All language subtitles for Pennyworth.The.Origin.of.Batmans.Butler.S03E02.Many.Clouds.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:14,389 We're also following the tragic knife murder 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,683 of Sir Arnulf and Lady Annabel Thistle 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,393 this morning. 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,104 Their daughter Jessica is being held under suspicion 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,772 by Scotland Yard. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,483 - Morning, Prime Minister. - No. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,277 Sir Arnulf was the head of chemical giant 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,778 the Thistle Corporation, 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,530 and his wife a prominent charity hostess. 10 00:00:30,530 --> 00:00:33,950 Voices around the country decried the murder 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,619 as the latest, most... 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,621 You're barking up the wrong tree, mate. 13 00:00:38,705 --> 00:00:41,416 I told you, I dropped the girl at home. 14 00:00:41,416 --> 00:00:42,792 Next thing I know, 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,335 she's banging on my door and I called you mob. 16 00:00:44,419 --> 00:00:46,796 End of story. 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,716 I'm innocent as a lamb. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,634 All morning, you lot have kept me here 19 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 without so much as a cup of tea. 20 00:00:53,428 --> 00:00:55,847 Deplorable. You have my deepest apologies. 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,515 I know you've a government to run, 22 00:00:57,599 --> 00:00:59,350 international affairs and so on, 23 00:00:59,434 --> 00:01:00,643 but it's the little courtesies. 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,061 Once they go... - Mm. 25 00:01:02,145 --> 00:01:04,856 They are what separate us from the barbarians. 26 00:01:04,856 --> 00:01:06,858 You don't think I had anything to do with this, 27 00:01:06,858 --> 00:01:08,485 do you? 28 00:01:08,485 --> 00:01:10,278 You did deliver Miss Thistle to the scene of the crime. 29 00:01:10,278 --> 00:01:12,655 That was all above board. Hired by the girl's nanny. 30 00:01:12,739 --> 00:01:14,324 Ah, yes. The nanny. 31 00:01:14,324 --> 00:01:16,701 Plus, that girl didn't care enough about her parents 32 00:01:16,785 --> 00:01:17,702 to kill them. 33 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 Perhaps, but the simplest 34 00:01:19,496 --> 00:01:22,499 explanation is usually the correct one. 35 00:01:22,499 --> 00:01:24,959 I'm not seeing it. 36 00:01:25,043 --> 00:01:28,171 No. Nor am I, quite. 37 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 What are you doing mucking about 38 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 with a murder investigation for, anyway? 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,843 Ain't you got a country to run? 40 00:01:33,927 --> 00:01:36,346 Sir Arnulf ran the Thistle Corporation. 41 00:01:36,346 --> 00:01:38,264 An important man. 42 00:01:38,348 --> 00:01:39,682 Means he had enemies. 43 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 Hmm. Don't we all? 44 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 Do you know this lady? 45 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 Should I? 46 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 So you've never seen her before? 47 00:01:48,650 --> 00:01:50,485 I see she gets tea. There's that. 48 00:01:51,778 --> 00:01:54,113 Now, this is Miss Deirdre Hamperton, 49 00:01:54,197 --> 00:01:56,658 Jessica Thistle's nanny. 50 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Bugger. 51 00:01:59,369 --> 00:02:00,703 It would seem, Alfie, 52 00:02:00,787 --> 00:02:02,997 that someone's made a monkey of you, a patsy. 53 00:02:03,081 --> 00:02:04,541 - Mm. - A cat's paw. 54 00:02:04,541 --> 00:02:06,042 - Yeah, all right, all right. 55 00:02:06,042 --> 00:02:07,919 Where did you say you found Miss Thistle? 56 00:02:07,919 --> 00:02:10,755 I didn't say. Where is she now? 57 00:02:10,839 --> 00:02:14,217 Under guard in a secure ward at St. Olave's. 58 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 You know, when she finally came to, 59 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 she was in an awful state. 60 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 As you can imagine. 61 00:02:20,849 --> 00:02:22,433 I want a word with her. 62 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 Not strictly protocol, but I'll see you get access. 63 00:02:25,562 --> 00:02:27,730 What, so you want me to keep digging? 64 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 Well, I respect your skills. 65 00:02:30,108 --> 00:02:32,026 If anyone's to get to the bottom of this... 66 00:02:32,110 --> 00:02:34,612 This isn't one of your little plots, is it? 67 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 I don't know what you mean. 68 00:02:36,573 --> 00:02:38,032 Look me in the eye, 69 00:02:38,116 --> 00:02:40,076 and promise me you didn't have the Thistles killed. 70 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 Promise you're not using me for some skullduggery. 71 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 I promise. 72 00:02:48,501 --> 00:02:50,086 All right, then. 73 00:02:50,086 --> 00:02:52,922 To the point, that snide nanny still owes me half my fee. 74 00:02:53,006 --> 00:02:54,757 I won't get mugged off like that. 75 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 Do let me know if you find anything interesting. 76 00:02:58,011 --> 00:02:59,804 Right. 77 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 Love to the Queen and all that. 78 00:03:02,015 --> 00:03:04,225 Be seeing you, Mr. Aziz. 79 00:03:59,072 --> 00:04:01,991 I think we can manage a little bit more egg 80 00:04:02,075 --> 00:04:03,201 and some more of the soldier. 81 00:04:03,201 --> 00:04:04,869 - No. - It's Mrs. P's day off. 82 00:04:04,953 --> 00:04:06,412 You're with Sam, right? 83 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 I know. 84 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 We're going to the zoo, and then we're gonna go watch 85 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 a Punch and Judy show in the park. 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,251 - Whoo-hoo! - Mm? 87 00:04:12,335 --> 00:04:14,253 I wish I could come. 88 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 - Then come. - I can't. 89 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 I'm late as it is, and I can't find my keys. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 You know, my father won't be up for hours. 91 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Jet lag. 92 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 You don't have to run away, Martha. 93 00:04:24,681 --> 00:04:27,558 I'm not running away. I have work. 94 00:04:27,642 --> 00:04:32,730 Honey, why don't we go and get your coat? 95 00:04:32,814 --> 00:04:34,440 Go on. Go, go, go. 96 00:04:34,524 --> 00:04:35,817 Race! 97 00:04:35,817 --> 00:04:39,654 Thomas, I'm not leaving to avoid your father. 