Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,969 --> 00:00:14,389
We're also following
the tragic knife murder
2
00:00:14,389 --> 00:00:16,683
of Sir Arnulf
and Lady Annabel Thistle
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,393
this morning.
4
00:00:18,393 --> 00:00:21,104
Their daughter Jessica
is being held under suspicion
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,772
by Scotland Yard.
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,483
- Morning, Prime Minister.
- No.
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
Sir Arnulf was the head
of chemical giant
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,778
the Thistle Corporation,
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,530
and his wife
a prominent charity hostess.
10
00:00:30,530 --> 00:00:33,950
Voices around the country
decried the murder
11
00:00:33,950 --> 00:00:36,619
as the latest, most...
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,621
You're barking
up the wrong tree, mate.
13
00:00:38,705 --> 00:00:41,416
I told you,
I dropped the girl at home.
14
00:00:41,416 --> 00:00:42,792
Next thing I know,
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,335
she's banging on my door
and I called you mob.
16
00:00:44,419 --> 00:00:46,796
End of story.
17
00:00:46,880 --> 00:00:49,716
I'm innocent as a lamb.
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,634
All morning,
you lot have kept me here
19
00:00:51,718 --> 00:00:53,428
without so much
as a cup of tea.
20
00:00:53,428 --> 00:00:55,847
Deplorable.
You have my deepest apologies.
21
00:00:55,847 --> 00:00:57,515
I know you've
a government to run,
22
00:00:57,599 --> 00:00:59,350
international affairs
and so on,
23
00:00:59,434 --> 00:01:00,643
but it's the little courtesies.
24
00:01:00,727 --> 00:01:02,061
Once they go...
- Mm.
25
00:01:02,145 --> 00:01:04,856
They are what separate us
from the barbarians.
26
00:01:04,856 --> 00:01:06,858
You don't think I had
anything to do with this,
27
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
do you?
28
00:01:08,485 --> 00:01:10,278
You did deliver Miss Thistle
to the scene of the crime.
29
00:01:10,278 --> 00:01:12,655
That was all above board.
Hired by the girl's nanny.
30
00:01:12,739 --> 00:01:14,324
Ah, yes.
The nanny.
31
00:01:14,324 --> 00:01:16,701
Plus, that girl didn't care
enough about her parents
32
00:01:16,785 --> 00:01:17,702
to kill them.
33
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
Perhaps, but the simplest
34
00:01:19,496 --> 00:01:22,499
explanation
is usually the correct one.
35
00:01:22,499 --> 00:01:24,959
I'm not seeing it.
36
00:01:25,043 --> 00:01:28,171
No. Nor am I, quite.
37
00:01:28,171 --> 00:01:29,672
What are you doing
mucking about
38
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
with a murder investigation
for, anyway?
39
00:01:31,758 --> 00:01:33,843
Ain't you got a country to run?
40
00:01:33,927 --> 00:01:36,346
Sir Arnulf ran
the Thistle Corporation.
41
00:01:36,346 --> 00:01:38,264
An important man.
42
00:01:38,348 --> 00:01:39,682
Means he had enemies.
43
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
Hmm. Don't we all?
44
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
Do you know this lady?
45
00:01:44,604 --> 00:01:46,815
Should I?
46
00:01:46,815 --> 00:01:48,566
So you've never
seen her before?
47
00:01:48,650 --> 00:01:50,485
I see she gets tea.
There's that.
48
00:01:51,778 --> 00:01:54,113
Now, this is
Miss Deirdre Hamperton,
49
00:01:54,197 --> 00:01:56,658
Jessica Thistle's nanny.
50
00:01:58,284 --> 00:01:59,285
Bugger.
51
00:01:59,369 --> 00:02:00,703
It would seem, Alfie,
52
00:02:00,787 --> 00:02:02,997
that someone's made a monkey
of you, a patsy.
53
00:02:03,081 --> 00:02:04,541
- Mm.
- A cat's paw.
54
00:02:04,541 --> 00:02:06,042
- Yeah, all right, all right.
55
00:02:06,042 --> 00:02:07,919
Where did you say
you found Miss Thistle?
56
00:02:07,919 --> 00:02:10,755
I didn't say.
Where is she now?
57
00:02:10,839 --> 00:02:14,217
Under guard in a secure ward
at St. Olave's.
58
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
You know,
when she finally came to,
59
00:02:16,970 --> 00:02:18,596
she was in an awful state.
60
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
As you can imagine.
61
00:02:20,849 --> 00:02:22,433
I want a word with her.
62
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
Not strictly protocol,
but I'll see you get access.
63
00:02:25,562 --> 00:02:27,730
What, so you want me
to keep digging?
64
00:02:27,814 --> 00:02:30,024
Well, I respect your skills.
65
00:02:30,108 --> 00:02:32,026
If anyone's to get
to the bottom of this...
66
00:02:32,110 --> 00:02:34,612
This isn't one
of your little plots, is it?
67
00:02:34,696 --> 00:02:36,573
I don't know what you mean.
68
00:02:36,573 --> 00:02:38,032
Look me in the eye,
69
00:02:38,116 --> 00:02:40,076
and promise me you didn't
have the Thistles killed.
70
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
Promise you're not using me
for some skullduggery.
71
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
I promise.
72
00:02:48,501 --> 00:02:50,086
All right, then.
73
00:02:50,086 --> 00:02:52,922
To the point, that snide nanny
still owes me half my fee.
74
00:02:53,006 --> 00:02:54,757
I won't get mugged off
like that.
75
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
Do let me know if you find
anything interesting.
76
00:02:58,011 --> 00:02:59,804
Right.
77
00:02:59,888 --> 00:03:01,931
Love to the Queen and all that.
78
00:03:02,015 --> 00:03:04,225
Be seeing you, Mr. Aziz.
79
00:03:59,072 --> 00:04:01,991
I think we can manage
a little bit more egg
80
00:04:02,075 --> 00:04:03,201
and some more of the soldier.
81
00:04:03,201 --> 00:04:04,869
- No.
- It's Mrs. P's day off.
82
00:04:04,953 --> 00:04:06,412
You're with Sam, right?
83
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
I know.
84
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
We're going to the zoo,
and then we're gonna go watch
85
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
a Punch and Judy show
in the park.
86
00:04:10,750 --> 00:04:12,251
- Whoo-hoo!
- Mm?
87
00:04:12,335 --> 00:04:14,253
I wish I could come.
88
00:04:14,337 --> 00:04:15,964
- Then come.
- I can't.
89
00:04:15,964 --> 00:04:18,424
I'm late as it is,
and I can't find my keys.
90
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
You know, my father
won't be up for hours.
91
00:04:20,969 --> 00:04:22,220
Jet lag.
92
00:04:22,220 --> 00:04:24,597
You don't have to run away, Martha.
93
00:04:24,681 --> 00:04:27,558
I'm not running away.
I have work.
94
00:04:27,642 --> 00:04:32,730
Honey, why don't
we go and get your coat?
95
00:04:32,814 --> 00:04:34,440
Go on. Go, go, go.
96
00:04:34,524 --> 00:04:35,817
Race!
97
00:04:35,817 --> 00:04:39,654
Thomas, I'm not leaving
to avoid your father.
98
00:04:39,654 --> 00:04:41,864
That's just a bonus.
99
00:04:41,948 --> 00:04:43,574
Okay.
100
00:04:43,658 --> 00:04:45,868
We need to talk.
101
00:04:45,952 --> 00:04:48,746
- Now?
- Now.
102
00:04:48,830 --> 00:04:52,417
I wanted to bring this up
last night, but, uh...
103
00:04:52,417 --> 00:04:53,751
I had to think about it.
104
00:04:53,835 --> 00:04:55,545
Ooh, that sounds ominous.
105
00:04:57,338 --> 00:05:00,591
My father says you don't work
for the Public Records Office.
106
00:05:00,675 --> 00:05:01,968
You know that I don't.
107
00:05:01,968 --> 00:05:03,678
I work for Aziz.
108
00:05:03,678 --> 00:05:05,221
That's just basic cover,
but you know that.
109
00:05:05,221 --> 00:05:07,390
Yes, but you told me
that was a desk job.
110
00:05:07,390 --> 00:05:09,058
99%.
111
00:05:09,142 --> 00:05:12,228
My father says you're
an active MI5 field officer,
112
00:05:12,228 --> 00:05:14,605
science wing, attached
to the prime minister's office
113
00:05:14,689 --> 00:05:15,815
as a troubleshooter.
114
00:05:15,815 --> 00:05:17,859
Licensed to kill.
115
00:05:18,985 --> 00:05:21,696
You're father said all that?
116
00:05:21,696 --> 00:05:23,906
I told him he was wrong.
