All language subtitles for Nest.of.Vipers.1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:25,520 НОЧЬ ЗМЕИ 2 00:02:03,645 --> 00:02:05,283 Вставай Мартин, вставай. 3 00:02:05,685 --> 00:02:07,164 Вставай, Мартин. 4 00:02:13,645 --> 00:02:14,521 Он мертв. 5 00:02:14,805 --> 00:02:16,363 Этого просто не может быть. 6 00:02:17,765 --> 00:02:18,350 Я говорю, мертв. 7 00:02:18,450 --> 00:02:21,440 Он ударился головой о тумбочку, когда ты врезал ему. 8 00:02:21,645 --> 00:02:24,113 Я едва коснулся его, ты сам видел. 9 00:02:24,325 --> 00:02:26,361 Так или иначе, он мертв. И что будем делать? 10 00:02:27,925 --> 00:02:28,500 Я не хотел его убивать. 11 00:02:28,600 --> 00:02:32,000 Я никогда никого не убивал, клянусь. 12 00:02:32,100 --> 00:02:35,603 Как он мог... как он мог так умереть? 13 00:02:35,805 --> 00:02:37,875 Ты же просто хотел с ним поговорить. 14 00:02:38,085 --> 00:02:39,996 Пожалуйста, Игнасио. 15 00:02:48,445 --> 00:02:49,844 Да помоги ты мне. 16 00:03:42,840 --> 00:03:48,240 Режисер: Джулио Петрони 17 00:03:49,325 --> 00:03:56,000 Назад. Отойдите. Назад, да отойдите же. Отойдите. Прочь. 18 00:04:03,925 --> 00:04:04,994 Всем отойти. 19 00:04:15,085 --> 00:04:15,835 Кто он такой? 20 00:04:16,045 --> 00:04:18,957 Мартин, телеграфист из Сан Эстебана. 21 00:04:32,005 --> 00:04:34,200 Вероятно, он приехал сюда, чтобы доставить телеграмму. 22 00:04:34,500 --> 00:04:36,153 Вчера вечером был дождь, 23 00:04:36,445 --> 00:04:39,357 и бедный парень, наверное, подскользнулся. 24 00:04:39,765 --> 00:04:40,914 Несчастный случай? 25 00:04:41,645 --> 00:04:43,158 Он сломал себе шею, бедолага. 26 00:04:44,805 --> 00:04:46,523 Ты нашел какую-нибудь телеграмму? 27 00:04:47,365 --> 00:04:50,038 Нет. Его сумка была открыта и пуста. 28 00:04:50,245 --> 00:04:51,234 Возможно, из неё 29 00:04:51,525 --> 00:04:53,083 всё выдуло ветром. 30 00:04:53,285 --> 00:04:56,277 А ты умница. Всё расставил по местам. 31 00:04:58,205 --> 00:04:58,955 Лейтенант. 32 00:04:59,365 --> 00:05:02,084 Может, отвезти тело в Сан-Эстебан? 33 00:05:04,365 --> 00:05:06,674 Нет, отнесите его в казарму. 34 00:05:07,045 --> 00:05:09,923 Я уведомлю Сан-Эстебан, власти сами разберутся. 35 00:05:24,165 --> 00:05:26,884 Это мать Мартина. Какое несчастье! 36 00:05:27,165 --> 00:05:28,837 Еще вчера он был жив. 37 00:05:29,565 --> 00:05:31,999 Да, это трагедия. 38 00:05:36,485 --> 00:05:39,318 Он не должен был выходить в такую бурю. 39 00:05:39,525 --> 00:05:41,914 Для Мартина долг был превыше всего. 40 00:05:43,845 --> 00:05:46,154 К сожалению, телеграмма была потеряна. 41 00:05:46,885 --> 00:05:48,194 К счастью, у нас есть копия. 42 00:05:48,485 --> 00:05:51,476 Вы передадите её дону Венустиано? 43 00:05:57,605 --> 00:05:59,357 Что случилось, дон Венустиано? 44 00:06:00,165 --> 00:06:01,280 Я вас напугал? 45 00:06:01,485 --> 00:06:03,203 Нет, я просто удивлен. 46 00:06:03,405 --> 00:06:04,599 Пойдем... 47 00:06:04,805 --> 00:06:06,875 да и выпьем. 48 00:06:10,525 --> 00:06:12,000 Страшные вещи творятся, знаете? 49 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 Нет. 50 00:06:15,605 --> 00:06:16,560 И что же случилось? 51 00:06:18,525 --> 00:06:20,038 Мартин, телеграфист. 52 00:06:21,165 --> 00:06:23,520 Мы нашли его мертвым на окраине деревни. 53 00:06:26,525 --> 00:06:28,004 Да упокоится его душа с миром. 54 00:06:29,765 --> 00:06:31,244 И очень странно. 55 00:06:31,965 --> 00:06:34,115 Он вышел на улицу под проливным дождем, 56 00:06:34,325 --> 00:06:36,600 а у него даже телеграммы при себе не было. 57 00:07:12,485 --> 00:07:13,440 Эй, ты. 58 00:07:16,845 --> 00:07:17,800 Поди сюда. 59 00:07:33,645 --> 00:07:34,680 Входи. 60 00:07:51,805 --> 00:07:53,124 Прошлой ночью 61 00:07:53,805 --> 00:07:57,036 приходил телеграфист из Сан-Эстебана 62 00:07:57,525 --> 00:07:59,800 ночевать в гостиницу Игнасио? 63 00:08:00,165 --> 00:08:01,518 Я никого не видела. 64 00:08:08,125 --> 00:08:09,160 Итак... 65 00:08:09,565 --> 00:08:10,839 давай начнем сначала. 66 00:08:12,405 --> 00:08:13,997 Прошлой ночью телеграфист 67 00:08:14,285 --> 00:08:16,241 пришел ночевать к Игнасио. 68 00:08:18,485 --> 00:08:20,157 Я не видела его. 69 00:08:20,885 --> 00:08:22,159 Я ничего не видела! 70 00:08:24,205 --> 00:08:27,595 Я тебя повешу за соучастие в убийстве, если не скажешь правду. 71 00:08:36,485 --> 00:08:38,680 Мы знаем, что ты любовница Игнасио. 72 00:08:38,885 --> 00:08:40,921 Не надо его защищать. 73 00:08:43,605 --> 00:08:44,754 Давай начнем еше раз сначала. 74 00:08:46,045 --> 00:08:47,763 Прошлой ночью пришел телеграфист. 75 00:08:48,885 --> 00:08:52,036 Да, он пришел выпить. Потом он ушел. 76 00:08:53,365 --> 00:08:55,356 Лжешь! Говори правду! 77 00:08:55,565 --> 00:08:57,795 Он не уехал, он остался переночевать. 78 00:09:07,685 --> 00:09:08,913 Он пришел 79 00:09:09,685 --> 00:09:11,403 с доном Венустиано. 80 00:09:12,885 --> 00:09:13,635 Он взял... 81 00:09:15,165 --> 00:09:16,757 комнату. 82 00:09:37,445 --> 00:09:38,594 А дальше что? 83 00:09:39,445 --> 00:09:40,958 И не пытайтесь мне указывать. 84 00:09:41,245 --> 00:09:43,042 У меня куча своей работы. 85 00:09:43,565 --> 00:09:44,714 И ты садись, красавица. 86 00:09:54,005 --> 00:09:56,121 Ну вот, все в сборе. 87 00:09:56,805 --> 00:09:59,114 Наш респектабельный мэр. 88 00:10:00,125 --> 00:10:02,514 Наш гостеприимный хозяин. 89 00:10:03,805 --> 00:10:06,365 Наш набожный священник. 90 00:10:09,285 --> 00:10:12,675 И Долорес, подруга в наши самые приятные мгновения. 91 00:10:14,205 --> 00:10:16,275 Я не знаю, что теперь с этим делать. 92 00:10:16,485 --> 00:10:19,921 Ты же сам попросил меня заняться всем этим вместе с вами. 93 00:10:20,205 --> 00:10:21,160 Это не так. 94 00:10:21,365 --> 00:10:24,163 Ты грязная лживая сука! Ты всегда ненавидела меня. 95 00:10:24,885 --> 00:10:26,284 И поклялась извести меня. 96 00:10:26,485 --> 00:10:27,884 Лучше молчи, мошенник. 97 00:10:28,085 --> 00:10:28,961 Заткнитесь! 