All language subtitles for Operation.Valkyrie.2004.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,587 --> 00:00:24,589 - Over there. - Over here? 4 00:00:24,633 --> 00:00:26,113 - Yes, sir. 5 00:00:28,115 --> 00:00:28,941 - Get moving! 6 00:00:28,985 --> 00:00:29,899 Leave the vehicles! 7 00:00:29,942 --> 00:00:31,466 - Yes, sir. 8 00:00:36,123 --> 00:00:39,387 - Colonel Claus von Stauffenberg. 9 00:00:39,430 --> 00:00:40,170 Attention! 10 00:00:42,390 --> 00:00:43,391 Take aim! 11 00:00:45,915 --> 00:00:48,613 - Long live our sacred Germany. 12 00:00:52,400 --> 00:00:53,444 - Fire! 13 00:01:05,195 --> 00:01:08,111 - Has it started yet? - Hurry up. 14 00:01:17,425 --> 00:01:19,079 - Suite 19. 15 00:01:19,122 --> 00:01:20,819 We're a little bit late, but perhaps we might be- 16 00:01:20,863 --> 00:01:21,603 - Shh! 17 00:01:21,646 --> 00:01:22,995 The Fuhrer is in there. 18 00:01:23,039 --> 00:01:24,432 We can't interrupt him. 19 00:01:24,475 --> 00:01:25,563 Wait till the intermission. 20 00:01:25,607 --> 00:01:26,608 - Oh, please. 21 00:01:26,651 --> 00:01:27,391 It just started. 22 00:01:27,435 --> 00:01:29,524 The music's loud enough. 23 00:01:29,567 --> 00:01:31,265 - Make an allowance, for the Fuhrer, if you will, 24 00:01:31,308 --> 00:01:33,702 for his officer who thinks Wagner is simply exquisite. 25 00:01:38,750 --> 00:01:40,665 - But be quiet. - Ja. 26 00:01:40,709 --> 00:01:42,102 - And stay behind the curtain. 27 00:01:42,145 --> 00:01:43,103 - Yes. - Don't go to your seats 28 00:01:43,146 --> 00:01:44,582 until intermission. 29 00:01:49,674 --> 00:01:50,414 - Thank you. 30 00:01:58,074 --> 00:01:59,684 - There he is. 31 00:02:00,903 --> 00:02:02,905 - Just look at his eyes. 32 00:02:03,862 --> 00:02:05,429 He's entranced. 33 00:02:05,473 --> 00:02:07,170 - He loves the music. 34 00:02:10,521 --> 00:02:12,436 - And he loves the army. 35 00:02:13,481 --> 00:02:14,525 - So do I. 36 00:02:17,049 --> 00:02:20,140 - I would think that bodes very well for our future. 37 00:02:23,621 --> 00:02:25,667 Will you marry me? 38 00:02:25,710 --> 00:02:26,450 What? 39 00:02:26,494 --> 00:02:27,234 - Shh! 40 00:02:27,277 --> 00:02:28,278 Not so loud. 41 00:02:29,192 --> 00:02:30,498 I want us to get married. 42 00:02:30,541 --> 00:02:32,282 - Are you crazy? 43 00:02:32,326 --> 00:02:35,198 - Would I ask you this if I wasn't? 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,740 - Stay down! 45 00:03:37,782 --> 00:03:39,131 - Dear Nina, 46 00:03:39,175 --> 00:03:40,698 we've advanced quite far in the last two days 47 00:03:40,742 --> 00:03:43,658 that Poland is now all around us, 48 00:03:43,701 --> 00:03:47,009 a desolate land, full of sand and dust. 49 00:03:49,707 --> 00:03:52,536 What a riff-raff the population is, 50 00:03:52,580 --> 00:03:54,973 many Jews and mixed races. 51 00:03:55,017 --> 00:03:57,280 A nation that likes to live under oppression. 52 00:03:59,761 --> 00:04:02,590 Poverty and slovenliness everywhere. 53 00:04:02,633 --> 00:04:06,420 The prisoners will help to build up our farms. 54 00:04:10,467 --> 00:04:13,514 Marching into Russia wasn't going to be very easy. 55 00:04:13,557 --> 00:04:14,863 We all knew that. 56 00:04:14,906 --> 00:04:17,605 - It's more about genocide than about the war. 57 00:04:17,648 --> 00:04:19,781 - Oh, Henning, so dramatic. 58 00:04:19,824 --> 00:04:22,871 - Things are occurring, Claus, 59 00:04:22,914 --> 00:04:25,439 right behind the front lines. 60 00:04:26,744 --> 00:04:29,312 Things you couldn't conceive. 61 00:04:29,356 --> 00:04:33,882 High Command will have their doubts when you tell them. 62 00:04:40,323 --> 00:04:42,804 Polja, tell him what you saw. 63 00:04:43,457 --> 00:04:44,980 - No. 64 00:04:45,023 --> 00:04:49,680 - She showed up on my doorstep one night, totally confused. 65 00:04:50,202 --> 00:04:52,117 Give this letter to High Command. 66 00:04:52,161 --> 00:04:54,250 It'll get to Berlin faster. 67 00:04:54,294 --> 00:04:55,077 - Right. 68 00:04:56,644 --> 00:04:58,080 - I must go now. 69 00:04:59,734 --> 00:05:01,779 There they come. 70 00:05:01,823 --> 00:05:02,650 They're here. 71 00:05:10,788 --> 00:05:12,355 Kids. 72 00:05:12,399 --> 00:05:13,225 Many kids. 73 00:05:14,836 --> 00:05:15,619 Man. 74 00:05:17,229 --> 00:05:18,709 Old man can't walk. 75 00:05:20,494 --> 00:05:21,886 He tries to go. 76 00:05:21,930 --> 00:05:22,713 Watch it. 77 00:05:24,454 --> 00:05:27,152 Go! Go! 78 00:05:27,196 --> 00:05:27,979 March. 79 00:05:29,154 --> 00:05:30,982 Go, you bloody Jew. 80 00:05:31,026 --> 00:05:31,766 Stop! 81 00:05:31,809 --> 00:05:33,289 Take off your clothes! 82 00:05:33,333 --> 00:05:34,377 "Stop. 83 00:05:34,421 --> 00:05:37,380 Undress now," said the soldier. 84 00:05:37,424 --> 00:05:38,207 Please! 85 00:05:38,250 --> 00:05:39,034 Please, I- 86 00:05:40,949 --> 00:05:43,734 Pretty woman, old man. 87 00:05:43,778 --> 00:05:44,953 Everyone crying. 88 00:05:46,911 --> 00:05:47,912 Child. 89 00:05:48,652 --> 00:05:50,785 A tiny child. 90 00:05:51,916 --> 00:05:52,700 So small. 91 00:05:53,831 --> 00:05:54,789 So very small. 92 00:05:57,400 --> 00:06:00,229 So much sadness, bloodshed, crying. 93 00:06:01,361 --> 00:06:03,754 My, my, my little one. 94 00:06:03,798 --> 00:06:05,539 Always crying. 95 00:06:05,582 --> 00:06:06,844 Help us. 96 00:06:06,888 --> 00:06:08,933 Please, can you? 97 00:06:08,977 --> 00:06:10,282 Please. 98 00:06:10,326 --> 00:06:12,284 It's going to... 99 00:06:12,328 --> 00:06:13,764 Please don't. 100 00:06:13,808 --> 00:06:15,549 Why would you? 101 00:06:15,592 --> 00:06:16,724 Please, sir. 102 00:06:16,767 --> 00:06:18,378 The child. 103 00:06:18,421 --> 00:06:19,640 Please. 104 00:06:19,683 --> 00:06:22,599 He's just a boy. He's my son, my only child. 105 00:06:22,643 --> 00:06:23,426 Please. 106 00:06:29,389 --> 00:06:32,740 - In her village, in Krupka, it's not far, 107 00:06:34,655 --> 00:06:38,441 a German unit rounded up civilians at random, 108 00:06:38,485 --> 00:06:41,705 children, old people, anyone. 109 00:06:41,749 --> 00:06:43,838 They shot them in the head. 110 00:06:44,926 --> 00:06:46,231 900 were dead. 111 00:06:46,275 --> 00:06:47,668 Nearly everyone. 112 00:07:10,517 --> 00:07:13,955 These were her parents and her siblings. 113 00:07:15,609 --> 00:07:18,438 There are other villages. 114 00:07:18,481 --> 00:07:20,918 I've received reports of over 30,000 executions 115 00:07:20,962 --> 00:07:22,137 just here alone. 116 00:07:23,530 --> 00:07:25,009 It's inconceivable. 117 00:07:26,968 --> 00:07:30,406 Claus, they're human beings like us. 118 00:07:30,450 --> 00:07:34,062 I can't tolerate this racial hatred. 119 00:07:34,105 --> 00:07:36,499 - They thought we would free them. 120 00:07:36,543 --> 00:07:38,893 I can still hear their cheers. 121 00:07:40,590 --> 00:07:43,027 - There's only one solution. 122 00:07:44,725 --> 00:07:46,378 Hitler must die. 123 00:07:48,598 --> 00:07:49,643 - Now? 124 00:07:49,686 --> 00:07:51,993 In the middle of the war? 125 00:07:52,036 --> 00:07:53,560 What about the oath we took? 126 00:07:53,603 --> 00:07:58,521 - Tell me how many times do you think he has broken it! 127 00:07:58,782 --> 00:07:59,914 We have to act. 128 00:08:12,056 --> 00:08:14,276 - Dear Nina, 129 00:08:14,319 --> 00:08:18,019 There are days that are branded in our memories forever. 130 00:08:18,062 --> 00:08:20,543 Moments when we suddenly question everything 131 00:08:20,587 --> 00:08:22,980 we think and everything we do. 132 00:08:26,157 --> 00:08:29,465 I've never questioned my work and my life more 133 00:08:29,509 --> 00:08:30,684 than I do now. 134 00:08:48,136 --> 00:08:50,965 - That bastard Hitler. 135 00:08:51,008 --> 00:08:53,445 That son of a bitch. 136 00:08:53,489 --> 00:08:57,058 Why doesn't that goddamn bastard go to hell? 137 00:08:58,494 --> 00:08:59,539 - He's drunk. 138 00:08:59,582 --> 00:09:02,019 He doesn't know what he's saying. 139 00:09:02,063 --> 00:09:03,978 - Hundreds of thousands of them. 140 00:09:04,021 --> 00:09:08,286 He's letting them all die in that goddamn Stalingrad. 141 00:09:10,288 --> 00:09:12,421 And he doesn't even care. 142 00:09:14,597 --> 00:09:16,991 He's not even interested. 143 00:09:17,034 --> 00:09:20,951 - General Fellgiebel, pull yourself together! 144 00:09:20,995 --> 00:09:23,519 He's the Head of Intelligence, too. 145 00:09:23,563 --> 00:09:25,652 - You shouldn't be so vocal like that, General. 146 00:09:25,695 --> 00:09:27,828 - I'm going to explode! 147 00:09:27,871 --> 00:09:29,264 I must let it out! 148 00:09:30,874 --> 00:09:34,835 He's just so selfish, that unscrupulous swine. 149 00:09:34,878 --> 00:09:36,053 - General-- 150 00:09:36,097 --> 00:09:38,621 - He doesn't give a shit about his people! 151 00:09:38,665 --> 00:09:40,667 - That's enough. 152 00:09:40,710 --> 00:09:41,972 Can you give me a hand? 153 00:09:42,016 --> 00:09:43,583 - Of course. 154 00:09:50,677 --> 00:09:51,895 - Who are you? 155 00:09:52,809 --> 00:09:54,115 - Stauffenberg. 156 00:09:54,942 --> 00:09:56,160 You are right. 157 00:09:57,161 --> 00:10:00,687 The Russian campaign is a shameful disaster, 158 00:10:00,730 --> 00:10:01,949 and merciless. 159 00:10:09,696 --> 00:10:10,871 - Fellgiebel. 160 00:10:13,613 --> 00:10:15,136 I tell you, Stauffenberg, 161 00:10:15,179 --> 00:10:18,443 if you only knew the things that we know. 162 00:10:19,270 --> 00:10:22,578 - Could you discuss this elsewhere? 163 00:10:22,622 --> 00:10:23,405 - Come on. 164 00:10:26,408 --> 00:10:29,585 Dear Nina, I see our fatherland plummeting 165 00:10:29,629 --> 00:10:31,282 into a deep abyss, 166 00:10:31,326 --> 00:10:34,285 but I'm powerless to do anything about it. 167 00:10:34,329 --> 00:10:36,810 My work here is pointless. 168 00:10:36,853 --> 00:10:40,596 I will request a transfer to the African front. 169 00:10:40,640 --> 00:10:42,163 That's all I can do. 170 00:10:58,483 --> 00:10:59,963 Where did you come from? 171 00:11:00,007 --> 00:11:01,356 - Lieutenant Farber. 172 00:11:01,399 --> 00:11:03,053 I was to report to you, 173 00:11:03,097 --> 00:11:06,274 to take over a unit, Lieutenant Colonel. 174 00:11:07,144 --> 00:11:09,059 - Stauffenberg. 175 00:11:09,103 --> 00:11:10,713 Don't tell me you're a Swabian. 176 00:11:10,757 --> 00:11:12,019 - Yes, sir. 177 00:11:12,062 --> 00:11:13,194 You as well? 178 00:11:13,237 --> 00:11:15,196 - Yes, from Lautlingen. And you? 179 00:11:15,239 --> 00:11:16,850 - From Boblingen. 180 00:11:16,893 --> 00:11:18,155 - Imagine that. 181 00:11:18,199 --> 00:11:19,374 Go on, sit down. 182 00:11:23,378 --> 00:11:25,467 So you want to lead one of my units? 183 00:11:25,510 --> 00:11:26,250 - Ja. 184 00:11:26,294 --> 00:11:28,949 That is why I'm here. 185 00:11:28,992 --> 00:11:33,170 - We won't be the so-called big heroes, Farber. 186 00:11:33,214 --> 00:11:35,346 Our Africa adventure is done. 187 00:11:35,390 --> 00:11:36,783 - Bomber! Incoming! 188 00:11:36,826 --> 00:11:38,567 - Move! Get out of here! 189 00:11:53,321 --> 00:11:54,278 Farber? 190 00:12:01,198 --> 00:12:02,243 Farber! 191 00:12:05,507 --> 00:12:06,813 For God's sake. 192 00:12:12,906 --> 00:12:15,691 We Swabians have to stick together. 193 00:12:15,735 --> 00:12:17,040 Say something. 194 00:12:17,084 --> 00:12:18,476 You can do it. 195 00:12:18,520 --> 00:12:20,609 Just keep on breathing. Don't give up now. 196 00:12:20,652 --> 00:12:22,176 Inhale! Inhale! 