All language subtitles for On the way to the airport 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,773 --> 00:00:22,573 Annie went back to Seoul, right? 2 00:00:26,103 --> 00:00:27,303 Don't bring her here. 3 00:00:28,157 --> 00:00:29,517 Please, bury her there. 4 00:00:30,443 --> 00:00:32,203 I won't be able to live with myself. 5 00:00:35,973 --> 00:00:38,373 He's Hyo Eun's room-mate's dad. 6 00:00:38,703 --> 00:00:39,803 Suh Doh Woo. 7 00:00:40,003 --> 00:00:41,573 I remember you. 8 00:00:42,733 --> 00:00:45,003 You gave up your ticket for me. 9 00:00:46,533 --> 00:00:47,573 Are you... 10 00:00:48,103 --> 00:00:50,803 Suh Doh Woo? 11 00:00:57,103 --> 00:00:58,203 Are you... 12 00:01:00,133 --> 00:01:01,233 Annie's father? 13 00:01:03,603 --> 00:01:04,703 How did you know that? 14 00:01:06,933 --> 00:01:08,033 Hello. 15 00:01:09,473 --> 00:01:12,303 I'm Hyo Eun's mum. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,573 Is Hyo Eun... 17 00:01:51,303 --> 00:01:52,533 Goodbye. 18 00:01:53,533 --> 00:01:54,633 Thank you. 19 00:02:36,173 --> 00:02:41,573 (On the Way to the Airport) 20 00:02:46,173 --> 00:02:47,673 (Episode 2) 21 00:02:52,673 --> 00:02:53,703 Seok. 22 00:02:56,433 --> 00:02:59,473 Your mother's angry that you're returning empty-handed. 23 00:03:00,303 --> 00:03:02,633 What kind of mother wants her child buried overseas? 24 00:03:03,633 --> 00:03:05,733 Why did you do as she asked? 25 00:03:06,303 --> 00:03:07,703 Is that how I raised you? 26 00:03:08,533 --> 00:03:11,603 At least a few dozen people claim they raised me. 27 00:03:12,173 --> 00:03:13,273 I raised you. 28 00:03:16,073 --> 00:03:17,173 Let's go to the hospital. 29 00:03:17,773 --> 00:03:19,073 What hospital? 30 00:03:20,973 --> 00:03:22,173 Isn't Hye Won at the hospital? 31 00:03:22,273 --> 00:03:23,803 She scares me. 32 00:03:25,973 --> 00:03:27,773 She's not in her right mind. 33 00:03:28,473 --> 00:03:30,003 She's acting too normal. 34 00:03:31,133 --> 00:03:33,273 I'm the one who should get admitted to get a drip. 35 00:03:33,373 --> 00:03:34,773 She took things to a new height. 36 00:03:39,633 --> 00:03:40,903 She actually did it. 37 00:03:45,633 --> 00:03:49,803 (Go Eun Hee's Knot-tying Demonstration) 38 00:04:00,403 --> 00:04:03,403 (Go Eun Hee's Knot-tying Demonstration) 39 00:04:03,503 --> 00:04:06,573 Pull the right part between the two circles... 40 00:04:07,103 --> 00:04:10,203 and twist it around the third and fourth. 41 00:04:10,503 --> 00:04:12,403 Then you get this shape. 42 00:04:13,903 --> 00:04:15,703 Let hit hang... 43 00:04:16,003 --> 00:04:19,373 then take the right part and make a circle. 44 00:04:19,803 --> 00:04:22,773 Put your third and fourth finger inside it. 45 00:04:23,533 --> 00:04:24,703 Then again, 46 00:04:25,725 --> 00:04:27,595 put it into the circle... 47 00:04:27,933 --> 00:04:31,343 and pull it tight. 48 00:04:32,303 --> 00:04:33,403 Can you help her? 49 00:04:36,703 --> 00:04:38,873 Once it's pulled tight, 50 00:04:39,580 --> 00:04:40,680 reach below, 51 00:04:41,203 --> 00:04:43,403 twist it around and take it back. 52 00:04:43,603 --> 00:04:44,773 Well done. 53 00:04:45,473 --> 00:04:47,433 Take the bottom part... 54 00:04:47,633 --> 00:04:51,273 and make a large circle with it. 55 00:04:54,303 --> 00:04:57,073 I said this event should be cancelled. 56 00:04:57,273 --> 00:04:58,933 I told her that you won't be in your right mind. 57 00:04:58,933 --> 00:05:01,673 She asked what nonsense I was talking about. 58 00:05:02,233 --> 00:05:04,703 No one knows about Annie, not even my mum. 59 00:05:05,603 --> 00:05:07,203 Did you see the wine? 60 00:05:07,573 --> 00:05:10,403 How could she serve that and not Korean wine? 61 00:05:10,843 --> 00:05:12,873 She even asked about the sponsors. 62 00:05:14,003 --> 00:05:17,073 She gave Soo Ji and Sun Young the home stay number. 63 00:05:17,343 --> 00:05:18,703 I can't say a thing. 64 00:05:19,003 --> 00:05:20,733 What's wrong with her? 65 00:05:21,033 --> 00:05:24,273 She's acting like everything's fine. It's so weird. 66 00:05:24,503 --> 00:05:26,603 Does that look normal to you? 67 00:05:29,833 --> 00:05:32,273 Kyung Sook, what are you wearing? 68 00:05:32,273 --> 00:05:34,033 That's the least of my worries. 69 00:05:34,133 --> 00:05:36,533 Ms Go's refusing to give a demonstration. 70 00:05:36,933 --> 00:05:39,003 All the ambassadors' wives are here. 71 00:05:39,873 --> 00:05:42,403 Ms Kim can't stall forever. 72 00:05:49,173 --> 00:05:51,403 When you tighten one end, 73 00:05:52,203 --> 00:05:53,573 you'll get a butterfly. 74 00:05:57,403 --> 00:05:58,673 So pretty. 75 00:05:59,733 --> 00:06:01,773 My gosh, I love it. 76 00:06:02,603 --> 00:06:04,603 They're asking for Ms Go. 77 00:06:16,873 --> 00:06:18,233 Let's take a 10-minute break. 78 00:06:23,033 --> 00:06:25,973 (Go Eun Hee's Knot-tying Demonstration) 79 00:06:38,033 --> 00:06:39,433 Don't give me that look. 80 00:06:40,803 --> 00:06:42,173 I'm just worried. 81 00:06:43,033 --> 00:06:44,173 Don't push yourself. 82 00:06:45,273 --> 00:06:47,473 I'm not. This is better for me. 83 00:06:47,803 --> 00:06:49,503 Only Ji Eun knows. 84 00:06:50,003 --> 00:06:51,003 Don't tell anyone. 85 00:06:51,003 --> 00:06:52,833 I know how much... 86 00:06:54,933 --> 00:06:56,803 this is hurting you. 87 00:06:56,803 --> 00:06:58,073 Don't say anything. 88 00:06:59,273 --> 00:07:01,673 Don't tell me what happened or what you did. 89 00:07:08,073 --> 00:07:10,203 People wish to see your mother's demonstration. 90 00:07:10,873 --> 00:07:11,933 Bring her for me. 91 00:07:12,133 --> 00:07:13,433 It'll be hard, 92 00:07:15,703 --> 00:07:17,133 but our daughter's dead. 93 00:07:17,773 --> 00:07:19,003 She's no longer with us. 94 00:07:19,803 --> 00:07:20,933 Let's accept it. 95 00:07:52,073 --> 00:07:54,403 A few days ago, my granddaughter... 