Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:16,558
So this is
the Battle of London...
2
00:00:18,643 --> 00:00:21,479
The day we as good as won
the English Civil War.
3
00:00:22,981 --> 00:00:27,110
To be fair, it was mostly
because of him...
4
00:00:27,110 --> 00:00:28,862
Gully Troy,
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,448
or Captain Blighty,
as he came to be known.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
Now, you could say he was a
science experiment gone wrong.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,536
Forward!
8
00:00:36,536 --> 00:00:38,955
But there was nobody else
like him.
9
00:00:40,206 --> 00:00:42,083
At least
that's what we thought.
10
00:00:45,253 --> 00:00:46,671
{\an8}Five years on,
11
00:00:46,755 --> 00:00:50,049
turns out
he was just the first one.
12
00:00:50,133 --> 00:00:54,053
Some blame nuclear clouds,
drugs, mad scientists.
13
00:00:54,137 --> 00:00:58,141
No one knew the reasons,
but they made people nervous.
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,603
Me?
I saw a business opportunity.
15
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
Excuse me, mate.
16
00:01:12,280 --> 00:01:15,325
Do you know you're
frightening that young lady?
17
00:01:15,325 --> 00:01:17,160
No, I'm not.
18
00:01:17,160 --> 00:01:18,995
You've got your hand
round her neck.
19
00:01:18,995 --> 00:01:21,164
Of course she's frightened.
- That's not my hand.
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,999
It does what it wants,
this arm.
21
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
Whose arm is it?
22
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Woke up in a hospital,
and the bastard were there.
23
00:01:26,753 --> 00:01:29,172
Fucking scientists.
24
00:01:29,172 --> 00:01:32,217
They take some diabolical
liberties, don't they?
25
00:01:32,217 --> 00:01:34,844
You learn to live with it.
26
00:01:34,928 --> 00:01:37,597
Who are you?
- Name's Alfie Pennyworth.
27
00:01:37,597 --> 00:01:38,973
You?
28
00:01:39,057 --> 00:01:42,519
Doesn't matter who I am.
Nobody cares.
29
00:01:42,519 --> 00:01:44,729
Not true, son.
I care.
30
00:01:44,813 --> 00:01:46,105
Fuck off.
31
00:01:46,189 --> 00:01:48,191
Government, are you?
- Nah.
32
00:01:48,191 --> 00:01:51,236
Government pays me 500 quid
for every one of your sort
33
00:01:51,236 --> 00:01:53,363
I bring in for 'em.
34
00:01:53,363 --> 00:01:54,739
500 quid?
35
00:01:54,823 --> 00:01:57,534
That's good money, that.
- That's why I'm here.
36
00:01:57,534 --> 00:02:00,703
But suppose this arm
don't want to be brought in.
37
00:02:00,787 --> 00:02:02,831
You gonna shoot me?
38
00:02:02,831 --> 00:02:04,332
I don't want to.
39
00:02:04,332 --> 00:02:06,668
Dead, you're only worth a pony,
if that.
40
00:02:08,670 --> 00:02:11,047
Now you got any ideas?
That girl needs our help.
41
00:02:11,131 --> 00:02:13,424
Well,
if you have a go at him,
42
00:02:13,508 --> 00:02:16,886
I dare say he'll drop her
and have a go at you.
43
00:02:16,970 --> 00:02:18,096
Don't worry, love.
44
00:02:18,096 --> 00:02:20,181
We'll soon have you
out of here.
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,809
All right, then.
46
00:02:25,687 --> 00:02:27,772
Come and have a go if you
think you're hard enough.
47
00:02:33,820 --> 00:02:34,737
Whoa!
48
00:02:38,867 --> 00:02:39,784
Sorry, mate.
49
00:02:41,828 --> 00:02:43,788
We secured the enhancement.
50
00:02:43,872 --> 00:02:45,248
He's safe to transport.
51
00:02:45,248 --> 00:02:46,583
Don't worry, son.
52
00:02:46,583 --> 00:02:49,168
We're gonna treat you right.
I promise.
53
00:02:53,339 --> 00:02:54,716
Excuse me, ma'am.
54
00:02:54,716 --> 00:02:57,510
MI5 science department.
55
00:02:57,594 --> 00:03:00,054
Hi, Lucius.
What do we got?
56
00:03:00,138 --> 00:03:01,347
Martha, nice to see you.
57
00:03:01,431 --> 00:03:03,349
We've got
an unregistered cyber-limb.
58
00:03:03,433 --> 00:03:04,851
Probably Russian, I'd say.
59
00:03:04,851 --> 00:03:07,270
Some sort of plasma drive,
I suspect,
60
00:03:07,270 --> 00:03:08,563
coupled to a gyro-transistor--
61
00:03:08,563 --> 00:03:10,148
I'm kind of in a hurry, Lucius.
62
00:03:10,148 --> 00:03:11,774
So do you want him,
or does he go to the police?
63
00:03:11,858 --> 00:03:13,651
Unknown technology
and a violent presentation,
64
00:03:13,735 --> 00:03:14,777
definitely a keeper.
65
00:03:14,861 --> 00:03:16,821
Okay.
All yours.
66
00:03:19,157 --> 00:03:20,825
There you go.
- Mrs. Wayne.
67
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
Oh, Mr. Pennyworth.
68
00:03:22,619 --> 00:03:24,871
This is your third catch
this month, I believe.
69
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
Business is good.
- Don't go thinking
70
00:03:26,623 --> 00:03:29,459
you can drop the price just
'cause we're doing all right.
71
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
Well, when the price was set,
nobody imagined
72
00:03:31,628 --> 00:03:33,755
so many of these Pdubs
would emerge.
73
00:03:33,755 --> 00:03:35,131
P-what?
74
00:03:35,131 --> 00:03:37,717
PWEs--
people with enhancements.
75
00:03:37,717 --> 00:03:39,135
That's the official usage now.
76
00:03:39,135 --> 00:03:42,138
NGs, more like--
nutters with gizmos.
77
00:03:43,473 --> 00:03:45,141
You can always ask
someone else.
78
00:03:45,141 --> 00:03:47,518
Plenty of cowboys around
who will do the job cheaper.
79
00:03:47,602 --> 00:03:50,688
Relax.
You're gonna get your money.
80
00:03:50,772 --> 00:03:52,106
How's baby Sam?
81
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
She's not a baby anymore.
82
00:03:53,942 --> 00:03:55,985
She's turning five next week.
83
00:03:56,069 --> 00:03:57,445
Oh, fuck.
84
00:03:57,445 --> 00:04:00,782
I'm late. I've got to run.
Have a nice day, people.
85
00:04:01,824 --> 00:04:04,410
Hoity little madame,
that one.
86
00:04:04,494 --> 00:04:06,871
I don't know
what you see in her.
87
00:04:06,955 --> 00:04:08,539
Money.
88
00:04:08,623 --> 00:04:10,249
Give over.
89
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
You two have got form.
90
00:04:12,085 --> 00:04:14,671
Bollocks, we have.
91
00:04:14,671 --> 00:04:17,257
Tell us
you never snogged her.
92
00:04:17,257 --> 00:04:19,425
Tell us.
93
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
I never.
94
00:04:21,094 --> 00:04:22,845
Bloody hell.
95
00:04:22,929 --> 00:04:24,097
I said I never.
96
00:04:24,097 --> 00:04:26,265
Un-fucking-believable.
97
00:04:26,349 --> 00:04:29,686
- Fuck the pair of you.
98
00:05:41,758 --> 00:05:44,385
We're here, Doc.
It's just down the street.
99
00:05:52,435 --> 00:05:53,895
All clear.
100
00:05:55,646 --> 00:05:58,066
You okay, Doc?
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
You look scared.
- No.
102
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
Yeah, I'm fine.
103
00:06:01,152 --> 00:06:03,821
Well, don't worry.
You're safe with me.
104
00:06:03,905 --> 00:06:06,449
Well, that's ironic.
105
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
How so?
106
00:06:13,206 --> 00:06:16,709
I'm terribly sorry.
107
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
- It's National Science Day.
108
00:06:29,347 --> 00:06:32,683
And a ceremony was held
at Uxted Air Force Base
109
00:06:32,767 --> 00:06:34,769
to honor heroes and heroines
110
00:06:34,769 --> 00:06:37,438
of the recent global struggle
for freedom.
111
00:06:37,522 --> 00:06:39,023
"Kind and mature female."
