All language subtitles for Psychophony.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,916 IN MARCH 2006 THE DOCUMENTS OF A RISKY EXPERIMENT UNDERTAKEN BY DR. JARA 4 00:00:18,916 --> 00:00:23,624 WITH A GROUP OF SCHIZOPHRENIA PATIENTS WERE FOUND. 5 00:00:24,124 --> 00:00:33,416 FURTHER STUDY OF THIS MATERIAL SHOWED AN UNEXPECTED PRESENCE OF HORRIFYING EVPs. 6 00:00:34,166 --> 00:00:38,583 THIS FILM RECREATES THE EVENTS THAT TOOK PLACE IN THAT MYSTERIOUS HOUSE. 7 00:00:38,583 --> 00:00:43,666 IMAGES AND SOUNDS INSERTED DURING THE MAIN STORY ARE REAL. 8 00:00:44,791 --> 00:00:48,416 We must get out of here. 9 00:00:48,416 --> 00:00:51,458 Hush, hush, listen... do you hear? 10 00:00:51,458 --> 00:00:53,791 Shit! 11 00:00:54,124 --> 00:00:56,541 Fuck! 12 00:00:57,624 --> 00:01:00,499 That thing is still here! 13 00:01:01,458 --> 00:01:04,083 Where the hell were we brought? 14 00:01:12,041 --> 00:01:15,624 After 2 months working with patient "0", 15 00:01:15,624 --> 00:01:20,958 my aim is to prove true Dr. Bleuler's notes that I found. 16 00:01:20,958 --> 00:01:24,041 There he put forward his theory that schizophrenia 17 00:01:24,041 --> 00:01:28,666 might have its origin in paranormal events. 18 00:01:31,541 --> 00:01:36,749 To show this, five patients with this illness will live together 19 00:01:36,749 --> 00:01:39,999 in a house with a high paranormal activity rate. 20 00:01:40,958 --> 00:01:43,583 I'm aware of the risks of the experiment, 21 00:01:43,583 --> 00:01:47,833 so I'll give proof of all that happens by means of these recordings. 22 00:01:49,541 --> 00:01:55,416 My colleague, Dr. Matías Kram, helped me find a house 23 00:01:55,416 --> 00:01:59,958 where the corpses of seven babies were found buried in the garden, 24 00:01:59,958 --> 00:02:03,833 dead due to an unsolved crime. 25 00:02:06,458 --> 00:02:08,583 To honor these seven children, 26 00:02:08,583 --> 00:02:13,874 I'll name this experiment as "Children's Corner". 27 00:02:15,791 --> 00:02:20,333 Ainara, undifferentiated schizophrenia, disorganized type. 28 00:02:20,333 --> 00:02:21,833 Transient amnesia. 29 00:02:21,833 --> 00:02:25,749 She shows constant physical injuries, apparently self-inflicted. 30 00:02:26,249 --> 00:02:30,166 Sergi, Paranoid schizophrenia with delusions of grandeur. 31 00:02:30,166 --> 00:02:31,624 Auditory hallucinations. 32 00:02:31,624 --> 00:02:35,666 When he suffers an outbreak, he hides behind the behavior of a savage animal. 33 00:02:36,458 --> 00:02:42,166 Kai, paranoid schizophrenia with delirious ideas of referential character. 34 00:02:42,166 --> 00:02:44,833 He claims that he can see the dead. 35 00:02:46,708 --> 00:02:50,874 Celda, paranoid schizophrenia. Post-Traumatic Stress Disorder. 36 00:02:50,874 --> 00:02:54,499 Visual hallucinations. Tendency to isolation. 37 00:02:57,083 --> 00:03:00,583 Quino, affective schizophrenia and bipolar disorder. 38 00:03:00,583 --> 00:03:04,541 Persecution mania. Absolute breakout from reality. 39 00:03:06,291 --> 00:03:10,249 Luz, nurse in charge of the "Children's Corner" experiment. 40 00:03:10,249 --> 00:03:15,208 Seven years experience. Direct treatment of paranormal phenomena. 41 00:03:28,958 --> 00:03:33,458 And this one is used to measure negative ions. 42 00:03:34,041 --> 00:03:37,124 Any questions? 43 00:03:37,166 --> 00:03:39,624 Loads. 44 00:03:41,166 --> 00:03:45,624 That's normal, it's too much information. 45 00:03:45,624 --> 00:03:47,708 If you want I can explain everything... 46 00:03:47,708 --> 00:03:50,708 No, sorry... I didn't mean... 47 00:03:51,916 --> 00:03:55,249 Let's see: electromagnetic sensors, 48 00:03:55,249 --> 00:03:57,666 movement and gas detectors, digital thermometers, 49 00:03:57,666 --> 00:04:02,374 radio frequency scanners, infrared lamps, 50 00:04:02,374 --> 00:04:05,333 photo cameras with movement sensors, 51 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 negative ion detectors, 52 00:04:07,333 --> 00:04:11,749 and a bunch of special mikes to record ultrasounds, right? 53 00:04:12,999 --> 00:04:14,749 Incredible. 54 00:04:15,041 --> 00:04:19,124 It's just retentive memory. 55 00:04:41,791 --> 00:04:42,958 Are you asleep? 56 00:04:45,583 --> 00:04:46,749 No. 57 00:04:46,874 --> 00:04:49,624 I never manage to sleep on the road. 58 00:04:50,541 --> 00:04:54,458 I went to Paris on a school trip and I didn't sleep all weekend. 59 00:04:54,458 --> 00:04:58,249 When I got home, I snored like a beast for two days. 60 00:04:59,208 --> 00:05:03,041 Imagine if we could sleep all through winter like bears do? 61 00:05:05,958 --> 00:05:07,833 Now you really are asleep! 62 00:05:08,791 --> 00:05:09,833 No. 63 00:05:10,833 --> 00:05:13,291 Then why are your eyes still shut? 64 00:05:15,999 --> 00:05:18,458 So I can hear everything around me. 65 00:05:22,499 --> 00:05:26,166 Sergi, Sergi... What's wrong? 66 00:05:29,166 --> 00:05:31,333 All I hear is the engine. 67 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 Exactly. 68 00:05:41,458 --> 00:05:46,583 I'm sorry, I'm a little... 69 00:05:47,041 --> 00:05:49,458 Pre-stage jitters. 70 00:05:49,458 --> 00:05:52,999 I've managed to convince these patients but... 71 00:05:52,999 --> 00:05:54,999 You're afraid to disappoint them. 72 00:05:54,999 --> 00:05:59,041 Dr. Bleuler wrote those notes, we know that and we have them, 73 00:05:59,041 --> 00:06:03,874 but he never published them, or tested his theory cientifically. 74 00:06:04,208 --> 00:06:07,166 That's why we're here. 75 00:06:07,166 --> 00:06:09,416 Don't worry. 76 00:06:10,833 --> 00:06:12,708 Yeah... 77 00:06:24,583 --> 00:06:26,249 Sorry, this seat's taken. 78 00:06:28,249 --> 00:06:30,499 I see. 79 00:06:41,666 --> 00:06:44,666 What was this device for? 80 00:06:45,916 --> 00:06:50,041 To help restore lost faith. 81 00:06:54,666 --> 00:06:57,499 I'm so grateful to have you here. 82 00:06:58,833 --> 00:07:00,749 And me that you came to me. 83 00:07:01,041 --> 00:07:05,499 I wasn't sure if... after what happened... 84 00:07:06,416 --> 00:07:08,291 ...if we could be friends again? 85 00:07:09,249 --> 00:07:13,249 Well, you know. Sometimes it's hard to make a fresh start. 86 00:07:15,083 --> 00:07:17,583 I love patient inserts, and memorizing them. 87 00:07:19,291 --> 00:07:23,958 I take a lot of aspirins for headaches and all that. Do you have any? 88 00:07:23,958 --> 00:07:26,249 Aspirins or headaches? 89 00:07:26,249 --> 00:07:28,166 I have my own aspirins. 90 00:07:28,166 --> 00:07:30,708 Give me one, I think I'm going to need it. 91 00:07:30,708 --> 00:07:34,708 You should wait until you get a migraine, rather than just take a pill. 92 00:07:34,708 --> 00:07:37,416 Could you please ask the driver to stop? 93 00:07:37,416 --> 00:07:38,458 We're almost there. 