, d'accord ?
344
01:16:30,523 --> 01:16:32,191
Tu aimes Monet ?
345
01:16:37,863 --> 01:16:39,573
Toutes ces couleurs.
346
01:16:39,781 --> 01:16:44,452
C'est comme Ravel
ou Tadd Dameron.
347
01:16:45,661 --> 01:16:47,371
Comme du be-bop.
348
01:16:56,797 --> 01:16:58,548
Qui joue, là ?
349
01:16:59,758 --> 01:17:00,884
Qui ?
350
01:17:01,092 --> 01:17:02,427
C'est toi.
351
01:17:02,635 --> 01:17:04,804
Tu viens de faire le disque.
352
01:17:07,640 --> 01:17:09,225
Pas mal !
353
01:17:18,108 --> 01:17:20,068
Il fait beau.
354
01:17:24,739 --> 01:17:27,408
Je sors faire un tour.
355
01:17:27,950 --> 01:17:29,535
Tu peux...
356
01:17:29,869 --> 01:17:32,162
me passer quelques francs ?
357
01:17:35,290 --> 01:17:38,877
Je vais au tabac
acheter des cigarettes.
358
01:18:49,608 --> 01:18:51,527
C'est quoi, ce cirque ?
359
01:18:51,694 --> 01:18:53,153
Il s'agit de Dale.
360
01:18:53,362 --> 01:18:56,406
A partir de ce soir,
il est payé directement !
361
01:18:56,615 --> 01:18:57,741
Conneries !
362
01:18:57,949 --> 01:18:59,409
Directement.
363
01:18:59,618 --> 01:19:03,705
Tous les soirs,
comme tout le monde, Ben.
364
01:19:03,913 --> 01:19:05,998
C'est pas mon accord avec Goodley.
365
01:19:06,249 --> 01:19:08,459
Tu me fais voir le papier ?
366
01:19:08,751 --> 01:19:10,002
Le contrat ?
367
01:19:10,419 --> 01:19:12,421
Là où ça dit...
368
01:19:12,755 --> 01:19:16,008
qu'elle est payée tous les soirs.
369
01:19:16,216 --> 01:19:19,928
T'as pas été assez bien
pour tenir un stylo...
370
01:19:20,136 --> 01:19:22,138
et signer un contrat.
371
01:19:23,973 --> 01:19:27,476
Je l'étais assez pour souffler
dans mon outil...
372
01:19:27,685 --> 01:19:29,895
tous les soirs...
373
01:19:30,354 --> 01:19:32,106
et joliment.
374
01:19:32,314 --> 01:19:34,525
Si je n'ai pas mon fric ce soir...
375
01:19:35,984 --> 01:19:38,570
je ne reviens pas demain.
376
01:19:39,279 --> 01:19:41,364
Je dois parler à Mme Queen.
377
01:19:43,241 --> 01:19:44,200
C'est ça !
378
01:19:50,915 --> 01:19:53,542
Paie-le et t'as pas fini
d'avoir des ennuis.
379
01:20:02,258 --> 01:20:03,885
J'ai été bon ?
380
01:20:47,008 --> 01:20:48,509
Directement !
381
01:20:50,678 --> 01:20:52,888
Comme tout le monde !
382
01:20:54,306 --> 01:20:55,849
Demain...
383
01:20:56,808 --> 01:20:58,602
un nouveau portefeuille.
384
01:20:58,810 --> 01:20:59,769
Un grand.
385
01:21:29,422 --> 01:21:31,340
Bon appétit !
386
01:21:41,433 --> 01:21:43,560
Tu es un grand cuisinier !
387
01:21:43,768 --> 01:21:45,478
C'est délicieux !
388
01:21:45,686 --> 01:21:47,355
Tu es un roi.
389
01:21:48,522 --> 01:21:50,191
Comme Louis XIV ?
390
01:21:54,278 --> 01:21:55,696
Ca, je ne sais pas...
391
01:21:55,862 --> 01:22:00,200
mais tu me traites toujours
comme un roi, Francis.