112
00:06:39,107 --> 00:06:41,901
"Go ahead"...
113
00:06:41,901 --> 00:06:44,654
...Captain Gulliver Troy,
better known, of course,
114
00:06:44,654 --> 00:06:47,406
as good old Captain Blighty.
- Mm.
115
00:06:47,490 --> 00:06:50,827
Today we celebrate
the wonders of modern science,
116
00:06:50,827 --> 00:06:54,330
new frontiers,
astonishing possibilities.
117
00:06:54,330 --> 00:06:55,998
Human potential
has never been greater.
118
00:06:57,500 --> 00:07:01,671
Godlike powers
are within our grasp, but...
119
00:07:01,671 --> 00:07:04,048
Or not.
120
00:07:04,132 --> 00:07:06,843
- Take care, love.
- See you later, Alfie.
121
00:07:06,843 --> 00:07:10,638
The recent nuclear conflict
between the USA and Russia,
122
00:07:10,638 --> 00:07:13,182
the tragic fates
of Kyiv and Miami
123
00:07:13,266 --> 00:07:15,852
have proven that hard truth.
124
00:07:15,852 --> 00:07:18,354
{\an8}We must, all of us,
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,190
{\an8}be ever vigilant
that nuclear war...
126
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
- Never happens again.
127
00:07:24,861 --> 00:07:26,863
- He does go on, doesn't he?
128
00:07:26,863 --> 00:07:28,114
Any toast going?
129
00:07:28,114 --> 00:07:30,533
Plenty of toast,
no marmalade.
130
00:07:30,533 --> 00:07:32,201
No marmalade?
131
00:07:32,285 --> 00:07:35,413
Oh, I've got a job as well,
you know?
132
00:07:35,413 --> 00:07:37,540
I can't be down in the shops
all day.
133
00:07:37,540 --> 00:07:38,749
Yeah.
134
00:07:42,211 --> 00:07:44,046
I wish
you'd find a nice girl.
135
00:07:44,130 --> 00:07:46,215
You just saw one.
136
00:07:46,299 --> 00:07:48,759
What's her name?
137
00:07:48,843 --> 00:07:50,011
Bridget.
138
00:07:50,011 --> 00:07:52,054
You had to think.
139
00:07:52,138 --> 00:07:54,557
Well, I'll get some marmalade
140
00:07:54,557 --> 00:07:58,227
on the way home, then, shall I?
- You do that.
141
00:08:01,981 --> 00:08:03,357
- No! Please!
142
00:08:03,441 --> 00:08:05,193
No, don't hurt me! No! No!
143
00:08:05,193 --> 00:08:07,528
- Tell me the truth!
- No, I'm not scared of you.
144
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
I'll never tell!
145
00:08:08,613 --> 00:08:09,655
You will tell,
146
00:08:09,739 --> 00:08:11,240
or I will cast a spell on you!
147
00:08:11,324 --> 00:08:12,617
No! Please don't!
148
00:08:12,617 --> 00:08:14,368
Daddy, help.
An evil witch has caught me.
149
00:08:14,452 --> 00:08:17,205
Oh, my gosh.
Well, never fear.
150
00:08:17,205 --> 00:08:19,165
I am here to save the day.
151
00:08:19,165 --> 00:08:20,875
Listen here, you wicked witch.
152
00:08:20,875 --> 00:08:22,460
You leave
that poor clown alone.
153
00:08:22,460 --> 00:08:24,086
- No! No!
154
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
Oh, my gosh.
She's such a powerful witch.
155
00:08:26,172 --> 00:08:28,633
She's not just casting a spell.
She's bashing into me.
156
00:08:28,633 --> 00:08:30,009
And there's Mrs. P.
157
00:08:30,009 --> 00:08:31,427
Good morning, Mrs. P.
- Good morning.
158
00:08:31,427 --> 00:08:32,762
- Mrs. P!
- Hi, Mrs. P.
159
00:08:32,762 --> 00:08:34,096
I've got to run.
160
00:08:34,180 --> 00:08:35,932
Uh, oh, my gosh,
So have I.
161
00:08:35,932 --> 00:08:37,391
Aw.
162
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
Hey.
163
00:08:41,187 --> 00:08:43,105
Have a great day at the office.
- I will.
164
00:08:43,189 --> 00:08:44,398
You too.
165
00:09:08,047 --> 00:09:10,925
Rave on, popsters--
here's the latest smasheroo
166
00:09:10,925 --> 00:09:14,804
from that supermod songbird
with the groovy beat, Sandra!
167
00:09:14,804 --> 00:09:20,601
♪ I hear you whispering ♪
168
00:09:20,685 --> 00:09:26,524
♪ But nobody's there ♪
169
00:09:26,524 --> 00:09:32,530
♪ My eyes
are still lingering ♪
170
00:09:32,530 --> 00:09:38,327
♪ On your empty chair ♪
171
00:09:38,411 --> 00:09:44,500
♪ My darling,
don't tell me it's true ♪
172
00:09:44,500 --> 00:09:48,045
♪ I'll wait here forever ♪
173
00:09:48,129 --> 00:09:53,843
♪ For you ♪
174
00:09:53,843 --> 00:09:59,515
♪ 'Cause
I gave you everything ♪
175
00:09:59,515 --> 00:10:05,855
♪ My heart in your hands ♪
176
00:10:05,855 --> 00:10:10,151
♪ And what did you
give to me? ♪
177
00:10:10,151 --> 00:10:16,157
♪ I'm left with candlesticks
and caravans ♪
178
00:10:16,157 --> 00:10:22,955
♪ Just left with candlesticks
and caravans ♪
179
00:10:24,123 --> 00:10:25,875
♪ I cling to your memory ♪
180
00:10:25,875 --> 00:10:28,711
How's business? Good?
Excellent.
181
00:10:28,711 --> 00:10:30,713
Yeah, it looks nice. Thanks.
182
00:10:36,594 --> 00:10:41,974
♪ I'm lost in revelry ♪
183
00:10:42,058 --> 00:10:43,809
♪ I yearn just for more ♪
184
00:10:51,359 --> 00:10:53,569
Yes, but wait--
185
00:10:53,569 --> 00:10:55,071
But--
186
00:10:55,071 --> 00:10:56,405
Morning, Chadley.
187
00:10:56,489 --> 00:10:58,449
I'm not saying
I don't believe you.
188
00:10:58,449 --> 00:11:02,703
I'm saying you're letting us
down most grievously.
189
00:11:03,913 --> 00:11:06,082
But it's Miss Dixon
from Raven HQ.
190
00:11:06,082 --> 00:11:07,625
It's definitely her.
191
00:11:07,625 --> 00:11:10,252
Frankly,
Bet, I really don't care.
192
00:11:10,336 --> 00:11:12,755
Listen--
- Okay, I'll sort it meself.
193
00:11:12,755 --> 00:11:14,256
But--
194
00:11:14,340 --> 00:11:15,883
Hello?
195
00:11:21,222 --> 00:11:22,473
No problems.
196
00:11:22,473 --> 00:11:25,267
There's a client in distress, waiting.
197
00:11:30,523 --> 00:11:32,942
She's been gone
two weeks now,
198
00:11:32,942 --> 00:11:35,236
which is completely unlike her.
199
00:11:35,236 --> 00:11:37,780
She's never been gone so long
without calling me.
200
00:11:37,780 --> 00:11:42,701
Hmm, Miss Hamperton,
Jessica's 18, you say?
201
00:11:42,785 --> 00:11:44,412
She's an adult.
202
00:11:44,412 --> 00:11:46,956
She can come and go
as she likes.
203
00:11:46,956 --> 00:11:50,418
I went to the nightclub
where she was last seen.
204
00:11:50,418 --> 00:11:52,378
Oh, my Lord.
205
00:11:52,378 --> 00:11:55,464
You can't imagine
a more vile and sordid place.
206
00:11:55,548 --> 00:11:59,301
She's in some kind of trouble.
I'm sure of it.
207
00:11:59,385 --> 00:12:01,512
Have her parents
tried to find her?
208
00:12:03,139 --> 00:12:05,891
The Thistles are
an eminent couple.
209
00:12:05,975 --> 00:12:08,686
Sir Arnulf is head
of the Thistle Corporation.
210
00:12:08,686 --> 00:12:11,647
They lead very busy
public lives.