117
00:05:23,990 --> 00:05:26,701
I told him
you'd never lie to me.
118
00:05:26,701 --> 00:05:28,661
Christ.
119
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
Thomas, I--
- So it's true.
120
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Oh, my God.
121
00:05:33,166 --> 00:05:34,917
How would your father
even know?
122
00:05:35,001 --> 00:05:36,335
And why would he bring it up?
123
00:05:36,419 --> 00:05:38,004
That's not the salient point
here, is it?
124
00:05:38,004 --> 00:05:39,338
- It's complicated.
- No, it's not. It's simple.
125
00:05:39,422 --> 00:05:41,424
You lied to me.
You lied to Sam.
126
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
- Don't bring Sam into this.
- Why not? She's your child.
127
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
We agreed you could
carry on working
128
00:05:46,471 --> 00:05:48,306
if you took
a safe desk job.
129
00:05:48,306 --> 00:05:49,891
Yeah, that's what this is.
130
00:05:49,891 --> 00:05:52,226
99% of the time.
131
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
Am I sometimes in the field,
as in not in my office?
132
00:05:55,563 --> 00:05:56,647
Then yes.
133
00:05:56,731 --> 00:05:58,066
Am I ever in danger? No.
134
00:05:58,066 --> 00:06:00,485
Are you licensed to kill?
135
00:06:00,485 --> 00:06:04,280
That's just formal language
for--for being allowed...
136
00:06:04,280 --> 00:06:06,449
Being allowed to...
137
00:06:06,449 --> 00:06:07,909
Carry a gun.
138
00:06:10,369 --> 00:06:11,412
Jesus, Martha.
139
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
Well, I thought
you kind of knew
140
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
that I was doing
something more serious,
141
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
and I thought you just
didn't want to know.
142
00:06:15,792 --> 00:06:16,959
That's what
you told yourself?
143
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
That I knew? Really?
144
00:06:19,087 --> 00:06:21,839
We had an agreement, Martha.
145
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
How did I not see this?
146
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
And of course, other people
must know about this.
147
00:06:25,635 --> 00:06:28,137
I mean, Alfie and Lucius
are in on this, I suppose?
148
00:06:28,221 --> 00:06:30,973
No--I mean, ye--
149
00:06:31,057 --> 00:06:33,601
they're trusted colleagues.
- Oh, trust, she says.
150
00:06:33,601 --> 00:06:35,770
This has to stop now!
151
00:06:35,770 --> 00:06:37,688
I'm doing important work.
152
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
I report directly
to the prime minister.
153
00:06:39,524 --> 00:06:41,067
I'm needed.
- You're needed here!
154
00:06:41,067 --> 00:06:43,194
I'm here, aren't I?
155
00:06:43,194 --> 00:06:44,654
And by the way, what the hell
156
00:06:44,654 --> 00:06:46,322
does your father
got to do with my business?
157
00:06:46,322 --> 00:06:48,074
What's his agenda?
- Never mind him, God damn it.
158
00:06:48,074 --> 00:06:50,409
Daddy!
159
00:06:51,369 --> 00:06:53,538
We'll talk about this later.
160
00:06:53,538 --> 00:06:55,748
Okay!
161
00:06:55,832 --> 00:06:58,292
Mwah!
Have fun with Daddy, okay?
162
00:07:01,129 --> 00:07:02,046
I love you.
163
00:07:07,969 --> 00:07:12,723
So one blink for yes,
and two for no.
164
00:07:14,142 --> 00:07:17,436
Did you murder your ma and da?
165
00:07:23,401 --> 00:07:25,486
Any change?
166
00:07:25,570 --> 00:07:27,780
Not a dickie bird.
167
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
You all right here
for a minute?
168
00:07:29,824 --> 00:07:31,159
Where are you off to?
169
00:07:31,159 --> 00:07:32,535
I've got to go home
and get my gun,
170
00:07:32,535 --> 00:07:33,911
then it's back
to that Sister Susie
171
00:07:33,995 --> 00:07:36,205
and ask her
what the fuck's what.
172
00:07:39,458 --> 00:07:41,002
Ay.
173
00:07:41,002 --> 00:07:42,503
Cup of tea?
174
00:07:47,008 --> 00:07:48,426
Don't be giving me
that look.
175
00:07:48,426 --> 00:07:50,720
It's you that went and left me.
176
00:07:50,720 --> 00:07:53,431
Had to be the hero.
177
00:07:55,850 --> 00:07:59,187
Not enough to be my husband,
178
00:07:59,187 --> 00:08:02,231
father to Alfie.
179
00:08:02,315 --> 00:08:04,400
I think you'd be happy
if I threw myself on a fire
180
00:08:04,400 --> 00:08:05,902
like the olden days.
181
00:08:10,406 --> 00:08:12,450
Alfie?
182
00:08:12,450 --> 00:08:14,410
Police let you go then,
did they?
183
00:08:15,411 --> 00:08:17,413
- Yeah, it was nothing.
- Nothing?
184
00:08:17,413 --> 00:08:19,165
A murderess covered in blood
185
00:08:19,165 --> 00:08:20,458
with a kitchen knife
at the door?
186
00:08:20,458 --> 00:08:22,418
Nothing, he says.
187
00:08:22,418 --> 00:08:23,669
You've grown callous, you have.
188
00:08:23,753 --> 00:08:26,005
She's not a murderess.
189
00:08:26,005 --> 00:08:27,965
And where are you off to
all glammed up?
190
00:08:28,049 --> 00:08:31,052
Oh, get on with you.
I'm on me way to work.
191
00:08:32,553 --> 00:08:35,264
Well, if she didn't do it,
who did?
192
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
Don't know. I'll find out.
193
00:08:38,226 --> 00:08:40,770
You're wearing
a carnation to work?
194
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
Samantha picked them
from her garden,
195
00:08:42,063 --> 00:08:43,439
asked me to wear one.
196
00:08:43,439 --> 00:08:44,941
And that's your good hat, innit?
197
00:08:44,941 --> 00:08:46,943
What if it is? It's my hat.
198
00:08:46,943 --> 00:08:49,654
I've a right to wear it.
- Yeah, course you do.
199
00:08:49,654 --> 00:08:51,155
Well, then.
200
00:08:51,239 --> 00:08:53,533
You stick to your murders
instead of investigating me,
201
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
thank you very much.
202
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
Why would someone kill
a CIA gunman?
203
00:09:09,465 --> 00:09:12,009
And what's the CIA doing
in London to begin with?
204
00:09:12,093 --> 00:09:14,303
That's what the prime minister
wants answered.
205
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
Quickly and quietly.
206
00:09:17,265 --> 00:09:19,433
Why are you asking me?
207
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
You used to work
for the CIA.
208
00:09:21,269 --> 00:09:24,689
Uh, so does your husband,
much higher up.
209
00:09:24,689 --> 00:09:26,148
What's going on, Martha?
210
00:09:26,232 --> 00:09:28,693
Miss Kane, Mr. Fox.
Lovely day.
211
00:09:28,693 --> 00:09:30,278
Hi, Henry.
212
00:09:39,370 --> 00:09:42,164
So what can I do
you both for today?
213
00:09:42,248 --> 00:09:43,874
Transportation? Weapons?
214
00:09:43,958 --> 00:09:45,793
I'd love a cup of tea.
215
00:09:45,793 --> 00:09:47,128
Kettle's just boiled.
216
00:09:47,128 --> 00:09:48,629
I'll be out front
if you need anything.
217
00:09:48,713 --> 00:09:50,172
Thanks.
218
00:09:58,848 --> 00:09:59,890
So?
219
00:10:02,184 --> 00:10:03,519
Yeah, so I--
220
00:10:03,519 --> 00:10:05,980
I wanted you to look
at the autopsy report.
221
00:10:08,607 --> 00:10:13,321
But I also wanted
to talk to you personally.
222
00:10:13,321 --> 00:10:15,197
Like, um...
223
00:10:18,284 --> 00:10:19,577
Like, as a friend.
224
00:10:22,788 --> 00:10:24,081
Okay.
225
00:10:24,165 --> 00:10:26,125
If anyone asks you
about our work together--
226
00:10:26,125 --> 00:10:27,877
You know
I don't talk to anyone
227
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
about any aspect of my work.
228
00:10:29,545 --> 00:10:31,005
If Thomas asks--
229
00:10:31,005 --> 00:10:34,383
I don't talk to anyone.
230
00:10:34,467 --> 00:10:36,385
Especially friends.
231
00:10:38,596 --> 00:10:40,765
Well, I--
232
00:10:40,765 --> 00:10:45,561
I--I kind of didn't explain
the active nature of my work
233
00:10:45,561 --> 00:10:48,481
to Thomas,
and he's a little upset.
