All language subtitles for Pennyworth.The.Origin.of.Batmans.Butler.S03E01.Well.to.Do.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,388 --> 00:00:16,558 So this is the Battle of London... 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,479 The day we as good as won the English Civil War. 3 00:00:22,981 --> 00:00:27,110 To be fair, it was mostly because of him... 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,862 Gully Troy, 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 or Captain Blighty, as he came to be known. 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,659 Now, you could say he was a science experiment gone wrong. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,536 Forward! 8 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 But there was nobody else like him. 9 00:00:40,206 --> 00:00:42,083 At least that's what we thought. 10 00:00:45,253 --> 00:00:46,671 {\an8}Five years on, 11 00:00:46,755 --> 00:00:50,049 turns out he was just the first one. 12 00:00:50,133 --> 00:00:54,053 Some blame nuclear clouds, drugs, mad scientists. 13 00:00:54,137 --> 00:00:58,141 No one knew the reasons, but they made people nervous. 14 00:00:58,141 --> 00:01:01,603 Me? I saw a business opportunity. 15 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 Excuse me, mate. 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,325 Do you know you're frightening that young lady? 17 00:01:15,325 --> 00:01:17,160 No, I'm not. 18 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 You've got your hand round her neck. 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,164 Of course she's frightened. - That's not my hand. 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,999 It does what it wants, this arm. 21 00:01:22,999 --> 00:01:24,501 Whose arm is it? 22 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Woke up in a hospital, and the bastard were there. 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,172 Fucking scientists. 24 00:01:29,172 --> 00:01:32,217 They take some diabolical liberties, don't they? 25 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 You learn to live with it. 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,597 Who are you? - Name's Alfie Pennyworth. 27 00:01:37,597 --> 00:01:38,973 You? 28 00:01:39,057 --> 00:01:42,519 Doesn't matter who I am. Nobody cares. 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,729 Not true, son. I care. 30 00:01:44,813 --> 00:01:46,105 Fuck off. 31 00:01:46,189 --> 00:01:48,191 Government, are you? - Nah. 32 00:01:48,191 --> 00:01:51,236 Government pays me 500 quid for every one of your sort 33 00:01:51,236 --> 00:01:53,363 I bring in for 'em. 34 00:01:53,363 --> 00:01:54,739 500 quid? 35 00:01:54,823 --> 00:01:57,534 That's good money, that. - That's why I'm here. 36 00:01:57,534 --> 00:02:00,703 But suppose this arm don't want to be brought in. 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,831 You gonna shoot me? 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,332 I don't want to. 39 00:02:04,332 --> 00:02:06,668 Dead, you're only worth a pony, if that. 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,047 Now you got any ideas? That girl needs our help. 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,424 Well, if you have a go at him, 42 00:02:13,508 --> 00:02:16,886 I dare say he'll drop her and have a go at you. 43 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 Don't worry, love. 44 00:02:18,096 --> 00:02:20,181 We'll soon have you out of here. 45 00:02:20,265 --> 00:02:22,809 All right, then. 46 00:02:25,687 --> 00:02:27,772 Come and have a go if you think you're hard enough. 47 00:02:33,820 --> 00:02:34,737 Whoa! 48 00:02:38,867 --> 00:02:39,784 Sorry, mate. 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,788 We secured the enhancement. 50 00:02:43,872 --> 00:02:45,248 He's safe to transport. 51 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 Don't worry, son. 52 00:02:46,583 --> 00:02:49,168 We're gonna treat you right. I promise. 53 00:02:53,339 --> 00:02:54,716 Excuse me, ma'am. 54 00:02:54,716 --> 00:02:57,510 MI5 science department. 55 00:02:57,594 --> 00:03:00,054 Hi, Lucius. What do we got? 56 00:03:00,138 --> 00:03:01,347 Martha, nice to see you. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,349 We've got an unregistered cyber-limb. 58 00:03:03,433 --> 00:03:04,851 Probably Russian, I'd say. 59 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 Some sort of plasma drive, I suspect, 60 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 coupled to a gyro-transistor-- 61 00:03:08,563 --> 00:03:10,148 I'm kind of in a hurry, Lucius. 62 00:03:10,148 --> 00:03:11,774 So do you want him, or does he go to the police? 63 00:03:11,858 --> 00:03:13,651 Unknown technology and a violent presentation, 64 00:03:13,735 --> 00:03:14,777 definitely a keeper. 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 Okay. All yours. 66 00:03:19,157 --> 00:03:20,825 There you go. - Mrs. Wayne. 67 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 Oh, Mr. Pennyworth. 68 00:03:22,619 --> 00:03:24,871 This is your third catch this month, I believe. 69 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 Business is good. - Don't go thinking 70 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 you can drop the price just 'cause we're doing all right. 71 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 Well, when the price was set, nobody imagined 72 00:03:31,628 --> 00:03:33,755 so many of these Pdubs would emerge. 73 00:03:33,755 --> 00:03:35,131 P-what? 74 00:03:35,131 --> 00:03:37,717 PWEs-- people with enhancements. 75 00:03:37,717 --> 00:03:39,135 That's the official usage now. 76 00:03:39,135 --> 00:03:42,138 NGs, more like-- nutters with gizmos. 77 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 You can always ask someone else. 78 00:03:45,141 --> 00:03:47,518 Plenty of cowboys around who will do the job cheaper. 79 00:03:47,602 --> 00:03:50,688 Relax. You're gonna get your money. 80 00:03:50,772 --> 00:03:52,106 How's baby Sam? 81 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 She's not a baby anymore. 82 00:03:53,942 --> 00:03:55,985 She's turning five next week. 83 00:03:56,069 --> 00:03:57,445 Oh, fuck. 84 00:03:57,445 --> 00:04:00,782 I'm late. I've got to run. Have a nice day, people. 85 00:04:01,824 --> 00:04:04,410 Hoity little madame, that one. 86 00:04:04,494 --> 00:04:06,871 I don't know what you see in her. 87 00:04:06,955 --> 00:04:08,539 Money. 88 00:04:08,623 --> 00:04:10,249 Give over. 89 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 You two have got form. 90 00:04:12,085 --> 00:04:14,671 Bollocks, we have. 91 00:04:14,671 --> 00:04:17,257 Tell us you never snogged her. 92 00:04:17,257 --> 00:04:19,425 Tell us. 93 00:04:19,509 --> 00:04:21,010 I never. 94 00:04:21,094 --> 00:04:22,845 Bloody hell. 95 00:04:22,929 --> 00:04:24,097 I said I never. 