Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,773 --> 00:00:22,573
Annie went back to Seoul, right?
2
00:00:26,103 --> 00:00:27,303
Don't bring her here.
3
00:00:28,157 --> 00:00:29,517
Please, bury her there.
4
00:00:30,443 --> 00:00:32,203
I won't be able to live with myself.
5
00:00:35,973 --> 00:00:38,373
He's Hyo Eun's room-mate's dad.
6
00:00:38,703 --> 00:00:39,803
Suh Doh Woo.
7
00:00:40,003 --> 00:00:41,573
I remember you.
8
00:00:42,733 --> 00:00:45,003
You gave up your ticket for me.
9
00:00:46,533 --> 00:00:47,573
Are you...
10
00:00:48,103 --> 00:00:50,803
Suh Doh Woo?
11
00:00:57,103 --> 00:00:58,203
Are you...
12
00:01:00,133 --> 00:01:01,233
Annie's father?
13
00:01:03,603 --> 00:01:04,703
How did you know that?
14
00:01:06,933 --> 00:01:08,033
Hello.
15
00:01:09,473 --> 00:01:12,303
I'm Hyo Eun's mum.
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,573
Is Hyo Eun...
17
00:01:51,303 --> 00:01:52,533
Goodbye.
18
00:01:53,533 --> 00:01:54,633
Thank you.
19
00:02:36,173 --> 00:02:41,573
(On the Way to the Airport)
20
00:02:46,173 --> 00:02:47,673
(Episode 2)
21
00:02:52,673 --> 00:02:53,703
Seok.
22
00:02:56,433 --> 00:02:59,473
Your mother's angry that you're returning empty-handed.
23
00:03:00,303 --> 00:03:02,633
What kind of mother wants her child buried overseas?
24
00:03:03,633 --> 00:03:05,733
Why did you do as she asked?
25
00:03:06,303 --> 00:03:07,703
Is that how I raised you?
26
00:03:08,533 --> 00:03:11,603
At least a few dozen people claim they raised me.
27
00:03:12,173 --> 00:03:13,273
I raised you.
28
00:03:16,073 --> 00:03:17,173
Let's go to the hospital.
29
00:03:17,773 --> 00:03:19,073
What hospital?
30
00:03:20,973 --> 00:03:22,173
Isn't Hye Won at the hospital?
31
00:03:22,273 --> 00:03:23,803
She scares me.
32
00:03:25,973 --> 00:03:27,773
She's not in her right mind.
33
00:03:28,473 --> 00:03:30,003
She's acting too normal.
34
00:03:31,133 --> 00:03:33,273
I'm the one who should get admitted to get a drip.
35
00:03:33,373 --> 00:03:34,773
She took things to a new height.
36
00:03:39,633 --> 00:03:40,903
She actually did it.
37
00:03:45,633 --> 00:03:49,803
(Go Eun Hee's Knot-tying Demonstration)
38
00:04:00,403 --> 00:04:03,403
(Go Eun Hee's Knot-tying Demonstration)
39
00:04:03,503 --> 00:04:06,573
Pull the right part between the two circles...
40
00:04:07,103 --> 00:04:10,203
and twist it around the third and fourth.
41
00:04:10,503 --> 00:04:12,403
Then you get this shape.
42
00:04:13,903 --> 00:04:15,703
Let hit hang...
43
00:04:16,003 --> 00:04:19,373
then take the right part and make a circle.
44
00:04:19,803 --> 00:04:22,773
Put your third and fourth finger inside it.
45
00:04:23,533 --> 00:04:24,703
Then again,
46
00:04:25,725 --> 00:04:27,595
put it into the circle...
47
00:04:27,933 --> 00:04:31,343
and pull it tight.
48
00:04:32,303 --> 00:04:33,403
Can you help her?
49
00:04:36,703 --> 00:04:38,873
Once it's pulled tight,
50
00:04:39,580 --> 00:04:40,680
reach below,
51
00:04:41,203 --> 00:04:43,403
twist it around and take it back.
52
00:04:43,603 --> 00:04:44,773
Well done.
53
00:04:45,473 --> 00:04:47,433
Take the bottom part...
54
00:04:47,633 --> 00:04:51,273
and make a large circle with it.
55
00:04:54,303 --> 00:04:57,073
I said this event should be cancelled.
56
00:04:57,273 --> 00:04:58,933
I told her that you won't be in your right mind.
57
00:04:58,933 --> 00:05:01,673
She asked what nonsense I was talking about.
58
00:05:02,233 --> 00:05:04,703
No one knows about Annie, not even my mum.
59
00:05:05,603 --> 00:05:07,203
Did you see the wine?
60
00:05:07,573 --> 00:05:10,403
How could she serve that and not Korean wine?
61
00:05:10,843 --> 00:05:12,873
She even asked about the sponsors.
62
00:05:14,003 --> 00:05:17,073
She gave Soo Ji and Sun Young the home stay number.
63
00:05:17,343 --> 00:05:18,703
I can't say a thing.
64
00:05:19,003 --> 00:05:20,733
What's wrong with her?
65
00:05:21,033 --> 00:05:24,273
She's acting like everything's fine. It's so weird.
66
00:05:24,503 --> 00:05:26,603
Does that look normal to you?
67
00:05:29,833 --> 00:05:32,273
Kyung Sook, what are you wearing?
68
00:05:32,273 --> 00:05:34,033
That's the least of my worries.
69
00:05:34,133 --> 00:05:36,533
Ms Go's refusing to give a demonstration.
70
00:05:36,933 --> 00:05:39,003
All the ambassadors' wives are here.
71
00:05:39,873 --> 00:05:42,403
Ms Kim can't stall forever.
72
00:05:49,173 --> 00:05:51,403
When you tighten one end,
73
00:05:52,203 --> 00:05:53,573
you'll get a butterfly.
74
00:05:57,403 --> 00:05:58,673
So pretty.
75
00:05:59,733 --> 00:06:01,773
My gosh, I love it.
76
00:06:02,603 --> 00:06:04,603
They're asking for Ms Go.
77
00:06:16,873 --> 00:06:18,233
Let's take a 10-minute break.
78
00:06:23,033 --> 00:06:25,973
(Go Eun Hee's Knot-tying Demonstration)
79
00:06:38,033 --> 00:06:39,433
Don't give me that look.
80
00:06:40,803 --> 00:06:42,173
I'm just worried.
81
00:06:43,033 --> 00:06:44,173
Don't push yourself.
82
00:06:45,273 --> 00:06:47,473
I'm not. This is better for me.
83
00:06:47,803 --> 00:06:49,503
Only Ji Eun knows.
84
00:06:50,003 --> 00:06:51,003
Don't tell anyone.
85
00:06:51,003 --> 00:06:52,833
I know how much...
86
00:06:54,933 --> 00:06:56,803
this is hurting you.
87
00:06:56,803 --> 00:06:58,073
Don't say anything.
88
00:06:59,273 --> 00:07:01,673
Don't tell me what happened or what you did.
89
00:07:08,073 --> 00:07:10,203
People wish to see your mother's demonstration.
90
00:07:10,873 --> 00:07:11,933
Bring her for me.
91
00:07:12,133 --> 00:07:13,433
It'll be hard,
92
00:07:15,703 --> 00:07:17,133
but our daughter's dead.
93
00:07:17,773 --> 00:07:19,003
She's no longer with us.
94
00:07:19,803 --> 00:07:20,933
Let's accept it.