197 00:12:22,219 --> 00:12:23,003 Do it. 198 00:12:23,046 --> 00:12:25,135 Farber. Inhale! 199 00:12:25,179 --> 00:12:27,007 Don't you die on me! 200 00:12:34,536 --> 00:12:37,669 Why the hell didn't you listen to me? 201 00:12:44,198 --> 00:12:46,026 Look at this. 202 00:12:46,069 --> 00:12:47,723 Look at this! 203 00:12:54,643 --> 00:12:57,080 - Keep them moving! 204 00:12:57,124 --> 00:12:59,517 - I'm driving out to the new front now. 205 00:12:59,561 --> 00:13:00,388 - Very well. 206 00:13:00,431 --> 00:13:01,737 I'll wait here 207 00:13:01,781 --> 00:13:03,304 until I see the battalion has made it through. 208 00:13:03,347 --> 00:13:04,609 - All right. 209 00:13:04,653 --> 00:13:06,655 You realize we should have left yesterday. 210 00:13:06,698 --> 00:13:07,438 - It was orders. 211 00:13:07,482 --> 00:13:09,223 Came from above. 212 00:13:09,266 --> 00:13:10,790 - Go ahead, drive. 213 00:13:56,357 --> 00:13:57,880 - Lieutenant Colonel! 214 00:14:34,351 --> 00:14:35,744 - What do you see? 215 00:14:37,441 --> 00:14:38,355 - A doctor. 216 00:14:44,144 --> 00:14:45,275 What place is this? 217 00:14:45,319 --> 00:14:47,930 - A military clinic in Munich. 218 00:14:49,149 --> 00:14:52,021 We were only able to save one eye. 219 00:14:52,065 --> 00:14:52,935 - Only one? 220 00:14:54,023 --> 00:14:56,199 - You're lucky to be alive. 221 00:14:56,243 --> 00:14:59,115 It didn't look like you were going to make it. 222 00:14:59,159 --> 00:15:02,336 They'd already given up on you in Africa. 223 00:15:28,971 --> 00:15:30,451 - Hello, Claus. 224 00:15:33,802 --> 00:15:34,585 - Nina. 225 00:15:47,729 --> 00:15:50,732 - What have they done to you? 226 00:15:54,083 --> 00:15:57,391 - To the blind, the one-eyed guy is king. 227 00:16:07,488 --> 00:16:10,534 I can't even wipe away your tears. 228 00:16:15,626 --> 00:16:16,497 - You've... 229 00:16:20,457 --> 00:16:22,329 Your hand was hurt bad. 230 00:16:27,073 --> 00:16:29,814 They had to amputate it in Tunis. 231 00:16:39,346 --> 00:16:40,564 - And my ring? 232 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 - Both were disposed of. 233 00:16:47,484 --> 00:16:49,008 Your hand and ring. 234 00:17:05,415 --> 00:17:08,505 - I must eliminate that man. 235 00:17:08,549 --> 00:17:11,030 I should have done it long ago. 236 00:17:12,596 --> 00:17:15,034 - You need to get well. 237 00:17:15,077 --> 00:17:15,860 That's it. 238 00:17:19,429 --> 00:17:21,953 - It will be easier to type with my gloves off. 239 00:17:21,997 --> 00:17:23,651 All right, Henning? 240 00:17:23,694 --> 00:17:24,565 - No. 241 00:17:24,608 --> 00:17:26,306 No fingerprints on the paper. 242 00:17:26,349 --> 00:17:29,004 - It's for your own safety, Margarethe. 243 00:17:29,048 --> 00:17:30,875 - Okay, let's start. 244 00:17:30,919 --> 00:17:34,792 First, the Fuhrer Adolf Hitler is dead. 245 00:17:34,836 --> 00:17:35,837 A ruthless band of-- 246 00:17:35,880 --> 00:17:36,751 - What? 247 00:17:36,794 --> 00:17:38,535 That can't be. 248 00:17:38,579 --> 00:17:40,798 - The Fuhrer Adolf Hitler is dead. 249 00:17:40,842 --> 00:17:43,105 - You can't really get away with that. 250 00:17:43,149 --> 00:17:45,238 - Believe me. We don't have a choice. 251 00:17:45,281 --> 00:17:48,589 - When this comes out, he will be dead. 252 00:17:48,632 --> 00:17:50,156 - My God. 253 00:17:50,199 --> 00:17:51,461 - Are you afraid? 254 00:17:53,028 --> 00:17:55,639 - My hands are just trembling. 255 00:17:57,076 --> 00:18:00,253 - Margarethe, you promised to help us, didn't you? 256 00:18:00,296 --> 00:18:01,819 - I am helping you. 257 00:18:04,431 --> 00:18:05,867 All right, then. 258 00:18:05,910 --> 00:18:07,477 First sentence. 259 00:18:07,521 --> 00:18:13,092 The Fuhrer Adolf Hitler is dead. 260 00:18:14,354 --> 00:18:15,877 - Exclamation mark. 261 00:18:17,270 --> 00:18:22,101 - A ruthless band of inexperienced party leaders 262 00:18:22,144 --> 00:18:25,582 have taken advantage of this situation 263 00:18:25,626 --> 00:18:29,760 and stabbed our troops at the front in the back. 264 00:18:29,804 --> 00:18:32,111 - Ja, but that's not true. 265 00:18:32,154 --> 00:18:33,373 - Write it. 266 00:18:33,416 --> 00:18:36,854 They can't know who's really behind this. 267 00:18:36,898 --> 00:18:39,422 - In this hour of danger, 268 00:18:39,466 --> 00:18:41,946 the regime will take any action 269 00:18:43,513 --> 00:18:44,819 that is necessary 270 00:18:46,516 --> 00:18:48,475 to maintaining order. 271 00:18:52,870 --> 00:18:54,394 SS. 272 00:18:54,437 --> 00:18:55,177 - And the papers? 273 00:18:55,221 --> 00:18:56,135 - Too late. 274 00:19:04,273 --> 00:19:05,840 - Get out and follow me! 275 00:19:05,883 --> 00:19:07,407 - Yes, sir! 276 00:19:07,450 --> 00:19:10,105 - Draw your weapons and prepare to shoot! 277 00:19:10,149 --> 00:19:12,194 - Who's that woman? 278 00:19:18,026 --> 00:19:19,245 - Do you live here? 279 00:19:19,288 --> 00:19:21,508 - I'd know if she did. 280 00:19:21,551 --> 00:19:23,292 - What kind of answer is that? 281 00:19:23,336 --> 00:19:24,424 - It's all right. 282 00:19:24,467 --> 00:19:25,512 I'm Colonel von Tresckow. 283 00:19:25,555 --> 00:19:27,992 This is Colonel von Stauffenberg. 284 00:19:30,125 --> 00:19:30,908 - Good. 285 00:19:31,866 --> 00:19:32,867 Go on, then. 286 00:19:35,086 --> 00:19:35,870 Follow me! 287 00:19:39,526 --> 00:19:42,093 Shoot anyone if they try to escape! 288 00:19:42,137 --> 00:19:45,619 Surround the house and guard all the exits! 289 00:19:48,622 --> 00:19:50,145 - That was a close call. 290 00:19:50,189 --> 00:19:53,148 - Keep an eye on the windows in the cellar! 291 00:19:58,109 --> 00:20:01,765 - The children want to say good night. 292 00:20:08,729 --> 00:20:10,209 - Who's first up? 293 00:20:14,169 --> 00:20:15,649 - Good night, Papa. 294 00:20:16,824 --> 00:20:18,608 - Sleep well, little Valerie. 295 00:20:18,652 --> 00:20:19,566 Good night. 296 00:20:21,437 --> 00:20:22,830 - Okay if I- - No. 297 00:20:23,657 --> 00:20:24,701 Next time. 298 00:20:30,751 --> 00:20:31,795 - Go on. 299 00:20:36,974 --> 00:20:39,368 - Good night, Papa. - Good night, Papa. 300 00:20:39,412 --> 00:20:42,197 - And Heil Hitler. 301 00:20:42,241 --> 00:20:44,721 - Where did you learn that? 302 00:20:44,765 --> 00:20:46,419 - From Grandma. 303 00:20:46,462 --> 00:20:48,812 - You know my mother. 304 00:20:48,856 --> 00:20:51,424 - May God protect you. 305 00:20:51,467 --> 00:20:53,426 Now off to bed with you. 306 00:20:58,300 --> 00:20:59,823 Good night, big guy. 307 00:21:01,347 --> 00:21:02,130 Come here. 308 00:21:06,743 --> 00:21:10,269 Hugs mean a lot, even to men. 309 00:21:13,533 --> 00:21:14,447 Sleep well. 310 00:21:43,737 --> 00:21:45,869 - What's the gun for? 311 00:21:48,307 --> 00:21:49,873 - Just to be safe. 312 00:21:53,573 --> 00:21:55,096 These papers have to be burned. 313 00:21:55,139 --> 00:21:56,793 They can't get in the wrong hands. 314 00:21:56,837 --> 00:21:59,013 - Anything else? 315 00:21:59,056 --> 00:22:00,406 - You are angry? 316 00:22:00,449 --> 00:22:02,059 - When do you leave? 317 00:22:03,017 --> 00:22:05,628 - It's scheduled for 12:10. 318 00:22:05,672 --> 00:22:06,716 - It'll be on time. 319 00:22:06,760 --> 00:22:09,763 Germans are punctual, even in war. 320 00:22:10,851 --> 00:22:12,896 - You embellish. - Perhaps. 321 00:22:16,726 --> 00:22:19,903 Maybe I just have a lot to think about now. 322 00:22:19,947 --> 00:22:22,079 - Like what? 323 00:22:22,123 --> 00:22:24,038 - Try to guess why. 324 00:22:24,081 --> 00:22:26,736 - I can't say any more than that, Nina. 325 00:22:26,780 --> 00:22:27,737 It's classified. 326 00:22:27,781 --> 00:22:28,912 - Any more? 327 00:22:30,261 --> 00:22:33,047 You haven't told me anything, Claus. 328 00:22:33,090 --> 00:22:34,701 All you do is beat around the bush, 329 00:22:34,744 --> 00:22:37,399 and I don't know why. 330 00:22:37,443 --> 00:22:39,445 You must have an idea of what you're doing, Claus, 331 00:22:39,488 --> 00:22:41,708 but must I be in the dark? 332 00:22:43,362 --> 00:22:45,625 Don't you trust me anymore? 333 00:22:47,540 --> 00:22:49,846 - This isn't about trust. 334 00:22:49,890 --> 00:22:51,892 I don't want you hurt. 335 00:22:52,849 --> 00:22:54,721 - So you play the hero. 336 00:22:56,549 --> 00:22:59,552 - I just want the war to be over. 337 00:22:59,595 --> 00:23:01,902 - Do you ever think of me 338 00:23:01,945 --> 00:23:03,338 and your children? 339 00:23:06,472 --> 00:23:07,821 - All the time. 340 00:23:09,823 --> 00:23:14,262 - Can you understand that we don't want to lose you? 341 00:23:15,176 --> 00:23:16,699 You're my husband. 342 00:23:16,743 --> 00:23:20,442 You're married to me, not to the Reich. 343 00:23:20,486 --> 00:23:22,444 - I'm doing this for us. 344 00:23:22,488 --> 00:23:24,359 - For us? No. 345 00:23:24,403 --> 00:23:27,231 It's all about duty, honor, and morals. 346 00:23:27,275 --> 00:23:28,929 I'm sick of all that. 347 00:23:31,235 --> 00:23:33,020 You've changed, Claus. 348 00:23:34,500 --> 00:23:38,242 I look at you and tell myself, it's not my husband. 349 00:23:38,286 --> 00:23:42,464 You're as much a fanatic as all the others. 350 00:23:42,508 --> 00:23:44,814 Whether it's for duty to God or simply hatred, 351 00:23:44,858 --> 00:23:47,774 fanatics are fanatics, aren't they? 352 00:23:50,298 --> 00:23:54,781 You always seemed so much different from the other men. 353 00:23:55,869 --> 00:23:57,653 But you're the same. 354 00:23:59,394 --> 00:24:00,569 Just like them. 355 00:24:09,491 --> 00:24:11,798 - We have to do this, Nina, 356 00:24:12,755 --> 00:24:13,930 for our country. 357 00:24:15,497 --> 00:24:18,413 - Do one more thing for me, Claus. 358 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 Just for me. 359 00:24:21,198 --> 00:24:22,722 Please come home. 360 00:24:23,853 --> 00:24:24,637 - I will. 361 00:24:26,073 --> 00:24:26,943 - Swear it. 362 00:24:28,336 --> 00:24:29,946 Give me your hand. 363 00:24:33,994 --> 00:24:36,823 - I swear I'll do my best, Nina. 364 00:24:38,477 --> 00:24:40,174 - That is not enough. 365 00:24:43,046 --> 00:24:44,918 - I can't promise more. 366 00:24:51,925 --> 00:24:52,795 - Then go on to Berlin 367 00:24:52,839 --> 00:24:55,450 and do whatever you need to do. 368 00:24:59,585 --> 00:25:01,064 - You're asking the impossible from me. 369 00:25:01,108 --> 00:25:01,848 - Ja. 370 00:25:01,891 --> 00:25:03,240 And so are you. 371 00:25:08,463 --> 00:25:10,247 - This is our goodbye? 372 00:25:12,511 --> 00:25:14,991 - That's the way you want it. 373 00:25:16,166 --> 00:25:17,385 - No, I don't. 374 00:25:19,039 --> 00:25:21,041 - Take care of yourself. 375 00:25:40,800 --> 00:25:42,105 - Sorry. 376 00:25:42,149 --> 00:25:44,934 I'm, uh, in the wrong compartment. 377 00:25:49,591 --> 00:25:51,550 - Colonel, if you would. 378 00:26:01,647 --> 00:26:04,084 - Could you please call my wife again, Alix? 379 00:26:04,127 --> 00:26:05,912 - Right away, Colonel. 380 00:26:09,437 --> 00:26:12,614 - Colonel, General Fromm would like to see you. 381 00:26:12,658 --> 00:26:13,876 - In a minute. 382 00:26:13,920 --> 00:26:15,617 I'm waiting for a telephone call. 383 00:26:15,661 --> 00:26:16,575 - Yes, sir. 384 00:26:18,011 --> 00:26:18,881 - Hello. 385 00:26:18,925 --> 00:26:20,230 This is Alix von Winterfeld. 386 00:26:20,274 --> 00:26:23,930 I'd like to speak to the Colonel's wife. 387 00:26:23,973 --> 00:26:25,714 Yes, I'll tell him. 388 00:26:26,889 --> 00:26:28,064 Thank you. 389 00:26:28,108 --> 00:26:29,152 Goodbye. 