96 00:04:24,097 --> 00:04:26,265 Un-fucking-believable. 97 00:04:26,349 --> 00:04:29,686 - Fuck the pair of you. 98 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 We're here, Doc. It's just down the street. 99 00:05:52,435 --> 00:05:53,895 All clear. 100 00:05:55,646 --> 00:05:58,066 You okay, Doc? 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 You look scared. - No. 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Yeah, I'm fine. 103 00:06:01,152 --> 00:06:03,821 Well, don't worry. You're safe with me. 104 00:06:03,905 --> 00:06:06,449 Well, that's ironic. 105 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 How so? 106 00:06:13,206 --> 00:06:16,709 I'm terribly sorry. 107 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 - It's National Science Day. 108 00:06:29,347 --> 00:06:32,683 And a ceremony was held at Uxted Air Force Base 109 00:06:32,767 --> 00:06:34,769 to honor heroes and heroines 110 00:06:34,769 --> 00:06:37,438 of the recent global struggle for freedom. 111 00:06:37,522 --> 00:06:39,023 "Kind and mature female." 112 00:06:39,107 --> 00:06:41,901 "Go ahead"... 113 00:06:41,901 --> 00:06:44,654 ...Captain Gulliver Troy, better known, of course, 114 00:06:44,654 --> 00:06:47,406 as good old Captain Blighty. - Mm. 115 00:06:47,490 --> 00:06:50,827 Today we celebrate the wonders of modern science, 116 00:06:50,827 --> 00:06:54,330 new frontiers, astonishing possibilities. 117 00:06:54,330 --> 00:06:55,998 Human potential has never been greater. 118 00:06:57,500 --> 00:07:01,671 Godlike powers are within our grasp, but... 119 00:07:01,671 --> 00:07:04,048 Or not. 120 00:07:04,132 --> 00:07:06,843 - Take care, love. - See you later, Alfie. 121 00:07:06,843 --> 00:07:10,638 The recent nuclear conflict between the USA and Russia, 122 00:07:10,638 --> 00:07:13,182 the tragic fates of Kyiv and Miami 123 00:07:13,266 --> 00:07:15,852 have proven that hard truth. 124 00:07:15,852 --> 00:07:18,354 {\an8}We must, all of us, 125 00:07:18,354 --> 00:07:21,190 {\an8}be ever vigilant that nuclear war... 126 00:07:21,274 --> 00:07:24,861 - Never happens again. 127 00:07:24,861 --> 00:07:26,863 - He does go on, doesn't he? 128 00:07:26,863 --> 00:07:28,114 Any toast going? 129 00:07:28,114 --> 00:07:30,533 Plenty of toast, no marmalade. 130 00:07:30,533 --> 00:07:32,201 No marmalade? 131 00:07:32,285 --> 00:07:35,413 Oh, I've got a job as well, you know? 132 00:07:35,413 --> 00:07:37,540 I can't be down in the shops all day. 133 00:07:37,540 --> 00:07:38,749 Yeah. 134 00:07:42,211 --> 00:07:44,046 I wish you'd find a nice girl. 135 00:07:44,130 --> 00:07:46,215 You just saw one. 136 00:07:46,299 --> 00:07:48,759 What's her name? 137 00:07:48,843 --> 00:07:50,011 Bridget. 138 00:07:50,011 --> 00:07:52,054 You had to think. 139 00:07:52,138 --> 00:07:54,557 Well, I'll get some marmalade 140 00:07:54,557 --> 00:07:58,227 on the way home, then, shall I? - You do that. 141 00:08:01,981 --> 00:08:03,357 - No! Please! 142 00:08:03,441 --> 00:08:05,193 No, don't hurt me! No! No! 143 00:08:05,193 --> 00:08:07,528 - Tell me the truth! - No, I'm not scared of you. 144 00:08:07,612 --> 00:08:08,613 I'll never tell! 145 00:08:08,613 --> 00:08:09,655 You will tell, 146 00:08:09,739 --> 00:08:11,240 or I will cast a spell on you! 147 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 No! Please don't! 148 00:08:12,617 --> 00:08:14,368 Daddy, help. An evil witch has caught me. 149 00:08:14,452 --> 00:08:17,205 Oh, my gosh. Well, never fear. 150 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 I am here to save the day. 151 00:08:19,165 --> 00:08:20,875 Listen here, you wicked witch. 152 00:08:20,875 --> 00:08:22,460 You leave that poor clown alone. 153 00:08:22,460 --> 00:08:24,086 - No! No! 154 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 Oh, my gosh. She's such a powerful witch. 155 00:08:26,172 --> 00:08:28,633 She's not just casting a spell. She's bashing into me. 156 00:08:28,633 --> 00:08:30,009 And there's Mrs. P. 157 00:08:30,009 --> 00:08:31,427 Good morning, Mrs. P. - Good morning. 158 00:08:31,427 --> 00:08:32,762 - Mrs. P! - Hi, Mrs. P. 159 00:08:32,762 --> 00:08:34,096 I've got to run. 160 00:08:34,180 --> 00:08:35,932 Uh, oh, my gosh, So have I. 161 00:08:35,932 --> 00:08:37,391 Aw. 162 00:08:39,852 --> 00:08:41,187 Hey. 163 00:08:41,187 --> 00:08:43,105 Have a great day at the office. - I will. 164 00:08:43,189 --> 00:08:44,398 You too. 165 00:09:08,047 --> 00:09:10,925 Rave on, popsters-- here's the latest smasheroo 166 00:09:10,925 --> 00:09:14,804 from that supermod songbird with the groovy beat, Sandra! 167 00:09:14,804 --> 00:09:20,601 ♪ I hear you whispering ♪ 168 00:09:20,685 --> 00:09:26,524 ♪ But nobody's there ♪ 169 00:09:26,524 --> 00:09:32,530 ♪ My eyes are still lingering ♪ 170 00:09:32,530 --> 00:09:38,327 ♪ On your empty chair ♪ 171 00:09:38,411 --> 00:09:44,500 ♪ My darling, don't tell me it's true ♪ 172 00:09:44,500 --> 00:09:48,045 ♪ I'll wait here forever ♪ 173 00:09:48,129 --> 00:09:53,843 ♪ For you ♪ 174 00:09:53,843 --> 00:09:59,515 ♪ 'Cause I gave you everything ♪ 175 00:09:59,515 --> 00:10:05,855 ♪ My heart in your hands ♪ 176 00:10:05,855 --> 00:10:10,151 ♪ And what did you give to me? ♪ 177 00:10:10,151 --> 00:10:16,157 ♪ I'm left with candlesticks and caravans ♪ 178 00:10:16,157 --> 00:10:22,955 ♪ Just left with candlesticks and caravans ♪ 179 00:10:24,123 --> 00:10:25,875 ♪ I cling to your memory ♪ 180 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 How's business? Good? Excellent. 181 00:10:28,711 --> 00:10:30,713 Yeah, it looks nice. Thanks. 182 00:10:36,594 --> 00:10:41,974 ♪ I'm lost in revelry ♪ 183 00:10:42,058 --> 00:10:43,809 ♪ I yearn just for more ♪ 184 00:10:51,359 --> 00:10:53,569 Yes, but wait-- 185 00:10:53,569 --> 00:10:55,071 But-- 186 00:10:55,071 --> 00:10:56,405 Morning, Chadley. 187 00:10:56,489 --> 00:10:58,449 I'm not saying I don't believe you. 188 00:10:58,449 --> 00:11:02,703 I'm saying you're letting us down most grievously. 189 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 But it's Miss Dixon from Raven HQ. 190 00:11:06,082 --> 00:11:07,625 It's definitely her. 191 00:11:07,625 --> 00:11:10,252 Frankly, Bet, I really don't care. 192 00:11:10,336 --> 00:11:12,755 Listen-- - Okay, I'll sort it meself. 193 00:11:12,755 --> 00:11:14,256 But-- 194 00:11:14,340 --> 00:11:15,883 Hello? 195 00:11:21,222 --> 00:11:22,473 No problems. 196 00:11:22,473 --> 00:11:25,267 There's a client in distress, waiting. 197 00:11:30,523 --> 00:11:32,942 She's been gone two weeks now, 198 00:11:32,942 --> 00:11:35,236 which is completely unlike her. 199 00:11:35,236 --> 00:11:37,780 She's never been gone so long without calling me. 200 00:11:37,780 --> 00:11:42,701 Hmm, Miss Hamperton, Jessica's 18, you say? 201 00:11:42,785 --> 00:11:44,412 She's an adult. 202 00:11:44,412 --> 00:11:46,956 She can come and go as she likes. 