392
01:23:06,787 --> 01:23:08,664
Salut, mon grand !
393
01:23:13,168 --> 01:23:16,379
J'ai rêvé que tu allais venir.
394
01:23:21,175 --> 01:23:22,843
Ce soir, parminous...
395
01:23:23,260 --> 01:23:24,887
Miss Darcey Leigh.
396
01:23:25,095 --> 01:23:26,138
Peut-être que si...
397
01:23:26,347 --> 01:23:30,100
nous l'accueillons gentiment,
elle se joindra à nous.
398
01:23:37,690 --> 01:23:39,734
"How Long Has This Been Going On ?"
399
01:23:42,278 --> 01:23:43,320
Tu connais les accords ?
400
01:23:43,529 --> 01:23:45,072
Oui, les deux.
401
01:25:45,224 --> 01:25:47,101
Tu leur en donnes pour leur argent.
402
01:25:48,727 --> 01:25:51,104
On a enregistré un peu, aussi.
403
01:25:52,647 --> 01:25:54,941
Il paraît que tu rejoues du soprano.
404
01:25:55,692 --> 01:25:58,403
Oui, ça faisait longtemps.
405
01:26:03,240 --> 01:26:05,075
Tu as l'air nerveux.
406
01:26:07,661 --> 01:26:09,705
Oh, je me demande...
407
01:26:14,751 --> 01:26:18,212
seulement si j'ai encore
quelque chose à donner.
408
01:26:20,548 --> 01:26:21,966
Bien sûr.
409
01:26:22,967 --> 01:26:24,969
Tu as beaucoup à donner.
410
01:26:27,012 --> 01:26:31,391
Tu m'as appris à écouter la basse
au lieu de la batterie.
411
01:26:32,684 --> 01:26:37,063
Tu l'aurais appris de toute façon
en dix ou quinze ans.
412
01:26:41,734 --> 01:26:44,737
Je pensais
qu'on se tiendrait compagnie.
413
01:26:49,992 --> 01:26:51,827
On l'a fait !
414
01:27:11,720 --> 01:27:13,805
Dale, tu n'as pas de regrets ?
415
01:27:15,974 --> 01:27:17,183
Un seul.
416
01:27:20,144 --> 01:27:22,146
Je n'avais d'yeux...
417
01:27:22,313 --> 01:27:25,065
que pour Count Basie.
418
01:27:25,649 --> 01:27:27,234
Mais il m'a dit...
419
01:27:27,818 --> 01:27:31,655
qu'un chef dans l'orchestre,
c'était assez.
420
01:27:34,532 --> 01:27:36,659
Ca a peut-être mieux valu.
421
01:27:39,328 --> 01:27:40,788
C'est pour Dale.
422
01:30:30,402 --> 01:30:32,779
Le premier a volé dans le pot au miel.
423
01:30:32,988 --> 01:30:34,072
- Qui, moi ?
- Oui, toi !
424
01:30:34,280 --> 01:30:35,573
- Pas vrai !
- Alors qui ?
425
01:30:40,912 --> 01:30:43,747
Le troisième a volé
dans le pot au miel.
426
01:30:44,248 --> 01:30:45,874
- Qui, lui ?
- Regardez-le !
427
01:30:46,083 --> 01:30:47,042
C'est lui !
