All language subtitles for Portrait.of.Victory.2021.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,200 --> 00:01:42,908 There are moments when you try to make sense of your life. 2 00:01:45,908 --> 00:01:53,408 You wonder if you made good use of the time God gave you on this earth. 3 00:01:53,533 --> 00:02:01,533 You seek someone to compare yourself to. Someone you think truly lived. 4 00:02:02,242 --> 00:02:07,783 And sometimes you're surprised by who comes to mind. 5 00:02:11,033 --> 00:02:14,075 She's the one who came to my mind. 6 00:02:19,658 --> 00:02:24,742 It's crazy. Of all the men and women I met in my life... 7 00:02:24,825 --> 00:02:27,117 It's her I cannot forget. 8 00:02:32,825 --> 00:02:38,242 And I know it doesn't make sense. Because she's the enemy, right? 9 00:02:42,158 --> 00:02:46,242 But I can't get that image out of my head. 10 00:02:46,700 --> 00:02:49,533 What was it that made her smile? 11 00:02:49,617 --> 00:02:51,908 Did she know what was going to happen? 12 00:02:51,992 --> 00:02:54,672 Has she figured out what I've been trying to figure out all my life? 13 00:02:58,867 --> 00:03:02,492 "Finally, after 30 years of bloody wars, a peace agreement will be signed 14 00:03:02,575 --> 00:03:05,742 "between the two rival states, Egypt and Israel... 15 00:03:05,867 --> 00:03:08,325 "The President of Egypt took a courageous step..." 16 00:03:09,033 --> 00:03:11,658 You filthy dog... 17 00:03:14,033 --> 00:03:18,950 We fought the Israelis for years to help our Palestinian brothers 18 00:03:19,033 --> 00:03:22,117 but this peace agreement doesn't solve anything! 19 00:03:22,742 --> 00:03:24,783 Sadat's a traitor! And I'm a coward... 20 00:03:24,867 --> 00:03:26,825 Hassanin... Are you alright? 21 00:03:27,325 --> 00:03:29,908 You've been depressed for a week. 22 00:03:30,825 --> 00:03:32,575 Dinner's on, my love. 23 00:03:32,658 --> 00:03:34,450 If there was no reason for the war, 24 00:03:34,700 --> 00:03:38,908 and they are making peace just like that... 25 00:03:39,158 --> 00:03:42,950 then I've been misleading the people who read my newspaper columns, 26 00:03:43,075 --> 00:03:45,575 telling them the war is just... 27 00:03:45,867 --> 00:03:48,742 They fought... and died. 28 00:03:49,075 --> 00:03:51,492 And if their deaths were in vain, 29 00:03:51,700 --> 00:03:53,325 who's to blame? 30 00:03:53,783 --> 00:03:55,200 Who? 31 00:03:55,283 --> 00:03:56,700 I am! 32 00:03:56,950 --> 00:04:00,575 I'm the one who should yell out that our president is a traitor. 33 00:04:00,658 --> 00:04:02,367 If I had the courage, 34 00:04:02,450 --> 00:04:06,408 if I wasn't scared of doing something so extreme... 35 00:04:06,950 --> 00:04:09,617 You wrote what you believed in, 36 00:04:10,283 --> 00:04:13,450 about the King and about our country. 37 00:04:14,075 --> 00:04:16,325 You're Egypt's greatest journalist. 38 00:04:16,492 --> 00:04:19,658 An oak tree breaks in a storm, 39 00:04:20,950 --> 00:04:25,867 but a bamboo shoot merely bends and straightens again. 40 00:04:26,492 --> 00:04:28,325 Let's eat. 41 00:04:36,158 --> 00:04:40,158 A bent bamboo shoot... That's what I have become? 42 00:04:40,367 --> 00:04:42,242 How pathetic... 43 00:04:42,783 --> 00:04:46,367 I go back and think of her... of what she dared to do. 44 00:04:46,825 --> 00:04:51,283 What does it say about me? What I must do? 45 00:04:51,367 --> 00:04:56,367 I go back to myself at 24, not afraid of anything, 46 00:04:56,450 --> 00:05:00,158 on the last night of 1947. 47 00:05:38,242 --> 00:05:43,158 Such mayhem... Come, he's in the screening room. 48 00:05:43,242 --> 00:05:44,825 He asked me to go get you. 49 00:05:45,117 --> 00:05:48,700 Tell me... what's this job? Why the secrecy? 50 00:05:48,783 --> 00:05:52,825 You'll soon know. You love movies, don't you? 51 00:05:53,575 --> 00:05:57,325 You know I do. But why the mystery? 52 00:05:57,408 --> 00:05:59,033 The producer will tell you. 53 00:06:11,950 --> 00:06:16,367 "The annual royal charity banquet was held this week in Cairo. 54 00:06:16,575 --> 00:06:19,742 "King Faruk, beloved by his people, 55 00:06:19,867 --> 00:06:27,867 "visited backstage to thank the dancers who entertained the esteemed guests." 56 00:06:28,783 --> 00:06:32,158 Turn off the projector. What are you doing? 57 00:06:32,367 --> 00:06:33,742 What are you thinking? 58 00:06:33,908 --> 00:06:37,242 Showing the king fondling these young ladies?! 59 00:06:37,325 --> 00:06:39,075 The Queen should see this!? 60 00:06:39,158 --> 00:06:42,908 Our King is only interested in charity, not girls. Right?! 61 00:06:43,033 --> 00:06:46,117 - Answer me! - I'm sorry, sir. -Sorry? 62 00:06:46,242 --> 00:06:50,992 Want them to shut us down? Do you ever use your head? 63 00:06:51,075 --> 00:06:53,158 Excuse me... Mr. Amin? 64 00:06:53,492 --> 00:06:56,908 You asked to see my friend right away before the volunteers leave tonight. 65 00:06:56,992 --> 00:06:59,825 You said it was urgent. 66 00:07:00,700 --> 00:07:02,908 Is that the guy that writes for newspapers? 67 00:07:02,992 --> 00:07:06,825 Yes, sir. But his passion is cinema. 68 00:07:07,158 --> 00:07:10,242 Is your friend brave? 69 00:07:10,492 --> 00:07:12,075 What's your name? 70 00:07:12,742 --> 00:07:14,033 Hassanin. 71 00:07:26,742 --> 00:07:28,117 Your ID... 72 00:07:34,117 --> 00:07:37,033 The Zionists act like heinous predators 73 00:07:38,117 --> 00:07:40,867 and they deserve retribution. 74 00:07:41,283 --> 00:07:45,200 I've studied the Jewish soul and realized that they have boundless ambitions. 75 00:07:45,450 --> 00:07:48,575 They believe it's the land of their forefathers. 76 00:07:48,950 --> 00:07:51,742 They come to Palestine from every direction, 77 00:07:51,825 --> 00:07:55,242 from Europe, from South America, from Asia, 78 00:07:55,533 --> 00:07:58,158 like locust descending on a field of crops. 79 00:07:58,242 --> 00:08:01,242 And how will they to get rid of the good people? 80 00:08:02,033 --> 00:08:06,075 Good Arabs, living on their lands for centuries. 81 00:08:06,617 --> 00:08:12,575 These foreigners colonized our sacred land in order to expel our brothers. 82 00:08:17,283 --> 00:08:19,200 Look here, 83 00:08:19,492 --> 00:08:22,283 across from the peaceful village of Hamama, 84 00:08:22,408 --> 00:08:24,825 by the road from Gaza to Jaffa and Tel Aviv, 85 00:08:24,992 --> 00:08:26,575 those sons of dogs 86 00:08:26,700 --> 00:08:28,867 built a colony called Nitzanim. 87 00:08:30,033 --> 00:08:32,700 This place, Nitzanim, 88 00:08:33,325 --> 00:08:37,325 where, as I later found out, lived the girl with the mysterious smile. 89 00:08:37,532 --> 00:08:40,200 Was a place I've never heard of. 90 00:08:40,575 --> 00:08:44,825 On that night I was fascinated by the passion 91 00:08:44,907 --> 00:08:48,992 and ideological fervor of the young volunteers I joined, 92 00:08:49,783 --> 00:08:53,075 in order to send newsreel stories from the battlefield, 93 00:08:53,158 --> 00:08:56,325 which will be screened in theatres before the movie. 94 00:08:56,992 --> 00:09:00,658 At first, going to a warzone sounded very frightening, 95 00:09:01,283 --> 00:09:08,117 but this was an opportunity to make cinema - my greatest love. 96 00:09:08,617 --> 00:09:14,992 As Tolstoy wrote, love and fear are always inseparable. 97 00:09:37,283 --> 00:09:42,283 Grab him if he starts running before the truck halts. It's dangerous. 98 00:09:58,408 --> 00:10:05,325 Listen up everyone, I expect you to behave like soldiers, not hooligans! 99 00:10:05,408 --> 00:10:07,367 Danny, I'll race you! 100 00:10:09,117 --> 00:10:11,033 Let's see who gets the presents first. 101 00:10:11,158 --> 00:10:13,575 Hard to tell which one's more childish... 102 00:10:14,658 --> 00:10:16,492 Being childish is natural for a child... 103 00:10:16,742 --> 00:10:18,992 A childish mother... that's dangerous. 104 00:10:20,158 --> 00:10:22,242 Daddy! 105 00:10:26,450 --> 00:10:28,242 Who missed Daddy the most? 106 00:10:28,533 --> 00:10:30,992 Any of you ladies want to go back to prison? 107 00:10:31,158 --> 00:10:32,617 Who's he calling "ladies"? 108 00:10:32,992 --> 00:10:34,992 Elyakim! 109 00:10:35,117 --> 00:10:38,033 Did you get the book about Holstein cows? 110 00:10:40,908 --> 00:10:45,617 Keep your rifles handy at all times! 111 00:10:46,033 --> 00:10:49,533 We came to this settlement to protect these people. 112 00:10:55,658 --> 00:10:56,867 Romek! 113 00:10:58,325 --> 00:11:03,117 Why did they send us crappy soldiers straight from prison? 114 00:11:03,200 --> 00:11:05,658 - Should we complain? - Not now. 115 00:11:05,742 --> 00:11:07,825 Prison soldiers are better than no soldiers at all. 116 00:11:07,908 --> 00:11:11,492 Naomi, go get mattresses for the soldiers. 117 00:11:15,117 --> 00:11:18,450 Listen up, if you want to sleep tonight. 118 00:11:22,325 --> 00:11:24,617 You take a sack... 119 00:11:24,700 --> 00:11:26,825 Fill it with hay... 120 00:11:26,908 --> 00:11:28,408 Thanks. 121 00:11:28,742 --> 00:11:30,617 And make yourself a mattress. 122 00:11:30,742 --> 00:11:35,658 Close it tightly with rope so it doesn't open at night 123 00:11:36,075 --> 00:11:40,033 and all kinds of things... 124 00:11:40,658 --> 00:11:43,742 Will get under your nightwear... 125 00:11:44,575 --> 00:11:48,575 I'd like to have my thing get under her nightwear. 126 00:11:48,700 --> 00:11:53,658 - Jamus, ever been with a redhead? - Down there it glows in the dark. 127 00:11:53,950 --> 00:11:56,783 - Redheads or fireflies? - Excuse me. -What? 128 00:11:56,908 --> 00:12:01,658 Soldiers, I used to play the violin. I have perfect hearing, just like a dog. 129 00:12:03,742 --> 00:12:05,575 And just like a dog she keeps barking. 130 00:12:05,658 --> 00:12:07,700 Enough is enough! 131 00:12:08,742 --> 00:12:11,658 The sea is one kilometer away. 132 00:12:11,867 --> 00:12:14,450 Swimming in the middle of winter? Are you insane? 133 00:12:14,617 --> 00:12:17,367 Not swimming, if we had up the coastline, 134 00:12:17,450 --> 00:12:21,450 - it's 50 kilometers to Tel Aviv. - We already did time for desertion. 135 00:12:21,533 --> 00:12:22,742 Wasn't it worth it? 136 00:12:34,825 --> 00:12:38,575 - Mira, may the commander contact the Battalion? - Sure. 137 00:12:39,075 --> 00:12:42,117 I don't get why they didn't give you a radio. 138 00:12:42,242 --> 00:12:44,658 The Battalion couldn't spare it. We'll make do. 139 00:12:44,742 --> 00:12:46,742 - Who do you need? - The Battalion Commander. 140 00:12:46,825 --> 00:12:51,033 - There's a tractor's carburetor waiting for me. - No problem. 141 00:13:01,617 --> 00:13:03,658 Why are you standing? Have a seat. 142 00:13:13,742 --> 00:13:16,325 Iron Gate, this is Sparrow, do you copy? 143 00:13:19,242 --> 00:13:20,742 Your son. 144 00:13:20,867 --> 00:13:22,158 Cute. 145 00:13:22,700 --> 00:13:25,033 A big boy. Independent. 146 00:13:26,117 --> 00:13:27,825 Are you a fan? 147 00:13:27,950 --> 00:13:31,367 - What? - Marlene Dietrich, the actress. Are you a fan? 148 00:13:32,242 --> 00:13:34,450 I don't go to the movies much. 149 00:13:35,200 --> 00:13:36,700 How do you listen to the album? 150 00:13:36,867 --> 00:13:40,242 - Do you have a record player here? - At the dining hall. 151 00:13:51,783 --> 00:13:54,658 It hurts. I can't feel my leg. 152 00:13:59,242 --> 00:14:03,533 It hurts! It really hurts! 153 00:14:05,325 --> 00:14:08,242 Don't move! We'll draw the fire to us. 154 00:14:13,075 --> 00:14:14,450 Fire! 155 00:14:24,742 --> 00:14:25,908 Attack! 