203 00:11:46,956 --> 00:11:50,418 I went to the nightclub where she was last seen. 204 00:11:50,418 --> 00:11:52,378 Oh, my Lord. 205 00:11:52,378 --> 00:11:55,464 You can't imagine a more vile and sordid place. 206 00:11:55,548 --> 00:11:59,301 She's in some kind of trouble. I'm sure of it. 207 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 Have her parents tried to find her? 208 00:12:03,139 --> 00:12:05,891 The Thistles are an eminent couple. 209 00:12:05,975 --> 00:12:08,686 Sir Arnulf is head of the Thistle Corporation. 210 00:12:08,686 --> 00:12:11,647 They lead very busy public lives. 211 00:12:11,647 --> 00:12:15,651 They have entrusted me with making enquiries. 212 00:12:15,651 --> 00:12:19,572 I've been her nanny since she was two years old. 213 00:12:19,572 --> 00:12:21,615 Her parents are the ones to get an invoice, though, 214 00:12:21,699 --> 00:12:22,908 are they? - Oh, yes. 215 00:12:22,992 --> 00:12:25,286 They'll pay any reasonable costs. 216 00:12:25,286 --> 00:12:27,329 We'll have a look for Jessica, then. 217 00:12:27,413 --> 00:12:28,831 I expect she's perfectly all right. 218 00:12:28,831 --> 00:12:31,834 Thank you. Thank you so much. 219 00:12:31,834 --> 00:12:34,503 Everyone says you're the best, Mr. Pennyworth. 220 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 - Oh. - You'll find her for me. 221 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 We will, Miss. 222 00:12:38,841 --> 00:12:41,385 Myself or one of my associates. 223 00:12:47,933 --> 00:12:50,311 When she ever comes in, get Bet on this one. 224 00:12:50,311 --> 00:12:51,937 She's the best with missing girls. 225 00:12:52,021 --> 00:12:55,191 In, she will not be. Busy with her own affairs. 226 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 She's supposed to be here. 227 00:12:56,901 --> 00:12:59,737 I told her this precisely. 228 00:12:59,737 --> 00:13:01,697 It's down to me again, then. 229 00:13:01,697 --> 00:13:04,074 I'm supposed to be taking a managerial role. 230 00:13:04,158 --> 00:13:05,367 Where is she? 231 00:13:05,451 --> 00:13:08,078 I regret to say she is seeking revenge. 232 00:13:08,162 --> 00:13:09,747 Revenge? From who? 233 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 She's looking for John Salt 234 00:13:11,207 --> 00:13:13,709 so she can kill him in some painful fashion. 235 00:13:13,709 --> 00:13:15,085 Fuck's sake. 236 00:13:15,169 --> 00:13:17,046 And get someone in to sort out this place. 237 00:13:17,046 --> 00:13:18,422 It looks like shit. 238 00:13:29,350 --> 00:13:31,435 Hello, Miss Dixon. 239 00:13:31,519 --> 00:13:33,229 Remember me? 240 00:13:34,563 --> 00:13:36,482 Get in there now! 241 00:13:38,025 --> 00:13:39,777 - What on Earth? - Shut up. 242 00:13:41,403 --> 00:13:42,279 Sit down. 243 00:13:42,363 --> 00:13:43,989 Sit down. You too. 244 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 Who are you? Who is she? 245 00:13:46,033 --> 00:13:47,952 Never you mind who I am. 246 00:13:47,952 --> 00:13:50,204 She knows, don't you? 247 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Hmm. 248 00:13:51,497 --> 00:13:53,916 How have you been keeping, then? 249 00:13:53,916 --> 00:13:55,501 Well, thank you. 250 00:13:55,501 --> 00:13:58,295 Good, good. No trauma, then? 251 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 No regrets for your days as a Nazi thug? 252 00:14:01,507 --> 00:14:02,758 Not got sleepless nights 253 00:14:02,758 --> 00:14:04,802 fretting about all those ruined lives? 254 00:14:04,802 --> 00:14:07,346 - Now, look here-- - Shut it, you. 255 00:14:07,346 --> 00:14:11,392 It's taken us nigh on five years to find this bitch, 256 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 and I'll have my say. 257 00:14:14,979 --> 00:14:17,898 You look like a geography teacher. 258 00:14:17,982 --> 00:14:19,984 Is that what you are, a geography teacher? 259 00:14:19,984 --> 00:14:21,151 No. 260 00:14:21,235 --> 00:14:24,446 I fucking hate geography teachers. 261 00:14:24,530 --> 00:14:26,282 What's the capital of Portugal, eh? 262 00:14:26,282 --> 00:14:27,783 Eh? 263 00:14:27,783 --> 00:14:30,911 - Lisbon? - Exactly! Who gives a fuck? 264 00:14:34,373 --> 00:14:38,210 Oh, wow. Your heart sounds much better. 265 00:14:38,294 --> 00:14:39,670 That's great. 266 00:14:39,670 --> 00:14:43,299 You want to listen? Yeah? Okay. 267 00:14:43,299 --> 00:14:46,010 Hold these there. That's it. 268 00:14:46,010 --> 00:14:48,095 And we're gonna listen here. 269 00:14:51,015 --> 00:14:52,808 It's cool, huh? 270 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 It sounds like the ocean. 271 00:14:54,685 --> 00:14:57,396 She's gonna be fine. 272 00:14:57,396 --> 00:14:59,982 - Oh, thank you, Doctor. - She's a little fighter. 273 00:15:08,490 --> 00:15:10,659 He's been dead a week or so. 274 00:15:10,743 --> 00:15:14,246 {\an8}The murder weapon was a doctor's surgical scalpel. 275 00:15:14,330 --> 00:15:15,664 {\an8}Took a while to ID him, 276 00:15:15,748 --> 00:15:17,750 {\an8}but we now know him to be an American-- 277 00:15:17,750 --> 00:15:20,544 a CIA agent in the tactical security section. 278 00:15:20,628 --> 00:15:22,921 - A gunman? - Precisely. 279 00:15:23,005 --> 00:15:25,549 But the Americans haven't enquired about him, 280 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 which tells us what? 281 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 They don't us to know he was here, 282 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 which means he was doing something 283 00:15:30,888 --> 00:15:32,681 he shouldn't have been doing... 284 00:15:32,765 --> 00:15:34,642 something big. - Yes. 285 00:15:34,642 --> 00:15:37,561 I want you to find out exactly what that was. 286 00:15:37,645 --> 00:15:39,563 The Commonwealth summit's coming up. 287 00:15:39,647 --> 00:15:42,024 We can't afford any scandals. 288 00:15:42,024 --> 00:15:43,567 Understood. 289 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 Oh, fuck. - What? 290 00:15:46,737 --> 00:15:49,365 The time. Will that be all, sir? 291 00:15:49,365 --> 00:15:52,576 The time seems to be a common theme recently. 292 00:15:52,660 --> 00:15:55,454 Forgive me, Martha, if I ask again... 293 00:15:55,454 --> 00:15:58,624 are you-- can you handle it? 294 00:15:58,624 --> 00:16:00,584 Yes, sir. Yes, I can. 295 00:16:00,668 --> 00:16:03,462 And I am handling both sides of my life. 296 00:16:03,462 --> 00:16:05,547 Are you all finished, sweetheart? 297 00:16:05,631 --> 00:16:07,424 - Hi! 298 00:16:07,508 --> 00:16:09,009 Hi, Mommy. 299 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 Hi, baby. Hi, Mrs. P. 300 00:16:10,928 --> 00:16:12,262 I'm so sorry I'm late. 301 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 There was another crisis at the office. 302 00:16:15,808 --> 00:16:18,227 Martha, where have you been? You're late. 303 00:16:18,227 --> 00:16:20,562 I know. It was paperwork. 