390 00:26:29,196 --> 00:26:30,763 - Well? 391 00:26:30,806 --> 00:26:32,765 - Your wife went off to a visit in the country, 392 00:26:32,808 --> 00:26:34,244 according to her mother, anyway, 393 00:26:34,288 --> 00:26:36,899 and she cannot be reached now. 394 00:26:46,169 --> 00:26:46,953 - Come in. 395 00:26:49,433 --> 00:26:51,218 Would you like a cognac? 396 00:26:51,261 --> 00:26:53,263 - It's a bit early. 397 00:26:53,307 --> 00:26:54,656 - Our commander-in-chief wants us 398 00:26:54,700 --> 00:26:57,659 to deliver a lecture on barrage divisions. 399 00:26:57,703 --> 00:27:01,054 I have no idea where to track that down. 400 00:27:03,752 --> 00:27:05,928 You'll come up with something. 401 00:27:05,972 --> 00:27:08,235 I, uh, won't be able to come. 402 00:27:10,498 --> 00:27:11,978 I have a hectic schedule, 403 00:27:12,021 --> 00:27:15,546 and the truth is I don't feel like it. 404 00:27:16,504 --> 00:27:18,593 Oh, not that again. 405 00:27:18,637 --> 00:27:23,424 It's scheduled for the 20th, the day after tomorrow. 406 00:27:23,467 --> 00:27:24,947 July 20th. 407 00:27:24,991 --> 00:27:27,994 And now let's go down to the cellar. 408 00:27:28,995 --> 00:27:30,083 Heil Hitler. 409 00:27:40,441 --> 00:27:41,137 - Colonel. 410 00:27:41,181 --> 00:27:42,051 Excuse me. 411 00:27:42,095 --> 00:27:44,924 Coming down with us, sir? 412 00:27:44,967 --> 00:27:45,751 - No. 413 00:28:01,418 --> 00:28:02,898 It's Stauffenberg. 414 00:28:02,942 --> 00:28:06,206 Moving forward with Tristan and Isolde tomorrow. 415 00:28:06,249 --> 00:28:08,077 See you there? 416 00:28:27,880 --> 00:28:29,229 - Good evening. 417 00:28:34,321 --> 00:28:42,416 - Any chance we can get British support, Adam? 418 00:28:42,459 --> 00:28:44,984 - They want Germany to surrender unconditionally. 419 00:28:45,027 --> 00:28:45,941 That's all. 420 00:28:47,334 --> 00:28:51,338 - On top of that, they consider us all traitors. 421 00:28:53,949 --> 00:28:55,255 - Good. 422 00:28:55,298 --> 00:28:57,779 We'll do it without them. 423 00:28:57,823 --> 00:28:59,389 - And how about Hitler's enemies? 424 00:28:59,433 --> 00:29:00,564 Is there any help from them? 425 00:29:00,608 --> 00:29:03,089 - So you've decided to do it? 426 00:29:04,917 --> 00:29:07,397 - We must do it, and right now. 427 00:29:09,486 --> 00:29:12,446 I'm willing to risk it all to make it happen, 428 00:29:12,489 --> 00:29:14,883 but I need all of your support on this, 429 00:29:14,927 --> 00:29:16,798 regardless of the consequences. 430 00:29:16,842 --> 00:29:20,454 Most of the important military circles are in on this. 431 00:29:20,497 --> 00:29:24,197 If it goes smoothly in Berlin, they'll all join in the mix. 432 00:29:24,240 --> 00:29:26,286 - What if something goes wrong? 433 00:29:26,329 --> 00:29:28,505 - It can't go wrong, Peter. 434 00:29:28,549 --> 00:29:30,290 - The chances are 50-50. 435 00:29:30,333 --> 00:29:31,204 - That's true. 436 00:29:35,295 --> 00:29:36,078 Expecting someone, Berthold? 437 00:29:36,122 --> 00:29:37,166 - No. 438 00:29:48,525 --> 00:29:49,439 - This way. 439 00:29:53,226 --> 00:29:54,314 - Margarethe. 440 00:29:55,097 --> 00:29:56,055 What's wrong, dear? 441 00:29:56,098 --> 00:29:59,188 - I ran here as fast as I could. 442 00:29:59,232 --> 00:30:00,363 A car was following me. 443 00:30:00,407 --> 00:30:03,018 I thought it could be Gestapo, 444 00:30:03,062 --> 00:30:05,194 but it wasn't, thank God. 445 00:30:07,240 --> 00:30:09,938 - This is Margarethe von Oven. 446 00:30:09,982 --> 00:30:12,114 She worked as secretary for Tresckow. 447 00:30:12,158 --> 00:30:13,681 She's one of us. 448 00:30:13,724 --> 00:30:14,900 Come on, sit down. 449 00:30:14,943 --> 00:30:15,770 - No. 450 00:30:17,250 --> 00:30:19,905 In Berlin, some are saying 451 00:30:19,948 --> 00:30:22,995 the Fuhrer's headquarters will be destroyed 452 00:30:23,038 --> 00:30:24,692 sometime this week. 453 00:30:24,735 --> 00:30:26,128 - Who said it? 454 00:30:26,172 --> 00:30:26,912 - I don't know. 455 00:30:26,955 --> 00:30:28,217 A rumor. 456 00:30:28,261 --> 00:30:29,784 - Then we've got to act now. 457 00:30:29,828 --> 00:30:31,133 - Another thing. 458 00:30:31,177 --> 00:30:34,049 Tresckow's stuck at the eastern front. 459 00:30:34,093 --> 00:30:36,356 He's unhappy and sorry that he cannot be here, 460 00:30:36,399 --> 00:30:39,272 but he wanted me to tell you something. 461 00:30:39,315 --> 00:30:40,316 He insisted. 462 00:30:40,360 --> 00:30:42,144 Make sure that you kill him. 463 00:30:42,188 --> 00:30:44,190 You cannot miss. 464 00:30:44,233 --> 00:30:46,192 - I totally agree. 465 00:30:46,235 --> 00:30:48,455 - Should anything go wrong, we must proceed 466 00:30:48,498 --> 00:30:51,632 with a plan for a coup d'état. 467 00:30:51,675 --> 00:30:54,330 Capitalizing from it is not enough. 468 00:30:54,374 --> 00:30:59,074 We have to prove to the world that we have dared to do it, 469 00:30:59,118 --> 00:31:01,729 that we all had risked our lives. 470 00:31:02,904 --> 00:31:04,601 Those were his words. 471 00:31:06,429 --> 00:31:08,692 - You've got to leave Berlin right away. 472 00:31:08,736 --> 00:31:10,303 We have to go tonight. 473 00:31:10,346 --> 00:31:11,347 - No. 474 00:31:11,391 --> 00:31:12,131 I need to be here. 475 00:31:12,174 --> 00:31:14,263 - Margarethe, listen. 476 00:31:23,359 --> 00:31:24,578 - Goddamn bag. 477 00:31:40,072 --> 00:31:40,899 Colonel. 478 00:31:42,509 --> 00:31:43,249 Colonel! 479 00:31:44,250 --> 00:31:45,555 Time to get up. 480 00:31:46,382 --> 00:31:48,471 It's five o'clock, boss. 481 00:31:48,515 --> 00:31:49,951 - Ja, thank you. 482 00:31:49,995 --> 00:31:50,778 Coming. 483 00:31:52,127 --> 00:31:53,824 Don't forget my briefcase, Schweizer. 484 00:31:53,868 --> 00:31:56,218 - I already tripped over it. 485 00:32:03,573 --> 00:32:05,314 - That'll be fine, Schweizer. 486 00:32:05,358 --> 00:32:07,316 Just put in a couple of fresh shirts. 487 00:32:07,360 --> 00:32:08,317 - I'll get them. 488 00:32:08,361 --> 00:32:10,885 It's going to be hot again today. 489 00:32:22,288 --> 00:32:23,376 Oh, another one. 490 00:32:23,419 --> 00:32:26,205 How many have you broken, huh? 491 00:32:26,248 --> 00:32:27,249 Good morning, Mr. Berthold. 492 00:32:27,293 --> 00:32:28,337 - Morning. 493 00:32:29,469 --> 00:32:32,646 - Here's the briefcase and the shirts. 494 00:32:32,689 --> 00:32:34,387 We're going to have to get some gas for the car. 495 00:32:34,430 --> 00:32:36,606 We must get to the airport on time. 496 00:32:36,650 --> 00:32:37,651 - Thank you. 497 00:32:51,491 --> 00:32:52,971 British explosives. 498 00:32:55,321 --> 00:32:57,323 Our fate is in God's hands today. 499 00:32:57,366 --> 00:32:58,889 - Yes, but I don't understand 500 00:32:58,933 --> 00:33:01,849 why you're the only one who can carry out this mission. 501 00:33:01,892 --> 00:33:04,156 We need you here in Berlin. 502 00:33:06,114 --> 00:33:10,336 - No one else wanted to get their hands bloodied. 503 00:33:29,137 --> 00:33:30,965 - Sir, this is it. 504 00:33:31,009 --> 00:33:34,403 First Lieutenant Haeften's already here. 505 00:33:39,365 --> 00:33:41,019 - Good morning, gentlemen. 506 00:33:41,062 --> 00:33:42,368 - Good morning, Werner. 507 00:33:42,411 --> 00:33:44,196 - The plane won't be on time. 508 00:33:44,239 --> 00:33:45,327 - What's wrong? 509 00:33:45,371 --> 00:33:48,113 - Apparently, the fog. It's too thick. 510 00:33:48,156 --> 00:33:49,723 - When are we leaving? 511 00:33:49,766 --> 00:33:51,638 - About an hour, I guess. 512 00:33:51,681 --> 00:33:54,597 - Colonel, do you want me to load your bag on for you? 513 00:33:54,641 --> 00:33:56,208 - Yes, go ahead, Schweizer. 514 00:33:56,251 --> 00:33:57,687 Be careful with it. 515 00:33:59,428 --> 00:34:02,170 - Is that the bag with the-- 516 00:34:02,214 --> 00:34:03,041 - Ja. 517 00:34:03,954 --> 00:34:05,869 - Your documents are in here. 518 00:34:05,913 --> 00:34:07,567 - Thank you. 519 00:34:07,610 --> 00:34:09,090 - How long will it take to Rastenburg? 520 00:34:09,134 --> 00:34:11,440 - Two hours, with the wind. 521 00:34:18,708 --> 00:34:20,449 Is there a chance 522 00:34:22,147 --> 00:34:24,627 I won't see you again? 523 00:34:24,671 --> 00:34:27,543 - Yes, there's a chance. 524 00:34:27,587 --> 00:34:28,544 At worst case. 525 00:34:30,329 --> 00:34:31,504 - I want you to know 526 00:34:31,547 --> 00:34:34,550 that I have great respect for you, Claus, 527 00:34:34,594 --> 00:34:35,638 for your courage. 528 00:34:35,682 --> 00:34:37,510 - I want you to please call Nina. 529 00:34:37,553 --> 00:34:38,598 Tell her, 530 00:34:40,991 --> 00:34:43,516 tell her that I love her. 531 00:34:43,559 --> 00:34:44,952 Just leave it at that. 532 00:34:57,921 --> 00:35:01,099 Give me the one with my papers, Werner. 533 00:35:04,667 --> 00:35:08,454 - Do you think it could accidentally detonate? 534 00:35:29,605 --> 00:35:31,433 - Dear Nina. 535 00:36:06,512 --> 00:36:07,904 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 536 00:36:07,948 --> 00:36:09,210 - Cadet Kretz. 537 00:36:09,254 --> 00:36:11,647 I'll take you to the Wolfsschanze. 538 00:36:18,872 --> 00:36:20,743 - Don't let it out of your sight. 539 00:36:20,787 --> 00:36:21,570 - I won't. 540 00:36:24,530 --> 00:36:28,316 I organized your entire lecture according to the subject matter. 541 00:36:28,360 --> 00:36:29,578 - Ja. Good. 542 00:36:46,421 --> 00:36:48,031 - Heil Hitler. 543 00:36:53,820 --> 00:36:56,039 - See you at 12 at Keitel's barracks. 544 00:36:56,083 --> 00:36:57,998 The meeting is scheduled for one p.m. 545 00:36:58,041 --> 00:36:58,781 - Mmm. 546 00:36:58,825 --> 00:37:00,740 I will be there on time. 547 00:37:11,011 --> 00:37:13,013 - Ever been to the Fuhrer's HQ? 548 00:37:13,056 --> 00:37:14,449 - Five days ago. 549 00:37:39,561 --> 00:37:40,736 - I agree completely. 550 00:37:40,780 --> 00:37:42,042 - Breakfast? - And we need to take action 551 00:37:42,085 --> 00:37:43,478 as soon as possible. 552 00:37:43,522 --> 00:37:45,785 - I don't have any problem with Jews. 553 00:37:45,828 --> 00:37:46,786 Why would I? 554 00:37:46,829 --> 00:37:48,222 I don't know any. 555 00:37:49,528 --> 00:37:51,312 - Colonel Stauffenberg. 556 00:37:51,356 --> 00:37:52,661 - Heil Hitler. 557 00:37:52,705 --> 00:37:54,184 What's your opinion? 558 00:37:54,228 --> 00:37:55,403 Good morning, gentlemen. 559 00:37:55,447 --> 00:37:57,971 - Good morning. - Excellent answer. 560 00:38:00,539 --> 00:38:02,410 - I'm worried about the Russians. 561 00:38:02,454 --> 00:38:04,586 - Ja, since they're at our doorstep. 562 00:38:04,630 --> 00:38:06,588 - Why don't you tell that to the Fuhrer? 563 00:38:06,632 --> 00:38:08,242 - It won't do any good. 564 00:38:08,286 --> 00:38:11,027 The Fuhrer already knows. 565 00:38:11,071 --> 00:38:14,596 I assume you haven't had breakfast. 566 00:38:14,640 --> 00:38:16,685 Breakfast for the Colonel. 567 00:38:16,729 --> 00:38:18,034 And make it quick. - Yes, sir. 568 00:38:18,078 --> 00:38:20,341 - Thank you, Mollendorf, but I'm not hungry. 569 00:38:20,385 --> 00:38:22,778 - I'm afraid we won't be getting lunch later, 570 00:38:22,822 --> 00:38:26,086 so you better eat up. - Here you go, sir. 571 00:38:28,958 --> 00:38:31,570 - So how are things in Berlin? 572 00:38:33,049 --> 00:38:34,834 - Half of it's rubble. 573 00:38:36,531 --> 00:38:38,620 - They say that during the last air raid 574 00:38:38,664 --> 00:38:40,187 Willy Fritsch lost control, 575 00:38:40,230 --> 00:38:42,232 had a nervous breakdown. 