234
00:10:48,481 --> 00:10:49,774
Huh.
235
00:10:49,774 --> 00:10:52,401
I didn't figure you
for that kind of deceit.
236
00:10:52,485 --> 00:10:54,195
Interesting.
237
00:10:54,195 --> 00:10:56,238
You always struck me
as a woman of strong morals.
238
00:10:56,322 --> 00:10:57,782
Thanks a lot.
239
00:10:57,782 --> 00:11:00,284
No, hey.
It's good to know you're human.
240
00:11:00,368 --> 00:11:02,578
I don't do dangerous stuff.
241
00:11:02,578 --> 00:11:05,289
It's a desk job, mostly.
You know that, Lucius.
242
00:11:05,373 --> 00:11:07,249
I--I'm not putting
myself at risk,
243
00:11:07,333 --> 00:11:09,668
is all I'm saying.
It's a job.
244
00:11:10,920 --> 00:11:12,254
Yes, it is.
245
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
Uh, this guy's skin
246
00:11:17,343 --> 00:11:20,554
contained trace levels
of beta-santalol.
247
00:11:20,638 --> 00:11:21,847
It's given off as a gas
248
00:11:21,931 --> 00:11:25,267
when fragrant,
resinous wood is burned.
249
00:11:25,351 --> 00:11:27,269
So we're looking for hippies?
250
00:11:27,353 --> 00:11:28,479
Maybe.
251
00:11:28,479 --> 00:11:29,939
They couldn't identify
the source wood.
252
00:11:29,939 --> 00:11:32,775
I'm thinking it must be
something rare.
253
00:11:32,775 --> 00:11:34,860
So we're looking
for rich hippies?
254
00:11:34,944 --> 00:11:37,446
Hey, it's a clue.
255
00:11:39,865 --> 00:11:40,950
Yes.
256
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
No, yeah.
257
00:11:42,952 --> 00:11:44,578
That could be useful.
258
00:11:47,331 --> 00:11:48,916
Thanks, Lucius.
259
00:11:54,839 --> 00:11:57,842
We're cool, right?
260
00:12:08,853 --> 00:12:11,147
Good morning, Dr. Fox.
261
00:12:14,316 --> 00:12:16,026
What's not to be cool about?
262
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Fuck's sake.
263
00:12:23,451 --> 00:12:25,161
Where's me gun?
264
00:12:25,161 --> 00:12:27,204
Told her leave it alone.
265
00:12:27,288 --> 00:12:28,205
I've told her.
266
00:12:30,416 --> 00:12:32,084
- Alfie!
267
00:12:32,168 --> 00:12:34,628
- Sam, honey, come--
- Thomas.
268
00:12:38,424 --> 00:12:42,344
- Oof.
- Uh, I'm sorry to intrude.
269
00:12:42,428 --> 00:12:43,554
Um--
270
00:12:43,554 --> 00:12:45,431
My mum's on her way
to you now.
271
00:12:45,431 --> 00:12:46,849
Does she know you got Samantha?
272
00:12:46,849 --> 00:12:47,933
What?
273
00:12:48,017 --> 00:12:49,518
No, it's your mother's day off.
274
00:12:49,602 --> 00:12:50,769
No, it's not.
275
00:12:50,853 --> 00:12:52,730
She just told me--
- Yes, it is.
276
00:12:52,730 --> 00:12:53,856
Anyway, look.
277
00:12:53,856 --> 00:12:56,484
I need to ask you
about something.
278
00:12:56,484 --> 00:12:58,027
Two things, actually.
279
00:12:58,027 --> 00:12:59,737
Well, I'm in a hurry
as it goes.
280
00:12:59,737 --> 00:13:01,280
Can it wait?
- Three minutes of your time.
281
00:13:01,280 --> 00:13:04,617
Sam, honey,
you keep toys here, don't you?
282
00:13:04,617 --> 00:13:07,161
Why don't you go and get one?
283
00:13:07,161 --> 00:13:09,872
Good girl.
284
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
I'm listening.
285
00:13:11,457 --> 00:13:16,128
Wayne Enterprises needs some
investigative work doing.
286
00:13:16,212 --> 00:13:18,047
I was wondering
if you might be interested.
287
00:13:18,047 --> 00:13:20,549
I didn't know you worked
for Wayne Enterprises.
288
00:13:20,633 --> 00:13:22,092
Oh, I don't.
289
00:13:22,176 --> 00:13:24,428
I'm asking for my father.
290
00:13:24,512 --> 00:13:26,805
He's in town.
291
00:13:26,889 --> 00:13:28,390
What's he need investigating?
292
00:13:28,474 --> 00:13:30,184
It's an industrial espionage matter.
293
00:13:30,184 --> 00:13:31,602
I just wanted
to gauge your interest
294
00:13:31,602 --> 00:13:33,062
before recommending you to him.
295
00:13:33,062 --> 00:13:35,105
The pay will be very,
very good, I'm sure.
296
00:13:36,357 --> 00:13:39,151
Well, you can tell him
I'm interested.
297
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
Good, good.
298
00:13:43,489 --> 00:13:44,865
Thing number two?
299
00:13:46,825 --> 00:13:48,536
Yeah, um...
300
00:13:50,829 --> 00:13:55,209
Well, I'm worried that, uh,
301
00:13:55,209 --> 00:13:59,838
Martha has been putting herself
in harm's way.
302
00:14:01,006 --> 00:14:02,216
Has she?
303
00:14:02,216 --> 00:14:03,884
Hasn't she?
304
00:14:03,968 --> 00:14:05,761
Couldn't tell ya.
305
00:14:07,346 --> 00:14:08,639
What, because you don't know
306
00:14:08,639 --> 00:14:10,266
or because
you don't want to tell me?
307
00:14:13,143 --> 00:14:15,271
What's this about?
308
00:14:15,271 --> 00:14:17,439
Well, I know that you and
Martha work together sometimes
309
00:14:17,523 --> 00:14:19,608
and, um, well, I'm--
310
00:14:19,692 --> 00:14:22,111
I'm trying to understand
311
00:14:22,111 --> 00:14:25,864
what kind of work it is
that she does.
312
00:14:27,700 --> 00:14:30,202
Why don't you ask her?
313
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Well, I'm asking you.
314
00:14:31,954 --> 00:14:34,873
After sweetening me up with
talk of your old man's money.
315
00:14:34,957 --> 00:14:37,501
That was
a legitimate proposition.
316
00:14:40,504 --> 00:14:43,340
This sounds like a matter
between husband and wife.
317
00:14:43,424 --> 00:14:46,427
Not something
I like getting involved in.
318
00:14:46,427 --> 00:14:49,305
I'm asking as a friend.
319
00:14:50,973 --> 00:14:52,933
Well, as a friend,
320
00:14:53,017 --> 00:14:55,436
I think
you should trust your wife.
321
00:14:59,356 --> 00:15:01,567
Hmm.
Well, thanks for the advice.
322
00:15:01,567 --> 00:15:04,528
My father will get in contact,
I expect.
323
00:15:06,071 --> 00:15:10,868
Now, me and you
have gotta get to the zoo.
324
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Well, hang on.
325
00:15:12,453 --> 00:15:13,912
That's Toby.
326
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
He's mine.
327
00:15:15,623 --> 00:15:18,751
You shouldn't go around
stealing other people's bears.
328
00:15:18,751 --> 00:15:21,253
Pretty bad habit.
- Sorry.
329
00:15:22,588 --> 00:15:26,592
Oh, come on, you.
Bear thief.
330
00:15:30,012 --> 00:15:31,639
What are you starin' at?
331
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
Here you go, my friend.
332
00:15:36,352 --> 00:15:38,646
One builder's tea.
333
00:15:39,980 --> 00:15:42,858
Oh, oh, no sleeping on the job!
334
00:15:46,028 --> 00:15:48,697
Oh, fuck!
335
00:15:48,781 --> 00:15:50,115
Fuck, fuck!
336
00:15:50,199 --> 00:15:52,034
Fuck! Shit!
337
00:15:52,034 --> 00:15:54,328
Shit!
338
00:16:04,505 --> 00:16:05,964
Fuck!
339
00:16:07,841 --> 00:16:09,802
- Sorry, hen!
340
00:16:11,970 --> 00:16:13,972
Fucking move!
341
00:16:18,435 --> 00:16:21,480
I've got you now, you fuck.
342
00:16:24,983 --> 00:16:27,486
Are you all right?
343
00:16:31,824 --> 00:16:34,034
Fuck! Shit!
344
00:16:42,042 --> 00:16:43,460
Fuck.
345
00:16:57,850 --> 00:16:58,892
Fuck.
346
00:17:00,686 --> 00:17:02,521
Fuck!
