All language subtitles for On the way to the airport 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,010 --> 00:00:14,180 You didn't have to give me a ride. 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,910 You should have just stayed if you're going to go back. 3 00:00:16,780 --> 00:00:18,150 I could have waited for you. 4 00:00:23,210 --> 00:00:24,210 This is good. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,110 The last glass always tastes better. 6 00:00:36,210 --> 00:00:37,750 I was wondering what this was. 7 00:00:41,250 --> 00:00:42,340 Now, I know. 8 00:00:47,140 --> 00:00:49,410 I'm good. 9 00:00:58,580 --> 00:01:01,110 I'll take this then. 10 00:01:38,640 --> 00:01:44,210 (ON THE WAY TO THE AIRPORT) 11 00:01:49,280 --> 00:01:50,510 We're closed now. 12 00:01:52,440 --> 00:01:53,610 I'm sorry. 13 00:01:53,910 --> 00:01:55,010 That'll be 12 dollars. 14 00:02:10,310 --> 00:02:11,410 Goodbye. 15 00:02:12,610 --> 00:02:13,880 Don't forget about today. 16 00:02:15,910 --> 00:02:17,680 You must have felt something. 17 00:02:17,940 --> 00:02:19,080 Don't forget that. 18 00:02:22,350 --> 00:02:24,980 Are you pretending not to know your own feelings? 19 00:02:26,140 --> 00:02:27,480 That's too bad, then. 20 00:02:27,480 --> 00:02:29,140 I'm not an expert in this field, anyway. 21 00:02:30,780 --> 00:02:31,780 I... 22 00:02:33,680 --> 00:02:34,940 won't forget. 23 00:02:36,740 --> 00:02:37,850 (EPISODE 4) 24 00:02:53,910 --> 00:02:55,010 Take this car. 25 00:02:55,940 --> 00:02:57,140 My car is there. 26 00:02:57,680 --> 00:02:59,380 We shouldn't have come together. 27 00:03:00,440 --> 00:03:01,440 Go on in. 28 00:03:16,280 --> 00:03:17,940 (ANNIE'S DAD) 29 00:03:46,910 --> 00:03:47,910 Where are you? 30 00:03:49,440 --> 00:03:50,580 I'm on my way back. 31 00:03:53,010 --> 00:03:55,080 Can we meet right now? 32 00:03:56,180 --> 00:03:57,480 I'm crossing Han River right now. 33 00:03:58,410 --> 00:03:59,410 Before... 34 00:03:59,410 --> 00:04:00,410 I don't want... 35 00:04:01,680 --> 00:04:04,510 to forget what crossed my mind right then. 36 00:04:05,540 --> 00:04:07,210 What crossed your mind? 37 00:04:08,510 --> 00:04:10,610 "This is scary and sad." 38 00:04:22,780 --> 00:04:25,380 I guess I just took a short 30-minute walk... 39 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 in a strange city after a flight. The end. 40 00:04:29,110 --> 00:04:30,210 Goodbye. 41 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Have some. 42 00:05:17,040 --> 00:05:18,110 Did you just make this? 43 00:05:26,010 --> 00:05:27,010 This is good. 44 00:05:28,580 --> 00:05:30,410 If you have an affair, I won't be your friend. 45 00:05:31,740 --> 00:05:33,480 I know times have changed, 46 00:05:33,480 --> 00:05:35,910 but I'm still against affairs. 47 00:05:38,540 --> 00:05:41,610 When you said you were dating Hye Won, your housemaid, 48 00:05:41,610 --> 00:05:44,610 I really thought you could do better than her. 49 00:05:45,280 --> 00:05:46,580 I've been your friend for a while, 50 00:05:46,580 --> 00:05:47,880 but you're a good man. 51 00:05:47,880 --> 00:05:50,040 You're deep and opinionated. 52 00:05:50,040 --> 00:05:52,140 But you never liked selfish girls. 53 00:05:52,810 --> 00:05:55,880 All we knew back then were selfish girls. 54 00:05:56,410 --> 00:05:57,740 Among them, 55 00:05:58,380 --> 00:06:00,180 Hye Won was definitely one of the best. 56 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Eun Woo. 57 00:06:04,180 --> 00:06:06,910 Yes. She was with Hye Won. 58 00:06:08,310 --> 00:06:10,510 I thought she deserved your love. 59 00:06:11,110 --> 00:06:13,540 I thought she deserved your endless love. 60 00:06:14,310 --> 00:06:15,880 She was worth it. 61 00:06:17,840 --> 00:06:20,080 If you are attracted to that woman, 62 00:06:22,110 --> 00:06:24,110 that's because she gave up her beer. 63 00:06:25,510 --> 00:06:27,840 In a short moment, one person gives it up... 64 00:06:27,840 --> 00:06:30,310 and the other takes it without hesitating. 65 00:06:30,880 --> 00:06:32,140 It was like an instinct. 66 00:06:32,140 --> 00:06:34,010 You're very good at catching that. 67 00:06:38,040 --> 00:06:40,610 You're not sure what you feel either, do you? 68 00:06:42,180 --> 00:06:44,610 I do. Why wouldn't I know? 69 00:06:46,480 --> 00:06:47,510 So you do know. 70 00:06:48,980 --> 00:06:50,210 That's the end, then. 71 00:06:52,180 --> 00:06:53,180 I do know, 72 00:06:55,510 --> 00:06:56,940 but I'm not sure what will happen. 73 00:07:37,980 --> 00:07:40,680 Why are you so late? I was really worried. 74 00:07:42,310 --> 00:07:44,110 I brought my uniform... 75 00:07:44,180 --> 00:07:45,340 and some of your stuff. 76 00:07:47,140 --> 00:07:50,380 I see, you were getting some stuff from home. 77 00:07:52,410 --> 00:07:53,410 I think she's asleep. 78 00:07:54,510 --> 00:07:56,710 I can't believe you walked out on me. 79 00:07:57,780 --> 00:07:59,610 Fine. I'll give up one thing. 80 00:07:59,940 --> 00:08:01,680 I won't talk about Marie any more. 81 00:08:02,210 --> 00:08:03,210 My gosh. 82 00:08:04,640 --> 00:08:05,940 Give me a hug. 83 00:08:23,340 --> 00:08:25,110 I told myself, "she'll come." 84 00:08:25,110 --> 00:08:26,310 I thought you wouldn't come. 85 00:08:26,640 --> 00:08:27,810 "She'll come"? 86 00:08:33,210 --> 00:08:37,180 Right, I almost lost you once. 87 00:08:46,180 --> 00:08:47,180 Who are you? 88 00:08:49,210 --> 00:08:50,440 This is our lesson. 89 00:08:50,440 --> 00:08:52,080 Go away. Don't come in. 90 00:09:03,840 --> 00:09:06,610 I'll come and pick you up before you finish. 91 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 She'll come. 92 00:09:14,310 --> 00:09:15,310 She'll come. 93 00:09:16,480 --> 00:09:17,810 Mum will come. 94 00:09:32,940 --> 00:09:35,480 Hyo Eun, why are you sitting here? 95 00:09:35,480 --> 00:09:37,280 I knew you'd come. 96 00:09:37,380 --> 00:09:39,710 That's why I stayed where you could see me. 97 00:09:40,010 --> 00:09:41,280 So you could find me. 98 00:09:42,480 --> 00:09:44,580 You could've gotten in trouble. 