Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,083 --> 00:00:18,916
IN MARCH 2006 THE DOCUMENTS OF A RISKY
EXPERIMENT UNDERTAKEN BY DR. JARA
4
00:00:18,916 --> 00:00:23,624
WITH A GROUP OF SCHIZOPHRENIA PATIENTS
WERE FOUND.
5
00:00:24,124 --> 00:00:33,416
FURTHER STUDY OF THIS MATERIAL SHOWED AN
UNEXPECTED PRESENCE OF HORRIFYING EVPs.
6
00:00:34,166 --> 00:00:38,583
THIS FILM RECREATES THE EVENTS
THAT TOOK PLACE IN THAT MYSTERIOUS HOUSE.
7
00:00:38,583 --> 00:00:43,666
IMAGES AND SOUNDS INSERTED
DURING THE MAIN STORY ARE REAL.
8
00:00:44,791 --> 00:00:48,416
We must get out of here.
9
00:00:48,416 --> 00:00:51,458
Hush, hush, listen... do you hear?
10
00:00:51,458 --> 00:00:53,791
Shit!
11
00:00:54,124 --> 00:00:56,541
Fuck!
12
00:00:57,624 --> 00:01:00,499
That thing is still here!
13
00:01:01,458 --> 00:01:04,083
Where the hell were we brought?
14
00:01:12,041 --> 00:01:15,624
After 2 months working
with patient "0",
15
00:01:15,624 --> 00:01:20,958
my aim is to prove true Dr.
Bleuler's notes that I found.
16
00:01:20,958 --> 00:01:24,041
There he put forward his theory
that schizophrenia
17
00:01:24,041 --> 00:01:28,666
might have its origin in
paranormal events.
18
00:01:31,541 --> 00:01:36,749
To show this, five patients with this
illness will live together
19
00:01:36,749 --> 00:01:39,999
in a house with a high
paranormal activity rate.
20
00:01:40,958 --> 00:01:43,583
I'm aware of the risks of the experiment,
21
00:01:43,583 --> 00:01:47,833
so I'll give proof of all that happens by
means of these recordings.
22
00:01:49,541 --> 00:01:55,416
My colleague, Dr. Matías Kram,
helped me find a house
23
00:01:55,416 --> 00:01:59,958
where the corpses of seven babies were
found buried in the garden,
24
00:01:59,958 --> 00:02:03,833
dead due to an unsolved crime.
25
00:02:06,458 --> 00:02:08,583
To honor these seven children,
26
00:02:08,583 --> 00:02:13,874
I'll name this experiment as
"Children's Corner".
27
00:02:15,791 --> 00:02:20,333
Ainara, undifferentiated schizophrenia,
disorganized type.
28
00:02:20,333 --> 00:02:21,833
Transient amnesia.
29
00:02:21,833 --> 00:02:25,749
She shows constant physical injuries,
apparently self-inflicted.
30
00:02:26,249 --> 00:02:30,166
Sergi, Paranoid schizophrenia
with delusions of grandeur.
31
00:02:30,166 --> 00:02:31,624
Auditory hallucinations.
32
00:02:31,624 --> 00:02:35,666
When he suffers an outbreak, he hides
behind the behavior of a savage animal.
33
00:02:36,458 --> 00:02:42,166
Kai, paranoid schizophrenia with delirious
ideas of referential character.
34
00:02:42,166 --> 00:02:44,833
He claims that he can see the dead.
35
00:02:46,708 --> 00:02:50,874
Celda, paranoid schizophrenia.
Post-Traumatic Stress Disorder.
36
00:02:50,874 --> 00:02:54,499
Visual hallucinations.
Tendency to isolation.
37
00:02:57,083 --> 00:03:00,583
Quino, affective schizophrenia
and bipolar disorder.
38
00:03:00,583 --> 00:03:04,541
Persecution mania. Absolute
breakout from reality.
39
00:03:06,291 --> 00:03:10,249
Luz, nurse in charge of the
"Children's Corner" experiment.
40
00:03:10,249 --> 00:03:15,208
Seven years experience.
Direct treatment of paranormal phenomena.
41
00:03:28,958 --> 00:03:33,458
And this one is used to
measure negative ions.
42
00:03:34,041 --> 00:03:37,124
Any questions?
43
00:03:37,166 --> 00:03:39,624
Loads.
44
00:03:41,166 --> 00:03:45,624
That's normal, it's too much information.
45
00:03:45,624 --> 00:03:47,708
If you want I can explain everything...
46
00:03:47,708 --> 00:03:50,708
No, sorry... I didn't mean...
47
00:03:51,916 --> 00:03:55,249
Let's see: electromagnetic sensors,
48
00:03:55,249 --> 00:03:57,666
movement and gas detectors,
digital thermometers,
49
00:03:57,666 --> 00:04:02,374
radio frequency scanners, infrared lamps,
50
00:04:02,374 --> 00:04:05,333
photo cameras with movement sensors,
51
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
negative ion detectors,
52
00:04:07,333 --> 00:04:11,749
and a bunch of special mikes
to record ultrasounds, right?
53
00:04:12,999 --> 00:04:14,749
Incredible.
54
00:04:15,041 --> 00:04:19,124
It's just retentive memory.
55
00:04:41,791 --> 00:04:42,958
Are you asleep?
56
00:04:45,583 --> 00:04:46,749
No.
57
00:04:46,874 --> 00:04:49,624
I never manage to sleep on the road.
58
00:04:50,541 --> 00:04:54,458
I went to Paris on a school trip
and I didn't sleep all weekend.
59
00:04:54,458 --> 00:04:58,249
When I got home, I snored like
a beast for two days.
60
00:04:59,208 --> 00:05:03,041
Imagine if we could sleep all
through winter like bears do?
61
00:05:05,958 --> 00:05:07,833
Now you really are asleep!
62
00:05:08,791 --> 00:05:09,833
No.
63
00:05:10,833 --> 00:05:13,291
Then why are your eyes still shut?
64
00:05:15,999 --> 00:05:18,458
So I can hear everything around me.
65
00:05:22,499 --> 00:05:26,166
Sergi, Sergi... What's wrong?
66
00:05:29,166 --> 00:05:31,333
All I hear is the engine.
67
00:05:31,333 --> 00:05:32,958
Exactly.
68
00:05:41,458 --> 00:05:46,583
I'm sorry, I'm a little...
69
00:05:47,041 --> 00:05:49,458
Pre-stage jitters.
70
00:05:49,458 --> 00:05:52,999
I've managed to convince these patients
but...
71
00:05:52,999 --> 00:05:54,999
You're afraid to disappoint them.
72
00:05:54,999 --> 00:05:59,041
Dr. Bleuler wrote those notes,
we know that and we have them,
73
00:05:59,041 --> 00:06:03,874
but he never published them,
or tested his theory cientifically.
74
00:06:04,208 --> 00:06:07,166
That's why we're here.
75
00:06:07,166 --> 00:06:09,416
Don't worry.
76
00:06:10,833 --> 00:06:12,708
Yeah...
77
00:06:24,583 --> 00:06:26,249
Sorry, this seat's taken.
78
00:06:28,249 --> 00:06:30,499
I see.
79
00:06:41,666 --> 00:06:44,666
What was this device for?
80
00:06:45,916 --> 00:06:50,041
To help restore lost faith.
81
00:06:54,666 --> 00:06:57,499
I'm so grateful to have you here.
82
00:06:58,833 --> 00:07:00,749
And me that you came to me.
83
00:07:01,041 --> 00:07:05,499
I wasn't sure if...
after what happened...
84
00:07:06,416 --> 00:07:08,291
...if we could be friends again?
85
00:07:09,249 --> 00:07:13,249
Well, you know. Sometimes it's
hard to make a fresh start.
86
00:07:15,083 --> 00:07:17,583
I love patient inserts,
and memorizing them.
87
00:07:19,291 --> 00:07:23,958
I take a lot of aspirins for
headaches and all that. Do you have any?
88
00:07:23,958 --> 00:07:26,249
Aspirins or headaches?
89
00:07:26,249 --> 00:07:28,166
I have my own aspirins.
90
00:07:28,166 --> 00:07:30,708
Give me one, I think
I'm going to need it.
91
00:07:30,708 --> 00:07:34,708
You should wait until you get a migraine,
rather than just take a pill.