347
00:17:21,957 --> 00:17:24,376
Um, are you all right?
348
00:17:24,460 --> 00:17:26,211
What's it to you?
349
00:17:26,295 --> 00:17:28,297
Bloody doctor, aren't ye?
350
00:17:28,297 --> 00:17:30,257
Yes.
351
00:17:30,257 --> 00:17:32,217
Are you coming?
352
00:17:32,301 --> 00:17:33,677
Um...
353
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
In or out?
354
00:17:39,016 --> 00:17:40,726
Fuckin' hell.
355
00:17:43,979 --> 00:17:46,315
- Yeah, he's a lovely guy.
- Is that right?
356
00:17:46,315 --> 00:17:49,735
Yeah, he likes a story.
Goes on and on, you know?
357
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
- All right, Alfie.
- All right.
358
00:17:58,786 --> 00:18:01,288
Hello. I thought you were
going to the ashram.
359
00:18:01,288 --> 00:18:03,582
Trying.
Come to get me spare gun.
360
00:18:03,582 --> 00:18:05,000
Mum keeps hiding my Beretta.
361
00:18:05,000 --> 00:18:06,502
Well, I should think
the police will be there
362
00:18:06,502 --> 00:18:07,878
if you don't get a move on.
363
00:18:07,878 --> 00:18:09,463
Well, they won't,
364
00:18:09,463 --> 00:18:11,465
because I didn't give 'em
the ashram or Sister Susie.
365
00:18:11,465 --> 00:18:13,091
I see.
366
00:18:13,175 --> 00:18:15,511
Why does your mother
hide your gun?
367
00:18:15,511 --> 00:18:18,430
- Psychological warfare.
368
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Wants me to get
a different job.
369
00:18:20,516 --> 00:18:22,559
Well, I certainly wouldn't
want any son of mine
370
00:18:22,643 --> 00:18:24,478
doing what you do.
371
00:18:24,478 --> 00:18:27,022
She lied to me today.
372
00:18:27,022 --> 00:18:29,399
Said she was going to work,
but she wasn't.
373
00:18:29,483 --> 00:18:31,026
Is that so?
374
00:18:31,026 --> 00:18:32,361
All glammed up.
375
00:18:32,361 --> 00:18:34,863
Best hat, carnation, perfume.
376
00:18:34,947 --> 00:18:38,408
You'd think she was, you know,
on a date.
377
00:18:38,492 --> 00:18:39,701
And why not?
378
00:18:39,785 --> 00:18:42,621
Mrs. Pennyworth
is an attractive lady.
379
00:18:42,621 --> 00:18:44,790
Single--
- She's not single.
380
00:18:44,790 --> 00:18:46,375
She's my mum.
381
00:18:46,375 --> 00:18:47,626
I'll stop discussing it,
382
00:18:47,626 --> 00:18:49,628
as I see
it makes you uncomfortable.
383
00:18:49,628 --> 00:18:53,674
Still, I imagine she has needs.
384
00:18:56,009 --> 00:18:58,345
Like everyone.
385
00:18:58,345 --> 00:19:00,889
- Mr. Pennyworth.
- Bloody hell, it's you.
386
00:19:00,973 --> 00:19:03,725
- I need your help.
- Hey, come here.
387
00:19:05,394 --> 00:19:07,062
You're all right.
Here, sit down.
388
00:19:07,062 --> 00:19:09,398
- Hey.
389
00:19:12,401 --> 00:19:14,611
Ah, that's a knife wound.
390
00:19:14,695 --> 00:19:16,822
Get the first aid.
391
00:19:16,822 --> 00:19:18,156
I'm sorry.
392
00:19:18,240 --> 00:19:19,616
I didn't know what
they were planning.
393
00:19:19,700 --> 00:19:20,993
I didn't know
anyone would be hurt.
394
00:19:20,993 --> 00:19:22,786
Hey, easy.
We'll get you sorted.
395
00:19:22,870 --> 00:19:24,496
What you talking about?
396
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
My real name
is Elizabeth Vincy.
397
00:19:27,666 --> 00:19:29,751
I'm an actress.
398
00:19:29,835 --> 00:19:33,797
I answered an advertisement,
that's all.
399
00:19:33,881 --> 00:19:36,008
Here.
Call the ambulance now.
400
00:19:36,008 --> 00:19:38,760
An advert, you say?
Yeah, go on.
401
00:19:38,844 --> 00:19:40,095
Yeah.
402
00:19:42,014 --> 00:19:45,142
I met two men.
403
00:19:45,142 --> 00:19:47,477
They wore dark suits.
404
00:19:47,561 --> 00:19:50,188
Americans, I think.
405
00:19:50,272 --> 00:19:54,276
They said this girl, Jessica,
was in trouble.
406
00:19:54,276 --> 00:19:56,945
Needed to come home.
407
00:19:57,029 --> 00:19:59,156
I thought I was doing
the right thing.
408
00:20:03,035 --> 00:20:05,537
This morning,
I heard about the Thistles.
409
00:20:07,623 --> 00:20:09,875
So I set out to see you
to explain.
410
00:20:09,875 --> 00:20:11,168
And then what happened?
411
00:20:11,168 --> 00:20:15,088
There was a man
waiting outside my flat.
412
00:20:15,172 --> 00:20:16,840
I managed to get away.
413
00:20:16,924 --> 00:20:20,135
The ambulance is on its way.
And Daveboy's on the line.
414
00:20:20,135 --> 00:20:21,678
I think you'd best take it.
415
00:20:21,762 --> 00:20:23,597
Yeah.
Keep the pressure on that.
416
00:20:23,597 --> 00:20:25,265
Oh, dear.
417
00:20:27,225 --> 00:20:29,186
- Daveboy.
- Ah, finally.
418
00:20:29,186 --> 00:20:31,146
I had to get Jessica
out of there.
419
00:20:31,230 --> 00:20:32,898
Someone tried to kill her.
420
00:20:34,733 --> 00:20:36,860
They're trying up loose ends.
421
00:20:36,944 --> 00:20:39,821
Who's tying up loose ends?
422
00:20:39,905 --> 00:20:41,865
Where'd you take her?
Where are you?
423
00:20:41,949 --> 00:20:43,951
The closest place
I could think of,
424
00:20:43,951 --> 00:20:46,995
though I don't imagine
you're going to be thrilled.
425
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
Where are you?
426
00:20:48,914 --> 00:20:53,669
♪ Talk of making love ♪
427
00:20:56,463 --> 00:20:58,340
Come on in.
428
00:20:58,340 --> 00:21:00,008
Thanks.
429
00:21:00,092 --> 00:21:02,761
♪ Take your time to bluff
your way to stay ♪
430
00:21:08,517 --> 00:21:12,312
♪ Let me use your eyes ♪
431
00:21:14,815 --> 00:21:18,151
♪ Please don't muse
with words ♪
432
00:21:19,361 --> 00:21:20,612
♪ That cut me down to size ♪
433
00:21:20,696 --> 00:21:22,322
Blimey, Sandra.
434
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Look at all this.
435
00:21:24,241 --> 00:21:25,492
Must've cost a bomb.
436
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
Mm, probably.
437
00:21:28,120 --> 00:21:30,789
You still living with your mum?
- Yeah, 'course.
438
00:21:30,789 --> 00:21:34,251
Can't leave her on her tod,
can I?
439
00:21:34,251 --> 00:21:36,962
How you been?
440
00:21:36,962 --> 00:21:40,340
Yeah, fabulous.
Really happy.
441
00:21:40,424 --> 00:21:43,385
Always said you'd make it,
didn't I?
442
00:21:43,385 --> 00:21:44,886
You said a lot of things.
443
00:21:48,015 --> 00:21:50,058
What's with Daveboy
and the girl?
444
00:21:50,142 --> 00:21:51,977
You in trouble again?
- Nah.
445
00:21:51,977 --> 00:21:55,689
Babysitting job.
Thanks for helping out, though.
446
00:21:55,689 --> 00:21:57,524
You're looking lovely,
by the way.
447
00:21:57,524 --> 00:22:01,111
The, uh, hair and that.
448
00:22:03,030 --> 00:22:05,073
Who's the square, baby?
449
00:22:05,157 --> 00:22:06,575
Not a rozzer, is he?
450
00:22:06,575 --> 00:22:08,785
He's a friend from home.
451
00:22:08,869 --> 00:22:11,913
- Hmm.
- Alfie Pennyworth.
452
00:22:11,997 --> 00:22:14,082
Mm, Ian.
453
00:22:17,002 --> 00:22:19,171
Cool.
454
00:22:19,171 --> 00:22:21,923
You in the music line
as well, are you, Ian?
455
00:22:22,007 --> 00:22:23,383
As it happens--
456
00:22:23,467 --> 00:22:26,053
Ian's song is number six
on the charts this week.