428
01:31:28,247 --> 01:31:31,458
J'ai cet homme depuis quinze ans
429
01:31:31,708 --> 01:31:34,085
J'aipayé sa chambre et bien plus
430
01:31:35,211 --> 01:31:38,256
Avant, c'était une Cadillac
431
01:31:38,464 --> 01:31:41,425
Maintenant, c'est une vieille Ford
déglinguée
432
01:31:42,259 --> 01:31:45,596
Il ne m'a jamais fiilé un rond
433
01:31:48,390 --> 01:31:52,561
Mais ça va changer maintenant
434
01:31:52,769 --> 01:31:55,230
J'aimon plan
435
01:31:55,438 --> 01:31:59,567
Faut qu'il trouve la galette
Et qu'il la fasse rentrer
436
01:31:59,984 --> 01:32:02,278
Sinon, il se la gardera dehors
437
01:32:02,486 --> 01:32:05,489
Qu'il mendie, emprunte, vole
438
01:32:05,698 --> 01:32:09,159
Tant qu'il la fait rentrer
Je m'en fiiche
439
01:32:09,368 --> 01:32:11,411
J'en aimarre d'acheter
des côtelettes
440
01:32:11,620 --> 01:32:13,204
Pour qu'il se lèche les babines
441
01:32:13,413 --> 01:32:16,291
Va falloir qu'il aille chercher
Ailleurs où garer sa graisse
442
01:32:24,298 --> 01:32:25,883
L 'abeille rapporte
443
01:32:26,091 --> 01:32:27,342
Le miel à la ruche
444
01:32:27,551 --> 01:32:30,887
Sinon, c'est la porte
445
01:32:31,096 --> 01:32:34,057
Faut la faire rentrer
Regardez le chien et le chat
446
01:32:34,265 --> 01:32:37,435
De Toute lmdithçaon
447
01:32:37,644 --> 01:32:41,480
Faut qu'il trouve la galette
Et qu'il la fasse rentrer
448
01:32:41,689 --> 01:32:44,400
Sinon, il se la gardera dehors
449
01:32:45,317 --> 01:32:48,695
Moi je vous dis comme le Chinois
Celui qu'a pas le chèque
450
01:32:48,946 --> 01:32:50,322
Il fait ceinture
451
01:32:52,032 --> 01:32:55,493
Faut qu'il trouve la galette
Et qu'il la fasse rentrer
452
01:32:55,702 --> 01:32:59,122
Sinon, il se la gardera
453
01:32:59,330 --> 01:33:02,291
Sinon, il se la gardera
454
01:33:02,500 --> 01:33:05,878
Sinon, il se la gardera dehors
455
01:33:35,738 --> 01:33:39,283
Marrant, comme le monde
est à l'intérieur de rien.
456
01:33:42,328 --> 01:33:43,913
T'as ton coeur...
457
01:33:44,121 --> 01:33:45,456
et ton âme...
458
01:33:46,331 --> 01:33:48,292
à l'intérieur de toi.
459
01:33:51,086 --> 01:33:53,505
Les bébés sont dans leurs mères.
460
01:33:56,090 --> 01:33:57,717
Les poissons...
461
01:33:58,760 --> 01:34:00,595
dans l'eau.
462
01:34:02,847 --> 01:34:04,557
Mais le monde...
463
01:34:07,976 --> 01:34:09,978
est dans rien.
464
01:34:14,858 --> 01:34:17,277
Je ne sais pas si c'est bon...
465
01:34:17,819 --> 01:34:19,612
mais note-le toujours.
466
01:34:38,629 --> 01:34:40,840
Téléphone pour toi.
467
01:34:42,883 --> 01:34:44,426
Sans blague !
468
01:34:51,141 --> 01:34:53,101
L'inter ?
469
01:34:58,272 --> 01:35:01,901
Je ne peux pas rentrer,
je m'amuse trop.
470
01:35:07,197 --> 01:35:08,699
C'était le Birdland.
471
01:35:08,907 --> 01:35:10,367
Ils veulent que je rentre.
472
01:35:15,538 --> 01:35:17,415
J'ai vu vingt fois
Les chaussons rouges.
473
01:35:17,623 --> 01:35:20,167
Il y a une scène où l'impresario...
474
01:35:20,376 --> 01:35:22,545
prend son petit déjeuner.
475
01:35:22,753 --> 01:35:27,216
Un jeune compositeur arrive, très
troublé. Il veut voir M. Lermontov...
476
01:35:27,424 --> 01:35:30,594
pour se plaindre parce qu'on
lui a volé un morceau.
477
01:35:30,802 --> 01:35:32,762
Il dit : "Je veux me plaindre.
478
01:35:32,929 --> 01:35:36,558
J'ai écrit un morceau et mon
professeur me l'a volé."