95
00:07:52,073 --> 00:07:54,403
A few days ago, my granddaughter...
96
00:07:54,973 --> 00:07:56,433
who was abroad...
97
00:07:57,303 --> 00:08:00,303
died in an accident.
98
00:08:01,803 --> 00:08:02,903
Oh, my gosh.
99
00:08:05,703 --> 00:08:10,003
She tied the butterfly knot better than myself.
100
00:08:11,703 --> 00:08:13,603
I would appreciate it...
101
00:08:13,933 --> 00:08:16,633
if you would take a short while...
102
00:08:17,603 --> 00:08:19,003
to mourn her.
103
00:08:51,133 --> 00:08:52,503
- Let me. - I'll do it.
104
00:08:52,703 --> 00:08:54,303
- I'll do it. - No!
105
00:08:59,603 --> 00:09:00,833
She's weird, mad, scary.
106
00:09:00,944 --> 00:09:02,304
I hear it all.
107
00:09:02,455 --> 00:09:04,525
But I will go on doing my job.
108
00:09:05,125 --> 00:09:07,195
I will do more and work harder.
109
00:09:08,055 --> 00:09:09,995
This is how I get over things.
110
00:09:10,255 --> 00:09:12,365
I'm working and getting on with my life.
111
00:09:12,455 --> 00:09:13,725
I will accept it all.
112
00:09:13,825 --> 00:09:16,155
I'll accept that she's gone.
113
00:09:19,525 --> 00:09:20,595
So...
114
00:09:21,495 --> 00:09:23,365
please just let me be.
115
00:09:25,365 --> 00:09:27,025
Don't give me strange looks.
116
00:09:28,895 --> 00:09:29,895
Please...
117
00:09:54,865 --> 00:09:57,155
Incheon Tower, D7506.
118
00:09:57,255 --> 00:09:58,595
D7506.
119
00:09:58,695 --> 00:10:00,555
Roger, cleared to land on runway one four left.
120
00:10:00,655 --> 00:10:02,755
Incheon Tower, D7506.
121
00:10:02,755 --> 00:10:04,395
Roger, cleared to land.
122
00:10:04,755 --> 00:10:06,095
Runway one four left.
123
00:10:10,195 --> 00:10:12,395
- Are you going on a date? - I think so.
124
00:10:12,655 --> 00:10:14,395
Do you have a date, too?
125
00:10:14,625 --> 00:10:16,255
What are you talking about?
126
00:10:16,995 --> 00:10:18,425
This one's lasting a while.
127
00:10:18,525 --> 00:10:19,695
- Be good. - Okay.
128
00:10:19,795 --> 00:10:21,895
- They'll leave you. - That's fine.
129
00:10:31,795 --> 00:10:32,795
Hi.
130
00:10:33,195 --> 00:10:35,325
Training just ended. Where are you?
131
00:10:35,625 --> 00:10:36,955
- At the airport. - My gosh.
132
00:10:37,155 --> 00:10:39,255
Do you live here? You're always here.
133
00:10:39,365 --> 00:10:40,395
I'm waiting for Hyo Eun.
134
00:10:40,795 --> 00:10:44,695
Did you tell your husband that she's coming home?
135
00:10:45,195 --> 00:10:46,625
I texted him.
136
00:10:47,395 --> 00:10:48,755
I guess he hasn't read it yet.
137
00:10:50,055 --> 00:10:52,595
Great job, everyone. See you on our next flight.
138
00:10:52,695 --> 00:10:54,355
- Thank you. - Bye.
139
00:10:55,055 --> 00:10:56,795
- Bye. - Bye.
140
00:11:16,795 --> 00:11:18,795
She isn't too smart.
141
00:11:33,595 --> 00:11:36,325
I'd like to know if I made a mistake.
142
00:11:39,525 --> 00:11:41,695
Hyo Eun and I just arrived.
143
00:11:45,825 --> 00:11:46,825
Soo Yeon.
144
00:11:47,955 --> 00:11:48,955
You're still here.
145
00:11:49,055 --> 00:11:51,355
- Hello. - Ms Song.
146
00:11:51,455 --> 00:11:52,825
- Did you just get back? - Yes.
147
00:11:54,155 --> 00:11:55,595
I've never seen you in a suit before.
148
00:11:55,695 --> 00:11:56,695
Really?
149
00:11:57,895 --> 00:11:58,895
How do I look?
150
00:11:58,895 --> 00:12:00,255
You look awesome.
151
00:12:06,895 --> 00:12:08,155
Why is he coming back?
152
00:12:09,095 --> 00:12:10,195
He looks angry.
153
00:12:11,495 --> 00:12:13,525
He just checked his messages.
154
00:12:16,155 --> 00:12:17,155
Hyo Eun.
155
00:12:17,625 --> 00:12:18,625
Mum.
156
00:12:21,155 --> 00:12:22,155
Welcome home.
157
00:12:22,755 --> 00:12:24,955
- Were you scared? - Not at all.
158
00:12:48,295 --> 00:12:50,325
I'm proud you flew back on your own.
159
00:12:50,695 --> 00:12:52,725
I missed you, Dad.
160
00:12:54,395 --> 00:12:57,455
What will you do and how will you plan for the future?
161
00:12:59,895 --> 00:13:01,155
You probably don't know, either.
162
00:13:02,625 --> 00:13:05,555
Did you get proof of enrolment from her school?
163
00:13:06,125 --> 00:13:07,125
What?
164
00:13:10,325 --> 00:13:12,955
She can't transfer without a copy of...
165
00:13:16,955 --> 00:13:18,855
I'm proud you flew back on your own.
166
00:13:18,955 --> 00:13:20,325
You said that already.
167
00:13:20,655 --> 00:13:21,755
Why don't you...
168
00:13:22,355 --> 00:13:23,555
go back, then?
169
00:13:25,555 --> 00:13:28,655
Did I send her abroad because we have money to spare?
170
00:13:29,455 --> 00:13:30,855
You bring her back when she's scared.
171
00:13:31,355 --> 00:13:32,525
You run to her when she calls.
172
00:13:33,955 --> 00:13:36,725
A famous school with a caregiver like Marie.
173
00:13:37,195 --> 00:13:39,255
The timing was tight but perfect.
174
00:13:39,355 --> 00:13:40,925
The girl she played and slept with...
175
00:13:41,155 --> 00:13:42,995
and considered a sister just died.
176
00:13:43,195 --> 00:13:44,825
How scared must she be?
177
00:13:45,295 --> 00:13:46,955
Before you get emotional and angry...
178
00:13:47,055 --> 00:13:48,155
You're the one who shouldn't...
179
00:13:49,025 --> 00:13:51,155
raise our kid so emotionally.
180
00:13:51,625 --> 00:13:53,895
What will you do now? Repeat this again?
181
00:13:54,155 --> 00:13:56,525
First your mother, then New Zealand,
182
00:13:56,625 --> 00:13:57,855
and now this.
183
00:13:58,995 --> 00:14:02,125
It was the best option for all three of us.
184
00:14:02,825 --> 00:14:05,355
How dare you kick away something I worked so hard for.
185
00:14:07,655 --> 00:14:11,155
Dad, I'm great at kicking balls and goalkeeping.
186
00:14:12,855 --> 00:14:13,955
Are you awake?
187
00:14:14,355 --> 00:14:15,525
Go back to sleep.
188
00:14:17,195 --> 00:14:19,225
I want tteokbokki.