99 00:09:48,940 --> 00:09:50,440 That's your secret power. 100 00:09:50,640 --> 00:09:52,250 In school or wherever, 101 00:09:52,250 --> 00:09:54,010 say those magic words if things are hard. 102 00:09:54,110 --> 00:09:55,580 "It will happen." 103 00:09:56,010 --> 00:09:57,110 "I can do it." 104 00:09:57,410 --> 00:09:58,510 "He or she will come." 105 00:09:58,610 --> 00:09:59,710 In that case... 106 00:10:00,540 --> 00:10:02,980 It will happen, it will happen... 107 00:10:02,980 --> 00:10:04,010 What will? 108 00:10:04,010 --> 00:10:05,940 - Making the football team. - Do they have one? 109 00:10:08,080 --> 00:10:10,310 There will be one, there will be one... 110 00:10:10,910 --> 00:10:13,610 There will be a football team... 111 00:10:16,980 --> 00:10:17,980 No. 112 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 What? 113 00:10:21,310 --> 00:10:22,310 Nothing. 114 00:10:29,640 --> 00:10:31,010 Good morning. 115 00:10:34,080 --> 00:10:35,840 You can stay comfortably, Mother. 116 00:10:40,610 --> 00:10:41,840 Take a look at this. 117 00:10:43,110 --> 00:10:44,710 I knew you'd be busy, 118 00:10:44,710 --> 00:10:46,250 so I wrote it up. 119 00:10:47,280 --> 00:10:49,910 I will be gone during these times, 120 00:10:49,910 --> 00:10:52,410 so make sure your brother comes. 121 00:10:53,010 --> 00:10:54,880 I know it's just for six months, 122 00:10:54,880 --> 00:10:56,940 but you should pay for your stay. 123 00:10:57,440 --> 00:11:00,340 I want to receive it as a monthly pay. 124 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 Look at that. 125 00:11:01,710 --> 00:11:04,510 (MONTHLY PAY IS 70 PERCENT OF YOUR MONTHLY SALARY.) 126 00:11:07,680 --> 00:11:09,610 (EACH PERSON WILL EAT THEIR OWN BREAKFAST.) 127 00:11:11,580 --> 00:11:13,940 Each person will eat their own breakfast? 128 00:11:13,940 --> 00:11:16,480 Yes. I only eat fruit for breakfast. 129 00:11:16,980 --> 00:11:18,510 I'll take care of myself, 130 00:11:18,510 --> 00:11:20,110 so don't worry about me. 131 00:11:20,510 --> 00:11:22,480 As you can see, 132 00:11:22,680 --> 00:11:25,880 I'll try to be away only when Hyo Eun's at school. 133 00:11:25,880 --> 00:11:28,240 I still can't help with those two meetings. 134 00:11:28,780 --> 00:11:31,540 I do have a weekly class, 135 00:11:31,740 --> 00:11:33,110 but I can skip that one. 136 00:11:33,510 --> 00:11:36,480 I sleep right after the daily soap opera, 137 00:11:36,480 --> 00:11:38,140 so make sure you keep quiet. 138 00:11:38,340 --> 00:11:39,510 What are you learning? 139 00:11:39,510 --> 00:11:42,040 Let's keep private things private. 140 00:11:42,580 --> 00:11:45,040 Six months. It's just for six months. 141 00:11:45,640 --> 00:11:48,510 I will do my best... 142 00:11:48,510 --> 00:11:50,310 just for six months. 143 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 Okay. 144 00:11:56,510 --> 00:11:58,440 Wait, what happened? 145 00:11:59,680 --> 00:12:02,440 What happened to Eun Woo's stuff? 146 00:12:03,610 --> 00:12:06,080 What happened to her stuff? 147 00:12:08,410 --> 00:12:10,380 Why is everything gone? 148 00:12:15,380 --> 00:12:16,380 I need sugar. 149 00:12:17,740 --> 00:12:19,180 You must be tired. 150 00:12:19,380 --> 00:12:22,010 It's your first night with your mother-in-law. 151 00:12:22,310 --> 00:12:23,610 It's not your everyday night. 152 00:12:24,840 --> 00:12:26,080 Don't forget about today. 153 00:12:27,010 --> 00:12:28,810 You must have felt something. 154 00:12:29,010 --> 00:12:30,610 Don't forget that. 155 00:12:30,610 --> 00:12:32,410 My wife will be here. 156 00:12:32,410 --> 00:12:33,410 Doh Woo. 157 00:12:35,210 --> 00:12:36,680 This is scary and sad. 158 00:12:41,710 --> 00:12:43,410 I have so many things going on... 159 00:12:43,640 --> 00:12:44,810 in every single aspect of life. 160 00:12:44,810 --> 00:12:46,980 We all live in chaos. 161 00:12:51,110 --> 00:12:52,340 This is Jin Seok's manual. 162 00:12:52,540 --> 00:12:53,810 He didn't even name the academy. 163 00:12:53,810 --> 00:12:56,740 He just wants her to register in any academy. 164 00:12:57,640 --> 00:13:00,010 It's a lot of work. 165 00:13:00,380 --> 00:13:01,380 Hunting for information... 166 00:13:01,380 --> 00:13:03,410 and arranging tests for the kids... 167 00:13:03,540 --> 00:13:04,540 are so much work. 168 00:13:04,540 --> 00:13:06,010 Sounds like a secretary's job. 169 00:13:06,010 --> 00:13:08,610 You have to choose a path. Be a secretary... 170 00:13:08,780 --> 00:13:11,210 or a working mum who doesn't educate her kids. 171 00:13:11,980 --> 00:13:14,010 You won't be the only working mum in town. 172 00:13:14,010 --> 00:13:15,910 I know many who don't care about education. 173 00:13:16,510 --> 00:13:18,240 I have to choose my path? 174 00:13:21,340 --> 00:13:23,340 I'll take the flight to Anchorage, then. 175 00:13:23,810 --> 00:13:26,010 I love Alaskan salmon. 176 00:13:28,180 --> 00:13:29,740 This reminds me of the old days. 177 00:13:30,140 --> 00:13:31,810 Dubai. Do you remember? 178 00:13:31,880 --> 00:13:35,040 Of course. It was just the two of us. 179 00:13:36,180 --> 00:13:38,040 You insisted on going there. 180 00:13:38,110 --> 00:13:39,680 I was really scared back then. 181 00:13:39,680 --> 00:13:41,410 You weren't scared at all. 182 00:13:41,410 --> 00:13:43,280 Of course, I was. 183 00:13:43,340 --> 00:13:44,640 I'm the one who talked you into it. 184 00:13:45,180 --> 00:13:47,940 I pretended not to be. 185 00:13:50,780 --> 00:13:53,340 We must have been crazy. 186 00:13:53,410 --> 00:13:55,880 We were the only crew members who went to see. 187 00:13:56,740 --> 00:13:59,310 Do you remember the sandstorm? 