Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,744 --> 00:00:14,284
- Nothing like this ever
happened to me before.
2
00:00:16,516 --> 00:00:19,546
- What I saw was a darkness.
3
00:00:19,619 --> 00:00:22,289
It was something that
was unexplainable.
4
00:00:25,058 --> 00:00:27,588
- Just felt like something evil,
5
00:00:27,661 --> 00:00:32,031
some kind of spirit was
upstairs in our house.
6
00:00:32,099 --> 00:00:34,329
- [Screams]
7
00:00:34,401 --> 00:00:39,571
- There was no doubt in my mind
that it was something demonic.
8
00:00:39,573 --> 00:00:41,543
- I had the power.
9
00:00:41,542 --> 00:00:43,242
I could make it rain.
10
00:00:44,979 --> 00:00:46,339
- Kids, kids.
11
00:00:46,413 --> 00:00:48,253
- There was panic in the room.
12
00:00:48,315 --> 00:00:49,705
- Let me out!
13
00:00:49,783 --> 00:00:51,023
- [Screams]
14
00:00:51,018 --> 00:00:53,948
- I didn't know why this
was happening to me.
15
00:00:54,020 --> 00:00:55,520
- I exorcise thee.
16
00:00:55,589 --> 00:00:56,989
- [Yells]
17
00:00:57,057 --> 00:00:59,687
- Whatever was there
was still inside of me.
18
00:01:17,144 --> 00:01:19,984
- The first time that
I saw Don Decker,
19
00:01:20,046 --> 00:01:23,976
he was an inmate at
the Monroe county jail.
20
00:01:29,923 --> 00:01:32,363
- Back in 1983,
I went to prison.
21
00:01:32,426 --> 00:01:35,656
I got sentenced
to one to two years
22
00:01:35,663 --> 00:01:37,403
for receiving stolen property.
23
00:01:43,870 --> 00:01:50,210
I wanted to do my time
and get my life back together.
24
00:01:50,277 --> 00:01:51,877
- Decker.
25
00:01:51,945 --> 00:01:53,275
You ready?
26
00:01:53,346 --> 00:01:56,006
- Don wasn't like other inmates.
27
00:01:56,016 --> 00:01:59,616
He was quiet, introverted.
28
00:01:59,686 --> 00:02:01,946
He was not a social bee at all.
29
00:02:06,660 --> 00:02:08,360
- But then my grandfather died,
30
00:02:08,362 --> 00:02:15,032
and they gave me a weekend
pass to go out to the funeral.
31
00:02:15,101 --> 00:02:17,971
- Donald was
released on a furlough.
32
00:02:18,038 --> 00:02:21,038
He wasn't thought to
be a threat to society.
33
00:02:28,749 --> 00:02:32,519
- I went to my
grandfather's funeral.
34
00:02:35,656 --> 00:02:38,756
But I didn't want to be there.
35
00:02:42,262 --> 00:02:46,902
My grandfather was
a very bad person.
36
00:02:50,303 --> 00:02:52,343
He was very, very abusive.
37
00:02:55,008 --> 00:02:57,278
He hurt me when
I was growing up,
38
00:02:57,344 --> 00:02:59,954
and I was glad he was dead.
39
00:03:11,959 --> 00:03:14,329
- I originally met Don...
40
00:03:14,394 --> 00:03:17,564
My wife and his
mother worked together.
41
00:03:17,631 --> 00:03:19,031
I got a call from him one day
42
00:03:19,099 --> 00:03:21,529
telling me that his
grandfather had passed away,
43
00:03:21,601 --> 00:03:24,101
but his mom wouldn't
allow him to come home.
44
00:03:24,170 --> 00:03:25,770
I told him it didn't matter;
45
00:03:25,773 --> 00:03:28,713
he could stay with us
however long he wanted to.
46
00:03:36,583 --> 00:03:39,123
- I was very, very grateful.
47
00:03:39,119 --> 00:03:41,119
There was not a lot of
people that would do that
48
00:03:41,121 --> 00:03:43,461
for somebody that
just came out of jail.
49
00:03:43,523 --> 00:03:45,263
[Knocking]
50
00:03:49,129 --> 00:03:51,559
- He realized he made a mistake.
51
00:03:51,565 --> 00:03:53,595
He was hanging out
with the wrong people
52
00:03:53,667 --> 00:03:55,597
but wanted to
straighten his life out.
53
00:03:55,669 --> 00:03:57,999
I wanted to try to help him.
54
00:04:05,045 --> 00:04:06,745
I was a little
worried about him,
55
00:04:06,813 --> 00:04:10,753
because I knew he was upset
about his grandfather's funeral.
56
00:04:10,817 --> 00:04:13,787
I didn't know all the
details at the time,
57
00:04:13,853 --> 00:04:16,493
but I knew there was
some kind of problem
58
00:04:16,490 --> 00:04:18,920
between Donnie
and his grandfather.
59
00:04:21,661 --> 00:04:23,731
- Dinner's ready.
60
00:04:39,446 --> 00:04:41,876
- I went upstairs
to the restroom
61
00:04:41,948 --> 00:04:45,518
to wash my hands up
and get ready for supper...
62
00:04:49,656 --> 00:04:52,656
And got this weird feeling.
63
00:04:58,031 --> 00:05:00,871
The atmosphere
was totally different.
64
00:05:06,206 --> 00:05:09,166
- We sat down at the table.
65
00:05:12,412 --> 00:05:13,812
Donnie was
taking a little longer
66
00:05:13,880 --> 00:05:16,680
than we thought normal.
67
00:05:20,954 --> 00:05:26,994
- I turned to get the
towel to wipe my hands,
68
00:05:26,994 --> 00:05:29,234
and then...