189
00:14:21,925 --> 00:14:23,625
- Now? - Yes, now.
190
00:14:25,595 --> 00:14:27,455
I smell tteokbokki in the air.
191
00:14:27,695 --> 00:14:28,895
I want tteokbokki.
192
00:14:29,195 --> 00:14:30,395
Have some then go back.
193
00:14:31,525 --> 00:14:32,655
Forget it, then.
194
00:14:34,755 --> 00:14:37,425
The red lines are when I fly.
195
00:14:37,855 --> 00:14:39,855
You'll be in Sydney all this while.
196
00:14:40,395 --> 00:14:42,995
There's one day when we both don't fly.
197
00:14:43,495 --> 00:14:45,295
Shall we go somewhere with Hyo Eun?
198
00:14:49,755 --> 00:14:50,855
Get some rest.
199
00:14:51,325 --> 00:14:54,225
I'll ask Jae Ah to fill in on our day off.
200
00:14:54,925 --> 00:14:56,025
Can he babysit?
201
00:14:56,555 --> 00:14:59,395
How long do you think your brother will last?
202
00:15:01,625 --> 00:15:02,795
We'll see.
203
00:15:03,655 --> 00:15:05,055
Send her back next week.
204
00:15:05,595 --> 00:15:09,095
The school expelled her already.
205
00:15:10,455 --> 00:15:11,555
Soo Ah.
206
00:15:13,595 --> 00:15:16,895
I know why you're angry. I do.
207
00:15:17,325 --> 00:15:19,225
Hyo Eun's our daughter and she's scared.
208
00:15:19,595 --> 00:15:21,655
Let's calm her down first and then...
209
00:15:21,755 --> 00:15:23,495
Send her back, whatever it takes.
210
00:15:23,755 --> 00:15:25,055
She doesn't want to go back.
211
00:15:25,255 --> 00:15:27,225
We should consider her opinion now.
212
00:15:27,325 --> 00:15:28,725
She doesn't have an opinion.
213
00:15:28,825 --> 00:15:30,825
What are parents for?
214
00:15:31,395 --> 00:15:32,495
You're so wishy-washy.
215
00:15:32,795 --> 00:15:35,495
Your principle of child-rearing is emotion.
216
00:15:35,695 --> 00:15:40,055
We can start building up our list of principles.
217
00:15:40,255 --> 00:15:41,455
She's still in primary school.
218
00:15:41,555 --> 00:15:44,425
Let's keep her here and get to know her.
219
00:15:44,725 --> 00:15:46,855
She needs to be close if we're to figure out...
220
00:15:46,955 --> 00:15:48,225
Face our reality.
221
00:15:48,325 --> 00:15:50,825
You and I are incapable of being there for her.
222
00:15:50,925 --> 00:15:52,295
You never even tried.
223
00:15:52,795 --> 00:15:54,995
Stop trying to send her away.
224
00:15:56,955 --> 00:15:58,725
I know I'm slow to catch up...
225
00:15:58,725 --> 00:16:00,095
You're very slow.
226
00:16:00,695 --> 00:16:02,625
Everyone in your year but you are pursers.
227
00:16:03,155 --> 00:16:04,395
Don't go there.
228
00:16:04,725 --> 00:16:05,925
I'm doing fine.
229
00:16:07,025 --> 00:16:08,995
We'll make the decisions for her until she's 15.
230
00:16:09,095 --> 00:16:10,955
After that, she can do what she wants.
231
00:16:11,355 --> 00:16:12,995
That's my principle. Why?
232
00:16:13,295 --> 00:16:16,195
Kids only listen until they turn 15. Then they go wild.
233
00:16:16,655 --> 00:16:19,355
Teach her and lead her while we still can.
234
00:16:21,955 --> 00:16:25,025
Raise her based on her opinion and see how that goes.
235
00:16:27,095 --> 00:16:28,095
My gosh.
236
00:17:07,455 --> 00:17:08,565
Don't bring her.
237
00:17:28,425 --> 00:17:29,795
Thank you for everything.
238
00:17:30,395 --> 00:17:32,095
I didn't call you as often as I should've.
239
00:17:33,455 --> 00:17:35,625
We're dealing with it over here.
240
00:17:36,525 --> 00:17:37,525
Yes.
241
00:17:40,825 --> 00:17:42,155
Annie's stuff?
242
00:17:46,725 --> 00:17:50,295
I'm not ready to see them yet.
243
00:17:51,565 --> 00:17:52,625
It's too hard.
244
00:18:02,565 --> 00:18:03,995
You don't have to send them.
245
00:18:04,425 --> 00:18:06,995
Get rid of everything in her room.
246
00:18:07,855 --> 00:18:10,695
I don't want anything that she touched.
247
00:18:49,725 --> 00:18:51,525
This is how I get over things.
248
00:18:51,895 --> 00:18:53,995
I'm working and getting on with my life.
249
00:18:54,095 --> 00:18:55,395
I will accept it all.
250
00:18:55,495 --> 00:18:57,895
I'll accept that she's gone.
251
00:19:01,195 --> 00:19:04,755
So please just let me be.
252
00:19:06,825 --> 00:19:08,395
Don't give me strange looks.
253
00:19:12,755 --> 00:19:13,855
When will you go back?
254
00:19:20,295 --> 00:19:21,595
Think of your mother.
255
00:19:21,855 --> 00:19:23,225
She might collapse.
256
00:19:24,755 --> 00:19:27,425
You'd only treat me like a human being if I were to...
257
00:19:28,195 --> 00:19:29,495
stroke Annie's corpse.
258
00:19:30,655 --> 00:19:31,755
Then I'd rather...
259
00:19:32,595 --> 00:19:33,695
not be human.
260
00:19:35,825 --> 00:19:36,825
Hye Won.
261
00:19:37,565 --> 00:19:40,325
This isn't about whether you're human or not.
262
00:19:41,065 --> 00:19:43,525
People even climb the Himalayas to collect bodies.
263
00:19:43,995 --> 00:19:45,065
You can't leave a child...
264
00:19:45,065 --> 00:19:46,455
I'm her mother.
265
00:19:47,025 --> 00:19:48,025
Why...
266
00:20:14,155 --> 00:20:17,655
(Bell)
267
00:20:19,225 --> 00:20:20,225
Hello.
268
00:20:31,518 --> 00:20:33,578
You moved in only a few days ago, but it feels like...
269
00:20:33,955 --> 00:20:35,655
you lived here for years.
270
00:20:38,225 --> 00:20:40,295
When did you make all that?
271
00:20:41,395 --> 00:20:42,395
I'm impressed.
272
00:20:42,495 --> 00:20:44,195
Does your husband know I moved?
273
00:20:44,795 --> 00:20:45,855
I don't think so.
274
00:20:46,195 --> 00:20:47,395
Don't tell him.
275
00:20:47,565 --> 00:20:48,795
He'll find out if you cross paths anyway.
276
00:20:49,025 --> 00:20:50,395
We won't cross paths.
277
00:20:50,925 --> 00:20:52,125
Who cares if you do?
278
00:20:52,565 --> 00:20:54,955
Colleagues living in the same block? Bad news.
279
00:20:55,255 --> 00:20:56,925
- Sesame oil. - Okay.
280
00:20:59,955 --> 00:21:01,455
I moved here because of you,
281
00:21:01,565 --> 00:21:03,065
but then you moved away.