98 00:10:30,485 --> 00:10:32,521 Вы все замешаны в этом деле. 99 00:10:32,925 --> 00:10:34,483 Вы все - одна семьи. 100 00:10:35,205 --> 00:10:37,116 И этот документ подтверждает это. 101 00:10:39,445 --> 00:10:40,400 ''Надо поговорить с мэром 102 00:10:40,685 --> 00:10:43,836 ''и определить круг наследников Леона Каррисо, 103 00:10:44,125 --> 00:10:45,683 ''который умер в Трентоне, штат Миссисипи, 104 00:10:45,885 --> 00:10:47,523 ''оставив наследство в $ 10 000". 105 00:10:47,725 --> 00:10:49,363 ''Подписано: Дон Аттуэль", 106 00:10:49,645 --> 00:10:50,873 ''Прокурор.'' 107 00:10:54,845 --> 00:10:56,119 Ты должен был уничтожить это. 108 00:10:56,565 --> 00:10:58,237 Он сделал это. 109 00:10:59,245 --> 00:11:00,963 Но вы, придурки, 110 00:11:01,165 --> 00:11:04,157 не учли, что была еще одна копия на почте. 111 00:11:06,285 --> 00:11:07,877 Это был несчастный случай. 112 00:11:08,525 --> 00:11:10,004 Все смерти случайны. 113 00:11:10,205 --> 00:11:12,878 Мы только поговорили, и он ударился головой. 114 00:11:13,765 --> 00:11:15,437 И о чем же говорили? 115 00:11:17,045 --> 00:11:19,240 Я клянусь, что это был несчастный случай. 116 00:11:19,445 --> 00:11:20,514 Возможно. 117 00:11:21,205 --> 00:11:22,763 Но поверит ли этому судья, 118 00:11:22,965 --> 00:11:25,718 когда узнает, что вы фальсифицировали несчастный случай? 119 00:11:26,925 --> 00:11:28,153 Я боюсь, 120 00:11:28,445 --> 00:11:29,958 что он пошлет вас всех 121 00:11:30,245 --> 00:11:31,280 на виселицу. 122 00:11:37,565 --> 00:11:39,283 Вот ваше признание. 123 00:11:44,445 --> 00:11:45,560 Подписывайте. 124 00:11:53,605 --> 00:11:56,995 А если не подпишете, я всех вас завтра повешу. 125 00:12:41,125 --> 00:12:43,514 Вот теперь, возможно, пощажу. 126 00:12:45,445 --> 00:12:47,322 Но я в доле. 127 00:13:01,765 --> 00:13:02,880 Панчо. 128 00:13:17,725 --> 00:13:19,397 А, это вы, лейтенант. 129 00:13:19,965 --> 00:13:22,081 Давно вас не видел. 130 00:13:22,285 --> 00:13:23,513 Слазь. 131 00:13:28,925 --> 00:13:30,643 Я никогда не приезжаю сюда вооруженный. 132 00:13:32,085 --> 00:13:35,077 Хоть вы и друг командира, а все еще лейтенант. 133 00:13:36,845 --> 00:13:38,119 Панкальдо здесь? 134 00:13:38,325 --> 00:13:38,996 Да. 135 00:13:39,525 --> 00:13:42,597 Но у него плохое настроение. Очень плохое настроение. 136 00:13:43,085 --> 00:13:44,677 Все хорошо, можете идти. 137 00:13:47,325 --> 00:13:50,203 Вот уже больше месяца вы не даете нам ни грамма кукурузы. 138 00:13:50,485 --> 00:13:51,440 Почему? 139 00:13:51,645 --> 00:13:54,000 Я уже сказал вам, это не моя вина. 140 00:13:54,285 --> 00:13:57,163 - Солдаты забрали всё. - Врешь! 141 00:13:57,445 --> 00:13:58,639 Ты лжец. 142 00:13:58,845 --> 00:14:01,643 Революции нужна кукуруза, а не лжецы. 143 00:14:01,845 --> 00:14:03,437 Революция закончилась. 144 00:14:04,765 --> 00:14:05,959 Не для меня. 145 00:14:06,165 --> 00:14:07,154 Убей его. 146 00:14:12,045 --> 00:14:12,795 А ты? 147 00:14:13,285 --> 00:14:15,037 Ты давно меня знаешь, Панкальдо. 148 00:14:15,325 --> 00:14:16,644 Называй меня Генералом. 149 00:14:16,845 --> 00:14:18,722 Я всегда звал тебя Панкальдо. 150 00:14:19,405 --> 00:14:20,838 Почему у тебя нет кукурузы? 151 00:14:21,045 --> 00:14:23,718 Одна из моих дочерей вышла замуж. Она была беременна. 152 00:14:23,925 --> 00:14:24,880 Ее муж - бедняк. 153 00:14:25,165 --> 00:14:26,200 Я отдал им кукурузу. 154 00:14:26,405 --> 00:14:27,758 Будем надеяться, что это будет мальчик. 155 00:14:28,445 --> 00:14:29,673 Ты свободен. 156 00:14:30,125 --> 00:14:32,195 Прибыл лейтенант Фернандес. 157 00:14:41,485 --> 00:14:43,521 - Привет, Панкальдо. - Лейтенант... 158 00:14:43,725 --> 00:14:45,920 - Ты здесь по делам? - Частный визит. 159 00:14:46,125 --> 00:14:48,400 Деловой или частный, деньги все равно - деньги. 160 00:14:48,605 --> 00:14:49,594 Входи. 161 00:14:58,885 --> 00:15:00,238 Вставай, Люк. 162 00:15:47,885 --> 00:15:50,445 Дай-ка и мне выпить! 163 00:16:07,685 --> 00:16:08,834 Эй, Люк! 164 00:16:09,405 --> 00:16:11,043 Текилла тебе подойдет? 165 00:16:11,245 --> 00:16:13,076 Хорошая текилла. 166 00:16:15,005 --> 00:16:17,235 Но ты должен её заработать. Я хочу, чтобы мои сапоги 167 00:16:17,525 --> 00:16:19,516 сияли как солнце. 168 00:16:34,125 --> 00:16:36,434 Я не понимаю. 169 00:16:36,645 --> 00:16:40,115 Тебе нужен человек, который решит твою проблемку. 170 00:16:40,325 --> 00:16:41,474 А потом ты хочешь повесишь его? 171 00:16:42,005 --> 00:16:43,438 Матерь Божья! 172 00:16:44,165 --> 00:16:46,042 Мне нужен преступник. И преступление. 173 00:16:46,885 --> 00:16:47,920 Ты немного суров. 174 00:16:49,005 --> 00:16:49,755 И что? 175 00:16:50,965 --> 00:16:51,875 Это будет стоить тебе 500 песо. 176 00:16:54,285 --> 00:16:55,513 500 песо. 177 00:16:57,725 --> 00:17:01,081 Если ты приехал сам, значит надеешься сорвать кучу денег. 178 00:17:01,285 --> 00:17:04,004 И ты не хочешь дать мне какие-то жалкие 500 пьесо 179 00:17:04,205 --> 00:17:06,036 во имя нашей дружбы? 180 00:17:08,885 --> 00:17:10,079 Прекрасно. 181 00:17:11,005 --> 00:17:11,881 Браво. 182 00:17:12,165 --> 00:17:13,564 У меня есть человек, который тебе нужен. 183 00:17:13,765 --> 00:17:15,995 Достаточно живой, чтобы убить кого нужно. 184 00:17:16,205 --> 00:17:19,436 И достаточно мертвый, чтобы после этого сразу прикончить его. 185 00:17:28,085 --> 00:17:29,234 Блондин. 186 00:17:30,965 --> 00:17:32,637 Но он - гринго. 187 00:17:33,900 --> 00:17:35,400 Он хуже собаки. 188 00:17:35,700 --> 00:17:37,900 С огромным удовольствием дам ему пинка на прощанье. 189 00:17:38,100 --> 00:17:40,000 Поверь мне. Он - прекрасный выбор. 190 00:17:40,485 --> 00:17:41,679 Ну, если ты так говоришь... 191 00:17:42,005 --> 00:17:43,404 Пошли его в деревню. 192 00:17:43,605 --> 00:17:44,560 Хорошо. 193 00:17:44,885 --> 00:17:46,637 Только заплати мне сначала. 194 00:17:47,165 --> 00:17:48,644 Ты мне не веришь? 