479
01:35:36,766 --> 01:35:38,726
M. Lermontov ne répond pas...
480
01:35:38,935 --> 01:35:42,063
et le garçon dit : "Pardon d'avoir
gâché votre petit déjeuner."
481
01:35:42,271 --> 01:35:46,650
M. Lermontov dit :
"M. IKrasner, asseyez-vous.
482
01:35:46,859 --> 01:35:49,111
Parfois, il est plus déprimant...
483
01:35:49,319 --> 01:35:52,405
de voler que d'être volé."
484
01:35:57,285 --> 01:35:59,954
Et tu reviens au do.
485
01:36:00,580 --> 01:36:04,208
A un quart de ton de...
486
01:40:42,213 --> 01:40:43,339
Prêt ?
487
01:40:45,716 --> 01:40:49,177
J'espère que ta famille
aime les surprises.
488
01:43:43,546 --> 01:43:45,422
Tu dois faire un voeu.
489
01:43:46,673 --> 01:43:48,508
Elle veut que ce soit toi.
490
01:43:48,717 --> 01:43:50,427
Un voeu ?
491
01:43:51,052 --> 01:43:52,345
Souffle.
492
01:43:53,096 --> 01:43:54,180
La bougie ?
493
01:44:15,200 --> 01:44:18,244
Ils sont gentils dans ta famille.
494
01:44:20,079 --> 01:44:22,873
Ils ne sont pas très amateurs de jazz.
495
01:44:25,918 --> 01:44:27,336
Ca ne fait rien.
496
01:44:28,086 --> 01:44:30,380
Mais j'ai eu le sentiment...
497
01:44:32,465 --> 01:44:37,053
qu'ils aiment vivre en harmonie.
498
01:44:42,099 --> 01:44:44,059
Je ne t'ai jamais parlé de...
499
01:44:44,268 --> 01:44:46,603
I'hôtel Alvin ?
500
01:44:49,731 --> 01:44:52,943
Beaucoup de grands musiciens...
501
01:44:54,694 --> 01:44:56,195
y habitent.
502
01:45:17,632 --> 01:45:20,635
Le moment est venu
de rentrer chez moi.
503
01:45:41,862 --> 01:45:45,616
J'espère qu'il y a des amis
pour nous accueillir.
504
01:45:50,662 --> 01:45:52,247
Bienvenue, Dale.
505
01:45:53,915 --> 01:45:56,626
R.W. Goodley.
Et vous êtes Francis !
506
01:45:57,915 --> 01:46:00,001
Vous vous êtes bien occupés
de Dale !
507
01:46:00,210 --> 01:46:02,212
Des années que je ne l'ai pas vu
comme ça.
508
01:46:03,796 --> 01:46:05,506
Et Buttercup, qu'est-ce qu'elle fait ?
509
01:46:05,715 --> 01:46:09,009
Elle veut monter un bistrot
de vraie cuisine du Sud...
510
01:46:09,218 --> 01:46:10,803
à Paris.
511
01:46:11,804 --> 01:46:14,306
Sensationnelle, Buttercup.
512
01:46:14,515 --> 01:46:16,058
Sacrée cuisinière !
513
01:46:21,312 --> 01:46:24,774
Je ne me rappelle pas
tous ces gens à mon départ.
514
01:46:25,608 --> 01:46:27,151
Ils étaient là.
515
01:46:34,992 --> 01:46:36,868
Ta première fois à New York ?
516
01:46:38,161 --> 01:46:40,163
Tu vas te régaler.
517
01:46:40,413 --> 01:46:44,542
En rentrant à Paris,
tu délireras sur New York.
518
01:46:44,834 --> 01:46:46,627
Quand, au fait ?
519
01:46:46,836 --> 01:46:48,004
Tu restes combien ?
520
01:46:50,005 --> 01:46:51,966
Je ne sais pas... pas longtemps.
521
01:46:55,385 --> 01:46:58,430
J'ai été à Paris...
J'ai pris Paris.