282
00:21:03,325 --> 00:21:04,855
I was hurt, you know.
283
00:21:05,495 --> 00:21:08,155
I wanted to have some fun in Gangnam.
284
00:21:08,495 --> 00:21:11,495
I had no idea the rent would double in four years.
285
00:21:11,755 --> 00:21:12,925
How does that make sense?
286
00:21:13,495 --> 00:21:15,695
No one can stop me from leaving my home now.
287
00:21:16,065 --> 00:21:17,325
Who's going to stop you?
288
00:21:17,995 --> 00:21:20,155
No one will.
289
00:21:24,655 --> 00:21:25,655
It tastes so good.
290
00:21:25,655 --> 00:21:27,655
I bought it from a mill. Take a bottle.
291
00:21:29,295 --> 00:21:32,255
Why's a married woman raiding a single woman's pantry?
292
00:21:37,825 --> 00:21:40,395
Can you recommend me as an instructor?
293
00:21:41,325 --> 00:21:42,855
I'll ask about ground crew openings...
294
00:21:42,955 --> 00:21:45,955
and if any pursers want to switch flights with you.
295
00:21:46,565 --> 00:21:47,925
I'll ask around,
296
00:21:48,255 --> 00:21:50,025
but it won't solve the main issue.
297
00:21:52,095 --> 00:21:53,855
One nod means you get it.
298
00:21:54,025 --> 00:21:56,055
Many nods means you're thinking.
299
00:21:56,255 --> 00:21:57,255
Yes.
300
00:21:59,125 --> 00:22:00,155
It's tough.
301
00:22:00,155 --> 00:22:02,755
Can't someone babysit? How about your mother-in-law?
302
00:22:03,295 --> 00:22:04,295
No way.
303
00:22:05,925 --> 00:22:07,525
I was just about to go out.
304
00:22:07,625 --> 00:22:10,655
I pushed my appointment when you called.
305
00:22:11,795 --> 00:22:14,995
You dropped by to tell me that Hyo Eun's back.
306
00:22:15,525 --> 00:22:18,055
- Hyo Eun. - No, it's fine.
307
00:22:18,625 --> 00:22:20,195
Consider it done.
308
00:22:21,025 --> 00:22:22,055
You can go now.
309
00:22:22,895 --> 00:22:24,655
I'm meeting my friends to go to...
310
00:22:24,855 --> 00:22:26,995
an exhibition for people who live alone.
311
00:22:27,625 --> 00:22:31,255
Many people must live alone to justify such events.
312
00:22:31,755 --> 00:22:33,225
I'm a single woman, too.
313
00:22:33,595 --> 00:22:34,755
I'm really busy.
314
00:22:41,195 --> 00:22:42,195
Let's go.
315
00:22:47,895 --> 00:22:49,525
One more thing, Soo Ah.
316
00:22:49,825 --> 00:22:52,295
Are you going to keep working?
317
00:22:53,595 --> 00:22:55,025
How will that work?
318
00:22:55,495 --> 00:22:58,395
Were you hoping to ask for my help?
319
00:22:59,395 --> 00:23:01,955
I'd love it if you'd help out a little bit.
320
00:23:03,195 --> 00:23:05,025
I can't do that.
321
00:23:05,095 --> 00:23:08,095
There's no "little bit" when it comes to babysitting.
322
00:23:08,195 --> 00:23:10,195
It's either all or nothing.
323
00:23:12,395 --> 00:23:15,095
You really can just help out a little.
324
00:23:15,855 --> 00:23:17,695
I hope you don't mind,
325
00:23:17,795 --> 00:23:21,225
but I'd rather draw a line when it comes to that.
326
00:23:23,095 --> 00:23:24,125
Okay.
327
00:23:30,095 --> 00:23:31,125
Over here.
328
00:23:32,595 --> 00:23:33,725
Don't you fly tomorrow?
329
00:23:33,825 --> 00:23:35,255
I just got back today.
330
00:23:35,595 --> 00:23:38,025
I had a few already. Do you want to join me?
331
00:23:38,425 --> 00:23:39,855
Just one drink, then.
332
00:23:43,155 --> 00:23:46,055
You guys really take good care of yourselves.
333
00:23:46,295 --> 00:23:48,955
You always get a good night's sleep before a flight.
334
00:23:49,225 --> 00:23:52,625
I don't think you called me over to discuss that.
335
00:23:55,495 --> 00:23:57,095
Weren't you on Captain Park's...
336
00:23:57,195 --> 00:23:59,395
- Sydney team two years ago? - I was.
337
00:23:59,595 --> 00:24:01,655
I've been on his team for two months now.
338
00:24:04,555 --> 00:24:06,495
Did you sleep with him?
339
00:24:07,225 --> 00:24:08,825
I did not.
340
00:24:09,625 --> 00:24:10,655
Well...
341
00:24:11,595 --> 00:24:12,625
No, but...
342
00:24:12,625 --> 00:24:14,555
Why are you acting like you did?
343
00:24:15,895 --> 00:24:18,595
I don't know how to describe the situation.
344
00:24:20,755 --> 00:24:22,195
I'll tell you the truth.
345
00:24:23,425 --> 00:24:24,755
I like him.
346
00:24:26,055 --> 00:24:28,555
We had drinks together, but I didn't sleep with him.
347
00:24:29,095 --> 00:24:30,495
We just had some fun.
348
00:24:31,955 --> 00:24:34,525
Stop chasing cheap thrills with a married man.
349
00:24:34,825 --> 00:24:35,995
It'll become a habit.
350
00:24:37,225 --> 00:24:39,125
Did it happen to you, too?
351
00:24:40,525 --> 00:24:41,555
It did, didn't it?
352
00:24:42,125 --> 00:24:44,225
He wouldn't have left you alone.
353
00:24:44,225 --> 00:24:45,495
He's a serial case.
354
00:24:46,225 --> 00:24:48,155
Shall we take him down?
355
00:24:50,495 --> 00:24:51,525
You...
356
00:24:52,025 --> 00:24:54,025
seem to enjoy a bit of wordplay.
357
00:24:54,455 --> 00:24:57,655
I'm not good at that, so I'll be blunt.
358
00:24:58,355 --> 00:24:59,455
You witch.
359
00:24:59,825 --> 00:25:01,695
You're going after a senior attendant's husband.
360
00:25:02,295 --> 00:25:03,895
On top of that, you're fabricating rumours.
361
00:25:04,855 --> 00:25:06,695
Do you want to see what can really happen?
362
00:25:19,425 --> 00:25:20,455
Aren't you tired?
363
00:25:20,925 --> 00:25:21,925
No.
364
00:25:31,995 --> 00:25:35,125
Wake up. Mum. Wake up.
365
00:25:40,025 --> 00:25:41,025
Mum.
366
00:25:41,355 --> 00:25:42,355
Thanks.
367
00:25:51,895 --> 00:25:53,195
You won't take me with you, right?
368
00:25:53,325 --> 00:25:54,355
Where?
369
00:25:58,125 --> 00:25:59,295
Don't take me there.
370
00:26:07,655 --> 00:26:08,825
Go back inside. It's cold.
371
00:26:09,025 --> 00:26:10,395
I'll see you off.
372
00:26:16,625 --> 00:26:18,895
Read your textbooks until we find a school.
373
00:26:19,025 --> 00:26:22,325
I'm not saying you should study. Just read a little.
374
00:26:22,725 --> 00:26:24,295
Consider it light reading.