304 00:16:20,646 --> 00:16:23,232 Well, I wish you'd let me know when you're gonna be late. 305 00:16:23,232 --> 00:16:26,610 - Did I miss anything? - Uh, yes, actually. 306 00:16:26,694 --> 00:16:28,821 My father's here. - What? 307 00:16:28,821 --> 00:16:30,698 He's come to stay with us for a few days, 308 00:16:30,698 --> 00:16:32,491 with a lady friend, a surprise visit. 309 00:16:32,491 --> 00:16:34,868 No, but--but you hate your father. 310 00:16:34,952 --> 00:16:38,205 You haven't spoken in years. - Well, that's-- 311 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 That may be, but, um... 312 00:16:41,667 --> 00:16:44,753 Well, well, well, this must be the little lady 313 00:16:44,837 --> 00:16:46,839 that stole my son's heart away. 314 00:16:46,839 --> 00:16:48,382 - Uh-- - Patrick Wayne. 315 00:16:48,382 --> 00:16:50,592 Wow. What a lovely surprise. 316 00:16:50,676 --> 00:16:53,220 And this is my very good friend Virginia Devereaux. 317 00:16:53,220 --> 00:16:57,933 Oh, so, so happy to meet you, Martha. 318 00:17:01,186 --> 00:17:04,189 Uh, well... well, this is nice. 319 00:17:16,201 --> 00:17:19,329 - What's the baby's name? - Julie. 320 00:17:21,915 --> 00:17:23,959 Hello, Julie. 321 00:17:23,959 --> 00:17:26,837 You know what I want, don't you? 322 00:17:26,837 --> 00:17:28,922 Where's John Salt? 323 00:17:29,006 --> 00:17:31,091 That's what I want to know. 324 00:17:31,175 --> 00:17:33,969 Where's John Salt? 325 00:17:33,969 --> 00:17:35,387 We don't know. 326 00:17:35,471 --> 00:17:36,930 Oh, like fuck you don't! 327 00:17:37,014 --> 00:17:39,475 He didn't escape from prison on his tod, did he? 328 00:17:39,475 --> 00:17:41,059 There were a whole network of old Ravens 329 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 helping him, obviously. 330 00:17:42,311 --> 00:17:44,605 We don't know where he is. I swear. 331 00:17:44,605 --> 00:17:47,816 If we knew where he was, I'd tell you. 332 00:17:47,900 --> 00:17:49,568 I'm not a Raven, not anymore. 333 00:17:49,568 --> 00:17:51,445 - Neither of us. 334 00:17:51,445 --> 00:17:53,864 We have nothing to do with politics. 335 00:17:53,864 --> 00:17:57,117 You'll tell us where he is, or mark my words, 336 00:17:57,201 --> 00:18:00,496 there'll be guts on this rug. 337 00:18:02,748 --> 00:18:07,086 ♪ There beneath the diamond sky ♪ 338 00:18:09,505 --> 00:18:14,176 ♪ Caviar and the moonlight wine ♪ 339 00:18:16,804 --> 00:18:21,683 ♪ She hasn't yet made up her mind ♪ 340 00:18:21,767 --> 00:18:24,561 ♪ If she'll take me ♪ 341 00:18:27,773 --> 00:18:32,277 ♪ See, my love, it's stoned indeed ♪ 342 00:18:32,361 --> 00:18:33,695 Wow. 343 00:18:33,779 --> 00:18:36,824 I haven't seen you cats around in a while. 344 00:18:36,824 --> 00:18:39,117 How's the strong-arm game? 345 00:18:39,201 --> 00:18:42,496 The security business is good. 346 00:18:42,496 --> 00:18:44,122 How's the pimp trade? 347 00:18:44,206 --> 00:18:48,585 The hospitality business is, you know, ticking along. 348 00:18:48,669 --> 00:18:51,421 Have you seen her? 349 00:18:51,505 --> 00:18:54,216 I've seen this photo before, yeah. 350 00:18:54,216 --> 00:18:55,551 When was that? 351 00:18:55,551 --> 00:18:57,094 A couple of days ago. 352 00:18:57,094 --> 00:18:58,428 This old bird comes in 353 00:18:58,512 --> 00:19:00,597 and shows me this very same picture. 354 00:19:00,681 --> 00:19:03,225 Asks me have I seen her. 355 00:19:03,225 --> 00:19:04,309 And what did you say? 356 00:19:04,393 --> 00:19:07,896 I said I've never seen her. 357 00:19:09,523 --> 00:19:11,066 But you were lying. 358 00:19:12,901 --> 00:19:14,903 And what makes you say that? 359 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 I know your style, Mr. Renley. 360 00:19:17,573 --> 00:19:18,824 If you had never seen the girl, 361 00:19:18,824 --> 00:19:20,325 you'd have said you had seen her 362 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 and squeezed some dosh out of the poor old bird, 363 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 but because you have seen her and you know she's in trouble, 364 00:19:24,538 --> 00:19:27,249 you thought it best to keep mum. 365 00:19:27,249 --> 00:19:29,418 You see, that is nonsense. 366 00:19:29,418 --> 00:19:33,881 Mr. Renley, do you really want it to go that way? 367 00:19:33,881 --> 00:19:35,674 All due respect to your man there, 368 00:19:35,674 --> 00:19:38,927 an altercation won't end well for you. 369 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 You think you're really hard, don't you? 370 00:19:43,599 --> 00:19:46,768 Yeah, I suppose we do. 371 00:19:46,852 --> 00:19:48,228 Why'd you ask? 372 00:19:48,312 --> 00:19:50,606 Hmm? Do you think we're wrong? 373 00:19:50,606 --> 00:19:53,442 Are we not hard? No? 374 00:19:58,739 --> 00:20:03,118 All right, I-I saw her around a couple of times. 375 00:20:03,118 --> 00:20:05,746 And last time, she was hanging out with that Sister Susie, 376 00:20:05,746 --> 00:20:10,500 and she left with her, so, you know... 377 00:20:10,584 --> 00:20:15,631 You boys are so square. 378 00:20:17,591 --> 00:20:19,301 Sister Susie. 379 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 She runs the Inner Peace Ashram. 380 00:20:21,637 --> 00:20:24,848 It's the hippest cult in town. - Yeah, I've heard the name. 381 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 But why is she trouble? 382 00:20:26,475 --> 00:20:28,352 She feeds these kids psychedelic drugs 383 00:20:28,352 --> 00:20:30,020 so they don't know their own name. 384 00:20:30,020 --> 00:20:33,065 Sometimes they wake up happy and enlightened, 385 00:20:33,065 --> 00:20:36,276 but sometimes they wake up sad 386 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 and in a brothel. 387 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 Anyone makes a fuss, 388 00:20:39,613 --> 00:20:43,367 she has very heavy connections. 389 00:20:43,367 --> 00:20:45,160 Connections to who? 390 00:20:45,160 --> 00:20:48,330 That's way above my paygrade, mate. 391 00:20:48,330 --> 00:20:49,498 I swear. 392 00:20:49,498 --> 00:20:52,417 I swear I would tell you if I knew. 393 00:20:54,503 --> 00:20:55,379 Hmm. 394 00:21:03,679 --> 00:21:07,891 So, Thomas, do you enjoy being a doctor? 395 00:21:09,184 --> 00:21:10,602 I do. 396 00:21:10,686 --> 00:21:13,522 Uh, it feels good to know that every day 397 00:21:13,522 --> 00:21:17,025 I'm helping someone in a practical way. 398 00:21:17,109 --> 00:21:18,902 It's very fulfilling. 399 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 One of these days, you're gonna have to stop 400 00:21:20,696 --> 00:21:23,991 being so damn saintly and come work for your old man, huh? 401 00:21:23,991 --> 00:21:25,993 Uh... 402 00:21:29,079 --> 00:21:31,540 Martha, you work for the government, as I recall. 403 00:21:31,540 --> 00:21:33,333 Mm-hmm, the Public Records Office. 404 00:21:33,417 --> 00:21:34,918 Sounds fascinating. 