92
00:07:34,708 --> 00:07:37,416
Could you please ask the driver to stop?
93
00:07:37,416 --> 00:07:38,458
We're almost there.
94
00:07:38,541 --> 00:07:39,916
I need to pee.
95
00:07:39,916 --> 00:07:41,499
You didn't want to go before.
96
00:07:42,291 --> 00:07:44,374
-Well, I do now.
-Just psyche yourself out...
97
00:07:44,374 --> 00:07:47,166
...say:"I don't need to pee".
98
00:07:47,166 --> 00:07:51,458
Tell this jerk to shut up, or I'll
throw him out the window.
99
00:07:57,458 --> 00:08:01,708
What are we doing here with this
bunch on lunnatics?
100
00:08:08,708 --> 00:08:10,249
By the way, what time is it?
101
00:08:12,291 --> 00:08:13,749
Six.
102
00:08:17,458 --> 00:08:20,499
They should be here.
103
00:08:40,958 --> 00:08:45,333
It was your fault.
104
00:09:00,708 --> 00:09:02,208
Aren't you getting out?
105
00:09:03,833 --> 00:09:04,874
I'm a bit...
106
00:09:04,874 --> 00:09:06,333
Your nose is bleeding.
107
00:09:12,083 --> 00:09:13,499
It happens to me a lot.
108
00:11:29,583 --> 00:11:31,541
They're shy at first, like children.
109
00:11:32,166 --> 00:11:34,708
But once they gain a little
confidence, you'll see.
110
00:11:36,374 --> 00:11:38,333
Will you be alright on the sofa?
111
00:11:38,333 --> 00:11:39,791
I'll be fine.
112
00:11:40,624 --> 00:11:41,791
Are you sure?
113
00:11:41,791 --> 00:11:44,291
Yes, I want to keep an
eye on the monitors.
114
00:11:44,583 --> 00:11:50,583
Things are quiet now, but
our friends could appear any minute.
115
00:11:51,541 --> 00:11:53,208
Or never.
116
00:11:56,833 --> 00:11:58,916
I'll lock the door from now on.
117
00:11:59,624 --> 00:12:02,041
That's right, I forgot.
118
00:12:03,708 --> 00:12:04,958
Did you tell them?
119
00:12:06,124 --> 00:12:08,999
What? That they can't come in here?
120
00:12:08,999 --> 00:12:10,583
Yes, they know.
121
00:12:10,791 --> 00:12:14,249
And also that they should
change in the bathrooms,
122
00:12:14,249 --> 00:12:16,499
so they won't have to
wave at the cameras.
123
00:12:21,166 --> 00:12:24,041
Well, then, good night Helena.
124
00:12:28,249 --> 00:12:29,999
Good night Matt.
125
00:12:32,999 --> 00:12:34,208
Matt...
126
00:12:38,208 --> 00:12:39,624
Good night.
127
00:12:45,958 --> 00:12:51,499
Patients are resting now, and Luz and I
are trying to analyze Bleuler's notes,
128
00:12:51,499 --> 00:12:54,416
looking for new arguments
to achieve a solid theory.
129
00:12:54,416 --> 00:12:57,624
She's like a magnet for paranormal
activities.
130
00:13:34,041 --> 00:13:39,083
I told you, sweetheart,
there were no more rooms.
131
00:13:40,791 --> 00:13:44,499
We could have slept here, on the floor.
132
00:13:48,958 --> 00:13:50,999
Why are you so angry?
133
00:13:53,374 --> 00:13:55,416
I don't like that girl.
134
00:13:58,708 --> 00:14:03,541
There were no more rooms,
dear, don't be jealous.
135
00:14:04,624 --> 00:14:07,291
I don't like this girl.
136
00:14:08,958 --> 00:14:13,666
Celda, why are you awake?
Aren't you coming to bed?
137
00:14:13,666 --> 00:14:17,416
Yes, I just went for a
glass of water. Let's go.
138
00:15:00,708 --> 00:15:02,458
-Could you give me...
-Yes, yes.
139
00:15:02,458 --> 00:15:04,208
-Did you sleep well?
-Yes.
140
00:15:04,208 --> 00:15:05,499
-Really?
-Yes.
141
00:15:05,499 --> 00:15:06,916
Are you all comfortable?
142
00:15:08,499 --> 00:15:11,041
I wanted to give you a welcome speech,
143
00:15:11,041 --> 00:15:13,416
but I don't want to ruin your breakfast.
144
00:15:13,583 --> 00:15:15,791
So, we'll do that after dinner.
145
00:15:16,208 --> 00:15:18,874
Just enjoy the day and relax.
146
00:15:19,791 --> 00:15:22,666
-Do you want to play a game?
-How about Truth or Lie?
147
00:15:22,666 --> 00:15:24,249
How do you play?
148
00:15:25,291 --> 00:15:27,624
Each player says two things about himself,
149
00:15:27,624 --> 00:15:31,958
one true and one not true, and the
others have to guess which is which.
150
00:15:37,708 --> 00:15:39,166
You start, Luz.
151
00:15:39,166 --> 00:15:42,374
Let's see... OK, one:
152
00:15:42,374 --> 00:15:45,083
I love chocolate ice cream.
153
00:15:45,916 --> 00:15:49,291
And the second one..When I was little, I
fell off a bike and broke my nose.
154
00:15:49,291 --> 00:15:53,291
The second one's true,everyone
falls off at first.
155
00:15:53,291 --> 00:15:54,833
Yeah, even if know how to ride.
156
00:15:56,041 --> 00:15:58,708
Alright, how many votes
for the broken nose?
157
00:16:00,499 --> 00:16:03,666
How many votes for the
chocolate ice cream?
158
00:16:04,624 --> 00:16:05,958
What about you Quino?
159
00:16:06,583 --> 00:16:08,458
We shouldn't be here.
160
00:16:08,458 --> 00:16:10,166
Well, but since you are here...
161
00:16:10,583 --> 00:16:13,374
That hag hasn't ridden
a bike in her life.
162
00:16:15,291 --> 00:16:19,791
So, let's see, we've got
four votes for chocolate ice cream,
163
00:16:19,791 --> 00:16:22,041
two for broken nose.
164
00:16:22,041 --> 00:16:23,624
Luz, can you shed some light on this?
165
00:16:23,624 --> 00:16:26,541
Well, the truth is ...
166
00:16:26,833 --> 00:16:28,541
...I hate chocolate!
167
00:16:29,708 --> 00:16:32,833
OK, Luz has managed to fool us,
or at least most of us.
168
00:16:32,833 --> 00:16:34,499
It's on to the next round.
169
00:16:34,499 --> 00:16:35,541
My turn!
170
00:16:36,208 --> 00:16:40,833
I'm holding an angel in my right hand,
171
00:16:40,833 --> 00:16:43,666
And a demon in the left.
172
00:16:45,541 --> 00:16:47,083
I vote for the angel.
173
00:16:47,083 --> 00:16:47,916
Me too.
174
00:16:47,916 --> 00:16:49,583
-And me.
-So do I.
175
00:16:50,874 --> 00:16:52,541
Any votes for the demon?
176
00:16:54,666 --> 00:16:56,208
What about you Quino?
177
00:16:56,833 --> 00:16:59,416
I pass. This game is stupid.
178
00:16:59,958 --> 00:17:02,333
Demons don't fit in one hand.
179
00:17:07,666 --> 00:17:11,458
I'm sorry. The angel
was in my left hand.
180
00:17:13,624 --> 00:17:16,916
Wow! That's so pretty!
181
00:17:16,916 --> 00:17:18,333
That's incredible.
182
00:17:26,416 --> 00:17:28,249
Must be a gust of wind.
183
00:17:29,874 --> 00:17:33,666
Maybe we should
go back in the house.
184
00:17:34,083 --> 00:17:38,291
Who's this?
Another madman for the party?
185
00:17:39,041 --> 00:17:43,541
No, he's...?
186
00:17:45,041 --> 00:17:47,166
...he's one of my assistants.
187
00:17:53,583 --> 00:17:57,874
The ion gage registered a
dramatic increase around one a.m.
188
00:17:57,916 --> 00:18:01,499
And, for a few seconds,the digital
thermometer went down two degrees.
189
00:18:02,916 --> 00:18:04,458
What does that mean?
190
00:18:04,458 --> 00:18:06,708
It clearly indicates
paranormal activity.