94 00:07:38,541 --> 00:07:39,916 I need to pee. 95 00:07:39,916 --> 00:07:41,499 You didn't want to go before. 96 00:07:42,291 --> 00:07:44,374 -Well, I do now. -Just psyche yourself out... 97 00:07:44,374 --> 00:07:47,166 ...say:"I don't need to pee". 98 00:07:47,166 --> 00:07:51,458 Tell this jerk to shut up, or I'll throw him out the window. 99 00:07:57,458 --> 00:08:01,708 What are we doing here with this bunch on lunnatics? 100 00:08:08,708 --> 00:08:10,249 By the way, what time is it? 101 00:08:12,291 --> 00:08:13,749 Six. 102 00:08:17,458 --> 00:08:20,499 They should be here. 103 00:08:40,958 --> 00:08:45,333 It was your fault. 104 00:09:00,708 --> 00:09:02,208 Aren't you getting out? 105 00:09:03,833 --> 00:09:04,874 I'm a bit... 106 00:09:04,874 --> 00:09:06,333 Your nose is bleeding. 107 00:09:12,083 --> 00:09:13,499 It happens to me a lot. 108 00:11:29,583 --> 00:11:31,541 They're shy at first, like children. 109 00:11:32,166 --> 00:11:34,708 But once they gain a little confidence, you'll see. 110 00:11:36,374 --> 00:11:38,333 Will you be alright on the sofa? 111 00:11:38,333 --> 00:11:39,791 I'll be fine. 112 00:11:40,624 --> 00:11:41,791 Are you sure? 113 00:11:41,791 --> 00:11:44,291 Yes, I want to keep an eye on the monitors. 114 00:11:44,583 --> 00:11:50,583 Things are quiet now, but our friends could appear any minute. 115 00:11:51,541 --> 00:11:53,208 Or never. 116 00:11:56,833 --> 00:11:58,916 I'll lock the door from now on. 117 00:11:59,624 --> 00:12:02,041 That's right, I forgot. 118 00:12:03,708 --> 00:12:04,958 Did you tell them? 119 00:12:06,124 --> 00:12:08,999 What? That they can't come in here? 120 00:12:08,999 --> 00:12:10,583 Yes, they know. 121 00:12:10,791 --> 00:12:14,249 And also that they should change in the bathrooms, 122 00:12:14,249 --> 00:12:16,499 so they won't have to wave at the cameras. 123 00:12:21,166 --> 00:12:24,041 Well, then, good night Helena. 124 00:12:28,249 --> 00:12:29,999 Good night Matt. 125 00:12:32,999 --> 00:12:34,208 Matt... 126 00:12:38,208 --> 00:12:39,624 Good night. 127 00:12:45,958 --> 00:12:51,499 Patients are resting now, and Luz and I are trying to analyze Bleuler's notes, 128 00:12:51,499 --> 00:12:54,416 looking for new arguments to achieve a solid theory. 129 00:12:54,416 --> 00:12:57,624 She's like a magnet for paranormal activities. 130 00:13:34,041 --> 00:13:39,083 I told you, sweetheart, there were no more rooms. 131 00:13:40,791 --> 00:13:44,499 We could have slept here, on the floor. 132 00:13:48,958 --> 00:13:50,999 Why are you so angry? 133 00:13:53,374 --> 00:13:55,416 I don't like that girl. 134 00:13:58,708 --> 00:14:03,541 There were no more rooms, dear, don't be jealous. 135 00:14:04,624 --> 00:14:07,291 I don't like this girl. 136 00:14:08,958 --> 00:14:13,666 Celda, why are you awake? Aren't you coming to bed? 137 00:14:13,666 --> 00:14:17,416 Yes, I just went for a glass of water. Let's go. 138 00:15:00,708 --> 00:15:02,458 -Could you give me... -Yes, yes. 139 00:15:02,458 --> 00:15:04,208 -Did you sleep well? -Yes. 140 00:15:04,208 --> 00:15:05,499 -Really? -Yes. 141 00:15:05,499 --> 00:15:06,916 Are you all comfortable? 142 00:15:08,499 --> 00:15:11,041 I wanted to give you a welcome speech, 143 00:15:11,041 --> 00:15:13,416 but I don't want to ruin your breakfast. 144 00:15:13,583 --> 00:15:15,791 So, we'll do that after dinner. 145 00:15:16,208 --> 00:15:18,874 Just enjoy the day and relax. 146 00:15:19,791 --> 00:15:22,666 -Do you want to play a game? -How about Truth or Lie? 147 00:15:22,666 --> 00:15:24,249 How do you play? 148 00:15:25,291 --> 00:15:27,624 Each player says two things about himself, 149 00:15:27,624 --> 00:15:31,958 one true and one not true, and the others have to guess which is which. 150 00:15:37,708 --> 00:15:39,166 You start, Luz. 151 00:15:39,166 --> 00:15:42,374 Let's see... OK, one: 152 00:15:42,374 --> 00:15:45,083 I love chocolate ice cream. 153 00:15:45,916 --> 00:15:49,291 And the second one..When I was little, I fell off a bike and broke my nose. 154 00:15:49,291 --> 00:15:53,291 The second one's true,everyone falls off at first. 155 00:15:53,291 --> 00:15:54,833 Yeah, even if know how to ride. 156 00:15:56,041 --> 00:15:58,708 Alright, how many votes for the broken nose? 157 00:16:00,499 --> 00:16:03,666 How many votes for the chocolate ice cream? 158 00:16:04,624 --> 00:16:05,958 What about you Quino? 159 00:16:06,583 --> 00:16:08,458 We shouldn't be here. 160 00:16:08,458 --> 00:16:10,166 Well, but since you are here... 161 00:16:10,583 --> 00:16:13,374 That hag hasn't ridden a bike in her life. 162 00:16:15,291 --> 00:16:19,791 So, let's see, we've got four votes for chocolate ice cream, 163 00:16:19,791 --> 00:16:22,041 two for broken nose. 164 00:16:22,041 --> 00:16:23,624 Luz, can you shed some light on this? 165 00:16:23,624 --> 00:16:26,541 Well, the truth is ... 166 00:16:26,833 --> 00:16:28,541 ...I hate chocolate! 167 00:16:29,708 --> 00:16:32,833 OK, Luz has managed to fool us, or at least most of us. 168 00:16:32,833 --> 00:16:34,499 It's on to the next round. 169 00:16:34,499 --> 00:16:35,541 My turn! 170 00:16:36,208 --> 00:16:40,833 I'm holding an angel in my right hand, 171 00:16:40,833 --> 00:16:43,666 And a demon in the left. 172 00:16:45,541 --> 00:16:47,083 I vote for the angel. 173 00:16:47,083 --> 00:16:47,916 Me too. 174 00:16:47,916 --> 00:16:49,583 -And me. -So do I. 175 00:16:50,874 --> 00:16:52,541 Any votes for the demon? 176 00:16:54,666 --> 00:16:56,208 What about you Quino? 177 00:16:56,833 --> 00:16:59,416 I pass. This game is stupid. 178 00:16:59,958 --> 00:17:02,333 Demons don't fit in one hand. 179 00:17:07,666 --> 00:17:11,458 I'm sorry. The angel was in my left hand. 180 00:17:13,624 --> 00:17:16,916 Wow! That's so pretty! 181 00:17:16,916 --> 00:17:18,333 That's incredible. 182 00:17:26,416 --> 00:17:28,249 Must be a gust of wind. 183 00:17:29,874 --> 00:17:33,666 Maybe we should go back in the house. 184 00:17:34,083 --> 00:17:38,291 Who's this? Another madman for the party? 185 00:17:39,041 --> 00:17:43,541 No, he's...? 186 00:17:45,041 --> 00:17:47,166 ...he's one of my assistants. 187 00:17:53,583 --> 00:17:57,874 The ion gage registered a dramatic increase around one a.m. 188 00:17:57,916 --> 00:18:01,499 And, for a few seconds,the digital thermometer went down two degrees. 189 00:18:02,916 --> 00:18:04,458 What does that mean? 190 00:18:04,458 --> 00:18:06,708 It clearly indicates paranormal activity. 