69
00:05:29,295 --> 00:05:33,195
All the air went
out of the room.
70
00:05:33,266 --> 00:05:38,166
It was like being in a vacuum.
71
00:05:38,172 --> 00:05:40,642
It was very, very cold.
72
00:05:46,446 --> 00:05:48,206
[Dramatic music]
73
00:05:48,281 --> 00:05:50,921
- [Grunting]
74
00:05:52,519 --> 00:05:59,059
- I felt like something
was attacking me...
75
00:05:59,125 --> 00:06:01,255
Trying to hurt me.
76
00:06:04,831 --> 00:06:07,231
I looked toward the window.
77
00:06:11,037 --> 00:06:13,197
It was a face.
78
00:06:13,273 --> 00:06:18,043
It looked like an old
man wearing a crown.
79
00:06:30,891 --> 00:06:32,861
[Dramatic music subsides]
80
00:06:38,098 --> 00:06:42,068
I looked down.
81
00:06:42,135 --> 00:06:45,635
And I saw three scratches
going down my arm.
82
00:06:45,705 --> 00:06:50,205
There was blood at the
end, big droplets of blood.
83
00:06:52,879 --> 00:06:55,109
I was confused and scared.
84
00:06:55,181 --> 00:06:57,051
You know, I didn't know...
85
00:06:57,116 --> 00:07:00,146
I didn't know why
this was happening.
86
00:07:03,957 --> 00:07:04,967
- Larry, can you go and see...
87
00:07:04,991 --> 00:07:06,791
My son Larry went to tell him,
88
00:07:06,860 --> 00:07:09,860
"Donnie, come on.
We're waiting for you."
89
00:07:13,600 --> 00:07:17,670
- Donnie, dinner's ready.
90
00:07:17,737 --> 00:07:20,007
- I didn't want to tell
them what happened.
91
00:07:25,879 --> 00:07:28,679
It was a hard story to believe.
92
00:07:46,232 --> 00:07:48,302
I was very nervous.
93
00:07:50,403 --> 00:07:54,013
- When Donnie came down
94
00:07:54,073 --> 00:07:57,713
he had a strange
look on his face.
95
00:07:57,777 --> 00:08:01,947
Very, very white.
96
00:08:02,015 --> 00:08:05,215
It looked like he was in pain.
97
00:08:05,219 --> 00:08:07,649
- Let's eat.
98
00:08:09,589 --> 00:08:11,559
- The next thing I
know, he was reaching
99
00:08:11,558 --> 00:08:15,628
to grab something on the table.
100
00:08:15,695 --> 00:08:18,555
I took hold of his hand.
101
00:08:21,968 --> 00:08:26,268
And I saw blood
marks on his wrist.
102
00:08:30,444 --> 00:08:35,114
I said, "Donnie, what
did you do to yourself?"
103
00:08:35,181 --> 00:08:36,211
He just looked at me.
104
00:08:36,283 --> 00:08:37,283
He says, "Bob," he says...
105
00:08:37,284 --> 00:08:40,724
- I didn't do it.
106
00:08:40,721 --> 00:08:43,191
- He said, "I didn't do it."
107
00:08:45,959 --> 00:08:48,729
- Bob.
108
00:08:48,795 --> 00:08:51,955
There's something up there.
109
00:08:52,031 --> 00:08:54,271
- He said, "I swear to god
110
00:08:54,334 --> 00:08:58,444
there was a face in the
window, staring at me."
111
00:08:58,438 --> 00:09:00,938
He said, "it looked
like the devil."
112
00:09:08,615 --> 00:09:13,215
After dinner, we all
moved into the living room.
113
00:09:13,286 --> 00:09:15,246
I was worried about Donnie.
114
00:09:15,321 --> 00:09:17,361
There's no way
he did that himself,
115
00:09:17,423 --> 00:09:21,233
but I couldn't understand
what happened.
116
00:09:23,730 --> 00:09:25,760
It started getting
cold in the room.
117
00:09:25,832 --> 00:09:27,402
The temperature changed.
118
00:09:31,404 --> 00:09:33,714
- It felt like the same cold
119
00:09:33,773 --> 00:09:36,673
that was upstairs
in the bathroom,
120
00:09:36,743 --> 00:09:39,683
but I didn't say
anything about it.
121
00:09:46,253 --> 00:09:49,023
- Bob.
122
00:09:49,022 --> 00:09:51,722
- Jeannie, she looks up.
123
00:09:53,159 --> 00:09:56,229
- Bob, I think we've
got a problem.
124
00:10:16,850 --> 00:10:21,090
- I just didn't understand
why it was so cold in that room.
125
00:10:21,154 --> 00:10:23,964
- Bob.
126
00:10:24,023 --> 00:10:26,493
Bob, I think we've
got a problem.
127
00:10:34,401 --> 00:10:36,471
- "Jeannie," I said,
128
00:10:36,470 --> 00:10:39,200
"there's something
weird going on here."
129
00:10:44,577 --> 00:10:50,417
We see water
running down the wall.
130
00:10:50,483 --> 00:10:53,793
We thought there had
to be some kind of leak,
131
00:10:53,853 --> 00:10:57,493
but there's no water in
that end of the house.
132
00:10:57,557 --> 00:10:58,887
There's no water lines
133
00:10:58,958 --> 00:11:00,928
in anyplace but the
kitchen and the bathroom,
134
00:11:00,993 --> 00:11:04,233
which were in the
back of the house.
135
00:11:04,297 --> 00:11:08,167
I just didn't know where
it was coming from.
136
00:11:09,969 --> 00:11:13,369
It wasn't water as
you know water.