191
00:18:06,708 --> 00:18:08,999
-Have you seen the recording?
-Yes, I have it here.
192
00:18:15,541 --> 00:18:17,208
I don't see anything.
193
00:18:19,166 --> 00:18:20,249
There it is.
194
00:18:20,541 --> 00:18:21,874
-The curtain?
-Exactly.
195
00:18:23,166 --> 00:18:24,999
It could be the wind.
196
00:18:24,999 --> 00:18:27,999
It didn't move an inch
half hour before or after.
197
00:18:29,916 --> 00:18:31,291
Well...
198
00:18:34,083 --> 00:18:36,416
...so they're finally here.
199
00:18:36,416 --> 00:18:37,749
One of them, at least.
200
00:18:50,666 --> 00:18:52,333
Have you seen her?
201
00:18:53,333 --> 00:18:54,499
Who?
202
00:18:54,499 --> 00:18:55,499
The girl.
203
00:18:56,208 --> 00:18:59,166
-Ainara?
-No, I mean the other one.
204
00:18:59,791 --> 00:19:01,499
I don't know who you're
talking about.
205
00:19:01,499 --> 00:19:04,333
On the bus, and
also this morning,
206
00:19:04,333 --> 00:19:09,791
the girl who was out in the garden,
She's thin and blonde.
207
00:19:11,083 --> 00:19:13,583
Why do I have to see them?
208
00:19:13,583 --> 00:19:16,916
Numbre one in the center
pocket, without looking.
209
00:19:24,374 --> 00:19:25,416
What did you do?
210
00:19:27,249 --> 00:19:29,458
Just let my energy flow.
211
00:19:30,874 --> 00:19:33,249
I don’t like this.
212
00:19:34,874 --> 00:19:36,499
You can just play by yourself.
213
00:19:43,541 --> 00:19:45,166
Who are you?
214
00:19:47,291 --> 00:19:49,416
I saw you on the bus.
215
00:19:53,499 --> 00:19:55,499
Are you here for the weekend?
216
00:20:01,791 --> 00:20:03,416
Do you know the Doctor?
217
00:20:07,833 --> 00:20:09,624
Do you know how to play pool?
218
00:20:19,791 --> 00:20:22,333
-What happened?
-He broke the frame!
219
00:20:23,374 --> 00:20:25,833
I'm sorry, it's just bad aim.
220
00:20:25,833 --> 00:20:28,374
That's alright.
221
00:20:31,083 --> 00:20:33,499
Watch out you don't cut yourself, Ainara.
222
00:20:41,249 --> 00:20:45,416
I'm almost done with it,
it's going to look nice.
223
00:20:55,666 --> 00:20:57,208
Who's there?
224
00:21:16,083 --> 00:21:19,291
It was your fault.
225
00:21:57,958 --> 00:21:59,958
Calm down, Ainara, what happened?
226
00:21:59,958 --> 00:22:01,666
What happened Ainara, what happened?
227
00:22:01,666 --> 00:22:04,708
My pajamas are torn,
someone entered here.
228
00:22:04,708 --> 00:22:07,749
Someone has come in,
want to hurt me.
229
00:22:13,083 --> 00:22:15,833
Is this a joke too, doctor?
230
00:22:20,083 --> 00:22:23,499
I meant to wait until tonight,
231
00:22:23,499 --> 00:22:26,833
but I think what just happened
a while ago is quite serious.
232
00:22:26,833 --> 00:22:31,999
To start, I'd like to introduce
Dr. Matías Kram.
233
00:22:31,999 --> 00:22:37,083
Matías is an expert in
paranormal phenomena.
234
00:22:37,249 --> 00:22:41,333
First of all, I'd like to apologize
for invading your privacy.
235
00:22:41,333 --> 00:22:44,749
I'm the one who set up all
the cameras and devices.
236
00:22:44,749 --> 00:22:47,291
So we imagined.
237
00:22:47,416 --> 00:22:51,124
I meant to remain anonymous,
as I usually do
238
00:22:51,124 --> 00:22:53,666
for both professional and
personal reasons.
239
00:22:54,333 --> 00:22:59,833
In this sort of experiment, I believe
it's better to keep a certain distance.
240
00:22:59,833 --> 00:23:04,624
But Helena asked me to make an
exception and come to this meeting.
241
00:23:05,291 --> 00:23:10,916
I've treated some of you, and some of
you are patients of my colleagues.
242
00:23:12,124 --> 00:23:16,666
The fact is, you all have
something in common.
243
00:23:17,208 --> 00:23:19,083
That we're crazy?
244
00:23:19,083 --> 00:23:20,499
Speak for yourself.
245
00:23:20,499 --> 00:23:24,666
The word "crazy" is so over-used,
it no longer means anything.
246
00:23:24,666 --> 00:23:27,874
OK, so we're completely delirious?
247
00:23:29,666 --> 00:23:32,499
That would be more accurate.
248
00:23:34,916 --> 00:23:38,833
You all have a history of
hallucinatory episodes,
249
00:23:38,833 --> 00:23:41,999
in some cases both visual and auditory.
250
00:23:41,999 --> 00:23:45,291
The slashes on Ainara's pajamas
are no hallucination.
251
00:23:51,499 --> 00:23:53,916
No, they're not.
252
00:23:54,374 --> 00:23:57,583
Ainara, can I tell them your story?
253
00:23:58,416 --> 00:24:01,874
A few months ago, some sailors saw
254
00:24:01,874 --> 00:24:04,916
what apparently was a girl's
corpse floating at sea.
255
00:24:04,916 --> 00:24:07,749
Some miles away they found
an abandoned ship too.
256
00:24:07,749 --> 00:24:10,999
Forensics said that there were
signs of more people aboard...
257
00:24:11,416 --> 00:24:12,833
Was it you?
258
00:24:16,541 --> 00:24:19,166
...but no more corpses were found.
259
00:24:19,166 --> 00:24:21,666
Since then on, Ainara
has suffered a lot:
260
00:24:21,666 --> 00:24:25,083
she has nightmares all the time and
is terribly afraid of water.
261
00:24:25,083 --> 00:24:27,916
And, worst of all, she
doesn't remember a thing.
262
00:24:27,999 --> 00:24:31,999
A couple of days ago she was examined by
a colleague of mine, Dr. Jeremy,
263
00:24:31,999 --> 00:24:33,916
a specialist in child traumas.
264
00:24:33,916 --> 00:24:36,791
I'm waiting for his results.
265
00:24:36,791 --> 00:24:39,583
I hope all in all I'll be able
to find out
266
00:24:39,583 --> 00:24:43,083
what or who is trying to hurt Ainara.
267
00:24:45,583 --> 00:24:48,749
Do you think she's a
false diagnosis?
268
00:24:48,749 --> 00:24:50,874
I'd bet my life on it.
269
00:24:51,124 --> 00:24:54,624
Be careful, my diagnosis has
already cost you several lives.
270
00:24:54,624 --> 00:24:57,291
All you ever do is complain.
271
00:24:57,291 --> 00:24:58,791
When's dinner?
272
00:24:59,208 --> 00:25:02,208
I need some fresh air, I'm dizzy.
273
00:25:09,874 --> 00:25:11,416
Why did you do it?
274
00:25:11,749 --> 00:25:14,499
Why did you stroke
that girl's hair?
275
00:25:18,249 --> 00:25:20,374
That's why, isn't it?
276
00:25:21,124 --> 00:25:26,208
-You don't need to be jealous.
-I don't want you to leave me, Mommy.
277
00:25:26,208 --> 00:25:30,666
I promise you I will
never leave you.
278
00:25:30,666 --> 00:25:33,916
Do you believe me? Do you?
279
00:25:34,749 --> 00:25:36,666
Yes.
280
00:25:42,166 --> 00:25:45,166
But you have to promise me
you won't hurt anyone.
281
00:25:45,166 --> 00:25:48,499
I didn't do anything, Mommy.
It wasn't me.
282
00:25:48,499 --> 00:25:51,666
I spent all afternoon playing
with those kids.
283
00:25:54,291 --> 00:25:57,291
-What kids?
-Those kids who live here, in the garden.
284
00:25:57,291 --> 00:25:59,958
Lis, please, not again.
285
00:26:01,499 --> 00:26:03,916
I swear it wasn't me this time.