96 00:07:54,973 --> 00:07:56,433 who was abroad... 97 00:07:57,303 --> 00:08:00,303 died in an accident. 98 00:08:01,803 --> 00:08:02,903 Oh, my gosh. 99 00:08:05,703 --> 00:08:10,003 She tied the butterfly knot better than myself. 100 00:08:11,703 --> 00:08:13,603 I would appreciate it... 101 00:08:13,933 --> 00:08:16,633 if you would take a short while... 102 00:08:17,603 --> 00:08:19,003 to mourn her. 103 00:08:51,133 --> 00:08:52,503 - Let me. - I'll do it. 104 00:08:52,703 --> 00:08:54,303 - I'll do it. - No! 105 00:08:59,603 --> 00:09:00,833 She's weird, mad, scary. 106 00:09:00,944 --> 00:09:02,304 I hear it all. 107 00:09:02,455 --> 00:09:04,525 But I will go on doing my job. 108 00:09:05,125 --> 00:09:07,195 I will do more and work harder. 109 00:09:08,055 --> 00:09:09,995 This is how I get over things. 110 00:09:10,255 --> 00:09:12,365 I'm working and getting on with my life. 111 00:09:12,455 --> 00:09:13,725 I will accept it all. 112 00:09:13,825 --> 00:09:16,155 I'll accept that she's gone. 113 00:09:19,525 --> 00:09:20,595 So... 114 00:09:21,495 --> 00:09:23,365 please just let me be. 115 00:09:25,365 --> 00:09:27,025 Don't give me strange looks. 116 00:09:28,895 --> 00:09:29,895 Please... 117 00:09:54,865 --> 00:09:57,155 Incheon Tower, D7506. 118 00:09:57,255 --> 00:09:58,595 D7506. 119 00:09:58,695 --> 00:10:00,555 Roger, cleared to land on runway one four left. 120 00:10:00,655 --> 00:10:02,755 Incheon Tower, D7506. 121 00:10:02,755 --> 00:10:04,395 Roger, cleared to land. 122 00:10:04,755 --> 00:10:06,095 Runway one four left. 123 00:10:10,195 --> 00:10:12,395 - Are you going on a date? - I think so. 124 00:10:12,655 --> 00:10:14,395 Do you have a date, too? 125 00:10:14,625 --> 00:10:16,255 What are you talking about? 126 00:10:16,995 --> 00:10:18,425 This one's lasting a while. 127 00:10:18,525 --> 00:10:19,695 - Be good. - Okay. 128 00:10:19,795 --> 00:10:21,895 - They'll leave you. - That's fine. 129 00:10:31,795 --> 00:10:32,795 Hi. 130 00:10:33,195 --> 00:10:35,325 Training just ended. Where are you? 131 00:10:35,625 --> 00:10:36,955 - At the airport. - My gosh. 132 00:10:37,155 --> 00:10:39,255 Do you live here? You're always here. 133 00:10:39,365 --> 00:10:40,395 I'm waiting for Hyo Eun. 134 00:10:40,795 --> 00:10:44,695 Did you tell your husband that she's coming home? 135 00:10:45,195 --> 00:10:46,625 I texted him. 136 00:10:47,395 --> 00:10:48,755 I guess he hasn't read it yet. 137 00:10:50,055 --> 00:10:52,595 Great job, everyone. See you on our next flight. 138 00:10:52,695 --> 00:10:54,355 - Thank you. - Bye. 139 00:10:55,055 --> 00:10:56,795 - Bye. - Bye. 140 00:11:16,795 --> 00:11:18,795 She isn't too smart. 141 00:11:33,595 --> 00:11:36,325 I'd like to know if I made a mistake. 142 00:11:39,525 --> 00:11:41,695 Hyo Eun and I just arrived. 143 00:11:45,825 --> 00:11:46,825 Soo Yeon. 144 00:11:47,955 --> 00:11:48,955 You're still here. 145 00:11:49,055 --> 00:11:51,355 - Hello. - Ms Song. 146 00:11:51,455 --> 00:11:52,825 - Did you just get back? - Yes. 147 00:11:54,155 --> 00:11:55,595 I've never seen you in a suit before. 148 00:11:55,695 --> 00:11:56,695 Really? 149 00:11:57,895 --> 00:11:58,895 How do I look? 150 00:11:58,895 --> 00:12:00,255 You look awesome. 151 00:12:06,895 --> 00:12:08,155 Why is he coming back? 152 00:12:09,095 --> 00:12:10,195 He looks angry. 153 00:12:11,495 --> 00:12:13,525 He just checked his messages. 154 00:12:16,155 --> 00:12:17,155 Hyo Eun. 155 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Mum. 156 00:12:21,155 --> 00:12:22,155 Welcome home. 157 00:12:22,755 --> 00:12:24,955 - Were you scared? - Not at all. 158 00:12:48,295 --> 00:12:50,325 I'm proud you flew back on your own. 159 00:12:50,695 --> 00:12:52,725 I missed you, Dad. 160 00:12:54,395 --> 00:12:57,455 What will you do and how will you plan for the future? 161 00:12:59,895 --> 00:13:01,155 You probably don't know, either. 162 00:13:02,625 --> 00:13:05,555 Did you get proof of enrolment from her school? 163 00:13:06,125 --> 00:13:07,125 What? 164 00:13:10,325 --> 00:13:12,955 She can't transfer without a copy of... 165 00:13:16,955 --> 00:13:18,855 I'm proud you flew back on your own. 166 00:13:18,955 --> 00:13:20,325 You said that already. 167 00:13:20,655 --> 00:13:21,755 Why don't you... 168 00:13:22,355 --> 00:13:23,555 go back, then? 169 00:13:25,555 --> 00:13:28,655 Did I send her abroad because we have money to spare? 170 00:13:29,455 --> 00:13:30,855 You bring her back when she's scared. 171 00:13:31,355 --> 00:13:32,525 You run to her when she calls. 172 00:13:33,955 --> 00:13:36,725 A famous school with a caregiver like Marie. 173 00:13:37,195 --> 00:13:39,255 The timing was tight but perfect. 174 00:13:39,355 --> 00:13:40,925 The girl she played and slept with... 175 00:13:41,155 --> 00:13:42,995 and considered a sister just died. 176 00:13:43,195 --> 00:13:44,825 How scared must she be? 177 00:13:45,295 --> 00:13:46,955 Before you get emotional and angry... 178 00:13:47,055 --> 00:13:48,155 You're the one who shouldn't... 179 00:13:49,025 --> 00:13:51,155 raise our kid so emotionally. 180 00:13:51,625 --> 00:13:53,895 What will you do now? Repeat this again? 181 00:13:54,155 --> 00:13:56,525 First your mother, then New Zealand, 182 00:13:56,625 --> 00:13:57,855 and now this. 183 00:13:58,995 --> 00:14:02,125 It was the best option for all three of us. 184 00:14:02,825 --> 00:14:05,355 How dare you kick away something I worked so hard for. 185 00:14:07,655 --> 00:14:11,155 Dad, I'm great at kicking balls and goalkeeping. 186 00:14:12,855 --> 00:14:13,955 Are you awake? 187 00:14:14,355 --> 00:14:15,525 Go back to sleep. 188 00:14:17,195 --> 00:14:19,225 I want tteokbokki. 189 00:14:21,925 --> 00:14:23,625 - Now? - Yes, now. 190 00:14:25,595 --> 00:14:27,455 I smell tteokbokki in the air. 191 00:14:27,695 --> 00:14:28,895 I want tteokbokki. 