211
00:12:11,647 --> 00:12:15,651
They have entrusted me
with making enquiries.
212
00:12:15,651 --> 00:12:19,572
I've been her nanny
since she was two years old.
213
00:12:19,572 --> 00:12:21,615
Her parents are the ones
to get an invoice, though,
214
00:12:21,699 --> 00:12:22,908
are they?
- Oh, yes.
215
00:12:22,992 --> 00:12:25,286
They'll pay
any reasonable costs.
216
00:12:25,286 --> 00:12:27,329
We'll have a look
for Jessica, then.
217
00:12:27,413 --> 00:12:28,831
I expect
she's perfectly all right.
218
00:12:28,831 --> 00:12:31,834
Thank you.
Thank you so much.
219
00:12:31,834 --> 00:12:34,503
Everyone says you're the best,
Mr. Pennyworth.
220
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
- Oh.
- You'll find her for me.
221
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
We will, Miss.
222
00:12:38,841 --> 00:12:41,385
Myself or one of my associates.
223
00:12:47,933 --> 00:12:50,311
When she ever comes in,
get Bet on this one.
224
00:12:50,311 --> 00:12:51,937
She's the best
with missing girls.
225
00:12:52,021 --> 00:12:55,191
In, she will not be.
Busy with her own affairs.
226
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
She's supposed to be here.
227
00:12:56,901 --> 00:12:59,737
I told her this precisely.
228
00:12:59,737 --> 00:13:01,697
It's down to me again, then.
229
00:13:01,697 --> 00:13:04,074
I'm supposed to be taking
a managerial role.
230
00:13:04,158 --> 00:13:05,367
Where is she?
231
00:13:05,451 --> 00:13:08,078
I regret to say
she is seeking revenge.
232
00:13:08,162 --> 00:13:09,747
Revenge?
From who?
233
00:13:09,747 --> 00:13:11,207
She's looking for John Salt
234
00:13:11,207 --> 00:13:13,709
so she can kill him
in some painful fashion.
235
00:13:13,709 --> 00:13:15,085
Fuck's sake.
236
00:13:15,169 --> 00:13:17,046
And get someone in
to sort out this place.
237
00:13:17,046 --> 00:13:18,422
It looks like shit.
238
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
Hello, Miss Dixon.
239
00:13:31,519 --> 00:13:33,229
Remember me?
240
00:13:34,563 --> 00:13:36,482
Get in there now!
241
00:13:38,025 --> 00:13:39,777
- What on Earth?
- Shut up.
242
00:13:41,403 --> 00:13:42,279
Sit down.
243
00:13:42,363 --> 00:13:43,989
Sit down.
You too.
244
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
Who are you?
Who is she?
245
00:13:46,033 --> 00:13:47,952
Never you mind who I am.
246
00:13:47,952 --> 00:13:50,204
She knows, don't you?
247
00:13:50,204 --> 00:13:51,413
Hmm.
248
00:13:51,497 --> 00:13:53,916
How have you
been keeping, then?
249
00:13:53,916 --> 00:13:55,501
Well, thank you.
250
00:13:55,501 --> 00:13:58,295
Good, good.
No trauma, then?
251
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
No regrets for your days
as a Nazi thug?
252
00:14:01,507 --> 00:14:02,758
Not got sleepless nights
253
00:14:02,758 --> 00:14:04,802
fretting about
all those ruined lives?
254
00:14:04,802 --> 00:14:07,346
- Now, look here--
- Shut it, you.
255
00:14:07,346 --> 00:14:11,392
It's taken us nigh on
five years to find this bitch,
256
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
and I'll have my say.
257
00:14:14,979 --> 00:14:17,898
You look like
a geography teacher.
258
00:14:17,982 --> 00:14:19,984
Is that what you are,
a geography teacher?
259
00:14:19,984 --> 00:14:21,151
No.
260
00:14:21,235 --> 00:14:24,446
I fucking hate
geography teachers.
261
00:14:24,530 --> 00:14:26,282
What's the capital
of Portugal, eh?
262
00:14:26,282 --> 00:14:27,783
Eh?
263
00:14:27,783 --> 00:14:30,911
- Lisbon?
- Exactly! Who gives a fuck?
264
00:14:34,373 --> 00:14:38,210
Oh, wow.
Your heart sounds much better.
265
00:14:38,294 --> 00:14:39,670
That's great.
266
00:14:39,670 --> 00:14:43,299
You want to listen?
Yeah? Okay.
267
00:14:43,299 --> 00:14:46,010
Hold these there.
That's it.
268
00:14:46,010 --> 00:14:48,095
And we're gonna listen here.
269
00:14:51,015 --> 00:14:52,808
It's cool, huh?
270
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
It sounds like the ocean.
271
00:14:54,685 --> 00:14:57,396
She's gonna be fine.
272
00:14:57,396 --> 00:14:59,982
- Oh, thank you, Doctor.
- She's a little fighter.
273
00:15:08,490 --> 00:15:10,659
He's been dead a week or so.
274
00:15:10,743 --> 00:15:14,246
{\an8}The murder weapon was
a doctor's surgical scalpel.
275
00:15:14,330 --> 00:15:15,664
{\an8}Took a while to ID him,
276
00:15:15,748 --> 00:15:17,750
{\an8}but we now know him
to be an American--
277
00:15:17,750 --> 00:15:20,544
a CIA agent in
the tactical security section.
278
00:15:20,628 --> 00:15:22,921
- A gunman?
- Precisely.
279
00:15:23,005 --> 00:15:25,549
But the Americans
haven't enquired about him,
280
00:15:25,633 --> 00:15:26,884
which tells us what?
281
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
They don't us to know
he was here,
282
00:15:29,053 --> 00:15:30,888
which means
he was doing something
283
00:15:30,888 --> 00:15:32,681
he shouldn't have been doing...
284
00:15:32,765 --> 00:15:34,642
something big.
- Yes.
285
00:15:34,642 --> 00:15:37,561
I want you to find out
exactly what that was.
286
00:15:37,645 --> 00:15:39,563
The Commonwealth summit's
coming up.
287
00:15:39,647 --> 00:15:42,024
We can't afford any scandals.
288
00:15:42,024 --> 00:15:43,567
Understood.
289
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
Oh, fuck.
- What?
290
00:15:46,737 --> 00:15:49,365
The time.
Will that be all, sir?
291
00:15:49,365 --> 00:15:52,576
The time seems to be
a common theme recently.
292
00:15:52,660 --> 00:15:55,454
Forgive me, Martha,
if I ask again...
293
00:15:55,454 --> 00:15:58,624
are you--
can you handle it?
294
00:15:58,624 --> 00:16:00,584
Yes, sir.
Yes, I can.
295
00:16:00,668 --> 00:16:03,462
And I am handling
both sides of my life.
296
00:16:03,462 --> 00:16:05,547
Are you all finished, sweetheart?
297
00:16:05,631 --> 00:16:07,424
- Hi!
298
00:16:07,508 --> 00:16:09,009
Hi, Mommy.
299
00:16:09,093 --> 00:16:10,928
Hi, baby.
Hi, Mrs. P.
300
00:16:10,928 --> 00:16:12,262
I'm so sorry I'm late.
301
00:16:12,346 --> 00:16:15,808
There was another crisis
at the office.
302
00:16:15,808 --> 00:16:18,227
Martha, where have you been?
You're late.
303
00:16:18,227 --> 00:16:20,562
I know.
It was paperwork.
304
00:16:20,646 --> 00:16:23,232
Well, I wish you'd let me
know when you're gonna be late.
305
00:16:23,232 --> 00:16:26,610
- Did I miss anything?
- Uh, yes, actually.
306
00:16:26,694 --> 00:16:28,821
My father's here.
- What?
307
00:16:28,821 --> 00:16:30,698
He's come to stay with us
for a few days,
308
00:16:30,698 --> 00:16:32,491
with a lady friend,
a surprise visit.
309
00:16:32,491 --> 00:16:34,868
No, but--but you hate
your father.
310
00:16:34,952 --> 00:16:38,205
You haven't spoken in years.
- Well, that's--
311
00:16:38,205 --> 00:16:40,165
That may be, but, um...
312
00:16:41,667 --> 00:16:44,753
Well, well, well,
this must be the little lady
313
00:16:44,837 --> 00:16:46,839
that stole my son's heart away.
314
00:16:46,839 --> 00:16:48,382
- Uh--
- Patrick Wayne.