137
00:11:15,742 --> 00:11:17,082
You'd rub your fingers on it,
138
00:11:17,077 --> 00:11:20,577
and it was a
sticky, tacky feeling.
139
00:11:23,950 --> 00:11:26,380
It wasn't water.
140
00:11:32,458 --> 00:11:36,128
All of a sudden
141
00:11:36,195 --> 00:11:38,355
we heard this noise.
142
00:11:38,431 --> 00:11:40,271
- What is that?
143
00:11:40,333 --> 00:11:43,903
- And then...
144
00:11:43,970 --> 00:11:47,540
We saw water drops
falling out of nowhere.
145
00:11:53,212 --> 00:11:56,352
It was like it was
raining in the house.
146
00:11:59,519 --> 00:12:01,189
- Kids, kids.
147
00:12:01,254 --> 00:12:02,854
Come on.
148
00:12:05,291 --> 00:12:09,461
- They were strange drops,
and they were moving very fast.
149
00:12:13,432 --> 00:12:16,402
- Got heavier and heavier.
150
00:12:18,304 --> 00:12:19,544
- Get in the other room.
151
00:12:19,605 --> 00:12:22,805
- Kids were all shook up.
152
00:12:24,076 --> 00:12:25,136
We were all frightened.
153
00:12:25,145 --> 00:12:28,075
Everybody was frightened.
154
00:12:39,058 --> 00:12:41,858
It felt very eerie.
155
00:12:49,169 --> 00:12:53,569
Jeannie and I were trying to
figure out what was going on.
156
00:12:56,843 --> 00:12:58,643
I was scared to go upstairs,
157
00:12:58,711 --> 00:13:02,551
because that's where
Donnie said he was attacked.
158
00:13:13,159 --> 00:13:15,759
- I'm going to call Ron.
159
00:13:18,798 --> 00:13:21,298
- I decided to call my landlord.
160
00:13:21,367 --> 00:13:24,197
[Phone ringing]
161
00:13:24,270 --> 00:13:25,540
- Hello.
162
00:13:25,605 --> 00:13:27,445
- I picked up the phone,
and it was Bob kieffer,
163
00:13:27,473 --> 00:13:30,443
and he said, "Ron,
you've got to come down.
164
00:13:30,509 --> 00:13:33,509
I've got a problem down here."
165
00:13:33,579 --> 00:13:35,309
- He asked me what it was,
166
00:13:35,381 --> 00:13:37,151
and I did not want to
tell him on the phone,
167
00:13:37,216 --> 00:13:39,216
because I knew
he'd think I was crazy.
168
00:13:39,285 --> 00:13:41,515
- "Bob, are you sure that
I have to come down?"
169
00:13:41,587 --> 00:13:43,087
- Yes, just please come down.
170
00:13:43,156 --> 00:13:45,856
- I told him, I says, "Ron,
you just have to come in here
171
00:13:45,925 --> 00:13:48,285
and see for yourself."
172
00:13:49,428 --> 00:13:53,728
- My wife and I,
we got in the car.
173
00:13:53,800 --> 00:13:56,270
We had no idea
what was happening.
174
00:14:12,652 --> 00:14:14,552
We couldn't figure
out where in the world
175
00:14:14,620 --> 00:14:17,560
all this water was coming from.
176
00:14:17,623 --> 00:14:20,423
- I looked around the room.
177
00:14:20,493 --> 00:14:23,293
It can't be... You
know, it can't be.
178
00:14:23,363 --> 00:14:26,133
There has to be
a leak someplace.
179
00:14:26,198 --> 00:14:31,368
- We thought maybe the rain
had gotten in through the roof,
180
00:14:31,437 --> 00:14:35,707
but it hadn't been
raining outside for days.
181
00:14:39,746 --> 00:14:42,546
So I said to Bob,
"let's go upstairs
182
00:14:42,615 --> 00:14:45,475
and check things out."
183
00:14:49,722 --> 00:14:53,422
- I just dreaded going upstairs.
184
00:14:55,161 --> 00:14:57,331
I was scared.
185
00:15:05,638 --> 00:15:09,408
- Something was
definitely going on.
186
00:15:09,475 --> 00:15:12,775
I didn't think it was
coming out of the pipes.
187
00:15:12,845 --> 00:15:16,845
I thought it could be the
spirit of my grandfather
188
00:15:16,916 --> 00:15:18,216
trying to hurt me.
189
00:15:25,825 --> 00:15:30,425
- It just did not feel
good to be upstairs.
190
00:15:40,806 --> 00:15:43,036
- I had a creepy feeling.
191
00:15:43,109 --> 00:15:46,809
It was cold and damp.
192
00:15:51,718 --> 00:15:53,888
Just didn't feel natural.
193
00:15:56,155 --> 00:15:58,185
- It's dry.
194
00:16:13,706 --> 00:16:16,236
- It's good.
195
00:16:18,978 --> 00:16:19,878
[Door slams]
196
00:16:19,946 --> 00:16:22,006
- What was that?
197
00:16:43,035 --> 00:16:44,965
- What was that?
198
00:16:54,847 --> 00:16:59,347
- It just felt like
something evil...
199
00:17:01,620 --> 00:17:05,920
Some kind of spirit
200
00:17:05,991 --> 00:17:08,761
was upstairs in our
house at that time.
201
00:17:08,762 --> 00:17:11,762
[Ominous music crescendos]
202
00:17:11,831 --> 00:17:19,601
♪ ♪
203
00:17:19,672 --> 00:17:22,142
There was something up there.
204
00:17:22,208 --> 00:17:26,878
I could feel it,
couldn't see it.
205
00:17:26,946 --> 00:17:30,376
Something was up there.