191 00:18:06,708 --> 00:18:08,999 -Have you seen the recording? -Yes, I have it here. 192 00:18:15,541 --> 00:18:17,208 I don't see anything. 193 00:18:19,166 --> 00:18:20,249 There it is. 194 00:18:20,541 --> 00:18:21,874 -The curtain? -Exactly. 195 00:18:23,166 --> 00:18:24,999 It could be the wind. 196 00:18:24,999 --> 00:18:27,999 It didn't move an inch half hour before or after. 197 00:18:29,916 --> 00:18:31,291 Well... 198 00:18:34,083 --> 00:18:36,416 ...so they're finally here. 199 00:18:36,416 --> 00:18:37,749 One of them, at least. 200 00:18:50,666 --> 00:18:52,333 Have you seen her? 201 00:18:53,333 --> 00:18:54,499 Who? 202 00:18:54,499 --> 00:18:55,499 The girl. 203 00:18:56,208 --> 00:18:59,166 -Ainara? -No, I mean the other one. 204 00:18:59,791 --> 00:19:01,499 I don't know who you're talking about. 205 00:19:01,499 --> 00:19:04,333 On the bus, and also this morning, 206 00:19:04,333 --> 00:19:09,791 the girl who was out in the garden, She's thin and blonde. 207 00:19:11,083 --> 00:19:13,583 Why do I have to see them? 208 00:19:13,583 --> 00:19:16,916 Numbre one in the center pocket, without looking. 209 00:19:24,374 --> 00:19:25,416 What did you do? 210 00:19:27,249 --> 00:19:29,458 Just let my energy flow. 211 00:19:30,874 --> 00:19:33,249 I don’t like this. 212 00:19:34,874 --> 00:19:36,499 You can just play by yourself. 213 00:19:43,541 --> 00:19:45,166 Who are you? 214 00:19:47,291 --> 00:19:49,416 I saw you on the bus. 215 00:19:53,499 --> 00:19:55,499 Are you here for the weekend? 216 00:20:01,791 --> 00:20:03,416 Do you know the Doctor? 217 00:20:07,833 --> 00:20:09,624 Do you know how to play pool? 218 00:20:19,791 --> 00:20:22,333 -What happened? -He broke the frame! 219 00:20:23,374 --> 00:20:25,833 I'm sorry, it's just bad aim. 220 00:20:25,833 --> 00:20:28,374 That's alright. 221 00:20:31,083 --> 00:20:33,499 Watch out you don't cut yourself, Ainara. 222 00:20:41,249 --> 00:20:45,416 I'm almost done with it, it's going to look nice. 223 00:20:55,666 --> 00:20:57,208 Who's there? 224 00:21:16,083 --> 00:21:19,291 It was your fault. 225 00:21:57,958 --> 00:21:59,958 Calm down, Ainara, what happened? 226 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 What happened Ainara, what happened? 227 00:22:01,666 --> 00:22:04,708 My pajamas are torn, someone entered here. 228 00:22:04,708 --> 00:22:07,749 Someone has come in, want to hurt me. 229 00:22:13,083 --> 00:22:15,833 Is this a joke too, doctor? 230 00:22:20,083 --> 00:22:23,499 I meant to wait until tonight, 231 00:22:23,499 --> 00:22:26,833 but I think what just happened a while ago is quite serious. 232 00:22:26,833 --> 00:22:31,999 To start, I'd like to introduce Dr. Matías Kram. 233 00:22:31,999 --> 00:22:37,083 Matías is an expert in paranormal phenomena. 234 00:22:37,249 --> 00:22:41,333 First of all, I'd like to apologize for invading your privacy. 235 00:22:41,333 --> 00:22:44,749 I'm the one who set up all the cameras and devices. 236 00:22:44,749 --> 00:22:47,291 So we imagined. 237 00:22:47,416 --> 00:22:51,124 I meant to remain anonymous, as I usually do 238 00:22:51,124 --> 00:22:53,666 for both professional and personal reasons. 239 00:22:54,333 --> 00:22:59,833 In this sort of experiment, I believe it's better to keep a certain distance. 240 00:22:59,833 --> 00:23:04,624 But Helena asked me to make an exception and come to this meeting. 241 00:23:05,291 --> 00:23:10,916 I've treated some of you, and some of you are patients of my colleagues. 242 00:23:12,124 --> 00:23:16,666 The fact is, you all have something in common. 243 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 That we're crazy? 244 00:23:19,083 --> 00:23:20,499 Speak for yourself. 245 00:23:20,499 --> 00:23:24,666 The word "crazy" is so over-used, it no longer means anything. 246 00:23:24,666 --> 00:23:27,874 OK, so we're completely delirious? 247 00:23:29,666 --> 00:23:32,499 That would be more accurate. 248 00:23:34,916 --> 00:23:38,833 You all have a history of hallucinatory episodes, 249 00:23:38,833 --> 00:23:41,999 in some cases both visual and auditory. 250 00:23:41,999 --> 00:23:45,291 The slashes on Ainara's pajamas are no hallucination. 251 00:23:51,499 --> 00:23:53,916 No, they're not. 252 00:23:54,374 --> 00:23:57,583 Ainara, can I tell them your story? 253 00:23:58,416 --> 00:24:01,874 A few months ago, some sailors saw 254 00:24:01,874 --> 00:24:04,916 what apparently was a girl's corpse floating at sea. 255 00:24:04,916 --> 00:24:07,749 Some miles away they found an abandoned ship too. 256 00:24:07,749 --> 00:24:10,999 Forensics said that there were signs of more people aboard... 257 00:24:11,416 --> 00:24:12,833 Was it you? 258 00:24:16,541 --> 00:24:19,166 ...but no more corpses were found. 259 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Since then on, Ainara has suffered a lot: 260 00:24:21,666 --> 00:24:25,083 she has nightmares all the time and is terribly afraid of water. 261 00:24:25,083 --> 00:24:27,916 And, worst of all, she doesn't remember a thing. 262 00:24:27,999 --> 00:24:31,999 A couple of days ago she was examined by a colleague of mine, Dr. Jeremy, 263 00:24:31,999 --> 00:24:33,916 a specialist in child traumas. 264 00:24:33,916 --> 00:24:36,791 I'm waiting for his results. 265 00:24:36,791 --> 00:24:39,583 I hope all in all I'll be able to find out 266 00:24:39,583 --> 00:24:43,083 what or who is trying to hurt Ainara. 267 00:24:45,583 --> 00:24:48,749 Do you think she's a false diagnosis? 268 00:24:48,749 --> 00:24:50,874 I'd bet my life on it. 269 00:24:51,124 --> 00:24:54,624 Be careful, my diagnosis has already cost you several lives. 270 00:24:54,624 --> 00:24:57,291 All you ever do is complain. 271 00:24:57,291 --> 00:24:58,791 When's dinner? 272 00:24:59,208 --> 00:25:02,208 I need some fresh air, I'm dizzy. 273 00:25:09,874 --> 00:25:11,416 Why did you do it? 274 00:25:11,749 --> 00:25:14,499 Why did you stroke that girl's hair? 275 00:25:18,249 --> 00:25:20,374 That's why, isn't it? 276 00:25:21,124 --> 00:25:26,208 -You don't need to be jealous. -I don't want you to leave me, Mommy. 277 00:25:26,208 --> 00:25:30,666 I promise you I will never leave you. 278 00:25:30,666 --> 00:25:33,916 Do you believe me? Do you? 279 00:25:34,749 --> 00:25:36,666 Yes. 280 00:25:42,166 --> 00:25:45,166 But you have to promise me you won't hurt anyone. 281 00:25:45,166 --> 00:25:48,499 I didn't do anything, Mommy. It wasn't me. 282 00:25:48,499 --> 00:25:51,666 I spent all afternoon playing with those kids. 283 00:25:54,291 --> 00:25:57,291 -What kids? -Those kids who live here, in the garden. 284 00:25:57,291 --> 00:25:59,958 Lis, please, not again. 