315
00:16:48,382 --> 00:16:50,592
Wow.
What a lovely surprise.
316
00:16:50,676 --> 00:16:53,220
And this is my very good
friend Virginia Devereaux.
317
00:16:53,220 --> 00:16:57,933
Oh, so, so happy
to meet you, Martha.
318
00:17:01,186 --> 00:17:04,189
Uh, well...
well, this is nice.
319
00:17:16,201 --> 00:17:19,329
- What's the baby's name?
- Julie.
320
00:17:21,915 --> 00:17:23,959
Hello, Julie.
321
00:17:23,959 --> 00:17:26,837
You know what I want,
don't you?
322
00:17:26,837 --> 00:17:28,922
Where's John Salt?
323
00:17:29,006 --> 00:17:31,091
That's what I want to know.
324
00:17:31,175 --> 00:17:33,969
Where's John Salt?
325
00:17:33,969 --> 00:17:35,387
We don't know.
326
00:17:35,471 --> 00:17:36,930
Oh, like fuck you don't!
327
00:17:37,014 --> 00:17:39,475
He didn't escape from prison
on his tod, did he?
328
00:17:39,475 --> 00:17:41,059
There were a whole network
of old Ravens
329
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
helping him, obviously.
330
00:17:42,311 --> 00:17:44,605
We don't know where he is.
I swear.
331
00:17:44,605 --> 00:17:47,816
If we knew where he was,
I'd tell you.
332
00:17:47,900 --> 00:17:49,568
I'm not a Raven,
not anymore.
333
00:17:49,568 --> 00:17:51,445
- Neither of us.
334
00:17:51,445 --> 00:17:53,864
We have nothing to do
with politics.
335
00:17:53,864 --> 00:17:57,117
You'll tell us where he is,
or mark my words,
336
00:17:57,201 --> 00:18:00,496
there'll be guts
on this rug.
337
00:18:02,748 --> 00:18:07,086
♪ There beneath
the diamond sky ♪
338
00:18:09,505 --> 00:18:14,176
♪ Caviar
and the moonlight wine ♪
339
00:18:16,804 --> 00:18:21,683
♪ She hasn't yet
made up her mind ♪
340
00:18:21,767 --> 00:18:24,561
♪ If she'll take me ♪
341
00:18:27,773 --> 00:18:32,277
♪ See, my love,
it's stoned indeed ♪
342
00:18:32,361 --> 00:18:33,695
Wow.
343
00:18:33,779 --> 00:18:36,824
I haven't seen you cats around
in a while.
344
00:18:36,824 --> 00:18:39,117
How's the strong-arm game?
345
00:18:39,201 --> 00:18:42,496
The security business
is good.
346
00:18:42,496 --> 00:18:44,122
How's the pimp trade?
347
00:18:44,206 --> 00:18:48,585
The hospitality business is,
you know, ticking along.
348
00:18:48,669 --> 00:18:51,421
Have you seen her?
349
00:18:51,505 --> 00:18:54,216
I've seen
this photo before, yeah.
350
00:18:54,216 --> 00:18:55,551
When was that?
351
00:18:55,551 --> 00:18:57,094
A couple of days ago.
352
00:18:57,094 --> 00:18:58,428
This old bird comes in
353
00:18:58,512 --> 00:19:00,597
and shows me
this very same picture.
354
00:19:00,681 --> 00:19:03,225
Asks me have I seen her.
355
00:19:03,225 --> 00:19:04,309
And what did you say?
356
00:19:04,393 --> 00:19:07,896
I said I've never seen her.
357
00:19:09,523 --> 00:19:11,066
But you were lying.
358
00:19:12,901 --> 00:19:14,903
And what makes you say that?
359
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
I know your style,
Mr. Renley.
360
00:19:17,573 --> 00:19:18,824
If you had never seen the girl,
361
00:19:18,824 --> 00:19:20,325
you'd have said
you had seen her
362
00:19:20,409 --> 00:19:22,202
and squeezed some dosh
out of the poor old bird,
363
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
but because you have seen her
and you know she's in trouble,
364
00:19:24,538 --> 00:19:27,249
you thought it best
to keep mum.
365
00:19:27,249 --> 00:19:29,418
You see,
that is nonsense.
366
00:19:29,418 --> 00:19:33,881
Mr. Renley, do you really
want it to go that way?
367
00:19:33,881 --> 00:19:35,674
All due respect
to your man there,
368
00:19:35,674 --> 00:19:38,927
an altercation won't end well
for you.
369
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
You think you're really hard,
don't you?
370
00:19:43,599 --> 00:19:46,768
Yeah, I suppose we do.
371
00:19:46,852 --> 00:19:48,228
Why'd you ask?
372
00:19:48,312 --> 00:19:50,606
Hmm?
Do you think we're wrong?
373
00:19:50,606 --> 00:19:53,442
Are we not hard? No?
374
00:19:58,739 --> 00:20:03,118
All right, I-I saw her
around a couple of times.
375
00:20:03,118 --> 00:20:05,746
And last time, she was hanging
out with that Sister Susie,
376
00:20:05,746 --> 00:20:10,500
and she left with her,
so, you know...
377
00:20:10,584 --> 00:20:15,631
You boys are so square.
378
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
Sister Susie.
379
00:20:19,301 --> 00:20:21,637
She runs
the Inner Peace Ashram.
380
00:20:21,637 --> 00:20:24,848
It's the hippest cult in town.
- Yeah, I've heard the name.
381
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
But why is she trouble?
382
00:20:26,475 --> 00:20:28,352
She feeds these kids
psychedelic drugs
383
00:20:28,352 --> 00:20:30,020
so they don't know
their own name.
384
00:20:30,020 --> 00:20:33,065
Sometimes they wake up
happy and enlightened,
385
00:20:33,065 --> 00:20:36,276
but sometimes they wake up sad
386
00:20:36,360 --> 00:20:38,320
and in a brothel.
387
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
Anyone makes a fuss,
388
00:20:39,613 --> 00:20:43,367
she has very heavy connections.
389
00:20:43,367 --> 00:20:45,160
Connections to who?
390
00:20:45,160 --> 00:20:48,330
That's way above
my paygrade, mate.
391
00:20:48,330 --> 00:20:49,498
I swear.
392
00:20:49,498 --> 00:20:52,417
I swear I would tell you
if I knew.
393
00:20:54,503 --> 00:20:55,379
Hmm.
394
00:21:03,679 --> 00:21:07,891
So, Thomas,
do you enjoy being a doctor?
395
00:21:09,184 --> 00:21:10,602
I do.
396
00:21:10,686 --> 00:21:13,522
Uh, it feels good to know
that every day
397
00:21:13,522 --> 00:21:17,025
I'm helping someone
in a practical way.
398
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
It's very fulfilling.
399
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
One of these days,
you're gonna have to stop
400
00:21:20,696 --> 00:21:23,991
being so damn saintly and come
work for your old man, huh?
401
00:21:23,991 --> 00:21:25,993
Uh...
402
00:21:29,079 --> 00:21:31,540
Martha, you work for
the government, as I recall.
403
00:21:31,540 --> 00:21:33,333
Mm-hmm,
the Public Records Office.
404
00:21:33,417 --> 00:21:34,918
Sounds fascinating.
405
00:21:35,002 --> 00:21:38,255
Oh, a glorified librarian,
really, but I enjoy it.
406
00:21:38,255 --> 00:21:39,715
You must have stamina.
407
00:21:39,715 --> 00:21:42,676
Most women find motherhood
taxing enough.
408
00:21:42,676 --> 00:21:45,554
Yes, I have great stamina.
409
00:21:45,554 --> 00:21:47,514
And Thomas is
a wonderful father.
410
00:21:47,514 --> 00:21:49,808
Mm, why, thank you.
411
00:21:49,808 --> 00:21:51,643
And you guys have met
Mrs. Pennyworth.
412
00:21:51,727 --> 00:21:53,520
I mean, we couldn't do it
without her.
413
00:21:53,520 --> 00:21:55,731
Yes, she is a treasure.
414
00:21:55,731 --> 00:21:57,607
What do you do, Virginia?
415
00:21:58,942 --> 00:22:02,612
Keeping Patrick happy
is a full-time job.
416
00:22:02,696 --> 00:22:04,573
I bet.