457
00:22:26,053 --> 00:22:27,012
Yeah.
458
00:22:27,012 --> 00:22:28,805
Number six?
459
00:22:28,889 --> 00:22:30,640
Well done.
460
00:22:30,724 --> 00:22:32,434
Ian.
461
00:22:32,434 --> 00:22:34,603
That's just three behind yours, innit?
462
00:22:37,731 --> 00:22:38,940
How'd you know that?
463
00:22:39,024 --> 00:22:40,442
You think
I don't keep up with you?
464
00:22:40,442 --> 00:22:44,112
"Candlesticks and Caravans."
Lovely tune.
465
00:22:45,739 --> 00:22:47,449
Makes me think
I never appreciated 'em
466
00:22:47,449 --> 00:22:48,867
the way I should.
467
00:22:48,867 --> 00:22:51,453
Candlesticks or caravans.
468
00:22:54,206 --> 00:22:56,917
Everyone's very proud
of Sandra.
469
00:22:59,044 --> 00:23:01,004
Daveboy and the girl
are in the bedroom.
470
00:23:01,088 --> 00:23:03,256
Said she could have
some of me clothes.
471
00:23:04,424 --> 00:23:07,803
Right.
Thanks, Sandra.
472
00:23:10,764 --> 00:23:13,058
Come on, let's get a drink.
473
00:23:15,018 --> 00:23:17,646
Fuck's sake.
474
00:23:17,646 --> 00:23:19,147
You took your time.
475
00:23:19,231 --> 00:23:20,857
I had a few other things
to deal with.
476
00:23:20,941 --> 00:23:23,568
- How's she been?
477
00:23:23,652 --> 00:23:24,945
See for yourself.
478
00:23:24,945 --> 00:23:26,655
She's been like that
since she came to.
479
00:23:28,240 --> 00:23:30,242
What do you reckon?
Think she done it?
480
00:23:30,242 --> 00:23:32,244
No.
481
00:23:32,244 --> 00:23:33,829
No, look at her.
482
00:23:33,829 --> 00:23:35,997
She couldn't hurt a fly.
483
00:23:36,081 --> 00:23:37,999
Someone's fitted her up.
484
00:23:38,083 --> 00:23:39,668
Fitted us up, too.
485
00:23:39,668 --> 00:23:41,253
Someone who wanted
the Thistles dead.
486
00:23:41,253 --> 00:23:44,589
Someone with a lot of resources
and manpower.
487
00:23:47,092 --> 00:23:51,513
That bloke at the hospital,
what sort of goon was he?
488
00:23:51,513 --> 00:23:53,265
Short hair, shiny shoes.
489
00:23:53,265 --> 00:23:55,642
Hmm.
490
00:23:55,642 --> 00:23:58,019
What're you thinking?
491
00:23:58,103 --> 00:24:01,064
I'm thinking that nanny
showed up at the office.
492
00:24:01,148 --> 00:24:02,691
Turns out, she's an actress
493
00:24:02,691 --> 00:24:05,902
hired by a couple of blokes
with American accents.
494
00:24:05,986 --> 00:24:07,571
This morning,
someone tried to blot her.
495
00:24:07,571 --> 00:24:09,239
Might have succeeded.
496
00:24:09,239 --> 00:24:11,700
- Yanks with money.
- Mm.
497
00:24:11,700 --> 00:24:13,827
It's got to be government,
don't it?
498
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
Has that smell.
499
00:24:15,245 --> 00:24:17,372
Now they're cleaning up
their mess.
500
00:24:17,372 --> 00:24:19,541
Mm.
501
00:24:19,541 --> 00:24:21,751
What are you gonna do now?
502
00:24:21,835 --> 00:24:24,880
We cannae give her back
to the Scotland Yard pricks.
503
00:24:24,880 --> 00:24:26,715
They almost got her killed once.
504
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
We keep going
till we get to the bottom.
505
00:24:28,592 --> 00:24:29,885
Aye.
506
00:24:29,885 --> 00:24:32,929
I'll ask Sandra if Jessica
can stay a while.
507
00:24:33,013 --> 00:24:35,223
Is that Ian prat her boyfriend,
you think?
508
00:24:35,307 --> 00:24:39,060
That wee ferret? Aye.
509
00:24:39,144 --> 00:24:41,688
Sandra looks fine, though.
510
00:24:41,688 --> 00:24:43,690
You missed your chance here, Alfie.
511
00:24:43,690 --> 00:24:46,109
Look at this place.
512
00:24:46,193 --> 00:24:49,446
- Gertcha.
513
00:25:18,808 --> 00:25:21,102
Foolishness.
514
00:25:23,396 --> 00:25:24,940
Pardon me.
515
00:25:26,191 --> 00:25:27,651
Mature companion?
516
00:25:27,651 --> 00:25:28,652
Excuse me?
517
00:25:28,652 --> 00:25:30,195
"Walks through Vicky Park?
518
00:25:30,195 --> 00:25:32,739
Chats over tea?
Mature companion seeks same?"
519
00:25:32,739 --> 00:25:34,658
This is you, isn't it?
520
00:25:34,658 --> 00:25:37,369
I'm "Older and Wiser."
- Oh.
521
00:25:37,369 --> 00:25:40,789
Yes, but I've just realized
I've promised to--
522
00:25:40,789 --> 00:25:42,624
I understand.
523
00:25:42,624 --> 00:25:45,919
I jumped ship my first time.
Attack of the nerves.
524
00:25:45,919 --> 00:25:47,545
Pretended I had
to feed the dog.
525
00:25:50,048 --> 00:25:51,299
One cup.
526
00:25:51,383 --> 00:25:54,010
Then you can run off
to tend your dog.
527
00:25:54,094 --> 00:25:56,137
- I haven't got a dog.
- Neither have I.
528
00:26:00,058 --> 00:26:01,643
All right.
529
00:26:08,483 --> 00:26:11,695
I'm Frederick, by the way.
530
00:26:11,695 --> 00:26:13,989
Mary.
531
00:26:22,247 --> 00:26:24,874
Alfred Pennyworth
on line one, Prime Minister.
532
00:26:30,255 --> 00:26:32,841
- Alfie.
- Mr. Aziz.
533
00:26:32,841 --> 00:26:34,676
Tell me you know
where she is.
534
00:26:34,676 --> 00:26:35,844
Who?
535
00:26:35,844 --> 00:26:38,179
Don't be obtuse.
Jessica Thistle.
536
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
Funny you should ask.
I do know that, as it goes.
537
00:26:40,557 --> 00:26:42,600
Ah, small mercies.
Where is she?
538
00:26:42,684 --> 00:26:44,602
Someone with short hair
and shiny shoes
539
00:26:44,686 --> 00:26:45,854
tried to abduct her,
540
00:26:45,854 --> 00:26:47,731
so Daveboy took her
to a safe place.
541
00:26:47,731 --> 00:26:50,317
By short hair, you mean
to imply government man?
542
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
You think I'm behind this,
do you?
543
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
Well, I'm not accusing you,
544
00:26:54,029 --> 00:26:56,197
but you'll understand why
I'm reluctant to bring her in.
545
00:26:56,281 --> 00:26:58,033
Oh, I do, I do.
546
00:26:58,033 --> 00:27:00,410
Good.
Long as we're kosher.
547
00:27:00,410 --> 00:27:02,287
There'll have to be
arrest warrants made out
548
00:27:02,287 --> 00:27:04,247
for you and Daveboy,
but that's a mere formality.
549
00:27:04,331 --> 00:27:06,750
I'm sure the courts
will be lenient with you.
550
00:27:06,750 --> 00:27:09,461
Steady on.
There's no need for threats.
551
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
I'll bring her in
as soon as I can.
552
00:27:12,839 --> 00:27:14,299
See that you do.
553
00:27:16,217 --> 00:27:17,260
Mm.
554
00:27:21,514 --> 00:27:23,725
- I said, "Oui, oui!"
555
00:27:23,725 --> 00:27:27,187
But it seems "vache"
is not French for vacancy,
556
00:27:27,187 --> 00:27:28,521
rather "cow."
557
00:27:28,605 --> 00:27:30,607
I ended up sleeping
in the stables.
558
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
- You're having me on.
- It's the truth.
559
00:27:32,484 --> 00:27:34,944
Myself and four cows.
560
00:27:35,028 --> 00:27:37,655
I forget their names.
One was Francine.
561
00:27:37,739 --> 00:27:40,867
Oh, they're funny,
the French, aren't they?
562
00:27:40,867 --> 00:27:44,120
Mary, I'm very glad
you chose to stay.
563
00:27:44,204 --> 00:27:46,498
So am I.