195 00:17:52,005 --> 00:17:52,755 Нет. 196 00:17:57,805 --> 00:18:00,444 Эй, налей сюда текиллы. Твоей, особой. 197 00:18:10,005 --> 00:18:11,074 Ты хочешь такой текиллы? 198 00:18:17,245 --> 00:18:20,317 Принеси эту текиллу. Он заработал её. 199 00:18:33,045 --> 00:18:34,876 Ну что, нравится? 200 00:18:51,805 --> 00:18:54,444 Стой, Панчо. Его зовет Генерал. 201 00:19:13,405 --> 00:19:14,360 Люк! 202 00:19:15,125 --> 00:19:17,923 Мой бедный маленький мальчик! 203 00:19:24,405 --> 00:19:25,440 Проходи. 204 00:19:30,725 --> 00:19:31,953 Садись. 205 00:19:56,525 --> 00:19:58,356 Ты мне прямо как сын родной. 206 00:20:00,005 --> 00:20:03,395 Ты умирал от жажды, когда я нашел тебя в пустыне. 207 00:20:03,805 --> 00:20:07,764 Я кормил тебя все эти месяцы, не требуя ничего взамен, не так ли? 208 00:20:08,325 --> 00:20:09,758 Если бы у меня было молоко, 209 00:20:10,045 --> 00:20:11,603 я нянчил бы тебя, как родная мать. 210 00:20:14,325 --> 00:20:15,075 Вот. 211 00:20:22,085 --> 00:20:23,313 Теперь ты нужен мне. 212 00:20:32,045 --> 00:20:35,003 Для одного легкого дела. 213 00:20:35,885 --> 00:20:37,364 Я дам тебе мула. 214 00:20:39,005 --> 00:20:40,597 Ты должен будешь поехать в деревню. 215 00:20:41,245 --> 00:20:42,519 Зачем? 216 00:20:42,725 --> 00:20:43,680 Пустяк. 217 00:20:43,885 --> 00:20:45,318 Убьешь кое-кого. 218 00:20:46,445 --> 00:20:47,560 Убью? 219 00:20:47,765 --> 00:20:49,244 Это будет легко. 220 00:20:49,445 --> 00:20:52,357 Он будет один, совсем один. 221 00:20:52,565 --> 00:20:55,602 Ты приезжаешь и, как ни в чем не бывало, пам! 222 00:20:56,205 --> 00:20:57,194 Работа сделана. 223 00:20:58,485 --> 00:21:00,396 Я не могу просто так убить человека. 224 00:21:00,605 --> 00:21:01,924 Что? 225 00:21:02,205 --> 00:21:05,993 Так-то ты меня благодаришь, за то, что я спас тебе жизнь? 226 00:21:06,205 --> 00:21:07,923 Все же прав был Паньчо Вилья. 227 00:21:08,125 --> 00:21:11,197 Он говорил: все гринго - трусы и должны быть уничтожены. 228 00:21:17,085 --> 00:21:18,438 Давай, Люк. 229 00:21:18,645 --> 00:21:20,601 Человеком больше, или меньше... 230 00:21:20,805 --> 00:21:22,602 Не имеет значения. 231 00:21:22,805 --> 00:21:25,683 Люди как муравьи. 232 00:21:26,405 --> 00:21:30,159 Никто и не заметит, если сделаешь это как надо. 233 00:21:30,445 --> 00:21:32,276 Но если ты не убьешь его, 234 00:21:32,845 --> 00:21:35,234 я вырву твои кишки собственными руками, 235 00:21:35,445 --> 00:21:38,357 сделаю из них веревку и повешу тебя на ней. 236 00:21:39,245 --> 00:21:40,644 Э, Люк... 237 00:21:41,365 --> 00:21:44,118 Неужели ты хочешь быть повешеным на своих собственных кишках? 238 00:21:46,245 --> 00:21:47,963 Браво, я знал что ты согласишься. 239 00:21:48,165 --> 00:21:49,630 В конце концов, ты только живой мертвец. 240 00:21:49,730 --> 00:21:50,400 Мне иногда интересно, 241 00:21:50,450 --> 00:21:54,000 каким же ты был, когда еще жил. Эй, Люк. 242 00:21:54,765 --> 00:21:55,914 Каким? 243 00:22:08,725 --> 00:22:11,114 А теперь, минутку внимания. 244 00:22:11,325 --> 00:22:13,043 У меня для тебя кое-что есть. 245 00:22:16,805 --> 00:22:17,760 Великолепное оружие. 246 00:22:19,005 --> 00:22:20,233 Ты согласен? 247 00:22:50,205 --> 00:22:51,320 Это твоё. 248 00:22:51,685 --> 00:22:54,836 Это оружие для профессионала. Надеюсь, ты умеешь им пользоваться? 249 00:22:56,845 --> 00:22:57,960 Кого надо убить? 250 00:22:58,165 --> 00:23:00,520 Не знаю. Но это не имеет значения. 251 00:23:00,725 --> 00:23:04,001 Просто езжай в деревню и жди. 252 00:27:08,725 --> 00:27:09,521 Пульке. 253 00:27:13,725 --> 00:27:14,680 Деньги вперед. 254 00:27:15,205 --> 00:27:16,354 Потом заплачу. 255 00:27:16,565 --> 00:27:17,964 Нет денег, нет пульке. 256 00:27:18,525 --> 00:27:19,275 Убирайся. 257 00:27:26,205 --> 00:27:27,240 Мануэль. 258 00:27:36,045 --> 00:27:38,036 - Кто он? - Бродяга. 259 00:27:38,765 --> 00:27:40,244 Игнасио приказал мне запереть его. 260 00:27:40,845 --> 00:27:43,996 И с каких пор Игнасио отдает приказы? 261 00:27:59,965 --> 00:28:01,000 Освободить. 262 00:28:13,445 --> 00:28:14,878 Капни мне немного. 263 00:28:15,405 --> 00:28:16,918 Ты еще здесь? 264 00:28:17,765 --> 00:28:19,039 Сбежал что ли? 265 00:28:19,565 --> 00:28:21,920 Меня лейтенант отпустил. 266 00:28:23,085 --> 00:28:24,279 Лейтенант... 267 00:28:25,685 --> 00:28:27,835 Только мигни мне, если он попытается что-нибудь украсть. 268 00:29:21,205 --> 00:29:22,399 Перекрестись, сын мой. 269 00:29:25,005 --> 00:29:26,597 Это дом Бога. 270 00:29:37,005 --> 00:29:39,314 500 пьесо. 271 00:29:39,525 --> 00:29:41,641 Так сказал лейтенант. 272 00:29:42,085 --> 00:29:43,803 125 с каждого. 273 00:29:44,005 --> 00:29:46,200 А почему он не платит свою долю? 274 00:29:46,405 --> 00:29:48,123 Ты можешь спросить его. 275 00:29:48,485 --> 00:29:50,157 Ты еще спрашиваешь? 276 00:29:50,805 --> 00:29:53,239 Он держит нож у нашего горла. 277 00:29:53,445 --> 00:29:56,323 И благодаря вам, идиотам, мы в его власти. 278 00:29:56,605 --> 00:29:57,401 Хватит! 279 00:29:58,005 --> 00:30:00,200 Завтра вы отдадите мне по 125 песо. 280 00:30:00,485 --> 00:30:02,441 У меня их нет, и никогда не было. 281 00:30:02,645 --> 00:30:04,601 Я могу дать их тебе, Иезус Мария, 282 00:30:04,805 --> 00:30:06,841 если ты отдаешь мне половину своей доли. 283 00:30:07,485 --> 00:30:08,554 И изрек Бог: 284 00:30:08,765 --> 00:30:11,199 ''Вы не будете давать деньги под проценты''. 285 00:30:11,485 --> 00:30:12,838 Тогда плати. 286 00:30:13,045 --> 00:30:15,513 Я могу дать тебе, кузен. 287 00:30:15,725 --> 00:30:17,522 Ты будешь гореть в аду. 288 00:30:17,725 --> 00:30:18,714 Потому как изрек Бог: 289 00:30:19,005 --> 00:30:21,235 ''Вы не будете совершать нечистые деяния''. 290 00:30:21,445 --> 00:30:23,481 Войди в мой дом, кузен. 291 00:30:24,725 --> 00:30:26,204 Я не ищу никакого интереса. 292 00:30:26,605 --> 00:30:28,561 Твои деньги - плоды твоих грехов. 