156 00:14:34,408 --> 00:14:38,033 - Lieutenant, it's over on our end! - Same here. 157 00:14:40,742 --> 00:14:44,158 Habani, run and tell them they can evacuate the wounded. 158 00:14:45,242 --> 00:14:47,492 The infirmary is on the second floor. 159 00:14:48,367 --> 00:14:50,158 Should we tie the bastard to a tree? 160 00:14:50,283 --> 00:14:53,492 To scare off other assassins. 161 00:14:53,700 --> 00:14:55,575 He's not an assassin. 162 00:14:56,783 --> 00:14:59,075 He's just a child. 163 00:15:03,742 --> 00:15:06,742 Some of our men can handle weapons, but even if you train us, 164 00:15:06,867 --> 00:15:09,867 we don't have enough men to work in the fields and guard... 165 00:15:09,992 --> 00:15:11,992 And what's worse, it's only the beginning. 166 00:15:12,200 --> 00:15:15,742 Today it's Arab farmers, tomorrow we may face greater dangers. 167 00:15:17,075 --> 00:15:21,408 I want to bring food to the guys on guard. Can you fill up these mess tins? 168 00:15:22,117 --> 00:15:23,825 I'll handle this. 169 00:15:26,117 --> 00:15:28,200 How about sending us more weapons? 170 00:15:28,367 --> 00:15:30,783 Everyone's short on supplies. 171 00:15:30,867 --> 00:15:32,617 8 milking cows is 42 gallons a day? 172 00:15:32,700 --> 00:15:35,033 Eight for here, 34 for sale! 173 00:15:35,158 --> 00:15:39,158 Yerach, to make a profit you need 100 gallons... 174 00:15:39,283 --> 00:15:44,075 It's not a good idea to have children in such a dangerous place... 175 00:15:44,533 --> 00:15:47,992 But a place without children is a place without life. 176 00:15:49,450 --> 00:15:51,158 The doctor! 177 00:16:00,117 --> 00:16:01,783 He's OK. 178 00:16:02,783 --> 00:16:04,492 Truth is... 179 00:16:04,700 --> 00:16:08,033 You're surprised he didn't die on me. 180 00:16:08,325 --> 00:16:12,658 Even a blind hen sometimes finds a grain of corn. 181 00:16:12,950 --> 00:16:16,283 Bravo, Doctor! Good job! 182 00:16:36,658 --> 00:16:37,783 Ziggy! 183 00:16:37,950 --> 00:16:39,950 Play like in Berlin you did. 184 00:16:40,242 --> 00:16:41,492 Play with them! 185 00:16:41,658 --> 00:16:43,742 - I don't want to intrude. - Why intrude? 186 00:16:43,908 --> 00:16:45,617 Didn't you say you miss the piano? 187 00:16:45,742 --> 00:16:47,492 Go, play for them. 188 00:16:47,742 --> 00:16:49,408 But play in a modern style. 189 00:17:14,366 --> 00:17:16,200 Ziggy, make it modern... 190 00:17:16,533 --> 00:17:18,408 more modern... 191 00:17:37,867 --> 00:17:39,825 Decadent music, here? 192 00:17:39,908 --> 00:17:42,033 Excuse me, this is not a night club. 193 00:17:42,158 --> 00:17:43,658 Excuse yourself. 194 00:17:43,783 --> 00:17:46,992 Music is music. We're not puritans. 195 00:17:47,117 --> 00:17:51,367 - Nothing is forbidden here. - I didn't say it's forbidden, I said it's not our way. 196 00:17:51,450 --> 00:17:55,867 - The "way" argument is getting old... - But it's still important. 197 00:17:55,950 --> 00:17:58,283 Young lady, shall we dance? 198 00:18:08,242 --> 00:18:10,075 Shall we? 199 00:18:10,158 --> 00:18:13,283 I'm a true gentleman, I swear... 200 00:18:23,658 --> 00:18:26,533 Kilometer, let me have a spin. 201 00:18:26,700 --> 00:18:28,700 Let me dance a little. 202 00:18:29,033 --> 00:18:30,825 You're called Kilometer? 203 00:18:30,950 --> 00:18:32,283 Why Kilometer? 204 00:18:32,367 --> 00:18:35,617 Why Kilometer? He weighs a kilo and he's a meter tall... 205 00:18:35,742 --> 00:18:37,158 Kilometer. 206 00:18:37,325 --> 00:18:39,033 Don't you dance, Ben Gigi? 207 00:18:39,200 --> 00:18:40,992 Sergeant Ben Gigi. 208 00:18:41,158 --> 00:18:45,158 We come from the same neighborhood but here you either call me Sergeant, 209 00:18:45,283 --> 00:18:49,492 or Sergeant Ben Gigi, or Sir. But not Ben Gigi. 210 00:18:50,408 --> 00:18:51,992 Is that clear? 211 00:18:52,117 --> 00:18:54,242 Take five, then back to work. 212 00:18:54,325 --> 00:18:58,658 - Want to dance? - Are you kidding? I don't dance with animals. 213 00:18:59,408 --> 00:19:01,283 - Animals? - Animals... 214 00:19:01,575 --> 00:19:03,575 - You're called Jamus, right? - So...? 215 00:19:03,658 --> 00:19:06,200 It means "ox" in Arabic, right? 216 00:19:07,283 --> 00:19:10,075 That means you're an animal, doesn't it? 217 00:19:24,575 --> 00:19:26,992 - It's time... - Time for what? 218 00:19:27,158 --> 00:19:29,158 Time for bed... 219 00:19:29,283 --> 00:19:31,783 - Go to Hadassa and ask to cut in. - It's not cool. 220 00:19:31,950 --> 00:19:34,325 - She's dancing with that soldier. - What's not cool? 221 00:19:34,742 --> 00:19:37,242 You're nothing but trouble, Mira, I swear. 222 00:19:37,492 --> 00:19:39,200 Nothing but trouble. 223 00:19:41,825 --> 00:19:46,242 "This is radio Alexandria at 82 Megahertz." 224 00:19:46,450 --> 00:19:48,283 Cigarette? 225 00:19:50,533 --> 00:19:52,700 Thank you, Mr. Hassanin. 226 00:19:52,825 --> 00:19:56,200 Hassanin will do. No need for "Mr. Hassanin". 227 00:20:00,033 --> 00:20:03,325 Say Youssef, have you seen the documentary film. 228 00:20:03,450 --> 00:20:06,033 "Why We Fight" by Frank Capra? 229 00:20:06,283 --> 00:20:08,033 I'm at work all day. 230 00:20:08,867 --> 00:20:11,408 I have to work hard to make a living. 231 00:20:11,825 --> 00:20:16,242 I think Capra should be the inspiration for our films. 232 00:20:16,325 --> 00:20:19,075 Moving stories about simple people, 233 00:20:19,450 --> 00:20:21,700 who find themselves in a moral and just war. 234 00:20:22,033 --> 00:20:25,492 We may be filming newsreels 235 00:20:25,742 --> 00:20:31,450 but there's no reason why it can't be art, 236 00:20:32,158 --> 00:20:37,450 and really say something about the human condition. 237 00:20:38,825 --> 00:20:41,242 Do you agree? 238 00:20:42,367 --> 00:20:44,367 Big dreams... 239 00:20:45,075 --> 00:20:48,742 Meantime, we only drove at night, not to be seen. 240 00:20:49,325 --> 00:20:54,783 The plan was to split up and each force would attack a colony. 241 00:21:16,867 --> 00:21:18,700 Good morning. 242 00:21:20,200 --> 00:21:23,700 Sorry for waking you up, 243 00:21:24,825 --> 00:21:28,658 but... I'm driving to the city and will be back tomorrow. 244 00:21:28,867 --> 00:21:31,742 If you want me to bring anything for you... 245 00:21:31,950 --> 00:21:34,200 Have a good trip. 246 00:21:40,617 --> 00:21:42,117 Mira... 247 00:21:42,242 --> 00:21:43,950 Mira... 248 00:21:44,075 --> 00:21:46,117 Elyakim, please... 249 00:21:47,617 --> 00:21:51,158 I'd just like you to hold me tight, 250 00:21:51,367 --> 00:21:53,992 - like you used to, before we... - Elyakim... 251 00:21:56,408 --> 00:21:59,492 You know we're no longer... 252 00:21:59,658 --> 00:22:02,242 Do you want me to fake it? 253 00:22:02,992 --> 00:22:05,325 Not to be sincere...? 254 00:22:05,450 --> 00:22:07,908 I'm sorry, I really am. 255 00:22:08,075 --> 00:22:11,825 - If I'll feel differently, I'll tell you. - I don't know what to do. 256 00:22:11,908 --> 00:22:13,325 Me too. 257 00:22:13,950 --> 00:22:16,783 You asked me not to do anything drastic, I don't. 258 00:22:16,950 --> 00:22:19,533 You asked me to act like everything's fine, I am. 259 00:22:19,700 --> 00:22:21,367 But what... 260 00:22:21,533 --> 00:22:23,575 What's wrong? 261 00:22:23,700 --> 00:22:25,867 What's the problem? 262 00:22:26,408 --> 00:22:28,575 I'm not blaming you... 263 00:22:29,700 --> 00:22:31,617 What has changed? 264 00:22:31,742 --> 00:22:35,117 - And why did it change? - I don't know. 265 00:22:36,242 --> 00:22:39,117 I'm sorry, you know you're important to me. 266 00:22:43,367 --> 00:22:47,075 It doesn't matter who attacks you, size doesn't matter. 267 00:22:49,617 --> 00:22:52,117 Habani, enough with the joking. 268 00:22:53,700 --> 00:22:56,492 Got it? Need another demonstration? 269 00:22:56,783 --> 00:23:00,158 You know, it's easy to flip me over because I'm not really trying to hit you. 270 00:23:00,408 --> 00:23:04,700 - Fine, hit me for real. - For real for real? -For real for real. 271 00:23:08,283 --> 00:23:11,033 Use the rival's momentum to flip him over. 272 00:23:11,408 --> 00:23:13,867 Again. Slower this time. 273 00:23:14,408 --> 00:23:16,908 Got your eye on anyone? 274 00:23:17,117 --> 00:23:20,325 - Don't think so. - You think too much. 275 00:23:20,700 --> 00:23:22,825 - Easy for you to say. - Why? 276 00:23:22,950 --> 00:23:25,117 Because you're... Mira. 277 00:23:25,325 --> 00:23:27,158 What does that mean? 278 00:23:27,533 --> 00:23:28,867 Oh, come on... 279 00:23:28,992 --> 00:23:32,783 Romek, wait... platoon, pair up and practice. 280 00:23:32,908 --> 00:23:34,825 So here's what we do... 281 00:23:34,950 --> 00:23:36,867 Jamus, this is no bordello... 282 00:23:37,033 --> 00:23:40,742 You, as community leader, you're in charge, right? 283 00:23:40,950 --> 00:23:44,242 - You give the orders, tasks... - This is not the army. There are no orders. 284 00:23:44,367 --> 00:23:46,450 We hold meetings and the comrades make decisions. 285 00:23:46,617 --> 00:23:49,242 But for example, who decide on security matters? 286 00:23:49,408 --> 00:23:51,700 "General", what do you want? 287 00:23:52,950 --> 00:23:54,908 That lady, Mira... 288 00:23:55,450 --> 00:23:57,658 I understand the radio belongs to the kibbutz 289 00:23:57,742 --> 00:24:00,742 - but we'll need it for operations. - What operations? 290 00:24:00,825 --> 00:24:02,658 Like in the Arab village across. 291 00:24:02,825 --> 00:24:07,325 So you want the radio but not the girl in the bargain, right? 292 00:24:08,533 --> 00:24:12,575 - Good luck with that. -I don't get it. - You will, eventually. 293 00:24:12,950 --> 00:24:16,867 Mira is special. Different. 294 00:24:17,075 --> 00:24:19,658 Different how? I still don't get it. 295 00:24:28,950 --> 00:24:30,825 It's raining cats and dogs... 296 00:24:30,908 --> 00:24:32,783 I knocked. There was no answer, so I waited. 297 00:24:32,867 --> 00:24:35,783 Elyakim is away and I put Danny to bed in the children's quarters. 298 00:24:35,908 --> 00:24:38,242 He never sleeps with you? And your husband? 299 00:24:38,408 --> 00:24:41,450 That's the Kibbutz way. Want to come in? 300 00:24:41,575 --> 00:24:44,075 - I don't want to intrude. - You're not intruding. 301 00:25:00,158 --> 00:25:01,617 Want some coffee? 302 00:25:01,825 --> 00:25:03,408 No. 303 00:25:04,325 --> 00:25:05,908 I'm... 304 00:25:06,408 --> 00:25:09,617 I'm planning a patrol to map the village across. 305 00:25:10,783 --> 00:25:13,533 It's nonbelligerent and I don't expect problems... 306 00:25:13,617 --> 00:25:17,283 - But it's better to have a radio, just in case. - Smart thinking. 307 00:25:17,908 --> 00:25:20,242 I like people who think ahead. 308 00:25:21,700 --> 00:25:25,075 But... I need your radio. 309 00:25:25,533 --> 00:25:28,825 In case something goes wrong. 310 00:25:30,117 --> 00:25:31,825 Gladly. 311 00:25:32,033 --> 00:25:34,575 Oh... excellent. 312 00:25:34,992 --> 00:25:37,908 - Hand it over or...? - I'll gladly join you. 313 00:25:38,367 --> 00:25:40,533 - Mira... -Don't start... - Listen... 314 00:25:40,700 --> 00:25:44,033 - If you want me to confiscate it, I will. - But you can't. 315 00:25:45,033 --> 00:25:47,450 It's the kibbutz's property. 316 00:25:47,617 --> 00:25:50,533 Sorry, you'll have to put up with me. 317 00:25:51,075 --> 00:25:53,658 So why be difficult? 318 00:26:02,033 --> 00:26:04,533 We reached Hamama village at night. 319 00:26:05,200 --> 00:26:07,367 Our commander, Lieutenant Khlef, 320 00:26:07,492 --> 00:26:09,867 started planning the attack right away. 321 00:26:09,992 --> 00:26:14,450 He was the only professional military man among the volunteers. 