188 00:14:00,640 --> 00:14:03,080 I went for a short walk in an unfamiliar city. 189 00:14:04,780 --> 00:14:05,880 I'm done now. 190 00:14:06,910 --> 00:14:07,910 I remember. 191 00:14:10,210 --> 00:14:13,040 I liked being with you. 192 00:14:16,440 --> 00:14:17,880 Why did you have to quit? 193 00:14:17,880 --> 00:14:20,740 I couldn't dare to work again after my third child. 194 00:14:21,340 --> 00:14:23,940 Both of my mothers took turns watching the kids. 195 00:14:24,280 --> 00:14:26,380 I was the only one back on the track. 196 00:14:26,380 --> 00:14:28,110 Everything else got changed. 197 00:14:29,940 --> 00:14:32,610 Chang Hoon helped me hang in there. 198 00:14:33,810 --> 00:14:35,610 People would say I liked living like that. 199 00:14:36,110 --> 00:14:37,480 I was dying slowly day by day. 200 00:14:38,340 --> 00:14:39,810 You know what the funny thing was? 201 00:14:40,340 --> 00:14:42,240 One day, I was on my way home after a flight. 202 00:14:43,910 --> 00:14:48,240 I saw some lady doing laundry by the balcony. 203 00:14:55,480 --> 00:14:57,110 It looked so peaceful. 204 00:15:00,240 --> 00:15:02,510 I had no idea the weather was so nice until then. 205 00:15:05,010 --> 00:15:07,010 That's when I started noticing my surroundings. 206 00:15:09,280 --> 00:15:10,810 It made me wonder... 207 00:15:12,610 --> 00:15:14,880 why I was living like that. 208 00:15:20,410 --> 00:15:21,580 I quit the day after. 209 00:15:30,180 --> 00:15:31,210 What's wrong? 210 00:15:31,580 --> 00:15:32,580 Nothing. 211 00:15:33,540 --> 00:15:35,110 You went through so much more. 212 00:15:36,080 --> 00:15:37,980 It was only a day or two for me. 213 00:15:41,280 --> 00:15:43,610 What's wrong with me? I must be really stressed. 214 00:15:44,880 --> 00:15:47,710 Do you want some more waffles with whipped cream? 215 00:15:53,340 --> 00:15:56,110 Don't think about quitting. Hyo Eun will grow up soon. 216 00:15:57,110 --> 00:15:58,140 Thanks. 217 00:16:05,140 --> 00:16:06,140 I should tell him. 218 00:16:07,440 --> 00:16:08,940 I should tell him it's over... 219 00:16:09,540 --> 00:16:11,780 even though it never started. 220 00:16:12,740 --> 00:16:15,080 He'll laugh at me. He'll be flabbergasted. 221 00:16:15,840 --> 00:16:16,910 After all, we didn't even do anything. 222 00:16:18,280 --> 00:16:19,340 Still, I should tell him. 223 00:16:22,280 --> 00:16:23,310 But... 224 00:16:24,810 --> 00:16:26,040 What if... 225 00:16:27,680 --> 00:16:30,410 What if he's not there? 226 00:16:38,980 --> 00:16:40,010 Welcome. 227 00:16:40,840 --> 00:16:43,080 I left something upstairs. 228 00:16:43,140 --> 00:16:44,740 Nice excuse. 229 00:16:47,110 --> 00:16:48,210 Doh Woo's not here right now. 230 00:16:49,910 --> 00:16:50,910 I see. 231 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 You know he's not here, but you wanted him to be. 232 00:16:56,640 --> 00:16:58,380 You are relieved by the fact that he's not here. 233 00:16:59,440 --> 00:17:00,610 What are you even doing? 234 00:17:01,680 --> 00:17:04,410 It's not an excuse. I did leave something. 235 00:17:04,640 --> 00:17:05,840 And if he was here, 236 00:17:06,950 --> 00:17:10,110 I was going to tell him something. 237 00:17:10,950 --> 00:17:13,480 But he's not, so I'm not going to. 238 00:17:13,480 --> 00:17:15,580 Are you saying it was fate? That's also an excuse. 239 00:17:16,740 --> 00:17:19,240 I really wanted to tell him something in person. 240 00:17:20,040 --> 00:17:22,740 Why do you have to meet him in person? 241 00:17:23,610 --> 00:17:25,540 Did you finally make up your mind? 242 00:17:29,140 --> 00:17:31,950 You should have done it when you made up your mind. 243 00:17:33,240 --> 00:17:34,340 Go on up. 244 00:17:34,340 --> 00:17:35,640 I left the door open. 245 00:17:37,240 --> 00:17:39,410 Don't jump to conclusions. You're being rude. 246 00:19:04,540 --> 00:19:06,640 That lady's back upstairs. 247 00:19:35,410 --> 00:19:36,540 (INBOX) 248 00:19:37,340 --> 00:19:38,680 Are you still upstairs? 249 00:19:42,540 --> 00:19:44,410 I forgot the gift you gave me. 250 00:19:44,840 --> 00:19:46,010 I was about to leave. 251 00:19:55,340 --> 00:19:56,740 Can you pull up the shades? 252 00:20:36,040 --> 00:20:38,840 Take a seat by the window. 253 00:20:49,610 --> 00:20:52,040 You won't get this view from anywhere else in Seoul. 254 00:20:53,510 --> 00:20:54,680 The weather's nice out. 255 00:20:56,640 --> 00:20:59,780 Take a short walk there. 256 00:21:12,880 --> 00:21:13,950 Goodbye, Mother. 257 00:21:22,580 --> 00:21:23,610 What's this call about? 258 00:21:24,480 --> 00:21:26,510 They called me about some renovation. 259 00:21:26,510 --> 00:21:27,610 What renovation? 260 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 I asked you a question. 261 00:21:31,280 --> 00:21:33,740 I'm going to change Annie's room into my library. 262 00:21:34,680 --> 00:21:36,040 Construction starts tomorrow. 263 00:21:36,540 --> 00:21:39,140 Do I have to run things like that by you? 264 00:21:40,980 --> 00:21:42,140 This is ridiculous. 265 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 I can hear you. 266 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 I didn't say anything. 267 00:21:45,340 --> 00:21:46,840 I could still hear you. 268 00:21:49,140 --> 00:21:50,910 I'm late for my appointment. We should go. 269 00:21:51,440 --> 00:21:52,680 What's this renovation? 270 00:21:53,740 --> 00:21:54,840 You didn't tell me anything about it. 271 00:21:56,110 --> 00:21:57,410 I told you I'm going to make a library. 272 00:21:57,410 --> 00:21:59,640 Just move some furniture. What's with... 273 00:21:59,640 --> 00:22:01,940 - the renovation? - I don't want to leave any traces. 274 00:22:02,810 --> 00:22:04,880 I'm not going to let you bring her up ever again. 275 00:22:07,610 --> 00:22:08,610 Hye Won. 276 00:22:09,540 --> 00:22:10,740 That's not going to make everything go away. 277 00:22:11,380 --> 00:22:13,810 Is that going to make you forget about Annie? 