98 00:04:39,654 --> 00:04:41,864 That's just a bonus. 99 00:04:41,948 --> 00:04:43,574 Okay. 100 00:04:43,658 --> 00:04:45,868 We need to talk. 101 00:04:45,952 --> 00:04:48,746 - Now? - Now. 102 00:04:48,830 --> 00:04:52,417 I wanted to bring this up last night, but, uh... 103 00:04:52,417 --> 00:04:53,751 I had to think about it. 104 00:04:53,835 --> 00:04:55,545 Ooh, that sounds ominous. 105 00:04:57,338 --> 00:05:00,591 My father says you don't work for the Public Records Office. 106 00:05:00,675 --> 00:05:01,968 You know that I don't. 107 00:05:01,968 --> 00:05:03,678 I work for Aziz. 108 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 That's just basic cover, but you know that. 109 00:05:05,221 --> 00:05:07,390 Yes, but you told me that was a desk job. 110 00:05:07,390 --> 00:05:09,058 99%. 111 00:05:09,142 --> 00:05:12,228 My father says you're an active MI5 field officer, 112 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 science wing, attached to the prime minister's office 113 00:05:14,689 --> 00:05:15,815 as a troubleshooter. 114 00:05:15,815 --> 00:05:17,859 Licensed to kill. 115 00:05:18,985 --> 00:05:21,696 You're father said all that? 116 00:05:21,696 --> 00:05:23,906 I told him he was wrong. 117 00:05:23,990 --> 00:05:26,701 I told him you'd never lie to me. 118 00:05:26,701 --> 00:05:28,661 Christ. 119 00:05:28,745 --> 00:05:31,831 Thomas, I-- - So it's true. 120 00:05:31,831 --> 00:05:33,082 Oh, my God. 121 00:05:33,166 --> 00:05:34,917 How would your father even know? 122 00:05:35,001 --> 00:05:36,335 And why would he bring it up? 123 00:05:36,419 --> 00:05:38,004 That's not the salient point here, is it? 124 00:05:38,004 --> 00:05:39,338 - It's complicated. - No, it's not. It's simple. 125 00:05:39,422 --> 00:05:41,424 You lied to me. You lied to Sam. 126 00:05:41,424 --> 00:05:44,927 - Don't bring Sam into this. - Why not? She's your child. 127 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 We agreed you could carry on working 128 00:05:46,471 --> 00:05:48,306 if you took a safe desk job. 129 00:05:48,306 --> 00:05:49,891 Yeah, that's what this is. 130 00:05:49,891 --> 00:05:52,226 99% of the time. 131 00:05:52,310 --> 00:05:55,563 Am I sometimes in the field, as in not in my office? 132 00:05:55,563 --> 00:05:56,647 Then yes. 133 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Am I ever in danger? No. 134 00:05:58,066 --> 00:06:00,485 Are you licensed to kill? 135 00:06:00,485 --> 00:06:04,280 That's just formal language for--for being allowed... 136 00:06:04,280 --> 00:06:06,449 Being allowed to... 137 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 Carry a gun. 138 00:06:10,369 --> 00:06:11,412 Jesus, Martha. 139 00:06:11,496 --> 00:06:12,789 Well, I thought you kind of knew 140 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 that I was doing something more serious, 141 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 and I thought you just didn't want to know. 142 00:06:15,792 --> 00:06:16,959 That's what you told yourself? 143 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 That I knew? Really? 144 00:06:19,087 --> 00:06:21,839 We had an agreement, Martha. 145 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 How did I not see this? 146 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 And of course, other people must know about this. 147 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 I mean, Alfie and Lucius are in on this, I suppose? 148 00:06:28,221 --> 00:06:30,973 No--I mean, ye-- 149 00:06:31,057 --> 00:06:33,601 they're trusted colleagues. - Oh, trust, she says. 150 00:06:33,601 --> 00:06:35,770 This has to stop now! 151 00:06:35,770 --> 00:06:37,688 I'm doing important work. 152 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 I report directly to the prime minister. 153 00:06:39,524 --> 00:06:41,067 I'm needed. - You're needed here! 154 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 I'm here, aren't I? 155 00:06:43,194 --> 00:06:44,654 And by the way, what the hell 156 00:06:44,654 --> 00:06:46,322 does your father got to do with my business? 157 00:06:46,322 --> 00:06:48,074 What's his agenda? - Never mind him, God damn it. 158 00:06:48,074 --> 00:06:50,409 Daddy! 159 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 We'll talk about this later. 160 00:06:53,538 --> 00:06:55,748 Okay! 161 00:06:55,832 --> 00:06:58,292 Mwah! Have fun with Daddy, okay? 162 00:07:01,129 --> 00:07:02,046 I love you. 163 00:07:07,969 --> 00:07:12,723 So one blink for yes, and two for no. 164 00:07:14,142 --> 00:07:17,436 Did you murder your ma and da? 165 00:07:23,401 --> 00:07:25,486 Any change? 166 00:07:25,570 --> 00:07:27,780 Not a dickie bird. 167 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 You all right here for a minute? 168 00:07:29,824 --> 00:07:31,159 Where are you off to? 169 00:07:31,159 --> 00:07:32,535 I've got to go home and get my gun, 170 00:07:32,535 --> 00:07:33,911 then it's back to that Sister Susie 171 00:07:33,995 --> 00:07:36,205 and ask her what the fuck's what. 172 00:07:39,458 --> 00:07:41,002 Ay. 173 00:07:41,002 --> 00:07:42,503 Cup of tea? 174 00:07:47,008 --> 00:07:48,426 Don't be giving me that look. 175 00:07:48,426 --> 00:07:50,720 It's you that went and left me. 176 00:07:50,720 --> 00:07:53,431 Had to be the hero. 177 00:07:55,850 --> 00:07:59,187 Not enough to be my husband, 178 00:07:59,187 --> 00:08:02,231 father to Alfie. 179 00:08:02,315 --> 00:08:04,400 I think you'd be happy if I threw myself on a fire 180 00:08:04,400 --> 00:08:05,902 like the olden days. 181 00:08:10,406 --> 00:08:12,450 Alfie? 182 00:08:12,450 --> 00:08:14,410 Police let you go then, did they? 183 00:08:15,411 --> 00:08:17,413 - Yeah, it was nothing. - Nothing? 184 00:08:17,413 --> 00:08:19,165 A murderess covered in blood 185 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 with a kitchen knife at the door? 186 00:08:20,458 --> 00:08:22,418 Nothing, he says. 187 00:08:22,418 --> 00:08:23,669 You've grown callous, you have. 188 00:08:23,753 --> 00:08:26,005 She's not a murderess. 189 00:08:26,005 --> 00:08:27,965 And where are you off to all glammed up? 190 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 Oh, get on with you. I'm on me way to work. 191 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 Well, if she didn't do it, who did? 192 00:08:35,348 --> 00:08:38,142 Don't know. I'll find out. 193 00:08:38,226 --> 00:08:40,770 You're wearing a carnation to work? 194 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Samantha picked them from her garden, 195 00:08:42,063 --> 00:08:43,439 asked me to wear one. 196 00:08:43,439 --> 00:08:44,941 And that's your good hat, innit? 197 00:08:44,941 --> 00:08:46,943 What if it is? It's my hat. 198 00:08:46,943 --> 00:08:49,654 I've a right to wear it. - Yeah, course you do. 199 00:08:49,654 --> 00:08:51,155 Well, then. 200 00:08:51,239 --> 00:08:53,533 You stick to your murders instead of investigating me, 201 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 thank you very much. 202 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 Why would someone kill a CIA gunman? 203 00:09:09,465 --> 00:09:12,009 And what's the CIA doing in London to begin with? 204 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 That's what the prime minister wants answered. 