322 00:26:14,617 --> 00:26:16,325 An interesting character. 323 00:26:16,450 --> 00:26:21,492 On one hand, an educated man and on the other, a zealot. 324 00:26:22,367 --> 00:26:26,200 The good people of the village were very happy we came to help them. 325 00:26:26,283 --> 00:26:32,617 Perhaps, thanks to us, they'll be able to return to the lands they once cultivated. 326 00:26:33,492 --> 00:26:36,908 I thought I'd have great human dramas to film here. 327 00:26:37,575 --> 00:26:40,075 Stab with the bayonet and twist. 328 00:26:42,158 --> 00:26:45,283 Who's here ever slaughtered a lamb? 329 00:26:45,533 --> 00:26:48,242 It's the same drill with no wool. 330 00:26:48,492 --> 00:26:50,742 Salman, it's your turn now. 331 00:26:54,867 --> 00:26:57,742 Do you want to tickle him or stick him? 332 00:26:59,325 --> 00:27:04,492 If you're that clueless, I should get you some dogs to practice on. 333 00:27:05,908 --> 00:27:07,242 I'm kidding. 334 00:27:08,242 --> 00:27:10,033 Who's next? 335 00:27:13,325 --> 00:27:18,408 Youssef, check out this photogenic young man. 336 00:27:23,450 --> 00:27:24,992 What do you mean? 337 00:27:26,867 --> 00:27:28,742 - Are you sure? - Of course. 338 00:27:28,950 --> 00:27:30,658 - Really? - Yes. 339 00:27:31,575 --> 00:27:33,033 Ready. 340 00:27:38,950 --> 00:27:43,658 Our main story was the liberation of Palestinian lands. 341 00:27:44,408 --> 00:27:48,700 But every big story is made up of many little stories. 342 00:27:48,908 --> 00:27:52,908 And on our first week, we identified the beginning 343 00:27:53,033 --> 00:27:56,450 of a very cinematic love story. 344 00:27:56,533 --> 00:27:59,200 This highway is the lifeline of the colony. 345 00:27:59,783 --> 00:28:01,992 Not far, near the Isdud Bridge, 346 00:28:02,283 --> 00:28:04,825 there's a military camp. 347 00:28:05,325 --> 00:28:08,908 From there, supplies are sent to the colony Nitzanim. 348 00:28:10,117 --> 00:28:15,200 And from that colony, produce is sent for sale in Tel Aviv. 349 00:28:16,908 --> 00:28:20,825 And we... God's emissaries... 350 00:28:21,742 --> 00:28:24,408 will make life very miserable for them. 351 00:28:32,117 --> 00:28:34,492 At high noon we stand outside. 352 00:28:34,617 --> 00:28:36,533 Our plates at ready for mess. 353 00:28:36,617 --> 00:28:38,533 A day will come we'll tell the cook. 354 00:28:38,658 --> 00:28:40,075 To kiss us in the... 355 00:28:40,158 --> 00:28:41,533 Knee... 356 00:28:44,492 --> 00:28:46,200 Yula, Yula, Yulala. 357 00:28:48,825 --> 00:28:52,492 Naomi the redhead Working hard around the clock. 358 00:28:52,742 --> 00:28:54,533 But everyone can clearly see. 359 00:28:54,658 --> 00:28:56,367 All she needs is a big co... 360 00:28:56,450 --> 00:28:57,450 Company. 361 00:28:57,908 --> 00:28:59,617 - Company. - Company. 362 00:29:02,908 --> 00:29:06,367 Naomi, Naomi, Naomi-nom. 363 00:29:14,742 --> 00:29:16,492 If you don't mind, it smells 364 00:29:16,950 --> 00:29:18,867 as badly as those diapers. 365 00:29:19,075 --> 00:29:21,992 When she heats up. 366 00:29:22,242 --> 00:29:24,658 She takes off her sweater... 367 00:29:24,783 --> 00:29:26,658 Why don't you complain to their commander? 368 00:29:26,783 --> 00:29:29,242 He'll yell at them. 369 00:29:29,658 --> 00:29:32,158 No need to. They're little boys. Don't pay attention. 370 00:29:32,617 --> 00:29:37,450 Poor things, after toilets' duty, I couldn't get the stench out of my hair for a week. 371 00:29:37,908 --> 00:29:41,033 - Eventually, I went swimming. - That's an excellent idea. 372 00:29:41,825 --> 00:29:45,325 Should we go to the beach after work? 373 00:29:45,575 --> 00:29:47,158 Even if it's winter. 374 00:29:47,533 --> 00:29:52,450 I don't understand why they don't send us more mines. It's not enough. 375 00:29:54,950 --> 00:29:57,950 We're going to the beach this afternoon, 376 00:29:58,075 --> 00:30:00,325 so if you need the radio... 377 00:30:00,450 --> 00:30:02,117 I don't mind. 378 00:30:08,200 --> 00:30:11,242 Of course, I'll take it back as soon as we return. 379 00:30:11,575 --> 00:30:15,117 - Do you have someone trained to use it? - Yes. 380 00:30:16,617 --> 00:30:19,283 Just tell him it's sensitive. 381 00:30:19,700 --> 00:30:22,033 It needs to be handled gently. 382 00:30:24,450 --> 00:30:26,117 I... 383 00:30:26,283 --> 00:30:28,575 I need to check up on the digging... 384 00:30:28,700 --> 00:30:31,575 How deep... 385 00:30:31,700 --> 00:30:33,367 What digging? 386 00:30:34,408 --> 00:30:35,950 Never mind. 387 00:30:45,325 --> 00:30:46,908 Anything else? 388 00:30:47,867 --> 00:30:50,242 You didn't confirm you'll return the radio. 389 00:30:51,200 --> 00:30:53,033 You're difficult. 390 00:30:53,117 --> 00:30:55,700 You're difficult, I'm difficult. 391 00:30:55,908 --> 00:30:57,742 What do you say? 392 00:30:58,992 --> 00:31:03,117 Do you go to the beach regularly? Even in such times? 393 00:31:03,242 --> 00:31:05,117 Yes, we go often, why? 394 00:31:05,450 --> 00:31:08,617 I'll send a couple of soldiers with you, just in case. 395 00:31:23,867 --> 00:31:25,242 What do you think? 396 00:31:25,450 --> 00:31:28,575 When we'll have children, will we teach them Spanish? 397 00:31:28,867 --> 00:31:31,450 It's important for them to know the culture we came from. 398 00:31:31,533 --> 00:31:35,117 It's important to be able to talk with them without our husbands' understanding. 399 00:31:35,283 --> 00:31:37,158 So, if there's a problem with the husband... 400 00:31:37,325 --> 00:31:41,658 There'll be no problems. We'll have wonderful husbands. 401 00:32:01,658 --> 00:32:05,075 Swimming in the winter? Isn't it cold? 402 00:32:05,700 --> 00:32:07,867 Cold water stimulates your circulation. 403 00:32:07,992 --> 00:32:10,408 What's with the fancy words? Circu-what? 404 00:32:10,533 --> 00:32:12,450 Sorry. The flow of blood. 405 00:32:21,033 --> 00:32:23,825 Look at her showing off again... 406 00:32:25,492 --> 00:32:26,992 Got a problem? 407 00:32:29,367 --> 00:32:31,242 God help us... 408 00:32:34,200 --> 00:32:36,075 Aren't you going for a swim? 409 00:32:36,200 --> 00:32:37,825 Didn't bring our bathing suits. 410 00:32:37,950 --> 00:32:40,033 Who needs bathing suits? Got socks? 411 00:32:40,200 --> 00:32:42,575 Take a sock, put it on your thingy, 412 00:32:42,700 --> 00:32:46,033 put a rubber band around it, and you're good. 413 00:32:47,742 --> 00:32:49,117 You're kidding. 414 00:32:49,242 --> 00:32:52,700 Not kidding. Suit yourselves. The water's great. 415 00:32:52,825 --> 00:32:55,033 That Mira, she's sick in the head... 416 00:32:55,283 --> 00:32:57,325 Why? It's funny. 417 00:32:57,575 --> 00:33:00,742 A guy's thing in your face is funny? It's gross... 418 00:33:16,408 --> 00:33:18,533 What do you say, Habani? 419 00:33:18,700 --> 00:33:20,575 Not on your life... 420 00:33:20,825 --> 00:33:22,575 I don't care... 421 00:33:31,700 --> 00:33:33,992 What's the problem, Habani? Small dick? 422 00:33:34,117 --> 00:33:36,867 - Small brain? - Habani, don't be shy. 423 00:33:36,992 --> 00:33:40,658 Next time, bring a smaller sock, say, of a four-year-old. 424 00:33:40,867 --> 00:33:43,992 And leave the weapon unattended? 425 00:33:44,075 --> 00:33:46,867 So now you're an exemplary soldier? 426 00:33:47,033 --> 00:33:49,825 - Not an exemplary soldier, but... - In other words... 427 00:33:50,158 --> 00:33:51,908 small dick. 428 00:33:56,700 --> 00:34:00,158 - Casanova, this is your chance to make a move. - Cut it out, you nudge. 429 00:34:00,283 --> 00:34:03,200 Come on, dip in, it's not that cold. 430 00:34:10,450 --> 00:34:12,742 You guys are idiots. 431 00:34:12,867 --> 00:34:14,658 You're just idiots. 432 00:34:14,783 --> 00:34:16,492 To the sea... 433 00:34:17,158 --> 00:34:18,658 Small brain. 434 00:34:19,117 --> 00:34:20,742 Small dick. 435 00:34:32,575 --> 00:34:33,158 - Let's go... - No! 436 00:34:33,575 --> 00:34:34,617 - Come on... - Cut it out! 437 00:34:41,117 --> 00:34:43,742 Hello, esteemed ladies. 438 00:34:46,575 --> 00:34:48,783 Water's too cold for you? 439 00:34:49,992 --> 00:34:51,783 Is the water too cold for you too? 440 00:34:55,117 --> 00:34:56,908 Bitch... 441 00:34:59,492 --> 00:35:01,408 Mira, where are you going? 442 00:35:02,450 --> 00:35:06,867 Ada, come help me. We'll dunk him in the water. 443 00:35:07,158 --> 00:35:08,992 I thought you had better taste. 444 00:35:09,158 --> 00:35:13,325 What better taste? We're just having fun. 445 00:35:13,533 --> 00:35:17,158 A civilized person doesn't make a move on a girl like that. 446 00:35:17,450 --> 00:35:18,992 Enjoying yourself? 447 00:35:21,617 --> 00:35:23,033 Yes. 448 00:35:23,867 --> 00:35:27,992 First time since I'm in the army that I'm enjoying myself. 449 00:35:34,075 --> 00:35:36,200 It's paradise here. 450 00:35:38,992 --> 00:35:40,617 Paradise. 451 00:35:41,242 --> 00:35:45,825 You'd think it's paradise if being here wasn't risking death. 452 00:35:47,658 --> 00:35:49,950 What were the words of the poet? 453 00:35:50,075 --> 00:35:52,992 Whoever fears death, fears life. 454 00:35:53,450 --> 00:35:55,450 Coffeehouse romanticism. 455 00:36:27,992 --> 00:36:29,117 Get down! 456 00:36:29,283 --> 00:36:30,658 I don't get you. 457 00:36:30,783 --> 00:36:34,408 This is not a film studio, this is real life. 458 00:37:01,617 --> 00:37:02,825 Fire! 459 00:37:14,408 --> 00:37:16,242 Guys! Come on out! 460 00:37:16,533 --> 00:37:18,950 Jamus, you idiot, hurry! 461 00:37:35,033 --> 00:37:36,783 Elyakim, where is it coming from?! 462 00:37:38,325 --> 00:37:40,075 Kilometer, hurry up already! 463 00:37:52,950 --> 00:37:54,783 I'm going in, cover me. 464 00:37:59,450 --> 00:38:02,533 Move in carefully. 465 00:38:03,617 --> 00:38:05,158 Jamil, pin him down. 466 00:38:31,325 --> 00:38:33,742 - If it's a trap... - I know what to do! 467 00:38:50,200 --> 00:38:52,158 What are you filming? 468 00:38:52,242 --> 00:38:54,783 Why are you filming them looking like thieves? 469 00:38:54,908 --> 00:38:57,242 Are they thieves? No, they're heroes. 470 00:38:57,367 --> 00:38:59,075 Of course, but... 471 00:38:59,450 --> 00:39:01,617 Freedom fighters got to eat too 472 00:39:01,742 --> 00:39:03,867 and it's only human to take food parcels. 473 00:39:04,033 --> 00:39:05,783 We don't have time to argue. 474 00:39:05,950 --> 00:39:07,617 Salman, hurry up. 475 00:39:11,117 --> 00:39:13,408 We got to move out. Come on! 476 00:39:22,700 --> 00:39:24,700 Ben Gigi, to the right. Kilometer, to the left. 477 00:39:32,242 --> 00:39:34,200 Mosko... 478 00:39:47,700 --> 00:39:49,075 Better not... 479 00:40:00,533 --> 00:40:04,075 How can we work when they can shoot at us anytime? 480 00:40:04,200 --> 00:40:06,700 Who'll stop them? Twelve soldiers? You're joking? 481 00:40:06,867 --> 00:40:10,450 It is a joke, but a sad one. 482 00:40:10,575 --> 00:40:13,367 - We're idealists, right? - Of course. 483 00:40:13,492 --> 00:40:16,617 But you must protect us. 484 00:40:16,783 --> 00:40:18,783 - We have children here. - Comrades... 485 00:40:18,908 --> 00:40:21,575 You are all important to us. 486 00:40:21,700 --> 00:40:23,742 We planted mines on both sides of the gate... 487 00:40:23,908 --> 00:40:25,867 I'll say it! 488 00:40:25,992 --> 00:40:27,783 I'll say it! 489 00:40:28,367 --> 00:40:33,867 I'll say what everyone knows but I'll say it loud and clear! 490 00:40:34,033 --> 00:40:38,033 It's obvious that Brigade Commander Avidan and Kovner, that... 491 00:40:38,158 --> 00:40:42,408 Shall we call a spade a spade? That political officer, the real boss... 492 00:40:42,533 --> 00:40:45,408 What's a political officer? 