278 00:22:14,410 --> 00:22:16,310 Why are you trying to get rid of everything? 279 00:22:16,310 --> 00:22:17,510 My mum is the only person... 280 00:22:18,980 --> 00:22:21,280 who can talk this and that about her. 281 00:22:22,240 --> 00:22:23,380 Watch your mouth. 282 00:22:29,480 --> 00:22:32,240 I've always been displeased all along. 283 00:22:36,080 --> 00:22:38,280 I'm not going to take this any more. I don't want to. 284 00:22:40,280 --> 00:22:41,580 I'm sick of holding in everything. 285 00:23:17,780 --> 00:23:19,310 What I said about her biological mother... 286 00:23:19,310 --> 00:23:20,880 was meant for Seok. 287 00:23:21,510 --> 00:23:22,510 Don't mind it. 288 00:23:22,510 --> 00:23:24,010 Don't worry about me. 289 00:23:25,010 --> 00:23:27,210 But Seok is like my real brother. 290 00:23:27,680 --> 00:23:28,710 Please respect him. 291 00:23:30,510 --> 00:23:31,510 I'll leave you with the car. 292 00:23:44,480 --> 00:23:46,580 I'm sorry I'm late. Something came up. 293 00:23:48,610 --> 00:23:50,180 These are from the South-east Asia exhibition. 294 00:23:50,410 --> 00:23:51,880 The brochure and related articles. 295 00:23:52,380 --> 00:23:53,740 They sent them to us. 296 00:23:54,410 --> 00:23:55,710 People loved it. 297 00:23:56,740 --> 00:23:58,380 Ms Hong is pleased, too. 298 00:24:00,780 --> 00:24:04,110 It looks like we're taking it to the Netherlands. 299 00:24:04,110 --> 00:24:05,310 Will the size of the exhibition stay the same? 300 00:24:05,310 --> 00:24:06,980 It may be larger. 301 00:24:07,280 --> 00:24:08,310 It's worth a shot, right? 302 00:24:08,310 --> 00:24:11,240 Ms Hong seems to have come to a realisation. 303 00:24:11,980 --> 00:24:13,640 "What's Korean is the best." 304 00:24:13,880 --> 00:24:15,540 She does have a keen taste. 305 00:24:16,210 --> 00:24:18,010 She did have a heart for it... 306 00:24:18,540 --> 00:24:20,010 but she couldn't let it show. 307 00:24:22,440 --> 00:24:24,540 Ji Eun stopped by to complain. 308 00:24:25,380 --> 00:24:26,410 What's with her? 309 00:24:26,510 --> 00:24:28,480 She's just taking it out on her mum. 310 00:24:28,910 --> 00:24:30,610 She wants to know if she'll get her own business. 311 00:24:31,410 --> 00:24:33,210 She doesn't realise that it's not hers. 312 00:24:35,080 --> 00:24:37,480 That's the thing with kids who grow up rich. 313 00:24:38,280 --> 00:24:40,780 That means Ms Hong is stepping out. 314 00:24:42,740 --> 00:24:43,980 Didn't I tell you? 315 00:24:45,210 --> 00:24:46,680 I'm glad you told me now. 316 00:24:47,210 --> 00:24:48,210 Okay, then. 317 00:24:59,380 --> 00:25:00,840 Go out to the balcony. 318 00:25:15,810 --> 00:25:18,080 Hyun Woo opened the place first. 319 00:25:18,410 --> 00:25:22,240 Then my friend, Ji Eun, and a few others... 320 00:25:22,610 --> 00:25:24,140 made an atelier above it. 321 00:25:28,040 --> 00:25:29,610 Do you usually work with a pencil? 322 00:25:30,780 --> 00:25:32,280 I usually work on a computer. 323 00:25:33,240 --> 00:25:34,680 These are all very interesting. 324 00:25:36,410 --> 00:25:38,480 Do you sharpen your pencil with a knife? 325 00:25:40,140 --> 00:25:41,410 There's a pencil sharpener here. 326 00:25:41,710 --> 00:25:43,910 That's for coloured pencils. 327 00:25:43,910 --> 00:25:47,210 When I'm deep in thought, I seem to sharpen pencils. 328 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 It's weird. 329 00:25:50,610 --> 00:25:52,010 I haven't seen pencils in a while. 330 00:25:52,910 --> 00:25:54,240 I used to be good at this. 331 00:25:58,710 --> 00:26:00,280 I feel more comfortable... 332 00:26:01,040 --> 00:26:02,610 just talking with you. 333 00:26:03,140 --> 00:26:05,010 It's just talking. 334 00:26:06,210 --> 00:26:07,240 Just talking? 335 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 Let's do that, then. 336 00:26:11,340 --> 00:26:12,610 Can you do that for me? 337 00:26:13,840 --> 00:26:15,480 Let's just keep it on the phone. 338 00:26:16,640 --> 00:26:18,840 I mean, we're both very busy and all. 339 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 For how long? 340 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 For a few months? 341 00:26:22,380 --> 00:26:24,510 No, forever. 342 00:26:26,010 --> 00:26:27,240 That's a weird relationship. 343 00:26:28,040 --> 00:26:29,340 Phone buddies? 344 00:26:30,940 --> 00:26:31,940 It's weird, isn't it? 345 00:26:35,210 --> 00:26:36,240 I have to go. 346 00:26:36,940 --> 00:26:40,240 I did come here with an agenda, but... 347 00:26:41,410 --> 00:26:42,410 Should I come over? 348 00:26:43,110 --> 00:26:45,140 No. Don't do that. 349 00:26:52,210 --> 00:26:55,210 I had plans for both scenarios. 350 00:26:55,210 --> 00:26:56,580 The case if you were here... 351 00:26:57,140 --> 00:26:59,240 and the case if you weren't. 352 00:27:01,340 --> 00:27:02,340 What if I wasn't there? 353 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 If you weren't here... 354 00:27:10,710 --> 00:27:12,780 Isn't this thing in the slide... 355 00:27:13,340 --> 00:27:16,010 from an exhibition in Malaysia? 356 00:27:17,340 --> 00:27:18,340 You're right. 357 00:27:19,510 --> 00:27:21,210 I was there with Hyo Eun. 358 00:27:22,080 --> 00:27:24,110 Why is this picture here? 359 00:27:24,210 --> 00:27:25,610 That's my mum's work. 360 00:27:26,610 --> 00:27:27,610 Mum? 361 00:27:28,080 --> 00:27:29,640 What are these? 362 00:27:30,010 --> 00:27:32,710 Annie's grandma's works are here. 363 00:27:33,140 --> 00:27:34,880 They are all her grandma's. 364 00:27:58,410 --> 00:27:59,480 Suh Doh Woo. 365 00:28:00,010 --> 00:28:01,110 Suh Eun Woo? 366 00:28:01,940 --> 00:28:03,540 Could that be that girl? 367 00:28:06,980 --> 00:28:11,680 Did Annie have a Korean name? 368 00:28:12,210 --> 00:28:13,210 Eun Woo. 369 00:28:14,010 --> 00:28:15,010 Suh Eun Woo. 370 00:28:18,380 --> 00:28:22,040 I'm sorry but I can't talk on the phone right now. 371 00:28:23,680 --> 00:28:24,740 I'm sorry. 