192 00:14:29,195 --> 00:14:30,395 Have some then go back. 193 00:14:31,525 --> 00:14:32,655 Forget it, then. 194 00:14:34,755 --> 00:14:37,425 The red lines are when I fly. 195 00:14:37,855 --> 00:14:39,855 You'll be in Sydney all this while. 196 00:14:40,395 --> 00:14:42,995 There's one day when we both don't fly. 197 00:14:43,495 --> 00:14:45,295 Shall we go somewhere with Hyo Eun? 198 00:14:49,755 --> 00:14:50,855 Get some rest. 199 00:14:51,325 --> 00:14:54,225 I'll ask Jae Ah to fill in on our day off. 200 00:14:54,925 --> 00:14:56,025 Can he babysit? 201 00:14:56,555 --> 00:14:59,395 How long do you think your brother will last? 202 00:15:01,625 --> 00:15:02,795 We'll see. 203 00:15:03,655 --> 00:15:05,055 Send her back next week. 204 00:15:05,595 --> 00:15:09,095 The school expelled her already. 205 00:15:10,455 --> 00:15:11,555 Soo Ah. 206 00:15:13,595 --> 00:15:16,895 I know why you're angry. I do. 207 00:15:17,325 --> 00:15:19,225 Hyo Eun's our daughter and she's scared. 208 00:15:19,595 --> 00:15:21,655 Let's calm her down first and then... 209 00:15:21,755 --> 00:15:23,495 Send her back, whatever it takes. 210 00:15:23,755 --> 00:15:25,055 She doesn't want to go back. 211 00:15:25,255 --> 00:15:27,225 We should consider her opinion now. 212 00:15:27,325 --> 00:15:28,725 She doesn't have an opinion. 213 00:15:28,825 --> 00:15:30,825 What are parents for? 214 00:15:31,395 --> 00:15:32,495 You're so wishy-washy. 215 00:15:32,795 --> 00:15:35,495 Your principle of child-rearing is emotion. 216 00:15:35,695 --> 00:15:40,055 We can start building up our list of principles. 217 00:15:40,255 --> 00:15:41,455 She's still in primary school. 218 00:15:41,555 --> 00:15:44,425 Let's keep her here and get to know her. 219 00:15:44,725 --> 00:15:46,855 She needs to be close if we're to figure out... 220 00:15:46,955 --> 00:15:48,225 Face our reality. 221 00:15:48,325 --> 00:15:50,825 You and I are incapable of being there for her. 222 00:15:50,925 --> 00:15:52,295 You never even tried. 223 00:15:52,795 --> 00:15:54,995 Stop trying to send her away. 224 00:15:56,955 --> 00:15:58,725 I know I'm slow to catch up... 225 00:15:58,725 --> 00:16:00,095 You're very slow. 226 00:16:00,695 --> 00:16:02,625 Everyone in your year but you are pursers. 227 00:16:03,155 --> 00:16:04,395 Don't go there. 228 00:16:04,725 --> 00:16:05,925 I'm doing fine. 229 00:16:07,025 --> 00:16:08,995 We'll make the decisions for her until she's 15. 230 00:16:09,095 --> 00:16:10,955 After that, she can do what she wants. 231 00:16:11,355 --> 00:16:12,995 That's my principle. Why? 232 00:16:13,295 --> 00:16:16,195 Kids only listen until they turn 15. Then they go wild. 233 00:16:16,655 --> 00:16:19,355 Teach her and lead her while we still can. 234 00:16:21,955 --> 00:16:25,025 Raise her based on her opinion and see how that goes. 235 00:16:27,095 --> 00:16:28,095 My gosh. 236 00:17:07,455 --> 00:17:08,565 Don't bring her. 237 00:17:28,425 --> 00:17:29,795 Thank you for everything. 238 00:17:30,395 --> 00:17:32,095 I didn't call you as often as I should've. 239 00:17:33,455 --> 00:17:35,625 We're dealing with it over here. 240 00:17:36,525 --> 00:17:37,525 Yes. 241 00:17:40,825 --> 00:17:42,155 Annie's stuff? 242 00:17:46,725 --> 00:17:50,295 I'm not ready to see them yet. 243 00:17:51,565 --> 00:17:52,625 It's too hard. 244 00:18:02,565 --> 00:18:03,995 You don't have to send them. 245 00:18:04,425 --> 00:18:06,995 Get rid of everything in her room. 246 00:18:07,855 --> 00:18:10,695 I don't want anything that she touched. 247 00:18:49,725 --> 00:18:51,525 This is how I get over things. 248 00:18:51,895 --> 00:18:53,995 I'm working and getting on with my life. 249 00:18:54,095 --> 00:18:55,395 I will accept it all. 250 00:18:55,495 --> 00:18:57,895 I'll accept that she's gone. 251 00:19:01,195 --> 00:19:04,755 So please just let me be. 252 00:19:06,825 --> 00:19:08,395 Don't give me strange looks. 253 00:19:12,755 --> 00:19:13,855 When will you go back? 254 00:19:20,295 --> 00:19:21,595 Think of your mother. 255 00:19:21,855 --> 00:19:23,225 She might collapse. 256 00:19:24,755 --> 00:19:27,425 You'd only treat me like a human being if I were to... 257 00:19:28,195 --> 00:19:29,495 stroke Annie's corpse. 258 00:19:30,655 --> 00:19:31,755 Then I'd rather... 259 00:19:32,595 --> 00:19:33,695 not be human. 260 00:19:35,825 --> 00:19:36,825 Hye Won. 261 00:19:37,565 --> 00:19:40,325 This isn't about whether you're human or not. 262 00:19:41,065 --> 00:19:43,525 People even climb the Himalayas to collect bodies. 263 00:19:43,995 --> 00:19:45,065 You can't leave a child... 264 00:19:45,065 --> 00:19:46,455 I'm her mother. 265 00:19:47,025 --> 00:19:48,025 Why... 266 00:20:14,155 --> 00:20:17,655 (Bell) 267 00:20:19,225 --> 00:20:20,225 Hello. 268 00:20:31,518 --> 00:20:33,578 You moved in only a few days ago, but it feels like... 269 00:20:33,955 --> 00:20:35,655 you lived here for years. 270 00:20:38,225 --> 00:20:40,295 When did you make all that? 271 00:20:41,395 --> 00:20:42,395 I'm impressed. 272 00:20:42,495 --> 00:20:44,195 Does your husband know I moved? 273 00:20:44,795 --> 00:20:45,855 I don't think so. 274 00:20:46,195 --> 00:20:47,395 Don't tell him. 275 00:20:47,565 --> 00:20:48,795 He'll find out if you cross paths anyway. 276 00:20:49,025 --> 00:20:50,395 We won't cross paths. 277 00:20:50,925 --> 00:20:52,125 Who cares if you do? 278 00:20:52,565 --> 00:20:54,955 Colleagues living in the same block? Bad news. 279 00:20:55,255 --> 00:20:56,925 - Sesame oil. - Okay. 280 00:20:59,955 --> 00:21:01,455 I moved here because of you, 281 00:21:01,565 --> 00:21:03,065 but then you moved away. 282 00:21:03,325 --> 00:21:04,855 I was hurt, you know. 283 00:21:05,495 --> 00:21:08,155 I wanted to have some fun in Gangnam. 