493 00:40:45,575 --> 00:40:50,200 A political officer is like... in the Russian army, 494 00:40:50,283 --> 00:40:52,950 the man who has more clout than the top military commander. 495 00:40:53,117 --> 00:40:57,283 He works for the government and knows its agenda. 496 00:40:57,825 --> 00:40:59,992 They simply don't care about us. They don't care! 497 00:41:00,158 --> 00:41:02,492 I don't think politics are involved... 498 00:41:02,617 --> 00:41:04,658 It's very nice that you don't think, 499 00:41:04,825 --> 00:41:07,408 but these are not your children. These are our children. 500 00:41:07,575 --> 00:41:11,658 - Ada, no need to speak in that tone. - Yerach, I'll speak however I want. 501 00:41:11,825 --> 00:41:15,158 We're talking about the lives of the children. Not cows. 502 00:41:41,075 --> 00:41:42,575 Good evening. 503 00:41:42,700 --> 00:41:44,158 Whatever... 504 00:41:44,242 --> 00:41:47,617 - Is everything's alright? - They're at the dining hall. Party's on. 505 00:41:53,908 --> 00:41:56,033 What about the cows now? 506 00:41:57,242 --> 00:42:01,325 - What do you mean? - Someone has to replace poor Mosko. 507 00:42:01,742 --> 00:42:05,367 You're alone. And now, with the new calf. 508 00:42:07,575 --> 00:42:09,950 Maybe a woman can help. 509 00:42:10,075 --> 00:42:13,158 Especially if she has experience with children. 510 00:42:13,325 --> 00:42:17,783 Come on Mira. A man was just killed. 511 00:42:18,242 --> 00:42:21,075 Which is why tomorrow he won't be helping with the milking. 512 00:42:21,242 --> 00:42:24,450 You need help to work the cowshed. 513 00:42:27,367 --> 00:42:28,867 It's Kovner... 514 00:42:30,408 --> 00:42:32,408 Good evening. 515 00:42:32,492 --> 00:42:34,242 Gentlemen... 516 00:42:34,325 --> 00:42:37,908 We asked for more weapons. Did we get any? We got the finger! 517 00:42:38,033 --> 00:42:40,742 We asked for soldiers. What did we get? 518 00:42:40,867 --> 00:42:43,075 One riffraff platoon! 519 00:42:43,200 --> 00:42:45,117 Losers, deserters, thieves... 520 00:42:45,242 --> 00:42:47,867 Insult me, not my soldiers, OK? 521 00:42:48,033 --> 00:42:50,242 These ambushes are just the beginning. 522 00:42:50,325 --> 00:42:51,992 It started with farmers and shotguns 523 00:42:52,117 --> 00:42:56,033 but now it's trained volunteers with proper weapons. 524 00:42:56,200 --> 00:42:58,075 What are you going to do about it? 525 00:42:58,283 --> 00:43:01,117 First of all, tomorrow, 526 00:43:01,283 --> 00:43:03,408 or the day after, maybe next week, 527 00:43:03,575 --> 00:43:06,700 If the moon and the weather are right... 528 00:43:07,492 --> 00:43:08,825 there'll be retribution. 529 00:43:09,033 --> 00:43:11,992 So we will kill them and they will kill us? 530 00:43:12,158 --> 00:43:14,283 How will that solve the problem? 531 00:43:14,408 --> 00:43:16,117 Is revenge the solution? 532 00:43:16,283 --> 00:43:19,033 This must be solved. These lands used to belong to them... 533 00:43:19,200 --> 00:43:22,575 All lands in the world used to belong to someone else 534 00:43:22,783 --> 00:43:26,700 but they're also yours and the argument will go on forever. 535 00:43:27,033 --> 00:43:31,492 We paid the landlord good money for this land. 536 00:43:31,575 --> 00:43:37,033 His tenant farmers should be angry at him, not at you. 537 00:43:37,158 --> 00:43:41,283 When we crawled out of the crematorium chimneys, 538 00:43:41,450 --> 00:43:44,783 some people here know exactly what I'm talking about, 539 00:43:44,950 --> 00:43:50,700 we realized that with all due respect to culture and civilization, 540 00:43:50,867 --> 00:43:54,200 people are also animals. 541 00:43:54,492 --> 00:43:58,408 And animals respond to "an eye for an eye". 542 00:43:58,950 --> 00:44:03,492 Elyakim, you'll return with us to Be'er Tuvia with your truck 543 00:44:03,658 --> 00:44:06,533 and we'll reload all that was lost today in the delivery. 544 00:44:06,700 --> 00:44:09,575 Only now, you'll be accompanied by an armored vehicle. 545 00:44:09,742 --> 00:44:13,492 As in all future trips you'll make. 546 00:44:13,867 --> 00:44:16,575 - So this is solved. - It should be clear, 547 00:44:16,742 --> 00:44:20,825 if we capitulate first, we will all be kicked back... 548 00:44:21,242 --> 00:44:26,158 to where six million Jews were exterminated. 549 00:44:36,700 --> 00:44:38,283 Are you OK? 550 00:44:38,658 --> 00:44:40,867 - I'm fine. - Don't be ashamed. 551 00:44:41,033 --> 00:44:44,117 It must have been very scary to see a friend dead from up close. 552 00:44:44,242 --> 00:44:48,200 Mira, I'm not scared or ashamed. Everything's OK. 553 00:44:58,242 --> 00:45:00,492 - Good evening, Ada. - Good evening. 554 00:45:17,325 --> 00:45:20,950 Look how he's hugging his teddy bear. 555 00:45:23,033 --> 00:45:25,075 Don't wake him up. 556 00:45:27,242 --> 00:45:29,575 I really want to hear his mumbling. 557 00:45:29,742 --> 00:45:31,825 He has the sweetest voice in the world. 558 00:45:32,825 --> 00:45:35,908 Sometimes he talks to his teddy bear. It's cute. 559 00:45:36,075 --> 00:45:38,033 - Cute? - Cute. 560 00:45:39,158 --> 00:45:41,575 Not a word you use often. 561 00:46:21,908 --> 00:46:23,867 Such a great kid... 562 00:46:25,408 --> 00:46:27,200 Oh, I'm sorry... 563 00:46:27,450 --> 00:46:29,950 I forgot my book... 564 00:46:30,200 --> 00:46:33,242 But it's not urgent. I'll give you some privacy. 565 00:46:33,367 --> 00:46:36,117 That's alright. They're waiting for me. 566 00:46:36,242 --> 00:46:40,450 Please tell Danny that I kissed him and that I'll buy him many presents... 567 00:46:41,908 --> 00:46:44,117 And that I'll be back in a few days. 568 00:46:44,242 --> 00:46:45,617 Goodbye. 569 00:46:49,950 --> 00:46:51,783 Hadassa, wait a second. 570 00:46:53,033 --> 00:46:57,617 I thought of something, since you're so good with children. 571 00:46:58,367 --> 00:47:00,992 As you know, Yerach's alone in the cowshed now, 572 00:47:01,117 --> 00:47:03,700 it's a lot of work for one person. 573 00:47:05,367 --> 00:47:10,075 I thought it could interest you even for a trial period, 574 00:47:10,200 --> 00:47:13,533 to see if working in the cowshed could interest you? 575 00:47:19,492 --> 00:47:20,950 Good evening. 576 00:47:21,075 --> 00:47:23,325 I came to take the radio back. 577 00:47:24,742 --> 00:47:27,450 - Mira, I don't want to irritate you... - But you do. 578 00:47:27,575 --> 00:47:29,367 I apologize. 579 00:47:29,492 --> 00:47:31,658 But if we evacuate... 580 00:47:31,742 --> 00:47:33,492 I won't be evacuated. 581 00:47:33,617 --> 00:47:35,450 You're under my responsibility. 582 00:47:35,575 --> 00:47:37,700 - All of you living here. - I won't be evacuated. 583 00:47:37,867 --> 00:47:39,747 - You're a mother. - You're full of information. 584 00:47:39,825 --> 00:47:43,950 Just like Elyakim who nudged me about it before he left. 585 00:47:45,825 --> 00:47:48,825 We need to come up with some arrangement, you and me. 586 00:47:48,950 --> 00:47:51,033 Concerning the radio. 587 00:47:51,158 --> 00:47:53,158 This won't work. 588 00:47:53,408 --> 00:47:57,783 Listen, you went on patrol without the radio. 589 00:47:57,908 --> 00:48:00,908 You took a risk. That was unwise. 590 00:48:01,242 --> 00:48:05,658 You thought the Battalion'll send you a radio, but they didn't, right? 591 00:48:05,783 --> 00:48:10,325 So let's make a deal, you can borrow my radio any time, 592 00:48:10,450 --> 00:48:13,617 but if you go on a mission, I'm in. Done? 593 00:48:39,992 --> 00:48:47,950 A few days passed, a week, and another week, 594 00:48:48,367 --> 00:48:51,450 and we had nothing to film. 595 00:48:51,908 --> 00:48:53,867 - Good morning. - Good morning. 596 00:48:54,117 --> 00:48:59,575 Lieutenant Khlef hoped the Jews would attack and he set up ambushes, 597 00:49:02,033 --> 00:49:04,950 but the Jews didn't attack. 598 00:49:06,367 --> 00:49:10,783 Why was there nothing to film? Why weren't there more ambushes? 599 00:49:11,283 --> 00:49:16,867 Because Nitzanim's truck was accompanied by an armored vehicle. 600 00:49:18,033 --> 00:49:22,783 Out of boredom, I stood and observed the colony. 601 00:49:23,450 --> 00:49:26,408 Actually, it seemed very normal. 602 00:49:26,575 --> 00:49:31,992 You see your enemy as a regular person and it does something to you. 603 00:49:36,908 --> 00:49:39,325 Since my producer and boss was very pleased 604 00:49:39,492 --> 00:49:41,908 with the footage from the ambush, 605 00:49:42,033 --> 00:49:45,700 I thought I should focus on our heroes' daily life. 606 00:49:48,908 --> 00:49:53,075 And perhaps feature a budding love story... 607 00:49:54,867 --> 00:49:59,075 "The love story of Salmam, the courageous volunteer, 608 00:49:59,158 --> 00:50:01,575 "and Samira, the beautiful villager." 609 00:50:02,075 --> 00:50:03,533 What the hell?! 610 00:50:04,242 --> 00:50:06,533 What is this crap? 611 00:50:06,783 --> 00:50:10,283 How stupid is your friend? 612 00:50:10,992 --> 00:50:12,908 Who cares about this crap? 613 00:50:13,117 --> 00:50:16,575 He thought this love story could be interesting. 614 00:50:16,700 --> 00:50:19,367 He thought? Do I pay him to think? 615 00:50:19,533 --> 00:50:23,117 I pay him to film a war. 616 00:50:23,450 --> 00:50:25,492 Like the footage he sent two weeks ago. 617 00:50:25,658 --> 00:50:30,117 That's what the audience wants, not a love story. 618 00:50:32,075 --> 00:50:35,908 If he has an issue with that, I'll can his ass. 619 00:50:38,867 --> 00:50:41,992 - Is there a post office in the village? - Not in the village, 620 00:50:42,367 --> 00:50:45,200 there's one not far away, in Khan Yunis. 621 00:50:45,867 --> 00:50:47,492 Then send a telegram, 622 00:50:47,908 --> 00:50:51,450 and have the clerk mount his bike, donkey or camel, 623 00:50:51,575 --> 00:50:55,283 and deliver it to the acclaimed director. 624 00:50:57,408 --> 00:50:59,908 I'll also send a telegram to Colonel Aziz 625 00:51:00,242 --> 00:51:03,617 and ask him to send them reinforcements. 626 00:51:03,950 --> 00:51:06,908 Perhaps with a larger force, 627 00:51:07,033 --> 00:51:10,325 we'll see some progress and have something to show. 628 00:51:57,658 --> 00:52:00,783 Keep going. Very nice. Until I say stop. 629 00:52:01,283 --> 00:52:02,617 Up! 630 00:52:02,742 --> 00:52:05,117 Good. Everyone, down. Kilometer, where are you? 631 00:52:08,117 --> 00:52:10,492 Listen, I don't think It's a good idea... 632 00:52:10,950 --> 00:52:13,367 I'm just giving it a try. 633 00:52:13,492 --> 00:52:15,992 If it's no good, I'll be back. 634 00:52:38,908 --> 00:52:40,325 Good morning. 635 00:52:42,075 --> 00:52:43,700 Good morning. 636 00:52:43,825 --> 00:52:47,992 I was told I start working today... 637 00:52:48,158 --> 00:52:50,950 here, with you. Right? 638 00:52:51,450 --> 00:52:55,158 Yeah, they said a guy or a girl... I don't remember. 639 00:52:55,700 --> 00:52:57,533 But no problem... 640 00:52:58,033 --> 00:53:01,908 Keep in mind, work in the cowshed starts early, 641 00:53:02,242 --> 00:53:08,117 because the cows are full of milk, it hurts their... 642 00:53:09,117 --> 00:53:11,075 Their mammaries. 643 00:53:12,325 --> 00:53:15,617 Oh, like when you have a baby. 644 00:53:16,617 --> 00:53:19,117 Not you, me. 645 00:53:19,242 --> 00:53:22,283 Not me, I don't have a baby, 646 00:53:22,742 --> 00:53:25,783 but there are babies in the children's quarters. 