576 00:38:45,758 --> 00:38:48,804 Well, at least we got a beautiful summer. 577 00:38:48,848 --> 00:38:51,807 - The mosquitoes are a real plague. 578 00:38:51,851 --> 00:38:53,896 - Even more than the Jews? 579 00:38:53,940 --> 00:38:55,333 - I wish you wouldn't bore us again 580 00:38:55,376 --> 00:38:57,422 with that topic, Thadden. 581 00:38:58,553 --> 00:39:01,295 - Go on. I'll be right with you. 582 00:39:01,339 --> 00:39:02,775 - Sorry, Stauffenberg, 583 00:39:02,818 --> 00:39:05,734 but General Buhle's waiting for us. 584 00:39:13,481 --> 00:39:14,613 - Mollendorf. 585 00:39:35,764 --> 00:39:36,983 - Heil Hitler. 586 00:39:37,026 --> 00:39:38,376 - My aide, Von Haeften. 587 00:39:38,419 --> 00:39:40,943 General Buhle, General von Thadden, 588 00:39:40,987 --> 00:39:41,727 Lieutenant Colonel-- 589 00:39:41,770 --> 00:39:43,293 - Lechler. 590 00:39:43,337 --> 00:39:44,382 - Am I too early? - Ja. 591 00:39:44,425 --> 00:39:46,862 We're on our way to see Keitel. 592 00:39:51,214 --> 00:39:53,826 - Can Haeften wait for me somewhere? 593 00:39:53,869 --> 00:39:54,740 - Lechler? 594 00:39:54,783 --> 00:39:55,871 - Yes, in the guest room. 595 00:39:57,438 --> 00:39:58,831 - Come in. 596 00:40:05,315 --> 00:40:07,187 - John, can you take Colonel Stauffenberg's aide 597 00:40:07,230 --> 00:40:08,884 to the guest room? 598 00:40:08,928 --> 00:40:10,190 - Yes, certainly. 599 00:40:11,800 --> 00:40:14,281 - I must be honest with you here, Field Marshal. 600 00:40:14,324 --> 00:40:15,804 Just that when it comes to troops, 601 00:40:15,848 --> 00:40:18,720 we don't have many available, I'm afraid. 602 00:40:18,764 --> 00:40:22,724 I don't have more than 15 divisions to block the Russians, 603 00:40:22,768 --> 00:40:25,205 other than women and children. 604 00:40:25,248 --> 00:40:28,861 We can't even replenish our losses, I'm afraid. 605 00:40:28,904 --> 00:40:29,688 In fact-- 606 00:40:29,731 --> 00:40:32,299 - My dear Stauffenberg, 607 00:40:32,342 --> 00:40:33,866 I appreciate you concerns, 608 00:40:33,909 --> 00:40:35,258 but you can't talk like that 609 00:40:35,302 --> 00:40:37,870 when you're in the Fuhrer's presence. 610 00:40:37,913 --> 00:40:39,872 And don't mention any losses, either. 611 00:40:44,006 --> 00:40:46,748 Don't rattle the nerves of the poor man. 612 00:40:46,792 --> 00:40:48,968 Keitel speaking. 613 00:40:49,011 --> 00:40:50,578 Yes, I know. 614 00:40:53,581 --> 00:40:56,018 We should go right now. 615 00:40:56,062 --> 00:40:57,019 - This soon? 616 00:40:58,891 --> 00:41:01,328 - Yes, we pushed the meeting half an hour up earlier today. 617 00:41:01,371 --> 00:41:03,504 Didn't anyone tell you that? 618 00:41:03,548 --> 00:41:04,679 - No. 619 00:41:04,723 --> 00:41:06,855 No, they didn't. 620 00:41:06,899 --> 00:41:08,422 How much time do we have? 621 00:41:08,466 --> 00:41:09,641 - 10 minutes. 622 00:41:09,684 --> 00:41:10,468 No rush. 623 00:41:11,425 --> 00:41:13,601 And don't forget my words. 624 00:41:13,645 --> 00:41:17,344 This isn't just any war, Stauffenberg. 625 00:41:17,387 --> 00:41:18,867 - I need to change my shirt. 626 00:41:18,911 --> 00:41:20,521 Is there somewhere I can do that? 627 00:41:20,565 --> 00:41:23,437 - You can use my bedroom, if that will be all right. 628 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 - Thank you. 629 00:41:28,921 --> 00:41:29,704 - Here you go. 630 00:41:29,748 --> 00:41:30,749 If you need any help-- 631 00:41:30,792 --> 00:41:31,706 - No, thank you. 632 00:41:31,750 --> 00:41:38,583 Just my aide. That's enough. 633 00:41:38,626 --> 00:41:40,062 You don't have to wait for me. I'll join you. 634 00:41:40,106 --> 00:41:42,282 - Of course we'll wait. Don't worry. 635 00:41:42,325 --> 00:41:43,718 We'll be fine. 636 00:41:47,287 --> 00:41:48,506 - We'll never make it. 637 00:41:48,549 --> 00:41:49,289 Never mind the shirt. 638 00:41:49,332 --> 00:41:50,072 I don't change. 639 00:41:50,116 --> 00:41:51,900 Where are the fuses? 640 00:41:53,946 --> 00:41:55,425 - Which ones? - 15 minutes. 641 00:41:55,469 --> 00:41:56,949 Take both. 642 00:41:56,992 --> 00:41:57,993 It'll be safer. 643 00:42:00,082 --> 00:42:01,519 Both fuses, Werner. 644 00:42:04,086 --> 00:42:06,088 I need the pliers quick. 645 00:42:11,616 --> 00:42:12,442 - Here. 646 00:42:16,011 --> 00:42:19,014 - If the wire cracks, it's all over. 647 00:42:23,889 --> 00:42:26,935 Tell me if you see any acid in it. 648 00:42:29,329 --> 00:42:31,070 - No, it's all out. 649 00:42:31,113 --> 00:42:31,853 - Good. 650 00:42:31,897 --> 00:42:32,985 The next one. 651 00:42:39,034 --> 00:42:40,383 What is it? 652 00:42:40,427 --> 00:42:41,863 - Sorry, but General Fellgiebel is on the phone. 653 00:42:41,907 --> 00:42:43,952 He wants to speak to you. 654 00:42:43,996 --> 00:42:45,911 - I'll call him back. 655 00:42:45,954 --> 00:42:46,955 Is that all? 656 00:42:46,999 --> 00:42:48,217 - Major John's waiting. 657 00:42:48,261 --> 00:42:49,828 - We'll be right out. Ja. 658 00:42:55,050 --> 00:42:57,966 That guy's a hopeless case. 659 00:42:58,010 --> 00:42:59,664 Hurry and check it. 660 00:43:00,969 --> 00:43:03,102 Then put it in the bag. 661 00:43:14,287 --> 00:43:15,984 - How about this one? 662 00:43:17,725 --> 00:43:19,118 - One is plenty. 663 00:43:19,161 --> 00:43:20,423 You keep the other one. 664 00:43:20,467 --> 00:43:23,035 - Stauffenberg, what's going on? 665 00:43:23,078 --> 00:43:24,514 - I'll be right out. 666 00:43:24,558 --> 00:43:25,428 Hurry up. 667 00:43:31,870 --> 00:43:34,133 - God protect you. 668 00:43:34,176 --> 00:43:35,177 - All of us. 669 00:43:45,057 --> 00:43:46,145 - Sorry, gentlemen. 670 00:43:46,188 --> 00:43:47,059 Without a hand, it's quite difficult. 671 00:43:47,102 --> 00:43:48,408 - Keitel already left. 672 00:43:48,451 --> 00:43:50,497 He was afraid to be late. 673 00:43:50,540 --> 00:43:51,280 - What are you doing? 674 00:43:51,324 --> 00:43:52,455 - Assist you. 675 00:43:54,457 --> 00:43:55,676 - My arm works. 676 00:43:55,720 --> 00:43:58,810 - Gentlemen, we won't be joining you. 677 00:44:02,030 --> 00:44:03,684 - Peculiar guy, huh? 678 00:44:03,728 --> 00:44:07,035 - Bad news from the fronts every day, so it seems. 679 00:44:07,079 --> 00:44:09,124 From the west and the east. 680 00:44:09,168 --> 00:44:11,649 I don't know why we don't tell the Fuhrer the truth. 681 00:44:13,694 --> 00:44:16,479 He should be fully informed. 682 00:44:16,523 --> 00:44:18,656 I don't agree with Keitel. 683 00:44:18,699 --> 00:44:21,223 We should tell him all of it. 684 00:44:24,009 --> 00:44:25,010 - Thank you. 685 00:44:30,276 --> 00:44:31,973 - Yes, that's a possibility. 686 00:44:32,017 --> 00:44:34,584 - Heusinger's already giving his speech. 687 00:44:34,628 --> 00:44:36,108 We're a bit late. 688 00:44:41,069 --> 00:44:42,157 - Nonetheless, 689 00:44:42,201 --> 00:44:45,291 we'll hold our positions in that area. 690 00:44:47,728 --> 00:44:51,166 The commander of the Northern Army Troops. 691 00:44:54,430 --> 00:44:56,519 The problem is that the Central Army 692 00:44:56,563 --> 00:44:59,044 practically no longer exists. 693 00:45:01,873 --> 00:45:04,397 I wonder what kind of solution-- 694 00:45:08,053 --> 00:45:10,490 - Would it be all right if I sat close to the Fuhrer? 695 00:45:10,533 --> 00:45:13,058 I want to make sure that I don't miss anything. 696 00:45:13,101 --> 00:45:14,450 Problems with my hearing. 697 00:45:14,494 --> 00:45:16,017 - Yes, of course. 698 00:45:16,061 --> 00:45:18,019 - According to the latest information 699 00:45:18,063 --> 00:45:21,240 we've received, the Northern Troops form an arc 700 00:45:21,283 --> 00:45:25,157 that extends all the way to Ostrow. 701 00:45:25,200 --> 00:45:27,986 - My Fuhrer, Colonel Stauffenberg. 702 00:45:30,423 --> 00:45:33,513 - The colonel is head of staff for General Fromm. 703 00:45:33,556 --> 00:45:36,037 He will inform you about the activation of troops. 704 00:45:36,081 --> 00:45:38,213 - Heil, my Fuhrer. 705 00:45:44,132 --> 00:45:46,308 - If the Russians break through our central lines, 706 00:45:46,352 --> 00:45:47,832 let's say right here, 707 00:45:47,875 --> 00:45:50,225 which currently consist of 15 divisions, 708 00:45:50,269 --> 00:45:52,706 then they would certainly cut off our troops to the north, 709 00:45:52,750 --> 00:45:55,404 and we would have no way to resupply them as needed. 710 00:45:55,448 --> 00:45:56,666 It would be hopeless. 711 00:45:56,710 --> 00:46:00,366 - I will not retreat under any circumstances. 712 00:46:00,409 --> 00:46:01,280 Let me see. 713 00:46:02,672 --> 00:46:03,456 Here. 714 00:46:05,675 --> 00:46:06,589 If we attack-- 715 00:46:06,633 --> 00:46:07,808 - I need to make a phone call. 716 00:46:07,852 --> 00:46:09,636 - We'll encircle the Russians 717 00:46:09,679 --> 00:46:11,290 and not the other way around. 718 00:46:11,333 --> 00:46:13,205 There will be no retreat. 719 00:46:16,774 --> 00:46:20,952 I suggest we pull back our northern troops to Duna. 720 00:46:20,995 --> 00:46:24,607 That way we'd strengthen our central forces. 721 00:46:25,826 --> 00:46:27,872 - Adam, please put Colonel Stauffenberg 722 00:46:27,915 --> 00:46:30,091 through to General Fellgiebel right away. 723 00:46:30,135 --> 00:46:31,136 - Yes, sir. 724 00:46:31,179 --> 00:46:32,615 - Go ahead. - Thank you. 725 00:46:38,839 --> 00:46:40,058 - General? 726 00:46:40,101 --> 00:46:43,626 You have a call from Colonel Stauffenberg. 727 00:46:43,670 --> 00:46:44,845 Very well. 728 00:46:44,889 --> 00:46:47,152 You can use the phone in the next room. 729 00:47:06,867 --> 00:47:08,521 - The meeting's over? - No. 730 00:47:08,564 --> 00:47:10,262 I'll be right back. 731 00:47:24,276 --> 00:47:29,281 - I don't care. Yes, I'll hold. 732 00:47:29,324 --> 00:47:32,153 - You wanted to see me, General? 733 00:47:34,416 --> 00:47:35,200 - Ja. 734 00:47:37,550 --> 00:47:38,638 But not here. 735 00:47:54,175 --> 00:47:54,959 Well? 736 00:47:56,221 --> 00:47:58,571 How are your fortifications to the east? 737 00:47:58,614 --> 00:48:01,226 - Everything's just as planned. 738 00:48:01,269 --> 00:48:03,184 - There is a problem finding a car. 739 00:48:03,228 --> 00:48:04,098 Apparently, they-- 740 00:48:12,367 --> 00:48:13,673 - No need to panic. 741 00:48:13,716 --> 00:48:15,066 That happens often. 742 00:48:15,109 --> 00:48:17,372 An animal probably stepped on a mine. 743 00:48:17,416 --> 00:48:19,766 Not much left of him after that, I bet. 744 00:48:19,809 --> 00:48:23,248 Anyway, your car happens to be on its way. 745 00:48:23,291 --> 00:48:25,728 - But I saw the car out out front waiting for me. 746 00:48:25,772 --> 00:48:26,991 - Huh? 747 00:48:27,034 --> 00:48:29,515 Well, then, I guess you have two cars. 748 00:48:30,864 --> 00:48:32,431 One more thing. 749 00:48:32,474 --> 00:48:35,347 The commander's expecting to meet you for lunch today. 750 00:48:35,390 --> 00:48:37,740 - Thank you. - Heil Hitler. 751 00:48:40,134 --> 00:48:42,441 - I must inform Berlin immediately, General. 752 00:48:42,484 --> 00:48:44,486 Then tell them everything that has happened. 753 00:48:44,530 --> 00:48:48,360 After that, cut off all lines of communication. 754 00:48:48,403 --> 00:48:50,362 - Are we sure he's-- 755 00:48:50,405 --> 00:48:51,450 - Ja. 756 00:49:03,244 --> 00:49:04,637 - I'll take you to the airport. 757 00:49:04,680 --> 00:49:06,334 - Come on, let's go. We're in a hurry. 