522
01:46:58,638 --> 01:47:02,767
J'ai laissé De Gaulle
passer sur les Champs Elysées.
523
01:47:03,768 --> 01:47:06,604
Pour moi, Paris est magnifique...
524
01:47:06,812 --> 01:47:09,023
Avec tous ces ponts...
525
01:47:09,231 --> 01:47:11,442
Paraît qu'on ravale les monuments.
526
01:47:11,817 --> 01:47:13,861
Ca va être tout blanc, tout propre.
527
01:47:14,069 --> 01:47:16,655
Je préfère New York.
528
01:47:16,863 --> 01:47:20,367
Pour moi, la musique est meilleure.
Plus dure.
529
01:47:20,992 --> 01:47:23,411
Il y a des choses plus dures, ici.
530
01:47:24,287 --> 01:47:26,289
Des gens plus durs.
531
01:47:27,290 --> 01:47:29,583
C'est pas pour tout le monde,
New York.
532
01:47:30,543 --> 01:47:33,962
Passé le pont de Williamsburg,
on s'en sort.
533
01:47:35,297 --> 01:47:37,924
L'heure de pointe, c'est l'horreur,
comme à l'aéroport.
534
01:47:38,133 --> 01:47:41,302
Mais le pire que j'aie vu,
c'est à Paris.
535
01:47:41,511 --> 01:47:44,555
L'arc, là... I'arc de Triomphe.
536
01:47:44,764 --> 01:47:46,933
Où ils sont tous à tourner en rond.
537
01:47:47,391 --> 01:47:50,019
Vu de très loin, très beau,
mais dans une de ces voitures...
538
01:47:50,227 --> 01:47:53,105
Ca déboîte tant que ça veut...
539
01:47:53,313 --> 01:47:57,651
des autos-tampons
comme à Coney lsland.
540
01:47:57,859 --> 01:47:59,694
Des fous du volant.
541
01:48:08,703 --> 01:48:11,247
Francis, viens !
542
01:48:12,831 --> 01:48:14,833
Tu verras New York demain.
543
01:48:39,231 --> 01:48:42,150
Voilà, Dale !
Ton coin préféré.
544
01:48:43,109 --> 01:48:45,820
J'ai pu t'avoir la chambre à côté.
545
01:48:46,028 --> 01:48:47,446
Vous pouvez communiquer.
546
01:48:47,655 --> 01:48:49,782
Dale, je t'ai pris
du café en poudre...
547
01:48:49,990 --> 01:48:52,034
du beurre de cacahuète.
548
01:48:52,242 --> 01:48:55,078
Faisons le point.
549
01:48:58,206 --> 01:49:02,460
J'ai payé tes cotisations,
tes frais d'avocat, tes amendes.
550
01:49:02,669 --> 01:49:05,671
Il n'y a plus de problème.
551
01:49:05,880 --> 01:49:08,257
On régularisera les comptes
chaque semaine.
552
01:49:08,883 --> 01:49:11,594
Autre chose : une petite avance.
553
01:49:11,802 --> 01:49:14,096
Qui la prend ?
554
01:49:14,346 --> 01:49:17,182
Pour vous dépanner.
555
01:49:17,391 --> 01:49:20,852
Tu voudras sans doute aller en ville.
Mais sinon...
556
01:49:21,061 --> 01:49:25,440
il y a un Arménien
sur la 8ème Avenue, à deux rues d'ici.
557
01:49:25,648 --> 01:49:28,818
Ou tu peux manger au club.
558
01:49:29,026 --> 01:49:31,654
Probable que vous voudrez aller
au Market Diner...
559
01:49:31,862 --> 01:49:35,490
mais si tu vas chez l'Arménien
ou au club, tu signes.
560
01:49:35,699 --> 01:49:40,370
Pareil pour la blanchisserie sur la
7ème. Tout ce que vous leur donnez...
561
01:49:40,578 --> 01:49:43,623
I'un ou l'autre, vous signez.
Et on déduira.