286
00:26:05,708 --> 00:26:07,249
What did you say?
287
00:26:07,249 --> 00:26:09,666
I said I swear on you.
288
00:26:09,666 --> 00:26:12,999
May you drop dead right now
if I did it.
289
00:26:15,291 --> 00:26:17,249
Do you believe me, Mommy?
290
00:26:17,249 --> 00:26:18,791
Do you believe me?
291
00:26:20,958 --> 00:26:22,291
I believe you.
292
00:26:23,416 --> 00:26:25,374
I bet you he did it.
293
00:26:35,166 --> 00:26:37,083
Are you at it again?
294
00:26:37,458 --> 00:26:39,249
I have one that's half done.
295
00:26:39,249 --> 00:26:43,833
You have everything
half-way, you're useless.
296
00:26:43,833 --> 00:26:46,374
-Graciela, please...
-Please nothing!
297
00:26:46,374 --> 00:26:53,208
We got the worst room and you're too
scared to do anything about it.
298
00:26:54,208 --> 00:26:56,708
-Am I right?
-Yes.
299
00:27:00,499 --> 00:27:03,499
The key to this recipe is oregano.
300
00:27:05,708 --> 00:27:08,749
And it seems we're out of it.
301
00:27:08,916 --> 00:27:11,416
Maybe Helena has more in the pantry.
302
00:27:11,416 --> 00:27:12,583
I'll go ask her.
303
00:27:19,249 --> 00:27:21,249
You can see her too,
can't you?
304
00:27:25,083 --> 00:27:27,291
I know you can see her.
305
00:27:33,416 --> 00:27:34,958
Who is she?
306
00:27:35,708 --> 00:27:41,708
She's my daughter. She died
five years ago of leukemia.
307
00:27:46,708 --> 00:27:48,208
Shit. I'm sorry.
308
00:27:51,333 --> 00:27:52,583
What's her name?
309
00:27:52,583 --> 00:27:53,958
Lis.
310
00:27:54,041 --> 00:27:55,416
Like Fleur-de-lis?
311
00:27:55,416 --> 00:27:58,333
No, It's short for "Listening".
312
00:28:00,083 --> 00:28:03,916
When I was pregnant, I knew
that my daughter Lis
313
00:28:03,916 --> 00:28:06,208
would have a great ear for music,
314
00:28:06,666 --> 00:28:08,666
like her mom,
315
00:28:09,291 --> 00:28:11,083
And I was right.
316
00:28:11,833 --> 00:28:16,916
By age five she could play
short pieces on the piano.
317
00:28:17,624 --> 00:28:20,874
At six, she gave her
first solo concert.
318
00:28:25,541 --> 00:28:35,583
At age seven she had to stop playing
because her hands hurt so much.
319
00:28:38,083 --> 00:28:40,041
This onion is quite strong.
320
00:28:43,083 --> 00:28:44,749
She didn't do it.
321
00:28:45,166 --> 00:28:46,749
You mean the pajamas?
322
00:28:46,749 --> 00:28:48,583
She swore she didn't
and I believe her.
323
00:28:49,749 --> 00:28:53,083
She threw a billiard ball at
my head this morning.
324
00:28:53,833 --> 00:28:55,583
She broke the frame?
325
00:28:56,249 --> 00:28:59,416
She has good aim, but I
have better reflexes.
326
00:29:00,458 --> 00:29:04,833
Her tantrums can get out of hand, but I
swear she didn't slash the pajamas.
327
00:29:06,208 --> 00:29:10,333
I'd know if she were lying,
I'm her mother.
328
00:29:15,041 --> 00:29:16,999
And she's still my daughter,
329
00:29:20,624 --> 00:29:22,374
even though she's dead.
330
00:29:23,916 --> 00:29:27,416
These onions are really strong.
331
00:29:27,416 --> 00:29:31,749
I've noticed, they're
even making me cry.
332
00:29:38,874 --> 00:29:40,458
Can I hug you?
333
00:29:40,833 --> 00:29:42,999
Anytime you want.
334
00:29:50,583 --> 00:29:52,916
Well, now, that's very loving.
335
00:29:52,916 --> 00:29:55,249
It's the onion.
336
00:29:55,249 --> 00:29:58,083
-It always is.
-What about you?
337
00:29:58,083 --> 00:30:00,874
What took you so long?
How far is the pantry?
338
00:30:00,874 --> 00:30:03,958
Far enough to give you two time to talk.
339
00:30:05,333 --> 00:30:07,041
Who wants to beat the eggs?
340
00:30:07,041 --> 00:30:08,916
That's my specialty.
341
00:30:18,124 --> 00:30:19,791
You just gave me an idea.
342
00:30:20,291 --> 00:30:23,291
Let's give Ainara a
surprise after dinner.
343
00:30:34,624 --> 00:30:36,624
I spoke to Luz about Ainara.
344
00:30:37,458 --> 00:30:39,541
I should have kept
recording all day.
345
00:30:39,541 --> 00:30:41,458
-Can you do that?
-Yes.
346
00:30:41,458 --> 00:30:43,624
Only with one camera at a time.
347
00:30:43,624 --> 00:30:46,624
That means staying awake
24 hours a day.
348
00:30:46,624 --> 00:30:48,624
Give or take an hour.
349
00:30:50,083 --> 00:30:53,291
Well, we could also take turns.
350
00:30:54,791 --> 00:30:58,791
No, you have your hands full
playing hostess.
351
00:30:59,124 --> 00:31:02,916
I'll sleep in shifts,
15 minutes out of every hour.
352
00:31:03,999 --> 00:31:05,541
Can you do that?
353
00:31:05,541 --> 00:31:08,958
That's six hours, it's
more than enough.
354
00:31:08,958 --> 00:31:10,874
I would die.
355
00:31:10,874 --> 00:31:13,208
It'll take some getting used to it.
356
00:31:13,208 --> 00:31:16,749
I'll leave the camera switcher
on random while I rest.
357
00:31:17,083 --> 00:31:21,583
Whoever the slasher is, rest
assured, he'll strike again.
358
00:31:26,666 --> 00:31:30,083
You don't think she did it
herself, do you?
359
00:31:30,791 --> 00:31:34,749
She looks so helpless, so fragile.
360
00:31:36,083 --> 00:31:37,874
She is.
361
00:31:38,833 --> 00:31:41,541
Ainara is an angel.
362
00:31:42,583 --> 00:31:45,208
Then let's hunt down that demon.
363
00:31:55,791 --> 00:31:57,624
This house is really cold.
364
00:31:57,624 --> 00:32:00,999
It was warmer when we arrived, but
now it's like a freezer.
365
00:32:18,458 --> 00:32:22,249
We’ll have to wear our coats
inside the house.
366
00:32:22,791 --> 00:32:26,166
I once knew a girl who even
wore her coat to bed.
367
00:32:26,166 --> 00:32:27,874
Even when she made love?
368
00:32:28,291 --> 00:32:30,666
She and I never...
369
00:32:30,874 --> 00:32:32,958
Don't tell me you're still a virgin?
370
00:32:35,916 --> 00:32:38,499
Are you always that blunt?
371
00:32:38,666 --> 00:32:40,708
Sorry, I didn't mean to offend you.
372
00:32:41,541 --> 00:32:45,166
Let's just say, we're not
too good on the sexual area.
373
00:32:48,124 --> 00:32:50,999
Do you mean "we"
schizophrenics?
374
00:32:50,999 --> 00:32:53,249
I mean "we" the shy people.
375
00:32:53,416 --> 00:32:55,708
That's why you talk so much.
376
00:32:55,708 --> 00:32:57,541
I can't help it.
377
00:33:00,458 --> 00:33:03,499
I've never met anyone else who
could see my daughter.
378
00:33:04,041 --> 00:33:05,749
She's very pretty.
379
00:33:07,208 --> 00:33:09,208
Yes, she is.
380
00:33:10,541 --> 00:33:12,416
I'm going to put on a sweater.
381
00:33:55,874 --> 00:33:57,791
Come in.
382
00:34:01,958 --> 00:34:03,999
-I need...
-Yes.
383
00:34:04,416 --> 00:34:08,416
I need a sweater or jacket.
I didn't pack warm clothes.
384
00:34:08,416 --> 00:34:10,208
Sure.
385
00:34:18,708 --> 00:34:20,041
Thank you.