564
00:27:46,498 --> 00:27:50,043
Now, if I may, I see
you're wearing a wedding band.
565
00:27:50,043 --> 00:27:51,544
Yes.
566
00:27:51,628 --> 00:27:54,130
Five years since
Mr. P's been gone.
567
00:27:54,214 --> 00:27:56,299
I still can't bring myself
to take it off.
568
00:27:56,383 --> 00:27:57,592
Five years?
569
00:27:57,592 --> 00:27:59,928
And alone all this time?
570
00:27:59,928 --> 00:28:01,805
Except for my son, Alfie.
571
00:28:01,805 --> 00:28:03,139
Still at home.
572
00:28:03,223 --> 00:28:04,557
I keep telling him
573
00:28:04,641 --> 00:28:06,935
he needs to find a nice girl
and settle down.
574
00:28:06,935 --> 00:28:09,729
He was gonna get married once,
but she--
575
00:28:09,813 --> 00:28:13,566
well, it didn't work out.
576
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
I think he's holding a torch,
poor dear.
577
00:28:16,528 --> 00:28:18,071
Yes, but I was gonna say
578
00:28:18,071 --> 00:28:22,742
as you've got your own ring,
you won't need this.
579
00:28:22,826 --> 00:28:25,120
Find it makes things simpler
at the hotel.
580
00:28:25,120 --> 00:28:26,287
Hotel?
581
00:28:26,371 --> 00:28:29,374
If we present as husband
and wife.
582
00:28:29,374 --> 00:28:31,960
I don't understand.
583
00:28:31,960 --> 00:28:33,962
You read my advertisement.
584
00:28:33,962 --> 00:28:36,756
"Older and wiser.
Follows carpe diem."
585
00:28:36,840 --> 00:28:38,466
Latin for "seize the day"?
586
00:28:38,550 --> 00:28:41,177
I thought it had to do
with fish on Fridays.
587
00:28:41,261 --> 00:28:42,637
I had you down as a Catholic.
588
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
You're new to this.
589
00:28:44,222 --> 00:28:47,142
Carpe diem is code among
the Lonelyhearts.
590
00:28:47,142 --> 00:28:49,269
It means you're a bit
of a goer.
591
00:28:49,269 --> 00:28:52,272
Game for a bunk-up,
as the youth say.
592
00:28:54,441 --> 00:28:57,735
So Mary, we've had our tea,
593
00:28:57,819 --> 00:29:00,613
bit of a chat.
594
00:29:00,697 --> 00:29:03,283
Shall we seize the day?
595
00:29:07,579 --> 00:29:09,747
Mary!
- Don't you Mary me!
596
00:29:09,831 --> 00:29:11,124
You stay away or my Alfie
597
00:29:11,124 --> 00:29:13,251
will have your head
on a bloody pike!
598
00:29:13,251 --> 00:29:16,296
Carpe diem my foot. Pervert.
599
00:29:28,433 --> 00:29:30,935
Hi.
600
00:29:31,019 --> 00:29:32,687
What do you want?
601
00:29:32,687 --> 00:29:35,023
Uh, well, I got your address
from the bazaar on Portobello.
602
00:29:35,023 --> 00:29:38,067
They said they sold you
agarwood to use as incense.
603
00:29:38,151 --> 00:29:40,528
Agarwood's pretty rare, so.
604
00:29:40,612 --> 00:29:41,863
Are you a reporter?
605
00:29:41,863 --> 00:29:42,864
No.
606
00:29:42,864 --> 00:29:44,574
Police?
607
00:29:44,574 --> 00:29:46,242
Not exactly.
608
00:29:46,326 --> 00:29:47,911
Bugger off, then.
609
00:30:51,099 --> 00:30:52,934
See, Thomas?
610
00:30:52,934 --> 00:30:54,602
I never do anything dangerous.
611
00:31:35,560 --> 00:31:37,353
Jesus, fuck!
612
00:31:37,437 --> 00:31:39,397
You hit me in the bloody face!
613
00:31:39,397 --> 00:31:40,982
Well, you tried to brain me.
614
00:31:40,982 --> 00:31:42,483
- I thought you were a thief!
- Really?
615
00:31:42,567 --> 00:31:43,776
I'm with the government.
616
00:31:43,860 --> 00:31:45,445
Hooray for you.
Now do fuck off.
617
00:31:45,445 --> 00:31:47,947
You just assaulted
a government official,
618
00:31:48,031 --> 00:31:49,949
so I can have you thrown
in the Tower
619
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
or you can answer
some questions.
620
00:31:51,409 --> 00:31:52,952
Nonsense.
I'm on my own premises.
621
00:31:53,036 --> 00:31:54,662
You broke in.
622
00:31:54,746 --> 00:31:57,999
Sorry, but I need answers.
Sit down.
623
00:32:06,507 --> 00:32:07,759
Thank you.
624
00:32:10,762 --> 00:32:12,221
All right, what's your name?
625
00:32:12,305 --> 00:32:14,766
- Sister Susie.
- Your given name.
626
00:32:16,059 --> 00:32:17,977
Susan Cardigan.
627
00:32:18,061 --> 00:32:20,855
- You run this place?
- I do.
628
00:32:20,855 --> 00:32:23,358
- Where is everyone?
- I sent them away.
629
00:32:23,358 --> 00:32:24,609
Why?
630
00:32:24,609 --> 00:32:26,194
Their journey here is done.
631
00:32:26,194 --> 00:32:28,529
It's time for me to move on.
632
00:32:30,698 --> 00:32:31,741
Right.
633
00:32:33,618 --> 00:32:35,411
You know this man?
634
00:32:36,954 --> 00:32:39,082
- Oh, my God. Is he--
- He's dead.
635
00:32:39,082 --> 00:32:41,709
He was murdered a couple
of streets away from here.
636
00:32:41,793 --> 00:32:44,212
How do you know him?
- I don't.
637
00:32:44,212 --> 00:32:46,881
Susan, come on. You're lying.
638
00:32:46,881 --> 00:32:49,050
You're in some
very deep water here.
639
00:32:49,050 --> 00:32:50,593
Now, I can help you
get to shore,
640
00:32:50,677 --> 00:32:52,512
or I can let you drown.
641
00:32:55,139 --> 00:32:56,808
They just showed up one day.
642
00:32:56,808 --> 00:32:58,851
Who's they?
643
00:32:58,935 --> 00:33:00,353
The Americans.
644
00:33:00,353 --> 00:33:02,772
The man in the picture,
his friends, and Glubb.
645
00:33:02,772 --> 00:33:04,816
- Glubb?
- Dr. Glubb.
646
00:33:04,816 --> 00:33:07,527
He said they were from the
Peace Corps medical division.
647
00:33:07,527 --> 00:33:10,321
Said he had a new drug
that needed test subjects.
648
00:33:10,405 --> 00:33:12,240
The Peace Corps doesn't run
secret drug trials.
649
00:33:12,240 --> 00:33:14,701
I know.
650
00:33:14,701 --> 00:33:16,744
They had CIA
written all over them.
651
00:33:16,828 --> 00:33:18,579
You knew they were CIA
or you're guessing?
652
00:33:18,663 --> 00:33:20,081
What's the difference?
653
00:33:20,081 --> 00:33:21,290
You're all the man.
654
00:33:21,374 --> 00:33:23,376
And this man paid very well,
so--
655
00:33:23,376 --> 00:33:26,045
So you let him use
your followers as guinea pigs
656
00:33:26,129 --> 00:33:28,256
in an experimental drug trial?
657
00:33:30,591 --> 00:33:33,928
Right, let's see what Sister
Susie's got to say for herself.
658
00:33:33,928 --> 00:33:38,224
That new boyfriend
of Sandra's, Ian?
659
00:33:38,224 --> 00:33:39,767
What a cunt, eh?
660
00:33:41,102 --> 00:33:43,354
Seemed like
a nice enough chap.
661
00:33:43,438 --> 00:33:45,732
So you're not jealous, then, huh?
662
00:33:45,732 --> 00:33:47,525
Me?
663
00:33:47,525 --> 00:33:48,568
Nah.
664
00:33:48,568 --> 00:33:51,279
12 o'clock.
665
00:33:57,577 --> 00:34:03,040
All right.
Short hair, shiny shoes.
666
00:34:06,919 --> 00:34:08,963
What did the drug do?
667
00:34:09,047 --> 00:34:09,964
Nothing.
668
00:34:09,964 --> 00:34:11,674
No effect that I ever saw.
669
00:34:11,758 --> 00:34:13,926
But they kept the kids in here
when they were testing,
670
00:34:14,010 --> 00:34:16,596
so I didn't see that much.
671
00:34:16,596 --> 00:34:20,475
I wasn't, you know.