417
00:22:04,573 --> 00:22:06,742
And what brings
you two lovebirds
418
00:22:06,742 --> 00:22:09,995
to Jolly Old England?
419
00:22:09,995 --> 00:22:12,039
Well, to be honest,
it's simple really.
420
00:22:12,039 --> 00:22:14,541
I missed my son.
421
00:22:14,541 --> 00:22:16,168
There's been a distance
between us,
422
00:22:16,168 --> 00:22:20,130
and, uh, I'd like to fix that
if I can.
423
00:22:21,590 --> 00:22:22,883
Blood is blood.
424
00:22:22,883 --> 00:22:24,176
Right, son?
425
00:22:28,263 --> 00:22:29,556
Right.
426
00:22:30,932 --> 00:22:33,143
It's damn strange
seeing him again.
427
00:22:35,270 --> 00:22:37,606
All of a sudden,
I felt 12 years old.
428
00:22:37,606 --> 00:22:39,775
They're kind of weird,
aren't they?
429
00:22:41,860 --> 00:22:43,820
Even for people like them.
430
00:22:45,614 --> 00:22:48,575
You mean
even for people like me?
431
00:22:51,203 --> 00:22:53,371
Even for people like you.
432
00:22:53,455 --> 00:22:56,208
Hmm.
433
00:23:03,548 --> 00:23:06,927
It's been so long
since we last spoke properly.
434
00:23:06,927 --> 00:23:08,762
I...
435
00:23:08,762 --> 00:23:11,014
I don't know
who he is anymore.
436
00:23:12,808 --> 00:23:14,851
I'm not sure I want to know.
437
00:23:14,935 --> 00:23:16,478
You barely said a word.
438
00:23:16,478 --> 00:23:18,396
Well, I think you said enough
for the both of us.
439
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
Sorry.
I was kind of nervy.
440
00:23:21,066 --> 00:23:22,984
No, don't be sorry.
441
00:23:23,068 --> 00:23:25,070
You stood up for yourself.
442
00:23:25,070 --> 00:23:27,155
I was proud of you.
443
00:23:27,239 --> 00:23:29,908
You handled yourself
very well, too.
444
00:23:29,908 --> 00:23:31,535
Mm.
445
00:23:31,535 --> 00:23:33,620
It's funny that
he would just show up
446
00:23:33,620 --> 00:23:35,163
out of the blue like this.
447
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
What do you think
he wants here?
448
00:23:37,791 --> 00:23:40,544
What he said, I guess.
He--he wanted to meet Samantha.
449
00:23:40,544 --> 00:23:43,547
- You think?
- What else?
450
00:23:45,590 --> 00:23:48,343
Does he have any
U.S. government connections?
451
00:23:48,343 --> 00:23:49,594
Yeah, sure.
Of course.
452
00:23:49,678 --> 00:23:50,887
{\an8}He runs a massive corporation.
453
00:23:50,971 --> 00:23:53,306
{\an8}He is bound
to have government ties.
454
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
{\an8}What would that have to do
with anything?
455
00:23:55,225 --> 00:23:57,644
Nothing.
I don't know.
456
00:24:00,063 --> 00:24:02,274
I was just wondering, but...
457
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
He's here to see Samantha.
458
00:24:15,287 --> 00:24:17,664
{\an8}- Martha.
- What?
459
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
{\an8}What would his government
ties have to do with anything?
460
00:24:20,292 --> 00:24:22,627
{\an8}Nothing, Thomas.
461
00:24:22,711 --> 00:24:25,297
{\an8}I was just thinking out loud.
462
00:24:56,578 --> 00:25:00,874
Oh, did I doze off?
463
00:25:00,874 --> 00:25:03,084
Just for a second maybe.
464
00:25:05,337 --> 00:25:07,547
Babies, eh?
465
00:25:07,631 --> 00:25:09,507
They make you sleepy.
466
00:25:16,389 --> 00:25:18,391
You two ready to talk?
467
00:25:18,475 --> 00:25:21,144
I swear on the baby's life,
we don't know anything.
468
00:25:21,228 --> 00:25:23,146
You shouldn't swear
on her life.
469
00:25:23,230 --> 00:25:24,940
Not on the baby.
470
00:25:24,940 --> 00:25:28,485
Don't worry, sweetheart.
She didn't mean it.
471
00:25:28,485 --> 00:25:30,779
She's just scared.
472
00:25:30,779 --> 00:25:34,032
Oh. Oh, boy.
473
00:25:34,032 --> 00:25:36,785
There you go, darling.
474
00:25:36,785 --> 00:25:38,495
There you go.
475
00:25:40,038 --> 00:25:43,208
Sleep on, darling.
Sleep on.
476
00:25:50,131 --> 00:25:51,383
Freeze.
477
00:25:56,221 --> 00:25:58,598
Say something now,
you crazy bitch.
478
00:25:58,682 --> 00:26:00,517
Say something now.
479
00:26:06,439 --> 00:26:09,276
Sticks and stones, love.
480
00:26:09,276 --> 00:26:11,987
Sticks and stones.
481
00:26:36,594 --> 00:26:38,013
Bingo.
482
00:26:44,853 --> 00:26:48,857
Martha's off to work early,
is she?
483
00:26:48,857 --> 00:26:50,650
Uh-huh.
484
00:26:50,734 --> 00:26:52,277
And, uh, Virginia?
485
00:26:52,277 --> 00:26:54,779
Shopping.
486
00:26:54,863 --> 00:26:57,365
I'm glad
it's just the two of us.
487
00:26:57,449 --> 00:27:00,118
Oh, why's that?
488
00:27:00,118 --> 00:27:03,246
I expect you're wondering
why I'm here.
489
00:27:04,456 --> 00:27:07,542
Well, you told us.
You, uh...
490
00:27:07,542 --> 00:27:09,544
you missed me,
491
00:27:09,544 --> 00:27:12,547
and you wanted
to meet Martha and Samantha.
492
00:27:12,547 --> 00:27:14,049
Well, of course.
493
00:27:14,049 --> 00:27:16,259
But I do have another reason.
494
00:27:18,386 --> 00:27:19,554
What's that?
495
00:27:19,554 --> 00:27:21,389
It's a Wayne Enterprises issue.
496
00:27:21,473 --> 00:27:23,600
I think it's about time
you took some part
497
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
in the family business,
don't you?
498
00:27:25,560 --> 00:27:28,396
Well, I-I guess that depends.
499
00:27:28,480 --> 00:27:32,400
What I'm about to tell you
is highly sensitive
500
00:27:32,484 --> 00:27:33,985
and confidential.
501
00:27:34,069 --> 00:27:36,196
I need your help, son.
502
00:27:39,616 --> 00:27:40,909
Go on.
503
00:27:40,909 --> 00:27:43,119
An employee
of Wayne Enterprises
504
00:27:43,203 --> 00:27:44,579
has gone missing
505
00:27:44,579 --> 00:27:46,748
with priceless
proprietary information.
506
00:27:46,748 --> 00:27:48,917
- What information?
- Complicated to explain.
507
00:27:48,917 --> 00:27:51,753
It's top-secret,
need-to-know sort of thing.
508
00:27:51,753 --> 00:27:55,298
We believe our employee,
Dr. Glubb, is in England.
509
00:27:55,382 --> 00:27:58,343
We believe he may try
to sell what he knows
510
00:27:58,343 --> 00:28:00,887
to the English government.
511
00:28:00,887 --> 00:28:03,056
Well, that's too bad,
512
00:28:03,056 --> 00:28:06,267
but, um, what's it got
to do with me?
513
00:28:06,351 --> 00:28:08,686
If we lose control
of this information,
514
00:28:08,770 --> 00:28:10,772
it could mean
the end of the company--
515
00:28:10,772 --> 00:28:13,566
total disaster for us all,
516
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
for the Wayne family.
517
00:28:16,528 --> 00:28:18,613
What can I do?
518
00:28:18,613 --> 00:28:20,532
You could ask Martha
for help.
519
00:28:20,532 --> 00:28:22,909
Martha?
Why Martha?
520
00:28:22,909 --> 00:28:25,328
She'll know
if this man has tried
521
00:28:25,412 --> 00:28:27,288
to contact
the English government.
522
00:28:27,372 --> 00:28:31,209
Might even know where he is.
- Well, I very much doubt it.
523
00:28:31,209 --> 00:28:33,628
She works in admin
for the Public Records Office.
524
00:28:33,628 --> 00:28:36,005
Come on,
I know that's just her cover.