372 00:28:25,880 --> 00:28:27,210 I'll call again. 373 00:28:57,110 --> 00:28:59,410 Hey, you should say what you came to say. 374 00:29:41,080 --> 00:29:44,180 Your call cannot be connected. 375 00:29:44,180 --> 00:29:46,410 Please leave your message after the tone. 376 00:29:49,340 --> 00:29:53,880 (HYO EUN'S MUM) 377 00:30:23,510 --> 00:30:24,510 What am I going to do? 378 00:30:30,710 --> 00:30:31,710 Mum! 379 00:30:38,440 --> 00:30:39,680 Are you okay? 380 00:30:39,940 --> 00:30:42,210 She's fine. She's a good athlete. 381 00:30:42,480 --> 00:30:44,080 She doesn't seem okay. 382 00:30:44,480 --> 00:30:45,840 Mum, pass the ball. 383 00:30:50,840 --> 00:30:53,210 I deserved that. I deserved a ball in my face. 384 00:30:55,840 --> 00:30:56,840 This is fate. 385 00:31:06,680 --> 00:31:08,310 Great job, everyone. 386 00:31:08,310 --> 00:31:09,340 Great job. 387 00:31:09,340 --> 00:31:11,710 I'll see you two if we take a trip to Sydney. 388 00:31:12,140 --> 00:31:13,340 This is sad. 389 00:31:13,540 --> 00:31:16,410 We're having a get-together for our last trip. 390 00:31:16,610 --> 00:31:17,780 Come with us. 391 00:31:17,780 --> 00:31:19,140 Have fun, everyone. 392 00:31:20,540 --> 00:31:21,610 See you on the next flight. 393 00:31:21,610 --> 00:31:22,610 Yes, Sir. 394 00:32:19,410 --> 00:32:20,410 I'm home. 395 00:32:20,640 --> 00:32:21,840 Aren't you coming over? 396 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 I'm tired. 397 00:32:23,640 --> 00:32:25,280 Is my dressing table there? 398 00:32:25,580 --> 00:32:27,610 Yes, it is. 399 00:32:28,310 --> 00:32:29,310 Okay. 400 00:32:30,110 --> 00:32:31,740 Its chair is over here. 401 00:32:33,140 --> 00:32:34,140 Is that all? 402 00:32:36,980 --> 00:32:38,340 I'm really determined. 403 00:32:38,340 --> 00:32:39,480 Send her... 404 00:32:39,580 --> 00:32:42,440 to a prestigious academy over there. 405 00:32:42,740 --> 00:32:43,910 Bring up her level... 406 00:32:44,210 --> 00:32:45,980 and send her to an international boarding school. 407 00:32:46,640 --> 00:32:47,980 This is for all three of us. 408 00:32:47,980 --> 00:32:49,380 Not just for one of us. 409 00:32:55,940 --> 00:32:57,310 What's this silence? 410 00:32:58,610 --> 00:32:59,710 I'll do that. 411 00:33:05,280 --> 00:33:06,310 Get some rest. 412 00:33:06,310 --> 00:33:07,610 What's this in the drawer? 413 00:33:10,380 --> 00:33:11,380 Is it jade? 414 00:33:13,110 --> 00:33:15,140 Leave that in there. 415 00:33:37,810 --> 00:33:41,740 Why did she move everything? It's so confusing. 416 00:33:43,510 --> 00:33:46,240 I repacked and labelled everything. 417 00:33:46,780 --> 00:33:48,840 Cut-up kimchi is still kimchi. 418 00:33:48,840 --> 00:33:50,940 Kimchi stays in the kimchi fridge. 419 00:33:51,740 --> 00:33:52,780 And... 420 00:33:53,410 --> 00:33:55,340 do you drink beer every evening? 421 00:33:55,880 --> 00:33:56,880 Yes. 422 00:33:57,710 --> 00:34:01,310 You're strange. Do you ever say, "no"? 423 00:34:03,910 --> 00:34:05,540 I'll put everything back. 424 00:34:05,540 --> 00:34:06,940 No, leave it. 425 00:34:07,210 --> 00:34:09,980 I don't want to upset you and make you leave again. 426 00:34:11,040 --> 00:34:12,710 I'll drink some beer... 427 00:34:12,710 --> 00:34:14,810 which can go in the kimchi fridge. 428 00:34:15,040 --> 00:34:17,440 The cut-up kimchi can stay in this fridge. 429 00:34:29,710 --> 00:34:31,440 - What are you doing? - Praying. 430 00:34:31,710 --> 00:34:33,510 We get our schedules tomorrow. 431 00:34:33,510 --> 00:34:34,980 I want anything but Sydney. 432 00:34:35,680 --> 00:34:36,680 Me, too. 433 00:34:37,240 --> 00:34:40,380 It'll be bad if my husband and I are on the same shift. 434 00:34:40,510 --> 00:34:42,140 I saw him on the way home. 435 00:34:42,510 --> 00:34:44,280 Are you separated? 436 00:34:44,540 --> 00:34:46,310 We meet up on the weekends. 437 00:34:47,140 --> 00:34:48,640 He says it's for us all. 438 00:34:49,180 --> 00:34:51,140 I'm just assuming he's right. 439 00:34:51,510 --> 00:34:52,540 It's for you all? 440 00:34:54,110 --> 00:34:55,180 What a joke. 441 00:34:55,350 --> 00:34:57,480 He's enjoying being single again. 442 00:34:58,410 --> 00:34:59,710 He must be so excited. 443 00:35:00,440 --> 00:35:03,610 Men hate sending their wives and kids abroad, 444 00:35:03,610 --> 00:35:05,810 but they love weekend reunions. 445 00:35:06,010 --> 00:35:08,640 They get away with not having to do the housework. 446 00:35:08,880 --> 00:35:11,680 They want to enjoy both freedom and laziness. 447 00:35:13,240 --> 00:35:16,740 It can't be helped. I brought Hyo Eun back. 448 00:35:18,540 --> 00:35:19,810 If it's tough for me, 449 00:35:20,280 --> 00:35:22,540 it's worse for my mother-in-law. 450 00:35:22,710 --> 00:35:25,780 Consider her a VIP customer. You're good at that. 451 00:35:26,740 --> 00:35:27,780 Mi Jin. 452 00:35:29,180 --> 00:35:30,180 I think... 453 00:35:39,140 --> 00:35:40,410 Annie's dad... 454 00:35:41,110 --> 00:35:44,280 Suh Doh Woo? Are you still in touch with him? 455 00:35:44,910 --> 00:35:46,380 Invite me over. 456 00:35:47,350 --> 00:35:48,410 It's not that. 457 00:35:49,380 --> 00:35:52,740 I think I saw Annie right before she died. 458 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 Wasn't it an accident? 459 00:35:55,080 --> 00:35:58,110 Yes. Right before that. Before my flight. 460 00:35:59,740 --> 00:36:01,110 I wasn't sure but... 461 00:36:02,350 --> 00:36:03,440 I think it was her. 462 00:36:04,740 --> 00:36:05,980 That's so strange. 463 00:36:06,540 --> 00:36:07,850 It's not just strange. 464 00:36:08,180 --> 00:36:09,180 What more is it? 465 00:36:09,610 --> 00:36:12,210 I feel like I did something terribly wrong. 466 00:36:13,350 --> 00:36:15,440 I didn't stop her that day... 467 00:36:16,640 --> 00:36:20,180 and that's why everything is going wrong. 