647 00:53:27,325 --> 00:53:29,867 And there's a baby here too. 648 00:53:32,533 --> 00:53:34,367 So cute. 649 00:53:46,783 --> 00:53:49,367 Milking a cow... requires two steps. 650 00:53:49,742 --> 00:53:51,825 The first step is... 651 00:53:54,242 --> 00:53:55,908 It's... 652 00:53:56,075 --> 00:53:58,450 Massaging the mammary. 653 00:53:58,783 --> 00:54:00,408 A massage? 654 00:54:00,992 --> 00:54:04,492 Yeah, a massage. Here. See? 655 00:54:04,700 --> 00:54:08,700 To induce the milk flow from the mammary 656 00:54:08,783 --> 00:54:11,200 to the milk pool in the... 657 00:54:13,950 --> 00:54:15,783 In the nipple. 658 00:54:15,992 --> 00:54:21,158 - You know what I mean? - I know what a nipple is. 659 00:54:22,158 --> 00:54:28,658 OK. So you need to squeeze the nipple to stimulate the flow... 660 00:54:28,908 --> 00:54:32,450 - I'm sorry if this is unpleasant for you. - Why? 661 00:54:32,617 --> 00:54:35,658 Squeezing the nipple... Stimulating it... 662 00:54:35,950 --> 00:54:38,158 Sounds very pleasant. 663 00:54:40,033 --> 00:54:41,825 For the cow. 664 00:55:20,992 --> 00:55:23,450 Get over here... 665 00:55:23,742 --> 00:55:25,575 Open it up. 666 00:55:25,700 --> 00:55:28,575 Kilometer... Hurry up. 667 00:56:00,783 --> 00:56:02,325 Good evening. 668 00:56:07,617 --> 00:56:09,492 May I ask something? 669 00:56:09,658 --> 00:56:11,367 What do you want? 670 00:56:11,533 --> 00:56:15,617 Please let us advance with your fighters, 671 00:56:15,783 --> 00:56:18,242 so we can film everything up close. 672 00:56:20,242 --> 00:56:22,867 I don't really care how you film it, 673 00:56:23,492 --> 00:56:25,700 up close or from far away. 674 00:56:27,200 --> 00:56:30,408 Forgive me... but it makes a big difference. 675 00:56:31,283 --> 00:56:34,700 A story has as much significance as the act itself. 676 00:56:35,367 --> 00:56:38,575 That's how the cowards in Cairo talk. 677 00:56:41,867 --> 00:56:44,200 That's what cowards say. 678 00:56:47,867 --> 00:56:51,450 Cowards don't ask to advance with the fighters. 679 00:56:53,533 --> 00:56:55,783 The camera's is also a weapon. 680 00:56:56,908 --> 00:56:59,992 Even on Passover Eve they don't serve decent food. 681 00:57:00,200 --> 00:57:03,283 No knife and fork? What are we animals eating with our hands? 682 00:57:03,450 --> 00:57:05,575 Kilometer, come sit next to me. 683 00:57:05,700 --> 00:57:09,742 When the "party" starts, your job is to reload the machine gun, got it? 684 00:57:09,867 --> 00:57:12,242 Sergeant, keep in mind, 685 00:57:12,367 --> 00:57:15,158 as soon as the shooting starts, I'll start vomiting. You know that. 686 00:57:15,242 --> 00:57:18,950 - If I'll crouch next to you... - Cut the crap. Man up. 687 00:57:29,533 --> 00:57:31,533 A grenade and a smoke grenade. 688 00:57:33,075 --> 00:57:34,700 - Youssef. - Yes. 689 00:57:35,158 --> 00:57:39,158 Shall I take a weapon? 690 00:57:39,700 --> 00:57:41,283 Just in case... 691 00:57:41,658 --> 00:57:42,867 If you carry a weapon, 692 00:57:43,033 --> 00:57:46,783 don't stand behind the cameraman, you might kill him. 693 00:57:47,658 --> 00:57:51,700 Take pity, your cameraman has children. 694 00:57:51,908 --> 00:57:55,283 Safer for him if you don't carry a weapon. 695 00:57:57,742 --> 00:58:03,200 Remember, once the climb starts we can't slow down. 696 00:58:03,367 --> 00:58:07,533 If anyone gets tired, there'll be time to rest in the hideout, before the shooting starts. 697 00:58:09,825 --> 00:58:13,408 Listen up ladies. 698 00:58:13,658 --> 00:58:15,908 So here's the deal, ladies... 699 00:58:16,075 --> 00:58:17,992 Why "ladies" What? 700 00:58:18,533 --> 00:58:20,575 Oh, because you're ladies. 701 00:58:20,700 --> 00:58:23,533 OK, but why use a derogatory tone? "Ladies"? 702 00:58:23,700 --> 00:58:27,700 I didn't mean to insult... I always say "ladies"... 703 00:58:28,367 --> 00:58:29,950 OK, listen. 704 00:58:30,117 --> 00:58:33,825 Take watch-guard shifts on the water tower. 705 00:58:33,950 --> 00:58:37,075 Those down below will serve as runners. Good luck. 706 00:58:41,617 --> 00:58:46,242 Weapons locked. Be very quiet. We're nearly there. 707 00:59:47,325 --> 00:59:49,367 They're about 40 meters from the fence. 708 01:00:09,825 --> 01:00:10,867 Fire! 709 01:00:39,242 --> 01:00:42,492 It's me Salman, I'm hit, help me. 710 01:00:56,950 --> 01:00:58,658 I'm hit... 711 01:00:59,117 --> 01:01:03,117 Help me, it's Salman. 712 01:01:09,242 --> 01:01:10,867 Are we winning? 713 01:01:28,492 --> 01:01:31,283 Ladies, take only good shots. Don't waste bullets. 714 01:01:31,408 --> 01:01:33,242 We have a long day ahead of us. 715 01:01:45,783 --> 01:01:48,867 - Salman! - Don't worry, it's not a bad injury. 716 01:01:49,450 --> 01:01:53,075 Jamil, take six men and flank them from the dune. 717 01:01:55,492 --> 01:01:57,533 Do you have wire cutters? 718 01:02:14,367 --> 01:02:15,575 Hadassa... 719 01:02:15,658 --> 01:02:17,450 Hadassa, Hadassa... 720 01:02:58,867 --> 01:03:02,075 Iron Gate, this is Sparrow. Phase 2. Repeat, phase 2. 721 01:03:02,242 --> 01:03:03,867 Roger that please. Over. 722 01:03:04,700 --> 01:03:08,325 Confirmed. Roger and out. 723 01:03:18,450 --> 01:03:21,325 Headed your way... 724 01:03:25,450 --> 01:03:26,617 Wait... 725 01:03:28,950 --> 01:03:29,950 Fire. 726 01:03:37,158 --> 01:03:39,033 Habani, hurry up. 727 01:03:39,283 --> 01:03:40,742 I'm hurrying up... 728 01:03:49,117 --> 01:03:52,325 We'll take cover here before we detonate. 729 01:04:06,617 --> 01:04:08,200 Habani, the detonator. 730 01:04:09,408 --> 01:04:10,658 We'll cover. 731 01:04:20,117 --> 01:04:21,367 Ready. 732 01:04:25,908 --> 01:04:29,533 Don't know what happened. We're pulling back. Over. 733 01:04:41,992 --> 01:04:45,742 It was hard to see all the devoted and courageous volunteers 734 01:04:45,825 --> 01:04:48,242 lying in the field hospital, 735 01:04:48,325 --> 01:04:51,992 without sufficient medical supplies and morphine. 736 01:04:55,075 --> 01:05:01,283 The saddest were the tenant farmers who were driven out of Nitzanim's lands 737 01:05:01,492 --> 01:05:08,450 they thought they would soon return to their previous life. 738 01:05:09,408 --> 01:05:13,867 There was hope and it was gone... Why? 739 01:05:19,950 --> 01:05:24,242 This was the first time I heard that in the squad that infiltrated the village, 740 01:05:24,325 --> 01:05:27,742 there was a woman who was no less of a hero than the men. 741 01:05:28,575 --> 01:05:35,950 I almost lost my own hero, Salman, but fortunately, his injury was minor. 742 01:05:37,408 --> 01:05:40,617 There can't be a drama without a hero. 743 01:05:45,867 --> 01:05:49,867 Lieutenant Khlef insinuated that I should send a telegram to my producer, 744 01:05:49,950 --> 01:05:53,658 saying that in the turmoil of battle, our footage got lost. 745 01:05:54,742 --> 01:05:58,742 He was extremely worried they'd say he's to blame for the defeat. 746 01:05:58,992 --> 01:06:02,075 I told him that of course, he wasn't to blame 747 01:06:02,200 --> 01:06:05,200 and I also mentioned that in the written narration I sent. 748 01:06:05,367 --> 01:06:07,783 But I'm committed to report the truth. 749 01:06:08,992 --> 01:06:10,700 I will not forget this. 750 01:06:12,200 --> 01:06:13,950 You're a traitor. 751 01:06:14,825 --> 01:06:17,742 If a story is a weapon as you say, 752 01:06:18,033 --> 01:06:20,617 then what you send is a weapon against me. 753 01:06:21,117 --> 01:06:22,950 I'm sending what we filmed. 754 01:06:23,200 --> 01:06:27,033 Maybe it'll make them realize that you... that we need help. 755 01:06:27,450 --> 01:06:30,075 I'm not doing anything against you. 756 01:06:32,242 --> 01:06:33,658 Let's go, Hassanin. 757 01:06:34,658 --> 01:06:35,867 Come on. 758 01:07:06,867 --> 01:07:08,492 Gentlemen, 759 01:07:09,075 --> 01:07:11,783 if the Jews declare today independence, 760 01:07:11,992 --> 01:07:15,992 we must dispatch our army right away. 761 01:07:16,783 --> 01:07:20,950 Our volunteers have no chance against the Jews' army. 762 01:07:21,492 --> 01:07:24,783 It's a complicated situation and the King's worried... 763 01:07:24,867 --> 01:07:27,242 Pardon my frankness, 764 01:07:27,950 --> 01:07:31,408 but we, the Egyptian people, will appear as weak cowards 765 01:07:31,533 --> 01:07:34,783 if it turns out that we deserted our brothers. 766 01:07:36,825 --> 01:07:39,867 The Generals told the King what they saw in the film. 767 01:07:40,575 --> 01:07:44,908 The King feared the people's reaction and ordered to burn all prints. 768 01:07:45,950 --> 01:07:50,450 The King also ordered the army to prepare to invade Israel 769 01:07:50,575 --> 01:07:52,075 within two months. 770 01:08:01,033 --> 01:08:03,492 I understand everyone's concern. 771 01:08:03,617 --> 01:08:07,117 Establishing a state surrounded by enemies is scary. 772 01:08:07,325 --> 01:08:10,950 In these isolated settlements, Yad Mordechai, Nitzanim, Kfar Darom, 773 01:08:11,450 --> 01:08:13,283 the residents talk about... 774 01:08:13,408 --> 01:08:15,492 I can't even utter the word... 775 01:08:16,242 --> 01:08:17,700 Evacuation. 776 01:08:17,825 --> 01:08:20,825 What evacuation? How evacuation? 777 01:08:20,950 --> 01:08:23,867 If we start evacuating here, where will it end? 778 01:08:24,032 --> 01:08:28,992 The story will spread immediately, all the settlements in the south will be evacuated 779 01:08:29,075 --> 01:08:31,117 and then there'll be panic up north. 780 01:08:31,242 --> 01:08:34,200 Will we evacuate Rehovot? Rishon LeZion? 781 01:08:34,325 --> 01:08:36,200 Tel Aviv? Where will we go? 782 01:08:40,742 --> 01:08:42,657 - We have to hurry. - What did they say? 783 01:08:42,825 --> 01:08:45,242 No evacuation. Only children, as decided before. 784 01:08:45,867 --> 01:08:48,492 - And mothers? - Their choice. 785 01:08:48,782 --> 01:08:51,117 - Yes. Let's help them load. - Wait... 786 01:08:51,492 --> 01:08:52,992 And reinforcement? 787 01:08:53,075 --> 01:08:56,532 They have a reserve force they can send to rescue if necessary. 788 01:08:56,617 --> 01:09:02,825 They think the Egyptians will head for the bridge and ignore most isolated settlements. 789 01:09:02,907 --> 01:09:05,742 Weapons? More mines? 790 01:09:06,407 --> 01:09:08,282 - Did they authorize them? - Some. 791 01:09:08,532 --> 01:09:10,825 An anti-tank rocket launcher. 792 01:09:11,282 --> 01:09:14,200 - Did you argue with them? - As much as I could. 793 01:09:14,617 --> 01:09:17,075 But some arguments can't be won, right? 794 01:09:27,117 --> 01:09:28,367 What? 795 01:09:28,617 --> 01:09:30,157 Nothing. 796 01:09:30,325 --> 01:09:31,825 Go on. 797 01:09:31,992 --> 01:09:33,992 Songs you used to sing back there? 798 01:09:34,825 --> 01:09:36,700 Now I'm embarrassed... 799 01:09:37,867 --> 01:09:39,867 By me? 800 01:09:50,157 --> 01:09:51,825 Careful! 801 01:09:53,117 --> 01:09:54,782 Sorry. 802 01:10:06,742 --> 01:10:09,200 Lady, you shoved sand into my mouth. 803 01:10:09,325 --> 01:10:12,242 That's OK, you have a filthy mouth anyhow. 804 01:10:38,200 --> 01:10:39,867 See you. 805 01:10:40,158 --> 01:10:43,033 "General", what do we do? Evacuate? 806 01:10:43,117 --> 01:10:45,575 Romek, I command soldiers, not civilians. 807 01:10:45,742 --> 01:10:48,158 But you know that we're not the type who flee 808 01:10:48,242 --> 01:10:50,742 and headquarters can take advantage of that, right? 809 01:11:01,492 --> 01:11:02,908 Are you alright? 810 01:11:02,992 --> 01:11:06,367 There's a need for drivers for the convoys to Jerusalem. 