205 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Quickly and quietly. 206 00:09:17,265 --> 00:09:19,433 Why are you asking me? 207 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 You used to work for the CIA. 208 00:09:21,269 --> 00:09:24,689 Uh, so does your husband, much higher up. 209 00:09:24,689 --> 00:09:26,148 What's going on, Martha? 210 00:09:26,232 --> 00:09:28,693 Miss Kane, Mr. Fox. Lovely day. 211 00:09:28,693 --> 00:09:30,278 Hi, Henry. 212 00:09:39,370 --> 00:09:42,164 So what can I do you both for today? 213 00:09:42,248 --> 00:09:43,874 Transportation? Weapons? 214 00:09:43,958 --> 00:09:45,793 I'd love a cup of tea. 215 00:09:45,793 --> 00:09:47,128 Kettle's just boiled. 216 00:09:47,128 --> 00:09:48,629 I'll be out front if you need anything. 217 00:09:48,713 --> 00:09:50,172 Thanks. 218 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 So? 219 00:10:02,184 --> 00:10:03,519 Yeah, so I-- 220 00:10:03,519 --> 00:10:05,980 I wanted you to look at the autopsy report. 221 00:10:08,607 --> 00:10:13,321 But I also wanted to talk to you personally. 222 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 Like, um... 223 00:10:18,284 --> 00:10:19,577 Like, as a friend. 224 00:10:22,788 --> 00:10:24,081 Okay. 225 00:10:24,165 --> 00:10:26,125 If anyone asks you about our work together-- 226 00:10:26,125 --> 00:10:27,877 You know I don't talk to anyone 227 00:10:27,877 --> 00:10:29,545 about any aspect of my work. 228 00:10:29,545 --> 00:10:31,005 If Thomas asks-- 229 00:10:31,005 --> 00:10:34,383 I don't talk to anyone. 230 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 Especially friends. 231 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 Well, I-- 232 00:10:40,765 --> 00:10:45,561 I--I kind of didn't explain the active nature of my work 233 00:10:45,561 --> 00:10:48,481 to Thomas, and he's a little upset. 234 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 Huh. 235 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 I didn't figure you for that kind of deceit. 236 00:10:52,485 --> 00:10:54,195 Interesting. 237 00:10:54,195 --> 00:10:56,238 You always struck me as a woman of strong morals. 238 00:10:56,322 --> 00:10:57,782 Thanks a lot. 239 00:10:57,782 --> 00:11:00,284 No, hey. It's good to know you're human. 240 00:11:00,368 --> 00:11:02,578 I don't do dangerous stuff. 241 00:11:02,578 --> 00:11:05,289 It's a desk job, mostly. You know that, Lucius. 242 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 I--I'm not putting myself at risk, 243 00:11:07,333 --> 00:11:09,668 is all I'm saying. It's a job. 244 00:11:10,920 --> 00:11:12,254 Yes, it is. 245 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 Uh, this guy's skin 246 00:11:17,343 --> 00:11:20,554 contained trace levels of beta-santalol. 247 00:11:20,638 --> 00:11:21,847 It's given off as a gas 248 00:11:21,931 --> 00:11:25,267 when fragrant, resinous wood is burned. 249 00:11:25,351 --> 00:11:27,269 So we're looking for hippies? 250 00:11:27,353 --> 00:11:28,479 Maybe. 251 00:11:28,479 --> 00:11:29,939 They couldn't identify the source wood. 252 00:11:29,939 --> 00:11:32,775 I'm thinking it must be something rare. 253 00:11:32,775 --> 00:11:34,860 So we're looking for rich hippies? 254 00:11:34,944 --> 00:11:37,446 Hey, it's a clue. 255 00:11:39,865 --> 00:11:40,950 Yes. 256 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 No, yeah. 257 00:11:42,952 --> 00:11:44,578 That could be useful. 258 00:11:47,331 --> 00:11:48,916 Thanks, Lucius. 259 00:11:54,839 --> 00:11:57,842 We're cool, right? 260 00:12:08,853 --> 00:12:11,147 Good morning, Dr. Fox. 261 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 What's not to be cool about? 262 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 Fuck's sake. 263 00:12:23,451 --> 00:12:25,161 Where's me gun? 264 00:12:25,161 --> 00:12:27,204 Told her leave it alone. 265 00:12:27,288 --> 00:12:28,205 I've told her. 266 00:12:30,416 --> 00:12:32,084 - Alfie! 267 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 - Sam, honey, come-- - Thomas. 268 00:12:38,424 --> 00:12:42,344 - Oof. - Uh, I'm sorry to intrude. 269 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 Um-- 270 00:12:43,554 --> 00:12:45,431 My mum's on her way to you now. 271 00:12:45,431 --> 00:12:46,849 Does she know you got Samantha? 272 00:12:46,849 --> 00:12:47,933 What? 273 00:12:48,017 --> 00:12:49,518 No, it's your mother's day off. 274 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 No, it's not. 275 00:12:50,853 --> 00:12:52,730 She just told me-- - Yes, it is. 276 00:12:52,730 --> 00:12:53,856 Anyway, look. 277 00:12:53,856 --> 00:12:56,484 I need to ask you about something. 278 00:12:56,484 --> 00:12:58,027 Two things, actually. 279 00:12:58,027 --> 00:12:59,737 Well, I'm in a hurry as it goes. 280 00:12:59,737 --> 00:13:01,280 Can it wait? - Three minutes of your time. 281 00:13:01,280 --> 00:13:04,617 Sam, honey, you keep toys here, don't you? 282 00:13:04,617 --> 00:13:07,161 Why don't you go and get one? 283 00:13:07,161 --> 00:13:09,872 Good girl. 284 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 I'm listening. 285 00:13:11,457 --> 00:13:16,128 Wayne Enterprises needs some investigative work doing. 286 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 I was wondering if you might be interested. 287 00:13:18,047 --> 00:13:20,549 I didn't know you worked for Wayne Enterprises. 288 00:13:20,633 --> 00:13:22,092 Oh, I don't. 289 00:13:22,176 --> 00:13:24,428 I'm asking for my father. 290 00:13:24,512 --> 00:13:26,805 He's in town. 291 00:13:26,889 --> 00:13:28,390 What's he need investigating? 292 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 It's an industrial espionage matter. 293 00:13:30,184 --> 00:13:31,602 I just wanted to gauge your interest 294 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 before recommending you to him. 295 00:13:33,062 --> 00:13:35,105 The pay will be very, very good, I'm sure. 296 00:13:36,357 --> 00:13:39,151 Well, you can tell him I'm interested. 297 00:13:39,235 --> 00:13:40,569 Good, good. 298 00:13:43,489 --> 00:13:44,865 Thing number two? 299 00:13:46,825 --> 00:13:48,536 Yeah, um... 300 00:13:50,829 --> 00:13:55,209 Well, I'm worried that, uh, 301 00:13:55,209 --> 00:13:59,838 Martha has been putting herself in harm's way. 302 00:14:01,006 --> 00:14:02,216 Has she? 303 00:14:02,216 --> 00:14:03,884 Hasn't she? 304 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 Couldn't tell ya. 305 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 What, because you don't know 306 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 or because you don't want to tell me? 307 00:14:13,143 --> 00:14:15,271 What's this about? 308 00:14:15,271 --> 00:14:17,439 Well, I know that you and Martha work together sometimes 309 00:14:17,523 --> 00:14:19,608 and, um, well, I'm-- 310 00:14:19,692 --> 00:14:22,111 I'm trying to understand 311 00:14:22,111 --> 00:14:25,864 what kind of work it is that she does. 312 00:14:27,700 --> 00:14:30,202 Why don't you ask her? 313 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Well, I'm asking you. 314 00:14:31,954 --> 00:14:34,873 After sweetening me up with talk of your old man's money. 315 00:14:34,957 --> 00:14:37,501 That was a legitimate proposition. 