206
00:17:34,854 --> 00:17:36,594
[Water splattering]
207
00:17:36,656 --> 00:17:39,656
- We came back downstairs.
208
00:17:41,461 --> 00:17:44,531
It was still raining.
209
00:17:44,597 --> 00:17:46,757
Drops everywhere.
210
00:17:50,770 --> 00:17:52,970
- Don was sitting on the couch.
211
00:17:53,038 --> 00:17:55,668
I looked over at him.
212
00:17:59,879 --> 00:18:01,579
It looked like he was
a thousand miles away
213
00:18:01,647 --> 00:18:03,877
in his head.
214
00:18:08,754 --> 00:18:11,394
No response to TV.
215
00:18:11,457 --> 00:18:13,757
No response to calling his name.
216
00:18:13,760 --> 00:18:15,760
- Donnie. Donnie.
217
00:18:15,828 --> 00:18:18,428
- He was there,
but he wasn't there.
218
00:18:21,901 --> 00:18:25,701
- I got a strange
feeling from him.
219
00:18:25,771 --> 00:18:29,171
- I didn't know
what was going on,
220
00:18:29,241 --> 00:18:33,981
the feeling like I was
falling into a trance.
221
00:18:38,617 --> 00:18:43,487
- And all at once, the
strangest thing happened.
222
00:18:43,556 --> 00:18:48,086
I saw water come from
the floor, and it come up.
223
00:18:53,233 --> 00:18:55,933
It wasn't condensation.
224
00:18:56,001 --> 00:18:58,271
It wasn't a leak.
225
00:18:58,337 --> 00:19:01,307
It would just materialize.
226
00:19:04,210 --> 00:19:08,250
- It was just
extraordinary, just...
227
00:19:08,314 --> 00:19:10,484
Incomprehensible.
228
00:19:14,086 --> 00:19:18,716
Donnie was still in a trance.
229
00:19:18,725 --> 00:19:22,685
- I don't really know
what was happening.
230
00:19:22,761 --> 00:19:24,831
Things were a little blurry.
231
00:19:24,897 --> 00:19:29,427
I just can't remember.
232
00:19:29,501 --> 00:19:31,071
- I told Ron, I said, "Ron,
233
00:19:31,136 --> 00:19:33,366
"I think I really
want to call the cops.
234
00:19:33,439 --> 00:19:39,479
I'd feel better if I knew the
cops were involved in this."
235
00:19:39,545 --> 00:19:40,875
- That particular evening,
236
00:19:40,880 --> 00:19:45,550
I happened to be working
a 4:00 to 12:00 shift.
237
00:19:45,618 --> 00:19:48,618
- Stroudsburg police
station, officer baujan.
238
00:19:48,687 --> 00:19:50,667
- The individual on the
other end of the phone said,
239
00:19:50,689 --> 00:19:53,989
"it's Bob," and I immediately
knew it was Bob kieffer.
240
00:19:54,059 --> 00:19:56,889
Stroudsburg is a
small, quiet area,
241
00:19:56,963 --> 00:19:58,733
kind of uneventful.
242
00:19:58,797 --> 00:20:01,667
Bob was a guy I knew
from around town,
243
00:20:01,734 --> 00:20:03,934
a genuinely nice individual.
244
00:20:04,003 --> 00:20:07,313
I didn't know him as a
type that would exaggerate,
245
00:20:07,373 --> 00:20:10,983
so when Bob said that he
had a problem, I listened.
246
00:20:11,043 --> 00:20:13,713
- I said, "John, I need
you to come to my house.
247
00:20:13,713 --> 00:20:16,483
There's some kind of a
problem with the water."
248
00:20:16,548 --> 00:20:19,578
- This is the police station,
Bob, not the water department.
249
00:20:19,652 --> 00:20:20,922
- "I just need you to trust me.
250
00:20:20,986 --> 00:20:23,616
I need you to come to
my house right away."
251
00:20:26,659 --> 00:20:30,229
- You could just hear it in
his voice that he was serious
252
00:20:30,296 --> 00:20:32,726
and that he needed
me to come to that house
253
00:20:32,798 --> 00:20:34,328
because he had a
situation at his house
254
00:20:34,400 --> 00:20:37,100
that he just couldn't
handle on his own.
255
00:20:45,911 --> 00:20:49,011
- As soon as we heard
officer baujan's patrol car
256
00:20:49,081 --> 00:20:52,181
pull up outside,
we were at the door.
257
00:20:58,357 --> 00:20:59,617
- When they came in the house,
258
00:20:59,692 --> 00:21:04,832
John, his partner, and I
moved into the living room.
259
00:21:04,897 --> 00:21:08,067
- Within seconds of
entering that room,
260
00:21:08,133 --> 00:21:12,003
I had this cold feeling.
261
00:21:12,071 --> 00:21:15,971
Bob says, "this is
what I'm talking about."
262
00:21:19,211 --> 00:21:21,451
And I got it immediately.
263
00:21:24,917 --> 00:21:26,817
Droplets would
come from the floor,
264
00:21:26,885 --> 00:21:30,045
absolutely defying gravity.
265
00:21:31,290 --> 00:21:35,090
It was truly amazing.
266
00:21:40,232 --> 00:21:43,132
And we're literally
standing several feet apart,
267
00:21:43,202 --> 00:21:47,602
face-to-face...
268
00:21:47,673 --> 00:21:52,383
When, all of a sudden...
269
00:21:52,444 --> 00:21:57,554
This drop materializes
between us.
270
00:21:57,616 --> 00:22:00,376
- The drop looked big.
271
00:22:00,386 --> 00:22:03,446
It looked like it was
meant for us to see it.