405 00:21:35,002 --> 00:21:38,255 Oh, a glorified librarian, really, but I enjoy it. 406 00:21:38,255 --> 00:21:39,715 You must have stamina. 407 00:21:39,715 --> 00:21:42,676 Most women find motherhood taxing enough. 408 00:21:42,676 --> 00:21:45,554 Yes, I have great stamina. 409 00:21:45,554 --> 00:21:47,514 And Thomas is a wonderful father. 410 00:21:47,514 --> 00:21:49,808 Mm, why, thank you. 411 00:21:49,808 --> 00:21:51,643 And you guys have met Mrs. Pennyworth. 412 00:21:51,727 --> 00:21:53,520 I mean, we couldn't do it without her. 413 00:21:53,520 --> 00:21:55,731 Yes, she is a treasure. 414 00:21:55,731 --> 00:21:57,607 What do you do, Virginia? 415 00:21:58,942 --> 00:22:02,612 Keeping Patrick happy is a full-time job. 416 00:22:02,696 --> 00:22:04,573 I bet. 417 00:22:04,573 --> 00:22:06,742 And what brings you two lovebirds 418 00:22:06,742 --> 00:22:09,995 to Jolly Old England? 419 00:22:09,995 --> 00:22:12,039 Well, to be honest, it's simple really. 420 00:22:12,039 --> 00:22:14,541 I missed my son. 421 00:22:14,541 --> 00:22:16,168 There's been a distance between us, 422 00:22:16,168 --> 00:22:20,130 and, uh, I'd like to fix that if I can. 423 00:22:21,590 --> 00:22:22,883 Blood is blood. 424 00:22:22,883 --> 00:22:24,176 Right, son? 425 00:22:28,263 --> 00:22:29,556 Right. 426 00:22:30,932 --> 00:22:33,143 It's damn strange seeing him again. 427 00:22:35,270 --> 00:22:37,606 All of a sudden, I felt 12 years old. 428 00:22:37,606 --> 00:22:39,775 They're kind of weird, aren't they? 429 00:22:41,860 --> 00:22:43,820 Even for people like them. 430 00:22:45,614 --> 00:22:48,575 You mean even for people like me? 431 00:22:51,203 --> 00:22:53,371 Even for people like you. 432 00:22:53,455 --> 00:22:56,208 Hmm. 433 00:23:03,548 --> 00:23:06,927 It's been so long since we last spoke properly. 434 00:23:06,927 --> 00:23:08,762 I... 435 00:23:08,762 --> 00:23:11,014 I don't know who he is anymore. 436 00:23:12,808 --> 00:23:14,851 I'm not sure I want to know. 437 00:23:14,935 --> 00:23:16,478 You barely said a word. 438 00:23:16,478 --> 00:23:18,396 Well, I think you said enough for the both of us. 439 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 Sorry. I was kind of nervy. 440 00:23:21,066 --> 00:23:22,984 No, don't be sorry. 441 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 You stood up for yourself. 442 00:23:25,070 --> 00:23:27,155 I was proud of you. 443 00:23:27,239 --> 00:23:29,908 You handled yourself very well, too. 444 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 Mm. 445 00:23:31,535 --> 00:23:33,620 It's funny that he would just show up 446 00:23:33,620 --> 00:23:35,163 out of the blue like this. 447 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 What do you think he wants here? 448 00:23:37,791 --> 00:23:40,544 What he said, I guess. He--he wanted to meet Samantha. 449 00:23:40,544 --> 00:23:43,547 - You think? - What else? 450 00:23:45,590 --> 00:23:48,343 Does he have any U.S. government connections? 451 00:23:48,343 --> 00:23:49,594 Yeah, sure. Of course. 452 00:23:49,678 --> 00:23:50,887 {\an8}He runs a massive corporation. 453 00:23:50,971 --> 00:23:53,306 {\an8}He is bound to have government ties. 454 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 {\an8}What would that have to do with anything? 455 00:23:55,225 --> 00:23:57,644 Nothing. I don't know. 456 00:24:00,063 --> 00:24:02,274 I was just wondering, but... 457 00:24:03,942 --> 00:24:06,111 He's here to see Samantha. 458 00:24:15,287 --> 00:24:17,664 {\an8}- Martha. - What? 459 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 {\an8}What would his government ties have to do with anything? 460 00:24:20,292 --> 00:24:22,627 {\an8}Nothing, Thomas. 461 00:24:22,711 --> 00:24:25,297 {\an8}I was just thinking out loud. 462 00:24:56,578 --> 00:25:00,874 Oh, did I doze off? 463 00:25:00,874 --> 00:25:03,084 Just for a second maybe. 464 00:25:05,337 --> 00:25:07,547 Babies, eh? 465 00:25:07,631 --> 00:25:09,507 They make you sleepy. 466 00:25:16,389 --> 00:25:18,391 You two ready to talk? 467 00:25:18,475 --> 00:25:21,144 I swear on the baby's life, we don't know anything. 468 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 You shouldn't swear on her life. 469 00:25:23,230 --> 00:25:24,940 Not on the baby. 470 00:25:24,940 --> 00:25:28,485 Don't worry, sweetheart. She didn't mean it. 471 00:25:28,485 --> 00:25:30,779 She's just scared. 472 00:25:30,779 --> 00:25:34,032 Oh. Oh, boy. 473 00:25:34,032 --> 00:25:36,785 There you go, darling. 474 00:25:36,785 --> 00:25:38,495 There you go. 475 00:25:40,038 --> 00:25:43,208 Sleep on, darling. Sleep on. 476 00:25:50,131 --> 00:25:51,383 Freeze. 477 00:25:56,221 --> 00:25:58,598 Say something now, you crazy bitch. 478 00:25:58,682 --> 00:26:00,517 Say something now. 479 00:26:06,439 --> 00:26:09,276 Sticks and stones, love. 480 00:26:09,276 --> 00:26:11,987 Sticks and stones. 481 00:26:36,594 --> 00:26:38,013 Bingo. 482 00:26:44,853 --> 00:26:48,857 Martha's off to work early, is she? 483 00:26:48,857 --> 00:26:50,650 Uh-huh. 484 00:26:50,734 --> 00:26:52,277 And, uh, Virginia? 485 00:26:52,277 --> 00:26:54,779 Shopping. 486 00:26:54,863 --> 00:26:57,365 I'm glad it's just the two of us. 487 00:26:57,449 --> 00:27:00,118 Oh, why's that? 488 00:27:00,118 --> 00:27:03,246 I expect you're wondering why I'm here. 489 00:27:04,456 --> 00:27:07,542 Well, you told us. You, uh... 490 00:27:07,542 --> 00:27:09,544 you missed me, 491 00:27:09,544 --> 00:27:12,547 and you wanted to meet Martha and Samantha. 492 00:27:12,547 --> 00:27:14,049 Well, of course. 493 00:27:14,049 --> 00:27:16,259 But I do have another reason. 494 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 What's that? 495 00:27:19,554 --> 00:27:21,389 It's a Wayne Enterprises issue. 496 00:27:21,473 --> 00:27:23,600 I think it's about time you took some part 497 00:27:23,600 --> 00:27:25,560 in the family business, don't you? 498 00:27:25,560 --> 00:27:28,396 Well, I-I guess that depends. 499 00:27:28,480 --> 00:27:32,400 What I'm about to tell you is highly sensitive 500 00:27:32,484 --> 00:27:33,985 and confidential. 501 00:27:34,069 --> 00:27:36,196 I need your help, son. 502 00:27:39,616 --> 00:27:40,909 Go on. 503 00:27:40,909 --> 00:27:43,119 An employee of Wayne Enterprises 504 00:27:43,203 --> 00:27:44,579 has gone missing 505 00:27:44,579 --> 00:27:46,748 with priceless proprietary information. 506 00:27:46,748 --> 00:27:48,917 - What information? - Complicated to explain. 507 00:27:48,917 --> 00:27:51,753 It's top-secret, need-to-know sort of thing. 508 00:27:51,753 --> 00:27:55,298 We believe our employee, Dr. Glubb, is in England. 509 00:27:55,382 --> 00:27:58,343 We believe he may try to sell what he knows 510 00:27:58,343 --> 00:28:00,887 to the English government. 