285 00:26:01,499 --> 00:26:03,916 I swear it wasn't me this time. 286 00:26:05,708 --> 00:26:07,249 What did you say? 287 00:26:07,249 --> 00:26:09,666 I said I swear on you. 288 00:26:09,666 --> 00:26:12,999 May you drop dead right now if I did it. 289 00:26:15,291 --> 00:26:17,249 Do you believe me, Mommy? 290 00:26:17,249 --> 00:26:18,791 Do you believe me? 291 00:26:20,958 --> 00:26:22,291 I believe you. 292 00:26:23,416 --> 00:26:25,374 I bet you he did it. 293 00:26:35,166 --> 00:26:37,083 Are you at it again? 294 00:26:37,458 --> 00:26:39,249 I have one that's half done. 295 00:26:39,249 --> 00:26:43,833 You have everything half-way, you're useless. 296 00:26:43,833 --> 00:26:46,374 -Graciela, please... -Please nothing! 297 00:26:46,374 --> 00:26:53,208 We got the worst room and you're too scared to do anything about it. 298 00:26:54,208 --> 00:26:56,708 -Am I right? -Yes. 299 00:27:00,499 --> 00:27:03,499 The key to this recipe is oregano. 300 00:27:05,708 --> 00:27:08,749 And it seems we're out of it. 301 00:27:08,916 --> 00:27:11,416 Maybe Helena has more in the pantry. 302 00:27:11,416 --> 00:27:12,583 I'll go ask her. 303 00:27:19,249 --> 00:27:21,249 You can see her too, can't you? 304 00:27:25,083 --> 00:27:27,291 I know you can see her. 305 00:27:33,416 --> 00:27:34,958 Who is she? 306 00:27:35,708 --> 00:27:41,708 She's my daughter. She died five years ago of leukemia. 307 00:27:46,708 --> 00:27:48,208 Shit. I'm sorry. 308 00:27:51,333 --> 00:27:52,583 What's her name? 309 00:27:52,583 --> 00:27:53,958 Lis. 310 00:27:54,041 --> 00:27:55,416 Like Fleur-de-lis? 311 00:27:55,416 --> 00:27:58,333 No, It's short for "Listening". 312 00:28:00,083 --> 00:28:03,916 When I was pregnant, I knew that my daughter Lis 313 00:28:03,916 --> 00:28:06,208 would have a great ear for music, 314 00:28:06,666 --> 00:28:08,666 like her mom, 315 00:28:09,291 --> 00:28:11,083 And I was right. 316 00:28:11,833 --> 00:28:16,916 By age five she could play short pieces on the piano. 317 00:28:17,624 --> 00:28:20,874 At six, she gave her first solo concert. 318 00:28:25,541 --> 00:28:35,583 At age seven she had to stop playing because her hands hurt so much. 319 00:28:38,083 --> 00:28:40,041 This onion is quite strong. 320 00:28:43,083 --> 00:28:44,749 She didn't do it. 321 00:28:45,166 --> 00:28:46,749 You mean the pajamas? 322 00:28:46,749 --> 00:28:48,583 She swore she didn't and I believe her. 323 00:28:49,749 --> 00:28:53,083 She threw a billiard ball at my head this morning. 324 00:28:53,833 --> 00:28:55,583 She broke the frame? 325 00:28:56,249 --> 00:28:59,416 She has good aim, but I have better reflexes. 326 00:29:00,458 --> 00:29:04,833 Her tantrums can get out of hand, but I swear she didn't slash the pajamas. 327 00:29:06,208 --> 00:29:10,333 I'd know if she were lying, I'm her mother. 328 00:29:15,041 --> 00:29:16,999 And she's still my daughter, 329 00:29:20,624 --> 00:29:22,374 even though she's dead. 330 00:29:23,916 --> 00:29:27,416 These onions are really strong. 331 00:29:27,416 --> 00:29:31,749 I've noticed, they're even making me cry. 332 00:29:38,874 --> 00:29:40,458 Can I hug you? 333 00:29:40,833 --> 00:29:42,999 Anytime you want. 334 00:29:50,583 --> 00:29:52,916 Well, now, that's very loving. 335 00:29:52,916 --> 00:29:55,249 It's the onion. 336 00:29:55,249 --> 00:29:58,083 -It always is. -What about you? 337 00:29:58,083 --> 00:30:00,874 What took you so long? How far is the pantry? 338 00:30:00,874 --> 00:30:03,958 Far enough to give you two time to talk. 339 00:30:05,333 --> 00:30:07,041 Who wants to beat the eggs? 340 00:30:07,041 --> 00:30:08,916 That's my specialty. 341 00:30:18,124 --> 00:30:19,791 You just gave me an idea. 342 00:30:20,291 --> 00:30:23,291 Let's give Ainara a surprise after dinner. 343 00:30:34,624 --> 00:30:36,624 I spoke to Luz about Ainara. 344 00:30:37,458 --> 00:30:39,541 I should have kept recording all day. 345 00:30:39,541 --> 00:30:41,458 -Can you do that? -Yes. 346 00:30:41,458 --> 00:30:43,624 Only with one camera at a time. 347 00:30:43,624 --> 00:30:46,624 That means staying awake 24 hours a day. 348 00:30:46,624 --> 00:30:48,624 Give or take an hour. 349 00:30:50,083 --> 00:30:53,291 Well, we could also take turns. 350 00:30:54,791 --> 00:30:58,791 No, you have your hands full playing hostess. 351 00:30:59,124 --> 00:31:02,916 I'll sleep in shifts, 15 minutes out of every hour. 352 00:31:03,999 --> 00:31:05,541 Can you do that? 353 00:31:05,541 --> 00:31:08,958 That's six hours, it's more than enough. 354 00:31:08,958 --> 00:31:10,874 I would die. 355 00:31:10,874 --> 00:31:13,208 It'll take some getting used to it. 356 00:31:13,208 --> 00:31:16,749 I'll leave the camera switcher on random while I rest. 357 00:31:17,083 --> 00:31:21,583 Whoever the slasher is, rest assured, he'll strike again. 358 00:31:26,666 --> 00:31:30,083 You don't think she did it herself, do you? 359 00:31:30,791 --> 00:31:34,749 She looks so helpless, so fragile. 360 00:31:36,083 --> 00:31:37,874 She is. 361 00:31:38,833 --> 00:31:41,541 Ainara is an angel. 362 00:31:42,583 --> 00:31:45,208 Then let's hunt down that demon. 363 00:31:55,791 --> 00:31:57,624 This house is really cold. 364 00:31:57,624 --> 00:32:00,999 It was warmer when we arrived, but now it's like a freezer. 365 00:32:18,458 --> 00:32:22,249 We’ll have to wear our coats inside the house. 366 00:32:22,791 --> 00:32:26,166 I once knew a girl who even wore her coat to bed. 367 00:32:26,166 --> 00:32:27,874 Even when she made love? 368 00:32:28,291 --> 00:32:30,666 She and I never... 369 00:32:30,874 --> 00:32:32,958 Don't tell me you're still a virgin? 370 00:32:35,916 --> 00:32:38,499 Are you always that blunt? 371 00:32:38,666 --> 00:32:40,708 Sorry, I didn't mean to offend you. 372 00:32:41,541 --> 00:32:45,166 Let's just say, we're not too good on the sexual area. 373 00:32:48,124 --> 00:32:50,999 Do you mean "we" schizophrenics? 374 00:32:50,999 --> 00:32:53,249 I mean "we" the shy people. 375 00:32:53,416 --> 00:32:55,708 That's why you talk so much. 376 00:32:55,708 --> 00:32:57,541 I can't help it. 377 00:33:00,458 --> 00:33:03,499 I've never met anyone else who could see my daughter. 378 00:33:04,041 --> 00:33:05,749 She's very pretty. 379 00:33:07,208 --> 00:33:09,208 Yes, she is. 380 00:33:10,541 --> 00:33:12,416 I'm going to put on a sweater. 381 00:33:55,874 --> 00:33:57,791 Come in. 382 00:34:01,958 --> 00:34:03,999 -I need... -Yes. 383 00:34:04,416 --> 00:34:08,416 I need a sweater or jacket. I didn't pack warm clothes. 384 00:34:08,416 --> 00:34:10,208 Sure. 385 00:34:18,708 --> 00:34:20,041 Thank you. 386 00:34:21,166 --> 00:34:22,499 What is that? 387 00:34:22,874 --> 00:34:26,541 Sergi is to let us know the gift is ready. 