525
00:28:36,089 --> 00:28:36,965
Her cover?
526
00:28:36,965 --> 00:28:38,508
No, that's her job.
527
00:28:38,508 --> 00:28:40,427
Thomas, I know
all about Martha.
528
00:28:40,427 --> 00:28:44,055
I know she's an active field
officer for MI5 science wing,
529
00:28:44,139 --> 00:28:45,682
troubleshooter
for the prime minister,
530
00:28:45,682 --> 00:28:47,142
licensed to kill, all that.
531
00:28:47,142 --> 00:28:50,061
This sort of case is
her responsibility.
532
00:28:50,145 --> 00:28:53,648
Uh, well, uh,
you've been misinformed.
533
00:28:53,648 --> 00:28:55,650
She gave up that kind of work
same time I did,
534
00:28:55,650 --> 00:28:57,110
when Samantha was born.
535
00:28:59,821 --> 00:29:02,574
I'm sorry.
I-I thought you knew.
536
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
I didn't mean
to cause trouble.
537
00:29:04,576 --> 00:29:06,661
Who told you this?
538
00:29:06,661 --> 00:29:09,456
We're in a tough situation
here, son, very tough,
539
00:29:09,456 --> 00:29:10,540
or I wouldn't ask
for your help.
540
00:29:10,540 --> 00:29:12,000
Who told you?
541
00:29:12,000 --> 00:29:14,043
I have contacts at the
Pentagon, reliable contacts.
542
00:29:14,127 --> 00:29:15,587
Well, they're not as reliable
as you think.
543
00:29:15,587 --> 00:29:17,338
Maybe, but the fact remains,
Thomas--
544
00:29:17,422 --> 00:29:19,591
Let's get one thing straight.
545
00:29:19,591 --> 00:29:22,051
Martha and I made
a very conscious decision
546
00:29:22,135 --> 00:29:25,054
to quit that world
and lead normal,
547
00:29:25,138 --> 00:29:27,682
clean, useful lives.
548
00:29:27,682 --> 00:29:31,186
No lies, no violence,
549
00:29:31,186 --> 00:29:33,354
no power games.
550
00:29:33,438 --> 00:29:36,691
Martha doesn't work
for the MI5 or the PM's office.
551
00:29:36,691 --> 00:29:38,276
And even if she did,
which she doesn't,
552
00:29:38,276 --> 00:29:40,904
there's no way I'd ask her
to break the trust of...
553
00:29:40,904 --> 00:29:43,698
whoever the hell
she works for, okay?
554
00:29:49,204 --> 00:29:52,123
Now I've got to get going.
555
00:30:03,718 --> 00:30:05,929
I can go over that wall
and get to the roof
556
00:30:05,929 --> 00:30:07,388
by way of that drainpipe there
557
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
and then in
through the skylight.
558
00:30:11,476 --> 00:30:14,437
Or we could just knock
on the door.
559
00:30:14,521 --> 00:30:16,314
But where's the fun in that?
560
00:30:34,332 --> 00:30:37,669
It's a job, Daveboy.
Jobs aren't meant to be fun.
561
00:30:40,505 --> 00:30:43,424
We'd like to speak
to Sister Susie, please.
562
00:30:43,508 --> 00:30:47,470
Sister sees unclean souls
with an appointment.
563
00:30:48,763 --> 00:30:50,265
Hey.
- Who are you calling unclean?
564
00:30:50,265 --> 00:30:51,599
Hey! Whoa!
565
00:31:22,297 --> 00:31:24,799
- For fuck sakes, Robert.
566
00:31:24,799 --> 00:31:28,303
They just barged in.
I couldn't stop 'em.
567
00:31:31,723 --> 00:31:34,601
Welcome.
How can we help you?
568
00:31:34,601 --> 00:31:37,645
We're looking
for a Jessica Thistle.
569
00:31:37,729 --> 00:31:40,523
Aw.
No, man, you're not.
570
00:31:40,607 --> 00:31:41,983
- No?
- No.
571
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
You're looking
for something else entirely.
572
00:31:44,319 --> 00:31:47,488
You're looking
for a purpose in life.
573
00:31:47,572 --> 00:31:48,656
But there are none.
574
00:31:48,740 --> 00:31:51,159
We are the dust
of ancient stars.
575
00:31:51,159 --> 00:31:53,036
Everything else in imaginary--
576
00:31:53,036 --> 00:31:55,330
just stories we tell ourselves.
577
00:31:55,330 --> 00:31:57,332
She's not wrong.
578
00:31:58,958 --> 00:32:01,461
Well, let's just say that the
imaginary police turned up here
579
00:32:01,461 --> 00:32:04,255
and told themselves they were
taking your dust to the nick.
580
00:32:04,339 --> 00:32:07,133
Ooh, what would
the charge be?
581
00:32:07,133 --> 00:32:09,636
Well, from what I hear, kidnapping,
582
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
false imprisonment,
and sex trafficking,
583
00:32:12,013 --> 00:32:14,015
just for a start.
584
00:32:14,015 --> 00:32:15,933
Oh, do fuck off.
585
00:32:16,017 --> 00:32:18,561
This is a registered charity.
586
00:32:18,645 --> 00:32:21,147
And I'm extremely
well protected.
587
00:32:21,147 --> 00:32:23,775
That's just a story
you tell yourself.
588
00:32:25,151 --> 00:32:28,363
Now give us Jessica Thistle,
and we'll be on our way.
589
00:32:30,698 --> 00:32:33,993
Mm, if she wants
to go with you, she can.
590
00:32:34,077 --> 00:32:37,789
If she doesn't,
you can fuck off, okay?
591
00:32:37,789 --> 00:32:38,956
Fair enough.
592
00:33:01,562 --> 00:33:03,731
Hello, Jessica.
593
00:33:03,815 --> 00:33:04,899
Hi.
594
00:33:04,899 --> 00:33:06,567
Jessica, my name's Alfie.
595
00:33:06,651 --> 00:33:09,404
I'm here to take you home.
596
00:33:09,404 --> 00:33:11,030
I don't want to go home.
597
00:33:11,114 --> 00:33:13,032
There's your answer.
Fuck off.
598
00:33:13,116 --> 00:33:14,909
I lied.
We're taking her anyway.
599
00:33:14,909 --> 00:33:16,285
Oh, for fuck's sake.
600
00:33:16,369 --> 00:33:19,038
What a vulgar, boring
little thug you are.
601
00:33:19,122 --> 00:33:20,373
Robert!
602
00:33:20,373 --> 00:33:21,874
Now, there's no need
for trouble, love.
603
00:33:21,958 --> 00:33:23,584
Oh, no trouble.
604
00:33:23,668 --> 00:33:24,794
Karma.
605
00:33:27,004 --> 00:33:28,339
Daveboy, you deal with him.
606
00:33:28,423 --> 00:33:30,883
I'll take the girl.
- No.
607
00:33:30,967 --> 00:33:32,969
No, this is a new jacket.
608
00:33:32,969 --> 00:33:35,138
Well, you've already
got it dirty.
609
00:33:36,514 --> 00:33:37,807
Where?
610
00:33:37,807 --> 00:33:40,143
There.
611
00:33:40,143 --> 00:33:42,103
Shit.
612
00:33:42,103 --> 00:33:44,772
Fine, but next time, you're
doing the rough stuff, okay?
613
00:33:44,856 --> 00:33:47,066
Mm-hmm.
Come here.
614
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
Out of my way.
615
00:33:50,403 --> 00:33:53,114
I said, "Out of my way."
616
00:34:00,163 --> 00:34:04,125
Come on.
617
00:34:20,850 --> 00:34:22,477
Hey, you're all right, love.
618
00:34:22,477 --> 00:34:24,061
You're safe.
619
00:34:25,688 --> 00:34:28,483
I thought we'd let you sleep
a while before I take you home.
620
00:34:28,483 --> 00:34:30,568
Home? No.
621
00:34:30,568 --> 00:34:32,528
Take me back to Sister Susie!
622
00:34:32,612 --> 00:34:35,114
Hey, hey, hey.
623
00:34:35,198 --> 00:34:36,491
Come on.
624
00:34:39,076 --> 00:34:41,496
I don't want to go home.
625
00:34:41,496 --> 00:34:43,164
Give over.
626
00:34:43,164 --> 00:34:45,291
Why not?