272
00:22:03,522 --> 00:22:06,322
- It flies through
the living room,
273
00:22:06,392 --> 00:22:08,132
through the dining room,
274
00:22:08,193 --> 00:22:11,103
and into the darkness of
the kitchen and out of sight.
275
00:22:20,038 --> 00:22:23,138
I was the cop at the scene,
and they were looking to me
276
00:22:23,208 --> 00:22:26,138
for some help and a sense
of direction of what to do.
277
00:22:29,448 --> 00:22:31,118
I had no answers for them.
278
00:22:47,433 --> 00:22:49,203
- Something's wrong,
and it wasn't the house.
279
00:22:49,268 --> 00:22:55,768
I knew that when
I looked at him.
280
00:22:55,841 --> 00:22:58,341
He felt suspicious about Donnie.
281
00:23:03,515 --> 00:23:05,745
- Don had come in that day,
282
00:23:05,818 --> 00:23:08,318
and all of a sudden,
it's raining in our house.
283
00:23:11,690 --> 00:23:15,230
- I felt very uncomfortable.
284
00:23:15,228 --> 00:23:16,758
They were talking about me
285
00:23:16,829 --> 00:23:20,929
like somehow I was
involved in doing something.
286
00:23:26,872 --> 00:23:31,182
- My wife and Jeannie
cornered him out in the kitchen.
287
00:23:31,243 --> 00:23:33,443
- Donnie, why
are you doing this?
288
00:23:33,512 --> 00:23:35,252
- They wanted to know
what was going on,
289
00:23:35,314 --> 00:23:37,284
and they wanted
him to tell them.
290
00:23:37,283 --> 00:23:38,323
- Do you hear us?
291
00:23:38,384 --> 00:23:39,984
- The women, they
were really scared.
292
00:23:40,052 --> 00:23:41,772
They were desperate
for Donnie to stop this.
293
00:23:41,820 --> 00:23:43,520
- You are frightening
everyone here!
294
00:23:43,523 --> 00:23:45,893
- They started screaming
at him, shouting at him.
295
00:23:45,958 --> 00:23:46,988
"Donnie, stop it."
296
00:23:47,059 --> 00:23:48,589
- We know you are doing this.
297
00:23:48,660 --> 00:23:51,660
- "Donnie, will you please
just tell us what's going on?"
298
00:23:51,730 --> 00:23:52,730
- Stop it, Donnie!
299
00:23:52,798 --> 00:23:54,128
- We really wanted an answer.
300
00:23:54,199 --> 00:23:55,199
- Stop it right now!
301
00:23:55,267 --> 00:23:57,767
- They just kept
plugging away at him.
302
00:23:57,836 --> 00:23:58,876
- We know you are doing this.
303
00:23:58,904 --> 00:24:00,064
- "We know you're doing this.
304
00:24:00,105 --> 00:24:01,605
Why are you doing this?"
305
00:24:01,673 --> 00:24:02,873
- Listen to us!
306
00:24:02,941 --> 00:24:04,711
- Donnie didn't say a word.
307
00:24:09,314 --> 00:24:12,584
[Distant muffled yelling]
308
00:24:12,585 --> 00:24:16,245
- Donnie was just very blank.
309
00:24:16,321 --> 00:24:18,361
- Stop it!
310
00:24:18,357 --> 00:24:20,557
- You stop it,
311
00:24:20,626 --> 00:24:22,856
right now!
312
00:24:22,928 --> 00:24:24,328
[Clattering]
313
00:24:24,396 --> 00:24:28,366
- All at once, this
clattering started.
314
00:24:28,434 --> 00:24:32,004
The pots and the
pans and the dishes
315
00:24:32,070 --> 00:24:36,540
were just shaking.
316
00:24:36,608 --> 00:24:38,908
- Clanging.
317
00:24:46,285 --> 00:24:47,375
- [Screams]
318
00:24:47,453 --> 00:24:50,523
- He just quickly
raised up in the air.
319
00:25:10,242 --> 00:25:13,312
- It was just beyond belief.
320
00:25:14,746 --> 00:25:16,046
I was scared to death.
321
00:25:21,219 --> 00:25:23,289
- And it threw
him in the corner.
322
00:25:25,223 --> 00:25:27,863
- It just flung him back.
323
00:25:27,926 --> 00:25:30,426
He went five, six feet.
324
00:25:30,495 --> 00:25:32,125
Bam, down on the floor.
325
00:25:32,197 --> 00:25:34,597
- Bob! Bob!
326
00:25:38,804 --> 00:25:39,804
- When I hit the floor,
327
00:25:39,871 --> 00:25:42,541
that's when I got
my feeling back.
328
00:25:42,542 --> 00:25:43,712
Before that happened,
329
00:25:43,775 --> 00:25:46,205
I didn't know I
was up in the air.
330
00:25:46,278 --> 00:25:49,408
I didn't know what... what...
What it was, you know.
331
00:25:49,481 --> 00:25:52,851
I was scared, you know.
332
00:25:52,918 --> 00:25:59,558
Then I felt the pain in my arm,
333
00:25:59,625 --> 00:26:03,325
and I realized that I'd
been attacked again.
334
00:26:07,032 --> 00:26:13,502
And I saw a king's
crown on my arm.
335
00:26:13,572 --> 00:26:17,612
I don't know who it
was or what it was.
336
00:26:27,786 --> 00:26:30,216
- I didn't know
what was going on.
337
00:26:30,288 --> 00:26:33,218
I didn't know what
was doing this.
338
00:26:36,995 --> 00:26:42,265
- There was no shadow
of doubt in my mind
339
00:26:42,268 --> 00:26:46,438
I was in the presence of evil.
340
00:26:46,505 --> 00:26:52,375
Whether it was in
him or around him,
341
00:26:52,444 --> 00:26:54,514
I don't know.