293 00:30:29,085 --> 00:30:31,394 Так или иначе, я жду тебя, кузен. 294 00:30:32,565 --> 00:30:36,123 Эй, давай, вставай. 295 00:30:36,485 --> 00:30:38,316 Мне пора закрывать. 296 00:31:25,245 --> 00:31:26,280 Это твой? 297 00:31:30,485 --> 00:31:31,395 А можно на нем покататься? 298 00:31:34,605 --> 00:31:36,323 Валяй. Бери его, если хочешь. 299 00:31:37,085 --> 00:31:38,200 В самом деле? 300 00:31:39,765 --> 00:31:41,881 Я устал от этой глупой клячи. 301 00:31:52,805 --> 00:31:54,033 Ты будешь спать здесь? 302 00:31:54,845 --> 00:31:56,244 Разве у тебя нет дома? 303 00:31:58,525 --> 00:31:59,514 Пошли ко мне. 304 00:32:00,125 --> 00:32:01,319 Есть кровать. 305 00:32:01,965 --> 00:32:03,114 Ты не бойся. 306 00:32:03,565 --> 00:32:05,476 Там живу только я и моя мать. 307 00:32:06,445 --> 00:32:07,924 И есть кое-что выпить. 308 00:33:03,325 --> 00:33:04,280 Пошли. 309 00:33:10,165 --> 00:33:11,154 Входи. 310 00:33:47,285 --> 00:33:48,400 Она разговаривает с духами. 311 00:34:17,325 --> 00:34:18,678 Пейота ... 312 00:34:34,925 --> 00:34:38,759 Она - целительница и изгоняющая демонов. 313 00:34:39,765 --> 00:34:43,280 Священнику она не нравится, потому что люди идут не в церковь, 314 00:34:44,245 --> 00:34:45,997 а все к ней, Марии. 315 00:35:26,045 --> 00:35:27,194 Вор! 316 00:35:27,805 --> 00:35:29,318 Попался! 317 00:35:30,125 --> 00:35:30,500 Это мои деньги. 318 00:35:30,650 --> 00:35:32,500 И что ты хочешь с ними сделать? 319 00:35:32,600 --> 00:35:35,250 Хочешь отдать их какой-нибудь шлюхе 320 00:35:35,300 --> 00:35:36,750 и получить себе удовольствие. 321 00:35:36,850 --> 00:35:39,435 Иди, иди. Но деньги останутся здесь. 322 00:35:39,725 --> 00:35:43,161 Мерседес, мне надо 125 песо. 323 00:35:43,365 --> 00:35:44,878 Это вопрос жизни и смерти. 324 00:35:45,165 --> 00:35:46,041 И зачем они тебе? 325 00:35:46,041 --> 00:35:47,600 Я не могу сказать. 326 00:35:47,700 --> 00:35:49,000 Мы будем богаты. 327 00:35:49,100 --> 00:35:52,600 Мы уедем отсюда и будем жить в Соединенных Штатах. 328 00:35:52,700 --> 00:35:54,700 Врешь! Всё врешь! 329 00:35:54,845 --> 00:35:55,845 Ты просто хочешь ограбить меня. 330 00:35:55,845 --> 00:35:57,750 - Отдай их мне - Нет, моё. 331 00:35:58,000 --> 00:35:59,450 Я лучше сдохну! Отпусти! 332 00:35:59,500 --> 00:36:00,600 Ты получешь их только 333 00:36:00,700 --> 00:36:02,500 через мой труп. 334 00:36:07,565 --> 00:36:09,840 Ублюдок. Ты хочешь моей смерти, ублюдок? 335 00:36:18,325 --> 00:36:21,362 Закрыто. Я уже сплю. Зайдите завтра. 336 00:36:22,045 --> 00:36:23,558 Долорес, это я. 337 00:36:24,845 --> 00:36:26,244 Нам надо поговорить. 338 00:36:38,845 --> 00:36:42,281 О, кто к нам пришел. Мой дорогой кузен. 339 00:36:45,285 --> 00:36:47,480 Это большая честь! 340 00:36:47,685 --> 00:36:49,641 Я ждала тебя. 341 00:36:50,925 --> 00:36:54,634 Ты хочешь, чтобы я дала тебе 125 песо, кузенчик? 342 00:36:55,405 --> 00:36:59,034 И ты примешь эти грязные деньги от такой грешницы? 343 00:36:59,245 --> 00:37:01,964 Я - худший из всех грешников. 344 00:37:04,325 --> 00:37:05,838 Покайся, 345 00:37:06,445 --> 00:37:09,960 дорогой кузенчик, каковы же твои грехи? 346 00:37:10,205 --> 00:37:12,400 Возможно это грех плотской похоти? 347 00:37:12,605 --> 00:37:14,357 Ну... Иезус Мария. 348 00:37:14,565 --> 00:37:16,635 Такой святой человек, как ты... 349 00:37:17,525 --> 00:37:19,402 Ты хочешь денег? 350 00:37:19,605 --> 00:37:21,960 Или плоды моего плотского греха? 351 00:37:22,445 --> 00:37:25,437 Ты попотеешь, пока получишь их. 352 00:37:26,125 --> 00:37:27,922 - Как? - Ты должен найти их. 353 00:37:28,205 --> 00:37:30,878 Если найдешь, они все твои. 354 00:37:31,885 --> 00:37:33,238 Поищи-ка. 355 00:37:39,045 --> 00:37:41,605 Холодно. Холодно, холодно 356 00:37:43,045 --> 00:37:43,795 Холодно. 357 00:37:44,365 --> 00:37:46,800 Холодно. Холодно. 358 00:37:47,000 --> 00:37:50,100 Холодно. Холодно. Холодно. Холодно. 359 00:37:51,325 --> 00:37:52,758 Ну давай же... 360 00:37:56,485 --> 00:37:58,555 Иди сюда. 361 00:37:59,085 --> 00:38:00,040 Эй, кузинчик. 362 00:38:00,485 --> 00:38:01,554 Подойди же! 363 00:38:02,965 --> 00:38:05,433 Холодно. Холодно. Холодно. 364 00:38:05,645 --> 00:38:09,500 Теплее. Теплее. Теплее. Теплее. Теплее. 365 00:38:09,500 --> 00:38:10,200 Горячо! 366 00:38:14,645 --> 00:38:16,044 Возьми их. 367 00:38:16,300 --> 00:38:18,800 Ну возьми же их. Я разрешаю. 368 00:38:18,850 --> 00:38:20,350 Возьми. 369 00:38:20,800 --> 00:38:21,955 Давай же. 370 00:38:25,045 --> 00:38:26,683 А теперь, убирайся. 371 00:38:39,525 --> 00:38:42,834 Сначала заплати, как и все. Понятно? 372 00:38:45,805 --> 00:38:46,794 Вон отсюда! 373 00:39:55,485 --> 00:39:56,474 Люк! 374 00:39:59,245 --> 00:40:00,360 Люк. 375 00:40:13,205 --> 00:40:14,320 Есть хоть немного текиллы? 376 00:40:15,445 --> 00:40:16,400 Нет. 377 00:40:17,965 --> 00:40:18,920 Хочешь пейот? 378 00:40:24,445 --> 00:40:26,834 Съешь немного, и приблизишься к Богу. 379 00:40:27,125 --> 00:40:28,843 Приблизиться к тому, 380 00:40:29,125 --> 00:40:30,194 чего вообще не сушествует? 381 00:40:31,885 --> 00:40:32,920 Ты боишься. 382 00:40:33,965 --> 00:40:35,557 Как раненное животное. 383 00:40:35,765 --> 00:40:37,721 Я просто попросил немного текиллы. 384 00:40:53,125 --> 00:40:56,162 Мы идем в деревню. Тебе что-нибудь надо? 385 00:41:18,325 --> 00:41:19,758 Как дела, Люк? 386 00:41:20,645 --> 00:41:22,283 Хорошо поспал? 387 00:41:22,925 --> 00:41:24,074 Пора заняться делом. 388 00:41:24,645 --> 00:41:26,237 Завтра пойдешь на плантацию, 389 00:41:26,525 --> 00:41:28,436 где растут агавы. 390 00:41:28,645 --> 00:41:30,237 Там встретишь человека. 391 00:41:30,445 --> 00:41:31,514 Убей его. 392 00:41:31,805 --> 00:41:33,397 И убедись, что он мертв. 393 00:41:34,045 --> 00:41:36,115 Панкальдо просит быть там поосторожнее. 394 00:41:36,325 --> 00:41:39,283 И не ошибись, а то он сам займется тобой. 395 00:41:40,605 --> 00:41:43,199 На плантации, где растут агавы. 