284 00:21:08,495 --> 00:21:11,495 I had no idea the rent would double in four years. 285 00:21:11,755 --> 00:21:12,925 How does that make sense? 286 00:21:13,495 --> 00:21:15,695 No one can stop me from leaving my home now. 287 00:21:16,065 --> 00:21:17,325 Who's going to stop you? 288 00:21:17,995 --> 00:21:20,155 No one will. 289 00:21:24,655 --> 00:21:25,655 It tastes so good. 290 00:21:25,655 --> 00:21:27,655 I bought it from a mill. Take a bottle. 291 00:21:29,295 --> 00:21:32,255 Why's a married woman raiding a single woman's pantry? 292 00:21:37,825 --> 00:21:40,395 Can you recommend me as an instructor? 293 00:21:41,325 --> 00:21:42,855 I'll ask about ground crew openings... 294 00:21:42,955 --> 00:21:45,955 and if any pursers want to switch flights with you. 295 00:21:46,565 --> 00:21:47,925 I'll ask around, 296 00:21:48,255 --> 00:21:50,025 but it won't solve the main issue. 297 00:21:52,095 --> 00:21:53,855 One nod means you get it. 298 00:21:54,025 --> 00:21:56,055 Many nods means you're thinking. 299 00:21:56,255 --> 00:21:57,255 Yes. 300 00:21:59,125 --> 00:22:00,155 It's tough. 301 00:22:00,155 --> 00:22:02,755 Can't someone babysit? How about your mother-in-law? 302 00:22:03,295 --> 00:22:04,295 No way. 303 00:22:05,925 --> 00:22:07,525 I was just about to go out. 304 00:22:07,625 --> 00:22:10,655 I pushed my appointment when you called. 305 00:22:11,795 --> 00:22:14,995 You dropped by to tell me that Hyo Eun's back. 306 00:22:15,525 --> 00:22:18,055 - Hyo Eun. - No, it's fine. 307 00:22:18,625 --> 00:22:20,195 Consider it done. 308 00:22:21,025 --> 00:22:22,055 You can go now. 309 00:22:22,895 --> 00:22:24,655 I'm meeting my friends to go to... 310 00:22:24,855 --> 00:22:26,995 an exhibition for people who live alone. 311 00:22:27,625 --> 00:22:31,255 Many people must live alone to justify such events. 312 00:22:31,755 --> 00:22:33,225 I'm a single woman, too. 313 00:22:33,595 --> 00:22:34,755 I'm really busy. 314 00:22:41,195 --> 00:22:42,195 Let's go. 315 00:22:47,895 --> 00:22:49,525 One more thing, Soo Ah. 316 00:22:49,825 --> 00:22:52,295 Are you going to keep working? 317 00:22:53,595 --> 00:22:55,025 How will that work? 318 00:22:55,495 --> 00:22:58,395 Were you hoping to ask for my help? 319 00:22:59,395 --> 00:23:01,955 I'd love it if you'd help out a little bit. 320 00:23:03,195 --> 00:23:05,025 I can't do that. 321 00:23:05,095 --> 00:23:08,095 There's no "little bit" when it comes to babysitting. 322 00:23:08,195 --> 00:23:10,195 It's either all or nothing. 323 00:23:12,395 --> 00:23:15,095 You really can just help out a little. 324 00:23:15,855 --> 00:23:17,695 I hope you don't mind, 325 00:23:17,795 --> 00:23:21,225 but I'd rather draw a line when it comes to that. 326 00:23:23,095 --> 00:23:24,125 Okay. 327 00:23:30,095 --> 00:23:31,125 Over here. 328 00:23:32,595 --> 00:23:33,725 Don't you fly tomorrow? 329 00:23:33,825 --> 00:23:35,255 I just got back today. 330 00:23:35,595 --> 00:23:38,025 I had a few already. Do you want to join me? 331 00:23:38,425 --> 00:23:39,855 Just one drink, then. 332 00:23:43,155 --> 00:23:46,055 You guys really take good care of yourselves. 333 00:23:46,295 --> 00:23:48,955 You always get a good night's sleep before a flight. 334 00:23:49,225 --> 00:23:52,625 I don't think you called me over to discuss that. 335 00:23:55,495 --> 00:23:57,095 Weren't you on Captain Park's... 336 00:23:57,195 --> 00:23:59,395 - Sydney team two years ago? - I was. 337 00:23:59,595 --> 00:24:01,655 I've been on his team for two months now. 338 00:24:04,555 --> 00:24:06,495 Did you sleep with him? 339 00:24:07,225 --> 00:24:08,825 I did not. 340 00:24:09,625 --> 00:24:10,655 Well... 341 00:24:11,595 --> 00:24:12,625 No, but... 342 00:24:12,625 --> 00:24:14,555 Why are you acting like you did? 343 00:24:15,895 --> 00:24:18,595 I don't know how to describe the situation. 344 00:24:20,755 --> 00:24:22,195 I'll tell you the truth. 345 00:24:23,425 --> 00:24:24,755 I like him. 346 00:24:26,055 --> 00:24:28,555 We had drinks together, but I didn't sleep with him. 347 00:24:29,095 --> 00:24:30,495 We just had some fun. 348 00:24:31,955 --> 00:24:34,525 Stop chasing cheap thrills with a married man. 349 00:24:34,825 --> 00:24:35,995 It'll become a habit. 350 00:24:37,225 --> 00:24:39,125 Did it happen to you, too? 351 00:24:40,525 --> 00:24:41,555 It did, didn't it? 352 00:24:42,125 --> 00:24:44,225 He wouldn't have left you alone. 353 00:24:44,225 --> 00:24:45,495 He's a serial case. 354 00:24:46,225 --> 00:24:48,155 Shall we take him down? 355 00:24:50,495 --> 00:24:51,525 You... 356 00:24:52,025 --> 00:24:54,025 seem to enjoy a bit of wordplay. 357 00:24:54,455 --> 00:24:57,655 I'm not good at that, so I'll be blunt. 358 00:24:58,355 --> 00:24:59,455 You witch. 359 00:24:59,825 --> 00:25:01,695 You're going after a senior attendant's husband. 360 00:25:02,295 --> 00:25:03,895 On top of that, you're fabricating rumours. 361 00:25:04,855 --> 00:25:06,695 Do you want to see what can really happen? 362 00:25:19,425 --> 00:25:20,455 Aren't you tired? 363 00:25:20,925 --> 00:25:21,925 No. 364 00:25:31,995 --> 00:25:35,125 Wake up. Mum. Wake up. 365 00:25:40,025 --> 00:25:41,025 Mum. 366 00:25:41,355 --> 00:25:42,355 Thanks. 367 00:25:51,895 --> 00:25:53,195 You won't take me with you, right? 368 00:25:53,325 --> 00:25:54,355 Where? 369 00:25:58,125 --> 00:25:59,295 Don't take me there. 370 00:26:07,655 --> 00:26:08,825 Go back inside. It's cold. 371 00:26:09,025 --> 00:26:10,395 I'll see you off. 372 00:26:16,625 --> 00:26:18,895 Read your textbooks until we find a school. 373 00:26:19,025 --> 00:26:22,325 I'm not saying you should study. Just read a little. 374 00:26:22,725 --> 00:26:24,295 Consider it light reading. 375 00:26:24,855 --> 00:26:26,225 Dad will like that. 376 00:26:27,055 --> 00:26:28,295 Safety first. 