758 00:49:06,378 --> 00:49:07,422 - I would like to tell you-- 759 00:49:07,466 --> 00:49:10,121 - Don't worry about me. Just drive! 760 00:49:10,164 --> 00:49:11,513 You hear me? Drive! 761 00:49:11,557 --> 00:49:12,558 - Yes, sir. 762 00:49:23,047 --> 00:49:25,484 - Medic! - Help me! 763 00:49:25,527 --> 00:49:26,267 - We need a stretcher! 764 00:49:26,311 --> 00:49:27,529 Move! 765 00:49:27,573 --> 00:49:29,575 - This way! Hurry, medic! 766 00:49:29,618 --> 00:49:30,532 - Where is that woman? 767 00:49:30,576 --> 00:49:31,316 - Over here! 768 00:49:31,359 --> 00:49:32,534 Drive, please! 769 00:49:32,578 --> 00:49:34,232 - Very quickly, through here! 770 00:49:47,288 --> 00:49:48,768 - The Fuhrer! 771 00:49:55,905 --> 00:49:57,298 - Careful. 772 00:49:59,039 --> 00:50:00,258 Hold the ambulances! 773 00:50:00,301 --> 00:50:03,000 - Who could have done this? 774 00:50:03,913 --> 00:50:06,307 - There are others inside! 775 00:50:17,884 --> 00:50:20,017 - Colonel Stauffenberg going to the airport. 776 00:50:20,060 --> 00:50:20,930 - Sorry, Colonel. 777 00:50:20,974 --> 00:50:22,106 There was an explosion 778 00:50:22,149 --> 00:50:25,326 near the Fuhrer's restricted compound. 779 00:50:25,370 --> 00:50:26,371 - I know. 780 00:50:26,414 --> 00:50:28,851 But hurry anyway. We're in a rush. 781 00:50:28,895 --> 00:50:30,462 The Fuhrer's orders. 782 00:50:31,811 --> 00:50:32,681 - Go ahead. 783 00:50:41,125 --> 00:50:44,345 - We need another one. - Pick up the pace, men. 784 00:50:44,389 --> 00:50:45,433 - Stop! 785 00:50:46,869 --> 00:50:49,350 - Over here, I need more over here. 786 00:50:49,394 --> 00:50:52,745 - Sorry, we cannot let you pass. Red alert's been given. 787 00:50:52,788 --> 00:50:54,573 - Yes, I know, but I must get to the airport. 788 00:50:54,616 --> 00:50:56,488 - I've been told to not let anyone through. 789 00:50:56,531 --> 00:50:58,316 Specific orders from above. 790 00:50:58,359 --> 00:50:59,839 - Look, I have a plane to make. 791 00:50:59,882 --> 00:51:01,971 I understand your orders, but I have orders of my own. 792 00:51:02,015 --> 00:51:03,669 - Orders are orders, I'm afraid. 793 00:51:03,712 --> 00:51:04,887 - Then you will follow my orders 794 00:51:04,931 --> 00:51:06,106 and let us go through to the airport. 795 00:51:06,150 --> 00:51:08,456 If I cannot catch my plane, it's your fault. 796 00:51:08,500 --> 00:51:09,936 - I'm sticking to my orders, sir. 797 00:51:09,979 --> 00:51:10,763 I'm sorry. 798 00:51:12,330 --> 00:51:14,245 - I don't believe this. 799 00:51:15,594 --> 00:51:16,508 Do you have a phone? 800 00:51:16,551 --> 00:51:17,596 - Inside. 801 00:51:23,819 --> 00:51:27,475 I'll put you through to the commander. 802 00:51:27,519 --> 00:51:28,520 - Yes, okay. 803 00:51:29,912 --> 00:51:31,175 - Yes, this is Kolbe. 804 00:51:31,218 --> 00:51:32,480 Southern Post. 805 00:51:32,524 --> 00:51:34,178 There's a colonel-- 806 00:51:34,221 --> 00:51:35,527 - Stauffenberg. 807 00:51:35,570 --> 00:51:38,095 He wants to talk to the commander. 808 00:51:38,138 --> 00:51:38,878 - Yes. 809 00:51:38,921 --> 00:51:40,401 Stauffenberg. 810 00:51:40,445 --> 00:51:41,489 Oh, Mollendorf. 811 00:51:41,533 --> 00:51:43,317 Thank God it's you. 812 00:51:43,361 --> 00:51:45,928 They're not letting us out. 813 00:51:45,972 --> 00:51:47,104 Yes, red alert. 814 00:51:47,147 --> 00:51:48,366 I know. 815 00:51:48,409 --> 00:51:50,107 No, that's all I've heard. 816 00:51:50,150 --> 00:51:52,109 Listen, I must catch the next plane to Berlin. 817 00:51:52,152 --> 00:51:56,417 And the sergeant is-- - Yes? 818 00:51:58,550 --> 00:52:00,943 But as you know, Captain, we-- 819 00:52:02,336 --> 00:52:05,078 All right. If you take the responsibility. 820 00:52:05,122 --> 00:52:06,210 Yes, sir. 821 00:52:06,253 --> 00:52:07,341 Heil Hitler. 822 00:53:22,155 --> 00:53:23,374 - Oh, God. 823 00:53:23,417 --> 00:53:25,027 - We've done it now. 824 00:53:26,290 --> 00:53:27,073 - Not yet. 825 00:53:28,292 --> 00:53:29,554 Not yet at all. 826 00:53:31,730 --> 00:53:33,775 Oh, God, give me strength for this. 827 00:53:35,124 --> 00:53:38,432 - Fellgiebel had to have called Berlin. 828 00:53:41,130 --> 00:53:43,698 - The man on the stretcher, you saw him? 829 00:53:43,742 --> 00:53:45,657 Did you see who that was? 830 00:53:45,700 --> 00:53:48,050 - That was Hitler. 831 00:53:48,094 --> 00:53:49,095 - That was his cape. 832 00:53:49,138 --> 00:53:50,749 - Ja. 833 00:53:50,792 --> 00:53:54,318 - His face covered up like a dead man. 834 00:53:54,361 --> 00:53:56,885 And such a bomb you don't survive. 835 00:53:56,929 --> 00:53:58,017 Not even him. 836 00:55:04,344 --> 00:55:06,172 That's strange. 837 00:55:06,215 --> 00:55:08,435 Where is everyone? 838 00:55:08,479 --> 00:55:11,264 - And the armored car they promised to send? 839 00:55:11,308 --> 00:55:13,397 - Where's Schweizer? It was all arranged. 840 00:55:20,273 --> 00:55:22,362 Berthold, it's Claus. 841 00:55:22,406 --> 00:55:24,103 Yes, we just came in. 842 00:55:25,670 --> 00:55:26,714 Yes. 843 00:55:27,628 --> 00:55:28,977 It happened. 844 00:55:29,021 --> 00:55:31,458 In the beveled rays of bright light 845 00:55:31,502 --> 00:55:34,896 that which tortures me in my darkest hour. 846 00:55:35,897 --> 00:55:38,030 Go to Bendlerstrasse. 847 00:55:38,073 --> 00:55:39,858 I want you to get a hold of Olbricht. 848 00:55:39,901 --> 00:55:41,512 See to it they send a car. 849 00:55:41,555 --> 00:55:42,469 - Yes, sir. 850 00:55:42,513 --> 00:55:43,992 - I need fresh air. 851 00:55:44,906 --> 00:55:45,820 - Yes, sir. 852 00:56:00,444 --> 00:56:01,445 - Well? 853 00:56:02,881 --> 00:56:04,926 - They didn't know anything. 854 00:56:04,970 --> 00:56:06,450 - I don't understand. 855 00:56:06,493 --> 00:56:08,016 Didn't Fellgiebel telephone? 856 00:56:08,060 --> 00:56:11,629 - Yes, but the message was quite unexpected. 857 00:56:12,891 --> 00:56:14,936 Something has gone wrong. 858 00:56:14,980 --> 00:56:16,503 The Fuhrer lived. 859 00:56:18,418 --> 00:56:20,420 - That can't be true. 860 00:56:20,464 --> 00:56:21,769 You're saying those idiots didn't do 861 00:56:21,813 --> 00:56:22,640 anything for two hours? 862 00:56:22,683 --> 00:56:23,989 They just sat there at the, 863 00:56:24,032 --> 00:56:25,643 that's incredible. 864 00:56:27,775 --> 00:56:29,603 Put Valkyrie into effect immediately. 865 00:56:29,647 --> 00:56:30,604 Tell them at once. 866 00:56:30,648 --> 00:56:32,127 - Right. 867 00:56:58,284 --> 00:56:59,677 - Colonel? 868 00:57:05,683 --> 00:57:08,642 - Gentlemen, Hitler is dead. Why are you having these doubts? 869 00:57:08,686 --> 00:57:10,731 - Are you certain of that? 870 00:57:10,775 --> 00:57:12,646 General Hoepner, do you think I'm lying? 871 00:57:12,690 --> 00:57:14,648 - No one's implying that. 872 00:57:14,692 --> 00:57:15,954 It's just that-- 873 00:57:15,997 --> 00:57:17,695 - The hut exploded exactly as if it were hit 874 00:57:17,738 --> 00:57:19,000 by a grenade, General. 875 00:57:19,044 --> 00:57:20,872 - Yes, and there was a huge cloud of smoke. 876 00:57:20,915 --> 00:57:22,395 - They were carrying Hitler out on a stretcher. 877 00:57:22,439 --> 00:57:24,528 I saw him on it. 878 00:57:24,571 --> 00:57:26,443 - The bomb exploded beside where he stood. 879 00:57:26,486 --> 00:57:29,184 That man can't be alive. 880 00:57:29,228 --> 00:57:30,969 - That convinces me. 881 00:57:31,012 --> 00:57:32,797 - Why wasn't Valkyrie put into effect? 882 00:57:32,840 --> 00:57:33,885 Why the delay? 883 00:57:33,928 --> 00:57:35,060 - Because we didn't know for sure. 884 00:57:35,103 --> 00:57:37,323 Then came that call. 885 00:57:37,366 --> 00:57:38,150 Come on. 886 00:57:39,717 --> 00:57:41,240 Let's go see Fromm. 887 00:57:42,633 --> 00:57:45,766 - I'll wait for you here, just in case. 888 00:57:45,810 --> 00:57:47,942 I'm not part of the club. 889 00:57:50,162 --> 00:57:50,945 - General. 890 00:57:54,732 --> 00:57:56,734 - What's going on? 891 00:58:02,304 --> 00:58:04,524 - You've failed, I hear. 892 00:58:04,568 --> 00:58:07,658 - Adolf Hitler is dead, General, I swear it. 893 00:58:07,701 --> 00:58:10,791 - Keitel a minute ago told me otherwise. 894 00:58:10,835 --> 00:58:11,923 - Keitel? 895 00:58:11,966 --> 00:58:13,228 - The Field Marshal. 896 00:58:13,272 --> 00:58:14,839 He called in person. 897 00:58:16,449 --> 00:58:17,668 - Keitel is lying. 898 00:58:17,711 --> 00:58:19,147 Believe me. 899 00:58:19,191 --> 00:58:21,628 I personally saw Hitler sprawled out on a stretcher. 900 00:58:21,672 --> 00:58:23,543 He was dead. 901 00:58:23,587 --> 00:58:25,066 - You are mistaken. 902 00:58:26,285 --> 00:58:28,505 - General Fromm, 903 00:58:28,548 --> 00:58:30,158 I planted the bomb myself. 904 00:58:30,985 --> 00:58:32,465 - What? 905 00:58:32,509 --> 00:58:34,772 - That's how come we activated Valkyrie. 906 00:58:34,815 --> 00:58:36,556 - Who was it that ordered that? 907 00:58:36,600 --> 00:58:38,689 - Colonel Mertz von Quirnheim and I. 908 00:58:38,732 --> 00:58:40,212 - Don't you two realize 909 00:58:40,255 --> 00:58:41,822 that it's high treason you've just committed 910 00:58:41,866 --> 00:58:44,825 right here in front of me now, in front of all of us? 911 00:58:44,869 --> 00:58:46,914 Bartram, bring in Mertz right now. 912 00:58:46,958 --> 00:58:47,872 - Yes, sir. 913 00:58:51,179 --> 00:58:54,139 - General, the assassination was successful, I assure you. 914 00:58:54,182 --> 00:58:55,401 Let's carry out what we-- 915 00:58:55,444 --> 00:58:57,664 - Stop talking nonsense. 916 00:58:57,708 --> 00:58:59,579 The attack was bungled. 917 00:59:01,276 --> 00:59:02,756 What about a gun? 918 00:59:02,800 --> 00:59:03,931 - What for? 919 00:59:04,889 --> 00:59:07,544 - You must use it on yourself, Stauffenberg. 920 00:59:07,587 --> 00:59:10,155 The only way we can keep this under wraps. 921 00:59:10,198 --> 00:59:11,939 - I'm not going to do that. 922 00:59:11,983 --> 00:59:14,072 - Fromm, we have got to move on this. 923 00:59:14,115 --> 00:59:17,858 If we don't, then our entire country is certainly done for. 924 00:59:17,902 --> 00:59:20,687 - You're saying you were part of this attempt as well? 925 00:59:20,731 --> 00:59:22,471 - Yes. Well, you knew that. 926 00:59:22,515 --> 00:59:25,692 - I was in the dark on all of it, completely! 927 00:59:25,736 --> 00:59:28,956 How dare you try to implicate me! 928 00:59:29,000 --> 00:59:31,916 Mertz, did you activate Valkyrie? 929 00:59:32,830 --> 00:59:34,266 - Yes, sir I did. 930 00:59:34,309 --> 00:59:35,789 On your instructions. 931 00:59:35,833 --> 00:59:37,574 - Then all of you are under arrest. 932 00:59:37,617 --> 00:59:39,706 Bartram, these men are conspirators 933 00:59:39,750 --> 00:59:41,316 and are to be taken into custody. 934 00:59:41,360 --> 00:59:43,144 - General, you don't give the orders around here any longer. 935 00:59:43,188 --> 00:59:43,971 We do. 936 00:59:46,583 --> 00:59:48,889 I had hoped that you would join our side, 937 00:59:48,933 --> 00:59:50,935 but you obviously can't be trusted. 938 00:59:50,978 --> 00:59:52,632 My loyalty is to the Fuhrer. 939 00:59:52,676 --> 00:59:54,329 You can't talk to me like that. 940 00:59:54,373 --> 00:59:55,069 Bartram! 941 00:59:55,113 --> 00:59:56,723 - Hold on, General. 942 00:59:56,767 --> 01:00:01,380 You won't do anything, or else you're a dead man. 943 01:00:01,423 --> 01:00:05,253 - I thought you were smarter than this, Stauffenberg. 