811 01:11:06,700 --> 01:11:08,325 They asked me. 812 01:11:08,408 --> 01:11:09,992 And you agreed? 813 01:11:10,325 --> 01:11:13,492 Yes. I'll be away from here for weeks. 814 01:11:16,492 --> 01:11:19,075 - We need to talk. - Alright. 815 01:11:22,783 --> 01:11:26,367 It's hard for me as it is. And people talk. 816 01:11:26,617 --> 01:11:30,033 - Who cares? - I do. When women and children evacuate, 817 01:11:30,158 --> 01:11:32,617 - will you leave? - Why does it matter? 818 01:11:32,742 --> 01:11:35,533 - I won't leave you here alone. - Alone? 819 01:11:35,658 --> 01:11:37,325 What do you mean, alone? 820 01:11:37,492 --> 01:11:39,283 There's a whole kibbutz here. 821 01:11:39,408 --> 01:11:41,242 I meant without me. 822 01:11:41,367 --> 01:11:42,867 Mira, what should I do? 823 01:11:43,033 --> 01:11:46,283 Tell you I love you more than anyone else will? 824 01:11:46,533 --> 01:11:48,492 I can't take this separation. 825 01:11:48,992 --> 01:11:52,825 - It hurts, I just don't understand! - Elyakim. Please. 826 01:11:54,158 --> 01:11:55,408 I'm hurting too. 827 01:11:56,658 --> 01:11:57,825 Sorry. 828 01:11:58,908 --> 01:12:02,117 She'll come without a bra, yes she will. 829 01:12:02,283 --> 01:12:06,158 She'll come without top and I'll take her for a hop... 830 01:12:10,742 --> 01:12:14,783 You're using up all the hot water! It's our turn now! 831 01:12:17,325 --> 01:12:18,658 It's not fair. 832 01:12:21,408 --> 01:12:22,783 Come on! 833 01:12:31,283 --> 01:12:34,533 Get out already! You're in the shower for half an hour! 834 01:12:34,700 --> 01:12:37,617 Takes half an hour to wash out the sand you put in my mouth. 835 01:12:37,742 --> 01:12:41,200 Besides, Jamus is big. Takes forever to soap himself. 836 01:12:41,367 --> 01:12:43,825 Sons of bitches! 837 01:12:43,950 --> 01:12:45,408 Mira, what are you doing? 838 01:12:49,908 --> 01:12:51,992 - What was that? Shooting? - Who's shooting? 839 01:12:52,950 --> 01:12:53,992 Let's go... 840 01:13:04,700 --> 01:13:06,450 Ada, come on, it's funny. 841 01:13:06,617 --> 01:13:09,033 You haven't laughed for so long. 842 01:13:20,950 --> 01:13:22,742 Well, that's worth something. 843 01:13:23,117 --> 01:13:24,992 Getting a smile out of you... 844 01:13:25,117 --> 01:13:26,617 Idiot. 845 01:13:37,450 --> 01:13:42,408 "In a few minutes, Ben Gurion will declare Israel's independence..." 846 01:13:42,492 --> 01:13:44,992 We're not educated as you are 847 01:13:45,075 --> 01:13:47,075 we're primitive just like the Arabs. 848 01:13:47,367 --> 01:13:50,908 Kilometer, people like you, afraid to fight, don't deserve independence. 849 01:13:51,033 --> 01:13:53,408 I'm not afraid to fight, I'm just against war. 850 01:13:53,575 --> 01:13:56,950 - Why can't we reach understanding? - With who, Arabs? 851 01:13:57,075 --> 01:14:01,492 Ask Ziggy, was there much "understanding" in the concentration camp? 852 01:14:01,617 --> 01:14:04,783 Did they conduct polite public debates there? 853 01:14:04,950 --> 01:14:06,790 - Ever talked with an Arab? - I'd be glad to... 854 01:14:06,908 --> 01:14:09,367 Ada, he saved a seat for us. 855 01:14:09,492 --> 01:14:12,075 He saved seats for you and Mira... 856 01:14:12,242 --> 01:14:15,117 It's obvious, he always saves a seat for Mira. 857 01:14:15,325 --> 01:14:17,742 But he only saved two seats on purpose. 858 01:14:17,992 --> 01:14:19,742 Clearly, he's trying to separate us. 859 01:14:19,867 --> 01:14:22,950 It's a festive night. Don't start. 860 01:14:23,075 --> 01:14:25,742 You spend all day with him in the cowshed, 861 01:14:25,867 --> 01:14:28,033 do you have to spend the evening too? 862 01:14:30,825 --> 01:14:33,200 OK, I sound crazy so I'll stop. 863 01:14:33,367 --> 01:14:34,367 Ada... 864 01:14:49,533 --> 01:14:53,367 - Elyakim left? -Yes. - Then for whom did you dress up? 865 01:14:53,658 --> 01:14:57,700 You nudge, focus on your own romantic affairs, not mine. 866 01:14:58,075 --> 01:15:01,492 Your romantic affairs? Since when are you romantic? 867 01:15:01,617 --> 01:15:03,908 I'm as romantic as they get... 868 01:15:14,950 --> 01:15:17,117 Quit. It's the declaration. 869 01:15:21,242 --> 01:15:24,242 My only memento from back home. 870 01:15:25,033 --> 01:15:27,325 My family... 871 01:15:27,825 --> 01:15:30,158 That was... 872 01:15:32,367 --> 01:15:35,492 I wanted them to be here today. 873 01:15:37,783 --> 01:15:39,700 To hear this. 874 01:15:40,825 --> 01:15:45,992 "We are listening to Ben Gurion, the Zionist leader of Israel. 875 01:15:46,075 --> 01:15:49,408 "A country which is not recognized by any of its neighbors. 876 01:15:49,533 --> 01:15:53,325 "He claims that Israel will be based 877 01:15:53,450 --> 01:15:57,700 "on the principle of historical justice. 878 01:15:57,783 --> 01:16:02,283 "But where is the historical justice for the Palestinians?" 879 01:16:02,533 --> 01:16:03,992 What are you filming? 880 01:16:04,075 --> 01:16:06,325 Our humiliation? 881 01:16:06,492 --> 01:16:08,783 So everyone will forever see how we failed? 882 01:16:09,825 --> 01:16:11,492 Get out! 883 01:16:12,367 --> 01:16:14,283 I don't want to humiliate anyone. 884 01:16:14,742 --> 01:16:19,117 It hurts me as much as you. But this is the story. 885 01:16:19,242 --> 01:16:23,283 Do you want me to shoot you? Go back to Cairo. 886 01:16:23,742 --> 01:16:25,908 To your hollow life. 887 01:16:26,033 --> 01:16:29,492 To your chatter and lofty words that lead to no action! 888 01:16:29,783 --> 01:16:31,158 I didn't mean any harm. 889 01:16:31,283 --> 01:16:33,867 - The story's over. - I have great respect for you. 890 01:16:34,492 --> 01:16:38,533 But my job is to document. 891 01:16:43,200 --> 01:16:45,700 Turn off the camera! 892 01:16:55,367 --> 01:16:57,158 Avraham... 893 01:17:01,950 --> 01:17:05,200 They're happy at the dining hall. But I knew you're here. 894 01:17:05,325 --> 01:17:07,367 I brought you something to eat. 895 01:17:07,617 --> 01:17:09,367 Thanks. 896 01:17:10,033 --> 01:17:11,617 Are you worried? 897 01:17:12,367 --> 01:17:14,242 Contemplative... 898 01:17:17,075 --> 01:17:18,283 What? 899 01:17:18,408 --> 01:17:20,700 I wrote to my mom about you. 900 01:17:20,825 --> 01:17:22,117 What did you write? 901 01:17:22,283 --> 01:17:25,367 That there's someone... Don't worry, I didn't elaborate. 902 01:17:26,283 --> 01:17:30,325 - Do you tell your mom everything? - As does she. 903 01:17:30,825 --> 01:17:32,950 When I was a child, she had a lover. 904 01:17:33,117 --> 01:17:35,825 She used to take me with him to hear music at the beach 905 01:17:35,992 --> 01:17:38,783 and eat ice cream. It was fun... 906 01:17:39,158 --> 01:17:42,408 It was fun sitting with her... and her lover? 907 01:17:42,950 --> 01:17:44,242 Didn't you mind? 908 01:17:44,408 --> 01:17:48,950 I love her. I didn't mind her doing what felt right for her. 909 01:17:50,908 --> 01:17:52,950 I don't believe you didn't mind. 910 01:17:53,533 --> 01:17:56,700 Maybe you felt helpless being put in that... 911 01:18:21,867 --> 01:18:23,033 Come quickly. 912 01:18:23,200 --> 01:18:25,533 I don't want anyone seeing us. 913 01:18:27,283 --> 01:18:29,450 I wonder if that guy is at her place... 914 01:18:29,617 --> 01:18:31,117 Poor Elyakim... 915 01:18:31,283 --> 01:18:33,825 Elyakim's wise. He's not a kid. 916 01:18:33,950 --> 01:18:36,283 He's not a kid... but they have a kid. 917 01:18:36,908 --> 01:18:39,908 They should have been careful. Us too. 918 01:18:40,950 --> 01:18:44,867 I don't know, a kid would be nice. I'm serious. 919 01:18:46,283 --> 01:18:48,367 - My mom always said... - Look... 920 01:18:59,283 --> 01:19:06,700 "The Egyptian pilots dropped bombs on Tel Aviv's Central Bus Station. 921 01:19:07,158 --> 01:19:14,117 "There are 42 dead and 100 wounded. Some in critical condition..." 922 01:19:37,867 --> 01:19:39,742 They're ripping them apart. 923 01:19:42,950 --> 01:19:44,242 Your turn. 924 01:19:46,367 --> 01:19:48,408 Mr. Hassanin, Mr. Hassanin... 925 01:19:50,117 --> 01:19:51,533 What's going on, my friend, Salman? 926 01:19:51,617 --> 01:19:53,450 Talk to me. 927 01:19:54,283 --> 01:19:58,075 The Lieutenant asked you to come quick and bring Youssef too. 928 01:19:58,367 --> 01:19:59,825 What's there to film? 929 01:20:02,825 --> 01:20:03,825 What? 930 01:20:03,950 --> 01:20:06,617 I asked what is there to film? 931 01:20:15,908 --> 01:20:17,492 What happened? 932 01:20:18,617 --> 01:20:20,200 God is great. 933 01:20:22,242 --> 01:20:26,283 Judging by your smile, I can tell you managed to get rid of me for good. 934 01:20:27,242 --> 01:20:28,658 Is that right? 935 01:20:30,408 --> 01:20:32,408 Where are Youssef and I going? 936 01:20:32,533 --> 01:20:34,825 You're not going anywhere for now. 937 01:20:35,200 --> 01:20:38,783 Where's the cameraman? 938 01:20:39,283 --> 01:20:41,117 He'll be right here. 939 01:20:42,283 --> 01:20:46,033 - You're being very dramatic. - Aren't you looking for drama? 940 01:20:46,158 --> 01:20:47,950 Everyone loves drama. 941 01:20:54,075 --> 01:20:55,658 Ready to film? 942 01:20:55,783 --> 01:20:57,367 Film what? 943 01:20:57,617 --> 01:20:59,117 Film me. 944 01:21:02,783 --> 01:21:04,117 Film him. 945 01:21:05,325 --> 01:21:07,283 Ready? 946 01:21:16,033 --> 01:21:17,325 Gone... 947 01:21:17,742 --> 01:21:19,075 Yad Mordechai... 948 01:21:19,242 --> 01:21:21,533 The Jews who were there fled like mice. 949 01:21:22,450 --> 01:21:24,367 Many of them died. 950 01:21:25,575 --> 01:21:27,450 Do you know what that means? 951 01:21:28,367 --> 01:21:30,700 It means that with God's grace, 952 01:21:30,825 --> 01:21:33,575 this is the beginning of the end of all the colonies. 953 01:21:37,200 --> 01:21:41,325 Sir, everyone here is worried. They want to know if we'll receive help... 954 01:21:41,450 --> 01:21:44,492 Avraham, I understand your situation but nothing can be done right now. 955 01:21:44,575 --> 01:21:48,617 I only authorize evacuation of women, children and medical cases. 956 01:21:48,783 --> 01:21:51,867 You'll get help in case of an attack. 957 01:21:52,283 --> 01:21:54,200 We all knew this day would come. 958 01:21:54,408 --> 01:21:56,575 We'll do what has to be done. 959 01:21:56,742 --> 01:21:59,908 From now on, we must speak in code. 960 01:22:00,033 --> 01:22:03,908 We're up against an army now, they have surveillance. 961 01:22:04,658 --> 01:22:05,950 Use your head. 962 01:22:06,367 --> 01:22:07,700 Roger out. 963 01:22:09,700 --> 01:22:11,408 Speaking code... 964 01:22:13,283 --> 01:22:15,367 Do you know code? 965 01:22:15,908 --> 01:22:17,283 Code? 966 01:22:17,408 --> 01:22:19,825 - Sure. - Which code? 967 01:22:20,617 --> 01:22:23,700 - Pig Latin code. - The what code? 968 01:22:23,825 --> 01:22:27,658 (In Pig Latin code) I... Love... you... 969 01:22:27,783 --> 01:22:29,992 No little girl ever said that to you? 970 01:22:32,075 --> 01:22:35,742 - Daddy misses you very much and you miss him too, right? - Right. 971 01:22:35,867 --> 01:22:39,075 You'll go to him soon. He's waiting for you. 972 01:22:39,408 --> 01:22:41,783 He prepared many surprises for you. 973 01:22:45,575 --> 01:22:48,658 - Ada, let's talk. - Did you pack? 974 01:22:48,825 --> 01:22:50,617 Not much to pack. 975 01:22:52,158 --> 01:22:54,200 It doesn't mix well. 976 01:22:54,408 --> 01:22:57,908 There are lumps and they'll spit it out and won't fall asleep. 977 01:22:58,033 --> 01:23:01,325 And if they start crying... we're all doomed. 978 01:23:03,367 --> 01:23:05,783 Maybe we should crush them first. 979 01:23:05,992 --> 01:23:08,200 Crush them? 980 01:23:08,700 --> 01:23:11,658 - You're good at crushing... - Ada, please! 