468 00:36:20,350 --> 00:36:22,210 Don't think about it like that. 469 00:36:22,480 --> 00:36:25,210 Is that why you're with your VIP mother-in-law? 470 00:36:25,710 --> 00:36:26,880 That's nonsense. 471 00:36:31,440 --> 00:36:32,440 Hey. 472 00:36:34,180 --> 00:36:35,240 Are you crying? 473 00:36:38,910 --> 00:36:40,010 Is it that bad? 474 00:36:41,850 --> 00:36:43,010 No, I just... 475 00:36:46,240 --> 00:36:49,480 I just feel terribly sorry for her. 476 00:37:12,180 --> 00:37:15,810 If I had grabbed the girl's wrist that day, 477 00:37:17,040 --> 00:37:19,180 Hyo Eun wouldn't be here... 478 00:37:19,910 --> 00:37:23,780 and I'd have yelled back at my stubborn husband. 479 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 And... 480 00:37:29,280 --> 00:37:30,280 And... 481 00:37:31,010 --> 00:37:33,210 I wouldn't have met him. 482 00:37:46,850 --> 00:37:47,850 Let's stop. 483 00:38:03,510 --> 00:38:05,380 What do you want to show me? 484 00:38:05,380 --> 00:38:06,510 Come with me. 485 00:38:22,280 --> 00:38:23,310 It's Eun Woo's. 486 00:38:23,910 --> 00:38:25,540 I made her this box. 487 00:38:26,110 --> 00:38:29,410 I brought this back from Malaysia. 488 00:38:30,410 --> 00:38:31,680 Didn't Hye Won destroy it? 489 00:38:32,380 --> 00:38:33,940 I hid it first. 490 00:38:37,510 --> 00:38:38,680 It's her treasure chest. 491 00:38:41,010 --> 00:38:42,040 It's still the same. 492 00:38:49,640 --> 00:38:53,640 Is this the phone she used before she went to Malaysia? 493 00:39:17,680 --> 00:39:18,680 Please. 494 00:39:33,980 --> 00:39:36,440 Is it time for me to quit boarding planes? 495 00:39:50,010 --> 00:39:52,880 You can't change a designated Oakland flight. 496 00:39:54,510 --> 00:39:57,240 Someone's trying to mess with you. 497 00:39:57,310 --> 00:39:58,310 I'm positive. 498 00:39:58,540 --> 00:39:59,910 There are a few witches... 499 00:40:00,410 --> 00:40:02,480 who want to get rid of stewardesses with kids. 500 00:40:02,480 --> 00:40:04,350 That's nonsense. 501 00:40:05,410 --> 00:40:07,210 Soo Ah, talk to your group leader. 502 00:40:07,510 --> 00:40:08,810 What's tomorrow's flight? 503 00:40:08,810 --> 00:40:10,210 A quick-turn to Cebu. 504 00:40:10,410 --> 00:40:12,850 That's a full schedule. 505 00:40:13,310 --> 00:40:14,880 This is deliberate. 506 00:40:15,540 --> 00:40:16,780 See your group leader. 507 00:40:17,350 --> 00:40:20,850 There might be a deputy purser who wants your flight. 508 00:40:21,280 --> 00:40:23,780 Ask if there are any volunteers. Then... 509 00:40:23,910 --> 00:40:26,010 Sorry to interrupt, Honey. 510 00:40:26,210 --> 00:40:27,210 Is there a difference... 511 00:40:27,540 --> 00:40:29,110 between being away for three days... 512 00:40:29,110 --> 00:40:30,480 and being away for a week? 513 00:40:30,810 --> 00:40:32,110 - There is. - There is. 514 00:40:33,850 --> 00:40:35,110 A full week? 515 00:40:37,380 --> 00:40:39,880 You want me to raise her, don't you? 516 00:40:41,710 --> 00:40:43,610 You said you had tomorrow off... 517 00:40:43,610 --> 00:40:45,510 so I made lunch plans. 518 00:40:45,810 --> 00:40:47,580 Tomorrow's a quick-turn flight. 519 00:40:47,810 --> 00:40:50,710 I fly right back from Cebu and arrive at dawn. 520 00:40:51,140 --> 00:40:53,110 Oakland and Cebu. 521 00:40:54,480 --> 00:40:56,180 You have a great job. 522 00:40:56,940 --> 00:41:00,680 Will you be able to send your kid to college? 523 00:41:01,210 --> 00:41:04,480 I said six months so I will do my best, but... 524 00:41:04,480 --> 00:41:07,410 My brother will watch Hyo Eun tomorrow. 525 00:41:07,850 --> 00:41:09,480 You can go out for lunch. 526 00:41:09,480 --> 00:41:10,680 Captain Park. 527 00:41:11,680 --> 00:41:15,880 Did you bring Hyo Eun here knowing this would happen? 528 00:41:16,080 --> 00:41:18,380 One person brought her back to Korea, 529 00:41:19,080 --> 00:41:20,810 one person got angry... 530 00:41:21,440 --> 00:41:23,540 and another person suffers. 531 00:41:32,880 --> 00:41:36,210 Are you finally regretting bringing her back? 532 00:41:37,210 --> 00:41:39,740 There's only one way out. Be good to Mum. 533 00:41:44,010 --> 00:41:45,280 That's fine. 534 00:41:45,610 --> 00:41:48,780 I can thank her and praise her a million times. 535 00:41:49,210 --> 00:41:52,040 It's just that you're indifferent. You don't care. 536 00:41:52,580 --> 00:41:54,210 Don't be like this, please. 537 00:41:54,440 --> 00:41:56,640 I don't like it when you say, "please". 538 00:41:57,210 --> 00:41:58,780 Please, please. 539 00:41:59,480 --> 00:42:01,110 Take responsibility for your actions. 540 00:42:01,210 --> 00:42:03,010 I'll stick to my six-month plan. 541 00:42:03,080 --> 00:42:05,810 You do that, Gentleman of Sydney. 542 00:42:11,040 --> 00:42:12,110 Hello. 543 00:42:14,710 --> 00:42:16,880 This is a perfect cure for stress. 544 00:42:20,850 --> 00:42:22,010 Leave a post. 545 00:42:22,010 --> 00:42:25,740 Someone out there must want to disappear for a week. 546 00:42:29,780 --> 00:42:31,410 Apply to be an instructor. 547 00:42:32,680 --> 00:42:34,010 I already did. 548 00:42:35,350 --> 00:42:36,880 Do anything but quit. 549 00:42:37,880 --> 00:42:40,110 I'll bring you to places like this. 550 00:42:41,640 --> 00:42:43,280 You're the only one left from my year. 551 00:42:43,280 --> 00:42:45,350 I'd be devastated if you quit. 552 00:42:45,980 --> 00:42:48,480 Much more so than when Hyun Joo quit. 553 00:42:56,010 --> 00:42:58,140 Sir, your phone's fixed. 554 00:42:58,710 --> 00:42:59,710 Thank you. 555 00:43:11,380 --> 00:43:12,380 (TOUCH TO TEXT) 556 00:43:19,580 --> 00:43:21,180 (NO CALL RECORDS) 557 00:43:47,240 --> 00:43:48,540 Why did she take these? 558 00:43:49,040 --> 00:43:51,980 Fields and trees everywhere. 559 00:43:53,540 --> 00:43:54,740 Where is this? 560 00:44:00,910 --> 00:44:02,340 Check the date. 561 00:44:09,040 --> 00:44:11,710 August 16 was a Saturday. 