316 00:14:40,504 --> 00:14:43,340 This sounds like a matter between husband and wife. 317 00:14:43,424 --> 00:14:46,427 Not something I like getting involved in. 318 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 I'm asking as a friend. 319 00:14:50,973 --> 00:14:52,933 Well, as a friend, 320 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 I think you should trust your wife. 321 00:14:59,356 --> 00:15:01,567 Hmm. Well, thanks for the advice. 322 00:15:01,567 --> 00:15:04,528 My father will get in contact, I expect. 323 00:15:06,071 --> 00:15:10,868 Now, me and you have gotta get to the zoo. 324 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Well, hang on. 325 00:15:12,453 --> 00:15:13,912 That's Toby. 326 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 He's mine. 327 00:15:15,623 --> 00:15:18,751 You shouldn't go around stealing other people's bears. 328 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 Pretty bad habit. - Sorry. 329 00:15:22,588 --> 00:15:26,592 Oh, come on, you. Bear thief. 330 00:15:30,012 --> 00:15:31,639 What are you starin' at? 331 00:15:34,475 --> 00:15:36,352 Here you go, my friend. 332 00:15:36,352 --> 00:15:38,646 One builder's tea. 333 00:15:39,980 --> 00:15:42,858 Oh, oh, no sleeping on the job! 334 00:15:46,028 --> 00:15:48,697 Oh, fuck! 335 00:15:48,781 --> 00:15:50,115 Fuck, fuck! 336 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Fuck! Shit! 337 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 Shit! 338 00:16:04,505 --> 00:16:05,964 Fuck! 339 00:16:07,841 --> 00:16:09,802 - Sorry, hen! 340 00:16:11,970 --> 00:16:13,972 Fucking move! 341 00:16:18,435 --> 00:16:21,480 I've got you now, you fuck. 342 00:16:24,983 --> 00:16:27,486 Are you all right? 343 00:16:31,824 --> 00:16:34,034 Fuck! Shit! 344 00:16:42,042 --> 00:16:43,460 Fuck. 345 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Fuck. 346 00:17:00,686 --> 00:17:02,521 Fuck! 347 00:17:21,957 --> 00:17:24,376 Um, are you all right? 348 00:17:24,460 --> 00:17:26,211 What's it to you? 349 00:17:26,295 --> 00:17:28,297 Bloody doctor, aren't ye? 350 00:17:28,297 --> 00:17:30,257 Yes. 351 00:17:30,257 --> 00:17:32,217 Are you coming? 352 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 Um... 353 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 In or out? 354 00:17:39,016 --> 00:17:40,726 Fuckin' hell. 355 00:17:43,979 --> 00:17:46,315 - Yeah, he's a lovely guy. - Is that right? 356 00:17:46,315 --> 00:17:49,735 Yeah, he likes a story. Goes on and on, you know? 357 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 - All right, Alfie. - All right. 358 00:17:58,786 --> 00:18:01,288 Hello. I thought you were going to the ashram. 359 00:18:01,288 --> 00:18:03,582 Trying. Come to get me spare gun. 360 00:18:03,582 --> 00:18:05,000 Mum keeps hiding my Beretta. 361 00:18:05,000 --> 00:18:06,502 Well, I should think the police will be there 362 00:18:06,502 --> 00:18:07,878 if you don't get a move on. 363 00:18:07,878 --> 00:18:09,463 Well, they won't, 364 00:18:09,463 --> 00:18:11,465 because I didn't give 'em the ashram or Sister Susie. 365 00:18:11,465 --> 00:18:13,091 I see. 366 00:18:13,175 --> 00:18:15,511 Why does your mother hide your gun? 367 00:18:15,511 --> 00:18:18,430 - Psychological warfare. 368 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Wants me to get a different job. 369 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 Well, I certainly wouldn't want any son of mine 370 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 doing what you do. 371 00:18:24,478 --> 00:18:27,022 She lied to me today. 372 00:18:27,022 --> 00:18:29,399 Said she was going to work, but she wasn't. 373 00:18:29,483 --> 00:18:31,026 Is that so? 374 00:18:31,026 --> 00:18:32,361 All glammed up. 375 00:18:32,361 --> 00:18:34,863 Best hat, carnation, perfume. 376 00:18:34,947 --> 00:18:38,408 You'd think she was, you know, on a date. 377 00:18:38,492 --> 00:18:39,701 And why not? 378 00:18:39,785 --> 00:18:42,621 Mrs. Pennyworth is an attractive lady. 379 00:18:42,621 --> 00:18:44,790 Single-- - She's not single. 380 00:18:44,790 --> 00:18:46,375 She's my mum. 381 00:18:46,375 --> 00:18:47,626 I'll stop discussing it, 382 00:18:47,626 --> 00:18:49,628 as I see it makes you uncomfortable. 383 00:18:49,628 --> 00:18:53,674 Still, I imagine she has needs. 384 00:18:56,009 --> 00:18:58,345 Like everyone. 385 00:18:58,345 --> 00:19:00,889 - Mr. Pennyworth. - Bloody hell, it's you. 386 00:19:00,973 --> 00:19:03,725 - I need your help. - Hey, come here. 387 00:19:05,394 --> 00:19:07,062 You're all right. Here, sit down. 388 00:19:07,062 --> 00:19:09,398 - Hey. 389 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Ah, that's a knife wound. 390 00:19:14,695 --> 00:19:16,822 Get the first aid. 391 00:19:16,822 --> 00:19:18,156 I'm sorry. 392 00:19:18,240 --> 00:19:19,616 I didn't know what they were planning. 393 00:19:19,700 --> 00:19:20,993 I didn't know anyone would be hurt. 394 00:19:20,993 --> 00:19:22,786 Hey, easy. We'll get you sorted. 395 00:19:22,870 --> 00:19:24,496 What you talking about? 396 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 My real name is Elizabeth Vincy. 397 00:19:27,666 --> 00:19:29,751 I'm an actress. 398 00:19:29,835 --> 00:19:33,797 I answered an advertisement, that's all. 399 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 Here. Call the ambulance now. 400 00:19:36,008 --> 00:19:38,760 An advert, you say? Yeah, go on. 401 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 Yeah. 402 00:19:42,014 --> 00:19:45,142 I met two men. 403 00:19:45,142 --> 00:19:47,477 They wore dark suits. 404 00:19:47,561 --> 00:19:50,188 Americans, I think. 405 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 They said this girl, Jessica, was in trouble. 406 00:19:54,276 --> 00:19:56,945 Needed to come home. 407 00:19:57,029 --> 00:19:59,156 I thought I was doing the right thing. 408 00:20:03,035 --> 00:20:05,537 This morning, I heard about the Thistles. 409 00:20:07,623 --> 00:20:09,875 So I set out to see you to explain. 410 00:20:09,875 --> 00:20:11,168 And then what happened? 411 00:20:11,168 --> 00:20:15,088 There was a man waiting outside my flat. 412 00:20:15,172 --> 00:20:16,840 I managed to get away. 413 00:20:16,924 --> 00:20:20,135 The ambulance is on its way. And Daveboy's on the line. 414 00:20:20,135 --> 00:20:21,678 I think you'd best take it. 415 00:20:21,762 --> 00:20:23,597 Yeah. Keep the pressure on that. 416 00:20:23,597 --> 00:20:25,265 Oh, dear. 417 00:20:27,225 --> 00:20:29,186 - Daveboy. - Ah, finally. 418 00:20:29,186 --> 00:20:31,146 I had to get Jessica out of there. 419 00:20:31,230 --> 00:20:32,898 Someone tried to kill her. 420 00:20:34,733 --> 00:20:36,860 They're trying up loose ends. 421 00:20:36,944 --> 00:20:39,821 Who's tying up loose ends? 422 00:20:39,905 --> 00:20:41,865 Where'd you take her? Where are you? 423 00:20:41,949 --> 00:20:43,951 The closest place I could think of, 424 00:20:43,951 --> 00:20:46,995 though I don't imagine you're going to be thrilled. 425 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 Where are you? 426 00:20:48,914 --> 00:20:53,669 ♪ Talk of making love ♪ 427 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 Come on in. 428 00:20:58,340 --> 00:21:00,008 Thanks. 