981 01:23:11,825 --> 01:23:14,033 Stop being angry at me, please. 982 01:23:14,158 --> 01:23:16,992 Enough, we're in a terrible situation. 983 01:23:17,117 --> 01:23:18,575 Exactly. 984 01:23:18,742 --> 01:23:21,825 That's why I don't want you pulling any stunts. 985 01:23:22,367 --> 01:23:25,992 We're not soldiers. And you're coming with me, right? 986 01:23:27,867 --> 01:23:30,950 We said that whatever happens, we'll always be together. 987 01:23:31,992 --> 01:23:35,242 That's our defense against life's surprises. 988 01:23:35,867 --> 01:23:39,325 We're family. You're my only family. 989 01:23:41,075 --> 01:23:44,200 A promise is a promise, right? 990 01:23:44,450 --> 01:23:46,533 It must be kept. 991 01:23:50,617 --> 01:23:54,158 Sleep, sweetie, sleep. 992 01:23:54,992 --> 01:23:56,908 Yerach will take you on a little trip. 993 01:23:57,117 --> 01:23:59,533 Dad's waiting and he has a surprise for you. 994 01:23:59,700 --> 01:24:02,158 - Chocolate? - Yes, chocolate, sweetie. 995 01:24:02,617 --> 01:24:04,825 Please don't hate me, sweetie. 996 01:24:07,950 --> 01:24:09,825 Hold him tight, OK? 997 01:24:11,783 --> 01:24:13,658 For the last time... 998 01:24:13,950 --> 01:24:15,908 - Are you sure? - I'm sure. 999 01:24:16,075 --> 01:24:18,367 - All I'm saying is... - I told you I'm sure. 1000 01:24:18,658 --> 01:24:21,658 Give Elyakim this letter. He should only open it if something... 1001 01:24:21,825 --> 01:24:23,783 Mira, think again. 1002 01:24:23,950 --> 01:24:26,950 By saying "only if something happens..." 1003 01:24:27,158 --> 01:24:29,867 - You obviously think... - I don't think anything, alright? 1004 01:24:30,242 --> 01:24:32,992 Give Elyakim a big hug from me. 1005 01:24:34,117 --> 01:24:36,367 Enough, please... 1006 01:24:38,658 --> 01:24:40,367 See you in the morning. 1007 01:24:40,450 --> 01:24:42,742 - Are you OK? - You think? 1008 01:25:04,742 --> 01:25:07,783 You're doing the right thing, we can't help around here. 1009 01:25:13,658 --> 01:25:15,200 We're heading out. 1010 01:25:36,450 --> 01:25:37,867 Forgive me. 1011 01:25:39,200 --> 01:25:40,700 Hadassa... 1012 01:25:41,200 --> 01:25:42,658 Hadassa! 1013 01:25:51,992 --> 01:25:53,242 Go on. 1014 01:26:34,242 --> 01:26:35,825 Sleep, Danny. 1015 01:26:35,992 --> 01:26:38,075 Sleep, sweetie, sleep. 1016 01:26:38,450 --> 01:26:40,242 Everything's alright. 1017 01:27:14,825 --> 01:27:16,408 What happened? 1018 01:27:16,867 --> 01:27:18,867 I'm sorry... 1019 01:27:18,950 --> 01:27:22,283 - I got scared. - Are you alright? 1020 01:27:22,492 --> 01:27:28,700 I can't... fall asleep. 1021 01:27:28,825 --> 01:27:33,700 There are leftover sleeping pills we gave to the children. 1022 01:27:33,825 --> 01:27:37,992 I thought it'd be OK if I took some. 1023 01:27:45,617 --> 01:27:46,950 Get down everyone! 1024 01:27:47,033 --> 01:27:49,992 - What are these explosions? - It's coming from the bridge. 1025 01:27:51,075 --> 01:27:54,158 We need to hurry and get the kids to headquarters, 1026 01:27:54,242 --> 01:27:56,950 to be back at Nitzanim by sunrise. 1027 01:27:58,200 --> 01:27:59,783 Do you need help? 1028 01:28:01,283 --> 01:28:03,992 Come to me... 1029 01:28:06,867 --> 01:28:09,117 Sleep, sweetie. 1030 01:28:19,367 --> 01:28:20,783 Thank you, Ada. 1031 01:28:23,908 --> 01:28:26,700 - I just wanted to say that... - You, you... 1032 01:28:29,200 --> 01:28:32,783 If something happens to Hadassa, it'll be your fault. 1033 01:28:33,783 --> 01:28:36,200 And I'll never forgive you. 1034 01:28:36,908 --> 01:28:39,492 Her blood will be on your hands. 1035 01:28:39,617 --> 01:28:41,742 Do you understand? 1036 01:28:44,617 --> 01:28:47,700 (In Pig Latin code) Iron Gate... 1037 01:28:48,158 --> 01:28:52,450 This is Sparrow, over. 1038 01:28:55,825 --> 01:28:57,700 (In Pig Latin code) Sparrow... 1039 01:28:58,783 --> 01:29:02,950 This is Iron Gate. Over. 1040 01:29:03,450 --> 01:29:06,492 Has the package... 1041 01:29:06,617 --> 01:29:12,075 arrived at your end? Over. 1042 01:29:14,117 --> 01:29:16,117 Sparrow. 1043 01:29:17,200 --> 01:29:21,283 The package is not here yet... 1044 01:29:22,742 --> 01:29:26,075 I'll send someone to the gate... 1045 01:29:26,325 --> 01:29:29,242 to check. Over. 1046 01:29:30,075 --> 01:29:32,283 What? What did she say? 1047 01:29:37,825 --> 01:29:39,408 They're not there yet. 1048 01:29:41,325 --> 01:29:44,075 It's taking too long. 1049 01:29:45,033 --> 01:29:48,158 According to plan, they should have already arrived. 1050 01:29:51,033 --> 01:29:53,033 I... 1051 01:29:55,950 --> 01:29:58,742 If something happened to them... 1052 01:30:00,033 --> 01:30:03,575 To the children and to Ada... 1053 01:30:04,617 --> 01:30:07,575 Mira, do you think something happened to them? 1054 01:30:07,658 --> 01:30:10,492 - Why have they not arrived yet? - I don't know. 1055 01:30:13,200 --> 01:30:15,117 What a mistake... 1056 01:30:15,742 --> 01:30:17,283 Why a mistake? 1057 01:30:17,450 --> 01:30:20,908 Why a mistake? Because I knew it's dangerous here. 1058 01:30:21,492 --> 01:30:25,450 I thought that if it'd get too dangerous, I'd send Danny away. 1059 01:30:28,325 --> 01:30:31,242 I'm such a terrible person. 1060 01:30:32,200 --> 01:30:34,200 Why didn't I see it coming? 1061 01:30:34,367 --> 01:30:38,283 I didn't either. I'm not that brave. 1062 01:30:39,533 --> 01:30:41,283 Neither is Ada... 1063 01:30:41,450 --> 01:30:43,492 She's not as strong as she seems. 1064 01:30:43,658 --> 01:30:46,658 Her mother and my mother are sisters. 1065 01:30:46,825 --> 01:30:50,242 Her father lost all their money... 1066 01:30:51,533 --> 01:30:53,700 He left them. 1067 01:30:54,408 --> 01:30:56,825 Her mother started... 1068 01:30:57,075 --> 01:30:59,242 drinking a lot. 1069 01:30:59,700 --> 01:31:01,950 She's gone too. 1070 01:31:04,658 --> 01:31:07,575 I'm the only one she got left... 1071 01:31:10,617 --> 01:31:14,575 She'd never come here if I didn't... 1072 01:31:15,700 --> 01:31:18,325 What's for her in a place like this? 1073 01:31:21,158 --> 01:31:23,242 (In Pig Latin code) Sparrow. 1074 01:31:23,367 --> 01:31:25,658 This is Iron Gate. Over. 1075 01:31:26,492 --> 01:31:29,158 (In Pig Latin code) Iron Gate. 1076 01:31:29,908 --> 01:31:34,450 This is Sparrow. Over. 1077 01:31:34,908 --> 01:31:40,950 Sparrow. The whole package arrived. 1078 01:31:41,367 --> 01:31:46,450 The birds will soon fly home. Over. 1079 01:31:49,033 --> 01:31:52,075 Iron Gate. Thank you. Roger and out. 1080 01:32:37,367 --> 01:32:39,408 Mira, let's go! 1081 01:33:04,658 --> 01:33:06,200 What's going on? 1082 01:33:17,533 --> 01:33:20,075 Tanks, trucks, cannons, armored vehicles... 1083 01:33:20,200 --> 01:33:22,117 Maybe a thousand vehicles, headed north. 1084 01:33:22,242 --> 01:33:24,700 They're not engaging us at the moment. Over. 1085 01:33:24,783 --> 01:33:28,033 Can you identify the tanks? How many? 1086 01:33:28,367 --> 01:33:31,075 Type of armored vehicles? Cannons? Over. 1087 01:33:31,242 --> 01:33:33,492 I don't know. Tanks, I don't know. 1088 01:33:33,700 --> 01:33:35,075 No identification yet. 1089 01:33:35,200 --> 01:33:36,783 Excuse my inexact assessment, 1090 01:33:36,908 --> 01:33:39,658 but it's lotsa lotsa lotsa tanks! Over. 1091 01:33:47,658 --> 01:33:51,242 Our army could have easily destroyed Nitzanim 1092 01:33:51,367 --> 01:33:55,742 but the Division Commander, had no interest in small fries. 1093 01:33:56,117 --> 01:33:58,950 He wanted to get to Tel Aviv as soon as possible. 1094 01:33:59,575 --> 01:34:04,867 An artillery battery commanded by Brigadier Naguib, was set up in the village. 1095 01:34:05,200 --> 01:34:12,033 Naguib's task was to safeguard our logistics. 1096 01:34:15,742 --> 01:34:18,950 Youssef and I left the village and joined the army 1097 01:34:19,033 --> 01:34:22,617 to film the swift victory the General promised the King. 1098 01:34:22,742 --> 01:34:26,575 But there was no victory. 1099 01:34:27,367 --> 01:34:31,783 The attack failed because the General didn't send scouts. 1100 01:34:31,867 --> 01:34:35,700 He didn't know that the Jews blew up the bridge leading to Tel Aviv. 1101 01:34:36,617 --> 01:34:40,575 There were many casualties and some fell in Israeli captivity. 1102 01:34:41,033 --> 01:34:42,533 It was a nightmare. 1103 01:34:48,117 --> 01:34:53,158 The footage we shot was not the kind the king wanted to see. 1104 01:35:30,908 --> 01:35:32,742 Start the screening. 1105 01:35:34,033 --> 01:35:38,617 It was clear that we couldn't win this war 1106 01:35:39,117 --> 01:35:41,575 and that our army had to return home. 1107 01:35:43,867 --> 01:35:48,700 At home, once the soldiers talk, it will be curtains for the king. 1108 01:36:08,200 --> 01:36:09,367 Hear that? 1109 01:36:09,450 --> 01:36:12,700 Is that it? The flying fridge? 1110 01:36:14,658 --> 01:36:16,242 Right on time. 1111 01:36:18,783 --> 01:36:21,283 Let's go! Hurry up. 1112 01:36:33,825 --> 01:36:35,200 Whose turn is it? 1113 01:36:35,283 --> 01:36:36,950 - Kilometer? - What? No! 1114 01:36:37,075 --> 01:36:39,367 No, no, no, no. I did it last time. 1115 01:36:39,575 --> 01:36:41,783 I think it's Jamus's turn. 1116 01:36:42,992 --> 01:36:44,867 Rabbit derby duty? 1117 01:36:44,950 --> 01:36:47,450 - Habani, you're up. - Me? 1118 01:36:57,408 --> 01:36:59,283 Never mind... 1119 01:36:59,575 --> 01:37:01,533 I'll go. 1120 01:37:01,783 --> 01:37:03,742 - No way, Ziggy. - It's not your turn. 1121 01:37:03,825 --> 01:37:05,367 I want to. 1122 01:37:05,700 --> 01:37:09,908 To die? Are you sure? Why? 1123 01:37:10,075 --> 01:37:11,867 I miss the piano. 1124 01:37:18,408 --> 01:37:19,700 Ten... 1125 01:37:19,992 --> 01:37:21,575 Nine... 1126 01:37:21,700 --> 01:37:23,242 Eight... 1127 01:37:23,325 --> 01:37:24,658 Seven... 1128 01:37:24,783 --> 01:37:26,242 Six... 1129 01:37:26,367 --> 01:37:27,575 Five... 1130 01:37:27,700 --> 01:37:28,867 Four... 1131 01:37:28,992 --> 01:37:30,367 Three... 1132 01:37:30,450 --> 01:37:32,325 Scary as hell! 1133 01:37:32,575 --> 01:37:33,908 One! 1134 01:37:37,367 --> 01:37:38,617 Fire! 1135 01:37:41,825 --> 01:37:43,450 Get down! 1136 01:37:55,242 --> 01:37:56,408 Ziggy... let's go. 1137 01:37:57,367 --> 01:37:59,617 Get going! Hurry up! 1138 01:38:04,325 --> 01:38:06,242 - Hurry up! - Hurry up! 1139 01:38:28,242 --> 01:38:30,617 - Hurry up! - Hurry up! 1140 01:38:43,158 --> 01:38:44,533 Brigadier, if you may... 1141 01:38:44,617 --> 01:38:47,242 can we just bomb the building and be done with it? 1142 01:38:47,325 --> 01:38:51,325 That's not good sportsmanship. And it's dishonorable. The war's over. 1143 01:39:09,950 --> 01:39:12,575 Damn them, bully beef again? 1144 01:39:12,700 --> 01:39:15,158 Naomi, cut thick slices, to offset the bully beef. 1145 01:39:15,283 --> 01:39:16,783 "Please". 1146 01:39:16,908 --> 01:39:19,283 - What? - You should say "please". 1147 01:39:19,492 --> 01:39:21,825 Perfect timing for a lesson in manners. 1148 01:39:22,742 --> 01:39:25,117 You know what? Please. 1149 01:40:56,367 --> 01:40:58,367 Ziggy, Ziggy... 1150 01:40:59,075 --> 01:41:00,700 Excuse me... 1151 01:41:01,283 --> 01:41:03,825 Please, can you play a little bit more... 1152 01:41:04,450 --> 01:41:06,283 happy? 1153 01:41:21,742 --> 01:41:23,158 What do you say? 1154 01:41:23,283 --> 01:41:25,450 Give the animal a break? 