386
00:34:21,166 --> 00:34:22,499
What is that?
387
00:34:22,874 --> 00:34:26,541
Sergi is to let us know the gift is ready.
388
00:34:26,666 --> 00:34:29,624
What gift?
389
00:34:30,499 --> 00:34:32,166
Close your eyes.
390
00:34:34,833 --> 00:34:38,916
Imagine you're at the beach.
It's very hot out.
391
00:34:40,166 --> 00:34:43,083
And you really,
really want to go swimming.
392
00:34:44,083 --> 00:34:49,041
You walk toward the shore
and put one foot in the water.
393
00:34:49,791 --> 00:34:51,166
It's cold.
394
00:34:51,791 --> 00:34:55,124
Now the other foot.
395
00:34:56,749 --> 00:35:00,624
Little by little, you get in the water,
396
00:35:02,624 --> 00:35:05,624
Go deeper in the water,
397
00:35:07,374 --> 00:35:10,166
until it's just under your nose.
398
00:35:11,958 --> 00:35:13,624
Are you ready?
399
00:35:13,624 --> 00:35:17,874
You have to trust us,
and plunge right into the water.
400
00:35:28,541 --> 00:35:31,666
Do you know what
a manta ray is?
401
00:35:31,666 --> 00:35:33,041
Sure.
402
00:35:34,041 --> 00:35:38,208
Look, what a coincidence,there's
a whole family of manta rays.
403
00:35:39,708 --> 00:35:42,374
They want to know if they can hug you.
404
00:35:42,374 --> 00:35:44,499
-Is it OK with you?
-Yes.
405
00:35:44,916 --> 00:35:49,541
You're the prettiest mermaid
under the sea.
406
00:35:49,624 --> 00:35:54,499
Whenever you're afraid of the
dark, just call me, "Luz!"
407
00:35:54,499 --> 00:35:56,374
and I'll come save you.
408
00:35:56,374 --> 00:35:59,374
You can exchange this hug if
it's not the right size,
409
00:35:59,374 --> 00:36:04,541
come see me,and I'll give you
another and another.
410
00:36:04,541 --> 00:36:08,166
Do you want to come down here with me?
411
00:36:08,458 --> 00:36:11,958
You're burning me I'm burning!!
412
00:36:35,499 --> 00:36:39,249
My back burns, take
it away from me!
413
00:36:39,249 --> 00:36:42,791
What's the matter, Ainara? Shit,
who the hell did it to her?
414
00:36:43,749 --> 00:36:49,541
I've gone through the videotime and again,
I still don't understand what happened.
415
00:36:50,166 --> 00:36:54,166
But, Matt, what
about all those detectors?
416
00:36:55,416 --> 00:36:57,291
I gave her a tranquilizer.
417
00:36:57,291 --> 00:36:58,666
How is she?
418
00:36:59,958 --> 00:37:02,749
She didn't want to sleep.
419
00:37:04,583 --> 00:37:09,541
Until, finally, Celda
promised to hold her hand all night.
420
00:37:14,708 --> 00:37:16,374
Don't you feel sorry for her?
421
00:37:16,541 --> 00:37:17,833
No.
422
00:37:18,958 --> 00:37:22,166
Lis, sweetheart, this little
girl has suffered a lot.
423
00:37:23,208 --> 00:37:28,166
All those hugs you promised her
should have been for me.
424
00:37:29,041 --> 00:37:30,916
I'll still hug you.
425
00:37:31,499 --> 00:37:33,958
But my hugs will be used up.
426
00:37:36,666 --> 00:37:39,624
You used to say you wanted a sister.
427
00:37:40,708 --> 00:37:42,499
I don't anymore.
428
00:37:43,958 --> 00:37:46,291
Why don't you sit next to me?
429
00:37:46,583 --> 00:37:49,249
I won't go until you let
go of her hand.
430
00:37:49,458 --> 00:37:51,999
I can't, I promised.
431
00:37:52,999 --> 00:37:55,666
Lis, sweetheart, have a little compassion.
432
00:37:56,374 --> 00:37:57,791
She's just a child.
433
00:37:59,666 --> 00:38:02,208
I think we've proven the theory.
434
00:38:02,208 --> 00:38:04,916
We could end the experiment now.
435
00:38:04,916 --> 00:38:06,874
But you want to keep going?
436
00:38:06,958 --> 00:38:10,916
Ainara has been suffering these
attacks for five months now.
437
00:38:11,083 --> 00:38:13,166
That thing wants to kill her.
438
00:38:17,374 --> 00:38:19,458
Any idea who or what...?
439
00:38:19,458 --> 00:38:25,374
Well, one time we put her under hypnosis
and she spent the entire session crying,
440
00:38:25,374 --> 00:38:30,166
asking someone to forgive her,
I'm not sure who, but...
441
00:38:31,124 --> 00:38:34,791
I swear there was another
little girl there.
442
00:38:35,749 --> 00:38:40,083
I suspect that she was
talking about her sister.
443
00:38:40,249 --> 00:38:47,333
She kept crying and saying
that she was not to blame.
444
00:38:54,333 --> 00:38:57,999
It wasn't my fault, Emily.
I just wanted to play.
445
00:38:59,249 --> 00:39:03,291
Come here with me.
446
00:39:35,833 --> 00:39:38,166
We should leave the house.
447
00:39:38,791 --> 00:39:43,541
Evil isn't in the house,
it came with us on the bus.
448
00:39:44,583 --> 00:39:46,749
I feel so sorry for that little girl.
449
00:39:48,333 --> 00:39:51,374
It must be terrible to live
in constant terror.
450
00:39:52,624 --> 00:39:54,708
They feel it too.
451
00:39:54,708 --> 00:39:56,416
Who's "they"?
452
00:39:56,916 --> 00:39:58,666
The dead.
453
00:39:58,916 --> 00:40:00,458
How do you know?
454
00:40:00,791 --> 00:40:04,624
On the bus, when I asked you
why you had your eyes shut,
455
00:40:04,624 --> 00:40:07,791
you said it was so you could
hear everything around you.
456
00:40:07,791 --> 00:40:09,333
Good memory.
457
00:40:10,208 --> 00:40:13,208
I often shut my eyes
to avoid seeing them.
458
00:40:15,333 --> 00:40:17,624
Can you really see the dead?
459
00:40:17,624 --> 00:40:19,499
Sure as I'm seeing you.
460
00:40:23,624 --> 00:40:25,374
Can you choose who?
461
00:40:25,374 --> 00:40:28,499
I wish! I'd be like a
sort of TV antena!
462
00:40:31,083 --> 00:40:33,083
I'd love to see them.
463
00:40:33,999 --> 00:40:35,916
Be careful what you wish for,
464
00:40:35,916 --> 00:40:39,624
if you ask often enough, it may come true.
465
00:40:41,374 --> 00:40:43,333
Is that what happened to you?
466
00:40:46,749 --> 00:40:50,749
When I was 13, my best friend died.
467
00:40:52,041 --> 00:40:56,166
At the funeral,everyone
was crying. I cried too.
468
00:40:57,874 --> 00:41:01,624
When they put the coffin in
the niche, I closed my eyes,
469
00:41:01,624 --> 00:41:05,374
and wished with all my might to
see my friend outside that box.
470
00:41:07,249 --> 00:41:09,624
When I opened them again,
471
00:41:09,624 --> 00:41:15,208
he was standing next to me,
472
00:41:16,291 --> 00:41:18,416
smiling.
473
00:41:28,416 --> 00:41:29,833
Ainara?
474
00:41:32,124 --> 00:41:33,583
Ainara?
475
00:41:36,458 --> 00:41:38,249
Don't come any closer.
476
00:41:38,249 --> 00:41:40,374
For God's sake, don't do it!
477
00:41:40,791 --> 00:41:42,624
She got up herself.
478
00:41:42,833 --> 00:41:45,749
-Ainara?
-She can't hear you.
479
00:41:46,208 --> 00:41:47,666
She's asleep.
480
00:41:48,749 --> 00:41:52,333
Try to wake her up, but be very careful.
481
00:41:52,333 --> 00:41:55,666
I've tried to, she won't wake up.
482
00:41:58,249 --> 00:42:01,208
I'm going to walk up to you.
Very slowly.
483
00:42:07,333 --> 00:42:09,374
-I'm scared, Mommy.