627
00:34:45,291 --> 00:34:48,044
They don't like me,
and I don't like them.
628
00:34:48,044 --> 00:34:49,504
Your mum and dad?
629
00:34:49,504 --> 00:34:51,756
Of course you do.
Of course they do.
630
00:34:52,715 --> 00:34:54,258
You don't know them.
631
00:34:56,928 --> 00:34:59,847
Look...
632
00:34:59,931 --> 00:35:03,684
I used to think
I hated my dad...
633
00:35:03,768 --> 00:35:05,686
but I didn't really.
634
00:35:05,770 --> 00:35:08,272
I didn't understand him.
635
00:35:08,356 --> 00:35:10,274
Different.
636
00:35:10,358 --> 00:35:11,651
You wait and see.
637
00:35:11,651 --> 00:35:13,986
They'll be happy
to have you back.
638
00:35:14,070 --> 00:35:17,990
I don't want to go there.
Please don't make me.
639
00:35:20,326 --> 00:35:23,955
Listen, we've been paid
to get you home, that's all.
640
00:35:23,955 --> 00:35:26,833
So never mind me
as long as you get your money?
641
00:35:26,833 --> 00:35:28,709
No.
642
00:35:28,793 --> 00:35:31,754
We just have to get you home.
643
00:35:31,838 --> 00:35:34,632
If you don't want to stay,
you don't have to stay.
644
00:35:36,843 --> 00:35:39,345
Look...
645
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
Here's my, um, office number
and home address.
646
00:35:49,522 --> 00:35:53,067
If you do go off again,
don't go back to Sister Susie.
647
00:35:53,067 --> 00:35:56,279
She's not kosher,
that one.
648
00:35:56,279 --> 00:35:57,822
Call us or come around,
649
00:35:57,822 --> 00:36:00,408
and we'll find you
somewhere safe to lay low.
650
00:36:00,408 --> 00:36:01,409
All right?
651
00:36:32,148 --> 00:36:34,442
Job done?
652
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
Job done.
653
00:36:39,614 --> 00:36:41,782
So what's wrong?
654
00:36:41,866 --> 00:36:43,784
Money for jam.
655
00:36:43,868 --> 00:36:46,579
No, I'm not complaining.
656
00:36:46,579 --> 00:36:49,916
It is sad, though, innit?
657
00:36:49,916 --> 00:36:53,461
When you look at all
the freedom, prosperity,
658
00:36:53,461 --> 00:36:56,213
and opportunity that we have
659
00:36:56,297 --> 00:36:59,175
and all these lost souls
in the world
660
00:36:59,175 --> 00:37:02,261
looking for answers,
looking for a home.
661
00:37:02,345 --> 00:37:03,763
Then there's me,
662
00:37:03,763 --> 00:37:05,890
on top of the world,
happy as a lark,
663
00:37:05,890 --> 00:37:08,976
rolling in bunce,
and for what?
664
00:37:09,060 --> 00:37:11,520
Kicking squaddies
in the bollocks?
665
00:37:11,604 --> 00:37:13,022
What's wrong with the world,
Daveboy?
666
00:37:13,022 --> 00:37:15,399
Where are the moral values?
Thanks.
667
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
- Soft git.
- I'm not.
668
00:37:18,069 --> 00:37:19,362
You're taking soft git
669
00:37:19,362 --> 00:37:21,155
to a whole new fucking level,
my friend.
670
00:37:21,239 --> 00:37:23,658
- But am I wrong?
- Of course not.
671
00:37:23,658 --> 00:37:27,328
But we're all just dust,
like the hippy lady said.
672
00:37:27,328 --> 00:37:30,873
No point in greeting about it
like a big fucking baby.
673
00:37:30,957 --> 00:37:32,667
Forget I spoke.
674
00:37:32,667 --> 00:37:34,627
Already did.
675
00:37:42,259 --> 00:37:44,428
Afternoon.
676
00:37:44,512 --> 00:37:45,680
Hey.
677
00:37:47,098 --> 00:37:49,100
Hard day?
678
00:37:49,100 --> 00:37:50,476
Up and down.
679
00:37:50,476 --> 00:37:52,895
What's the pram for?
680
00:37:52,979 --> 00:37:54,563
Fuck do you think it's for?
681
00:37:54,647 --> 00:37:57,316
- Babies, usually.
- Well, then.
682
00:37:57,400 --> 00:37:59,068
You ain't got a baby
in there.
683
00:37:59,068 --> 00:38:01,696
Have I not?
There's a relief.
684
00:38:01,696 --> 00:38:03,990
Look, you're supposed to be
working for me, you know?
685
00:38:03,990 --> 00:38:07,535
I pay your wages.
- Stuff your wages.
686
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
Nice. Cheers.
687
00:38:10,955 --> 00:38:13,499
Actually, no.
688
00:38:13,499 --> 00:38:15,084
Sorry, Alfie.
689
00:38:15,084 --> 00:38:18,004
I'm in a right mood,
and I were lashing out.
690
00:38:18,004 --> 00:38:19,755
I retract that comment.
691
00:38:19,839 --> 00:38:21,173
Retraction accepted.
692
00:38:21,257 --> 00:38:22,883
There's a baby in there.
693
00:38:28,222 --> 00:38:30,725
Fuck me, there is.
694
00:38:30,725 --> 00:38:32,268
What have you done now, Bet?
695
00:38:32,268 --> 00:38:35,980
Nice little thing.
Doesn't fuss.
696
00:38:38,691 --> 00:38:40,109
Name's Julie.
697
00:38:40,109 --> 00:38:44,113
A baby with blood on her.
You're potty, you are.
698
00:38:44,113 --> 00:38:48,034
I found a Raven ledger
with codenames and addresses,
699
00:38:48,034 --> 00:38:50,953
a whole network
of the bastards.
700
00:38:51,037 --> 00:38:52,413
I'll find John Salt,
701
00:38:52,413 --> 00:38:56,292
and I'll scrag him this time
good and proper.
702
00:38:56,292 --> 00:38:58,377
I just need you to babysit.
703
00:38:59,754 --> 00:39:02,465
Bet, I don't know nothing
about babies.
704
00:39:02,465 --> 00:39:04,008
I don't like babies.
705
00:39:04,008 --> 00:39:05,718
No, no.
Me neither.
706
00:39:05,718 --> 00:39:08,846
Can you not ask Peggy, eh?
707
00:39:08,846 --> 00:39:12,683
Peggy's 100 miles away,
and she'd say no any road.
708
00:39:15,186 --> 00:39:17,146
What about your mum?
She around?
709
00:39:17,146 --> 00:39:19,482
My mom's already got a job.
710
00:39:19,482 --> 00:39:22,943
Bet, forget about John Salt.
Get on with your life.
711
00:39:23,027 --> 00:39:26,614
Okay, on me own then,
as usual.
712
00:39:26,614 --> 00:39:28,491
Bet, don't be like that.
Look, wait.
713
00:39:28,491 --> 00:39:31,035
No, no,
I know who me friends are.
714
00:39:31,035 --> 00:39:33,120
Come on, Julie.
We'll go elsewhere.
715
00:39:33,204 --> 00:39:36,248
We know where we're not wanted.
716
00:39:36,332 --> 00:39:39,210
See what I mean?
Where are the moral values?
717
00:39:41,087 --> 00:39:42,630
- Hey.
718
00:39:42,630 --> 00:39:44,673
Hey.
- Daddy!
719
00:39:44,757 --> 00:39:46,133
- There she is.
- Yay!
720
00:39:46,217 --> 00:39:49,220
Oh, come here.
Oh, glad to see you, sweetie.
721
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Mm.
722
00:39:50,888 --> 00:39:52,973
Hey.
How was your day?
723
00:39:53,057 --> 00:39:54,892
It was boring, as usual.
724
00:39:54,892 --> 00:39:56,310
Yours?
725
00:39:56,310 --> 00:39:59,396
- Uh, same.
- Mm.
726
00:40:02,066 --> 00:40:03,442
Uh, you're back early.
727
00:40:03,526 --> 00:40:05,319
I felt like
I wanted to be home with Sam,
728
00:40:05,319 --> 00:40:06,862
so I took the afternoon off.
729
00:40:06,946 --> 00:40:09,156
Well, me too.
730
00:40:09,240 --> 00:40:12,368
- Mm, great minds, huh?
- Mm.