377 00:26:28,495 --> 00:26:29,595 Don't get sick. 378 00:26:29,755 --> 00:26:31,355 Bring me three packs of peanuts. 379 00:26:35,225 --> 00:26:36,295 Mum. 380 00:26:38,455 --> 00:26:40,795 Do you think Annie suffered... 381 00:26:41,055 --> 00:26:42,395 when she died? 382 00:26:46,495 --> 00:26:47,495 No. 383 00:26:48,525 --> 00:26:49,925 I bet she just felt a pinch. 384 00:26:50,825 --> 00:26:51,855 Ouch. 385 00:26:52,455 --> 00:26:53,495 That hurt. 386 00:26:55,595 --> 00:26:57,355 But it's bearable. 387 00:26:59,655 --> 00:27:00,695 Hyo Eun. 388 00:27:01,255 --> 00:27:04,225 I'm so glad that you're back. 389 00:27:04,325 --> 00:27:06,795 - Right? - Having you around makes it... 390 00:27:07,125 --> 00:27:08,255 feel like home. 391 00:27:08,625 --> 00:27:09,725 I'm glad I came back. 392 00:27:09,995 --> 00:27:12,225 I love you, Mum. Look after yourself. 393 00:27:12,425 --> 00:27:14,095 You have to live long. 394 00:27:32,825 --> 00:27:35,555 If we use steel, won't the carpenter complain? 395 00:27:35,555 --> 00:27:36,955 He will. 396 00:27:38,195 --> 00:27:39,495 We must convince him. 397 00:27:39,795 --> 00:27:42,895 We should explain why we must use steel beams. 398 00:27:44,295 --> 00:27:45,325 What's important is... 399 00:27:45,325 --> 00:27:46,625 I'm Annie's dad. 400 00:27:47,395 --> 00:27:50,095 I wasn't able to ask you during the flight. 401 00:27:50,395 --> 00:27:52,095 Did you bring Hyo Eun home? 402 00:27:57,125 --> 00:27:58,425 (I'm Annie's dad. I wasn't able to ask you during...) 403 00:28:01,155 --> 00:28:04,055 There were some difficulties, but I brought her home. 404 00:28:05,225 --> 00:28:06,625 I'm glad I did. 405 00:28:08,795 --> 00:28:09,955 Of course you are. 406 00:28:49,355 --> 00:28:53,025 I know I shouldn't bother you, but I don't know... 407 00:28:53,255 --> 00:28:55,555 what the school transfer procedures are. 408 00:28:57,625 --> 00:28:59,395 You can ask them via email. 409 00:29:00,595 --> 00:29:03,095 Who should I contact? 410 00:29:04,155 --> 00:29:06,855 It might be best to contact the home stay lady. 411 00:29:07,795 --> 00:29:10,055 The paperwork takes time. 412 00:29:10,795 --> 00:29:11,925 Thank you. 413 00:29:12,355 --> 00:29:15,055 Sorry. I know you must be distracted. 414 00:29:45,395 --> 00:29:46,455 Soo Ah. 415 00:29:52,955 --> 00:29:54,795 I called Marie. 416 00:29:55,095 --> 00:29:58,295 She said she got copies of all the relevant records. 417 00:29:58,555 --> 00:30:00,095 She was waiting for your call. 418 00:30:01,695 --> 00:30:04,095 Thank you. Thank you. 419 00:30:05,225 --> 00:30:06,255 Thank you. 420 00:30:16,355 --> 00:30:17,795 I'm at the airport. 421 00:30:19,155 --> 00:30:20,395 I should bring her back. 422 00:30:21,425 --> 00:30:23,055 I'll do it without Hye Won knowing. 423 00:30:30,295 --> 00:30:31,955 Once your dad brings you back, 424 00:30:33,425 --> 00:30:35,425 you can rest in peace in here. 425 00:30:36,525 --> 00:30:38,995 I'll make a window here... 426 00:30:39,555 --> 00:30:41,095 and make it look pretty. 427 00:30:43,395 --> 00:30:44,555 Eun Woo. 428 00:31:08,795 --> 00:31:10,125 My gosh. 429 00:31:11,595 --> 00:31:12,595 Ta-da. 430 00:31:14,355 --> 00:31:17,825 What's the most common in-flight meal in Korea? 431 00:31:18,925 --> 00:31:20,025 Bibimbap. 432 00:31:22,155 --> 00:31:24,195 It's the most boring food on earth. 433 00:31:24,625 --> 00:31:26,025 But I made it for you. 434 00:31:26,425 --> 00:31:29,325 I'll eat it since you made it. 435 00:31:32,025 --> 00:31:35,225 I'm a good girl. I make my own meal and clean up well. 436 00:31:35,495 --> 00:31:36,825 Don't worry about me. 437 00:31:37,025 --> 00:31:38,055 You're bad at studying, though. 438 00:31:38,455 --> 00:31:41,295 You just had to bring that up. You're so annoying. 439 00:31:41,395 --> 00:31:42,595 Watch your mouth. 440 00:31:43,695 --> 00:31:45,395 I'm sorry, Dad. 441 00:31:46,595 --> 00:31:49,325 My beloved friend just died. 442 00:31:50,395 --> 00:31:53,495 I don't want to go back to that country. I'm scared. 443 00:31:54,195 --> 00:31:56,655 I want to live here with my parents. 444 00:31:57,095 --> 00:31:58,755 I'll be good from now on. 445 00:32:05,125 --> 00:32:06,355 What should we do today? 446 00:32:06,855 --> 00:32:08,055 Tell me what you want to do. 447 00:32:26,725 --> 00:32:28,595 You're having fun, aren't you? 448 00:32:29,225 --> 00:32:31,555 Now, I'll show you my real football skills. 449 00:32:31,655 --> 00:32:34,195 What you just showed me now was it. 450 00:32:39,025 --> 00:32:40,825 If you block my ball at least once, 451 00:32:40,995 --> 00:32:42,655 you can stay in Korea. 452 00:32:43,025 --> 00:32:44,755 Really? Are you serious? 453 00:33:26,525 --> 00:33:27,625 That's it. 454 00:33:28,155 --> 00:33:31,055 All games have a set time frame. 455 00:33:32,755 --> 00:33:34,695 - You should go back. - No. 456 00:33:35,255 --> 00:33:36,855 No dad in this world... 457 00:33:37,055 --> 00:33:40,025 tries his best like you against his daughter. 458 00:33:40,825 --> 00:33:43,095 Annie's dad wasn't like this. 459 00:33:46,055 --> 00:33:47,325 Just cry it out. 460 00:33:47,925 --> 00:33:49,025 That Annie... 461 00:33:49,995 --> 00:33:51,225 I know she's gone. 462 00:33:51,655 --> 00:33:53,195 Sweat and tears are the same. 463 00:33:53,755 --> 00:33:55,655 Either sweat it out or cry it out. 464 00:33:56,295 --> 00:33:58,725 Forget about her after today. Put an end to it. 465 00:34:00,255 --> 00:34:02,595 Girls always cry at the smallest things. 466 00:34:03,155 --> 00:34:04,155 Don't play football. 467 00:34:04,355 --> 00:34:06,395 You're a girl. If you aren't pretty, 468 00:34:06,595 --> 00:34:08,025 you should study hard. 469 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 My gosh. 470 00:34:27,095 --> 00:34:28,825 I'm sorry about last time. 471 00:34:29,025 --> 00:34:31,825 Korean mums must have an association or something. 