375
00:26:24,855 --> 00:26:26,225
Dad will like that.
376
00:26:27,055 --> 00:26:28,295
Safety first.
377
00:26:28,495 --> 00:26:29,595
Don't get sick.
378
00:26:29,755 --> 00:26:31,355
Bring me three packs of peanuts.
379
00:26:35,225 --> 00:26:36,295
Mum.
380
00:26:38,455 --> 00:26:40,795
Do you think Annie suffered...
381
00:26:41,055 --> 00:26:42,395
when she died?
382
00:26:46,495 --> 00:26:47,495
No.
383
00:26:48,525 --> 00:26:49,925
I bet she just felt a pinch.
384
00:26:50,825 --> 00:26:51,855
Ouch.
385
00:26:52,455 --> 00:26:53,495
That hurt.
386
00:26:55,595 --> 00:26:57,355
But it's bearable.
387
00:26:59,655 --> 00:27:00,695
Hyo Eun.
388
00:27:01,255 --> 00:27:04,225
I'm so glad that you're back.
389
00:27:04,325 --> 00:27:06,795
- Right? - Having you around makes it...
390
00:27:07,125 --> 00:27:08,255
feel like home.
391
00:27:08,625 --> 00:27:09,725
I'm glad I came back.
392
00:27:09,995 --> 00:27:12,225
I love you, Mum. Look after yourself.
393
00:27:12,425 --> 00:27:14,095
You have to live long.
394
00:27:32,825 --> 00:27:35,555
If we use steel, won't the carpenter complain?
395
00:27:35,555 --> 00:27:36,955
He will.
396
00:27:38,195 --> 00:27:39,495
We must convince him.
397
00:27:39,795 --> 00:27:42,895
We should explain why we must use steel beams.
398
00:27:44,295 --> 00:27:45,325
What's important is...
399
00:27:45,325 --> 00:27:46,625
I'm Annie's dad.
400
00:27:47,395 --> 00:27:50,095
I wasn't able to ask you during the flight.
401
00:27:50,395 --> 00:27:52,095
Did you bring Hyo Eun home?
402
00:27:57,125 --> 00:27:58,425
(I'm Annie's dad. I wasn't able to ask you during...)
403
00:28:01,155 --> 00:28:04,055
There were some difficulties, but I brought her home.
404
00:28:05,225 --> 00:28:06,625
I'm glad I did.
405
00:28:08,795 --> 00:28:09,955
Of course you are.
406
00:28:49,355 --> 00:28:53,025
I know I shouldn't bother you, but I don't know...
407
00:28:53,255 --> 00:28:55,555
what the school transfer procedures are.
408
00:28:57,625 --> 00:28:59,395
You can ask them via email.
409
00:29:00,595 --> 00:29:03,095
Who should I contact?
410
00:29:04,155 --> 00:29:06,855
It might be best to contact the home stay lady.
411
00:29:07,795 --> 00:29:10,055
The paperwork takes time.
412
00:29:10,795 --> 00:29:11,925
Thank you.
413
00:29:12,355 --> 00:29:15,055
Sorry. I know you must be distracted.
414
00:29:45,395 --> 00:29:46,455
Soo Ah.
415
00:29:52,955 --> 00:29:54,795
I called Marie.
416
00:29:55,095 --> 00:29:58,295
She said she got copies of all the relevant records.
417
00:29:58,555 --> 00:30:00,095
She was waiting for your call.
418
00:30:01,695 --> 00:30:04,095
Thank you. Thank you.
419
00:30:05,225 --> 00:30:06,255
Thank you.
420
00:30:16,355 --> 00:30:17,795
I'm at the airport.
421
00:30:19,155 --> 00:30:20,395
I should bring her back.
422
00:30:21,425 --> 00:30:23,055
I'll do it without Hye Won knowing.
423
00:30:30,295 --> 00:30:31,955
Once your dad brings you back,
424
00:30:33,425 --> 00:30:35,425
you can rest in peace in here.
425
00:30:36,525 --> 00:30:38,995
I'll make a window here...
426
00:30:39,555 --> 00:30:41,095
and make it look pretty.
427
00:30:43,395 --> 00:30:44,555
Eun Woo.
428
00:31:08,795 --> 00:31:10,125
My gosh.
429
00:31:11,595 --> 00:31:12,595
Ta-da.
430
00:31:14,355 --> 00:31:17,825
What's the most common in-flight meal in Korea?
431
00:31:18,925 --> 00:31:20,025
Bibimbap.
432
00:31:22,155 --> 00:31:24,195
It's the most boring food on earth.
433
00:31:24,625 --> 00:31:26,025
But I made it for you.
434
00:31:26,425 --> 00:31:29,325
I'll eat it since you made it.
435
00:31:32,025 --> 00:31:35,225
I'm a good girl. I make my own meal and clean up well.
436
00:31:35,495 --> 00:31:36,825
Don't worry about me.
437
00:31:37,025 --> 00:31:38,055
You're bad at studying, though.
438
00:31:38,455 --> 00:31:41,295
You just had to bring that up. You're so annoying.
439
00:31:41,395 --> 00:31:42,595
Watch your mouth.
440
00:31:43,695 --> 00:31:45,395
I'm sorry, Dad.
441
00:31:46,595 --> 00:31:49,325
My beloved friend just died.
442
00:31:50,395 --> 00:31:53,495
I don't want to go back to that country. I'm scared.
443
00:31:54,195 --> 00:31:56,655
I want to live here with my parents.
444
00:31:57,095 --> 00:31:58,755
I'll be good from now on.
445
00:32:05,125 --> 00:32:06,355
What should we do today?
446
00:32:06,855 --> 00:32:08,055
Tell me what you want to do.
447
00:32:26,725 --> 00:32:28,595
You're having fun, aren't you?
448
00:32:29,225 --> 00:32:31,555
Now, I'll show you my real football skills.
449
00:32:31,655 --> 00:32:34,195
What you just showed me now was it.
450
00:32:39,025 --> 00:32:40,825
If you block my ball at least once,
451
00:32:40,995 --> 00:32:42,655
you can stay in Korea.
452
00:32:43,025 --> 00:32:44,755
Really? Are you serious?
453
00:33:26,525 --> 00:33:27,625
That's it.
454
00:33:28,155 --> 00:33:31,055
All games have a set time frame.
455
00:33:32,755 --> 00:33:34,695
- You should go back. - No.
456
00:33:35,255 --> 00:33:36,855
No dad in this world...
457
00:33:37,055 --> 00:33:40,025
tries his best like you against his daughter.
458
00:33:40,825 --> 00:33:43,095
Annie's dad wasn't like this.
459
00:33:46,055 --> 00:33:47,325
Just cry it out.
460
00:33:47,925 --> 00:33:49,025
That Annie...
461
00:33:49,995 --> 00:33:51,225
I know she's gone.
462
00:33:51,655 --> 00:33:53,195
Sweat and tears are the same.
463
00:33:53,755 --> 00:33:55,655
Either sweat it out or cry it out.
464
00:33:56,295 --> 00:33:58,725
Forget about her after today. Put an end to it.
465
00:34:00,255 --> 00:34:02,595
Girls always cry at the smallest things.
466
00:34:03,155 --> 00:34:04,155
Don't play football.
467
00:34:04,355 --> 00:34:06,395
You're a girl. If you aren't pretty,
468
00:34:06,595 --> 00:34:08,025
you should study hard.