-Hold on.
484
00:42:19,999 --> 00:42:21,666
What's the matter?
485
00:42:26,291 --> 00:42:28,333
Be careful, my back stings!
486
00:42:29,291 --> 00:42:31,333
Look, I finished it.
487
00:42:31,749 --> 00:42:33,416
It's beautiful!
488
00:42:54,249 --> 00:42:56,291
I've been looking all
over the house for you.
489
00:42:58,124 --> 00:42:59,916
Why are you afraid of me?
490
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
What do you mean?
491
00:43:03,916 --> 00:43:07,958
You used to love me,
now you're just afraid of me.
492
00:43:08,999 --> 00:43:11,624
Don't ever say that again.
493
00:43:12,083 --> 00:43:15,874
Let's leave this house, just you and me.
494
00:43:15,874 --> 00:43:19,458
-If you really love me...
-More than anything in this world!
495
00:43:19,458 --> 00:43:21,458
I love you too.
496
00:43:24,833 --> 00:43:27,333
You're talking with your
daughter, aren't you?
497
00:43:31,458 --> 00:43:33,624
What does she look like?
498
00:43:34,041 --> 00:43:37,749
She's blonde, with bright eyes.
499
00:43:37,749 --> 00:43:39,708
Like you.
500
00:43:44,499 --> 00:43:47,374
Do you want me to
make you a bracelet?
501
00:43:49,749 --> 00:43:52,583
Lis says she'd love that.
502
00:44:10,208 --> 00:44:12,624
Do you want to be my friend?
503
00:44:15,583 --> 00:44:17,583
Can you play piano?
504
00:44:17,708 --> 00:44:19,916
She's asking if you play piano.
505
00:44:19,916 --> 00:44:22,916
Not at all, but I'd love to learn.
506
00:44:22,916 --> 00:44:25,249
I'll teach you.
507
00:45:48,041 --> 00:45:51,958
Her name's Lis, she's my daughter.
508
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
I don't see what all the fuss is about!
509
00:45:59,583 --> 00:46:01,124
Incredible!
510
00:46:01,124 --> 00:46:02,999
It's incredible you're...
511
00:46:02,999 --> 00:46:05,833
Can't you appreciate beauty?
512
00:46:05,833 --> 00:46:07,458
You mean Ainara's beauty?
513
00:46:07,458 --> 00:46:08,749
What the...?
514
00:46:08,749 --> 00:46:10,749
-Dirty old man!
-Me?
515
00:46:10,749 --> 00:46:12,874
I've seen the way you look at her.
516
00:46:12,874 --> 00:46:14,624
Shut up!
517
00:46:14,624 --> 00:46:17,874
-What?
-Shut the hell up already!
518
00:46:18,874 --> 00:46:22,499
You're the nastiest, meanest
person I've ever met!
519
00:46:23,791 --> 00:46:27,624
I don't know, all I know is
I don't want to see you again!
520
00:46:29,041 --> 00:46:31,333
What are you waiting for?
Come on, move!
521
00:46:31,333 --> 00:46:34,624
Move that enormous ass,
and get out of here!
522
00:46:34,624 --> 00:46:36,291
Get out of here!
523
00:46:38,708 --> 00:46:42,999
I'll never forgive you!
This time it's over for good!
524
00:46:44,083 --> 00:46:45,541
What's wrong?
525
00:46:46,416 --> 00:46:49,333
It's a heart attack!
It's a heart attack!
526
00:46:49,624 --> 00:46:52,083
Massage!
527
00:46:52,083 --> 00:46:54,958
I need an ambulance, it's a heart
attack! Please hurry.
528
00:46:54,958 --> 00:46:58,541
-We are on..
-Keep on, Keep on!
529
00:46:58,541 --> 00:46:59,958
Some air!
530
00:47:02,624 --> 00:47:05,083
It's over, it's over.
531
00:49:15,791 --> 00:49:19,624
I should have been much stricter
about admissions.
532
00:49:22,041 --> 00:49:25,333
Maybe I should have run more tests.
533
00:49:25,791 --> 00:49:30,124
More tests? I'm fed
up with all that!
534
00:49:30,208 --> 00:49:31,666
-Me too.
-And me.
535
00:49:31,666 --> 00:49:34,291
I think we all agree.
536
00:49:34,541 --> 00:49:38,083
Quino didn't trigger all that rage.
537
00:49:41,999 --> 00:49:44,791
Are you saying you
want to continue?
538
00:49:45,833 --> 00:49:47,374
Who do you think it is?
539
00:49:47,999 --> 00:49:51,749
I'm convinced it's the same spirit
that's been torturing Ainara.
540
00:49:52,083 --> 00:49:54,166
I agree with Celda.
541
00:49:54,833 --> 00:49:59,041
I think, at this point, we all
know just how crazy we are.
542
00:49:59,458 --> 00:50:01,541
The experiment is no longer a priority.
543
00:50:01,541 --> 00:50:06,458
Our top priority now is to stay by
Ainara's side and protect her.
544
00:50:07,083 --> 00:50:09,374
There must be a way to beat this thing.
545
00:50:23,083 --> 00:50:24,541
Pizzas are in the oven.
546
00:50:24,624 --> 00:50:26,499
I'm not hungry.
547
00:50:27,958 --> 00:50:30,458
I know a game to stimulate your appetite.
548
00:50:30,833 --> 00:50:31,958
Really?
549
00:50:32,124 --> 00:50:34,666
Well, more or less.
550
00:50:34,791 --> 00:50:39,499
See, one player says, "I'm so hungry,
I could eat an ox."
551
00:50:39,624 --> 00:50:43,083
And the next one says, "I'm so hungry,
I could eat an ox
552
00:50:43,083 --> 00:50:44,666
and 10 plates of spaghetti."
553
00:50:44,666 --> 00:50:46,916
-And the third...
-You lightweights!
554
00:50:46,916 --> 00:50:53,374
I would eat, an ox, 10 plates of
spaghetti, 100 trays of salmon sandwiches,
555
00:50:53,374 --> 00:50:55,333
and one pizza for each day of the year.
556
00:50:55,333 --> 00:50:58,041
Well, I guess there's no beating you!
557
00:50:58,041 --> 00:50:59,499
You're much too smart!
558
00:50:59,499 --> 00:51:03,083
Though, maybe I could beat you
at Imperial Guard.
559
00:51:03,083 --> 00:51:04,499
How do you play that?
560
00:51:04,833 --> 00:51:09,291
I'm an Imperial Guard, and I'm
standing guard at the palace gate.
561
00:51:09,291 --> 00:51:11,083
You have to find a
way to make me laugh.
562
00:51:11,083 --> 00:51:13,666
You can do anything, except touch me. OK?
563
00:51:13,749 --> 00:51:14,499
Got it.
564
00:51:14,583 --> 00:51:15,916
I ll keep track of time.
565
00:51:20,874 --> 00:51:22,374
-What are you reading?
-Go!
566
00:51:23,333 --> 00:51:25,458
A book of poems Helena lent me.
567
00:51:26,041 --> 00:51:27,749
Well, they're not exactly poems,
568
00:51:27,749 --> 00:51:30,541
I'm not sure what they are,
but I like them.
569
00:51:32,708 --> 00:51:34,541
-Would you read me one?
-Sure
570
00:51:34,541 --> 00:51:37,208
-Give me a random page number.
-33.
571
00:51:42,333 --> 00:51:45,624
It's called,"If Water Weren't Wet".
572
00:51:46,833 --> 00:51:49,833
If water weren't wet,
it would rain deserts
573
00:51:49,833 --> 00:51:55,541
and fall in empty drops of brimstone
and licorice and gloomy acidity.
574
00:51:55,541 --> 00:52:02,999
We would flee from it like shellfire, fish
would lose their scales and become moles.
575
00:52:03,166 --> 00:52:05,958
The sea would be filled with tunnels.
576
00:52:06,249 --> 00:52:08,541
Boats would need wheels,
577
00:52:08,541 --> 00:52:11,541
and canoes would have holes
in the bottom for our feet.
578
00:52:11,999 --> 00:52:15,958
Anchors would hit the
absurdity of the ground.
579
00:52:16,333 --> 00:52:19,374
We'd have wings, instead of
arms and legs.
580
00:52:19,374 --> 00:52:22,624
We'd be mistaken for angels
or flying beetles...