396 00:41:43,925 --> 00:41:46,519 Завтра утром. Смотри, не забудь. 397 00:41:47,045 --> 00:41:48,319 Пока, Люк. 398 00:42:06,645 --> 00:42:09,205 А сейчас... Иди, ложись-ка спать. 399 00:42:14,645 --> 00:42:16,363 Это я принесла тебе. 400 00:44:45,885 --> 00:44:48,240 Завтра я должен убить человека. 401 00:44:49,205 --> 00:44:51,161 Я не знаю, кто он. 402 00:44:52,245 --> 00:44:53,803 И если не убью, 403 00:44:54,285 --> 00:44:56,003 тогда убьют меня. 404 00:45:11,605 --> 00:45:13,800 А я боюсь смерти. 405 00:46:36,085 --> 00:46:37,643 Ты будешь стрелять в меня? 406 00:47:03,725 --> 00:47:04,794 Побудь здесь. 407 00:48:15,005 --> 00:48:17,565 Кто-то заплатил, чтобы убить Мануэля? 408 00:48:18,085 --> 00:48:20,121 Но это невозможно. 409 00:48:20,325 --> 00:48:21,883 Ты, должно быть, ошибаешься. 410 00:48:22,285 --> 00:48:24,037 Мануэль не случайно был там. 411 00:48:24,325 --> 00:48:27,715 Он часто ходит туда. Присматривает за агавыми. 412 00:48:28,165 --> 00:48:31,043 Иногда я использую их против лихорадки. 413 00:48:31,245 --> 00:48:34,317 А иногда Игнасио, чтобы сделать пульке. 414 00:48:34,965 --> 00:48:36,080 Ты не его мать. 415 00:48:37,645 --> 00:48:38,600 Нет. 416 00:48:39,765 --> 00:48:41,118 Ему было два года 417 00:48:41,325 --> 00:48:43,714 когда я встретила его отца, Леона Карризо. 418 00:48:44,125 --> 00:48:45,683 Почему Леон тебя бросил? 419 00:48:45,885 --> 00:48:47,079 Он должен был бежать. 420 00:48:47,685 --> 00:48:49,357 Фернандес хотел арестовать его. 421 00:48:49,965 --> 00:48:51,080 Он был вором. 422 00:48:51,285 --> 00:48:52,604 Где он теперь? 423 00:48:53,365 --> 00:48:54,639 Кто знает... 424 00:48:55,725 --> 00:48:57,044 Может, умер. 425 00:48:59,005 --> 00:48:59,960 Или в тюрьме. 426 00:49:02,125 --> 00:49:03,274 И ты позаботилась о его ребенке? 427 00:49:04,325 --> 00:49:05,804 А что мне оставалось делать? 428 00:49:07,045 --> 00:49:08,398 Позволить ему сдохнуть от голода? 429 00:49:14,725 --> 00:49:15,680 Ты должна уехать отсюда 430 00:49:16,485 --> 00:49:18,077 и взять с собой ребенка. 431 00:49:18,285 --> 00:49:19,684 - Уехать? - Да. 432 00:49:24,765 --> 00:49:25,641 Куда? 433 00:49:34,845 --> 00:49:37,075 Ты заставил нас заплатить 500 песо. 434 00:49:37,285 --> 00:49:39,401 Ты получил свою долю в этом деле. 435 00:49:39,605 --> 00:49:41,277 И что ты сделал? 436 00:49:41,565 --> 00:49:42,714 Мануэль всё ещё жив. 437 00:49:43,005 --> 00:49:44,438 И гринго болтается по деревне. 438 00:49:44,645 --> 00:49:45,964 Он знает всё. 439 00:49:46,645 --> 00:49:49,523 Он будет шантажировавть нас, а потом всех убьет. 440 00:49:50,005 --> 00:49:52,235 Успокойся, это ничего не меняет. 441 00:49:52,645 --> 00:49:54,283 Американец не сделал своей работы. 442 00:49:54,565 --> 00:49:56,362 Теперь самим придется убить парня. 443 00:49:56,645 --> 00:49:57,919 Это легче легкого. 444 00:49:58,205 --> 00:50:01,277 Я заплатил свою долю, чтобы мои руки остались чистыми. 445 00:50:01,645 --> 00:50:04,113 Возможно, было бы лучше всё бросить. 446 00:50:05,405 --> 00:50:08,078 Всё пошло не так, как надо. 447 00:50:08,285 --> 00:50:09,684 И закончится ужасно. 448 00:50:11,365 --> 00:50:13,003 Мы обойдемся и без 10 000 долларов. 449 00:50:13,365 --> 00:50:16,596 Кто бедным родится, тот бедным и помрет. 450 00:50:16,885 --> 00:50:17,635 Заткнись, дурак. 451 00:50:18,645 --> 00:50:20,522 Идиот, его все мучают сомнения. 452 00:50:20,805 --> 00:50:21,954 Сколько можно? 453 00:50:22,165 --> 00:50:24,725 И это после того, как заставил меня заплатить 250 песо. 454 00:50:25,285 --> 00:50:26,354 Да перестань, Долорес. 455 00:50:26,645 --> 00:50:28,237 Венустиано просто так шутит. 456 00:50:29,445 --> 00:50:30,673 Верно, Венустиано? 457 00:50:34,725 --> 00:50:38,161 У нас уже есть преступник, нам не хватает только приступления. 458 00:50:39,805 --> 00:50:41,875 Позаботься об этом, Игнасио. 459 00:50:43,525 --> 00:50:44,480 Завтра утром. 460 00:50:44,965 --> 00:50:46,284 Почему я? 461 00:50:49,285 --> 00:50:51,719 Мануэль целыми днями сидит в гостинице. 462 00:50:52,405 --> 00:50:54,714 Он знает тебя, верит. 463 00:50:54,925 --> 00:50:57,120 Та просто свернешь ему шею, секундное дело. 464 00:50:57,405 --> 00:50:58,201 Я не смогу! 465 00:50:59,285 --> 00:51:01,037 Сможешь. Я верю в тебя. 466 00:52:24,200 --> 00:52:27,200 Мария! Мария! 467 00:53:05,800 --> 00:53:09,000 Нет. Нет. 468 00:53:23,525 --> 00:53:26,722 Я должен знать, кто из нас сильнее. 469 00:53:41,605 --> 00:53:43,994 Надеюсь, они не придут сегодня ночью. 470 00:53:45,445 --> 00:53:46,195 Кто? 471 00:53:46,805 --> 00:53:48,397 Да какая разница? 472 00:53:49,645 --> 00:53:51,556 Ведь они заодно убьют и меня. 473 00:53:52,885 --> 00:53:55,194 Если мы продержимся до завтра, 474 00:53:56,165 --> 00:53:57,996 потом будет легче. 475 00:53:58,445 --> 00:54:00,037 Рука перестанет дрожать. 476 00:56:55,965 --> 00:56:57,603 Мы сделаем еще лучше. 477 00:57:13,165 --> 00:57:14,917 Знаешь, а она - шлюха. 478 00:57:15,205 --> 00:57:16,001 Откуда ты знаешь? 479 00:57:16,445 --> 00:57:18,242 Игнасио постоянно твердит: 480 00:57:18,445 --> 00:57:20,117 ''Эта сучка Доллорес - шлюха''. 481 00:57:20,645 --> 00:57:21,634 Она - моя тетя. 482 00:57:21,925 --> 00:57:22,914 У тебя здесь много родных? 483 00:57:23,365 --> 00:57:24,354 Много. 484 00:57:25,245 --> 00:57:26,314 Игнасио тоже? 485 00:57:26,525 --> 00:57:28,277 Он тоже мне дядя. 486 00:57:29,805 --> 00:57:31,033 А кто больше нравится? 487 00:57:31,245 --> 00:57:32,280 Игнасио. 488 00:57:32,485 --> 00:57:33,235 Почему? 489 00:57:33,445 --> 00:57:37,199 Когда он дает пинка, я далеко не улетаю. 490 00:57:47,885 --> 00:57:49,841 Где ты был вчера? 491 00:57:51,125 --> 00:57:52,558 С этого ... 492 00:57:57,925 --> 00:58:00,155 Мануэль здесь больше не работает. 493 00:58:00,845 --> 00:58:02,437 Он увольняется. 494 00:58:10,885 --> 00:58:12,113 Ну тогда и идите. 495 00:58:12,405 --> 00:58:13,360 Чего еще ждете? 