469
00:34:09,125 --> 00:34:10,125
My gosh.
470
00:34:27,095 --> 00:34:28,825
I'm sorry about last time.
471
00:34:29,025 --> 00:34:31,825
Korean mums must have an association or something.
472
00:34:32,495 --> 00:34:35,055
They want me to check on their kids' food once a week.
473
00:34:35,595 --> 00:34:38,725
Then they ask me to check on their grades twice a week.
474
00:34:39,725 --> 00:34:41,295
They always say the same thing, too.
475
00:34:41,995 --> 00:34:43,525
I don't know if I'm worthy,
476
00:34:43,855 --> 00:34:45,055
but I'm very sorry on behalf of everyone.
477
00:34:45,155 --> 00:34:48,025
People with the right mindset ask different questions.
478
00:34:48,725 --> 00:34:50,695
"When did my child smile today?"
479
00:34:51,055 --> 00:34:52,695
"How tall did they become?"
480
00:34:53,055 --> 00:34:55,655
"Is there anything they did independently?"
481
00:34:57,195 --> 00:34:59,225
I didn't know anyone asked such questions.
482
00:34:59,425 --> 00:35:00,525
It was Annie's dad.
483
00:35:02,025 --> 00:35:03,255
He was very different.
484
00:35:12,755 --> 00:35:14,755
I don't know what to do with her stuff.
485
00:35:15,555 --> 00:35:17,595
Her mum wants me to throw them away.
486
00:35:19,995 --> 00:35:21,555
Throw them away?
487
00:35:22,125 --> 00:35:23,695
She doesn't want them back?
488
00:35:24,425 --> 00:35:28,925
Annie's dad wants to take every single thing,
489
00:35:29,325 --> 00:35:32,395
but her mum wants it gone because she's too sad.
490
00:35:32,995 --> 00:35:36,725
So I don't know if I should throw these away or not.
491
00:35:37,125 --> 00:35:40,925
Annie is not with us any more.
492
00:35:50,755 --> 00:35:51,795
She's...
493
00:35:53,495 --> 00:35:54,595
dead?
494
00:36:04,465 --> 00:36:07,995
She brought this home to help me out.
495
00:36:08,355 --> 00:36:10,195
She ironed her uniform herself.
496
00:36:10,395 --> 00:36:11,795
She even ironed the tablecloth, too.
497
00:36:11,995 --> 00:36:13,825
She also ironed Hyo Eun's uniform.
498
00:36:15,695 --> 00:36:18,495
Should I throw everything away or leave them here?
499
00:36:27,695 --> 00:36:28,795
Just say you threw everything away.
500
00:36:29,625 --> 00:36:32,255
I'll say I picked them up and gave them to her dad.
501
00:36:34,625 --> 00:36:35,895
I'd be grateful.
502
00:36:36,095 --> 00:36:38,225
I owe him one anyway.
503
00:36:38,725 --> 00:36:40,125
Then I'll say I threw everything away.
504
00:37:05,325 --> 00:37:06,465
Let's go home.
505
00:37:24,395 --> 00:37:26,465
Hello. This way.
506
00:37:26,655 --> 00:37:28,325
Hello. This way.
507
00:37:28,525 --> 00:37:30,295
Hello. This way.
508
00:37:50,195 --> 00:37:51,195
Ms Choi.
509
00:37:51,725 --> 00:37:54,595
The passenger was able to change seats.
510
00:37:54,695 --> 00:37:56,395
I let them know about the emergency procedure,
511
00:37:56,495 --> 00:37:58,425
and both parties were okay with it.
512
00:37:58,825 --> 00:38:00,225
I'll check in one more time.
513
00:38:00,325 --> 00:38:01,325
Okay.
514
00:38:01,325 --> 00:38:05,725
Please fasten your seatbelt for your safety.
515
00:38:06,055 --> 00:38:08,155
Thank you for changing seats.
516
00:38:16,155 --> 00:38:17,755
This is an emergency seat.
517
00:38:18,025 --> 00:38:20,725
May we ask you to assist us in case of an emergency?
518
00:38:22,555 --> 00:38:24,395
- Of course. - Thank you.
519
00:38:27,325 --> 00:38:29,355
Thanks to you, the paperwork was complete.
520
00:38:29,695 --> 00:38:32,125
If you could wait for me after we get off,
521
00:38:32,225 --> 00:38:33,965
I will give you something we've prepared.
522
00:38:34,995 --> 00:38:36,125
Thank you.
523
00:39:17,425 --> 00:39:19,625
Thank you. Goodbye.
524
00:39:20,325 --> 00:39:21,325
Thank you.
525
00:39:21,795 --> 00:39:22,825
Goodbye.
526
00:39:23,895 --> 00:39:24,895
Thank you.
527
00:39:27,395 --> 00:39:28,395
Thank you.
528
00:39:49,025 --> 00:39:51,525
Your things will be here on the next flight.
529
00:39:52,225 --> 00:39:53,395
Should I send it straight to your house?
530
00:39:53,795 --> 00:39:54,925
No, I'll wait.
531
00:39:55,125 --> 00:39:56,125
Give us a moment.
532
00:40:10,095 --> 00:40:11,125
Hello?
533
00:40:11,125 --> 00:40:12,755
There has been a delay.
534
00:40:12,995 --> 00:40:14,695
Could you wait a little longer?
535
00:40:15,125 --> 00:40:16,125
Is something wrong?
536
00:40:16,325 --> 00:40:17,655
My luggage got mixed up.
537
00:40:18,055 --> 00:40:21,725
The airline is calling the person who took my baggage.
538
00:40:22,025 --> 00:40:23,355
If you're in a hurry, you can go.
539
00:40:23,595 --> 00:40:24,825
I can send it to you.
540
00:40:24,995 --> 00:40:26,125
I'll leave, then.
541
00:40:26,895 --> 00:40:28,425
I'll text you my address.
542
00:40:32,195 --> 00:40:34,325
I'm sorry, but you could send it to me?
543
00:40:34,425 --> 00:40:35,595
Here's the address.
544
00:40:37,095 --> 00:40:38,525
What did you bring?
545
00:40:51,025 --> 00:40:53,755
If it's the iron, I'll take it now.
546
00:40:55,855 --> 00:40:57,465
I'm sorry. I'll wait.
547
00:41:02,025 --> 00:41:03,195
I'll wait with you.
548
00:41:03,855 --> 00:41:05,925
Are you around block two?
549
00:41:10,625 --> 00:41:12,755
Yes. Where are you?
550
00:41:14,255 --> 00:41:15,355
Almost there.
551
00:42:03,355 --> 00:42:06,225
Is there a place called "Almost There"?
552
00:42:11,695 --> 00:42:12,795
I was nearby.
553
00:42:14,895 --> 00:42:15,925
What about the iron?
554
00:42:16,155 --> 00:42:17,655
It's coming on the next flight.
555
00:42:17,855 --> 00:42:19,755
Do you want to wait together?
556
00:42:20,495 --> 00:42:22,655
I should. It's the iron.
557
00:42:24,655 --> 00:42:26,695
I couldn't greet you properly earlier...
558
00:42:27,155 --> 00:42:28,925
because there were other passengers around.
559
00:42:29,755 --> 00:42:32,025
- I'm Hyo Eun's mum... - Ms Choi Soo Ah.
560
00:42:37,695 --> 00:42:39,195
I'm Suh Doh Woo.
561
00:42:39,965 --> 00:42:41,055
Nice to meet you.