429 00:21:00,092 --> 00:21:02,761 ♪ Take your time to bluff your way to stay ♪ 430 00:21:08,517 --> 00:21:12,312 ♪ Let me use your eyes ♪ 431 00:21:14,815 --> 00:21:18,151 ♪ Please don't muse with words ♪ 432 00:21:19,361 --> 00:21:20,612 ♪ That cut me down to size ♪ 433 00:21:20,696 --> 00:21:22,322 Blimey, Sandra. 434 00:21:22,406 --> 00:21:24,241 Look at all this. 435 00:21:24,241 --> 00:21:25,492 Must've cost a bomb. 436 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 Mm, probably. 437 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 You still living with your mum? - Yeah, 'course. 438 00:21:30,789 --> 00:21:34,251 Can't leave her on her tod, can I? 439 00:21:34,251 --> 00:21:36,962 How you been? 440 00:21:36,962 --> 00:21:40,340 Yeah, fabulous. Really happy. 441 00:21:40,424 --> 00:21:43,385 Always said you'd make it, didn't I? 442 00:21:43,385 --> 00:21:44,886 You said a lot of things. 443 00:21:48,015 --> 00:21:50,058 What's with Daveboy and the girl? 444 00:21:50,142 --> 00:21:51,977 You in trouble again? - Nah. 445 00:21:51,977 --> 00:21:55,689 Babysitting job. Thanks for helping out, though. 446 00:21:55,689 --> 00:21:57,524 You're looking lovely, by the way. 447 00:21:57,524 --> 00:22:01,111 The, uh, hair and that. 448 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 Who's the square, baby? 449 00:22:05,157 --> 00:22:06,575 Not a rozzer, is he? 450 00:22:06,575 --> 00:22:08,785 He's a friend from home. 451 00:22:08,869 --> 00:22:11,913 - Hmm. - Alfie Pennyworth. 452 00:22:11,997 --> 00:22:14,082 Mm, Ian. 453 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 Cool. 454 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 You in the music line as well, are you, Ian? 455 00:22:22,007 --> 00:22:23,383 As it happens-- 456 00:22:23,467 --> 00:22:26,053 Ian's song is number six on the charts this week. 457 00:22:26,053 --> 00:22:27,012 Yeah. 458 00:22:27,012 --> 00:22:28,805 Number six? 459 00:22:28,889 --> 00:22:30,640 Well done. 460 00:22:30,724 --> 00:22:32,434 Ian. 461 00:22:32,434 --> 00:22:34,603 That's just three behind yours, innit? 462 00:22:37,731 --> 00:22:38,940 How'd you know that? 463 00:22:39,024 --> 00:22:40,442 You think I don't keep up with you? 464 00:22:40,442 --> 00:22:44,112 "Candlesticks and Caravans." Lovely tune. 465 00:22:45,739 --> 00:22:47,449 Makes me think I never appreciated 'em 466 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 the way I should. 467 00:22:48,867 --> 00:22:51,453 Candlesticks or caravans. 468 00:22:54,206 --> 00:22:56,917 Everyone's very proud of Sandra. 469 00:22:59,044 --> 00:23:01,004 Daveboy and the girl are in the bedroom. 470 00:23:01,088 --> 00:23:03,256 Said she could have some of me clothes. 471 00:23:04,424 --> 00:23:07,803 Right. Thanks, Sandra. 472 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 Come on, let's get a drink. 473 00:23:15,018 --> 00:23:17,646 Fuck's sake. 474 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 You took your time. 475 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 I had a few other things to deal with. 476 00:23:20,941 --> 00:23:23,568 - How's she been? 477 00:23:23,652 --> 00:23:24,945 See for yourself. 478 00:23:24,945 --> 00:23:26,655 She's been like that since she came to. 479 00:23:28,240 --> 00:23:30,242 What do you reckon? Think she done it? 480 00:23:30,242 --> 00:23:32,244 No. 481 00:23:32,244 --> 00:23:33,829 No, look at her. 482 00:23:33,829 --> 00:23:35,997 She couldn't hurt a fly. 483 00:23:36,081 --> 00:23:37,999 Someone's fitted her up. 484 00:23:38,083 --> 00:23:39,668 Fitted us up, too. 485 00:23:39,668 --> 00:23:41,253 Someone who wanted the Thistles dead. 486 00:23:41,253 --> 00:23:44,589 Someone with a lot of resources and manpower. 487 00:23:47,092 --> 00:23:51,513 That bloke at the hospital, what sort of goon was he? 488 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 Short hair, shiny shoes. 489 00:23:53,265 --> 00:23:55,642 Hmm. 490 00:23:55,642 --> 00:23:58,019 What're you thinking? 491 00:23:58,103 --> 00:24:01,064 I'm thinking that nanny showed up at the office. 492 00:24:01,148 --> 00:24:02,691 Turns out, she's an actress 493 00:24:02,691 --> 00:24:05,902 hired by a couple of blokes with American accents. 494 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 This morning, someone tried to blot her. 495 00:24:07,571 --> 00:24:09,239 Might have succeeded. 496 00:24:09,239 --> 00:24:11,700 - Yanks with money. - Mm. 497 00:24:11,700 --> 00:24:13,827 It's got to be government, don't it? 498 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 Has that smell. 499 00:24:15,245 --> 00:24:17,372 Now they're cleaning up their mess. 500 00:24:17,372 --> 00:24:19,541 Mm. 501 00:24:19,541 --> 00:24:21,751 What are you gonna do now? 502 00:24:21,835 --> 00:24:24,880 We cannae give her back to the Scotland Yard pricks. 503 00:24:24,880 --> 00:24:26,715 They almost got her killed once. 504 00:24:26,715 --> 00:24:28,508 We keep going till we get to the bottom. 505 00:24:28,592 --> 00:24:29,885 Aye. 506 00:24:29,885 --> 00:24:32,929 I'll ask Sandra if Jessica can stay a while. 507 00:24:33,013 --> 00:24:35,223 Is that Ian prat her boyfriend, you think? 508 00:24:35,307 --> 00:24:39,060 That wee ferret? Aye. 509 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 Sandra looks fine, though. 510 00:24:41,688 --> 00:24:43,690 You missed your chance here, Alfie. 511 00:24:43,690 --> 00:24:46,109 Look at this place. 512 00:24:46,193 --> 00:24:49,446 - Gertcha. 513 00:25:18,808 --> 00:25:21,102 Foolishness. 514 00:25:23,396 --> 00:25:24,940 Pardon me. 515 00:25:26,191 --> 00:25:27,651 Mature companion? 516 00:25:27,651 --> 00:25:28,652 Excuse me? 517 00:25:28,652 --> 00:25:30,195 "Walks through Vicky Park? 518 00:25:30,195 --> 00:25:32,739 Chats over tea? Mature companion seeks same?" 519 00:25:32,739 --> 00:25:34,658 This is you, isn't it? 520 00:25:34,658 --> 00:25:37,369 I'm "Older and Wiser." - Oh. 521 00:25:37,369 --> 00:25:40,789 Yes, but I've just realized I've promised to-- 522 00:25:40,789 --> 00:25:42,624 I understand. 523 00:25:42,624 --> 00:25:45,919 I jumped ship my first time. Attack of the nerves. 524 00:25:45,919 --> 00:25:47,545 Pretended I had to feed the dog. 525 00:25:50,048 --> 00:25:51,299 One cup. 526 00:25:51,383 --> 00:25:54,010 Then you can run off to tend your dog. 527 00:25:54,094 --> 00:25:56,137 - I haven't got a dog. - Neither have I. 528 00:26:00,058 --> 00:26:01,643 All right. 529 00:26:08,483 --> 00:26:11,695 I'm Frederick, by the way. 530 00:26:11,695 --> 00:26:13,989 Mary. 531 00:26:22,247 --> 00:26:24,874 Alfred Pennyworth on line one, Prime Minister. 532 00:26:30,255 --> 00:26:32,841 - Alfie. - Mr. Aziz. 533 00:26:32,841 --> 00:26:34,676 Tell me you know where she is. 534 00:26:34,676 --> 00:26:35,844 Who? 535 00:26:35,844 --> 00:26:38,179 Don't be obtuse. Jessica Thistle. 536 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 Funny you should ask. I do know that, as it goes. 537 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 Ah, small mercies. Where is she? 538 00:26:42,684 --> 00:26:44,602 Someone with short hair and shiny shoes 539 00:26:44,686 --> 00:26:45,854 tried to abduct her, 540 00:26:45,854 --> 00:26:47,731 so Daveboy took her to a safe place. 