562 00:44:17,140 --> 00:44:19,310 August 30, Saturday. 563 00:44:24,410 --> 00:44:27,380 September 13, another Saturday. 564 00:44:27,740 --> 00:44:28,740 This is... 565 00:44:29,040 --> 00:44:30,540 It's that place. 566 00:44:30,640 --> 00:44:32,710 Where she went to see her dad. 567 00:44:48,710 --> 00:44:51,040 I'm Captain Park Jin Seok and we're flying to Sydney. 568 00:44:51,040 --> 00:44:52,310 My co-pilot is Kevin Oh. 569 00:44:53,640 --> 00:44:55,210 We have 257 passengers... 570 00:44:55,210 --> 00:44:57,440 and the weather at our destination is sunny. 571 00:44:57,540 --> 00:44:59,740 I expect a short flight, so enjoy it. 572 00:45:01,910 --> 00:45:04,210 I read Chang Hoon's letter of recommendation. 573 00:45:04,510 --> 00:45:05,740 You'll get a call... 574 00:45:05,740 --> 00:45:07,740 to come in for an interview when there's an opening. 575 00:45:07,740 --> 00:45:11,680 Can you ask if a deputy purser wants to fly to Oakland? 576 00:45:12,810 --> 00:45:13,810 Soo Ah. 577 00:45:14,780 --> 00:45:17,380 They all start by asking if they can swap shifts. 578 00:45:17,380 --> 00:45:19,710 Then they quit. There's a process. 579 00:45:19,910 --> 00:45:22,940 I don't have to quit just yet. 580 00:45:23,280 --> 00:45:26,510 What makes you quit and what makes you stay? 581 00:45:26,940 --> 00:45:28,880 It's all the same in the end. 582 00:45:28,880 --> 00:45:30,010 Wait and see. 583 00:45:30,010 --> 00:45:32,380 Schedules, housework, your kid's education. 584 00:45:32,380 --> 00:45:34,180 Things will go wrong simultaneously. 585 00:45:34,740 --> 00:45:37,010 Shouldn't you start choosing priorities? 586 00:45:38,110 --> 00:45:40,280 It sounds like you want me to quit. 587 00:45:40,280 --> 00:45:41,580 I don't. 588 00:45:41,880 --> 00:45:44,380 I'm just saying you have to ignore something... 589 00:45:44,380 --> 00:45:46,780 in order to make your life easier. 590 00:46:16,040 --> 00:46:17,110 Isn't it tough? 591 00:46:18,210 --> 00:46:19,240 I'm fine. 592 00:46:19,810 --> 00:46:20,940 What about you? 593 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 It's strange. 594 00:46:23,840 --> 00:46:24,940 It's not too bad. 595 00:46:29,640 --> 00:46:31,410 Should I choose... 596 00:46:31,610 --> 00:46:33,640 or should I persevere and push on? 597 00:46:34,640 --> 00:46:35,710 I can't tell. 598 00:46:41,010 --> 00:46:42,010 It's tough. 599 00:46:43,240 --> 00:46:44,540 What should I do? 600 00:46:46,240 --> 00:46:47,280 I'm glad you're here. 601 00:47:02,610 --> 00:47:03,610 (ANNIE'S DAD) 602 00:47:09,140 --> 00:47:10,480 (SUH DOH WOO) 603 00:47:16,710 --> 00:47:19,010 (AIRPORT) 604 00:48:31,880 --> 00:48:33,610 Didn't you say that... 605 00:48:33,610 --> 00:48:35,910 your brother would bring Hyo Eun home? 606 00:48:36,110 --> 00:48:38,810 He said he would, after their football session. 607 00:48:38,810 --> 00:48:40,810 They aren't here yet. 608 00:48:40,910 --> 00:48:42,740 It's getting late. 609 00:48:42,910 --> 00:48:43,910 What? 610 00:48:44,010 --> 00:48:45,780 I'll call him. 611 00:48:51,010 --> 00:48:52,010 Soo Ah. 612 00:48:52,440 --> 00:48:54,810 Jae Ah, are you with Hyo Eun? 613 00:48:54,980 --> 00:48:57,380 The thing is... What should I do? 614 00:48:57,880 --> 00:49:00,610 I went to your home for some reason, 615 00:49:00,610 --> 00:49:03,010 so I rushed over to your mother-in-law's. 616 00:49:03,010 --> 00:49:04,510 I found Hyo Eun's school, too. 617 00:49:04,610 --> 00:49:06,280 According to the kids, 618 00:49:06,380 --> 00:49:08,040 there was a match with another school... 619 00:49:08,040 --> 00:49:09,610 and I think she's there. 620 00:49:10,140 --> 00:49:11,710 She doesn't know the area. 621 00:49:12,740 --> 00:49:13,740 Just a moment. 622 00:49:14,940 --> 00:49:16,280 Was it Hyo Eun? 623 00:49:16,680 --> 00:49:18,540 - Yes. - Park Hyo Eun. 624 00:49:18,540 --> 00:49:21,210 She got into trouble for joining the older boys. 625 00:49:21,310 --> 00:49:24,440 Even the teacher said, "What are you doing, Hyo Eun?" 626 00:49:25,080 --> 00:49:27,410 Jae Ah, go back to her school. 627 00:49:27,510 --> 00:49:28,510 She'll be there. 628 00:49:29,110 --> 00:49:30,240 Hyo Eun! 629 00:49:31,110 --> 00:49:32,240 Hyo Eun! 630 00:49:32,980 --> 00:49:34,440 Go to the highest spot. 631 00:49:34,440 --> 00:49:36,080 The highest spot near the school. 632 00:49:36,180 --> 00:49:37,280 Somewhere visible. 633 00:49:37,910 --> 00:49:39,940 She'll be fine. She isn't a baby. 634 00:49:40,540 --> 00:49:41,610 Hyo Eun! 635 00:49:42,210 --> 00:49:43,310 Hyo Eun! 636 00:49:45,910 --> 00:49:46,910 Hyo Eun! 637 00:49:49,110 --> 00:49:50,940 It'll come. It'll come. 638 00:49:55,640 --> 00:49:57,810 I happened to find Annie's old phone. 639 00:49:58,640 --> 00:50:01,540 She had taken photos I couldn't recognise. 640 00:50:07,240 --> 00:50:08,240 Hello. 641 00:50:08,810 --> 00:50:11,410 I used to drop Annie off here. 642 00:50:11,880 --> 00:50:13,280 She went to Malaysia. 643 00:50:13,710 --> 00:50:14,710 Quite a while ago. 644 00:50:15,710 --> 00:50:17,210 Something happened. 645 00:50:17,980 --> 00:50:20,640 There's something I must tell her father. 646 00:50:20,640 --> 00:50:22,880 Whenever she came over once or twice a month, 647 00:50:22,880 --> 00:50:26,110 I wondered why you never set foot in here. 648 00:50:27,110 --> 00:50:28,510 If you're here, 649 00:50:28,510 --> 00:50:29,810 it must be serious. 650 00:50:31,710 --> 00:50:33,580 I'd like to talk inside. 651 00:50:34,340 --> 00:50:35,380 Is he here? 652 00:50:36,640 --> 00:50:37,640 Come in. 653 00:50:50,980 --> 00:50:52,540 She always came in... 654 00:50:52,540 --> 00:50:54,040 and went out that way. 655 00:50:55,110 --> 00:50:56,910 - What? - The girl. 656 00:50:57,580 --> 00:50:59,310 She came in this door... 657 00:50:59,310 --> 00:51:01,140 and went out that one. 658 00:51:09,110 --> 00:51:10,480 See you later. 