944 01:00:05,297 --> 01:00:07,473 You will soon be regretting this. 945 01:00:07,516 --> 01:00:10,215 - There's much regret in Germany, 946 01:00:10,258 --> 01:00:11,477 just not this. 947 01:00:13,087 --> 01:00:15,307 Take them to the other room. 948 01:00:15,350 --> 01:00:17,439 Guard him and Bartram. 949 01:00:17,483 --> 01:00:20,965 Take their guns and cut the telephone wire. 950 01:00:23,837 --> 01:00:26,231 - Comrades, soldiers, 951 01:00:27,667 --> 01:00:29,234 I am deeply shaken. 952 01:00:30,931 --> 01:00:33,020 I have just been informed 953 01:00:34,674 --> 01:00:36,633 that our beloved Fuhrer, 954 01:00:38,286 --> 01:00:39,244 Adolf Hitler 955 01:00:42,464 --> 01:00:43,901 is no longer alive. 956 01:00:45,554 --> 01:00:50,342 The emergency plan, Valkyrie, has thus been put into effect. 957 01:00:50,777 --> 01:00:53,388 So now we all have to stick together. 958 01:00:54,955 --> 01:00:56,827 We have received orders 959 01:00:58,002 --> 01:01:01,570 to seal off the government sector immediately 960 01:01:02,789 --> 01:01:07,054 and to maintain law and order if there is any trouble. 961 01:01:08,752 --> 01:01:11,885 I demand obedience from every one of you, 962 01:01:11,929 --> 01:01:14,148 absolute and unquestionable, 963 01:01:16,455 --> 01:01:20,111 just as if we are at the front. 964 01:01:24,768 --> 01:01:27,031 - Why is Hitler's death crossed out? 965 01:01:27,074 --> 01:01:28,032 - Colonel? 966 01:01:28,075 --> 01:01:29,337 I'm sorry, sir. 967 01:01:29,381 --> 01:01:30,251 The orders are top secret. 968 01:01:30,295 --> 01:01:30,991 - "Adolf Hitler is dead." 969 01:01:31,035 --> 01:01:32,689 Who crossed it out? 970 01:01:34,734 --> 01:01:36,605 Who gave the orders to do so? 971 01:01:36,649 --> 01:01:37,955 - I don't know. 972 01:01:39,304 --> 01:01:42,046 - Colonel, the radio just broadcast a communiqué. 973 01:01:42,089 --> 01:01:43,003 - What? 974 01:01:43,047 --> 01:01:44,657 Didn't we take over the station? 975 01:01:44,701 --> 01:01:45,440 - Obviously not. 976 01:01:45,484 --> 01:01:47,921 - Then do it at once. 977 01:01:47,965 --> 01:01:50,489 - Sir, all of the telexes we receive are from above. 978 01:01:50,532 --> 01:01:52,447 - That will no longer be, sir. 979 01:01:52,491 --> 01:01:54,058 You'll get them from us now. 980 01:01:54,101 --> 01:01:55,712 Adolf Hitler is dead. 981 01:02:00,238 --> 01:02:02,849 - Beck wants to hear it from you in person. 982 01:02:05,330 --> 01:02:08,376 - The dictator is dead, General. 983 01:02:08,420 --> 01:02:10,291 I was an eyewitness. 984 01:02:10,335 --> 01:02:12,293 Such a bomb you don't survive. 985 01:02:12,337 --> 01:02:14,121 - Keitel obviously thinks he is. 986 01:02:14,165 --> 01:02:14,992 - Yes. 987 01:02:15,035 --> 01:02:16,689 I find that curious. 988 01:02:16,733 --> 01:02:20,040 - Such curiosity causes confusion. 989 01:02:20,084 --> 01:02:22,434 What's our answer, let's say, 990 01:02:22,477 --> 01:02:26,003 if Himmler or Goebbels say that Hitler's alive? 991 01:02:28,527 --> 01:02:29,310 All right. 992 01:02:30,529 --> 01:02:32,400 Regardless of what's being propagated, 993 01:02:32,444 --> 01:02:35,099 I think Hitler's dead. 994 01:02:35,142 --> 01:02:36,665 We act accordingly. 995 01:02:39,103 --> 01:02:41,932 - I'll be the successor to Fromm. 996 01:02:41,975 --> 01:02:46,066 But honestly, I'm feeling a bit troubled right now. 997 01:03:01,386 --> 01:03:02,996 - Where's Colonel Stauffenberg? 998 01:03:03,040 --> 01:03:04,563 - Third floor to the left, sir. 999 01:03:08,610 --> 01:03:12,397 - Yes, all squad leaders to Fromm's office, right away. 1000 01:03:17,228 --> 01:03:18,316 - Heil Hitler. 1001 01:03:18,359 --> 01:03:20,100 Colonel Stauffenberg. 1002 01:03:20,144 --> 01:03:21,536 - That's me. 1003 01:03:21,580 --> 01:03:23,147 - SS-Leader Pifrader. 1004 01:03:23,190 --> 01:03:26,759 I am here on the orders of the Security department. 1005 01:03:26,803 --> 01:03:29,631 - In other words, the Gestapo. 1006 01:03:29,675 --> 01:03:31,459 - Can we discuss your hasty departure 1007 01:03:31,503 --> 01:03:33,461 privately, if you don't mind? 1008 01:03:33,505 --> 01:03:35,507 - Actually, I do mind, all right? 1009 01:03:35,550 --> 01:03:38,597 - Colonel, these matters are quite delicate, you understand. 1010 01:03:38,640 --> 01:03:40,512 - Yes, I do. 1011 01:03:40,555 --> 01:03:42,166 So I'm going to be as frank as I can be. 1012 01:03:42,209 --> 01:03:43,080 I'd like your gun. 1013 01:03:43,123 --> 01:03:44,777 - What do you want from me? 1014 01:03:44,821 --> 01:03:47,084 - Just to keep you here. 1015 01:03:47,127 --> 01:03:48,389 Block the door. - Grab him. 1016 01:03:48,433 --> 01:03:50,043 - Werner, take his gun. 1017 01:03:51,131 --> 01:03:54,221 - Hold him. - I've got him. 1018 01:03:55,701 --> 01:03:58,269 - Everything's okay. His men have been disarmed. 1019 01:04:07,017 --> 01:04:08,279 - This is Stauffenberg. 1020 01:04:08,322 --> 01:04:11,543 Lock the gates and reinforce the guard. 1021 01:04:16,156 --> 01:04:17,462 - Six men come with me. 1022 01:04:17,505 --> 01:04:18,898 Arrest the SS man. 1023 01:04:18,942 --> 01:04:20,204 - Yes, sir! 1024 01:04:21,509 --> 01:04:22,249 - Halt. 1025 01:04:22,293 --> 01:04:23,120 Come with us. 1026 01:04:23,163 --> 01:04:24,251 - Come on. 1027 01:04:24,295 --> 01:04:25,339 Out of the car now. 1028 01:04:25,383 --> 01:04:26,645 - What is this? - Come with us. 1029 01:04:26,688 --> 01:04:28,429 - Shut up, come with me. 1030 01:04:29,735 --> 01:04:30,910 Get a move on. 1031 01:04:40,180 --> 01:04:41,965 - No one has told me anything. 1032 01:04:42,008 --> 01:04:43,140 - I have no idea. 1033 01:04:43,183 --> 01:04:44,532 - They said there was a meeting. 1034 01:04:44,576 --> 01:04:45,359 We are here. 1035 01:04:45,403 --> 01:04:46,665 - Silence. 1036 01:04:46,708 --> 01:04:47,579 - Yes, sir. 1037 01:04:47,622 --> 01:04:50,060 - Silence, please, gentlemen. 1038 01:04:51,452 --> 01:04:55,543 Now, our new head of state, Colonel-General Beck. 1039 01:04:57,894 --> 01:04:58,895 - Gentlemen, 1040 01:05:00,070 --> 01:05:03,421 this is indeed a truly historic moment. 1041 01:05:04,988 --> 01:05:09,470 The military situation, as you all very well know, 1042 01:05:09,514 --> 01:05:14,519 is practically hopeless on all fronts. 1043 01:05:15,433 --> 01:05:19,524 Every day brings larger losses and new defeats. 1044 01:05:20,307 --> 01:05:24,921 What we want is to end this finally. 1045 01:05:26,139 --> 01:05:28,011 We will do-- - What is this about? 1046 01:05:28,054 --> 01:05:30,839 - Our utmost for peace. - No idea. 1047 01:05:30,883 --> 01:05:33,451 - Even if it means 1048 01:05:33,494 --> 01:05:36,541 we have to risk our own lives. 1049 01:05:38,760 --> 01:05:42,677 I ask you to support this endeavor. 1050 01:05:43,504 --> 01:05:45,115 I ask you to join us. 1051 01:05:46,420 --> 01:05:48,988 - That makes no sense. 1052 01:05:50,381 --> 01:05:52,383 - Count me out of this one here. 1053 01:05:52,426 --> 01:05:53,775 - Yes, I agree. 1054 01:05:54,733 --> 01:05:55,516 Let's go. 1055 01:06:00,913 --> 01:06:02,175 Sounds like a revolt. 1056 01:06:02,219 --> 01:06:03,916 - My opinion was the same. 1057 01:06:03,960 --> 01:06:07,702 - We need more guns to start our own counteroffensive. 1058 01:06:07,746 --> 01:06:08,921 - That's not the problem. 1059 01:06:08,965 --> 01:06:11,228 I know how to get plenty more guns. 1060 01:06:12,185 --> 01:06:13,317 - Stop! 1061 01:06:16,276 --> 01:06:17,538 - Get off the truck! 1062 01:06:17,582 --> 01:06:18,975 Get a move on! 1063 01:06:19,018 --> 01:06:20,411 Quickly! 1064 01:06:20,454 --> 01:06:22,500 Come on, Schmidt! 1065 01:06:22,543 --> 01:06:24,284 Into the courtyard! 1066 01:06:25,372 --> 01:06:27,157 - Let's move it! 1067 01:06:32,597 --> 01:06:35,295 - Are you checking up on us? 1068 01:06:35,339 --> 01:06:37,994 - Something's unusual here, Major. 1069 01:06:38,037 --> 01:06:39,299 - Why? 1070 01:06:39,343 --> 01:06:41,127 Everything's going according to plan. 1071 01:06:41,171 --> 01:06:44,174 - Maybe not according to the Fuhrer. 1072 01:06:45,740 --> 01:06:47,438 - Just what are you saying? 1073 01:06:47,481 --> 01:06:49,092 - I just saw Dr. Goebbels. 1074 01:06:49,135 --> 01:06:51,355 He asked if you'd please go to his home. 1075 01:06:51,398 --> 01:06:54,488 - Dr. Goebbels said please? 1076 01:06:54,532 --> 01:06:56,708 - Actually, it's an order, I'm afraid. 1077 01:06:56,751 --> 01:06:57,839 - I cannot have a Minister 1078 01:06:57,883 --> 01:07:00,016 giving out these orders to me like this, 1079 01:07:00,059 --> 01:07:02,409 even if his name is Goebbels. 1080 01:07:04,107 --> 01:07:13,246 Yes, all right. I'll see him. 1081 01:07:13,290 --> 01:07:14,943 - "In this time of transition--" 1082 01:07:14,987 --> 01:07:16,249 - "And replaced by army officers--" 1083 01:07:16,293 --> 01:07:17,772 - "Reinforcements--" 1084 01:07:18,643 --> 01:07:20,297 - "With Waffen-SS divisions, 1085 01:07:20,340 --> 01:07:21,994 the powerful intervention with superior forces--" 1086 01:07:22,038 --> 01:07:23,213 - "Such as large radio stations--" 1087 01:07:23,256 --> 01:07:24,866 - "It is imperative that everyone 1088 01:07:24,910 --> 01:07:26,172 follow the chain of command." 1089 01:07:26,216 --> 01:07:27,347 - "As well as telephone and telegraph offices--" 1090 01:07:31,525 --> 01:07:33,092 - Colonel Mertz. 1091 01:07:33,136 --> 01:07:35,399 No, he cannot come to the phone. 1092 01:07:35,442 --> 01:07:39,316 Yes, you must follow those instructions immediately. 1093 01:07:39,359 --> 01:07:41,187 That is wrong. That is all we know for now. 1094 01:07:41,231 --> 01:07:44,016 - "During the process of takeover, 1095 01:07:44,060 --> 01:07:48,107 no arbitrary acts of revenge are to be tolerated." 1096 01:07:48,151 --> 01:07:49,195 Got that? 1097 01:07:49,239 --> 01:07:50,327 - Yes, sir. 1098 01:07:50,370 --> 01:07:52,198 - "We will do everything in our power 1099 01:07:52,242 --> 01:07:54,374 to make the people fully aware 1100 01:07:54,418 --> 01:07:57,899 of the imperious methods employed," 1101 01:07:57,943 --> 01:08:01,381 imperious methods employed by the regime. 1102 01:08:02,643 --> 01:08:06,343 All right, read back everything from the second paragraph. 1103 01:08:06,386 --> 01:08:10,608 - Listen, the radio is broadcasting the communiqué. 1104 01:08:15,047 --> 01:08:18,355 - An assassination attempt using explosives. 1105 01:08:18,398 --> 01:08:21,662 Those around him who were critically injured. 1106 01:08:21,706 --> 01:08:23,577 General Schmundt, 1107 01:08:23,621 --> 01:08:25,275 Colonel Brandt, 1108 01:08:25,318 --> 01:08:27,364 a worker named Berger. 1109 01:08:28,539 --> 01:08:32,586 Less critically injured were General Jodl, 1110 01:08:32,630 --> 01:08:36,286 Generals Korten, Buhle, 1111 01:08:36,329 --> 01:08:40,116 Bodenschatz, Heusinger, Scherff, 1112 01:08:40,986 --> 01:08:42,944 Admirals Voss and Von Puttkammer, 1113 01:08:43,815 --> 01:08:45,599 Naval Captain Aussmann, 1114 01:08:45,643 --> 01:08:48,472 and Lieutenant-Colonel Borgmann. 1115 01:08:48,515 --> 01:08:51,257 Other than a few burns and bruises, 1116 01:08:51,301 --> 01:08:53,912 the Fuhrer suffered no injuries. 1117 01:08:55,348 --> 01:08:56,654 - So then Keitel was right. 1118 01:08:56,697 --> 01:08:59,004 - He returned to work immediately 1119 01:08:59,047 --> 01:09:01,441 and met with Benito Mussolini 1120 01:09:01,485 --> 01:09:04,792 for an exchange of views as planned. 