581
00:52:23,874 --> 00:52:27,791
If water weren't wet, we'd
be closer than ever to madness.
582
00:52:27,958 --> 00:52:29,374
Kram.
583
00:52:29,833 --> 00:52:32,916
Perhaps that would be the
only thing worthwhile.
584
00:52:34,999 --> 00:52:35,999
Ok! you got me!
585
00:52:37,208 --> 00:52:39,166
It was her fault.
586
00:52:43,499 --> 00:52:45,083
Sergi, what's the matter?
587
00:52:47,583 --> 00:52:51,291
Sergi, what's wrong? Sergi...
588
00:52:58,541 --> 00:53:03,708
It would rain deserts
and fall in empty drops...
589
00:53:03,708 --> 00:53:06,749
Anchors would hit
the absurdity of the ground...
590
00:53:06,749 --> 00:53:08,458
...flying beetles...
591
00:53:08,458 --> 00:53:14,333
If water weren't wet,
we'd be closer than ever to madness...
592
00:53:14,749 --> 00:53:19,416
The sea would be filled
with tunnels...
593
00:53:19,499 --> 00:53:21,291
If water weren't wet...
594
00:53:21,416 --> 00:53:24,791
We would flee from it
like shellfire...
595
00:53:25,874 --> 00:53:29,499
We'd be closer than ever to madness.
596
00:53:30,083 --> 00:53:34,708
Maybe it would be
the only thing worthwhile.
597
00:53:44,291 --> 00:53:47,208
Has anyone seen Dr. Kram?
598
00:53:57,541 --> 00:54:00,041
Matías sent me a text message,
599
00:54:03,374 --> 00:54:05,166
but the screen is blank.
600
00:56:08,916 --> 00:56:11,916
-Hi.
-Hi sweetie
601
00:56:12,416 --> 00:56:13,791
How are you?
602
00:56:14,916 --> 00:56:16,499
Better than ever
603
00:56:16,499 --> 00:56:18,583
You had me worried yesterday
604
00:56:19,874 --> 00:56:21,249
That's over now.
605
00:56:22,499 --> 00:56:23,749
Sergi?
606
00:56:25,833 --> 00:56:29,583
I'm no longer Sergi, I'm a panther.
607
00:56:33,249 --> 00:56:36,541
Only panthers can
confront them and beat them.
608
00:56:37,958 --> 00:56:40,041
No one can hurt you now.
609
00:56:48,708 --> 00:56:50,499
I called the bus company.
610
00:56:51,124 --> 00:56:53,958
They'll come pick you up
fisrt thing tomorrow morning.
611
00:56:55,041 --> 00:56:56,666
Are you sure you want us to leave?
612
00:56:57,541 --> 00:56:58,958
This make no sense
613
00:56:58,958 --> 00:57:01,583
I think it makes more sense than ever.
614
00:57:02,041 --> 00:57:03,499
I don't get it.
615
00:57:04,749 --> 00:57:10,249
I don't understand how Dr. Kram could just
have dissapeared without saying a word.
616
00:57:10,541 --> 00:57:12,249
Not even goodbye
617
00:57:13,249 --> 00:57:16,666
Some people run away when
things get rough.
618
00:57:16,666 --> 00:57:18,541
No, Kai, Matías isn't like that.
619
00:57:19,791 --> 00:57:23,708
If he had to leave so suddenly,
620
00:57:23,708 --> 00:57:26,083
I don't know, it could be that...
621
00:57:26,083 --> 00:57:27,666
He was scared
622
00:57:27,666 --> 00:57:30,083
We're all scared,
but we're still here.
623
00:57:30,083 --> 00:57:33,999
Even Sergi, with his delusions.
624
00:57:40,374 --> 00:57:42,374
what do you think Ainara?
625
00:57:42,499 --> 00:57:43,458
Me?
626
00:57:51,791 --> 00:57:53,166
Aren't you afraid?
627
00:57:53,333 --> 00:57:55,708
I'm afraid, but not of being here.
628
00:58:05,416 --> 00:58:06,458
Alright.
629
00:58:07,416 --> 00:58:11,833
Alright we're staying
but if things get out of hand
630
00:58:11,833 --> 00:58:16,749
I'll call the police and this will all
be over so they'll deal with it.
631
00:59:00,749 --> 00:59:04,583
Get out of here now.
632
00:59:10,458 --> 00:59:12,583
Where did those kids come from?
633
00:59:14,333 --> 00:59:17,624
They've been playing there all along.
634
00:59:18,458 --> 00:59:21,499
-How come I hadn't
-I see them too
635
00:59:22,124 --> 00:59:24,041
They're not playing anymore
636
00:59:24,249 --> 00:59:25,708
Why not?
637
00:59:26,749 --> 00:59:28,541
Because they're scared too.
638
00:59:33,958 --> 00:59:35,958
Help me! Help!! Luz
639
00:59:37,291 --> 00:59:41,333
Ainara! I can't open it! It won't open!
640
00:59:43,166 --> 00:59:45,791
Help me Luz, Help me Celda
641
00:59:45,791 --> 00:59:47,708
Take me on if you dare!
642
00:59:48,458 --> 00:59:49,624
You are a horrible beast!
643
00:59:49,624 --> 00:59:52,041
Don't do that! don't provoke him!
644
00:59:53,041 --> 00:59:54,416
Help!
645
00:59:57,166 --> 00:59:59,041
Hurry, take her!
646
01:00:23,499 --> 01:00:24,374
Luz!
647
01:00:27,916 --> 01:00:28,791
Luz?
648
01:00:33,333 --> 01:00:34,208
Luz?
649
01:00:42,249 --> 01:00:43,374
Luz!
650
01:01:26,541 --> 01:01:27,541
Luz?
651
01:01:47,083 --> 01:01:49,416
Luz I'm going to get you out!
652
01:02:26,249 --> 01:02:29,291
-Lis! your mom, is she dead?
-No.
653
01:02:29,291 --> 01:02:31,041
She's still breathing.
654
01:02:32,916 --> 01:02:33,999
Where's Ainara?
655
01:02:34,374 --> 01:02:36,208
It took her.
656
01:02:37,333 --> 01:02:39,166
It's taken Ainara.
657
01:02:40,249 --> 01:02:41,666
Let's get out of here
658
01:02:45,624 --> 01:02:46,708
Wait
659
01:03:01,291 --> 01:03:03,041
Put her on the cushions.
660
01:03:08,624 --> 01:03:09,958
Where's Doctor Jara?
661
01:03:11,583 --> 01:03:15,166
Maybe she's also the type who
abandons a sinking ship.
662
01:03:40,208 --> 01:03:43,833
The kids say that thing's
still inside the house
663
01:03:44,124 --> 01:03:45,583
Are they sure?
664
01:03:46,416 --> 01:03:48,833
They see everything from their corner.
665
01:03:52,874 --> 01:03:53,666
My daughter says...
666
01:03:53,666 --> 01:03:57,083
That demon is still here,
inside the house.
667
01:03:57,083 --> 01:04:00,499
If he's still here,
then so is Ainara
668
01:04:01,708 --> 01:04:05,166
But how do we find him and
make him give her back?
669
01:04:05,166 --> 01:04:07,416
Saying "please" definitely
won't work.
670
01:04:07,791 --> 01:04:09,958
What if we offer him an exchange?
671
01:04:10,874 --> 01:04:12,791
One of us in exchange for her?
672
01:04:13,833 --> 01:04:16,083
-I'm willing.
-So am I.
673
01:04:16,416 --> 01:04:18,499
I guess I am too.
674
01:04:22,416 --> 01:04:24,666
How do we contact him?
675
01:04:33,833 --> 01:04:35,458
What's the next step?
676
01:04:35,958 --> 01:04:40,666
We have to sit on the ground
around the circle and hold hands.
677
01:04:47,666 --> 01:04:49,499
It's too big.
678
01:04:50,499 --> 01:04:51,666
Now what?
679
01:04:52,374 --> 01:04:54,833
Lis, would you help us?
680
01:06:13,874 --> 01:06:15,291
Now what?
681
01:06:29,249 --> 01:06:32,499
We've invoked you in order to
offer you a deal.
682
01:06:33,166 --> 01:06:35,291
One of us in exchange
for the girl.