562
01:49:45,500 --> 01:49:47,376
J'ai des musiciens formidables.
563
01:49:47,501 --> 01:49:50,212
Je sais qu'on dit toujours ça,
mais crois-moi.
564
01:49:50,546 --> 01:49:53,757
C'est des bons. Tu vas adorer.
565
01:49:53,966 --> 01:49:56,468
Le plus important... Ie permis.
566
01:49:58,512 --> 01:50:00,638
On a réglé ça.
567
01:50:01,181 --> 01:50:03,266
Ca nous a coûté un paquet.
568
01:50:03,474 --> 01:50:06,894
C'était pas facile...
mais c'est réglé.
569
01:50:07,103 --> 01:50:09,271
Tu es paré.
570
01:50:09,480 --> 01:50:11,148
Tu as tout compris, Francis ?
571
01:50:15,193 --> 01:50:17,404
Tout ira bien, hein ?
572
01:50:20,865 --> 01:50:22,242
On commence quand ?
573
01:50:22,450 --> 01:50:25,369
Tu commences demain soir.
574
01:50:25,578 --> 01:50:28,456
C'est chic ici... Chic comme
Chick Webb.
575
01:50:29,874 --> 01:50:31,292
A bientôt !
576
01:50:40,717 --> 01:50:44,095
Toujours la même merde !
577
01:50:48,724 --> 01:50:53,062
Tu devrais peut-être faire un tour
au club. Voir ce que ça donne.
578
01:50:54,146 --> 01:50:55,564
Tu viens ?
579
01:50:59,234 --> 01:51:01,319
Dale est un peu fatigué.
580
01:52:37,574 --> 01:52:39,534
Francis !
C'est la fille de Dale ?
581
01:52:39,701 --> 01:52:41,327
Oui, je l'ai appelée.
582
01:52:42,662 --> 01:52:45,957
C'est toi, Chan ?
Goodley.
583
01:53:08,519 --> 01:53:09,812
Ma fille, Chan.
584
01:53:15,442 --> 01:53:17,986
Notre prochain morceau...
585
01:53:18,361 --> 01:53:20,780
je l'ai composé...
586
01:53:23,283 --> 01:53:27,036
pour ma fille Chan...
587
01:53:27,245 --> 01:53:31,206
qui vient d'avoir quinze ans.
588
01:53:31,582 --> 01:53:33,000
Quatorze.
589
01:53:33,417 --> 01:53:35,752
"La chanson de Chan."
590
01:55:34,862 --> 01:55:36,196
J'aime ma chanson.
591
01:55:38,573 --> 01:55:39,991
Il y a des paroles ?
592
01:55:42,410 --> 01:55:46,122
On n'a pas besoin de mettre
des paroles sur tout...
593
01:55:51,168 --> 01:55:53,045
Je voulais...
594
01:55:54,129 --> 01:55:56,757
te rapporter quelque chose
de France...
595
01:55:58,508 --> 01:56:00,927
du parfum, par exemple...
596
01:56:01,302 --> 01:56:04,972
mais je ne savais pas,
à cause de ton âge...
597
01:56:06,349 --> 01:56:07,808
Je n'attendais rien.
598
01:56:08,017 --> 01:56:10,394
Quelqu'un qui est allé à Paris...
599
01:56:10,603 --> 01:56:12,521
m'a rapporté ça.
600
01:56:16,441 --> 01:56:18,693
Je sais...
601
01:56:19,653 --> 01:56:21,404
De Montmartre.
602
01:56:28,703 --> 01:56:30,454
Quand tu es revenu ?
603
01:56:30,663 --> 01:56:32,581
Ca va, Booker ?
604
01:56:33,624 --> 01:56:35,250
C'est ta fille ?
605
01:56:36,126 --> 01:56:38,628
Papa te laisse sortir tard ?
606
01:56:39,546 --> 01:56:42,799
Je t'ai entendu l'autre soir,
meilleur que jamais.
607
01:56:44,884 --> 01:56:46,219
Tu vas bien ?
608
01:56:46,427 --> 01:56:47,762
Pas mal.