541 00:26:47,731 --> 00:26:50,317 By short hair, you mean to imply government man? 542 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 You think I'm behind this, do you? 543 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 Well, I'm not accusing you, 544 00:26:54,029 --> 00:26:56,197 but you'll understand why I'm reluctant to bring her in. 545 00:26:56,281 --> 00:26:58,033 Oh, I do, I do. 546 00:26:58,033 --> 00:27:00,410 Good. Long as we're kosher. 547 00:27:00,410 --> 00:27:02,287 There'll have to be arrest warrants made out 548 00:27:02,287 --> 00:27:04,247 for you and Daveboy, but that's a mere formality. 549 00:27:04,331 --> 00:27:06,750 I'm sure the courts will be lenient with you. 550 00:27:06,750 --> 00:27:09,461 Steady on. There's no need for threats. 551 00:27:09,461 --> 00:27:12,839 I'll bring her in as soon as I can. 552 00:27:12,839 --> 00:27:14,299 See that you do. 553 00:27:16,217 --> 00:27:17,260 Mm. 554 00:27:21,514 --> 00:27:23,725 - I said, "Oui, oui!" 555 00:27:23,725 --> 00:27:27,187 But it seems "vache" is not French for vacancy, 556 00:27:27,187 --> 00:27:28,521 rather "cow." 557 00:27:28,605 --> 00:27:30,607 I ended up sleeping in the stables. 558 00:27:30,607 --> 00:27:32,484 - You're having me on. - It's the truth. 559 00:27:32,484 --> 00:27:34,944 Myself and four cows. 560 00:27:35,028 --> 00:27:37,655 I forget their names. One was Francine. 561 00:27:37,739 --> 00:27:40,867 Oh, they're funny, the French, aren't they? 562 00:27:40,867 --> 00:27:44,120 Mary, I'm very glad you chose to stay. 563 00:27:44,204 --> 00:27:46,498 So am I. 564 00:27:46,498 --> 00:27:50,043 Now, if I may, I see you're wearing a wedding band. 565 00:27:50,043 --> 00:27:51,544 Yes. 566 00:27:51,628 --> 00:27:54,130 Five years since Mr. P's been gone. 567 00:27:54,214 --> 00:27:56,299 I still can't bring myself to take it off. 568 00:27:56,383 --> 00:27:57,592 Five years? 569 00:27:57,592 --> 00:27:59,928 And alone all this time? 570 00:27:59,928 --> 00:28:01,805 Except for my son, Alfie. 571 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 Still at home. 572 00:28:03,223 --> 00:28:04,557 I keep telling him 573 00:28:04,641 --> 00:28:06,935 he needs to find a nice girl and settle down. 574 00:28:06,935 --> 00:28:09,729 He was gonna get married once, but she-- 575 00:28:09,813 --> 00:28:13,566 well, it didn't work out. 576 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 I think he's holding a torch, poor dear. 577 00:28:16,528 --> 00:28:18,071 Yes, but I was gonna say 578 00:28:18,071 --> 00:28:22,742 as you've got your own ring, you won't need this. 579 00:28:22,826 --> 00:28:25,120 Find it makes things simpler at the hotel. 580 00:28:25,120 --> 00:28:26,287 Hotel? 581 00:28:26,371 --> 00:28:29,374 If we present as husband and wife. 582 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 I don't understand. 583 00:28:31,960 --> 00:28:33,962 You read my advertisement. 584 00:28:33,962 --> 00:28:36,756 "Older and wiser. Follows carpe diem." 585 00:28:36,840 --> 00:28:38,466 Latin for "seize the day"? 586 00:28:38,550 --> 00:28:41,177 I thought it had to do with fish on Fridays. 587 00:28:41,261 --> 00:28:42,637 I had you down as a Catholic. 588 00:28:42,637 --> 00:28:44,222 You're new to this. 589 00:28:44,222 --> 00:28:47,142 Carpe diem is code among the Lonelyhearts. 590 00:28:47,142 --> 00:28:49,269 It means you're a bit of a goer. 591 00:28:49,269 --> 00:28:52,272 Game for a bunk-up, as the youth say. 592 00:28:54,441 --> 00:28:57,735 So Mary, we've had our tea, 593 00:28:57,819 --> 00:29:00,613 bit of a chat. 594 00:29:00,697 --> 00:29:03,283 Shall we seize the day? 595 00:29:07,579 --> 00:29:09,747 Mary! - Don't you Mary me! 596 00:29:09,831 --> 00:29:11,124 You stay away or my Alfie 597 00:29:11,124 --> 00:29:13,251 will have your head on a bloody pike! 598 00:29:13,251 --> 00:29:16,296 Carpe diem my foot. Pervert. 599 00:29:28,433 --> 00:29:30,935 Hi. 600 00:29:31,019 --> 00:29:32,687 What do you want? 601 00:29:32,687 --> 00:29:35,023 Uh, well, I got your address from the bazaar on Portobello. 602 00:29:35,023 --> 00:29:38,067 They said they sold you agarwood to use as incense. 603 00:29:38,151 --> 00:29:40,528 Agarwood's pretty rare, so. 604 00:29:40,612 --> 00:29:41,863 Are you a reporter? 605 00:29:41,863 --> 00:29:42,864 No. 606 00:29:42,864 --> 00:29:44,574 Police? 607 00:29:44,574 --> 00:29:46,242 Not exactly. 608 00:29:46,326 --> 00:29:47,911 Bugger off, then. 609 00:30:51,099 --> 00:30:52,934 See, Thomas? 610 00:30:52,934 --> 00:30:54,602 I never do anything dangerous. 611 00:31:35,560 --> 00:31:37,353 Jesus, fuck! 612 00:31:37,437 --> 00:31:39,397 You hit me in the bloody face! 613 00:31:39,397 --> 00:31:40,982 Well, you tried to brain me. 614 00:31:40,982 --> 00:31:42,483 - I thought you were a thief! - Really? 615 00:31:42,567 --> 00:31:43,776 I'm with the government. 616 00:31:43,860 --> 00:31:45,445 Hooray for you. Now do fuck off. 617 00:31:45,445 --> 00:31:47,947 You just assaulted a government official, 618 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 so I can have you thrown in the Tower 619 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 or you can answer some questions. 620 00:31:51,409 --> 00:31:52,952 Nonsense. I'm on my own premises. 621 00:31:53,036 --> 00:31:54,662 You broke in. 622 00:31:54,746 --> 00:31:57,999 Sorry, but I need answers. Sit down. 623 00:32:06,507 --> 00:32:07,759 Thank you. 624 00:32:10,762 --> 00:32:12,221 All right, what's your name? 625 00:32:12,305 --> 00:32:14,766 - Sister Susie. - Your given name. 626 00:32:16,059 --> 00:32:17,977 Susan Cardigan. 627 00:32:18,061 --> 00:32:20,855 - You run this place? - I do. 628 00:32:20,855 --> 00:32:23,358 - Where is everyone? - I sent them away. 629 00:32:23,358 --> 00:32:24,609 Why? 630 00:32:24,609 --> 00:32:26,194 Their journey here is done. 631 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 It's time for me to move on. 632 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 Right. 633 00:32:33,618 --> 00:32:35,411 You know this man? 634 00:32:36,954 --> 00:32:39,082 - Oh, my God. Is he-- - He's dead. 635 00:32:39,082 --> 00:32:41,709 He was murdered a couple of streets away from here. 636 00:32:41,793 --> 00:32:44,212 How do you know him? - I don't. 637 00:32:44,212 --> 00:32:46,881 Susan, come on. You're lying. 638 00:32:46,881 --> 00:32:49,050 You're in some very deep water here. 639 00:32:49,050 --> 00:32:50,593 Now, I can help you get to shore, 640 00:32:50,677 --> 00:32:52,512 or I can let you drown. 641 00:32:55,139 --> 00:32:56,808 They just showed up one day. 642 00:32:56,808 --> 00:32:58,851 Who's they? 643 00:32:58,935 --> 00:33:00,353 The Americans. 644 00:33:00,353 --> 00:33:02,772 The man in the picture, his friends, and Glubb. 645 00:33:02,772 --> 00:33:04,816 - Glubb? - Dr. Glubb. 646 00:33:04,816 --> 00:33:07,527 He said they were from the Peace Corps medical division. 647 00:33:07,527 --> 00:33:10,321 Said he had a new drug that needed test subjects. 648 00:33:10,405 --> 00:33:12,240 The Peace Corps doesn't run secret drug trials. 649 00:33:12,240 --> 00:33:14,701 I know. 650 00:33:14,701 --> 00:33:16,744 They had CIA written all over them. 651 00:33:16,828 --> 00:33:18,579 You knew they were CIA or you're guessing? 652 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 What's the difference? 653 00:33:20,081 --> 00:33:21,290 You're all the man. 654 00:33:21,374 --> 00:33:23,376 And this man paid very well, so-- 655 00:33:23,376 --> 00:33:26,045 So you let him use your followers as guinea pigs 656 00:33:26,129 --> 00:33:28,256 in an experimental drug trial? 