388 00:34:26,666 --> 00:34:29,624 What gift? 389 00:34:30,499 --> 00:34:32,166 Close your eyes. 390 00:34:34,833 --> 00:34:38,916 Imagine you're at the beach. It's very hot out. 391 00:34:40,166 --> 00:34:43,083 And you really, really want to go swimming. 392 00:34:44,083 --> 00:34:49,041 You walk toward the shore and put one foot in the water. 393 00:34:49,791 --> 00:34:51,166 It's cold. 394 00:34:51,791 --> 00:34:55,124 Now the other foot. 395 00:34:56,749 --> 00:35:00,624 Little by little, you get in the water, 396 00:35:02,624 --> 00:35:05,624 Go deeper in the water, 397 00:35:07,374 --> 00:35:10,166 until it's just under your nose. 398 00:35:11,958 --> 00:35:13,624 Are you ready? 399 00:35:13,624 --> 00:35:17,874 You have to trust us, and plunge right into the water. 400 00:35:28,541 --> 00:35:31,666 Do you know what a manta ray is? 401 00:35:31,666 --> 00:35:33,041 Sure. 402 00:35:34,041 --> 00:35:38,208 Look, what a coincidence,there's a whole family of manta rays. 403 00:35:39,708 --> 00:35:42,374 They want to know if they can hug you. 404 00:35:42,374 --> 00:35:44,499 -Is it OK with you? -Yes. 405 00:35:44,916 --> 00:35:49,541 You're the prettiest mermaid under the sea. 406 00:35:49,624 --> 00:35:54,499 Whenever you're afraid of the dark, just call me, "Luz!" 407 00:35:54,499 --> 00:35:56,374 and I'll come save you. 408 00:35:56,374 --> 00:35:59,374 You can exchange this hug if it's not the right size, 409 00:35:59,374 --> 00:36:04,541 come see me,and I'll give you another and another. 410 00:36:04,541 --> 00:36:08,166 Do you want to come down here with me? 411 00:36:08,458 --> 00:36:11,958 You're burning me I'm burning!! 412 00:36:35,499 --> 00:36:39,249 My back burns, take it away from me! 413 00:36:39,249 --> 00:36:42,791 What's the matter, Ainara? Shit, who the hell did it to her? 414 00:36:43,749 --> 00:36:49,541 I've gone through the videotime and again, I still don't understand what happened. 415 00:36:50,166 --> 00:36:54,166 But, Matt, what about all those detectors? 416 00:36:55,416 --> 00:36:57,291 I gave her a tranquilizer. 417 00:36:57,291 --> 00:36:58,666 How is she? 418 00:36:59,958 --> 00:37:02,749 She didn't want to sleep. 419 00:37:04,583 --> 00:37:09,541 Until, finally, Celda promised to hold her hand all night. 420 00:37:14,708 --> 00:37:16,374 Don't you feel sorry for her? 421 00:37:16,541 --> 00:37:17,833 No. 422 00:37:18,958 --> 00:37:22,166 Lis, sweetheart, this little girl has suffered a lot. 423 00:37:23,208 --> 00:37:28,166 All those hugs you promised her should have been for me. 424 00:37:29,041 --> 00:37:30,916 I'll still hug you. 425 00:37:31,499 --> 00:37:33,958 But my hugs will be used up. 426 00:37:36,666 --> 00:37:39,624 You used to say you wanted a sister. 427 00:37:40,708 --> 00:37:42,499 I don't anymore. 428 00:37:43,958 --> 00:37:46,291 Why don't you sit next to me? 429 00:37:46,583 --> 00:37:49,249 I won't go until you let go of her hand. 430 00:37:49,458 --> 00:37:51,999 I can't, I promised. 431 00:37:52,999 --> 00:37:55,666 Lis, sweetheart, have a little compassion. 432 00:37:56,374 --> 00:37:57,791 She's just a child. 433 00:37:59,666 --> 00:38:02,208 I think we've proven the theory. 434 00:38:02,208 --> 00:38:04,916 We could end the experiment now. 435 00:38:04,916 --> 00:38:06,874 But you want to keep going? 436 00:38:06,958 --> 00:38:10,916 Ainara has been suffering these attacks for five months now. 437 00:38:11,083 --> 00:38:13,166 That thing wants to kill her. 438 00:38:17,374 --> 00:38:19,458 Any idea who or what...? 439 00:38:19,458 --> 00:38:25,374 Well, one time we put her under hypnosis and she spent the entire session crying, 440 00:38:25,374 --> 00:38:30,166 asking someone to forgive her, I'm not sure who, but... 441 00:38:31,124 --> 00:38:34,791 I swear there was another little girl there. 442 00:38:35,749 --> 00:38:40,083 I suspect that she was talking about her sister. 443 00:38:40,249 --> 00:38:47,333 She kept crying and saying that she was not to blame. 444 00:38:54,333 --> 00:38:57,999 It wasn't my fault, Emily. I just wanted to play. 445 00:38:59,249 --> 00:39:03,291 Come here with me. 446 00:39:35,833 --> 00:39:38,166 We should leave the house. 447 00:39:38,791 --> 00:39:43,541 Evil isn't in the house, it came with us on the bus. 448 00:39:44,583 --> 00:39:46,749 I feel so sorry for that little girl. 449 00:39:48,333 --> 00:39:51,374 It must be terrible to live in constant terror. 450 00:39:52,624 --> 00:39:54,708 They feel it too. 451 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Who's "they"? 452 00:39:56,916 --> 00:39:58,666 The dead. 453 00:39:58,916 --> 00:40:00,458 How do you know? 454 00:40:00,791 --> 00:40:04,624 On the bus, when I asked you why you had your eyes shut, 455 00:40:04,624 --> 00:40:07,791 you said it was so you could hear everything around you. 456 00:40:07,791 --> 00:40:09,333 Good memory. 457 00:40:10,208 --> 00:40:13,208 I often shut my eyes to avoid seeing them. 458 00:40:15,333 --> 00:40:17,624 Can you really see the dead? 459 00:40:17,624 --> 00:40:19,499 Sure as I'm seeing you. 460 00:40:23,624 --> 00:40:25,374 Can you choose who? 461 00:40:25,374 --> 00:40:28,499 I wish! I'd be like a sort of TV antena! 462 00:40:31,083 --> 00:40:33,083 I'd love to see them. 463 00:40:33,999 --> 00:40:35,916 Be careful what you wish for, 464 00:40:35,916 --> 00:40:39,624 if you ask often enough, it may come true. 465 00:40:41,374 --> 00:40:43,333 Is that what happened to you? 466 00:40:46,749 --> 00:40:50,749 When I was 13, my best friend died. 467 00:40:52,041 --> 00:40:56,166 At the funeral,everyone was crying. I cried too. 468 00:40:57,874 --> 00:41:01,624 When they put the coffin in the niche, I closed my eyes, 469 00:41:01,624 --> 00:41:05,374 and wished with all my might to see my friend outside that box. 470 00:41:07,249 --> 00:41:09,624 When I opened them again, 471 00:41:09,624 --> 00:41:15,208 he was standing next to me, 472 00:41:16,291 --> 00:41:18,416 smiling. 473 00:41:28,416 --> 00:41:29,833 Ainara? 474 00:41:32,124 --> 00:41:33,583 Ainara? 475 00:41:36,458 --> 00:41:38,249 Don't come any closer. 476 00:41:38,249 --> 00:41:40,374 For God's sake, don't do it! 477 00:41:40,791 --> 00:41:42,624 She got up herself. 478 00:41:42,833 --> 00:41:45,749 -Ainara? -She can't hear you. 479 00:41:46,208 --> 00:41:47,666 She's asleep. 480 00:41:48,749 --> 00:41:52,333 Try to wake her up, but be very careful. 481 00:41:52,333 --> 00:41:55,666 I've tried to, she won't wake up. 482 00:41:58,249 --> 00:42:01,208 I'm going to walk up to you. Very slowly. 