672
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
So this Dr. Glubb,
he was the man in charge?
673
00:34:22,977 --> 00:34:24,312
Oh, very much so.
674
00:34:24,312 --> 00:34:25,772
The others were
sort of bodyguards.
675
00:34:25,772 --> 00:34:27,190
So where's Glubb now?
676
00:34:27,190 --> 00:34:28,691
I don't know.
677
00:34:28,775 --> 00:34:31,319
He left one night last week,
never came back.
678
00:34:31,319 --> 00:34:33,196
The CIA men stayed
another couple of days
679
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
doing their thing,
and then they left too.
680
00:34:35,740 --> 00:34:38,242
They didn't tell me anything.
681
00:34:38,326 --> 00:34:42,079
I figured they were
done testing and went home.
682
00:34:55,259 --> 00:34:59,222
So you thought no big deal,
nothing bad happened,
683
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
your kids are okay,
684
00:35:01,349 --> 00:35:04,393
and you didn't know
about the dead CIA officer?
685
00:35:04,477 --> 00:35:07,313
I didn't.
686
00:35:07,313 --> 00:35:09,524
So how come you're moving on?
687
00:35:13,986 --> 00:35:17,532
Aren't you here
about the Thistles?
688
00:35:17,532 --> 00:35:20,034
The Thistles?
689
00:35:25,706 --> 00:35:28,459
Know what I mean, eh? Hmm?
690
00:35:28,543 --> 00:35:31,212
The fuck are you looking at, eh?
691
00:35:31,212 --> 00:35:32,338
Freeze.
692
00:35:49,981 --> 00:35:52,233
Oh, hi. Listen.
693
00:36:06,622 --> 00:36:09,041
Oi, step away from her.
694
00:36:13,212 --> 00:36:14,547
Drop the gun.
695
00:36:27,560 --> 00:36:29,729
Where's that granddaughter
of mine?
696
00:36:31,522 --> 00:36:33,274
Asleep.
697
00:36:33,274 --> 00:36:34,734
Martha?
698
00:36:34,734 --> 00:36:36,944
She should be home soon.
699
00:36:37,028 --> 00:36:38,779
Gives us time to talk.
700
00:36:38,863 --> 00:36:43,409
I'm sorry we got off
on the wrong foot yesterday.
701
00:36:43,409 --> 00:36:44,785
Me too.
702
00:36:44,869 --> 00:36:46,913
Did you talk to Martha?
703
00:36:48,372 --> 00:36:49,457
I did.
704
00:36:49,457 --> 00:36:51,083
And?
705
00:36:51,167 --> 00:36:53,586
Well, that's between me
and Martha.
706
00:36:57,298 --> 00:37:00,426
If she's lying to you
about her work,
707
00:37:00,426 --> 00:37:02,637
that's a concern, no?
708
00:37:02,637 --> 00:37:05,973
I mean,
if she has a secret life--
709
00:37:06,057 --> 00:37:07,600
She has no secret life.
710
00:37:07,600 --> 00:37:09,977
You knew all along, huh?
711
00:37:10,061 --> 00:37:13,147
Just didn't want to trust
your old man with the truth.
712
00:37:15,441 --> 00:37:17,276
Something like that.
713
00:37:18,903 --> 00:37:22,031
Well, fair enough.
714
00:37:22,031 --> 00:37:25,034
I guess I haven't
earned much trust from you.
715
00:37:25,034 --> 00:37:26,953
Not recently.
716
00:37:26,953 --> 00:37:29,246
Yeah, we've--
717
00:37:29,330 --> 00:37:31,123
we've been strangers.
718
00:37:31,207 --> 00:37:33,042
And I regret that deeply.
719
00:37:33,042 --> 00:37:34,877
Just for the record,
I know you think
720
00:37:34,961 --> 00:37:37,380
I disapprove of her,
and maybe I once did.
721
00:37:37,380 --> 00:37:40,508
But now I come to meet her,
Martha's a great gal.
722
00:37:40,508 --> 00:37:42,134
Thanks.
723
00:37:42,218 --> 00:37:45,930
Did you ask her about
our missing employee?
724
00:37:45,930 --> 00:37:47,890
I did not.
725
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
She still thinks you're here
726
00:37:49,225 --> 00:37:50,601
to get to know
your granddaughter.
727
00:37:50,685 --> 00:37:52,687
I didn't want
to disillusion her.
728
00:37:52,687 --> 00:37:56,565
But Thomas, I told you
how important this is.
729
00:37:56,649 --> 00:37:59,193
This is about more than just me
or the Wayne family.
730
00:37:59,277 --> 00:38:01,028
This is about
national security.
731
00:38:01,112 --> 00:38:02,196
- Oh, please.
- I'm serious.
732
00:38:02,196 --> 00:38:03,531
So am I, Dad.
733
00:38:03,531 --> 00:38:06,325
I'm not gonna suborn my wife
for you.
734
00:38:06,409 --> 00:38:10,079
Or the family
or national security.
735
00:38:10,079 --> 00:38:13,249
Frankly, I'm surprised you
asked me to do such a thing.
736
00:38:13,249 --> 00:38:14,542
You always taught me that
737
00:38:14,542 --> 00:38:17,003
a gentleman owns nothing
but his honor.
738
00:38:17,003 --> 00:38:18,254
Honor.
739
00:38:18,254 --> 00:38:19,547
You take all the money
and the privilege
740
00:38:19,547 --> 00:38:20,881
and none of the responsibility.
741
00:38:20,965 --> 00:38:22,758
Where's the honor in that?
742
00:38:22,842 --> 00:38:24,427
Let me tell you, all of this,
743
00:38:24,427 --> 00:38:28,472
this fabulous trust fund life
you lead can all go
744
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
and vanish like smoke.
745
00:38:29,849 --> 00:38:31,851
That is how serious
the situation is.
746
00:38:31,851 --> 00:38:33,394
I know how privileged I am
747
00:38:33,394 --> 00:38:35,730
and I know
I have responsibilities.
748
00:38:35,730 --> 00:38:39,108
I was about to say
despite my misgivings,
749
00:38:39,108 --> 00:38:40,943
I'll help you.
750
00:38:41,027 --> 00:38:42,987
The truth is I, too,
751
00:38:42,987 --> 00:38:45,072
want to make things right
between us.
752
00:38:45,156 --> 00:38:46,699
But you leave Martha
out of this.
753
00:38:46,699 --> 00:38:48,576
- Son--
- You leave her out of this.
754
00:38:48,576 --> 00:38:49,577
That's final.
755
00:38:49,577 --> 00:38:51,203
I have a better solution.
756
00:38:51,287 --> 00:38:54,373
I know just the guy
to find your missing employee.
757
00:38:54,457 --> 00:38:57,001
I've spoken to him,
and he's ready to go.
758
00:38:57,001 --> 00:38:58,419
You've spoken to him?
759
00:38:58,419 --> 00:39:01,922
But this is
confidential family business!
760
00:39:02,006 --> 00:39:05,176
Nobody must know!
- Relax.
761
00:39:05,176 --> 00:39:09,597
I haven't given him any details
because I don't have any.
762
00:39:09,597 --> 00:39:11,891
This guy will make you
pay through the nose,
763
00:39:11,891 --> 00:39:13,934
but he's the best in his field.
764
00:39:14,018 --> 00:39:15,811
He'll find your man.
765
00:39:15,895 --> 00:39:17,646
He's waiting for your call.
766
00:39:20,107 --> 00:39:22,568
I'll give you the name,
767
00:39:22,568 --> 00:39:24,653
and you give me the details.
768
00:39:27,782 --> 00:39:31,535
What does this missing employee
have that you want so badly?
769
00:39:35,706 --> 00:39:37,083
His mind.
770
00:39:37,083 --> 00:39:39,168
He's a rat bastard,
but he's a genius.
771
00:39:39,168 --> 00:39:42,046
He was head of our
former research division
772
00:39:42,046 --> 00:39:43,756
working with the CIA
773
00:39:43,756 --> 00:39:46,217
on an experimental
psychokinetics drug project
774
00:39:46,217 --> 00:39:49,345
called Operation Lullaby State.
775
00:39:49,345 --> 00:39:50,638
What's a psychokinetic drug?
776
00:39:50,638 --> 00:39:52,515
It's essentially
mind control,
777
00:39:52,515 --> 00:39:54,892
but psychokinetic
sounds less scary.
778
00:39:54,892 --> 00:39:57,937
Lullaby is designed
for military applications.
779
00:39:57,937 --> 00:39:59,396
Programming soldiers,
780
00:39:59,480 --> 00:40:03,109
suppressing
the passive response, so forth.
781
00:40:03,109 --> 00:40:05,319
You mean creating
efficient killing machines?