511 00:28:00,887 --> 00:28:03,056 Well, that's too bad, 512 00:28:03,056 --> 00:28:06,267 but, um, what's it got to do with me? 513 00:28:06,351 --> 00:28:08,686 If we lose control of this information, 514 00:28:08,770 --> 00:28:10,772 it could mean the end of the company-- 515 00:28:10,772 --> 00:28:13,566 total disaster for us all, 516 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 for the Wayne family. 517 00:28:16,528 --> 00:28:18,613 What can I do? 518 00:28:18,613 --> 00:28:20,532 You could ask Martha for help. 519 00:28:20,532 --> 00:28:22,909 Martha? Why Martha? 520 00:28:22,909 --> 00:28:25,328 She'll know if this man has tried 521 00:28:25,412 --> 00:28:27,288 to contact the English government. 522 00:28:27,372 --> 00:28:31,209 Might even know where he is. - Well, I very much doubt it. 523 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 She works in admin for the Public Records Office. 524 00:28:33,628 --> 00:28:36,005 Come on, I know that's just her cover. 525 00:28:36,089 --> 00:28:36,965 Her cover? 526 00:28:36,965 --> 00:28:38,508 No, that's her job. 527 00:28:38,508 --> 00:28:40,427 Thomas, I know all about Martha. 528 00:28:40,427 --> 00:28:44,055 I know she's an active field officer for MI5 science wing, 529 00:28:44,139 --> 00:28:45,682 troubleshooter for the prime minister, 530 00:28:45,682 --> 00:28:47,142 licensed to kill, all that. 531 00:28:47,142 --> 00:28:50,061 This sort of case is her responsibility. 532 00:28:50,145 --> 00:28:53,648 Uh, well, uh, you've been misinformed. 533 00:28:53,648 --> 00:28:55,650 She gave up that kind of work same time I did, 534 00:28:55,650 --> 00:28:57,110 when Samantha was born. 535 00:28:59,821 --> 00:29:02,574 I'm sorry. I-I thought you knew. 536 00:29:02,574 --> 00:29:04,492 I didn't mean to cause trouble. 537 00:29:04,576 --> 00:29:06,661 Who told you this? 538 00:29:06,661 --> 00:29:09,456 We're in a tough situation here, son, very tough, 539 00:29:09,456 --> 00:29:10,540 or I wouldn't ask for your help. 540 00:29:10,540 --> 00:29:12,000 Who told you? 541 00:29:12,000 --> 00:29:14,043 I have contacts at the Pentagon, reliable contacts. 542 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 Well, they're not as reliable as you think. 543 00:29:15,587 --> 00:29:17,338 Maybe, but the fact remains, Thomas-- 544 00:29:17,422 --> 00:29:19,591 Let's get one thing straight. 545 00:29:19,591 --> 00:29:22,051 Martha and I made a very conscious decision 546 00:29:22,135 --> 00:29:25,054 to quit that world and lead normal, 547 00:29:25,138 --> 00:29:27,682 clean, useful lives. 548 00:29:27,682 --> 00:29:31,186 No lies, no violence, 549 00:29:31,186 --> 00:29:33,354 no power games. 550 00:29:33,438 --> 00:29:36,691 Martha doesn't work for the MI5 or the PM's office. 551 00:29:36,691 --> 00:29:38,276 And even if she did, which she doesn't, 552 00:29:38,276 --> 00:29:40,904 there's no way I'd ask her to break the trust of... 553 00:29:40,904 --> 00:29:43,698 whoever the hell she works for, okay? 554 00:29:49,204 --> 00:29:52,123 Now I've got to get going. 555 00:30:03,718 --> 00:30:05,929 I can go over that wall and get to the roof 556 00:30:05,929 --> 00:30:07,388 by way of that drainpipe there 557 00:30:07,472 --> 00:30:09,641 and then in through the skylight. 558 00:30:11,476 --> 00:30:14,437 Or we could just knock on the door. 559 00:30:14,521 --> 00:30:16,314 But where's the fun in that? 560 00:30:34,332 --> 00:30:37,669 It's a job, Daveboy. Jobs aren't meant to be fun. 561 00:30:40,505 --> 00:30:43,424 We'd like to speak to Sister Susie, please. 562 00:30:43,508 --> 00:30:47,470 Sister sees unclean souls with an appointment. 563 00:30:48,763 --> 00:30:50,265 Hey. - Who are you calling unclean? 564 00:30:50,265 --> 00:30:51,599 Hey! Whoa! 565 00:31:22,297 --> 00:31:24,799 - For fuck sakes, Robert. 566 00:31:24,799 --> 00:31:28,303 They just barged in. I couldn't stop 'em. 567 00:31:31,723 --> 00:31:34,601 Welcome. How can we help you? 568 00:31:34,601 --> 00:31:37,645 We're looking for a Jessica Thistle. 569 00:31:37,729 --> 00:31:40,523 Aw. No, man, you're not. 570 00:31:40,607 --> 00:31:41,983 - No? - No. 571 00:31:41,983 --> 00:31:44,235 You're looking for something else entirely. 572 00:31:44,319 --> 00:31:47,488 You're looking for a purpose in life. 573 00:31:47,572 --> 00:31:48,656 But there are none. 574 00:31:48,740 --> 00:31:51,159 We are the dust of ancient stars. 575 00:31:51,159 --> 00:31:53,036 Everything else in imaginary-- 576 00:31:53,036 --> 00:31:55,330 just stories we tell ourselves. 577 00:31:55,330 --> 00:31:57,332 She's not wrong. 578 00:31:58,958 --> 00:32:01,461 Well, let's just say that the imaginary police turned up here 579 00:32:01,461 --> 00:32:04,255 and told themselves they were taking your dust to the nick. 580 00:32:04,339 --> 00:32:07,133 Ooh, what would the charge be? 581 00:32:07,133 --> 00:32:09,636 Well, from what I hear, kidnapping, 582 00:32:09,636 --> 00:32:12,013 false imprisonment, and sex trafficking, 583 00:32:12,013 --> 00:32:14,015 just for a start. 584 00:32:14,015 --> 00:32:15,933 Oh, do fuck off. 585 00:32:16,017 --> 00:32:18,561 This is a registered charity. 586 00:32:18,645 --> 00:32:21,147 And I'm extremely well protected. 587 00:32:21,147 --> 00:32:23,775 That's just a story you tell yourself. 588 00:32:25,151 --> 00:32:28,363 Now give us Jessica Thistle, and we'll be on our way. 589 00:32:30,698 --> 00:32:33,993 Mm, if she wants to go with you, she can. 590 00:32:34,077 --> 00:32:37,789 If she doesn't, you can fuck off, okay? 591 00:32:37,789 --> 00:32:38,956 Fair enough. 592 00:33:01,562 --> 00:33:03,731 Hello, Jessica. 593 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 Hi. 594 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 Jessica, my name's Alfie. 595 00:33:06,651 --> 00:33:09,404 I'm here to take you home. 596 00:33:09,404 --> 00:33:11,030 I don't want to go home. 597 00:33:11,114 --> 00:33:13,032 There's your answer. Fuck off. 598 00:33:13,116 --> 00:33:14,909 I lied. We're taking her anyway. 599 00:33:14,909 --> 00:33:16,285 Oh, for fuck's sake. 600 00:33:16,369 --> 00:33:19,038 What a vulgar, boring little thug you are. 601 00:33:19,122 --> 00:33:20,373 Robert! 602 00:33:20,373 --> 00:33:21,874 Now, there's no need for trouble, love. 603 00:33:21,958 --> 00:33:23,584 Oh, no trouble. 604 00:33:23,668 --> 00:33:24,794 Karma. 605 00:33:27,004 --> 00:33:28,339 Daveboy, you deal with him. 606 00:33:28,423 --> 00:33:30,883 I'll take the girl. - No. 607 00:33:30,967 --> 00:33:32,969 No, this is a new jacket. 608 00:33:32,969 --> 00:33:35,138 Well, you've already got it dirty. 609 00:33:36,514 --> 00:33:37,807 Where? 610 00:33:37,807 --> 00:33:40,143 There. 