472 00:34:32,495 --> 00:34:35,055 They want me to check on their kids' food once a week. 473 00:34:35,595 --> 00:34:38,725 Then they ask me to check on their grades twice a week. 474 00:34:39,725 --> 00:34:41,295 They always say the same thing, too. 475 00:34:41,995 --> 00:34:43,525 I don't know if I'm worthy, 476 00:34:43,855 --> 00:34:45,055 but I'm very sorry on behalf of everyone. 477 00:34:45,155 --> 00:34:48,025 People with the right mindset ask different questions. 478 00:34:48,725 --> 00:34:50,695 "When did my child smile today?" 479 00:34:51,055 --> 00:34:52,695 "How tall did they become?" 480 00:34:53,055 --> 00:34:55,655 "Is there anything they did independently?" 481 00:34:57,195 --> 00:34:59,225 I didn't know anyone asked such questions. 482 00:34:59,425 --> 00:35:00,525 It was Annie's dad. 483 00:35:02,025 --> 00:35:03,255 He was very different. 484 00:35:12,755 --> 00:35:14,755 I don't know what to do with her stuff. 485 00:35:15,555 --> 00:35:17,595 Her mum wants me to throw them away. 486 00:35:19,995 --> 00:35:21,555 Throw them away? 487 00:35:22,125 --> 00:35:23,695 She doesn't want them back? 488 00:35:24,425 --> 00:35:28,925 Annie's dad wants to take every single thing, 489 00:35:29,325 --> 00:35:32,395 but her mum wants it gone because she's too sad. 490 00:35:32,995 --> 00:35:36,725 So I don't know if I should throw these away or not. 491 00:35:37,125 --> 00:35:40,925 Annie is not with us any more. 492 00:35:50,755 --> 00:35:51,795 She's... 493 00:35:53,495 --> 00:35:54,595 dead? 494 00:36:04,465 --> 00:36:07,995 She brought this home to help me out. 495 00:36:08,355 --> 00:36:10,195 She ironed her uniform herself. 496 00:36:10,395 --> 00:36:11,795 She even ironed the tablecloth, too. 497 00:36:11,995 --> 00:36:13,825 She also ironed Hyo Eun's uniform. 498 00:36:15,695 --> 00:36:18,495 Should I throw everything away or leave them here? 499 00:36:27,695 --> 00:36:28,795 Just say you threw everything away. 500 00:36:29,625 --> 00:36:32,255 I'll say I picked them up and gave them to her dad. 501 00:36:34,625 --> 00:36:35,895 I'd be grateful. 502 00:36:36,095 --> 00:36:38,225 I owe him one anyway. 503 00:36:38,725 --> 00:36:40,125 Then I'll say I threw everything away. 504 00:37:05,325 --> 00:37:06,465 Let's go home. 505 00:37:24,395 --> 00:37:26,465 Hello. This way. 506 00:37:26,655 --> 00:37:28,325 Hello. This way. 507 00:37:28,525 --> 00:37:30,295 Hello. This way. 508 00:37:50,195 --> 00:37:51,195 Ms Choi. 509 00:37:51,725 --> 00:37:54,595 The passenger was able to change seats. 510 00:37:54,695 --> 00:37:56,395 I let them know about the emergency procedure, 511 00:37:56,495 --> 00:37:58,425 and both parties were okay with it. 512 00:37:58,825 --> 00:38:00,225 I'll check in one more time. 513 00:38:00,325 --> 00:38:01,325 Okay. 514 00:38:01,325 --> 00:38:05,725 Please fasten your seatbelt for your safety. 515 00:38:06,055 --> 00:38:08,155 Thank you for changing seats. 516 00:38:16,155 --> 00:38:17,755 This is an emergency seat. 517 00:38:18,025 --> 00:38:20,725 May we ask you to assist us in case of an emergency? 518 00:38:22,555 --> 00:38:24,395 - Of course. - Thank you. 519 00:38:27,325 --> 00:38:29,355 Thanks to you, the paperwork was complete. 520 00:38:29,695 --> 00:38:32,125 If you could wait for me after we get off, 521 00:38:32,225 --> 00:38:33,965 I will give you something we've prepared. 522 00:38:34,995 --> 00:38:36,125 Thank you. 523 00:39:17,425 --> 00:39:19,625 Thank you. Goodbye. 524 00:39:20,325 --> 00:39:21,325 Thank you. 525 00:39:21,795 --> 00:39:22,825 Goodbye. 526 00:39:23,895 --> 00:39:24,895 Thank you. 527 00:39:27,395 --> 00:39:28,395 Thank you. 528 00:39:49,025 --> 00:39:51,525 Your things will be here on the next flight. 529 00:39:52,225 --> 00:39:53,395 Should I send it straight to your house? 530 00:39:53,795 --> 00:39:54,925 No, I'll wait. 531 00:39:55,125 --> 00:39:56,125 Give us a moment. 532 00:40:10,095 --> 00:40:11,125 Hello? 533 00:40:11,125 --> 00:40:12,755 There has been a delay. 534 00:40:12,995 --> 00:40:14,695 Could you wait a little longer? 535 00:40:15,125 --> 00:40:16,125 Is something wrong? 536 00:40:16,325 --> 00:40:17,655 My luggage got mixed up. 537 00:40:18,055 --> 00:40:21,725 The airline is calling the person who took my baggage. 538 00:40:22,025 --> 00:40:23,355 If you're in a hurry, you can go. 539 00:40:23,595 --> 00:40:24,825 I can send it to you. 540 00:40:24,995 --> 00:40:26,125 I'll leave, then. 541 00:40:26,895 --> 00:40:28,425 I'll text you my address. 542 00:40:32,195 --> 00:40:34,325 I'm sorry, but you could send it to me? 543 00:40:34,425 --> 00:40:35,595 Here's the address. 544 00:40:37,095 --> 00:40:38,525 What did you bring? 545 00:40:51,025 --> 00:40:53,755 If it's the iron, I'll take it now. 546 00:40:55,855 --> 00:40:57,465 I'm sorry. I'll wait. 547 00:41:02,025 --> 00:41:03,195 I'll wait with you. 548 00:41:03,855 --> 00:41:05,925 Are you around block two? 549 00:41:10,625 --> 00:41:12,755 Yes. Where are you? 550 00:41:14,255 --> 00:41:15,355 Almost there. 551 00:42:03,355 --> 00:42:06,225 Is there a place called "Almost There"? 552 00:42:11,695 --> 00:42:12,795 I was nearby. 553 00:42:14,895 --> 00:42:15,925 What about the iron? 554 00:42:16,155 --> 00:42:17,655 It's coming on the next flight. 555 00:42:17,855 --> 00:42:19,755 Do you want to wait together? 556 00:42:20,495 --> 00:42:22,655 I should. It's the iron. 557 00:42:24,655 --> 00:42:26,695 I couldn't greet you properly earlier... 558 00:42:27,155 --> 00:42:28,925 because there were other passengers around. 559 00:42:29,755 --> 00:42:32,025 - I'm Hyo Eun's mum... - Ms Choi Soo Ah. 560 00:42:37,695 --> 00:42:39,195 I'm Suh Doh Woo. 561 00:42:39,965 --> 00:42:41,055 Nice to meet you. 562 00:42:49,525 --> 00:42:50,655 Hyo Eun... 563 00:42:51,355 --> 00:42:53,225 really liked Annie... 