496 00:58:13,565 --> 00:58:15,283 А теперь мы клиенты. 497 00:58:15,885 --> 00:58:17,000 Верно, Мануэль? 498 00:58:20,045 --> 00:58:21,398 И чего вы хотите? 499 00:58:23,765 --> 00:58:24,754 Ничего. 500 00:58:27,445 --> 00:58:28,798 Игнасио! Игнасио! 501 00:58:29,685 --> 00:58:32,119 Выйди, Игнасио. Быстро! Быстро! 502 00:58:34,005 --> 00:58:35,723 Венустиано... 503 00:58:37,365 --> 00:58:39,196 Венустиано! 504 00:58:40,405 --> 00:58:42,396 Зачем ты это сделал? 505 00:58:44,925 --> 00:58:47,485 Венустиано, любовь моя! 506 00:58:48,285 --> 00:58:50,401 Любовь моя, Венустиано! 507 00:58:54,005 --> 00:58:54,755 Почему? 508 00:58:55,045 --> 00:58:57,718 Почему ты оставил меня? 509 00:58:59,965 --> 00:59:02,000 Почему ты это сделал, Венустиано? 510 00:59:02,450 --> 00:59:05,275 Почему же ты повесился, любовь моя? 511 00:59:08,205 --> 00:59:09,923 Но почему? Почему? 512 00:59:11,405 --> 00:59:12,520 Это тоже твой родственник? 513 00:59:13,365 --> 00:59:14,354 Да. 514 00:59:48,725 --> 00:59:50,283 Венустиано, любовь моя... 515 00:59:51,085 --> 00:59:53,440 Чего тебе надо, пропойца? 516 00:59:53,645 --> 00:59:56,205 Я только хочу помочь. 517 00:59:56,445 --> 00:59:57,798 Гоните его прочь! 518 01:00:33,685 --> 01:00:34,879 И это все? 519 01:00:36,125 --> 01:00:39,124 Я не притронусь к тебе даже пальцем. 520 01:00:39,525 --> 01:00:41,322 Даже за всё золото этого мира. 521 01:00:41,605 --> 01:00:43,561 Я вскрыл ящик церковных подаяний. 522 01:00:43,765 --> 01:00:45,915 Эти святые деньги, деньги нашего Господа Бога. 523 01:00:46,205 --> 01:00:48,355 И я украл их, теперь я буду проклят, 524 01:00:49,325 --> 01:00:50,440 и всё ради тебя. 525 01:00:52,445 --> 01:00:56,120 Святые? Святые деньги нашего Господа Бога? 526 01:00:56,325 --> 01:00:57,804 Это многого стоит. 527 01:01:00,125 --> 01:01:02,195 Подними их, кузенчик. 528 01:01:02,405 --> 01:01:04,441 И ты будешь вознагражден. 529 01:01:18,725 --> 01:01:20,317 Бедненький кузенчик, 530 01:01:21,205 --> 01:01:24,003 ведь каждая из этих монет - часть твоей души. 531 01:01:30,285 --> 01:01:33,994 Ну ты просишь слишком много за свою дешевенькую душонку. 532 01:01:34,685 --> 01:01:37,279 Давай же, кузинчик. Иди сюда. 533 01:01:37,965 --> 01:01:39,159 Поближе... 534 01:01:39,365 --> 01:01:41,242 Ближе, ближе. 535 01:01:57,605 --> 01:01:58,833 Жди здесь. 536 01:02:01,725 --> 01:02:02,760 Не двигайся. 537 01:03:09,765 --> 01:03:10,914 Мария! 538 01:03:19,285 --> 01:03:20,764 Привет, Люк. 539 01:03:29,845 --> 01:03:30,960 Отпустите меня. 540 01:03:34,125 --> 01:03:36,434 Это Панкальдо прислал нас. 541 01:03:36,885 --> 01:03:40,116 Ты знаешь Панкальдо. Он хороший и щедрый. 542 01:03:40,325 --> 01:03:42,555 Он на всё готов для друзей. 543 01:03:42,765 --> 01:03:45,916 Но он не терпит неблагодарности. 544 01:03:47,725 --> 01:03:49,397 Он много сделал для тебя. 545 01:03:49,605 --> 01:03:51,880 И как же ты отблагодарил? 546 01:03:52,085 --> 01:03:55,555 Он попросил тебя о небольшой дружеской услуге. 547 01:03:55,965 --> 01:03:58,763 Но ты не помог ему, всё сделал по-своему. 548 01:04:01,325 --> 01:04:02,394 И Панкальдо 549 01:04:02,685 --> 01:04:04,118 напился с горя. 550 01:04:04,325 --> 01:04:06,475 Он попросил нас пойти в деревню 551 01:04:06,765 --> 01:04:09,325 и напомнить тебе о своей просьбе. 552 01:04:09,805 --> 01:04:12,160 У меня руки трясутся, я не могу держать оружие. 553 01:04:25,125 --> 01:04:25,875 Осторожно. 554 01:05:05,645 --> 01:05:08,079 Кто заплатил за убийство ребенка? 555 01:05:09,405 --> 01:05:11,202 Давай же! Говори! 556 01:05:11,405 --> 01:05:12,235 Люк! 557 01:05:12,805 --> 01:05:13,794 Где Мануэль? 558 01:05:14,085 --> 01:05:15,074 Найди его. 559 01:05:15,285 --> 01:05:17,355 - Итак? - Какого ребенка? 560 01:05:17,565 --> 01:05:19,362 Ты хорошо знаешь. Мануэля. 561 01:05:19,805 --> 01:05:22,365 Ты с ума сошел. Я не знаю ни о каком ребенке. 562 01:05:22,605 --> 01:05:24,004 Ты всё врешь. 563 01:05:24,485 --> 01:05:25,964 Правду, или ты труп. 564 01:06:01,805 --> 01:06:04,842 А, вот и он. Маленький мошенник снова здесь. 565 01:06:05,045 --> 01:06:06,603 Чего тебе здесь надо? 566 01:06:08,165 --> 01:06:09,723 Уходи, Мануэль. 567 01:06:09,925 --> 01:06:11,517 Кто прислал тебя? Дьявол? 568 01:06:11,725 --> 01:06:13,124 Я пока останусь. 569 01:06:21,325 --> 01:06:23,998 Кто тебя послал? Зачем ты пришел? 570 01:06:24,205 --> 01:06:24,955 Я - клиент. 571 01:06:25,605 --> 01:06:27,323 Уходи! Уходи! 572 01:06:27,525 --> 01:06:29,402 - Оставь его. Оставь. - Мы должны закрываться. 573 01:06:29,685 --> 01:06:31,516 Ложись спать, я закрою. 574 01:06:32,045 --> 01:06:33,637 Я закрою, иди. 575 01:06:37,845 --> 01:06:40,120 Мануэль, пошли со мной. 576 01:06:41,205 --> 01:06:42,524 Пошли со мной. 577 01:06:43,245 --> 01:06:47,473 Мануэль! Мануэль! Мануэль! 578 01:06:49,525 --> 01:06:50,844 Фернандес - родственник Мануэля? 579 01:06:51,045 --> 01:06:51,875 Нет, а что? 580 01:06:52,085 --> 01:06:55,441 Потому что он тоже замешан. Это он повесил Венустиано. 581 01:06:56,605 --> 01:06:58,800 - Думаешь? - Да, это он. 582 01:06:59,005 --> 01:07:00,154 Венустиано не самоубийца? 583 01:07:00,365 --> 01:07:02,242 Между ногами и скамейкой было 20 сантиметров. 584 01:07:02,445 --> 01:07:04,879 Человеку, чтобы повеситься, надо было подпрыгнуть. 585 01:07:05,085 --> 01:07:07,883 Люк. Возможно, Мануэль у Игнасио. 586 01:07:08,085 --> 01:07:09,234 Игнасио? 587 01:07:32,565 --> 01:07:34,999 А нельзя посмотреть на рыбок завтра? 588 01:07:35,565 --> 01:07:37,237 Нет. Днем они спят на дне. 589 01:07:37,445 --> 01:07:39,754 И только ночью поднимаются наверх. 590 01:07:41,205 --> 01:07:42,638 Взгляни на них. 591 01:07:42,925 --> 01:07:43,721 Ну, погляди же. 592 01:07:45,445 --> 01:07:48,005 Встань на край бассейна. 593 01:07:48,285 --> 01:07:48,956 Давай. 594 01:07:49,485 --> 01:07:51,282 Ну же, погляди. 595 01:07:51,565 --> 01:07:52,918 Посмотри. 