657 00:33:30,591 --> 00:33:33,928 Right, let's see what Sister Susie's got to say for herself. 658 00:33:33,928 --> 00:33:38,224 That new boyfriend of Sandra's, Ian? 659 00:33:38,224 --> 00:33:39,767 What a cunt, eh? 660 00:33:41,102 --> 00:33:43,354 Seemed like a nice enough chap. 661 00:33:43,438 --> 00:33:45,732 So you're not jealous, then, huh? 662 00:33:45,732 --> 00:33:47,525 Me? 663 00:33:47,525 --> 00:33:48,568 Nah. 664 00:33:48,568 --> 00:33:51,279 12 o'clock. 665 00:33:57,577 --> 00:34:03,040 All right. Short hair, shiny shoes. 666 00:34:06,919 --> 00:34:08,963 What did the drug do? 667 00:34:09,047 --> 00:34:09,964 Nothing. 668 00:34:09,964 --> 00:34:11,674 No effect that I ever saw. 669 00:34:11,758 --> 00:34:13,926 But they kept the kids in here when they were testing, 670 00:34:14,010 --> 00:34:16,596 so I didn't see that much. 671 00:34:16,596 --> 00:34:20,475 I wasn't, you know. 672 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 So this Dr. Glubb, he was the man in charge? 673 00:34:22,977 --> 00:34:24,312 Oh, very much so. 674 00:34:24,312 --> 00:34:25,772 The others were sort of bodyguards. 675 00:34:25,772 --> 00:34:27,190 So where's Glubb now? 676 00:34:27,190 --> 00:34:28,691 I don't know. 677 00:34:28,775 --> 00:34:31,319 He left one night last week, never came back. 678 00:34:31,319 --> 00:34:33,196 The CIA men stayed another couple of days 679 00:34:33,196 --> 00:34:35,656 doing their thing, and then they left too. 680 00:34:35,740 --> 00:34:38,242 They didn't tell me anything. 681 00:34:38,326 --> 00:34:42,079 I figured they were done testing and went home. 682 00:34:55,259 --> 00:34:59,222 So you thought no big deal, nothing bad happened, 683 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 your kids are okay, 684 00:35:01,349 --> 00:35:04,393 and you didn't know about the dead CIA officer? 685 00:35:04,477 --> 00:35:07,313 I didn't. 686 00:35:07,313 --> 00:35:09,524 So how come you're moving on? 687 00:35:13,986 --> 00:35:17,532 Aren't you here about the Thistles? 688 00:35:17,532 --> 00:35:20,034 The Thistles? 689 00:35:25,706 --> 00:35:28,459 Know what I mean, eh? Hmm? 690 00:35:28,543 --> 00:35:31,212 The fuck are you looking at, eh? 691 00:35:31,212 --> 00:35:32,338 Freeze. 692 00:35:49,981 --> 00:35:52,233 Oh, hi. Listen. 693 00:36:06,622 --> 00:36:09,041 Oi, step away from her. 694 00:36:13,212 --> 00:36:14,547 Drop the gun. 695 00:36:27,560 --> 00:36:29,729 Where's that granddaughter of mine? 696 00:36:31,522 --> 00:36:33,274 Asleep. 697 00:36:33,274 --> 00:36:34,734 Martha? 698 00:36:34,734 --> 00:36:36,944 She should be home soon. 699 00:36:37,028 --> 00:36:38,779 Gives us time to talk. 700 00:36:38,863 --> 00:36:43,409 I'm sorry we got off on the wrong foot yesterday. 701 00:36:43,409 --> 00:36:44,785 Me too. 702 00:36:44,869 --> 00:36:46,913 Did you talk to Martha? 703 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 I did. 704 00:36:49,457 --> 00:36:51,083 And? 705 00:36:51,167 --> 00:36:53,586 Well, that's between me and Martha. 706 00:36:57,298 --> 00:37:00,426 If she's lying to you about her work, 707 00:37:00,426 --> 00:37:02,637 that's a concern, no? 708 00:37:02,637 --> 00:37:05,973 I mean, if she has a secret life-- 709 00:37:06,057 --> 00:37:07,600 She has no secret life. 710 00:37:07,600 --> 00:37:09,977 You knew all along, huh? 711 00:37:10,061 --> 00:37:13,147 Just didn't want to trust your old man with the truth. 712 00:37:15,441 --> 00:37:17,276 Something like that. 713 00:37:18,903 --> 00:37:22,031 Well, fair enough. 714 00:37:22,031 --> 00:37:25,034 I guess I haven't earned much trust from you. 715 00:37:25,034 --> 00:37:26,953 Not recently. 716 00:37:26,953 --> 00:37:29,246 Yeah, we've-- 717 00:37:29,330 --> 00:37:31,123 we've been strangers. 718 00:37:31,207 --> 00:37:33,042 And I regret that deeply. 719 00:37:33,042 --> 00:37:34,877 Just for the record, I know you think 720 00:37:34,961 --> 00:37:37,380 I disapprove of her, and maybe I once did. 721 00:37:37,380 --> 00:37:40,508 But now I come to meet her, Martha's a great gal. 722 00:37:40,508 --> 00:37:42,134 Thanks. 723 00:37:42,218 --> 00:37:45,930 Did you ask her about our missing employee? 724 00:37:45,930 --> 00:37:47,890 I did not. 725 00:37:47,974 --> 00:37:49,225 She still thinks you're here 726 00:37:49,225 --> 00:37:50,601 to get to know your granddaughter. 727 00:37:50,685 --> 00:37:52,687 I didn't want to disillusion her. 728 00:37:52,687 --> 00:37:56,565 But Thomas, I told you how important this is. 729 00:37:56,649 --> 00:37:59,193 This is about more than just me or the Wayne family. 730 00:37:59,277 --> 00:38:01,028 This is about national security. 731 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 - Oh, please. - I'm serious. 732 00:38:02,196 --> 00:38:03,531 So am I, Dad. 733 00:38:03,531 --> 00:38:06,325 I'm not gonna suborn my wife for you. 734 00:38:06,409 --> 00:38:10,079 Or the family or national security. 735 00:38:10,079 --> 00:38:13,249 Frankly, I'm surprised you asked me to do such a thing. 736 00:38:13,249 --> 00:38:14,542 You always taught me that 737 00:38:14,542 --> 00:38:17,003 a gentleman owns nothing but his honor. 738 00:38:17,003 --> 00:38:18,254 Honor. 739 00:38:18,254 --> 00:38:19,547 You take all the money and the privilege 740 00:38:19,547 --> 00:38:20,881 and none of the responsibility. 741 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 Where's the honor in that? 742 00:38:22,842 --> 00:38:24,427 Let me tell you, all of this, 743 00:38:24,427 --> 00:38:28,472 this fabulous trust fund life you lead can all go 744 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 and vanish like smoke. 745 00:38:29,849 --> 00:38:31,851 That is how serious the situation is. 746 00:38:31,851 --> 00:38:33,394 I know how privileged I am 747 00:38:33,394 --> 00:38:35,730 and I know I have responsibilities. 748 00:38:35,730 --> 00:38:39,108 I was about to say despite my misgivings, 749 00:38:39,108 --> 00:38:40,943 I'll help you. 750 00:38:41,027 --> 00:38:42,987 The truth is I, too, 751 00:38:42,987 --> 00:38:45,072 want to make things right between us. 752 00:38:45,156 --> 00:38:46,699 But you leave Martha out of this. 753 00:38:46,699 --> 00:38:48,576 - Son-- - You leave her out of this. 754 00:38:48,576 --> 00:38:49,577 That's final. 755 00:38:49,577 --> 00:38:51,203 I have a better solution. 756 00:38:51,287 --> 00:38:54,373 I know just the guy to find your missing employee. 757 00:38:54,457 --> 00:38:57,001 I've spoken to him, and he's ready to go. 758 00:38:57,001 --> 00:38:58,419 You've spoken to him? 759 00:38:58,419 --> 00:39:01,922 But this is confidential family business! 760 00:39:02,006 --> 00:39:05,176 Nobody must know! - Relax. 761 00:39:05,176 --> 00:39:09,597 I haven't given him any details because I don't have any. 762 00:39:09,597 --> 00:39:11,891 This guy will make you pay through the nose, 763 00:39:11,891 --> 00:39:13,934 but he's the best in his field. 764 00:39:14,018 --> 00:39:15,811 He'll find your man. 765 00:39:15,895 --> 00:39:17,646 He's waiting for your call. 766 00:39:20,107 --> 00:39:22,568 I'll give you the name, 767 00:39:22,568 --> 00:39:24,653 and you give me the details. 768 00:39:27,782 --> 00:39:31,535 What does this missing employee have that you want so badly? 