683
01:06:35,583 --> 01:06:37,583
You can't refuse.
684
01:06:39,249 --> 01:06:41,916
It's the sacred law of your
exchange of souls.
685
01:06:42,791 --> 01:06:48,083
We are all willing to go to hell with
you, just bring Ainara back.
686
01:06:49,874 --> 01:06:51,708
She's an angel.
687
01:07:05,624 --> 01:07:07,458
Help me!
688
01:07:13,041 --> 01:07:17,791
You opened the doors
of the underworld.
689
01:07:19,916 --> 01:07:24,499
You can't toy with us.
690
01:07:29,499 --> 01:07:31,708
It is your turn.
691
01:07:53,708 --> 01:07:55,999
Ainara, Ainara!
692
01:08:13,041 --> 01:08:15,916
Celda, Luz left..
693
01:08:15,916 --> 01:08:17,666
Mommy...
694
01:08:25,166 --> 01:08:28,249
Lis, sweetheart, Ainara's back!
695
01:08:30,374 --> 01:08:31,958
And I'm leaving.
696
01:08:36,833 --> 01:08:38,416
You're leaving?
697
01:08:39,083 --> 01:08:40,624
Ainara's back.
698
01:08:54,458 --> 01:08:59,374
But you, you don't have to leave!
699
01:09:01,249 --> 01:09:03,833
The three of us can...
700
01:09:03,833 --> 01:09:08,958
No, Mommy, I can't stay with
you any longer.
701
01:09:11,999 --> 01:09:17,291
What will you do? Where will you go?
702
01:09:17,708 --> 01:09:19,249
You need me!
703
01:09:19,249 --> 01:09:20,958
But you no longer need me.
704
01:09:24,416 --> 01:09:26,166
Don't cry mommy,
705
01:09:26,958 --> 01:09:31,083
I'll stay here, in the
children's corner, I'll be alright.
706
01:09:37,416 --> 01:09:38,833
Lis, please!
707
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
I love you, Mommy!
708
01:09:40,458 --> 01:09:41,999
I love you
709
01:10:17,249 --> 01:10:19,416
The bus is waiting outside.
710
01:10:21,749 --> 01:10:23,624
The driver's getting some coffe.
711
01:10:24,458 --> 01:10:25,833
You have 15 minutes.
712
01:10:26,791 --> 01:10:28,499
Where's that beast?
713
01:10:28,874 --> 01:10:31,708
Don't mention that thing!
714
01:10:33,041 --> 01:10:37,958
I have it inside me now but
I don't now how long I can hold her.
715
01:10:37,958 --> 01:10:39,416
Retain "her"?
716
01:10:41,916 --> 01:10:46,541
The truth is, she is...
717
01:10:46,541 --> 01:10:48,208
it doesn't matter.
718
01:10:48,208 --> 01:10:52,083
Hurry, there's no time to waste!
Let's go!
719
01:11:25,999 --> 01:11:28,249
Go rot in hell!
720
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Matt...
721
01:12:10,249 --> 01:12:11,458
Yes.
722
01:12:13,833 --> 01:12:16,749
Even though now we are on
the other side...
723
01:12:18,749 --> 01:12:20,499
you were right...
724
01:12:25,499 --> 01:12:27,333
it was all worth it.
725
01:12:45,791 --> 01:12:49,291
Celda! we have to
decide where to go.
726
01:12:49,541 --> 01:12:51,249
What do you suggest?
727
01:12:52,124 --> 01:12:57,333
Well, I like the sea, but there
are too many tourists.
728
01:12:57,874 --> 01:13:01,708
If it were up to me, there's a
village in the mountains
729
01:13:01,708 --> 01:13:06,499
where a friend of mine has
a house. It has great views
730
01:13:08,416 --> 01:13:11,499
Emily, I swear it was
not my fault!
731
01:13:39,374 --> 01:13:44,374
No Ainara! It was your fault!
732
01:13:49,749 --> 01:13:53,583
Day 4, 6:25 p.m.
733
01:13:53,583 --> 01:13:56,708
I'm going to carry out
a checkup of Patient 0.
734
01:13:56,708 --> 01:14:00,583
As a petition of Dr. Jara's,
I'll try to go deep
735
01:14:00,583 --> 01:14:03,916
into her experiment's thesis.
736
01:14:04,833 --> 01:14:09,083
Dr. Jara has insisted on her
hunch that Ainara has a sister,
737
01:14:09,083 --> 01:14:12,999
so I will focus this session
on Dr. Bleuler's note 24.
738
01:14:14,208 --> 01:14:15,374
Come in Ainara.
739
01:14:15,708 --> 01:14:18,458
-Hello.
-How are you?
740
01:14:18,458 --> 01:14:21,291
-Sit down there, don't worry.
-Thanks.
741
01:14:22,624 --> 01:14:25,916
Dr. Jara told me
you had a relapse yesterday.
742
01:14:26,374 --> 01:14:29,583
Do you remember
the regression session?
743
01:14:33,124 --> 01:14:39,041
I don't know. I didn't like it. I saw
water all around and was very afraid.
744
01:14:39,041 --> 01:14:41,833
I see. I've been told about your
water phobia.
745
01:14:43,916 --> 01:14:46,374
And tomorrow you'll go
to that house with Dr. Jara,
746
01:14:46,374 --> 01:14:49,499
where they'll try to help
you too, do you understand?
747
01:14:49,499 --> 01:14:50,791
Yes.
748
01:14:51,374 --> 01:14:52,916
So, tell me,
749
01:14:52,916 --> 01:14:56,333
in that session you were saying
over and over that it was not your fault.
750
01:14:56,458 --> 01:14:59,166
Could you tell me why you feel guilty?
751
01:15:00,124 --> 01:15:02,666
But I can't remember a
thing, that's the truth.
752
01:15:03,291 --> 01:15:07,374
Ainara, if there is something
you are afraid of, you can tell me.
753
01:15:07,916 --> 01:15:11,999
Tell me, does it have something to do with
your asking for forgiveness?
754
01:15:12,458 --> 01:15:13,708
Who were you asking it to?
755
01:15:15,458 --> 01:15:17,874
-I told you I can't remember.
-Of course you can, Ainara.
756
01:15:17,874 --> 01:15:21,083
If you could not, how would you remember
you were in the water and felt afraid?
757
01:15:22,541 --> 01:15:25,958
I hit myself, doctor, don't
you know? I have amnesia.
758
01:15:25,958 --> 01:15:32,583
Ok, ok, that's fine. Then... I guess
you don't remember Emily either, do you?
759
01:15:32,583 --> 01:15:34,458
You mentioned her too in regression.
760
01:15:34,458 --> 01:15:35,708
I don't have any friend.
761
01:15:35,708 --> 01:15:37,624
I'm not saying she's your friend.
762
01:15:37,624 --> 01:15:40,624
I'm asking if she was your sister.
Was Emily your sister?
763
01:15:40,624 --> 01:15:41,958
I don't know who Emily is.
764
01:15:41,958 --> 01:15:44,083
Ainara, Emily was your sister.
765
01:15:44,083 --> 01:15:46,208
No, I don't have any sisters.
766
01:15:46,208 --> 01:15:48,749
And how do you know, if
you can't remember a thing?
767
01:15:48,749 --> 01:15:49,999
I don't like you.
768
01:15:49,999 --> 01:15:51,541
What happened that day at the sea?
769
01:15:51,541 --> 01:15:55,124
You were playing with your sister Emily.
Did she drown?
770
01:15:55,124 --> 01:15:57,999
I'd love to help you, but
you must tell me what happened.
771
01:15:58,791 --> 01:16:02,249
You think you're smart,
Dr. Jeremy, don't you?
772
01:16:05,374 --> 01:16:08,083
No. You must do it;
he wants to separate us too,
773
01:16:08,083 --> 01:16:10,374
-Just like mum and dad.
-Who are you talikng to?
774
01:16:10,374 --> 01:16:13,041
But you'll come with me.
-Don't you see.
-Who are you talking to?
775
01:16:13,541 --> 01:16:15,458
-You have to do it!
-Ainara!
776
01:16:15,458 --> 01:16:16,458
He'll hurt me!
777
01:16:17,499 --> 01:16:20,541
-Kill him!
-Ainara, do you hear me?
778
01:16:20,541 --> 01:16:22,499
Kill him!
53743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.