596 01:07:53,125 --> 01:07:55,844 Давай поднимемся, и ты увидишь как они красивы. 597 01:07:56,365 --> 01:07:57,559 Смотри. 598 01:08:01,805 --> 01:08:03,079 Взгляни. 599 01:08:39,805 --> 01:08:40,760 Тони же. 600 01:08:42,365 --> 01:08:45,004 Тони! Ты же не хочешь, чтоб меня из-за тебя повесили! 601 01:08:59,285 --> 01:09:01,274 Помогите! 602 01:09:01,925 --> 01:09:02,914 Помогите. 603 01:09:27,805 --> 01:09:29,477 Венустиано был прав. 604 01:09:31,805 --> 01:09:34,478 Деньги Леона Карризо прокляты. 605 01:09:34,685 --> 01:09:36,357 Они принесут только горе. 606 01:09:37,565 --> 01:09:39,362 Кому это приносило горе? 607 01:09:52,325 --> 01:09:54,236 Леон Карризо мертв. 608 01:09:54,445 --> 01:09:57,005 Да. И у него были деньги. 609 01:09:58,605 --> 01:10:02,518 И родственники Мануэля, должно быть, хотят его смерти. 610 01:10:02,965 --> 01:10:04,478 Венустиано. 611 01:10:05,685 --> 01:10:07,118 Игнасио. 612 01:10:08,685 --> 01:10:10,038 Долорес. 613 01:10:10,845 --> 01:10:12,119 И Иезус Мария. 614 01:10:18,525 --> 01:10:19,799 Мой Бог! 615 01:10:20,005 --> 01:10:20,960 Помогите. 616 01:10:21,165 --> 01:10:22,314 Помогите! 617 01:10:22,725 --> 01:10:25,683 Они убили его. Я сама видела! 618 01:10:26,685 --> 01:10:28,243 Гринго убил Игнасио! 619 01:10:29,005 --> 01:10:29,960 Я видела! 620 01:10:30,365 --> 01:10:31,036 Помогите! Помогите! 621 01:10:31,725 --> 01:10:32,680 Чертова баба. 622 01:10:33,485 --> 01:10:35,237 Помогите! 623 01:10:35,525 --> 01:10:37,993 Гринго убил Игнасио! 624 01:10:38,205 --> 01:10:39,923 Он убил Игнасио. 625 01:10:40,125 --> 01:10:42,036 Помогите! На помощь! 626 01:10:42,325 --> 01:10:43,838 На помощь! 627 01:10:45,325 --> 01:10:48,123 Это все гринго! Я видела все! 628 01:10:49,205 --> 01:10:52,277 Он убил Игнасио. И хотел убить меня тоже! 629 01:10:52,965 --> 01:10:55,638 Он - демон! Как только я его увидела, 630 01:10:56,485 --> 01:10:57,918 я уже знала, 631 01:10:58,205 --> 01:10:59,843 что он принесет мне горе. 632 01:11:00,605 --> 01:11:03,278 Окружить деревню. Он не должен скрыться! 633 01:11:05,445 --> 01:11:06,400 Пошли. 634 01:11:07,645 --> 01:11:08,760 Быстрее. 635 01:11:16,525 --> 01:11:17,924 Сюда. Только быстро. 636 01:11:25,765 --> 01:11:27,278 Сидите здесь тихо. 637 01:11:27,485 --> 01:11:28,201 А ты? 638 01:11:28,405 --> 01:11:29,963 Поищу Иезус Марию. 639 01:12:25,085 --> 01:12:26,438 Мертва. 640 01:12:27,005 --> 01:12:28,723 Она заставила меня согрешить. 641 01:12:28,925 --> 01:12:30,074 Совершить Грех Плоти 642 01:12:30,285 --> 01:12:32,640 Она была грязной шлюхой, одержимой Сатаной. 643 01:12:33,245 --> 01:12:35,042 Я украл для неё 644 01:12:35,245 --> 01:12:37,554 деньги у нашего Господа Бога. 645 01:12:37,765 --> 01:12:39,357 Разрешите мне уйти. 646 01:12:41,765 --> 01:12:44,040 Я должен пойти в Сан Эстебан. 647 01:12:44,805 --> 01:12:48,923 Сейчас... Сейчас я остался последним родственником Леона Карризо, 648 01:12:50,005 --> 01:12:51,996 и деньги теперь мои. 649 01:12:53,205 --> 01:12:53,955 Фернандес 650 01:12:55,005 --> 01:12:56,199 не может убить меня. 651 01:12:58,365 --> 01:12:59,480 Иначе... 652 01:13:00,045 --> 01:13:01,797 он потеряет всё. 653 01:13:03,485 --> 01:13:05,362 Я возьму тебя в Сан Эстебан. 654 01:13:44,125 --> 01:13:45,080 Вези к церкви. 655 01:14:30,045 --> 01:14:31,194 Заткнись. 656 01:14:38,805 --> 01:14:40,557 Все сюда, быстро! 657 01:15:18,445 --> 01:15:21,084 Ты обещал взять меня в Сан Эстебан. 658 01:15:21,285 --> 01:15:23,116 Не волнуйся, мы будем там. 659 01:15:23,325 --> 01:15:26,681 А можно тогда побыстрее. Я должен получить свои деньги. 660 01:15:26,885 --> 01:15:28,113 Как только я получу их, 661 01:15:28,325 --> 01:15:31,681 я подарю золотую корону нашей Леди де Гваделупа. 662 01:15:32,365 --> 01:15:34,560 Я должен спасти свою душу. 663 01:15:34,765 --> 01:15:37,643 Ты этого долго ждал. Подожди еще чуть-чуть. 664 01:15:41,205 --> 01:15:42,160 Фернандес! 665 01:15:42,725 --> 01:15:43,396 Давай поговорим. 666 01:15:49,245 --> 01:15:50,803 Если согласишься, Фернандес, 667 01:15:51,005 --> 01:15:53,473 мы могли бы обсудить наши планы. 668 01:15:54,965 --> 01:15:57,604 Пошли ко мне священика и выходи. 669 01:15:57,885 --> 01:15:59,113 С поднятыми руками. 670 01:15:59,645 --> 01:16:01,317 Подожду пока, Фернандес. 671 01:16:01,525 --> 01:16:04,437 Когда я со священником доберусь до Сан Эстебана, 672 01:16:04,805 --> 01:16:06,238 ты будешь повешен. 673 01:16:06,765 --> 01:16:08,483 Ты еще доберись туда. 674 01:16:11,400 --> 01:16:12,900 Спаси себя, Фернандес. 675 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 Искупи свои грехи, искупи. 676 01:16:15,005 --> 01:16:17,924 Не бросай вызов гневу Господа нашего, покайся! 677 01:16:29,245 --> 01:16:30,883 Выходи, гринго. 678 01:16:31,405 --> 01:16:33,316 Игре пришел конец! 679 01:17:24,325 --> 01:17:25,917 Алкоголик, да? 680 01:17:27,205 --> 01:17:28,274 Огонь! 681 01:17:58,805 --> 01:18:00,238 Ну что, гринго? 682 01:18:01,285 --> 01:18:02,434 Что скажешь? 683 01:18:11,765 --> 01:18:14,996 Хочу видеть его повешеным. Мертвым. 684 01:18:18,245 --> 01:18:21,555 Ну вот, гринго, Они готовят виселицу. 685 01:18:22,045 --> 01:18:23,194 Ты не будешь спорить, 686 01:18:23,405 --> 01:18:26,681 иногда казнь - это превосходная политика. 687 01:18:27,125 --> 01:18:28,080 Крестьянам нравится, 688 01:18:28,365 --> 01:18:31,516 когда находится кто-то дурнее, чем они. 689 01:18:36,200 --> 01:18:40,514 Как ты думал получить эти 10 000 долларов Леона Карризо? 690 01:18:40,725 --> 01:18:43,159 Жениться на Марии и усыновить Мануэля? 691 01:18:44,805 --> 01:18:46,079 Эта идея 692 01:18:47,005 --> 01:18:48,074 совсем не плоха. 693 01:18:49,125 --> 01:18:50,444 Ну, их ты не получишь. 694 01:18:50,965 --> 01:18:52,603 И наследство тоже. 695 01:18:53,125 --> 01:18:55,195 А все родные теперь уже мертвы. 696 01:18:56,245 --> 01:18:59,442 Я потерял деньги, но не хочу потерять свою жизнь. 697 01:19:00,045 --> 01:19:02,605 Мария и Мануэль знают слишком много. 