564 00:42:53,465 --> 00:42:54,725 like a sister. 565 00:42:55,895 --> 00:42:57,155 Do you remember what you said? 566 00:42:57,255 --> 00:42:59,925 You said she wouldn't want to return after some time. 567 00:43:00,855 --> 00:43:02,595 That happened in just a week. 568 00:43:03,225 --> 00:43:05,965 She liked Annie more than home and me. 569 00:43:19,655 --> 00:43:22,395 It's all right. I'm glad to hear that. 570 00:43:24,595 --> 00:43:26,595 I can't talk about Annie at home. 571 00:43:28,995 --> 00:43:30,155 Her name is banned. 572 00:43:36,425 --> 00:43:39,695 It's really difficult to wake Hyo Eun in the morning. 573 00:43:39,955 --> 00:43:42,655 But apparently, Annie played dance music for her. 574 00:43:43,025 --> 00:43:44,525 Then she'd wake up right away. 575 00:43:45,895 --> 00:43:47,125 She even ironed Hyo Eun's uniform. 576 00:43:47,225 --> 00:43:49,625 I always thought she must've had great parents. 577 00:43:54,355 --> 00:43:58,355 I think there was a boy that Annie liked. 578 00:43:59,225 --> 00:44:00,225 A boy? 579 00:44:00,225 --> 00:44:02,095 It was her Korean maths tutor. 580 00:44:02,825 --> 00:44:06,095 I heard Annie was good at maths because she liked him. 581 00:44:07,195 --> 00:44:08,755 Hyo Eun told me that nonsense. 582 00:44:09,055 --> 00:44:11,195 She's always been a smart student. 583 00:44:12,555 --> 00:44:14,555 It's not all because of that boy. 584 00:44:15,925 --> 00:44:17,925 I guess you can't accept that. 585 00:44:20,195 --> 00:44:21,395 No way. 586 00:44:24,255 --> 00:44:27,825 I'm glad that she ever liked someone. 587 00:44:28,795 --> 00:44:29,895 I'm proud of her. 588 00:44:35,125 --> 00:44:38,425 (Results for elementary boarding schools) 589 00:44:43,425 --> 00:44:45,495 Everything here is for one person. 590 00:44:45,855 --> 00:44:47,855 There are many interesting products... 591 00:44:47,955 --> 00:44:50,925 thanks to the increase in single people. 592 00:44:51,025 --> 00:44:52,125 These are great. 593 00:44:52,595 --> 00:44:55,895 I love living a simple life after I've aged. 594 00:44:56,095 --> 00:45:00,055 I can't find a boarding school for her. 595 00:45:00,895 --> 00:45:03,595 Hey, don't you think... 596 00:45:03,755 --> 00:45:05,525 your wife needs to quit her job? 597 00:45:05,625 --> 00:45:07,755 We can't make a living with a single-income. 598 00:45:07,855 --> 00:45:09,755 You can live on a tight budget. 599 00:45:10,555 --> 00:45:12,225 You make quite a lot. 600 00:45:13,695 --> 00:45:15,555 I'll give you this house when I die. 601 00:45:16,695 --> 00:45:18,155 You can use everything you have. 602 00:45:18,355 --> 00:45:20,355 We'll make a living for ourselves. 603 00:45:21,055 --> 00:45:22,425 There are many flight attendants in their 40s. 604 00:45:22,525 --> 00:45:25,225 Soo Ah was also acknowledged for her work. 605 00:45:29,355 --> 00:45:30,955 Aren't you flying out right away? 606 00:45:32,495 --> 00:45:34,455 Drop off Hyo Eun back at your house. 607 00:45:35,595 --> 00:45:36,825 Hyo Eun, let's go. 608 00:45:37,325 --> 00:45:38,425 Give me a moment. 609 00:45:40,425 --> 00:45:42,625 I came to Grandma's after I played football with Dad. 610 00:45:42,955 --> 00:45:44,695 Do you know how he played? 611 00:45:45,295 --> 00:45:49,225 I've never seen him try so hard before. 612 00:45:50,695 --> 00:45:51,695 Really? 613 00:45:54,125 --> 00:45:55,125 Okay. 614 00:46:08,925 --> 00:46:10,695 The flight got delayed. 615 00:46:10,995 --> 00:46:12,695 We have to wait a bit longer. 616 00:46:17,695 --> 00:46:19,025 How's Hyo Eun doing? 617 00:46:20,125 --> 00:46:22,925 She keeps saying she can take care of herself. 618 00:46:23,255 --> 00:46:24,695 But we'll have to figure something out. 619 00:46:26,625 --> 00:46:28,155 Hyo Eun said... 620 00:46:28,895 --> 00:46:30,895 her parents spend more time flying... 621 00:46:31,325 --> 00:46:33,095 than they spend time with her. 622 00:46:34,325 --> 00:46:35,395 She's right. 623 00:46:36,525 --> 00:46:37,755 I always feel sorry for her. 624 00:46:38,455 --> 00:46:40,925 She never wanted to go abroad, but I sent her. 625 00:46:41,355 --> 00:46:44,595 I thought it was the best for her, 626 00:46:45,225 --> 00:46:47,455 but I think I chose what was convenient for me. 627 00:46:48,655 --> 00:46:49,955 It seemed like... 628 00:46:50,455 --> 00:46:53,025 someone else was raising her well for me. 629 00:46:53,995 --> 00:46:57,955 But whenever I think only about me, 630 00:46:58,225 --> 00:47:01,225 something happens to her. 631 00:47:02,155 --> 00:47:04,655 I guess that's probably how my wife feels. 632 00:47:05,325 --> 00:47:07,825 She just let Annie do what she wanted. 633 00:47:08,725 --> 00:47:10,995 But she's blaming herself for her selfishness. 634 00:47:11,995 --> 00:47:13,095 Selfishness? 635 00:47:13,895 --> 00:47:15,425 That was about me. 636 00:47:16,255 --> 00:47:17,555 My mistake. 637 00:47:18,955 --> 00:47:19,955 No. 638 00:47:22,795 --> 00:47:24,225 I think she feels guilty. 639 00:47:25,225 --> 00:47:27,495 She doesn't want to talk about Annie. 640 00:47:29,495 --> 00:47:30,855 Whenever we face something difficult, 641 00:47:31,255 --> 00:47:33,225 people say that it shall soon pass. 642 00:47:33,955 --> 00:47:35,695 It's probably right 9 out of 10 times. 643 00:47:36,625 --> 00:47:39,295 But I still don't really know what to say. 644 00:47:42,695 --> 00:47:43,995 I'm fine. 645 00:47:44,855 --> 00:47:46,395 Can you say something to Annie, though? 646 00:47:52,855 --> 00:47:56,195 "Welcome home. You did well. Rest in peace." 647 00:47:57,155 --> 00:47:58,725 "Thank you for what you did for Hyo Eun." 648 00:48:00,295 --> 00:48:02,155 I think that can comfort her. 649 00:48:10,895 --> 00:48:12,025 No, here. 650 00:48:14,095 --> 00:48:15,225 She's here. 651 00:48:20,695 --> 00:48:21,825 She's home. 652 00:48:34,225 --> 00:48:35,325 Welcome home. 653 00:48:36,895 --> 00:48:38,025 Great job. 654 00:48:39,325 --> 00:48:41,455 Thank you for being nice to Hyo Eun. 655 00:48:46,495 --> 00:48:47,625 Rest... 656 00:48:50,155 --> 00:48:51,295 in peace. 