769 00:39:35,706 --> 00:39:37,083 His mind. 770 00:39:37,083 --> 00:39:39,168 He's a rat bastard, but he's a genius. 771 00:39:39,168 --> 00:39:42,046 He was head of our former research division 772 00:39:42,046 --> 00:39:43,756 working with the CIA 773 00:39:43,756 --> 00:39:46,217 on an experimental psychokinetics drug project 774 00:39:46,217 --> 00:39:49,345 called Operation Lullaby State. 775 00:39:49,345 --> 00:39:50,638 What's a psychokinetic drug? 776 00:39:50,638 --> 00:39:52,515 It's essentially mind control, 777 00:39:52,515 --> 00:39:54,892 but psychokinetic sounds less scary. 778 00:39:54,892 --> 00:39:57,937 Lullaby is designed for military applications. 779 00:39:57,937 --> 00:39:59,396 Programming soldiers, 780 00:39:59,480 --> 00:40:03,109 suppressing the passive response, so forth. 781 00:40:03,109 --> 00:40:05,319 You mean creating efficient killing machines? 782 00:40:05,319 --> 00:40:07,238 Low aggression rates are a real problem 783 00:40:07,238 --> 00:40:08,572 in modern infantry. 784 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 And Glubb was working on a whole range 785 00:40:10,658 --> 00:40:12,326 of alternative uses for the drug 786 00:40:12,326 --> 00:40:13,702 Oh, so you thought, 787 00:40:13,786 --> 00:40:15,329 "Gee, what a great business opportunity." 788 00:40:15,413 --> 00:40:17,331 I didn't make this world, son. 789 00:40:17,331 --> 00:40:21,794 I'm just trying to run the family business the best I can. 790 00:40:27,967 --> 00:40:29,510 Just take it. 791 00:40:42,940 --> 00:40:45,192 Martha. 792 00:40:45,276 --> 00:40:46,735 Martha, come on, now. 793 00:40:50,239 --> 00:40:51,448 Alfred? 794 00:40:53,742 --> 00:40:54,869 How long have I been out? 795 00:40:54,869 --> 00:40:56,954 Not too long. 796 00:40:56,954 --> 00:40:58,497 What are you doing here? 797 00:40:58,581 --> 00:41:00,291 Well, same thing as you, I'd imagine. 798 00:41:00,291 --> 00:41:02,376 Trying to find out who killed the Thistles. 799 00:41:02,460 --> 00:41:04,044 The woman mentioned them. 800 00:41:05,963 --> 00:41:08,048 Do you mean the couple in the news? 801 00:41:08,132 --> 00:41:09,550 Murdered by their daughter? 802 00:41:09,550 --> 00:41:11,010 Yeah. 803 00:41:11,010 --> 00:41:14,471 It's their daughter, Jessica, was a member here. 804 00:41:14,555 --> 00:41:16,932 Oh, my God. 805 00:41:18,726 --> 00:41:21,228 Oh, my God! - Yeah. 806 00:41:21,312 --> 00:41:22,771 A right, old cock-up. 807 00:41:24,565 --> 00:41:26,066 What happened? 808 00:41:26,150 --> 00:41:28,903 Well, them blokes done Sister Susie and we done them. 809 00:41:28,903 --> 00:41:31,405 They were about to do you, as it goes. 810 00:41:31,489 --> 00:41:33,282 Thanks. 811 00:41:33,282 --> 00:41:34,450 Funny thing. 812 00:41:34,450 --> 00:41:35,826 Only this morning, your old man 813 00:41:35,910 --> 00:41:38,370 was asking me if your job's dangerous. 814 00:41:38,454 --> 00:41:40,331 He was? 815 00:41:40,331 --> 00:41:41,498 Oh. 816 00:41:41,582 --> 00:41:43,500 Fuck. 817 00:41:43,584 --> 00:41:47,421 Don't worry. I kept schtum. 818 00:41:47,421 --> 00:41:49,632 Thanks. 819 00:41:49,632 --> 00:41:52,259 Any idea who they are? They got no ID on them. 820 00:41:54,011 --> 00:41:55,346 They're CIA. 821 00:41:55,346 --> 00:41:57,973 Fuck. I thought so. 822 00:42:00,309 --> 00:42:02,728 Alfie, you wanna see this. 823 00:42:10,569 --> 00:42:12,780 What's this about? 824 00:42:12,780 --> 00:42:15,282 You reckon they were making a porno? 825 00:42:15,366 --> 00:42:17,117 It was an experiment. 826 00:42:17,201 --> 00:42:20,454 They were testing a new drug on members of the ashram. 827 00:42:20,538 --> 00:42:22,623 What kind of drug? 828 00:42:22,623 --> 00:42:23,791 I don't know. 829 00:42:23,791 --> 00:42:28,003 But it's the CIA, so nothing good. 830 00:42:28,087 --> 00:42:30,005 This drug, 831 00:42:30,089 --> 00:42:32,466 they must've given it to Jessica Thistle. 832 00:42:32,466 --> 00:42:33,842 Stands to reason. 833 00:42:33,926 --> 00:42:35,719 And that could've made her kill her parents. 834 00:42:35,803 --> 00:42:39,515 But why would the CIA want her to kill her parents? 835 00:42:39,515 --> 00:42:41,016 Sure they had their reasons. 836 00:42:41,100 --> 00:42:43,560 She was normal when we dropped her home. 837 00:42:43,644 --> 00:42:46,272 Maybe there was a delayed reaction. 838 00:42:46,272 --> 00:42:50,067 Or something that set her off, like a trigger. 839 00:42:50,067 --> 00:42:52,486 A trigger like what? 840 00:42:52,486 --> 00:42:55,489 Could be anything. 841 00:42:55,489 --> 00:42:57,157 Oh, fuck. - Fuck. 842 00:42:57,241 --> 00:42:58,367 What? 843 00:42:58,367 --> 00:43:01,662 - We left Jessica with Sandra. - Alfie! 844 00:43:01,662 --> 00:43:02,830 Fuck. 845 00:43:11,964 --> 00:43:13,799 Oh, no. 846 00:43:17,678 --> 00:43:20,222 I wish they'd come back. 847 00:43:20,306 --> 00:43:22,433 They will. 848 00:43:22,433 --> 00:43:25,060 When they're done whatever they need to do. 849 00:43:28,856 --> 00:43:31,108 Alfie's a cold-hearted bastard. 850 00:43:32,609 --> 00:43:36,614 But if I was in trouble, there's nobody I'd trust more. 851 00:43:36,614 --> 00:43:38,949 Oi, Gerald! 852 00:43:39,033 --> 00:43:42,244 Put on Sandra's. - Oh, God. 853 00:43:42,328 --> 00:43:45,039 I've heard it too many bloody times as it is. 854 00:43:45,039 --> 00:43:48,834 Sandra, love, this song can never be played enough. 855 00:44:08,103 --> 00:44:13,776 ♪ I hear you whispering ♪ 856 00:44:13,776 --> 00:44:15,486 You all right? 857 00:44:15,486 --> 00:44:19,656 ♪ But nobody's there ♪ 858 00:44:19,740 --> 00:44:24,578 ♪ My eyes are still lingering ♪ 859 00:44:26,080 --> 00:44:31,585 ♪ On your empty chair ♪ 860 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 ♪ My darling, don't tell me it's true ♪ 861 00:44:38,092 --> 00:44:41,178 ♪ I'll wait here forever ♪ 862 00:44:41,178 --> 00:44:46,100 ♪ For you ♪ 863 00:44:46,100 --> 00:44:47,643 Hey, hey, wait! 864 00:44:58,070 --> 00:44:59,905 Fuck. 865 00:45:15,129 --> 00:45:19,633 ♪ 'Cause I gave you everything ♪ 866 00:45:21,093 --> 00:45:27,516 ♪ My heart's in your hands ♪ 867 00:45:27,516 --> 00:45:31,270 ♪ And what did you give to me? ♪ 868 00:45:31,270 --> 00:45:32,980 Please! 869 00:45:32,980 --> 00:45:38,068 ♪ I'm left with candlesticks and caravans ♪ 870 00:45:38,152 --> 00:45:40,863 ♪ Just left with candlesticks ♪ 871 00:45:40,863 --> 00:45:45,659 ♪ And caravans ♪ 872 00:45:45,659 --> 00:45:51,290 ♪ You gave up so easily ♪ 873 00:45:51,290 --> 00:45:53,375 ♪ Rode off to the sunset ♪ 874 00:45:53,459 --> 00:45:55,335 Fuck this! 875 00:45:55,419 --> 00:45:58,005 Oh, fuck! 876 00:45:58,005 --> 00:46:02,050 ♪ I'm lost in misery ♪ 877 00:46:02,134 --> 00:46:05,220 ♪ I'm left with candlesticks ♪ 878 00:46:05,304 --> 00:46:08,098 ♪ And caravans ♪ 879 00:46:08,182 --> 00:46:11,560 ♪ Just left with candlesticks ♪ 880 00:46:11,560 --> 00:46:14,646 ♪ And caravans ♪ 881 00:46:16,190 --> 00:46:19,359 ♪ I gave you everything ♪ 882 00:46:21,862 --> 00:46:26,283 ♪ My heart's in your hands ♪ 883 00:46:27,701 --> 00:46:29,870 Hi! 884 00:46:32,456 --> 00:46:35,667 ♪ I'm left with candlesticks ♪ 885 00:46:35,751 --> 00:46:38,378 ♪ And caravans ♪ 886 00:46:38,462 --> 00:46:41,465 ♪ Just left with candlesticks ♪ 887 00:46:41,465 --> 00:46:43,008 ♪ And caravans ♪ 888 00:46:47,888 --> 00:46:50,599 ♪ And caravans ♪ 60867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.