1155 01:41:27,575 --> 01:41:29,908 I'm sorry for the rude word. 1156 01:41:31,658 --> 01:41:34,242 What's... your real name? 1157 01:41:35,367 --> 01:41:36,367 Haim. 1158 01:41:58,075 --> 01:42:01,700 Finally, our army headed home 1159 01:42:01,867 --> 01:42:05,408 but the King gave a clear-cut command... 1160 01:42:05,492 --> 01:42:08,992 "I need a victory before the soldiers come home." 1161 01:42:10,117 --> 01:42:13,825 The General appointed Naguib to command the task force. 1162 01:42:19,700 --> 01:42:24,117 And so, I found myself again facing... 1163 01:42:24,908 --> 01:42:26,117 Nitzanim. 1164 01:42:39,408 --> 01:42:42,200 Iron Gate, Iron Gate, this is Sparrow. 1165 01:42:42,367 --> 01:42:44,158 Do you copy? Over. 1166 01:42:48,658 --> 01:42:50,158 Mira, what's going on? 1167 01:42:50,325 --> 01:42:52,200 I'm trying, I'm trying. 1168 01:42:52,408 --> 01:42:56,242 Iron Gate, this is Sparrow, do you copy? Over. 1169 01:43:00,242 --> 01:43:01,867 Iron Gate? 1170 01:43:01,950 --> 01:43:05,450 The radio's full of sand. I'll try to signal an SOS. 1171 01:43:09,700 --> 01:43:10,908 Avraham, where are you going? 1172 01:43:10,992 --> 01:43:12,117 I'm hearing something... 1173 01:43:58,075 --> 01:44:00,075 - Is the radio working? - I'm trying. 1174 01:44:11,200 --> 01:44:12,825 Can't film like this. 1175 01:44:12,950 --> 01:44:15,075 Can't live like this! 1176 01:44:28,408 --> 01:44:31,117 Think they got the SOS? 1177 01:44:31,450 --> 01:44:33,367 I don't know. 1178 01:44:37,533 --> 01:44:41,075 I think I received an SOS... 1179 01:44:41,617 --> 01:44:45,242 - It sounds garbled... - They sent an SOS, so there's no question, 1180 01:44:45,325 --> 01:44:46,825 we have to send the reserves! 1181 01:44:46,908 --> 01:44:49,492 Hold on... Are you sure you heard an SOS? 1182 01:44:49,575 --> 01:44:50,825 I think so, not sure. 1183 01:44:50,908 --> 01:44:55,617 "Think so" isn't good enough. Are you sure? Keep trying. 1184 01:44:55,825 --> 01:44:58,533 Listen, we promised to send reinforcement. 1185 01:44:58,617 --> 01:45:01,242 - They're counting on it. - You listen. This is war... 1186 01:45:01,450 --> 01:45:05,033 and at war you don't do what your enemy wants you to do, 1187 01:45:05,158 --> 01:45:07,450 even if you must sacrifice. 1188 01:45:08,575 --> 01:45:11,325 It's too early to talk about sacrifice, 1189 01:45:11,408 --> 01:45:14,408 we don't know the situation. Keep trying to make contact. 1190 01:45:16,450 --> 01:45:21,492 We're about 500 meters from the main gate. Over. 1191 01:45:21,742 --> 01:45:24,575 We're on our way to the back gate. Over. 1192 01:45:30,450 --> 01:45:33,033 Where are the reserve forces? 1193 01:45:33,867 --> 01:45:35,825 They'll be here soon? 1194 01:45:41,450 --> 01:45:44,533 Flip the machinegun. Avraham will turn them around. 1195 01:45:44,908 --> 01:45:47,033 - Now? - Yes. 1196 01:45:50,783 --> 01:45:53,783 Remember the plan? We turn the tank towards us. 1197 01:45:54,158 --> 01:45:56,575 Like we said, shoot only when needed, OK? 1198 01:46:02,533 --> 01:46:04,367 Not yet, not yet... 1199 01:46:06,200 --> 01:46:08,033 Aim at the turret of the tank, 1200 01:46:08,158 --> 01:46:10,367 so they'll see where we're shooting from. 1201 01:46:10,742 --> 01:46:13,158 Now! Fire! 1202 01:46:27,533 --> 01:46:30,283 300 meters from the back gate. Over. 1203 01:46:41,033 --> 01:46:43,617 At the front gate. Over. 1204 01:46:55,325 --> 01:46:57,825 We need to neutralize the Bazooka, over. 1205 01:46:58,117 --> 01:46:59,533 Advance! 1206 01:47:23,325 --> 01:47:25,492 Flip it back now! Now! 1207 01:47:37,325 --> 01:47:38,950 It's lit. 1208 01:47:42,200 --> 01:47:46,242 It has no impact! Retreat! Faster, faster! 1209 01:47:47,367 --> 01:47:48,783 Get out! 1210 01:48:01,283 --> 01:48:02,700 Habani... 1211 01:48:02,825 --> 01:48:05,033 Habani, are you Ok? 1212 01:48:05,158 --> 01:48:06,992 Habani, Habani... 1213 01:48:08,575 --> 01:48:10,533 Ziggy, Ziggy... 1214 01:48:18,742 --> 01:48:20,200 Ziggy, don't be afraid... 1215 01:48:20,325 --> 01:48:23,200 Don't be afraid. Ziggy... Ziggy... 1216 01:48:27,867 --> 01:48:29,533 Move in carefully. 1217 01:48:29,783 --> 01:48:32,033 Mira, come on... Mira... Mira! 1218 01:48:34,408 --> 01:48:36,242 Habani, move out. 1219 01:48:36,617 --> 01:48:38,533 Habani, let's go. 1220 01:48:43,617 --> 01:48:46,033 Check for their wounded in the bunkers. 1221 01:49:00,158 --> 01:49:02,325 Proceed in three columns. 1222 01:49:16,908 --> 01:49:19,617 Yerach! We have to get out of here. 1223 01:49:39,617 --> 01:49:41,533 Naomi, it's Haim. 1224 01:49:42,450 --> 01:49:45,158 Naomi, it's Haim, be quiet. 1225 01:50:22,533 --> 01:50:25,783 - Did you film it? - Yes. I need a new mag. 1226 01:50:28,617 --> 01:50:31,533 Ben Gigi... Ben Gigi... 1227 01:50:48,617 --> 01:50:51,200 Salman, eyes to the right. 1228 01:50:57,700 --> 01:50:58,783 Salman! 1229 01:51:09,950 --> 01:51:12,658 Salman! Don't give up... 1230 01:51:12,783 --> 01:51:15,783 Stay with me... 1231 01:51:15,950 --> 01:51:18,325 Salman... 1232 01:51:19,200 --> 01:51:22,742 When I shoot, you run, OK? 1233 01:51:57,242 --> 01:51:59,533 What... Where...? 1234 01:51:59,825 --> 01:52:02,075 Where's everybody? Where...? 1235 01:52:02,700 --> 01:52:05,367 OK, we'll try to escape through the dunes... 1236 01:52:05,617 --> 01:52:08,867 The Egyptians aren't barbarians. They'll tend to our wounded. 1237 01:52:08,950 --> 01:52:10,950 But anyone who can still fight needs to get out. 1238 01:52:14,492 --> 01:52:15,950 Get ready. 1239 01:52:16,617 --> 01:52:20,033 Shoot only if shot at. 1240 01:52:20,117 --> 01:52:22,033 I want prisoners. Over. 1241 01:52:26,700 --> 01:52:29,992 Take positions. 1242 01:52:31,283 --> 01:52:32,450 Romek... 1243 01:52:35,825 --> 01:52:37,450 Hold on to me... 1244 01:52:39,408 --> 01:52:41,283 My God... 1245 01:52:41,700 --> 01:52:43,575 The reserves aren't coming? 1246 01:52:58,658 --> 01:53:00,367 - Go back. - What do you mean? 1247 01:53:00,450 --> 01:53:02,117 Mira, I'll cover. Go! 1248 01:53:05,117 --> 01:53:06,700 Go! 1249 01:53:11,325 --> 01:53:14,533 - Hadasa!!! - Leave her! She's gone! 1250 01:53:15,242 --> 01:53:16,242 Hold your fire! 1251 01:53:47,075 --> 01:53:49,700 This can't go on... 1252 01:53:50,992 --> 01:53:54,075 This way we'll all die... 1253 01:54:05,033 --> 01:54:06,867 What are you doing? 1254 01:54:07,658 --> 01:54:09,450 - This is useless. - What? 1255 01:54:09,575 --> 01:54:11,283 What's useless? 1256 01:54:11,450 --> 01:54:13,867 - What are you going to do? - I... 1257 01:54:15,283 --> 01:54:18,492 We can't let everyone die. We can't, it's just... 1258 01:54:18,658 --> 01:54:20,242 It's irresponsible. 1259 01:54:20,492 --> 01:54:22,492 Don't do that. 1260 01:54:22,617 --> 01:54:24,283 I have to! 1261 01:54:24,408 --> 01:54:26,242 I have to! 1262 01:54:27,117 --> 01:54:28,700 Don't shoot! 1263 01:54:30,283 --> 01:54:32,825 Please, don't shoot. 1264 01:54:33,783 --> 01:54:35,783 We want to surrender. 1265 01:54:51,367 --> 01:54:52,992 Please... 1266 01:55:00,283 --> 01:55:02,325 No more shooting. 1267 01:55:02,867 --> 01:55:04,075 Please... 1268 01:55:04,200 --> 01:55:06,117 I want to talk. 1269 01:55:21,658 --> 01:55:23,200 Look... 1270 01:55:23,325 --> 01:55:25,033 - Are you filming her? - Yes. 1271 01:55:25,158 --> 01:55:28,033 Use a tight lens... Focus on her. 1272 01:55:46,408 --> 01:55:49,408 - Who's firing? - Ammo exploded in a burning tank. 1273 01:55:49,617 --> 01:55:52,325 Cease fire! Nobody shoots. 1274 01:55:53,533 --> 01:55:54,908 What for? 1275 01:55:55,575 --> 01:55:57,700 I heard shooting, I thought... 1276 01:55:57,825 --> 01:56:00,033 You acted without thinking. 1277 01:56:00,533 --> 01:56:03,700 We're going inside. You and your men stay outside. 1278 01:56:04,867 --> 01:56:08,617 Remain alert but don't do anything rash. 1279 01:56:08,700 --> 01:56:11,033 I said I want prisoners. 1280 01:56:42,825 --> 01:56:46,950 It seemed that the King got what he wanted. 1281 01:56:48,867 --> 01:56:51,533 An ideal image of victory. 1282 01:56:53,533 --> 01:56:56,575 "Our beloved King, His Majesty, King Faruk, 1283 01:56:56,783 --> 01:56:59,783 "personally commanded our victorious forces. 1284 01:57:00,992 --> 01:57:04,867 "Our army blew up the armed Zionist fort 1285 01:57:06,283 --> 01:57:08,867 "and killed thousands of their soldiers. 1286 01:57:13,283 --> 01:57:16,867 "Our courageous soldiers beat the enemy 1287 01:57:17,033 --> 01:57:21,158 "under the brilliant guidance of our valiant beloved King." 1288 01:57:21,825 --> 01:57:23,700 What a lie! 1289 01:57:23,867 --> 01:57:28,617 They filmed the King in Cairo and cut him into the newsreel. 1290 01:57:35,825 --> 01:57:39,950 After nearly a year, a prisoner exchange took place. 1291 01:57:40,408 --> 01:57:45,617 Our soldiers who surrendered were treated disgracefully back home. 1292 01:57:46,200 --> 01:57:52,242 The Israelis were equally contemptible, dubbing their fighters' surrender 1293 01:57:52,325 --> 01:57:54,158 a betrayal. 1294 01:57:56,492 --> 01:58:01,367 This attitude, on both sides, infuriated me. 1295 01:58:03,200 --> 01:58:08,658 He who was not in that terrible war, shouldn't judge those young people 1296 01:58:08,867 --> 01:58:10,783 who returned broken from the war. 1297 01:59:13,825 --> 01:59:19,783 Years later, I asked a friend, a military historian, 1298 01:59:19,950 --> 01:59:23,367 to find materials on Nitzanim for me. 1299 01:59:24,617 --> 01:59:30,700 In a book he found for me, I noticed her photo. 1300 01:59:31,617 --> 01:59:34,533 One phrase stuck with me, 1301 01:59:35,200 --> 01:59:38,575 "No parting is more difficult than that of a mother from her child." 1302 01:59:39,367 --> 01:59:44,408 Meaning, when writing it, she knew she wouldn't see him again. 1303 01:59:44,825 --> 01:59:46,408 And that smile... 1304 01:59:46,617 --> 01:59:48,117 as if telling death: 1305 01:59:48,742 --> 01:59:51,783 "My friend, let's make a deal, 1306 01:59:51,908 --> 01:59:55,325 "take my life and grant me eternal life", 1307 01:59:55,658 --> 01:59:59,283 "grant me everlasting glory. In a story. In a legend. 1308 01:59:59,992 --> 02:00:04,117 A deal with death. That's what she did. 1309 02:00:08,908 --> 02:00:10,908 But I... 1310 02:00:11,450 --> 02:00:17,742 would I be willing to give up my life and lose the ones I hold so dear 1311 02:00:18,158 --> 02:00:22,617 for such a deal? Just for glory's sake? 1312 02:00:28,117 --> 02:00:31,950 We're waiting for you... All of us. 1313 02:00:33,617 --> 02:00:36,075 I'm not pushing... 1314 02:00:37,242 --> 02:00:39,575 We just miss you. 1315 02:00:41,492 --> 02:00:43,492 But we have patience. 1316 02:00:45,658 --> 02:00:49,242 It doesn't have to happen today. 1317 02:00:49,700 --> 02:00:52,242 Haste is from the devil. 1318 02:00:54,575 --> 02:00:56,283 My love... 1319 02:01:03,992 --> 02:01:06,450 Do you know why I'm very lucky? 1320 02:01:07,325 --> 02:01:08,450 Why? 1321 02:01:09,117 --> 02:01:12,575 - Because you're wiser than me. - I know. 1322 02:01:13,700 --> 02:01:15,492 Let's go eat. 1323 02:01:16,075 --> 02:01:18,492 - Stuffed artichoke? - Stuffed artichoke. 1324 02:01:18,783 --> 02:01:20,950 You know, the whole time you've been stewing in here, 1325 02:01:21,075 --> 02:01:23,158 the kids didn't want to disturb you. 1326 02:01:24,117 --> 02:01:27,908 But they really missed you. 1327 02:01:28,700 --> 02:01:31,825 I missed them too. 1328 02:01:32,158 --> 02:01:33,867 But I couldn't... 1329 02:01:34,450 --> 02:01:37,658 But now, at dinner, please don't talk politics. 1330 02:01:38,200 --> 02:01:41,325 Politics is politics. But life is life. 99112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.