609
01:56:54,226 --> 01:56:56,144
Ca va, l'école ?
610
01:58:08,377 --> 01:58:09,503
Qu'est-ce que tu veux ?
611
01:58:09,712 --> 01:58:11,505
Voir Dale.
612
01:58:11,714 --> 01:58:12,715
Il n'est pas là.
613
01:58:12,923 --> 01:58:14,174
J'attendrai.
614
01:58:24,267 --> 01:58:26,477
Dis-lui que Booker est passé.
615
01:58:28,854 --> 01:58:31,690
S'il veut quelque chose,
il me trouvera.
616
01:58:36,153 --> 01:58:37,946
Comment va Chan ?
617
01:58:42,200 --> 01:58:44,160
Comme une étrangère...
618
01:58:45,495 --> 01:58:48,080
et c'est trop tard pour réparer.
619
01:58:55,337 --> 01:58:59,215
Ne fais pas la même chose
avec Bérangère !
620
01:59:08,224 --> 01:59:10,351
Tu étais heureux à Paris ?
621
01:59:18,817 --> 01:59:20,902
Très jolie ville.
622
01:59:28,576 --> 01:59:32,371
C'est dans cette chambre
qu'Hershell est mort ?
623
01:59:35,374 --> 01:59:37,042
Je ne sais pas...
624
01:59:38,668 --> 01:59:40,795
elles se ressemblent toutes.
625
02:00:03,274 --> 02:00:05,610
Ca se passe autrement, ici.
626
02:00:17,704 --> 02:00:20,290
Ca paraît bien loin,
Francis.
627
02:00:28,464 --> 02:00:29,840
Je rentre, Dale.
628
02:00:30,049 --> 02:00:32,259
J'ai réservé deux places.
629
02:00:39,474 --> 02:00:40,517
Pour quand ?
630
02:00:40,725 --> 02:00:42,352
Demain soir.
631
02:00:42,685 --> 02:00:44,270
C'est trop tôt ?
632
02:00:49,316 --> 02:00:52,736
Il y a deux vols :
à 7h30 et 9h30.
633
02:01:00,535 --> 02:01:02,162
Si on doit partir...
634
02:01:02,996 --> 02:01:04,664
que ce soit tôt.
635
02:01:10,169 --> 02:01:11,503
Tu sais...
636
02:01:18,885 --> 02:01:21,513
il n'y a pas assez de bonté...
637
02:01:23,056 --> 02:01:24,640
dans ce monde.
638
02:03:37,679 --> 02:03:41,641
"Dale est mort vendredi
au Cumberland Hospital. "
639
02:04:21,845 --> 02:04:24,222
à un grand musicien de jazz...
640
02:04:24,430 --> 02:04:27,933
mort il y a quelques années.
641
02:04:28,768 --> 02:04:30,978
Il nous a précédés dans la mort.
642
02:04:31,186 --> 02:04:33,313
Il nous précédait...
643
02:04:33,522 --> 02:04:34,815
toujours.
644
02:04:35,190 --> 02:04:37,025
Avant sa mort...
645
02:04:37,234 --> 02:04:41,446
il a écrit un morceau
que nous voudrions jouer ce soir.
646
02:04:41,654 --> 02:04:45,158
Il s'appelle Dale Turner.
647
02:07:34,438 --> 02:07:35,856
J'espère...
648
02:07:36,523 --> 02:07:38,191
Lady Francis...
649
02:07:38,650 --> 02:07:40,944
que nous vivrons assez...
650
02:07:41,444 --> 02:07:43,988
pour voir une avenue...
651
02:07:44,197 --> 02:07:47,908
portant le nom de
Charlie Parker...
652
02:07:48,826 --> 02:07:51,578
un parc Lester Young...
653
02:07:52,705 --> 02:07:56,124
une place Duke Ellington...
654
02:07:57,667 --> 02:07:59,210
Et même...
655
02:08:00,879 --> 02:08:03,381
une rue nommée Dale Turner.
45181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.