562
00:42:49,525 --> 00:42:50,655
Hyo Eun...
563
00:42:51,355 --> 00:42:53,225
really liked Annie...
564
00:42:53,465 --> 00:42:54,725
like a sister.
565
00:42:55,895 --> 00:42:57,155
Do you remember what you said?
566
00:42:57,255 --> 00:42:59,925
You said she wouldn't want to return after some time.
567
00:43:00,855 --> 00:43:02,595
That happened in just a week.
568
00:43:03,225 --> 00:43:05,965
She liked Annie more than home and me.
569
00:43:19,655 --> 00:43:22,395
It's all right. I'm glad to hear that.
570
00:43:24,595 --> 00:43:26,595
I can't talk about Annie at home.
571
00:43:28,995 --> 00:43:30,155
Her name is banned.
572
00:43:36,425 --> 00:43:39,695
It's really difficult to wake Hyo Eun in the morning.
573
00:43:39,955 --> 00:43:42,655
But apparently, Annie played dance music for her.
574
00:43:43,025 --> 00:43:44,525
Then she'd wake up right away.
575
00:43:45,895 --> 00:43:47,125
She even ironed Hyo Eun's uniform.
576
00:43:47,225 --> 00:43:49,625
I always thought she must've had great parents.
577
00:43:54,355 --> 00:43:58,355
I think there was a boy that Annie liked.
578
00:43:59,225 --> 00:44:00,225
A boy?
579
00:44:00,225 --> 00:44:02,095
It was her Korean maths tutor.
580
00:44:02,825 --> 00:44:06,095
I heard Annie was good at maths because she liked him.
581
00:44:07,195 --> 00:44:08,755
Hyo Eun told me that nonsense.
582
00:44:09,055 --> 00:44:11,195
She's always been a smart student.
583
00:44:12,555 --> 00:44:14,555
It's not all because of that boy.
584
00:44:15,925 --> 00:44:17,925
I guess you can't accept that.
585
00:44:20,195 --> 00:44:21,395
No way.
586
00:44:24,255 --> 00:44:27,825
I'm glad that she ever liked someone.
587
00:44:28,795 --> 00:44:29,895
I'm proud of her.
588
00:44:35,125 --> 00:44:38,425
(Results for elementary boarding schools)
589
00:44:43,425 --> 00:44:45,495
Everything here is for one person.
590
00:44:45,855 --> 00:44:47,855
There are many interesting products...
591
00:44:47,955 --> 00:44:50,925
thanks to the increase in single people.
592
00:44:51,025 --> 00:44:52,125
These are great.
593
00:44:52,595 --> 00:44:55,895
I love living a simple life after I've aged.
594
00:44:56,095 --> 00:45:00,055
I can't find a boarding school for her.
595
00:45:00,895 --> 00:45:03,595
Hey, don't you think...
596
00:45:03,755 --> 00:45:05,525
your wife needs to quit her job?
597
00:45:05,625 --> 00:45:07,755
We can't make a living with a single-income.
598
00:45:07,855 --> 00:45:09,755
You can live on a tight budget.
599
00:45:10,555 --> 00:45:12,225
You make quite a lot.
600
00:45:13,695 --> 00:45:15,555
I'll give you this house when I die.
601
00:45:16,695 --> 00:45:18,155
You can use everything you have.
602
00:45:18,355 --> 00:45:20,355
We'll make a living for ourselves.
603
00:45:21,055 --> 00:45:22,425
There are many flight attendants in their 40s.
604
00:45:22,525 --> 00:45:25,225
Soo Ah was also acknowledged for her work.
605
00:45:29,355 --> 00:45:30,955
Aren't you flying out right away?
606
00:45:32,495 --> 00:45:34,455
Drop off Hyo Eun back at your house.
607
00:45:35,595 --> 00:45:36,825
Hyo Eun, let's go.
608
00:45:37,325 --> 00:45:38,425
Give me a moment.
609
00:45:40,425 --> 00:45:42,625
I came to Grandma's after I played football with Dad.
610
00:45:42,955 --> 00:45:44,695
Do you know how he played?
611
00:45:45,295 --> 00:45:49,225
I've never seen him try so hard before.
612
00:45:50,695 --> 00:45:51,695
Really?
613
00:45:54,125 --> 00:45:55,125
Okay.
614
00:46:08,925 --> 00:46:10,695
The flight got delayed.
615
00:46:10,995 --> 00:46:12,695
We have to wait a bit longer.
616
00:46:17,695 --> 00:46:19,025
How's Hyo Eun doing?
617
00:46:20,125 --> 00:46:22,925
She keeps saying she can take care of herself.
618
00:46:23,255 --> 00:46:24,695
But we'll have to figure something out.
619
00:46:26,625 --> 00:46:28,155
Hyo Eun said...
620
00:46:28,895 --> 00:46:30,895
her parents spend more time flying...
621
00:46:31,325 --> 00:46:33,095
than they spend time with her.
622
00:46:34,325 --> 00:46:35,395
She's right.
623
00:46:36,525 --> 00:46:37,755
I always feel sorry for her.
624
00:46:38,455 --> 00:46:40,925
She never wanted to go abroad, but I sent her.
625
00:46:41,355 --> 00:46:44,595
I thought it was the best for her,
626
00:46:45,225 --> 00:46:47,455
but I think I chose what was convenient for me.
627
00:46:48,655 --> 00:46:49,955
It seemed like...
628
00:46:50,455 --> 00:46:53,025
someone else was raising her well for me.
629
00:46:53,995 --> 00:46:57,955
But whenever I think only about me,
630
00:46:58,225 --> 00:47:01,225
something happens to her.
631
00:47:02,155 --> 00:47:04,655
I guess that's probably how my wife feels.
632
00:47:05,325 --> 00:47:07,825
She just let Annie do what she wanted.
633
00:47:08,725 --> 00:47:10,995
But she's blaming herself for her selfishness.
634
00:47:11,995 --> 00:47:13,095
Selfishness?
635
00:47:13,895 --> 00:47:15,425
That was about me.
636
00:47:16,255 --> 00:47:17,555
My mistake.
637
00:47:18,955 --> 00:47:19,955
No.
638
00:47:22,795 --> 00:47:24,225
I think she feels guilty.
639
00:47:25,225 --> 00:47:27,495
She doesn't want to talk about Annie.
640
00:47:29,495 --> 00:47:30,855
Whenever we face something difficult,
641
00:47:31,255 --> 00:47:33,225
people say that it shall soon pass.
642
00:47:33,955 --> 00:47:35,695
It's probably right 9 out of 10 times.
643
00:47:36,625 --> 00:47:39,295
But I still don't really know what to say.
644
00:47:42,695 --> 00:47:43,995
I'm fine.
645
00:47:44,855 --> 00:47:46,395
Can you say something to Annie, though?
646
00:47:52,855 --> 00:47:56,195
"Welcome home. You did well. Rest in peace."
647
00:47:57,155 --> 00:47:58,725
"Thank you for what you did for Hyo Eun."
648
00:48:00,295 --> 00:48:02,155
I think that can comfort her.
649
00:48:10,895 --> 00:48:12,025
No, here.
650
00:48:14,095 --> 00:48:15,225
She's here.
651
00:48:20,695 --> 00:48:21,825
She's home.
652
00:48:34,225 --> 00:48:35,325
Welcome home.
653
00:48:36,895 --> 00:48:38,025
Great job.