782
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
Low aggression rates
are a real problem
783
00:40:07,238 --> 00:40:08,572
in modern infantry.
784
00:40:08,656 --> 00:40:10,574
And Glubb was working
on a whole range
785
00:40:10,658 --> 00:40:12,326
of alternative uses
for the drug
786
00:40:12,326 --> 00:40:13,702
Oh, so you thought,
787
00:40:13,786 --> 00:40:15,329
"Gee, what a great
business opportunity."
788
00:40:15,413 --> 00:40:17,331
I didn't make this world, son.
789
00:40:17,331 --> 00:40:21,794
I'm just trying to run the
family business the best I can.
790
00:40:27,967 --> 00:40:29,510
Just take it.
791
00:40:42,940 --> 00:40:45,192
Martha.
792
00:40:45,276 --> 00:40:46,735
Martha, come on, now.
793
00:40:50,239 --> 00:40:51,448
Alfred?
794
00:40:53,742 --> 00:40:54,869
How long have I been out?
795
00:40:54,869 --> 00:40:56,954
Not too long.
796
00:40:56,954 --> 00:40:58,497
What are you doing here?
797
00:40:58,581 --> 00:41:00,291
Well, same thing as you,
I'd imagine.
798
00:41:00,291 --> 00:41:02,376
Trying to find out
who killed the Thistles.
799
00:41:02,460 --> 00:41:04,044
The woman mentioned them.
800
00:41:05,963 --> 00:41:08,048
Do you mean the couple
in the news?
801
00:41:08,132 --> 00:41:09,550
Murdered by their daughter?
802
00:41:09,550 --> 00:41:11,010
Yeah.
803
00:41:11,010 --> 00:41:14,471
It's their daughter, Jessica,
was a member here.
804
00:41:14,555 --> 00:41:16,932
Oh, my God.
805
00:41:18,726 --> 00:41:21,228
Oh, my God!
- Yeah.
806
00:41:21,312 --> 00:41:22,771
A right, old cock-up.
807
00:41:24,565 --> 00:41:26,066
What happened?
808
00:41:26,150 --> 00:41:28,903
Well, them blokes done
Sister Susie and we done them.
809
00:41:28,903 --> 00:41:31,405
They were about to do you,
as it goes.
810
00:41:31,489 --> 00:41:33,282
Thanks.
811
00:41:33,282 --> 00:41:34,450
Funny thing.
812
00:41:34,450 --> 00:41:35,826
Only this morning, your old man
813
00:41:35,910 --> 00:41:38,370
was asking me
if your job's dangerous.
814
00:41:38,454 --> 00:41:40,331
He was?
815
00:41:40,331 --> 00:41:41,498
Oh.
816
00:41:41,582 --> 00:41:43,500
Fuck.
817
00:41:43,584 --> 00:41:47,421
Don't worry.
I kept schtum.
818
00:41:47,421 --> 00:41:49,632
Thanks.
819
00:41:49,632 --> 00:41:52,259
Any idea who they are?
They got no ID on them.
820
00:41:54,011 --> 00:41:55,346
They're CIA.
821
00:41:55,346 --> 00:41:57,973
Fuck. I thought so.
822
00:42:00,309 --> 00:42:02,728
Alfie, you wanna see this.
823
00:42:10,569 --> 00:42:12,780
What's this about?
824
00:42:12,780 --> 00:42:15,282
You reckon they were
making a porno?
825
00:42:15,366 --> 00:42:17,117
It was an experiment.
826
00:42:17,201 --> 00:42:20,454
They were testing a new drug
on members of the ashram.
827
00:42:20,538 --> 00:42:22,623
What kind of drug?
828
00:42:22,623 --> 00:42:23,791
I don't know.
829
00:42:23,791 --> 00:42:28,003
But it's the CIA,
so nothing good.
830
00:42:28,087 --> 00:42:30,005
This drug,
831
00:42:30,089 --> 00:42:32,466
they must've given it
to Jessica Thistle.
832
00:42:32,466 --> 00:42:33,842
Stands to reason.
833
00:42:33,926 --> 00:42:35,719
And that could've made her
kill her parents.
834
00:42:35,803 --> 00:42:39,515
But why would the CIA
want her to kill her parents?
835
00:42:39,515 --> 00:42:41,016
Sure they had their reasons.
836
00:42:41,100 --> 00:42:43,560
She was normal
when we dropped her home.
837
00:42:43,644 --> 00:42:46,272
Maybe there was
a delayed reaction.
838
00:42:46,272 --> 00:42:50,067
Or something that set her off,
like a trigger.
839
00:42:50,067 --> 00:42:52,486
A trigger like what?
840
00:42:52,486 --> 00:42:55,489
Could be anything.
841
00:42:55,489 --> 00:42:57,157
Oh, fuck.
- Fuck.
842
00:42:57,241 --> 00:42:58,367
What?
843
00:42:58,367 --> 00:43:01,662
- We left Jessica with Sandra.
- Alfie!
844
00:43:01,662 --> 00:43:02,830
Fuck.
845
00:43:11,964 --> 00:43:13,799
Oh, no.
846
00:43:17,678 --> 00:43:20,222
I wish they'd come back.
847
00:43:20,306 --> 00:43:22,433
They will.
848
00:43:22,433 --> 00:43:25,060
When they're done
whatever they need to do.
849
00:43:28,856 --> 00:43:31,108
Alfie's a cold-hearted bastard.
850
00:43:32,609 --> 00:43:36,614
But if I was in trouble,
there's nobody I'd trust more.
851
00:43:36,614 --> 00:43:38,949
Oi, Gerald!
852
00:43:39,033 --> 00:43:42,244
Put on Sandra's.
- Oh, God.
853
00:43:42,328 --> 00:43:45,039
I've heard it
too many bloody times as it is.
854
00:43:45,039 --> 00:43:48,834
Sandra, love, this song
can never be played enough.
855
00:44:08,103 --> 00:44:13,776
♪ I hear you whispering ♪
856
00:44:13,776 --> 00:44:15,486
You all right?
857
00:44:15,486 --> 00:44:19,656
♪ But nobody's there ♪
858
00:44:19,740 --> 00:44:24,578
♪ My eyes are
still lingering ♪
859
00:44:26,080 --> 00:44:31,585
♪ On your empty chair ♪
860
00:44:31,585 --> 00:44:36,006
♪ My darling,
don't tell me it's true ♪
861
00:44:38,092 --> 00:44:41,178
♪ I'll wait here forever ♪
862
00:44:41,178 --> 00:44:46,100
♪ For you ♪
863
00:44:46,100 --> 00:44:47,643
Hey, hey, wait!
864
00:44:58,070 --> 00:44:59,905
Fuck.
865
00:45:15,129 --> 00:45:19,633
♪ 'Cause
I gave you everything ♪
866
00:45:21,093 --> 00:45:27,516
♪ My heart's in your hands ♪
867
00:45:27,516 --> 00:45:31,270
♪ And what did you
give to me? ♪
868
00:45:31,270 --> 00:45:32,980
Please!
869
00:45:32,980 --> 00:45:38,068
♪ I'm left with candlesticks
and caravans ♪
870
00:45:38,152 --> 00:45:40,863
♪ Just left
with candlesticks ♪
871
00:45:40,863 --> 00:45:45,659
♪ And caravans ♪
872
00:45:45,659 --> 00:45:51,290
♪ You gave up so easily ♪
873
00:45:51,290 --> 00:45:53,375
♪ Rode off to the sunset ♪
874
00:45:53,459 --> 00:45:55,335
Fuck this!
875
00:45:55,419 --> 00:45:58,005
Oh, fuck!
876
00:45:58,005 --> 00:46:02,050
♪ I'm lost in misery ♪
877
00:46:02,134 --> 00:46:05,220
♪ I'm left with candlesticks ♪
878
00:46:05,304 --> 00:46:08,098
♪ And caravans ♪
879
00:46:08,182 --> 00:46:11,560
♪ Just left
with candlesticks ♪
880
00:46:11,560 --> 00:46:14,646
♪ And caravans ♪
881
00:46:16,190 --> 00:46:19,359
♪ I gave you everything ♪
882
00:46:21,862 --> 00:46:26,283
♪ My heart's in your hands ♪
883
00:46:27,701 --> 00:46:29,870
Hi!
884
00:46:32,456 --> 00:46:35,667
♪ I'm left with candlesticks ♪
885
00:46:35,751 --> 00:46:38,378
♪ And caravans ♪
886
00:46:38,462 --> 00:46:41,465
♪ Just left
with candlesticks ♪
887
00:46:41,465 --> 00:46:43,008
♪ And caravans ♪
888
00:46:47,888 --> 00:46:50,599
♪ And caravans ♪
60867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.