731
00:40:12,368 --> 00:40:15,538
Is my--is my dad home?
- Mm-hmm, in their room.
732
00:40:15,538 --> 00:40:20,126
Virginia just got back
from sightseeing and shopping.
733
00:40:20,126 --> 00:40:24,171
My God, she knows how to shop.
- Mm.
734
00:40:24,255 --> 00:40:25,631
Did, um--
735
00:40:25,631 --> 00:40:27,883
did he speak to you at all?
- No.
736
00:40:27,967 --> 00:40:31,637
I mean, we spoke, but not about
anything in particular, really.
737
00:40:31,637 --> 00:40:34,181
Why?
Did you speak with him?
738
00:40:34,265 --> 00:40:36,725
- I did.
- And?
739
00:40:36,809 --> 00:40:40,020
- Why?
- "Why"?
740
00:40:40,104 --> 00:40:42,314
Well, uh, why did you ask?
741
00:40:42,398 --> 00:40:44,692
No reason.
742
00:40:44,692 --> 00:40:46,360
Just making conversation.
743
00:40:46,360 --> 00:40:47,945
He might have said
why he's here.
744
00:40:47,945 --> 00:40:51,031
He didn't.
He said, uh...
745
00:40:51,115 --> 00:40:53,075
Well, he said a lot of things.
746
00:40:53,159 --> 00:40:55,035
Nothing important.
747
00:40:55,119 --> 00:40:57,204
Whoa, Sam, that is--
- Oh!
748
00:40:57,288 --> 00:40:58,956
- That is so great.
749
00:40:58,956 --> 00:41:02,293
Oh! Well, now we got
to build another one.
750
00:41:04,128 --> 00:41:06,505
Well, um, that's great.
751
00:41:06,589 --> 00:41:08,257
I guess he's actually here
to see Sam.
752
00:41:08,257 --> 00:41:09,383
- Mm.
- Me!
753
00:41:09,383 --> 00:41:10,759
Here to see me!
- Yes.
754
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
That's right, honey.
755
00:41:12,136 --> 00:41:13,679
He's here to see you.
756
00:41:21,854 --> 00:41:22,938
Well?
757
00:41:23,022 --> 00:41:25,357
I'm working on it.
758
00:41:25,441 --> 00:41:28,485
- Did you talk to him?
- I did.
759
00:41:29,820 --> 00:41:31,280
And?
760
00:41:31,280 --> 00:41:34,658
I said
I'm working on it.
761
00:41:34,742 --> 00:41:37,244
- What does that mean?
762
00:41:37,328 --> 00:41:40,039
He didn't even know
she was active MI5, okay?
763
00:41:40,039 --> 00:41:42,166
That's--that's
what I'm working with.
764
00:41:42,166 --> 00:41:44,752
- He said that?
- Yeah, okay?
765
00:41:44,752 --> 00:41:46,795
So give me some time.
766
00:41:48,380 --> 00:41:50,090
And you believed him?
767
00:41:50,174 --> 00:41:52,009
Yeah, I did.
He's my son.
768
00:41:52,009 --> 00:41:54,261
I know him.
769
00:41:54,345 --> 00:41:57,389
You're telling me you're
a good judge of character?
770
00:41:57,473 --> 00:41:59,600
Me, of all people?
- Fuck you.
771
00:41:59,600 --> 00:42:01,393
Excuse me?
772
00:42:04,021 --> 00:42:06,941
I know my own son.
He doesn't know anything.
773
00:42:06,941 --> 00:42:09,026
It's gonna take some time
to make this work.
774
00:42:09,026 --> 00:42:10,444
That's all I'm saying.
- No.
775
00:42:10,444 --> 00:42:12,279
What you said was eff you.
776
00:42:12,363 --> 00:42:15,366
That's what you said to me.
- For which, I apologize.
777
00:42:15,366 --> 00:42:17,618
This is a tense situation.
I'm tense.
778
00:42:17,618 --> 00:42:18,953
I understand you're tense,
779
00:42:18,953 --> 00:42:21,455
but you don't speak to me
like that.
780
00:42:21,455 --> 00:42:25,125
You know I can't tolerate
bad language.
781
00:42:25,209 --> 00:42:27,962
I shared that with you.
- Ginny, I understand--
782
00:42:27,962 --> 00:42:30,214
You don't understand anything.
783
00:42:30,214 --> 00:42:32,258
Not even your own son.
784
00:42:32,258 --> 00:42:34,301
He knows what she does.
785
00:42:34,385 --> 00:42:35,719
He was playing you.
786
00:42:35,803 --> 00:42:37,179
Look at me!
787
00:42:38,681 --> 00:42:40,182
Say it.
788
00:42:41,850 --> 00:42:44,186
He was playing me.
789
00:42:44,270 --> 00:42:47,273
I'll talk to him again.
- Don't take no for an answer.
790
00:42:47,273 --> 00:42:48,732
You're his father.
791
00:42:50,943 --> 00:42:55,864
I am mandated to do whatever
I need to do to get a win here.
792
00:42:55,948 --> 00:42:58,409
Not just allowed...
793
00:42:58,409 --> 00:43:00,619
mandated...
794
00:43:00,703 --> 00:43:05,040
whatever I need to do.
795
00:43:05,124 --> 00:43:08,002
Understand?
796
00:43:15,092 --> 00:43:17,094
Tell me something good.
797
00:43:17,094 --> 00:43:20,931
The girl is in place.
Shall we proceed?
798
00:43:21,015 --> 00:43:22,516
Yes, go ahead.
799
00:43:22,516 --> 00:43:25,352
You have the green light
for tomorrow morning.
800
00:43:30,691 --> 00:43:36,655
♪ I can't just forget ♪
801
00:43:36,739 --> 00:43:42,953
♪ My darling,
I'll never know why ♪
802
00:43:43,037 --> 00:43:46,415
♪ You left
without saying
803
00:43:46,415 --> 00:43:50,085
♪ Bye-bye ♪
804
00:44:34,171 --> 00:44:35,672
Right.
805
00:44:42,054 --> 00:44:43,263
Oh, yes.
806
00:44:43,347 --> 00:44:45,099
Hello.
Good morning.
807
00:44:45,099 --> 00:44:47,017
Um, I'm calling in response
808
00:44:47,101 --> 00:44:50,270
to your advertisement
in the newspaper.
809
00:44:50,354 --> 00:44:52,398
Yeah.
Yeah, that's right.
810
00:44:54,108 --> 00:44:56,985
Oh, no, we don't want any.
Thank you very much.
811
00:44:57,069 --> 00:44:59,822
Uh, but nice of you to call.
812
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
Blimey, salesman.
813
00:45:04,159 --> 00:45:05,828
They don't stop, do they?
814
00:45:05,828 --> 00:45:07,371
You phoned them, didn't you?
815
00:45:07,371 --> 00:45:09,623
Me? No.
816
00:45:09,623 --> 00:45:11,291
Well, I didn't hear
the phone ring.
817
00:45:11,375 --> 00:45:14,378
Well, it did. Otherwise,
why would I answer it?
818
00:45:16,463 --> 00:45:18,132
You all right?
819
00:45:18,132 --> 00:45:20,426
Wrong side of the bed?
- Yeah.
820
00:45:20,426 --> 00:45:22,761
No, bad dream.
821
00:45:22,845 --> 00:45:24,638
- Was your father in it?
- No.
822
00:45:24,638 --> 00:45:26,807
Ooh, he's been bothering me
in my dreams,
823
00:45:26,807 --> 00:45:28,308
something chronic--
824
00:45:28,392 --> 00:45:31,061
leaping out from dark corners
like an hobgoblin.
825
00:45:31,145 --> 00:45:32,271
Does he do that with you?
826
00:45:32,271 --> 00:45:34,481
No.
It's a girl I know.
827
00:45:34,565 --> 00:45:38,277
Oh, well, that sort of dream.
828
00:45:40,821 --> 00:45:43,782
When are you gonna
settle down, Alfie?
829
00:45:43,866 --> 00:45:45,409
You need children.
830
00:45:45,409 --> 00:45:48,120
You keep telling me that,
but you never say why.
831
00:45:48,120 --> 00:45:49,496
I mean, what are they for?
832
00:45:49,580 --> 00:45:51,832
My life's pukka as it is.
833
00:45:55,919 --> 00:45:57,171
Help me.
834
00:46:02,593 --> 00:46:03,927
Oh!
58131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.