611 00:33:40,143 --> 00:33:42,103 Shit. 612 00:33:42,103 --> 00:33:44,772 Fine, but next time, you're doing the rough stuff, okay? 613 00:33:44,856 --> 00:33:47,066 Mm-hmm. Come here. 614 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 Out of my way. 615 00:33:50,403 --> 00:33:53,114 I said, "Out of my way." 616 00:34:00,163 --> 00:34:04,125 Come on. 617 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 Hey, you're all right, love. 618 00:34:22,477 --> 00:34:24,061 You're safe. 619 00:34:25,688 --> 00:34:28,483 I thought we'd let you sleep a while before I take you home. 620 00:34:28,483 --> 00:34:30,568 Home? No. 621 00:34:30,568 --> 00:34:32,528 Take me back to Sister Susie! 622 00:34:32,612 --> 00:34:35,114 Hey, hey, hey. 623 00:34:35,198 --> 00:34:36,491 Come on. 624 00:34:39,076 --> 00:34:41,496 I don't want to go home. 625 00:34:41,496 --> 00:34:43,164 Give over. 626 00:34:43,164 --> 00:34:45,291 Why not? 627 00:34:45,291 --> 00:34:48,044 They don't like me, and I don't like them. 628 00:34:48,044 --> 00:34:49,504 Your mum and dad? 629 00:34:49,504 --> 00:34:51,756 Of course you do. Of course they do. 630 00:34:52,715 --> 00:34:54,258 You don't know them. 631 00:34:56,928 --> 00:34:59,847 Look... 632 00:34:59,931 --> 00:35:03,684 I used to think I hated my dad... 633 00:35:03,768 --> 00:35:05,686 but I didn't really. 634 00:35:05,770 --> 00:35:08,272 I didn't understand him. 635 00:35:08,356 --> 00:35:10,274 Different. 636 00:35:10,358 --> 00:35:11,651 You wait and see. 637 00:35:11,651 --> 00:35:13,986 They'll be happy to have you back. 638 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 I don't want to go there. Please don't make me. 639 00:35:20,326 --> 00:35:23,955 Listen, we've been paid to get you home, that's all. 640 00:35:23,955 --> 00:35:26,833 So never mind me as long as you get your money? 641 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 No. 642 00:35:28,793 --> 00:35:31,754 We just have to get you home. 643 00:35:31,838 --> 00:35:34,632 If you don't want to stay, you don't have to stay. 644 00:35:36,843 --> 00:35:39,345 Look... 645 00:35:41,722 --> 00:35:45,434 Here's my, um, office number and home address. 646 00:35:49,522 --> 00:35:53,067 If you do go off again, don't go back to Sister Susie. 647 00:35:53,067 --> 00:35:56,279 She's not kosher, that one. 648 00:35:56,279 --> 00:35:57,822 Call us or come around, 649 00:35:57,822 --> 00:36:00,408 and we'll find you somewhere safe to lay low. 650 00:36:00,408 --> 00:36:01,409 All right? 651 00:36:32,148 --> 00:36:34,442 Job done? 652 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 Job done. 653 00:36:39,614 --> 00:36:41,782 So what's wrong? 654 00:36:41,866 --> 00:36:43,784 Money for jam. 655 00:36:43,868 --> 00:36:46,579 No, I'm not complaining. 656 00:36:46,579 --> 00:36:49,916 It is sad, though, innit? 657 00:36:49,916 --> 00:36:53,461 When you look at all the freedom, prosperity, 658 00:36:53,461 --> 00:36:56,213 and opportunity that we have 659 00:36:56,297 --> 00:36:59,175 and all these lost souls in the world 660 00:36:59,175 --> 00:37:02,261 looking for answers, looking for a home. 661 00:37:02,345 --> 00:37:03,763 Then there's me, 662 00:37:03,763 --> 00:37:05,890 on top of the world, happy as a lark, 663 00:37:05,890 --> 00:37:08,976 rolling in bunce, and for what? 664 00:37:09,060 --> 00:37:11,520 Kicking squaddies in the bollocks? 665 00:37:11,604 --> 00:37:13,022 What's wrong with the world, Daveboy? 666 00:37:13,022 --> 00:37:15,399 Where are the moral values? Thanks. 667 00:37:15,483 --> 00:37:17,985 - Soft git. - I'm not. 668 00:37:18,069 --> 00:37:19,362 You're taking soft git 669 00:37:19,362 --> 00:37:21,155 to a whole new fucking level, my friend. 670 00:37:21,239 --> 00:37:23,658 - But am I wrong? - Of course not. 671 00:37:23,658 --> 00:37:27,328 But we're all just dust, like the hippy lady said. 672 00:37:27,328 --> 00:37:30,873 No point in greeting about it like a big fucking baby. 673 00:37:30,957 --> 00:37:32,667 Forget I spoke. 674 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 Already did. 675 00:37:42,259 --> 00:37:44,428 Afternoon. 676 00:37:44,512 --> 00:37:45,680 Hey. 677 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 Hard day? 678 00:37:49,100 --> 00:37:50,476 Up and down. 679 00:37:50,476 --> 00:37:52,895 What's the pram for? 680 00:37:52,979 --> 00:37:54,563 Fuck do you think it's for? 681 00:37:54,647 --> 00:37:57,316 - Babies, usually. - Well, then. 682 00:37:57,400 --> 00:37:59,068 You ain't got a baby in there. 683 00:37:59,068 --> 00:38:01,696 Have I not? There's a relief. 684 00:38:01,696 --> 00:38:03,990 Look, you're supposed to be working for me, you know? 685 00:38:03,990 --> 00:38:07,535 I pay your wages. - Stuff your wages. 686 00:38:07,535 --> 00:38:09,870 Nice. Cheers. 687 00:38:10,955 --> 00:38:13,499 Actually, no. 688 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Sorry, Alfie. 689 00:38:15,084 --> 00:38:18,004 I'm in a right mood, and I were lashing out. 690 00:38:18,004 --> 00:38:19,755 I retract that comment. 691 00:38:19,839 --> 00:38:21,173 Retraction accepted. 692 00:38:21,257 --> 00:38:22,883 There's a baby in there. 693 00:38:28,222 --> 00:38:30,725 Fuck me, there is. 694 00:38:30,725 --> 00:38:32,268 What have you done now, Bet? 695 00:38:32,268 --> 00:38:35,980 Nice little thing. Doesn't fuss. 696 00:38:38,691 --> 00:38:40,109 Name's Julie. 697 00:38:40,109 --> 00:38:44,113 A baby with blood on her. You're potty, you are. 698 00:38:44,113 --> 00:38:48,034 I found a Raven ledger with codenames and addresses, 699 00:38:48,034 --> 00:38:50,953 a whole network of the bastards. 700 00:38:51,037 --> 00:38:52,413 I'll find John Salt, 701 00:38:52,413 --> 00:38:56,292 and I'll scrag him this time good and proper. 702 00:38:56,292 --> 00:38:58,377 I just need you to babysit. 703 00:38:59,754 --> 00:39:02,465 Bet, I don't know nothing about babies. 704 00:39:02,465 --> 00:39:04,008 I don't like babies. 705 00:39:04,008 --> 00:39:05,718 No, no. Me neither. 706 00:39:05,718 --> 00:39:08,846 Can you not ask Peggy, eh? 707 00:39:08,846 --> 00:39:12,683 Peggy's 100 miles away, and she'd say no any road. 708 00:39:15,186 --> 00:39:17,146 What about your mum? She around? 709 00:39:17,146 --> 00:39:19,482 My mom's already got a job. 710 00:39:19,482 --> 00:39:22,943 Bet, forget about John Salt. Get on with your life. 711 00:39:23,027 --> 00:39:26,614 Okay, on me own then, as usual. 712 00:39:26,614 --> 00:39:28,491 Bet, don't be like that. Look, wait. 713 00:39:28,491 --> 00:39:31,035 No, no, I know who me friends are. 714 00:39:31,035 --> 00:39:33,120 Come on, Julie. We'll go elsewhere. 715 00:39:33,204 --> 00:39:36,248 We know where we're not wanted. 716 00:39:36,332 --> 00:39:39,210 See what I mean? Where are the moral values? 717 00:39:41,087 --> 00:39:42,630 - Hey. 718 00:39:42,630 --> 00:39:44,673 Hey. - Daddy! 719 00:39:44,757 --> 00:39:46,133 - There she is. - Yay! 720 00:39:46,217 --> 00:39:49,220 Oh, come here. Oh, glad to see you, sweetie. 721 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Mm. 722 00:39:50,888 --> 00:39:52,973 Hey. How was your day? 723 00:39:53,057 --> 00:39:54,892 It was boring, as usual. 724 00:39:54,892 --> 00:39:56,310 Yours? 