1121 01:09:04,836 --> 01:09:07,752 A short time after the assassination attempt, 1122 01:09:07,795 --> 01:09:10,711 the Reich-Marshall was sent to the-- 1123 01:09:12,060 --> 01:09:13,279 - They're lying. 1124 01:09:13,323 --> 01:09:14,933 They're simply lying! 1125 01:09:28,903 --> 01:09:30,731 - No one goes in or out 1126 01:09:30,775 --> 01:09:33,125 without specific orders from me. 1127 01:09:34,518 --> 01:09:37,303 If I'm still not out in 15 minutes from there, 1128 01:09:37,347 --> 01:09:38,609 break into the house. 1129 01:09:38,652 --> 01:09:41,089 Is that clear? - Yes, Major! 1130 01:09:42,265 --> 01:09:43,483 Secure the house! 1131 01:09:44,702 --> 01:09:48,053 Two on the right, two on the left. 1132 01:09:48,096 --> 01:09:51,187 Do not let anyone leave the premises! 1133 01:10:37,320 --> 01:10:38,451 - Major Remer. 1134 01:10:44,501 --> 01:10:45,806 Heil Hitler. 1135 01:10:45,850 --> 01:10:49,462 - Mr. Minister, Major Remer. 1136 01:10:49,506 --> 01:10:51,421 - Mr. Minister, you asked-- - Major Remer. 1137 01:10:51,464 --> 01:10:52,465 At last. 1138 01:10:52,509 --> 01:10:54,380 What's the situation in the city? 1139 01:10:54,424 --> 01:10:57,688 Why is my house suddenly in need of protection? 1140 01:10:57,731 --> 01:10:59,516 - Orders from above. 1141 01:11:00,299 --> 01:11:02,432 It must be needed 1142 01:11:02,475 --> 01:11:05,957 because of the announcement that the Fuhrer was dead. 1143 01:11:06,000 --> 01:11:07,524 - What are you talking about? 1144 01:11:07,567 --> 01:11:09,830 The Fuhrer isn't dead. The Fuhrer lived. 1145 01:11:11,049 --> 01:11:13,225 - The Fuhrer lived? 1146 01:11:13,269 --> 01:11:15,532 - Acch. - That's impossible. 1147 01:11:19,362 --> 01:11:20,580 - Dr. Goebbels here. 1148 01:11:20,624 --> 01:11:24,367 I'd like to speak to the Fuhrer immediately. 1149 01:11:25,237 --> 01:11:26,543 Heil, my Fuhrer. 1150 01:11:26,586 --> 01:11:28,501 I am here with Major Remer. 1151 01:11:28,545 --> 01:11:30,242 He's blocked off this sector, 1152 01:11:30,286 --> 01:11:31,939 and he says he is under orders. 1153 01:11:31,983 --> 01:11:36,509 Besides that, he said he was told that you were dead. 1154 01:11:38,990 --> 01:11:41,340 - Major Remer? Can you hear me? 1155 01:11:41,384 --> 01:11:43,560 Do you recognize my voice? 1156 01:11:46,954 --> 01:11:47,912 - Yes, my Fuhrer. 1157 01:11:51,437 --> 01:11:53,221 Understood, my Fuhrer. 1158 01:11:55,833 --> 01:11:57,138 Yes, my Fuhrer. 1159 01:12:02,274 --> 01:12:05,059 - Does that alleviate your doubts? 1160 01:12:06,147 --> 01:12:08,454 - I have no more doubts. 1161 01:12:08,498 --> 01:12:12,589 He gave me complete command over Berlin, Minister. 1162 01:12:12,632 --> 01:12:16,070 Now everyone will dance to another tune. 1163 01:12:17,637 --> 01:12:18,812 - The third and fourth unit 1164 01:12:18,856 --> 01:12:21,032 will go immediately to the Bendlerstrasse. 1165 01:12:21,075 --> 01:12:22,120 - Yes, Major! 1166 01:12:22,163 --> 01:12:23,382 Third and fourth unit 1167 01:12:23,426 --> 01:12:24,601 deployed at once to Bendlerstrasse! 1168 01:12:24,644 --> 01:12:26,820 - Why hasn't this machine gun been loaded? 1169 01:12:26,864 --> 01:12:29,127 If there is any resistance, shoot to kill, 1170 01:12:29,170 --> 01:12:30,607 and that is an order! 1171 01:12:30,650 --> 01:12:32,696 I want this place cleared in 10 minutes. 1172 01:12:32,739 --> 01:12:33,610 Understood? 1173 01:12:35,699 --> 01:12:37,570 - Move it, move it! 1174 01:12:39,746 --> 01:12:43,663 - The Fuhrer suffered almost no injuries. 1175 01:12:51,410 --> 01:12:53,064 - We can't back down. 1176 01:12:55,327 --> 01:12:56,067 Too deep. 1177 01:12:58,156 --> 01:13:01,115 If this takeover doesn't succeed now, 1178 01:13:02,073 --> 01:13:04,118 we'll be killed. 1179 01:13:04,162 --> 01:13:05,555 You can be sure. 1180 01:13:08,775 --> 01:13:10,560 As could our families. 1181 01:13:14,564 --> 01:13:16,914 The hatred in this man 1182 01:13:16,957 --> 01:13:19,612 is as boundless as he is himself. 1183 01:13:24,617 --> 01:13:26,271 - We will persist. 1184 01:13:28,273 --> 01:13:29,013 - Yes, of course. 1185 01:13:29,840 --> 01:13:31,276 - Claus! 1186 01:13:31,319 --> 01:13:32,495 - I'm coming. 1187 01:13:32,538 --> 01:13:34,366 What do you mean you have no orders? 1188 01:13:34,410 --> 01:13:35,715 You should get them any minute. 1189 01:13:35,759 --> 01:13:36,542 - I understand. 1190 01:13:36,586 --> 01:13:38,544 - I need forms now! 1191 01:13:38,588 --> 01:13:40,372 - Colonel? - Yes. 1192 01:13:40,416 --> 01:13:42,200 - Would you sign this? 1193 01:13:43,331 --> 01:13:46,378 - Never mind. - He's coming. 1194 01:13:46,422 --> 01:13:47,684 - Stauffenberg. 1195 01:13:48,554 --> 01:13:50,687 No, these orders are wrong. 1196 01:13:50,730 --> 01:13:54,212 Just carry out the orders we give you. 1197 01:13:54,255 --> 01:13:57,563 Commander of the Reserve Army, yes. 1198 01:13:57,607 --> 01:13:58,651 I don't know. 1199 01:13:59,522 --> 01:14:00,697 Yes, Hitler is dead. 1200 01:14:00,740 --> 01:14:01,828 That's it. 1201 01:14:01,872 --> 01:14:03,351 - In Paris, the SS has been disarmed. 1202 01:14:03,395 --> 01:14:04,831 And in Vienna as well. 1203 01:14:04,875 --> 01:14:05,876 - Excellent. 1204 01:14:07,573 --> 01:14:08,531 No. 1205 01:14:08,574 --> 01:14:10,707 Disregard the communiqué. 1206 01:14:10,750 --> 01:14:12,317 - Let him know I'm on my way. 1207 01:14:14,145 --> 01:14:15,581 - Excellent. 1208 01:14:15,625 --> 01:14:17,191 - Did you finish your radio speech? 1209 01:14:17,235 --> 01:14:18,802 - Yes, I'm finished. 1210 01:14:21,239 --> 01:14:23,850 - No, this is Stauffenberg. 1211 01:14:23,894 --> 01:14:25,025 Oh, Hayesen. 1212 01:14:25,069 --> 01:14:26,592 Thank God. 1213 01:14:26,636 --> 01:14:28,638 I can depend on you. 1214 01:14:28,681 --> 01:14:30,291 You must hold out. 1215 01:14:30,335 --> 01:14:31,118 Yes. 1216 01:14:32,293 --> 01:14:33,860 The takeover's right on schedule. 1217 01:14:36,167 --> 01:14:38,778 - General Field Marshal. 1218 01:14:41,433 --> 01:14:44,784 - The commander in chief is now General von Witzleben. 1219 01:14:44,828 --> 01:14:45,829 No, he's not been retired. 1220 01:14:45,872 --> 01:14:48,701 He's now-- - He's right behind you. 1221 01:14:50,834 --> 01:14:51,922 - General Field Marshal, 1222 01:14:51,965 --> 01:14:53,314 the assassination of Hitler is done. 1223 01:14:53,358 --> 01:14:54,664 - What a mess. - I thought that you 1224 01:14:54,707 --> 01:14:56,535 had let us down. 1225 01:14:56,579 --> 01:14:58,058 - Yes, almost. 1226 01:14:58,102 --> 01:15:01,105 But I came as promised, although it's all pointless. 1227 01:15:04,891 --> 01:15:05,936 - We are trying. 1228 01:15:05,979 --> 01:15:07,851 We can't be everywhere. 1229 01:15:07,894 --> 01:15:10,244 - Colonel, General Fromm would like to know 1230 01:15:10,288 --> 01:15:12,420 if he can return to his quarters. 1231 01:15:12,464 --> 01:15:14,292 And he's hungry. 1232 01:15:14,335 --> 01:15:16,773 He promises not to do anything against you. 1233 01:15:18,252 --> 01:15:20,385 - All right, but keep an eye on him. 1234 01:15:23,040 --> 01:15:25,303 Ja. Stauffenberg. 1235 01:15:25,346 --> 01:15:27,653 - Stauffenberg, come here! 1236 01:15:27,697 --> 01:15:28,567 - A moment. 1237 01:15:36,749 --> 01:15:39,360 - This is completely absurd. 1238 01:15:39,404 --> 01:15:42,450 The assassination attempt, it was unsuccessful. 1239 01:15:42,494 --> 01:15:44,365 Everything you're doing here is pointless. 1240 01:15:44,409 --> 01:15:46,542 - Operation Valkyrie is in effect. 1241 01:15:46,585 --> 01:15:48,065 In Paris, the SS was disarmed. 1242 01:15:48,108 --> 01:15:50,110 - Hitler lived, Colonel Stauffenberg. 1243 01:15:50,154 --> 01:15:53,549 There's absolutely no doubt about that. 1244 01:15:53,592 --> 01:15:54,811 Did you really think 1245 01:15:54,854 --> 01:15:57,291 that you and your couple of dozen men 1246 01:15:57,335 --> 01:16:00,817 would stand a chance going up against Hitler? 1247 01:16:00,860 --> 01:16:03,080 Don't you see, you even failed here in Berlin 1248 01:16:03,123 --> 01:16:05,125 to get your troops mobilized. 1249 01:16:05,169 --> 01:16:08,955 And then you let Major Remer occupy the government sector. 1250 01:16:08,999 --> 01:16:12,132 The man's a Nazi through and through. 1251 01:16:14,221 --> 01:16:19,183 - "And then stop all actions, 60 divisions--" 1252 01:16:19,226 --> 01:16:22,534 - And arrest the camp commandant. 1253 01:16:23,404 --> 01:16:24,797 - Just a minute. 1254 01:16:33,719 --> 01:16:35,808 - He's no longer with us. 1255 01:16:41,858 --> 01:16:44,164 Stieff has already bailed out 1256 01:16:45,513 --> 01:16:47,428 and Fellgiebel as well. 1257 01:16:48,516 --> 01:16:50,127 And now he's next. 1258 01:16:51,781 --> 01:16:53,652 They're just giving up. 1259 01:16:55,567 --> 01:16:58,483 - They're not as strong as you are. 1260 01:16:59,397 --> 01:17:00,920 - I need Tresckow. 1261 01:17:03,357 --> 01:17:05,359 - Mertz, listen to this. 1262 01:17:06,534 --> 01:17:08,232 From Keitel, and it's signed. 1263 01:17:08,275 --> 01:17:09,537 "The Fuhrer has appointed 1264 01:17:09,581 --> 01:17:11,061 the Head of the SS Heinrich Himmler 1265 01:17:11,104 --> 01:17:14,325 as the acting Commander of the Reserve Army." 1266 01:17:14,368 --> 01:17:15,935 Ah, and here. 1267 01:17:15,979 --> 01:17:18,938 "All orders from Fromm, Witzleben, and Hoepner 1268 01:17:18,982 --> 01:17:20,897 will be disregard." 1269 01:17:20,940 --> 01:17:23,203 Do you realize what that means? 1270 01:17:23,247 --> 01:17:26,859 - We must destroy that right now, General. 1271 01:17:33,605 --> 01:17:37,391 - But that won't change things, unfortunately. 1272 01:17:43,615 --> 01:17:45,269 - Come over and get these. 1273 01:17:50,274 --> 01:17:52,276 Hurry it up. Hurry. 1274 01:17:52,319 --> 01:17:53,538 Do it quietly. 1275 01:17:56,019 --> 01:17:58,499 The insurgents mustn't get wind of this. 1276 01:18:00,284 --> 01:18:01,894 Get the guns. 1277 01:18:01,938 --> 01:18:03,374 Here. 1278 01:18:03,417 --> 01:18:04,244 Hurry up. 1279 01:18:04,288 --> 01:18:06,246 Don't make a sound. 1280 01:18:08,771 --> 01:18:10,163 Distribute them. 1281 01:18:11,556 --> 01:18:12,949 Where are the hand grenades? 1282 01:18:15,386 --> 01:18:16,343 Here. 1283 01:18:34,405 --> 01:18:37,103 - For or against the Fuhrer? - For the Fuhrer. 1284 01:18:37,147 --> 01:18:38,888 - Have a weapon? - Are you for or against him? 1285 01:18:38,931 --> 01:18:40,933 - For him. - Let's go. 1286 01:18:46,678 --> 01:18:48,854 - 11 years under his control. 1287 01:18:51,378 --> 01:18:54,381 That's also how long I've been married. 1288 01:18:57,297 --> 01:19:00,083 Not much to show for a marriage. 1289 01:19:02,041 --> 01:19:04,391 Four wonderful kids. 1290 01:19:04,435 --> 01:19:06,132 Another on the way. 1291 01:19:08,395 --> 01:19:09,179 And he? 1292 01:19:10,833 --> 01:19:13,836 He's nearly turned Europe into a wasteland in those years. 1293 01:19:17,840 --> 01:19:20,364 That's the way things stand between us. 1294 01:19:23,019 --> 01:19:25,630 Will he come out proven right? 1295 01:19:27,980 --> 01:19:30,113 God could not allow that. 1296 01:19:36,859 --> 01:19:38,904 - I know this is the end. 1297 01:19:45,693 --> 01:19:47,478 Tell my dear wife that 1298 01:19:49,741 --> 01:19:52,265 I have died for a cause 1299 01:19:52,309 --> 01:19:55,442 for which I have believed in with all my heart. 1300 01:19:55,486 --> 01:19:56,966 - Stamp out any sign of resistance. 1301 01:19:57,009 --> 01:19:58,054 No mercy. 