698 01:19:05,085 --> 01:19:06,723 Я предлагаю тебе сделку. 699 01:19:07,245 --> 01:19:09,679 Скажи где парень, и ты свободен. 700 01:19:10,165 --> 01:19:11,359 И какие у меня гарантии? 701 01:19:12,725 --> 01:19:13,680 Мое слово. 702 01:19:17,045 --> 01:19:18,683 Оно не стоит много. 703 01:19:20,405 --> 01:19:22,236 Лейтенант. Все готово для казни. 704 01:19:22,445 --> 01:19:25,437 Ждать! Я должен допросить заключенного. 705 01:19:26,565 --> 01:19:27,600 Охрана. 706 01:20:03,045 --> 01:20:04,763 Может, обсудим? 707 01:20:07,045 --> 01:20:10,720 Казнь пока отложена. Лейтенант допрашивает заключенного. 708 01:20:11,045 --> 01:20:13,764 Ну, раз так, давайте выпьем в память об Игнасио. 709 01:20:22,325 --> 01:20:23,644 А ну, давайте назад! 710 01:20:23,845 --> 01:20:26,723 Сходили бы вместо этого в церковь и помолились за Игнасио. 711 01:20:26,925 --> 01:20:28,881 Идите отсюда, пропойцы! 712 01:20:29,000 --> 01:20:33,600 Идите домой! Здесь закрыто, все уходите отсюда! Уходите! 713 01:20:33,800 --> 01:20:37,000 Прочь отсюда пропойцы! Назад! 714 01:20:38,045 --> 01:20:39,114 Назад! 715 01:21:05,925 --> 01:21:06,960 Ну что? 716 01:21:07,605 --> 01:21:09,197 Ты готов поговорить? 717 01:21:27,685 --> 01:21:28,674 Где он? 718 01:21:30,005 --> 01:21:31,358 Скажи или умрешь. 719 01:21:33,405 --> 01:21:34,201 Где парень? 720 01:21:56,645 --> 01:21:57,714 Отвечай. 721 01:21:59,445 --> 01:22:00,639 Где парень? 722 01:22:02,205 --> 01:22:04,799 Он должен быть у Марии. 723 01:22:05,645 --> 01:22:08,079 Прячется за цистерной с водой. 724 01:22:10,285 --> 01:22:11,718 Не спускать с него глаз. 725 01:22:18,685 --> 01:22:20,357 Вы, идете со мной. 726 01:22:40,765 --> 01:22:42,960 Мертв? Кто это сделал? 727 01:22:43,165 --> 01:22:44,598 Люк, гринго. 728 01:22:45,045 --> 01:22:46,194 Врешь! 729 01:22:46,405 --> 01:22:48,873 Нужно, по крайней мере, 10 человек, чтобы убить Панчо и Пеппе. 730 01:22:49,165 --> 01:22:51,121 А гринго всего лишь пол-человека. 731 01:22:51,325 --> 01:22:53,714 Клянусь, я говорю правду. Мы тоже так думали. 732 01:22:53,925 --> 01:22:55,597 Но он был похож на огромного великана, 733 01:22:56,165 --> 01:22:58,554 с изрыгающими огонь револьверами в обеих руках. 734 01:22:58,765 --> 01:23:00,244 Почему же ты всё ещё жив? 735 01:23:00,525 --> 01:23:01,594 Что я мог сделать? 736 01:23:01,805 --> 01:23:04,194 Панчо и Пеппе мертвы. Я остался один. 737 01:23:05,045 --> 01:23:06,603 Ты просто сбежал. 738 01:23:06,805 --> 01:23:08,716 Я хотел предупредить тебя. 739 01:23:12,965 --> 01:23:13,920 Панчо. 740 01:23:14,125 --> 01:23:17,401 Мой бедный Панчо мертв. 741 01:23:17,605 --> 01:23:18,355 И Пеппе. 742 01:23:18,805 --> 01:23:21,035 Отрада моих очей. 743 01:23:34,085 --> 01:23:35,404 Пирушке конец! 744 01:23:35,605 --> 01:23:37,561 Седлайте лошабей, быстро! 745 01:26:28,805 --> 01:26:29,874 Искать. 746 01:26:34,085 --> 01:26:35,757 Присмотри за лошадьми. 747 01:29:25,925 --> 01:29:28,200 Эй вы, отведите их в казарму. 748 01:29:45,645 --> 01:29:47,556 Давай, двигайся. 749 01:29:56,685 --> 01:29:58,004 Быстрей, сюда. 750 01:34:24,045 --> 01:34:26,718 Стой там или я убью парня. 751 01:34:54,245 --> 01:34:55,917 Брось свой револьвер. 752 01:34:59,565 --> 01:35:02,125 Брось револьвер или я стреляю. 753 01:35:04,125 --> 01:35:07,197 Последний раз говорю, брось свой револьвер. 754 01:35:08,765 --> 01:35:10,437 Левой рукой! 755 01:35:11,045 --> 01:35:12,558 И двумя пальцами. 756 01:35:17,685 --> 01:35:19,198 Отбрось ногой. 757 01:35:30,565 --> 01:35:32,044 Я буду скучать. 758 01:36:14,245 --> 01:36:17,157 Люк - мой человек. И только я могу казнить его. 759 01:36:17,805 --> 01:36:19,284 Почему не выполнил приказ? 760 01:36:19,605 --> 01:36:21,004 У меня были на то причины. 761 01:36:21,205 --> 01:36:23,196 Ты должен выполнять мои приказы. 762 01:36:23,845 --> 01:36:25,597 Даже приказ убить ребенка? 763 01:36:26,725 --> 01:36:27,794 Ребенка? 764 01:36:28,005 --> 01:36:29,233 Какого ребенка? 765 01:36:34,725 --> 01:36:36,875 Это не так. Я клянусь, что это не так. 766 01:36:37,085 --> 01:36:38,598 Я не убиваю детей. 767 01:36:38,805 --> 01:36:41,444 Ты просто грязный, лживый гринго. 768 01:36:42,765 --> 01:36:43,720 Ты слышал, что сказал гринго? 769 01:36:44,365 --> 01:36:45,514 Это верно, что он говорит о ребенке? 770 01:36:47,405 --> 01:36:49,282 Он просто хочет спасти шкуру. 771 01:36:50,000 --> 01:36:53,641 Спроси его, кто был в агавах тем утром. 772 01:36:54,845 --> 01:36:57,803 И заставь Фернандеса расказать о 10 000$ 773 01:36:59,445 --> 01:37:01,276 10 000$? 774 01:37:03,565 --> 01:37:04,998 10 000$? 775 01:37:06,245 --> 01:37:10,124 Ты говорил о 1000 песо, которые мы поделим между собой. 776 01:37:11,445 --> 01:37:13,356 Парень, поди сюда! 777 01:37:18,285 --> 01:37:21,482 Ответь мне честно. Не надо мне лгать. 778 01:37:21,685 --> 01:37:23,323 Это ты был в агавах? 779 01:37:23,525 --> 01:37:26,164 Да. Я каждое утро ухаживаю там за агавами. 780 01:37:26,365 --> 01:37:29,641 Там же был и Люк. И кто-то стрелял в нас. 781 01:37:33,645 --> 01:37:34,600 Иди. 782 01:37:35,205 --> 01:37:38,038 Клянусь святой Девой, я этого не знал. 783 01:37:38,765 --> 01:37:41,040 Этот ублюдок лейтенант дурачил меня. 784 01:37:41,245 --> 01:37:42,883 Я не убиваю детей! 785 01:37:43,085 --> 01:37:45,645 Я - мужчина, а мужчина просто не может... 786 01:37:45,925 --> 01:37:47,404 убивать маленьких детей... 787 01:37:47,605 --> 01:37:49,323 за какие-то 500 песо. 788 01:37:55,485 --> 01:37:58,955 Ты всё правильно сделал, но ты должен был рассказать всё мне. 789 01:37:59,165 --> 01:38:01,076 И ты убил моих Панчо и Пеппе. 790 01:39:28,445 --> 01:39:30,595 Оставайся у меня, и ты займешь место Панчо. 791 01:39:36,205 --> 01:39:38,480 Помни, Панкальдо навсегда сохранит тебя в своем сердце. 792 01:40:21,005 --> 01:40:22,677 Разве ты не остаёшься с нами? 66711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.