725 00:39:56,310 --> 00:39:59,396 - Uh, same. - Mm. 726 00:40:02,066 --> 00:40:03,442 Uh, you're back early. 727 00:40:03,526 --> 00:40:05,319 I felt like I wanted to be home with Sam, 728 00:40:05,319 --> 00:40:06,862 so I took the afternoon off. 729 00:40:06,946 --> 00:40:09,156 Well, me too. 730 00:40:09,240 --> 00:40:12,368 - Mm, great minds, huh? - Mm. 731 00:40:12,368 --> 00:40:15,538 Is my--is my dad home? - Mm-hmm, in their room. 732 00:40:15,538 --> 00:40:20,126 Virginia just got back from sightseeing and shopping. 733 00:40:20,126 --> 00:40:24,171 My God, she knows how to shop. - Mm. 734 00:40:24,255 --> 00:40:25,631 Did, um-- 735 00:40:25,631 --> 00:40:27,883 did he speak to you at all? - No. 736 00:40:27,967 --> 00:40:31,637 I mean, we spoke, but not about anything in particular, really. 737 00:40:31,637 --> 00:40:34,181 Why? Did you speak with him? 738 00:40:34,265 --> 00:40:36,725 - I did. - And? 739 00:40:36,809 --> 00:40:40,020 - Why? - "Why"? 740 00:40:40,104 --> 00:40:42,314 Well, uh, why did you ask? 741 00:40:42,398 --> 00:40:44,692 No reason. 742 00:40:44,692 --> 00:40:46,360 Just making conversation. 743 00:40:46,360 --> 00:40:47,945 He might have said why he's here. 744 00:40:47,945 --> 00:40:51,031 He didn't. He said, uh... 745 00:40:51,115 --> 00:40:53,075 Well, he said a lot of things. 746 00:40:53,159 --> 00:40:55,035 Nothing important. 747 00:40:55,119 --> 00:40:57,204 Whoa, Sam, that is-- - Oh! 748 00:40:57,288 --> 00:40:58,956 - That is so great. 749 00:40:58,956 --> 00:41:02,293 Oh! Well, now we got to build another one. 750 00:41:04,128 --> 00:41:06,505 Well, um, that's great. 751 00:41:06,589 --> 00:41:08,257 I guess he's actually here to see Sam. 752 00:41:08,257 --> 00:41:09,383 - Mm. - Me! 753 00:41:09,383 --> 00:41:10,759 Here to see me! - Yes. 754 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 That's right, honey. 755 00:41:12,136 --> 00:41:13,679 He's here to see you. 756 00:41:21,854 --> 00:41:22,938 Well? 757 00:41:23,022 --> 00:41:25,357 I'm working on it. 758 00:41:25,441 --> 00:41:28,485 - Did you talk to him? - I did. 759 00:41:29,820 --> 00:41:31,280 And? 760 00:41:31,280 --> 00:41:34,658 I said I'm working on it. 761 00:41:34,742 --> 00:41:37,244 - What does that mean? 762 00:41:37,328 --> 00:41:40,039 He didn't even know she was active MI5, okay? 763 00:41:40,039 --> 00:41:42,166 That's--that's what I'm working with. 764 00:41:42,166 --> 00:41:44,752 - He said that? - Yeah, okay? 765 00:41:44,752 --> 00:41:46,795 So give me some time. 766 00:41:48,380 --> 00:41:50,090 And you believed him? 767 00:41:50,174 --> 00:41:52,009 Yeah, I did. He's my son. 768 00:41:52,009 --> 00:41:54,261 I know him. 769 00:41:54,345 --> 00:41:57,389 You're telling me you're a good judge of character? 770 00:41:57,473 --> 00:41:59,600 Me, of all people? - Fuck you. 771 00:41:59,600 --> 00:42:01,393 Excuse me? 772 00:42:04,021 --> 00:42:06,941 I know my own son. He doesn't know anything. 773 00:42:06,941 --> 00:42:09,026 It's gonna take some time to make this work. 774 00:42:09,026 --> 00:42:10,444 That's all I'm saying. - No. 775 00:42:10,444 --> 00:42:12,279 What you said was eff you. 776 00:42:12,363 --> 00:42:15,366 That's what you said to me. - For which, I apologize. 777 00:42:15,366 --> 00:42:17,618 This is a tense situation. I'm tense. 778 00:42:17,618 --> 00:42:18,953 I understand you're tense, 779 00:42:18,953 --> 00:42:21,455 but you don't speak to me like that. 780 00:42:21,455 --> 00:42:25,125 You know I can't tolerate bad language. 781 00:42:25,209 --> 00:42:27,962 I shared that with you. - Ginny, I understand-- 782 00:42:27,962 --> 00:42:30,214 You don't understand anything. 783 00:42:30,214 --> 00:42:32,258 Not even your own son. 784 00:42:32,258 --> 00:42:34,301 He knows what she does. 785 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 He was playing you. 786 00:42:35,803 --> 00:42:37,179 Look at me! 787 00:42:38,681 --> 00:42:40,182 Say it. 788 00:42:41,850 --> 00:42:44,186 He was playing me. 789 00:42:44,270 --> 00:42:47,273 I'll talk to him again. - Don't take no for an answer. 790 00:42:47,273 --> 00:42:48,732 You're his father. 791 00:42:50,943 --> 00:42:55,864 I am mandated to do whatever I need to do to get a win here. 792 00:42:55,948 --> 00:42:58,409 Not just allowed... 793 00:42:58,409 --> 00:43:00,619 mandated... 794 00:43:00,703 --> 00:43:05,040 whatever I need to do. 795 00:43:05,124 --> 00:43:08,002 Understand? 796 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 Tell me something good. 797 00:43:17,094 --> 00:43:20,931 The girl is in place. Shall we proceed? 798 00:43:21,015 --> 00:43:22,516 Yes, go ahead. 799 00:43:22,516 --> 00:43:25,352 You have the green light for tomorrow morning. 800 00:43:30,691 --> 00:43:36,655 ♪ I can't just forget ♪ 801 00:43:36,739 --> 00:43:42,953 ♪ My darling, I'll never know why ♪ 802 00:43:43,037 --> 00:43:46,415 ♪ You left without saying 803 00:43:46,415 --> 00:43:50,085 ♪ Bye-bye ♪ 804 00:44:34,171 --> 00:44:35,672 Right. 805 00:44:42,054 --> 00:44:43,263 Oh, yes. 806 00:44:43,347 --> 00:44:45,099 Hello. Good morning. 807 00:44:45,099 --> 00:44:47,017 Um, I'm calling in response 808 00:44:47,101 --> 00:44:50,270 to your advertisement in the newspaper. 809 00:44:50,354 --> 00:44:52,398 Yeah. Yeah, that's right. 810 00:44:54,108 --> 00:44:56,985 Oh, no, we don't want any. Thank you very much. 811 00:44:57,069 --> 00:44:59,822 Uh, but nice of you to call. 812 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 Blimey, salesman. 813 00:45:04,159 --> 00:45:05,828 They don't stop, do they? 814 00:45:05,828 --> 00:45:07,371 You phoned them, didn't you? 815 00:45:07,371 --> 00:45:09,623 Me? No. 816 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 Well, I didn't hear the phone ring. 817 00:45:11,375 --> 00:45:14,378 Well, it did. Otherwise, why would I answer it? 818 00:45:16,463 --> 00:45:18,132 You all right? 819 00:45:18,132 --> 00:45:20,426 Wrong side of the bed? - Yeah. 820 00:45:20,426 --> 00:45:22,761 No, bad dream. 821 00:45:22,845 --> 00:45:24,638 - Was your father in it? - No. 822 00:45:24,638 --> 00:45:26,807 Ooh, he's been bothering me in my dreams, 823 00:45:26,807 --> 00:45:28,308 something chronic-- 824 00:45:28,392 --> 00:45:31,061 leaping out from dark corners like an hobgoblin. 825 00:45:31,145 --> 00:45:32,271 Does he do that with you? 826 00:45:32,271 --> 00:45:34,481 No. It's a girl I know. 827 00:45:34,565 --> 00:45:38,277 Oh, well, that sort of dream. 828 00:45:40,821 --> 00:45:43,782 When are you gonna settle down, Alfie? 829 00:45:43,866 --> 00:45:45,409 You need children. 830 00:45:45,409 --> 00:45:48,120 You keep telling me that, but you never say why. 831 00:45:48,120 --> 00:45:49,496 I mean, what are they for? 832 00:45:49,580 --> 00:45:51,832 My life's pukka as it is. 833 00:45:55,919 --> 00:45:57,171 Help me. 834 00:46:02,593 --> 00:46:03,927 Oh! 58131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.