483 00:42:07,333 --> 00:42:09,374 -I'm scared, Mommy. -Hold on. 484 00:42:19,999 --> 00:42:21,666 What's the matter? 485 00:42:26,291 --> 00:42:28,333 Be careful, my back stings! 486 00:42:29,291 --> 00:42:31,333 Look, I finished it. 487 00:42:31,749 --> 00:42:33,416 It's beautiful! 488 00:42:54,249 --> 00:42:56,291 I've been looking all over the house for you. 489 00:42:58,124 --> 00:42:59,916 Why are you afraid of me? 490 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 What do you mean? 491 00:43:03,916 --> 00:43:07,958 You used to love me, now you're just afraid of me. 492 00:43:08,999 --> 00:43:11,624 Don't ever say that again. 493 00:43:12,083 --> 00:43:15,874 Let's leave this house, just you and me. 494 00:43:15,874 --> 00:43:19,458 -If you really love me... -More than anything in this world! 495 00:43:19,458 --> 00:43:21,458 I love you too. 496 00:43:24,833 --> 00:43:27,333 You're talking with your daughter, aren't you? 497 00:43:31,458 --> 00:43:33,624 What does she look like? 498 00:43:34,041 --> 00:43:37,749 She's blonde, with bright eyes. 499 00:43:37,749 --> 00:43:39,708 Like you. 500 00:43:44,499 --> 00:43:47,374 Do you want me to make you a bracelet? 501 00:43:49,749 --> 00:43:52,583 Lis says she'd love that. 502 00:44:10,208 --> 00:44:12,624 Do you want to be my friend? 503 00:44:15,583 --> 00:44:17,583 Can you play piano? 504 00:44:17,708 --> 00:44:19,916 She's asking if you play piano. 505 00:44:19,916 --> 00:44:22,916 Not at all, but I'd love to learn. 506 00:44:22,916 --> 00:44:25,249 I'll teach you. 507 00:45:48,041 --> 00:45:51,958 Her name's Lis, she's my daughter. 508 00:45:57,416 --> 00:45:59,583 I don't see what all the fuss is about! 509 00:45:59,583 --> 00:46:01,124 Incredible! 510 00:46:01,124 --> 00:46:02,999 It's incredible you're... 511 00:46:02,999 --> 00:46:05,833 Can't you appreciate beauty? 512 00:46:05,833 --> 00:46:07,458 You mean Ainara's beauty? 513 00:46:07,458 --> 00:46:08,749 What the...? 514 00:46:08,749 --> 00:46:10,749 -Dirty old man! -Me? 515 00:46:10,749 --> 00:46:12,874 I've seen the way you look at her. 516 00:46:12,874 --> 00:46:14,624 Shut up! 517 00:46:14,624 --> 00:46:17,874 -What? -Shut the hell up already! 518 00:46:18,874 --> 00:46:22,499 You're the nastiest, meanest person I've ever met! 519 00:46:23,791 --> 00:46:27,624 I don't know, all I know is I don't want to see you again! 520 00:46:29,041 --> 00:46:31,333 What are you waiting for? Come on, move! 521 00:46:31,333 --> 00:46:34,624 Move that enormous ass, and get out of here! 522 00:46:34,624 --> 00:46:36,291 Get out of here! 523 00:46:38,708 --> 00:46:42,999 I'll never forgive you! This time it's over for good! 524 00:46:44,083 --> 00:46:45,541 What's wrong? 525 00:46:46,416 --> 00:46:49,333 It's a heart attack! It's a heart attack! 526 00:46:49,624 --> 00:46:52,083 Massage! 527 00:46:52,083 --> 00:46:54,958 I need an ambulance, it's a heart attack! Please hurry. 528 00:46:54,958 --> 00:46:58,541 -We are on.. -Keep on, Keep on! 529 00:46:58,541 --> 00:46:59,958 Some air! 530 00:47:02,624 --> 00:47:05,083 It's over, it's over. 531 00:49:15,791 --> 00:49:19,624 I should have been much stricter about admissions. 532 00:49:22,041 --> 00:49:25,333 Maybe I should have run more tests. 533 00:49:25,791 --> 00:49:30,124 More tests? I'm fed up with all that! 534 00:49:30,208 --> 00:49:31,666 -Me too. -And me. 535 00:49:31,666 --> 00:49:34,291 I think we all agree. 536 00:49:34,541 --> 00:49:38,083 Quino didn't trigger all that rage. 537 00:49:41,999 --> 00:49:44,791 Are you saying you want to continue? 538 00:49:45,833 --> 00:49:47,374 Who do you think it is? 539 00:49:47,999 --> 00:49:51,749 I'm convinced it's the same spirit that's been torturing Ainara. 540 00:49:52,083 --> 00:49:54,166 I agree with Celda. 541 00:49:54,833 --> 00:49:59,041 I think, at this point, we all know just how crazy we are. 542 00:49:59,458 --> 00:50:01,541 The experiment is no longer a priority. 543 00:50:01,541 --> 00:50:06,458 Our top priority now is to stay by Ainara's side and protect her. 544 00:50:07,083 --> 00:50:09,374 There must be a way to beat this thing. 545 00:50:23,083 --> 00:50:24,541 Pizzas are in the oven. 546 00:50:24,624 --> 00:50:26,499 I'm not hungry. 547 00:50:27,958 --> 00:50:30,458 I know a game to stimulate your appetite. 548 00:50:30,833 --> 00:50:31,958 Really? 549 00:50:32,124 --> 00:50:34,666 Well, more or less. 550 00:50:34,791 --> 00:50:39,499 See, one player says, "I'm so hungry, I could eat an ox." 551 00:50:39,624 --> 00:50:43,083 And the next one says, "I'm so hungry, I could eat an ox 552 00:50:43,083 --> 00:50:44,666 and 10 plates of spaghetti." 553 00:50:44,666 --> 00:50:46,916 -And the third... -You lightweights! 554 00:50:46,916 --> 00:50:53,374 I would eat, an ox, 10 plates of spaghetti, 100 trays of salmon sandwiches, 555 00:50:53,374 --> 00:50:55,333 and one pizza for each day of the year. 556 00:50:55,333 --> 00:50:58,041 Well, I guess there's no beating you! 557 00:50:58,041 --> 00:50:59,499 You're much too smart! 558 00:50:59,499 --> 00:51:03,083 Though, maybe I could beat you at Imperial Guard. 559 00:51:03,083 --> 00:51:04,499 How do you play that? 560 00:51:04,833 --> 00:51:09,291 I'm an Imperial Guard, and I'm standing guard at the palace gate. 561 00:51:09,291 --> 00:51:11,083 You have to find a way to make me laugh. 562 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 You can do anything, except touch me. OK? 563 00:51:13,749 --> 00:51:14,499 Got it. 564 00:51:14,583 --> 00:51:15,916 I ll keep track of time. 565 00:51:20,874 --> 00:51:22,374 -What are you reading? -Go! 566 00:51:23,333 --> 00:51:25,458 A book of poems Helena lent me. 567 00:51:26,041 --> 00:51:27,749 Well, they're not exactly poems, 568 00:51:27,749 --> 00:51:30,541 I'm not sure what they are, but I like them. 569 00:51:32,708 --> 00:51:34,541 -Would you read me one? -Sure 570 00:51:34,541 --> 00:51:37,208 -Give me a random page number. -33. 571 00:51:42,333 --> 00:51:45,624 It's called,"If Water Weren't Wet". 572 00:51:46,833 --> 00:51:49,833 If water weren't wet, it would rain deserts 573 00:51:49,833 --> 00:51:55,541 and fall in empty drops of brimstone and licorice and gloomy acidity. 574 00:51:55,541 --> 00:52:02,999 We would flee from it like shellfire, fish would lose their scales and become moles. 575 00:52:03,166 --> 00:52:05,958 The sea would be filled with tunnels. 576 00:52:06,249 --> 00:52:08,541 Boats would need wheels, 577 00:52:08,541 --> 00:52:11,541 and canoes would have holes in the bottom for our feet. 578 00:52:11,999 --> 00:52:15,958 Anchors would hit the absurdity of the ground. 