342
00:26:54,580 --> 00:26:59,150
But it was definitely a
demonic force at work here.
343
00:27:09,929 --> 00:27:13,159
- Quick, let's get him
something to clean him up with.
344
00:27:16,435 --> 00:27:19,165
- I thought there was some
kind of spirit controlling him,
345
00:27:19,237 --> 00:27:23,107
some kind of demon in him.
346
00:27:23,175 --> 00:27:26,805
- I knew now this
was my grandfather.
347
00:27:26,878 --> 00:27:30,908
He wanted to hurt me,
keep on hurting me.
348
00:27:33,753 --> 00:27:36,923
- We were definitely
running out of options.
349
00:27:36,922 --> 00:27:42,062
The only thing we could think
of was getting the Bible out.
350
00:27:47,066 --> 00:27:48,526
- I felt like I'd
left the kieffers
351
00:27:48,600 --> 00:27:50,230
kind of hanging there.
352
00:27:50,302 --> 00:27:52,702
I had to go back.
353
00:27:52,771 --> 00:27:55,071
I wanted to make sure
that they were okay.
354
00:28:07,419 --> 00:28:09,319
I've never experienced anything
355
00:28:09,387 --> 00:28:13,257
that I haven't been
able to explain.
356
00:28:13,325 --> 00:28:16,885
In my opinion, it was
nothing to play around with.
357
00:28:19,831 --> 00:28:22,271
I couldn't help but be
frightened about this.
358
00:28:22,334 --> 00:28:24,574
- "Valley of the shadow
of death, I will fear..."
359
00:28:24,636 --> 00:28:27,196
- And as soon as I
walked into the living room,
360
00:28:27,272 --> 00:28:30,372
I sensed a total
different atmosphere.
361
00:28:30,442 --> 00:28:32,612
- "Thy rod and thy
staff, they comfort me."
362
00:28:32,677 --> 00:28:33,907
- There was panic in the room.
363
00:28:33,979 --> 00:28:35,449
- "The lord is my Shepherd!
364
00:28:35,514 --> 00:28:36,514
I shall not want!"
365
00:28:36,548 --> 00:28:38,978
- She was reading 23rd psalms.
366
00:28:39,050 --> 00:28:43,520
She thought that might help
calm what was controlling him.
367
00:28:43,588 --> 00:28:46,518
- "In the presence
of mine enemies."
368
00:28:46,591 --> 00:28:47,831
- The droplets of water,
369
00:28:47,893 --> 00:28:51,133
instead of going
randomly about the room,
370
00:28:51,196 --> 00:28:53,026
would all concentrate on her.
371
00:28:53,098 --> 00:28:54,868
- "Beside the still waters..."
372
00:28:54,933 --> 00:28:58,903
- And she would be pelted.
373
00:28:58,970 --> 00:29:03,370
It absolutely intensified
when she read from that Bible.
374
00:29:03,375 --> 00:29:06,135
- "Surely goodness and
mercy shall follow me
375
00:29:06,211 --> 00:29:08,581
all the days of my life!"
376
00:29:08,647 --> 00:29:11,847
- It just heightened my belief.
377
00:29:11,917 --> 00:29:14,117
- "Thy rod and thy staff,
they will comfort me."
378
00:29:14,186 --> 00:29:15,446
- That has to be the devil.
379
00:29:15,454 --> 00:29:18,564
- "Surely goodness and
mercy shall follow me
380
00:29:18,623 --> 00:29:20,363
"all the days of my life
381
00:29:20,359 --> 00:29:24,259
and I will dwell in the
house of the lord forever!"
382
00:29:25,997 --> 00:29:27,967
Forever!
383
00:29:46,184 --> 00:29:47,854
- Don's furlough was over.
384
00:29:47,919 --> 00:29:50,619
He had to go back
to stroudsburg jail
385
00:29:50,689 --> 00:29:52,119
to finish his sentence.
386
00:29:52,190 --> 00:29:53,430
- Good luck to you.
- Thank you.
387
00:29:57,262 --> 00:30:01,162
- I liked Donnie. He
was a really good kid.
388
00:30:01,233 --> 00:30:06,303
But I felt a sense of
relief when he was gone.
389
00:30:06,305 --> 00:30:09,565
- After what happened
that weekend, I left,
390
00:30:09,641 --> 00:30:13,811
and I never went back.
391
00:30:13,879 --> 00:30:17,249
I never saw him again.
392
00:30:19,819 --> 00:30:23,889
I still felt scared when I left.
393
00:30:23,955 --> 00:30:26,485
I knew, you know,
it wasn't gone yet.
394
00:30:26,558 --> 00:30:30,058
Whatever was there
was still inside of me.
395
00:30:37,136 --> 00:30:39,236
- When Donald
came back to the jail,
396
00:30:39,304 --> 00:30:40,744
there was a lot of talk
397
00:30:40,805 --> 00:30:43,035
with different shifts,
different officers.
398
00:30:43,108 --> 00:30:46,208
There was a lot of fright.
399
00:30:54,286 --> 00:30:59,486
- All the inmates heard what
was going on at the house.
400
00:30:59,557 --> 00:31:01,727
They were all scared.
401
00:31:03,795 --> 00:31:08,195
The guards, they
were scared too.
402
00:31:10,001 --> 00:31:15,911
- The whole atmosphere
about him was just...
403
00:31:15,974 --> 00:31:18,344
Just eerie.
404
00:31:18,410 --> 00:31:22,650
You knew that
something was not normal.
405
00:31:27,852 --> 00:31:30,422
- I knew now.
406
00:31:30,488 --> 00:31:32,958
I had the power.
407
00:31:34,926 --> 00:31:37,826
I could control it.