654
00:48:39,325 --> 00:48:41,455
Thank you for being nice to Hyo Eun.
655
00:48:46,495 --> 00:48:47,625
Rest...
656
00:48:50,155 --> 00:48:51,295
in peace.
657
00:49:14,695 --> 00:49:15,895
Are you doing okay?
658
00:49:16,695 --> 00:49:19,355
I'm fine. What about you?
659
00:49:20,925 --> 00:49:23,455
That's what's weird. I'm okay.
660
00:50:05,355 --> 00:50:06,625
How will you carry everything?
661
00:50:06,925 --> 00:50:08,225
I have a bag in my car.
662
00:50:08,825 --> 00:50:11,495
I can give you a ride back home if you'd like.
663
00:50:11,995 --> 00:50:13,955
It's fine. I can take the airport limousine back.
664
00:50:14,155 --> 00:50:17,655
You gave me your ticket. It's okay to ask for favours.
665
00:50:38,555 --> 00:50:39,555
Hold on.
666
00:51:25,955 --> 00:51:28,495
I'll get the luggage. Get in.
667
00:52:20,695 --> 00:52:22,425
I like the music.
668
00:52:26,755 --> 00:52:29,125
Aren't you making a detour just for me?
669
00:52:31,095 --> 00:52:32,895
I have a workshop over there.
670
00:52:33,455 --> 00:52:34,755
It's in the same direction.
671
00:52:42,125 --> 00:52:43,225
Can I see you again?
672
00:52:48,325 --> 00:52:49,425
Of course.
673
00:52:50,395 --> 00:52:51,825
I'd like to meet with Hyo Eun next time.
674
00:52:56,795 --> 00:52:59,095
I know what Hyo Eun likes.
675
00:52:59,725 --> 00:53:00,825
It's samgyeopsal.
676
00:53:03,195 --> 00:53:04,295
You know her very well.
677
00:53:04,695 --> 00:53:07,025
I don't even know Annie's face.
678
00:53:09,055 --> 00:53:10,725
I did it because I wanted to.
679
00:53:11,555 --> 00:53:13,495
I liked seeing them play together.
680
00:53:23,295 --> 00:53:24,525
The rain stopped.
681
00:53:29,225 --> 00:53:30,355
The sun will rise any minute now.
682
00:53:34,025 --> 00:53:37,195
We've been together all day.
683
00:53:40,155 --> 00:53:41,255
You're right.
684
00:53:43,125 --> 00:53:45,525
It must look beautiful after the rain.
685
00:53:50,125 --> 00:53:51,795
As I work as a flight attendant,
686
00:53:51,995 --> 00:53:53,925
I get to experience special things.
687
00:53:55,825 --> 00:53:57,795
The night sky I saw from the cockpit,
688
00:53:58,225 --> 00:53:59,655
the taste of Alaskan salmon,
689
00:54:00,425 --> 00:54:02,655
a nice pint of beer in Sidney...
690
00:54:03,895 --> 00:54:05,325
and the sunset of the desert in Dubai.
691
00:54:06,125 --> 00:54:07,225
Are they...
692
00:54:08,095 --> 00:54:09,225
places that you miss the most?
693
00:54:11,025 --> 00:54:13,225
Not quite.
694
00:54:14,255 --> 00:54:16,355
They're precious memories of my own.
695
00:54:16,895 --> 00:54:18,255
They're like a secret property...
696
00:54:18,555 --> 00:54:20,255
that no one else knows about.
697
00:54:21,295 --> 00:54:22,395
They cheer me up, too.
698
00:54:43,895 --> 00:54:45,255
We'll have to get off the car first.
699
00:55:05,125 --> 00:55:06,125
Bye, now.
700
00:55:06,495 --> 00:55:08,255
Thanks. Go home safely.
701
00:55:45,125 --> 00:55:46,125
Where are you?
702
00:55:46,195 --> 00:55:47,425
I just got here.
703
00:55:48,055 --> 00:55:49,095
I'm in front of the house.
704
00:55:49,195 --> 00:55:50,555
You were out this late?
705
00:55:52,425 --> 00:55:53,925
Is Mother sleeping?
706
00:55:54,355 --> 00:55:55,395
What are you talking about?
707
00:55:55,495 --> 00:55:57,155
I'm at your mother's house.
708
00:55:57,395 --> 00:55:59,525
Hyo Eun said she was here.
709
00:55:59,625 --> 00:56:00,855
She's not there.
710
00:56:02,625 --> 00:56:04,125
Did you even know I was flying tonight?
711
00:56:05,225 --> 00:56:06,225
I forgot.
712
00:56:06,225 --> 00:56:08,195
I'm taking a short break at a stop.
713
00:56:08,995 --> 00:56:11,295
Where's Hyo Eun now?
714
00:56:12,925 --> 00:56:14,525
- She's at home. - Which one?
715
00:56:14,625 --> 00:56:15,695
Your home.
716
00:56:57,695 --> 00:56:58,825
Are we at the wrong place?
717
00:56:59,025 --> 00:57:00,025
It's...
718
00:57:00,925 --> 00:57:02,055
a long story.
719
00:57:03,125 --> 00:57:04,125
Get in.
720
00:57:04,355 --> 00:57:06,625
Don't worry, I can take a cab.
721
00:57:07,925 --> 00:57:09,595
Alaska, Sidney and Dubai.
722
00:57:09,695 --> 00:57:12,695
Add Seoul to that. Let's see the dawn at Han River.
723
00:57:15,195 --> 00:57:16,555
Can you spare just five more minutes?
724
00:57:31,755 --> 00:57:33,725
We got here just in time.
725
00:57:35,925 --> 00:57:37,025
We did.
726
00:57:38,455 --> 00:57:39,455
It's nice.
727
00:57:42,025 --> 00:57:43,895
Doesn't it look like the Han River?
728
00:57:45,825 --> 00:57:47,255
That looks like the National Assembly,
729
00:57:47,555 --> 00:57:48,725
that's Seogang Bridge,
730
00:57:48,925 --> 00:57:50,125
and that's Bamseom.
731
00:57:51,225 --> 00:57:52,225
The view is almost identical.
732
00:57:52,425 --> 00:57:53,625
I know, right?
733
00:59:25,425 --> 00:59:26,525
This is...
734
00:59:29,495 --> 00:59:30,595
the real Han River.
735
01:00:55,695 --> 01:00:57,655
(On the Way to the Airport)
736
01:00:58,525 --> 01:01:01,055
Can we meet again? Just comfortably.
737
01:01:01,695 --> 01:01:03,495
How far are you willing to go?
738
01:01:03,755 --> 01:01:05,255
There's not much to life anyway.
739
01:01:05,695 --> 01:01:07,755
Being happy like this is all that matters.
740
01:01:08,195 --> 01:01:09,755
I didn't know what to think of this.
741
01:01:10,225 --> 01:01:11,355
Welcome.
742
01:01:12,155 --> 01:01:14,595
I hate the way you say please.
743
01:01:15,025 --> 01:01:16,255
Shall we go on a trip?
744
01:01:16,795 --> 01:01:17,925
I think...
745
01:01:18,155 --> 01:01:19,195
Suh Doh Woo?
746
01:01:19,295 --> 01:01:22,055
I feel like I did something wrong.
747
01:01:22,895 --> 01:01:24,825
I think my wife is going to come.
748
01:01:25,395 --> 01:01:27,595
Let's stop here.
50312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.