579 00:52:16,333 --> 00:52:19,374 We'd have wings, instead of arms and legs. 580 00:52:19,374 --> 00:52:22,624 We'd be mistaken for angels or flying beetles... 581 00:52:23,874 --> 00:52:27,791 If water weren't wet, we'd be closer than ever to madness. 582 00:52:27,958 --> 00:52:29,374 Kram. 583 00:52:29,833 --> 00:52:32,916 Perhaps that would be the only thing worthwhile. 584 00:52:34,999 --> 00:52:35,999 Ok! you got me! 585 00:52:37,208 --> 00:52:39,166 It was her fault. 586 00:52:43,499 --> 00:52:45,083 Sergi, what's the matter? 587 00:52:47,583 --> 00:52:51,291 Sergi, what's wrong? Sergi... 588 00:52:58,541 --> 00:53:03,708 It would rain deserts and fall in empty drops... 589 00:53:03,708 --> 00:53:06,749 Anchors would hit the absurdity of the ground... 590 00:53:06,749 --> 00:53:08,458 ...flying beetles... 591 00:53:08,458 --> 00:53:14,333 If water weren't wet, we'd be closer than ever to madness... 592 00:53:14,749 --> 00:53:19,416 The sea would be filled with tunnels... 593 00:53:19,499 --> 00:53:21,291 If water weren't wet... 594 00:53:21,416 --> 00:53:24,791 We would flee from it like shellfire... 595 00:53:25,874 --> 00:53:29,499 We'd be closer than ever to madness. 596 00:53:30,083 --> 00:53:34,708 Maybe it would be the only thing worthwhile. 597 00:53:44,291 --> 00:53:47,208 Has anyone seen Dr. Kram? 598 00:53:57,541 --> 00:54:00,041 Matías sent me a text message, 599 00:54:03,374 --> 00:54:05,166 but the screen is blank. 600 00:56:08,916 --> 00:56:11,916 -Hi. -Hi sweetie 601 00:56:12,416 --> 00:56:13,791 How are you? 602 00:56:14,916 --> 00:56:16,499 Better than ever 603 00:56:16,499 --> 00:56:18,583 You had me worried yesterday 604 00:56:19,874 --> 00:56:21,249 That's over now. 605 00:56:22,499 --> 00:56:23,749 Sergi? 606 00:56:25,833 --> 00:56:29,583 I'm no longer Sergi, I'm a panther. 607 00:56:33,249 --> 00:56:36,541 Only panthers can confront them and beat them. 608 00:56:37,958 --> 00:56:40,041 No one can hurt you now. 609 00:56:48,708 --> 00:56:50,499 I called the bus company. 610 00:56:51,124 --> 00:56:53,958 They'll come pick you up fisrt thing tomorrow morning. 611 00:56:55,041 --> 00:56:56,666 Are you sure you want us to leave? 612 00:56:57,541 --> 00:56:58,958 This make no sense 613 00:56:58,958 --> 00:57:01,583 I think it makes more sense than ever. 614 00:57:02,041 --> 00:57:03,499 I don't get it. 615 00:57:04,749 --> 00:57:10,249 I don't understand how Dr. Kram could just have dissapeared without saying a word. 616 00:57:10,541 --> 00:57:12,249 Not even goodbye 617 00:57:13,249 --> 00:57:16,666 Some people run away when things get rough. 618 00:57:16,666 --> 00:57:18,541 No, Kai, Matías isn't like that. 619 00:57:19,791 --> 00:57:23,708 If he had to leave so suddenly, 620 00:57:23,708 --> 00:57:26,083 I don't know, it could be that... 621 00:57:26,083 --> 00:57:27,666 He was scared 622 00:57:27,666 --> 00:57:30,083 We're all scared, but we're still here. 623 00:57:30,083 --> 00:57:33,999 Even Sergi, with his delusions. 624 00:57:40,374 --> 00:57:42,374 what do you think Ainara? 625 00:57:42,499 --> 00:57:43,458 Me? 626 00:57:51,791 --> 00:57:53,166 Aren't you afraid? 627 00:57:53,333 --> 00:57:55,708 I'm afraid, but not of being here. 628 00:58:05,416 --> 00:58:06,458 Alright. 629 00:58:07,416 --> 00:58:11,833 Alright we're staying but if things get out of hand 630 00:58:11,833 --> 00:58:16,749 I'll call the police and this will all be over so they'll deal with it. 631 00:59:00,749 --> 00:59:04,583 Get out of here now. 632 00:59:10,458 --> 00:59:12,583 Where did those kids come from? 633 00:59:14,333 --> 00:59:17,624 They've been playing there all along. 634 00:59:18,458 --> 00:59:21,499 -How come I hadn't -I see them too 635 00:59:22,124 --> 00:59:24,041 They're not playing anymore 636 00:59:24,249 --> 00:59:25,708 Why not? 637 00:59:26,749 --> 00:59:28,541 Because they're scared too. 638 00:59:33,958 --> 00:59:35,958 Help me! Help!! Luz 639 00:59:37,291 --> 00:59:41,333 Ainara! I can't open it! It won't open! 640 00:59:43,166 --> 00:59:45,791 Help me Luz, Help me Celda 641 00:59:45,791 --> 00:59:47,708 Take me on if you dare! 642 00:59:48,458 --> 00:59:49,624 You are a horrible beast! 643 00:59:49,624 --> 00:59:52,041 Don't do that! don't provoke him! 644 00:59:53,041 --> 00:59:54,416 Help! 645 00:59:57,166 --> 00:59:59,041 Hurry, take her! 646 01:00:23,499 --> 01:00:24,374 Luz! 647 01:00:27,916 --> 01:00:28,791 Luz? 648 01:00:33,333 --> 01:00:34,208 Luz? 649 01:00:42,249 --> 01:00:43,374 Luz! 650 01:01:26,541 --> 01:01:27,541 Luz? 651 01:01:47,083 --> 01:01:49,416 Luz I'm going to get you out! 652 01:02:26,249 --> 01:02:29,291 -Lis! your mom, is she dead? -No. 653 01:02:29,291 --> 01:02:31,041 She's still breathing. 654 01:02:32,916 --> 01:02:33,999 Where's Ainara? 655 01:02:34,374 --> 01:02:36,208 It took her. 656 01:02:37,333 --> 01:02:39,166 It's taken Ainara. 657 01:02:40,249 --> 01:02:41,666 Let's get out of here 658 01:02:45,624 --> 01:02:46,708 Wait 659 01:03:01,291 --> 01:03:03,041 Put her on the cushions. 660 01:03:08,624 --> 01:03:09,958 Where's Doctor Jara? 661 01:03:11,583 --> 01:03:15,166 Maybe she's also the type who abandons a sinking ship. 662 01:03:40,208 --> 01:03:43,833 The kids say that thing's still inside the house 663 01:03:44,124 --> 01:03:45,583 Are they sure? 664 01:03:46,416 --> 01:03:48,833 They see everything from their corner. 665 01:03:52,874 --> 01:03:53,666 My daughter says... 666 01:03:53,666 --> 01:03:57,083 That demon is still here, inside the house. 667 01:03:57,083 --> 01:04:00,499 If he's still here, then so is Ainara 668 01:04:01,708 --> 01:04:05,166 But how do we find him and make him give her back? 669 01:04:05,166 --> 01:04:07,416 Saying "please" definitely won't work. 670 01:04:07,791 --> 01:04:09,958 What if we offer him an exchange? 671 01:04:10,874 --> 01:04:12,791 One of us in exchange for her? 672 01:04:13,833 --> 01:04:16,083 -I'm willing. -So am I. 673 01:04:16,416 --> 01:04:18,499 I guess I am too. 674 01:04:22,416 --> 01:04:24,666 How do we contact him? 675 01:04:33,833 --> 01:04:35,458 What's the next step? 676 01:04:35,958 --> 01:04:40,666 We have to sit on the ground around the circle and hold hands. 677 01:04:47,666 --> 01:04:49,499 It's too big. 678 01:04:50,499 --> 01:04:51,666 Now what? 679 01:04:52,374 --> 01:04:54,833 Lis, would you help us? 680 01:06:13,874 --> 01:06:15,291 Now what? 681 01:06:29,249 --> 01:06:32,499 We've invoked you in order to offer you a deal. 682 01:06:33,166 --> 01:06:35,291 One of us in exchange for the girl. 683 01:06:35,583 --> 01:06:37,583 You can't refuse. 684 01:06:39,249 --> 01:06:41,916 It's the sacred law of your exchange of souls. 