408
00:31:39,030 --> 00:31:41,400
I could make it rain.
409
00:32:00,085 --> 00:32:05,455
- There was an evil
presence around him.
410
00:32:06,758 --> 00:32:08,218
This was so abnormal
411
00:32:08,293 --> 00:32:11,963
that we felt that the
supernatural was present.
412
00:32:32,117 --> 00:32:35,847
Water was all over his cell.
413
00:32:49,167 --> 00:32:51,837
Water was going horizontal...
414
00:32:53,272 --> 00:32:55,772
Vertical...
415
00:32:58,176 --> 00:33:00,006
Climbing up the walls...
416
00:33:00,078 --> 00:33:03,048
Defying the laws of gravity.
417
00:33:05,550 --> 00:33:07,280
- What's going on here, Donnie?
418
00:33:07,286 --> 00:33:09,016
Donnie!
419
00:33:17,796 --> 00:33:19,526
- Help! Help!
420
00:33:19,598 --> 00:33:21,428
Guards, help, please!
421
00:33:21,499 --> 00:33:23,129
- The inmate was scared.
422
00:33:23,201 --> 00:33:25,371
- Guard, get me out of here!
423
00:33:25,437 --> 00:33:27,137
- He wanted to get out of there.
424
00:33:27,205 --> 00:33:29,335
- Somebody, let me out!
425
00:33:29,408 --> 00:33:30,968
- He screamed.
426
00:33:31,042 --> 00:33:32,212
- Hey, guard!
427
00:33:32,277 --> 00:33:33,377
- He yelled.
428
00:33:33,445 --> 00:33:34,475
- Help, please!
429
00:33:34,546 --> 00:33:36,176
- He didn't want to be near me.
430
00:33:36,181 --> 00:33:37,381
- Let me out!
431
00:33:37,449 --> 00:33:40,819
Open up! Let me out!
432
00:33:40,885 --> 00:33:42,545
Guard!
433
00:33:52,064 --> 00:33:54,004
- After that, we
had to move him,
434
00:33:54,065 --> 00:33:56,365
put him in a different
cell in the main cell block,
435
00:33:56,434 --> 00:33:59,104
house him alone.
436
00:34:05,710 --> 00:34:07,810
- Two guards, they
came to my cell.
437
00:34:07,879 --> 00:34:09,879
- Hey, Decker.
438
00:34:09,948 --> 00:34:12,378
- They didn't believe
what happened.
439
00:34:12,450 --> 00:34:13,720
- I will bet you...
440
00:34:13,785 --> 00:34:15,145
- They asked me,
441
00:34:15,220 --> 00:34:19,860
see if I could hit the
warden out in his office.
442
00:34:19,924 --> 00:34:21,224
So I told them...
443
00:34:21,226 --> 00:34:22,286
- I'll try.
444
00:34:22,360 --> 00:34:25,360
- [Laughs] He'll try.
445
00:34:45,851 --> 00:34:48,351
- We just finished
with the evening meal,
446
00:34:48,420 --> 00:34:52,060
and I had a lot of
paperwork to do.
447
00:34:52,057 --> 00:34:56,787
And I started to
write some reports.
448
00:35:04,836 --> 00:35:08,436
- It was, like, almost
like meditation.
449
00:35:13,611 --> 00:35:18,181
It felt like I had
a certain power.
450
00:35:22,054 --> 00:35:25,864
Snap! And I went like that.
451
00:35:53,285 --> 00:35:57,545
- I looked down, and right
here on the center of my chest,
452
00:35:57,622 --> 00:36:00,762
it was all wet.
453
00:36:00,825 --> 00:36:05,255
I knew that it was
Donald Decker.
454
00:36:05,264 --> 00:36:10,504
I couldn't believe it, 'cause I
was never anywhere near him.
455
00:36:10,568 --> 00:36:15,738
I was in a total
different area of the jail.
456
00:36:15,807 --> 00:36:21,137
He was behind
numerous locked doors.
457
00:36:21,212 --> 00:36:24,052
It's just... It's
humanly impossible.
458
00:36:33,191 --> 00:36:36,561
But you could just sense
it, and you could feel it.
459
00:36:39,998 --> 00:36:43,068
Don was possessed.
460
00:36:49,274 --> 00:36:51,314
Everybody was frightened.
461
00:36:51,376 --> 00:36:52,636
- Don?
462
00:36:52,710 --> 00:36:54,080
It's time.
463
00:36:54,145 --> 00:36:56,875
- You just felt sick
to your stomach
464
00:36:56,948 --> 00:36:58,718
being around him.
465
00:37:02,987 --> 00:37:05,717
I did not want to look at him.
466
00:37:07,625 --> 00:37:11,225
I really did not want to
look in his eyes, truthfully.
467
00:37:11,296 --> 00:37:14,626
I did not want to be near him.
468
00:37:14,699 --> 00:37:21,769
I knew that... that something
evil was possessing him.
469
00:37:23,408 --> 00:37:26,638
And I knew that
nobody could fix it
470
00:37:26,711 --> 00:37:30,051
except maybe a minister.
471
00:37:37,289 --> 00:37:42,259
The only solution
was to do an exorcism.
472
00:38:05,416 --> 00:38:08,246
- We brought Donald
Decker to the closet,
473
00:38:08,319 --> 00:38:14,319
a common area that
was outside the cell block.
474
00:38:14,392 --> 00:38:17,492
Reverend Blackburn
was the jail chaplain.
475
00:38:35,380 --> 00:38:37,510
- I met the priest.
476
00:38:37,582 --> 00:38:42,852
He told me he was going
to perform an exorcism
477
00:38:42,921 --> 00:38:46,661
and get rid of whatever
was around me, you know,
478
00:38:46,724 --> 00:38:50,564
what was causing
all these bad things.