659 00:51:10,480 --> 00:51:11,710 Be back in an hour. 660 00:51:11,710 --> 00:51:13,040 You can stay longer. 661 00:51:13,240 --> 00:51:14,440 It's fine. 662 00:51:14,440 --> 00:51:16,880 Dad's busy and I don't want to get in the way. 663 00:51:17,480 --> 00:51:18,710 See you later. 664 00:51:33,610 --> 00:51:35,740 She said her dad promised to meet her here. 665 00:51:36,210 --> 00:51:37,440 She always waited. 666 00:51:40,880 --> 00:51:42,640 When I asked when they meant to meet, 667 00:51:42,880 --> 00:51:43,940 she only said he'd come. 668 00:52:01,210 --> 00:52:02,640 The girl... 669 00:52:04,040 --> 00:52:05,440 never had a dad. 670 00:52:13,940 --> 00:52:14,940 Hyo Eun! 671 00:52:16,410 --> 00:52:17,440 Hyo Eun! 672 00:52:20,110 --> 00:52:21,240 Uncle! 673 00:52:24,340 --> 00:52:25,340 You brat. 674 00:52:32,280 --> 00:52:34,040 I found her. 675 00:52:34,910 --> 00:52:35,910 Bye. 676 00:52:36,940 --> 00:52:39,640 Do you even know where you are? 677 00:52:39,640 --> 00:52:41,480 I knew you'd come. 678 00:52:43,710 --> 00:52:44,710 Come here. 679 00:52:47,510 --> 00:52:48,710 Why are you here? 680 00:52:48,710 --> 00:52:49,880 I wanted to join in, 681 00:52:49,880 --> 00:52:51,710 but they wouldn't let me play. 682 00:52:51,710 --> 00:52:53,580 So I ran and ended up here. 683 00:52:53,880 --> 00:52:55,280 This whole area looks the same. 684 00:52:56,510 --> 00:52:57,810 You silly thing. 685 00:52:58,880 --> 00:53:01,640 Ask your mum to buy you a phone, okay? 686 00:53:09,080 --> 00:53:10,080 Hello. 687 00:53:10,580 --> 00:53:11,780 It's the evidence. 688 00:53:13,580 --> 00:53:15,440 - We're leaving. - Thank you. 689 00:53:48,680 --> 00:53:54,380 (RECENT CALLS: MUM, GRANDMA, DAD, HYO EUN) 690 00:54:08,880 --> 00:54:10,040 You promised. 691 00:54:10,340 --> 00:54:12,410 I want to come home. 692 00:54:12,940 --> 00:54:14,980 I miss and want to see everyone. 693 00:54:16,140 --> 00:54:17,280 Keep your promise. 694 00:54:17,440 --> 00:54:18,740 Let's tell the truth. 695 00:54:19,240 --> 00:54:20,940 No one will blame you. 696 00:54:22,210 --> 00:54:24,540 You know they're good people. 697 00:54:24,540 --> 00:54:25,580 They're my family. 698 00:54:26,180 --> 00:54:28,080 Why should I disappoint them? 699 00:54:30,840 --> 00:54:31,840 The truth is that... 700 00:54:32,180 --> 00:54:34,740 you're an opinionated and independent girl. 701 00:54:36,180 --> 00:54:37,780 Build a future over there... 702 00:54:38,180 --> 00:54:39,640 where you can be free... 703 00:54:39,640 --> 00:54:41,510 of duties and responsibilities. 704 00:54:42,710 --> 00:54:43,880 You should be grateful. 705 00:54:43,980 --> 00:54:44,980 No. 706 00:54:45,880 --> 00:54:47,380 I want to go home. 707 00:54:48,580 --> 00:54:51,380 I miss Grandma, Dad and Uncle Seok. 708 00:54:52,880 --> 00:54:55,180 I can manage. I did manage. 709 00:54:55,510 --> 00:54:56,910 I won't mess up. 710 00:54:57,010 --> 00:54:59,140 Don't you want to know where your dad is? 711 00:55:00,980 --> 00:55:02,280 Keep your promise. 712 00:55:03,510 --> 00:55:05,010 You don't have to tell me. 713 00:55:05,480 --> 00:55:06,910 I can find him myself. 714 00:55:07,280 --> 00:55:09,340 I'm flying today. I'll tell them everything. 715 00:55:10,040 --> 00:55:11,440 That's best for you and... 716 00:55:11,440 --> 00:55:12,480 You'll do it yourself? 717 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 Yourself? 718 00:55:15,410 --> 00:55:17,380 Why do you think your dad sent you to me? 719 00:55:18,540 --> 00:55:20,180 He has to travel for work. 720 00:55:20,180 --> 00:55:21,440 He's financially unstable. 721 00:55:21,940 --> 00:55:22,980 Do you believe that? 722 00:56:42,510 --> 00:56:43,510 (AIRPORT) 723 00:57:19,410 --> 00:57:20,410 (SAVING) 724 00:57:30,180 --> 00:57:31,810 Annie was waiting... 725 00:57:33,140 --> 00:57:34,510 for someone to come. 726 00:57:37,440 --> 00:57:40,080 She waited at the same spot. 727 00:57:40,740 --> 00:57:41,980 She just waited. 728 00:57:45,280 --> 00:57:46,740 You don't know anything. 729 00:57:47,380 --> 00:57:49,010 It's good to miss something. 730 00:57:49,980 --> 00:57:51,380 You just have to wait. 731 00:57:52,540 --> 00:57:55,080 You wait and wait and wait. 732 00:57:56,210 --> 00:57:58,980 You will meet again. That's hope. 733 00:58:00,180 --> 00:58:01,340 That's a new logic. 734 00:58:01,910 --> 00:58:02,910 I know. 735 00:58:03,710 --> 00:58:05,240 That gives me strength. 736 00:58:13,910 --> 00:58:16,080 She said her dad promised to meet her here. 737 00:58:16,440 --> 00:58:17,880 She always waited. 738 00:58:19,040 --> 00:58:20,910 When I asked when they meant to meet, 739 00:58:21,110 --> 00:58:22,310 she only said he'd come. 740 00:58:24,510 --> 00:58:25,880 The girl... 741 00:58:27,310 --> 00:58:28,710 never had a dad. 742 00:58:38,280 --> 00:58:39,440 Do you see me? 743 00:58:40,410 --> 00:58:41,540 Was she waiting? 744 00:58:43,480 --> 00:58:44,510 I think so. 745 00:58:46,180 --> 00:58:47,410 She waited, 746 00:58:48,380 --> 00:58:49,840 knowing no one would come. 747 00:58:52,680 --> 00:58:53,680 Can we... 748 00:58:54,640 --> 00:58:55,980 meet right now? 749 00:59:06,010 --> 00:59:07,240 I want to see you. 750 00:59:41,210 --> 00:59:43,410 (ON THE WAY TO THE AIRPORT) 751 00:59:44,480 --> 00:59:47,940 I ran over like a lunatic at such a turbulent time. 752 00:59:49,940 --> 00:59:52,240 I went to see Annie's birth father. 753 00:59:53,010 --> 00:59:54,010 Do you really... 754 00:59:54,310 --> 00:59:55,880 want to know the truth? 755 00:59:56,980 --> 00:59:59,940 You said you met your boyfriend at a bar in Sydney. 756 01:00:00,910 --> 01:00:04,010 Do you know we're dangerously close to the line? 757 01:00:04,910 --> 01:00:05,820 (HYO EUN'S MUM) 758 01:00:05,840 --> 01:00:07,140 Are you okay? 759 01:00:08,880 --> 01:00:10,540 I need you right now. 760 01:00:11,640 --> 01:00:12,680 I can't be without you. 50327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.