1302 01:20:02,014 --> 01:20:06,366 General, are you for the Fuhrer or against the Fuhrer? 1303 01:20:06,410 --> 01:20:07,454 - You will leave this office at once! 1304 01:20:08,368 --> 01:20:10,196 - Gentlemen. - Get out! 1305 01:20:10,240 --> 01:20:11,632 - We've known since Stalingrad 1306 01:20:11,676 --> 01:20:14,374 that a catastrophe was in the offing. 1307 01:20:14,418 --> 01:20:16,115 - Are you for or against him, General? 1308 01:20:16,159 --> 01:20:17,029 Which is it? 1309 01:20:17,073 --> 01:20:19,336 - Yes. For or against? 1310 01:20:19,379 --> 01:20:21,294 - Decide! - I-- 1311 01:20:21,338 --> 01:20:23,862 - Which is it? 1312 01:20:23,906 --> 01:20:26,256 - I can no longer be on his side. 1313 01:20:26,299 --> 01:20:29,737 - Then I'll have to arrest you, General. 1314 01:20:29,781 --> 01:20:32,392 - Do what you think is right, Herber, 1315 01:20:32,436 --> 01:20:35,265 but Colonel Mertz is innocent in this. 1316 01:20:35,308 --> 01:20:37,267 - On the contrary. 1317 01:20:37,310 --> 01:20:39,704 It's just a shame that the assassination failed. 1318 01:20:39,747 --> 01:20:40,487 - Enough. 1319 01:20:40,531 --> 01:20:41,662 Hand over your guns. 1320 01:20:41,706 --> 01:20:43,751 - Calm down. We are all officers here. 1321 01:20:43,795 --> 01:20:45,928 - You were officers. 1322 01:20:45,971 --> 01:20:48,408 You swore an oath of allegiance. 1323 01:20:48,452 --> 01:20:50,671 You should be ashamed. 1324 01:20:50,715 --> 01:20:52,760 Let's go find General Fromm. 1325 01:20:52,804 --> 01:20:53,544 Hold him here. 1326 01:20:53,587 --> 01:20:54,588 Stauffenberg! 1327 01:20:55,894 --> 01:20:57,722 Stay where you are! Catch him! 1328 01:20:57,765 --> 01:20:59,158 Follow him! 1329 01:20:59,202 --> 01:21:01,421 - Don't let him get away! Stop him right now! 1330 01:21:01,465 --> 01:21:02,640 - What's going on? 1331 01:21:03,771 --> 01:21:04,860 - Are you out of your minds? 1332 01:21:04,903 --> 01:21:06,252 Stop shooting. 1333 01:21:06,296 --> 01:21:07,906 - Please don't shoot. - Get back. 1334 01:21:11,649 --> 01:21:13,259 - In here! 1335 01:21:13,303 --> 01:21:14,086 Hurry, Claus. 1336 01:21:21,659 --> 01:21:22,921 - Go on! Get them! 1337 01:21:22,965 --> 01:21:24,314 - What do they want from us? 1338 01:21:24,357 --> 01:21:26,011 - Watch out, shut the door. 1339 01:21:26,055 --> 01:21:27,056 Hurry! 1340 01:21:33,671 --> 01:21:36,674 - Delia, try to reach my wife again. 1341 01:21:43,115 --> 01:21:44,334 We've lost. 1342 01:21:44,377 --> 01:21:45,683 - Hello? 1343 01:21:45,726 --> 01:21:46,466 - This is the end. 1344 01:21:46,510 --> 01:21:47,728 - Hello? 1345 01:21:47,772 --> 01:21:48,991 - All the evidence has to be burned at once. 1346 01:21:49,034 --> 01:21:50,209 Hurry. 1347 01:21:50,601 --> 01:21:51,950 They mustn't find anything. 1348 01:21:51,994 --> 01:21:54,344 All the names. Especially the names. 1349 01:21:54,387 --> 01:21:55,519 Look in there, quick. 1350 01:22:11,404 --> 01:22:14,973 - Colonel, no one's picking up the phone at your house. 1351 01:22:15,017 --> 01:22:16,714 I'm sorry. 1352 01:22:27,377 --> 01:22:28,944 - No goodbyes, then. 1353 01:22:35,124 --> 01:22:38,040 They've deserted us, Berthold. 1354 01:22:39,911 --> 01:22:40,694 So many. 1355 01:22:49,660 --> 01:22:51,140 I had a dream. 1356 01:22:54,926 --> 01:22:58,886 My dream was for a peace-loving German nation, 1357 01:22:58,930 --> 01:23:03,282 led by the best from all sections of the population. 1358 01:23:03,326 --> 01:23:07,373 A nation that believes in human rights and justice. 1359 01:23:07,417 --> 01:23:10,420 A nation that hates this war 1360 01:23:10,463 --> 01:23:14,554 and desires peace and freedom for all its people. 1361 01:23:15,207 --> 01:23:18,341 - Colonel, it's all over. Come to my office. 1362 01:23:22,519 --> 01:23:24,347 I'm in charge again. 1363 01:23:25,565 --> 01:23:27,045 Well, get moving. 1364 01:23:40,711 --> 01:23:43,670 I guess that was that, gentlemen. 1365 01:23:46,847 --> 01:23:51,200 I order you to relinquish your weapons this instant. 1366 01:23:53,550 --> 01:23:55,465 - We haven't got any. 1367 01:23:56,727 --> 01:23:59,730 Fromm, we're not bandits. 1368 01:23:59,773 --> 01:24:02,080 - You're worse, Hoepner. 1369 01:24:02,124 --> 01:24:04,256 You're traitors. 1370 01:24:04,300 --> 01:24:07,520 I accuse all of you here tonight of high treason, 1371 01:24:07,564 --> 01:24:11,872 high treason against our Fuhrer, Adolf Hitler. 1372 01:24:11,916 --> 01:24:15,659 You swore a sacred oath of allegiance, 1373 01:24:15,702 --> 01:24:18,488 and you opted to break it. 1374 01:24:19,880 --> 01:24:24,494 I cannot think of a worse crime than that from an officer. 1375 01:24:24,537 --> 01:24:26,278 In the name of the Fuhrer 1376 01:24:26,322 --> 01:24:29,412 and as Chief Judge of the Reserve Army, 1377 01:24:29,455 --> 01:24:32,589 I do hereby order your execution. 1378 01:24:32,632 --> 01:24:35,418 You face the firing squad at once. 1379 01:24:37,681 --> 01:24:42,077 - My dear Fromm, perhaps the sentence is just. 1380 01:24:42,120 --> 01:24:44,470 Maybe even necessary. 1381 01:24:45,906 --> 01:24:49,214 But I don't want to be shot like that. 1382 01:24:49,258 --> 01:24:53,479 Think of the years that side by side we served together, 1383 01:24:53,523 --> 01:24:55,568 of our long comradeship. 1384 01:24:55,612 --> 01:24:58,136 - That is totally irrelevant. 1385 01:24:58,180 --> 01:25:01,487 - Still, I beg of you, 1386 01:25:01,531 --> 01:25:02,923 I beg you, 1387 01:25:02,967 --> 01:25:07,058 please allow me to carry out my own sentence. 1388 01:25:07,102 --> 01:25:08,668 Let me do it myself. 1389 01:25:10,192 --> 01:25:11,758 Give me your weapon. 1390 01:25:12,977 --> 01:25:13,760 Please. 1391 01:25:26,208 --> 01:25:28,210 - What are you waiting for, Beck? 1392 01:25:28,253 --> 01:25:30,386 Let's get this over with. 1393 01:25:32,736 --> 01:25:36,218 - It's not that easy, my dear friend Fromm. 1394 01:25:37,871 --> 01:25:41,701 This senseless death, only one more, I know. 1395 01:25:43,225 --> 01:25:44,226 One of many. 1396 01:25:46,924 --> 01:25:50,232 But, General, this is my own death now. 1397 01:26:08,772 --> 01:26:10,034 - God have mercy. 1398 01:26:11,427 --> 01:26:13,124 - Fromm, can we talk? 1399 01:26:16,780 --> 01:26:18,782 Please, Fromm. 1400 01:26:20,349 --> 01:26:21,785 - Won't anyone here put that poor man 1401 01:26:21,828 --> 01:26:24,222 out of his misery and shame? 1402 01:26:25,397 --> 01:26:27,617 - Pridun, you take care of it. 1403 01:26:27,660 --> 01:26:29,271 So, then, Hoepner, 1404 01:26:30,968 --> 01:26:32,665 I'm very sorry, but 1405 01:26:34,537 --> 01:26:36,843 do you wish to follow in Beck's footsteps? 1406 01:26:36,887 --> 01:26:39,629 - I don't feel guilty, 1407 01:26:39,672 --> 01:26:40,847 at least not in the sense 1408 01:26:40,891 --> 01:26:44,677 that would necessitate my shooting myself. 1409 01:26:44,721 --> 01:26:46,592 I can justify my actions. 1410 01:26:46,636 --> 01:26:48,246 That's what I'd like to do. 1411 01:26:48,290 --> 01:26:50,117 I do it for my family. 1412 01:26:51,293 --> 01:26:52,207 - All right. 1413 01:26:52,250 --> 01:26:54,296 Then you are under arrest. 1414 01:26:55,819 --> 01:26:57,864 Would any of you care to write down 1415 01:26:57,908 --> 01:27:00,737 perhaps a few final words? 1416 01:27:00,780 --> 01:27:05,002 - I would like to put something in writing. 1417 01:27:05,045 --> 01:27:05,829 Please. 1418 01:27:06,960 --> 01:27:07,744 - Here. 1419 01:27:08,919 --> 01:27:11,487 Sit down at your old desk, Olbricht. 1420 01:27:11,530 --> 01:27:14,403 Right where you sat across from me. 1421 01:27:15,926 --> 01:27:20,147 But hurry up so the wait isn't too hard on the others. 1422 01:27:46,913 --> 01:27:49,220 Are you finished, Olbricht? 1423 01:27:53,703 --> 01:27:54,921 Lieutenant Schady, 1424 01:27:54,965 --> 01:27:57,750 the following are now sentenced to death. 1425 01:27:57,794 --> 01:28:00,318 Over there, Colonel Mertz von Quirnheim, 1426 01:28:00,362 --> 01:28:02,755 General of the Infantry Olbricht, 1427 01:28:02,799 --> 01:28:06,542 that man over there whose name I cannot remember, 1428 01:28:06,585 --> 01:28:08,674 and the Lieutenant Colonel. 1429 01:28:08,718 --> 01:28:11,590 Take 10 men and execute them outside. 1430 01:28:11,634 --> 01:28:15,290 General Hoepner will be imprisoned in Moabit. 1431 01:28:16,900 --> 01:28:19,859 - All the men acted according to my orders. 1432 01:28:19,903 --> 01:28:21,905 So the blame's not theirs. 1433 01:28:21,948 --> 01:28:23,341 It's mine only. 1434 01:28:23,385 --> 01:28:25,212 - Take them away. - Yes, sir. 1435 01:28:25,256 --> 01:28:27,867 You, you, you, and you, outside. 1436 01:28:27,911 --> 01:28:29,042 You, you, and you. 1437 01:28:29,086 --> 01:28:30,348 Take them away. 1438 01:28:32,742 --> 01:28:36,311 - Don't touch this man. - Stop wasting time. 1439 01:28:51,238 --> 01:28:51,978 - Go! 1440 01:28:52,022 --> 01:28:53,284 All of you! 1441 01:28:53,328 --> 01:28:55,634 - Form up the firing squad! 1442 01:28:58,463 --> 01:29:00,900 - Come on, get a move on. 1443 01:29:03,642 --> 01:29:06,166 Get moving. Leave the vehicles here. 1444 01:29:09,169 --> 01:29:11,955 - The whole unit to the third floor. 1445 01:29:18,004 --> 01:29:20,398 - Schweizer, it's all over. 1446 01:29:20,442 --> 01:29:23,270 - Keep moving! Get in there! 1447 01:29:27,231 --> 01:29:28,188 - Is that your car? 1448 01:29:28,232 --> 01:29:29,712 That one there? - Yes, sir. 1449 01:29:29,755 --> 01:29:31,322 - Then drive it to the sand pile like the others 1450 01:29:31,366 --> 01:29:32,671 and turn on the headlights. 1451 01:30:10,230 --> 01:30:13,059 What's taking you so long, Goddamn it? Drive! 1452 01:30:29,467 --> 01:30:33,428 - General of the Infantry Friedrich Olbricht. 1453 01:30:45,788 --> 01:30:47,050 Attention! 1454 01:30:49,052 --> 01:30:52,229 - Tresckow once said the heart can see further than the eye. 1455 01:30:52,272 --> 01:30:54,187 I know what he meant. 1456 01:30:54,231 --> 01:30:55,754 - Take aim! 1457 01:30:59,279 --> 01:31:02,413 Fire! 1458 01:31:05,416 --> 01:31:08,114 Colonel Claus von Stauffenberg. 1459 01:31:15,165 --> 01:31:16,340 Attention! 1460 01:31:18,690 --> 01:31:19,691 Take aim! 1461 01:31:21,867 --> 01:31:24,391 - Long live our sacred Germany! 1462 01:31:34,880 --> 01:31:35,664 - Fire! 1463 01:31:48,938 --> 01:31:52,202 - A crime against 1464 01:31:52,245 --> 01:31:55,727 a very small band of ambitious, ruthless, 1465 01:31:58,164 --> 01:32:02,865 and at the same time foolish criminals and dumb officers 1466 01:32:05,041 --> 01:32:07,870 hatched a plot to assassinate me 1467 01:32:11,526 --> 01:32:15,312 and to take over the command of the Wehrmacht. 1468 01:32:18,010 --> 01:32:19,882 The bomb that was planted 1469 01:32:19,925 --> 01:32:21,971 by Colonel Count von Stauffenberg 1470 01:32:22,014 --> 01:32:25,975 exploded two meters to the right of me. 1471 01:32:26,018 --> 01:32:30,153 A number of my dear co-workers were critically wounded. 1472 01:32:32,155 --> 01:32:34,070 One of them has died. 1473 01:33:15,633 --> 01:33:18,114 - My dear Schlabrendorff, 1474 01:33:20,203 --> 01:33:22,422 one's moral values 1475 01:33:22,466 --> 01:33:25,861 are measured by his willingness 1476 01:33:25,904 --> 01:33:29,125 to sacrifice his life for his beliefs. 1477 01:33:32,215 --> 01:33:34,652 Tell my wife that. 1478 01:33:34,696 --> 01:33:36,654 - Yes, sir. 93052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.