479
00:38:50,628 --> 00:38:54,698
- I basically sat down
and sat in a chair
480
00:38:54,766 --> 00:38:58,166
and just waited,
481
00:38:58,236 --> 00:39:01,936
waiting to see what
was gonna happen
482
00:39:02,006 --> 00:39:05,306
when the reverend
came out of those doors.
483
00:39:05,377 --> 00:39:07,107
- He grabbed my hand,
484
00:39:07,178 --> 00:39:09,848
and then he started
reading from the Bible.
485
00:39:09,914 --> 00:39:13,054
- "In the name of our lord,
Jesus Christ, we cast you out,
486
00:39:13,051 --> 00:39:15,791
every unclean spirit,
every devilish power."
487
00:39:15,853 --> 00:39:22,163
- And then this real strong
odor came into the room.
488
00:39:22,226 --> 00:39:25,126
The more and more
the priest talked,
489
00:39:25,196 --> 00:39:28,196
the stronger the odor got,
490
00:39:28,266 --> 00:39:29,826
like rotting flesh.
491
00:39:29,901 --> 00:39:31,131
- [Coughs]
492
00:39:31,202 --> 00:39:34,742
- "Cunning serpent, to
deceive the human race...
493
00:39:34,806 --> 00:39:36,966
Persecute the church of god..."
494
00:39:37,041 --> 00:39:40,241
[Dramatic music]
495
00:39:40,311 --> 00:39:45,451
- All of a sudden,
496
00:39:45,516 --> 00:39:47,546
it started raining.
497
00:39:51,322 --> 00:39:53,062
- "Depart from
this mortal being.
498
00:39:53,124 --> 00:39:56,434
"Depart, and leave
the soul intact.
499
00:39:56,494 --> 00:39:57,944
Stay far away from
the church of god."
500
00:39:57,962 --> 00:39:59,902
- There was an anticipation...
501
00:39:59,964 --> 00:40:02,934
- "Those made in
the image of god."
502
00:40:03,000 --> 00:40:04,270
- Of what is happening.
503
00:40:04,335 --> 00:40:05,775
- "And redeemed
by the precious blood
504
00:40:05,803 --> 00:40:07,543
of the divine lamb."
505
00:40:07,605 --> 00:40:09,665
- I never saw the liquid...
506
00:40:09,740 --> 00:40:11,870
- "Assault by the
infernal adversary."
507
00:40:11,943 --> 00:40:14,083
- As intense as it
was in that room.
508
00:40:14,145 --> 00:40:16,305
- "God the father, god the son,
509
00:40:16,380 --> 00:40:17,380
and got the..."
510
00:40:17,415 --> 00:40:18,555
- The water wasn't hitting me.
511
00:40:18,583 --> 00:40:20,483
It was just attacking him.
512
00:40:20,551 --> 00:40:23,051
- "To persecute
the church of god
513
00:40:23,120 --> 00:40:24,420
"or to strike the chosen of god
514
00:40:24,489 --> 00:40:25,589
"or sift them like wheat.
515
00:40:25,656 --> 00:40:27,616
Be gone!"
516
00:40:27,692 --> 00:40:29,532
- But it would
never hit the Bible.
517
00:40:29,594 --> 00:40:32,534
- "Depart and leave
the soul intact."
518
00:40:32,597 --> 00:40:35,997
- The priest was
talking very, very loudly.
519
00:40:36,067 --> 00:40:37,467
- "God the holy
ghost commands you."
520
00:40:37,502 --> 00:40:39,572
- Screaming at whatever
was inside of me.
521
00:40:39,571 --> 00:40:40,801
- Go now, spirits,
522
00:40:40,872 --> 00:40:46,612
back to the gates of
hell, where you belong,
523
00:40:46,611 --> 00:40:48,381
for I exorcise thee.
524
00:40:48,446 --> 00:40:50,576
- [Yells]
525
00:40:53,818 --> 00:40:56,248
- The odor was becoming intense.
526
00:40:59,223 --> 00:41:01,493
I smelled death.
527
00:41:01,559 --> 00:41:09,559
♪ ♪
528
00:41:11,570 --> 00:41:14,570
[Music intensifies]
529
00:41:14,639 --> 00:41:22,579
♪ ♪
530
00:41:26,251 --> 00:41:29,851
- No!
531
00:41:29,921 --> 00:41:33,691
[Yelling]
532
00:41:36,928 --> 00:41:39,358
- Let me out of here.
533
00:41:39,430 --> 00:41:41,200
Open the door!
Let me out of here!
534
00:41:47,038 --> 00:41:51,138
- What I saw back then was evil,
535
00:41:51,142 --> 00:41:52,942
and it was a darkness.
536
00:41:53,010 --> 00:41:55,180
It was something that
was unexplainable.
537
00:42:04,021 --> 00:42:06,361
- I opened up my eyes.
538
00:42:10,061 --> 00:42:13,301
I was hoping it was all over.
539
00:42:34,986 --> 00:42:36,786
It never happened again.
540
00:42:36,854 --> 00:42:39,064
It was all over.
541
00:42:41,359 --> 00:42:45,799
I think I survived something
that was life-threatening.
542
00:42:50,234 --> 00:42:55,004
I think my grandfather
caused all this, so, um...
543
00:42:55,072 --> 00:42:59,212
He hurt me when
I was growing up,
544
00:42:59,276 --> 00:43:00,576
tried to hurt me
after his death.
545
00:43:00,645 --> 00:43:05,545
So now it's over.
546
00:43:05,616 --> 00:43:08,376
He can't touch me anymore.
36910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.