657 00:49:14,695 --> 00:49:15,895 Are you doing okay? 658 00:49:16,695 --> 00:49:19,355 I'm fine. What about you? 659 00:49:20,925 --> 00:49:23,455 That's what's weird. I'm okay. 660 00:50:05,355 --> 00:50:06,625 How will you carry everything? 661 00:50:06,925 --> 00:50:08,225 I have a bag in my car. 662 00:50:08,825 --> 00:50:11,495 I can give you a ride back home if you'd like. 663 00:50:11,995 --> 00:50:13,955 It's fine. I can take the airport limousine back. 664 00:50:14,155 --> 00:50:17,655 You gave me your ticket. It's okay to ask for favours. 665 00:50:38,555 --> 00:50:39,555 Hold on. 666 00:51:25,955 --> 00:51:28,495 I'll get the luggage. Get in. 667 00:52:20,695 --> 00:52:22,425 I like the music. 668 00:52:26,755 --> 00:52:29,125 Aren't you making a detour just for me? 669 00:52:31,095 --> 00:52:32,895 I have a workshop over there. 670 00:52:33,455 --> 00:52:34,755 It's in the same direction. 671 00:52:42,125 --> 00:52:43,225 Can I see you again? 672 00:52:48,325 --> 00:52:49,425 Of course. 673 00:52:50,395 --> 00:52:51,825 I'd like to meet with Hyo Eun next time. 674 00:52:56,795 --> 00:52:59,095 I know what Hyo Eun likes. 675 00:52:59,725 --> 00:53:00,825 It's samgyeopsal. 676 00:53:03,195 --> 00:53:04,295 You know her very well. 677 00:53:04,695 --> 00:53:07,025 I don't even know Annie's face. 678 00:53:09,055 --> 00:53:10,725 I did it because I wanted to. 679 00:53:11,555 --> 00:53:13,495 I liked seeing them play together. 680 00:53:23,295 --> 00:53:24,525 The rain stopped. 681 00:53:29,225 --> 00:53:30,355 The sun will rise any minute now. 682 00:53:34,025 --> 00:53:37,195 We've been together all day. 683 00:53:40,155 --> 00:53:41,255 You're right. 684 00:53:43,125 --> 00:53:45,525 It must look beautiful after the rain. 685 00:53:50,125 --> 00:53:51,795 As I work as a flight attendant, 686 00:53:51,995 --> 00:53:53,925 I get to experience special things. 687 00:53:55,825 --> 00:53:57,795 The night sky I saw from the cockpit, 688 00:53:58,225 --> 00:53:59,655 the taste of Alaskan salmon, 689 00:54:00,425 --> 00:54:02,655 a nice pint of beer in Sidney... 690 00:54:03,895 --> 00:54:05,325 and the sunset of the desert in Dubai. 691 00:54:06,125 --> 00:54:07,225 Are they... 692 00:54:08,095 --> 00:54:09,225 places that you miss the most? 693 00:54:11,025 --> 00:54:13,225 Not quite. 694 00:54:14,255 --> 00:54:16,355 They're precious memories of my own. 695 00:54:16,895 --> 00:54:18,255 They're like a secret property... 696 00:54:18,555 --> 00:54:20,255 that no one else knows about. 697 00:54:21,295 --> 00:54:22,395 They cheer me up, too. 698 00:54:43,895 --> 00:54:45,255 We'll have to get off the car first. 699 00:55:05,125 --> 00:55:06,125 Bye, now. 700 00:55:06,495 --> 00:55:08,255 Thanks. Go home safely. 701 00:55:45,125 --> 00:55:46,125 Where are you? 702 00:55:46,195 --> 00:55:47,425 I just got here. 703 00:55:48,055 --> 00:55:49,095 I'm in front of the house. 704 00:55:49,195 --> 00:55:50,555 You were out this late? 705 00:55:52,425 --> 00:55:53,925 Is Mother sleeping? 706 00:55:54,355 --> 00:55:55,395 What are you talking about? 707 00:55:55,495 --> 00:55:57,155 I'm at your mother's house. 708 00:55:57,395 --> 00:55:59,525 Hyo Eun said she was here. 709 00:55:59,625 --> 00:56:00,855 She's not there. 710 00:56:02,625 --> 00:56:04,125 Did you even know I was flying tonight? 711 00:56:05,225 --> 00:56:06,225 I forgot. 712 00:56:06,225 --> 00:56:08,195 I'm taking a short break at a stop. 713 00:56:08,995 --> 00:56:11,295 Where's Hyo Eun now? 714 00:56:12,925 --> 00:56:14,525 - She's at home. - Which one? 715 00:56:14,625 --> 00:56:15,695 Your home. 716 00:56:57,695 --> 00:56:58,825 Are we at the wrong place? 717 00:56:59,025 --> 00:57:00,025 It's... 718 00:57:00,925 --> 00:57:02,055 a long story. 719 00:57:03,125 --> 00:57:04,125 Get in. 720 00:57:04,355 --> 00:57:06,625 Don't worry, I can take a cab. 721 00:57:07,925 --> 00:57:09,595 Alaska, Sidney and Dubai. 722 00:57:09,695 --> 00:57:12,695 Add Seoul to that. Let's see the dawn at Han River. 723 00:57:15,195 --> 00:57:16,555 Can you spare just five more minutes? 724 00:57:31,755 --> 00:57:33,725 We got here just in time. 725 00:57:35,925 --> 00:57:37,025 We did. 726 00:57:38,455 --> 00:57:39,455 It's nice. 727 00:57:42,025 --> 00:57:43,895 Doesn't it look like the Han River? 728 00:57:45,825 --> 00:57:47,255 That looks like the National Assembly, 729 00:57:47,555 --> 00:57:48,725 that's Seogang Bridge, 730 00:57:48,925 --> 00:57:50,125 and that's Bamseom. 731 00:57:51,225 --> 00:57:52,225 The view is almost identical. 732 00:57:52,425 --> 00:57:53,625 I know, right? 733 00:59:25,425 --> 00:59:26,525 This is... 734 00:59:29,495 --> 00:59:30,595 the real Han River. 735 01:00:55,695 --> 01:00:57,655 (On the Way to the Airport) 736 01:00:58,525 --> 01:01:01,055 Can we meet again? Just comfortably. 737 01:01:01,695 --> 01:01:03,495 How far are you willing to go? 738 01:01:03,755 --> 01:01:05,255 There's not much to life anyway. 739 01:01:05,695 --> 01:01:07,755 Being happy like this is all that matters. 740 01:01:08,195 --> 01:01:09,755 I didn't know what to think of this. 741 01:01:10,225 --> 01:01:11,355 Welcome. 742 01:01:12,155 --> 01:01:14,595 I hate the way you say please. 743 01:01:15,025 --> 01:01:16,255 Shall we go on a trip? 744 01:01:16,795 --> 01:01:17,925 I think... 745 01:01:18,155 --> 01:01:19,195 Suh Doh Woo? 746 01:01:19,295 --> 01:01:22,055 I feel like I did something wrong. 747 01:01:22,895 --> 01:01:24,825 I think my wife is going to come. 748 01:01:25,395 --> 01:01:27,595 Let's stop here. 50312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.