685 01:06:42,791 --> 01:06:48,083 We are all willing to go to hell with you, just bring Ainara back. 686 01:06:49,874 --> 01:06:51,708 She's an angel. 687 01:07:05,624 --> 01:07:07,458 Help me! 688 01:07:13,041 --> 01:07:17,791 You opened the doors of the underworld. 689 01:07:19,916 --> 01:07:24,499 You can't toy with us. 690 01:07:29,499 --> 01:07:31,708 It is your turn. 691 01:07:53,708 --> 01:07:55,999 Ainara, Ainara! 692 01:08:13,041 --> 01:08:15,916 Celda, Luz left.. 693 01:08:15,916 --> 01:08:17,666 Mommy... 694 01:08:25,166 --> 01:08:28,249 Lis, sweetheart, Ainara's back! 695 01:08:30,374 --> 01:08:31,958 And I'm leaving. 696 01:08:36,833 --> 01:08:38,416 You're leaving? 697 01:08:39,083 --> 01:08:40,624 Ainara's back. 698 01:08:54,458 --> 01:08:59,374 But you, you don't have to leave! 699 01:09:01,249 --> 01:09:03,833 The three of us can... 700 01:09:03,833 --> 01:09:08,958 No, Mommy, I can't stay with you any longer. 701 01:09:11,999 --> 01:09:17,291 What will you do? Where will you go? 702 01:09:17,708 --> 01:09:19,249 You need me! 703 01:09:19,249 --> 01:09:20,958 But you no longer need me. 704 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 Don't cry mommy, 705 01:09:26,958 --> 01:09:31,083 I'll stay here, in the children's corner, I'll be alright. 706 01:09:37,416 --> 01:09:38,833 Lis, please! 707 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 I love you, Mommy! 708 01:09:40,458 --> 01:09:41,999 I love you 709 01:10:17,249 --> 01:10:19,416 The bus is waiting outside. 710 01:10:21,749 --> 01:10:23,624 The driver's getting some coffe. 711 01:10:24,458 --> 01:10:25,833 You have 15 minutes. 712 01:10:26,791 --> 01:10:28,499 Where's that beast? 713 01:10:28,874 --> 01:10:31,708 Don't mention that thing! 714 01:10:33,041 --> 01:10:37,958 I have it inside me now but I don't now how long I can hold her. 715 01:10:37,958 --> 01:10:39,416 Retain "her"? 716 01:10:41,916 --> 01:10:46,541 The truth is, she is... 717 01:10:46,541 --> 01:10:48,208 it doesn't matter. 718 01:10:48,208 --> 01:10:52,083 Hurry, there's no time to waste! Let's go! 719 01:11:25,999 --> 01:11:28,249 Go rot in hell! 720 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Matt... 721 01:12:10,249 --> 01:12:11,458 Yes. 722 01:12:13,833 --> 01:12:16,749 Even though now we are on the other side... 723 01:12:18,749 --> 01:12:20,499 you were right... 724 01:12:25,499 --> 01:12:27,333 it was all worth it. 725 01:12:45,791 --> 01:12:49,291 Celda! we have to decide where to go. 726 01:12:49,541 --> 01:12:51,249 What do you suggest? 727 01:12:52,124 --> 01:12:57,333 Well, I like the sea, but there are too many tourists. 728 01:12:57,874 --> 01:13:01,708 If it were up to me, there's a village in the mountains 729 01:13:01,708 --> 01:13:06,499 where a friend of mine has a house. It has great views 730 01:13:08,416 --> 01:13:11,499 Emily, I swear it was not my fault! 731 01:13:39,374 --> 01:13:44,374 No Ainara! It was your fault! 732 01:13:49,749 --> 01:13:53,583 Day 4, 6:25 p.m. 733 01:13:53,583 --> 01:13:56,708 I'm going to carry out a checkup of Patient 0. 734 01:13:56,708 --> 01:14:00,583 As a petition of Dr. Jara's, I'll try to go deep 735 01:14:00,583 --> 01:14:03,916 into her experiment's thesis. 736 01:14:04,833 --> 01:14:09,083 Dr. Jara has insisted on her hunch that Ainara has a sister, 737 01:14:09,083 --> 01:14:12,999 so I will focus this session on Dr. Bleuler's note 24. 738 01:14:14,208 --> 01:14:15,374 Come in Ainara. 739 01:14:15,708 --> 01:14:18,458 -Hello. -How are you? 740 01:14:18,458 --> 01:14:21,291 -Sit down there, don't worry. -Thanks. 741 01:14:22,624 --> 01:14:25,916 Dr. Jara told me you had a relapse yesterday. 742 01:14:26,374 --> 01:14:29,583 Do you remember the regression session? 743 01:14:33,124 --> 01:14:39,041 I don't know. I didn't like it. I saw water all around and was very afraid. 744 01:14:39,041 --> 01:14:41,833 I see. I've been told about your water phobia. 745 01:14:43,916 --> 01:14:46,374 And tomorrow you'll go to that house with Dr. Jara, 746 01:14:46,374 --> 01:14:49,499 where they'll try to help you too, do you understand? 747 01:14:49,499 --> 01:14:50,791 Yes. 748 01:14:51,374 --> 01:14:52,916 So, tell me, 749 01:14:52,916 --> 01:14:56,333 in that session you were saying over and over that it was not your fault. 750 01:14:56,458 --> 01:14:59,166 Could you tell me why you feel guilty? 751 01:15:00,124 --> 01:15:02,666 But I can't remember a thing, that's the truth. 752 01:15:03,291 --> 01:15:07,374 Ainara, if there is something you are afraid of, you can tell me. 753 01:15:07,916 --> 01:15:11,999 Tell me, does it have something to do with your asking for forgiveness? 754 01:15:12,458 --> 01:15:13,708 Who were you asking it to? 755 01:15:15,458 --> 01:15:17,874 -I told you I can't remember. -Of course you can, Ainara. 756 01:15:17,874 --> 01:15:21,083 If you could not, how would you remember you were in the water and felt afraid? 757 01:15:22,541 --> 01:15:25,958 I hit myself, doctor, don't you know? I have amnesia. 758 01:15:25,958 --> 01:15:32,583 Ok, ok, that's fine. Then... I guess you don't remember Emily either, do you? 759 01:15:32,583 --> 01:15:34,458 You mentioned her too in regression. 760 01:15:34,458 --> 01:15:35,708 I don't have any friend. 761 01:15:35,708 --> 01:15:37,624 I'm not saying she's your friend. 762 01:15:37,624 --> 01:15:40,624 I'm asking if she was your sister. Was Emily your sister? 763 01:15:40,624 --> 01:15:41,958 I don't know who Emily is. 764 01:15:41,958 --> 01:15:44,083 Ainara, Emily was your sister. 765 01:15:44,083 --> 01:15:46,208 No, I don't have any sisters. 766 01:15:46,208 --> 01:15:48,749 And how do you know, if you can't remember a thing? 767 01:15:48,749 --> 01:15:49,999 I don't like you. 768 01:15:49,999 --> 01:15:51,541 What happened that day at the sea? 769 01:15:51,541 --> 01:15:55,124 You were playing with your sister Emily. Did she drown? 770 01:15:55,124 --> 01:15:57,999 I'd love to help you, but you must tell me what happened. 771 01:15:58,791 --> 01:16:02,249 You think you're smart, Dr. Jeremy, don't you? 772 01:16:05,374 --> 01:16:08,083 No. You must do it; he wants to separate us too, 773 01:16:08,083 --> 01:16:10,374 -Just like mum and dad. -Who are you talikng to? 774 01:16:10,374 --> 01:16:13,041 But you'll come with me. -Don't you see. -Who are you talking to? 775 01:16:13,541 --> 01:16:15,458 -You have to do it! -Ainara! 776 01:16:15,458 --> 01:16:16,458 He'll hurt me! 777 01:16:17,499 --> 01:16:20,541 -Kill him! -Ainara, do you hear me? 778 01:16:20,541 --> 01:16:22,499 Kill him! 53743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.